Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,307 --> 00:00:30,307
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:30,307 --> 00:00:35,307
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:35,307 --> 00:00:37,934
[children chattering in African language]
4
00:00:43,648 --> 00:00:45,358
[ball bouncing]
5
00:01:12,469 --> 00:01:15,097
[boy rapping in mix of languages]
6
00:01:28,276 --> 00:01:30,654
[two boys rapping together]
7
00:01:39,788 --> 00:01:42,749
[children chattering, shouting, singing]
8
00:01:46,795 --> 00:01:49,005
[boy narrating in English]
It is starting like this.
9
00:01:55,720 --> 00:01:57,406
[boy, in African language]
Let's keep looking.
10
00:01:57,430 --> 00:01:59,808
- They aren't good enough.
- Mm.
11
00:02:01,101 --> 00:02:03,061
- Let's take that girl.
- Which one?
12
00:02:03,145 --> 00:02:04,688
That girl. Zoey. Let's take her.
13
00:02:04,771 --> 00:02:05,981
Ah. No.
14
00:02:07,232 --> 00:02:08,692
What about that one?
15
00:02:09,109 --> 00:02:10,819
- Him?
- Yes.
16
00:02:10,902 --> 00:02:13,029
[boy narrating]
Our country is at war
17
00:02:13,113 --> 00:02:15,365
and we are having no more school.
18
00:02:15,448 --> 00:02:18,702
So we are having to be finding ways
to be keeping busy.
19
00:02:18,785 --> 00:02:20,787
[boys singing in African language]
20
00:02:31,047 --> 00:02:32,525
And what am I gonna do with this, Agu?
21
00:02:32,549 --> 00:02:33,967
It's a TV. I'm selling it.
22
00:02:34,050 --> 00:02:36,011
This dirty thing with no screen?
23
00:02:36,094 --> 00:02:37,095
[boy] Let's go!
24
00:02:37,179 --> 00:02:38,180
Telenovela.
25
00:02:38,805 --> 00:02:39,973
[boy] Be quick!
26
00:02:41,474 --> 00:02:43,786
- [boy, in English] Please, I love you.
- [boy 2, in English] I don't love you.
27
00:02:43,810 --> 00:02:46,062
- But why?
- Because you're not handsome. Go!
28
00:02:46,146 --> 00:02:48,190
- Oh, please. I beg.
- Don't follow me. Go!
29
00:02:48,273 --> 00:02:49,834
[Agu narrating] I am having the ideas...
30
00:02:49,858 --> 00:02:52,194
- Go!
- ...and Dike is having the talent.
31
00:02:55,280 --> 00:02:56,320
[boy] Dance! Dance! Dance!
32
00:02:57,157 --> 00:02:58,783
[drumming]
33
00:03:06,625 --> 00:03:09,044
- Kung fu! Kung fu!
- [boys grunting]
34
00:03:11,463 --> 00:03:13,882
Yaah!
35
00:03:13,965 --> 00:03:15,008
Yes!
36
00:03:16,009 --> 00:03:18,637
[in African language]
Hey. It's garbage. All of you go away!
37
00:03:18,720 --> 00:03:21,348
It's an imagination TV!
How can you say it's garbage?
38
00:03:21,431 --> 00:03:22,432
It's garbage, Agu.
39
00:03:24,100 --> 00:03:26,353
Don't worry, let's go.
40
00:03:28,772 --> 00:03:31,233
[Agu]
We are living in a bufferzone.
41
00:03:31,316 --> 00:03:34,653
My father is saying,
"Outside, people are suffering,
42
00:03:34,736 --> 00:03:36,488
but here we are safe."
43
00:03:36,571 --> 00:03:40,700
That is why so many refugees
are coming here small-small.
44
00:03:40,784 --> 00:03:42,911
[singing in African language]
45
00:03:45,830 --> 00:03:48,541
[military radio chatter]
46
00:03:51,002 --> 00:03:53,283
[in English] Master, master, please.
Will you buy this TV?
47
00:03:53,338 --> 00:03:54,839
How am I supposed to watch this?
48
00:03:54,923 --> 00:03:56,841
This is imagination TV.
49
00:03:56,925 --> 00:03:59,511
The Nigerians are keeping the peace.
50
00:03:59,594 --> 00:04:01,763
It is imagination TV.
51
00:04:01,846 --> 00:04:05,684
They are always buying things,
so they are easy to be selling to.
52
00:04:06,810 --> 00:04:08,270
3D!
53
00:04:09,938 --> 00:04:12,190
[sputtering, chomping]
54
00:04:12,274 --> 00:04:13,358
[crowing]
55
00:04:13,441 --> 00:04:16,319
Okay. How much for this treasure?
56
00:04:16,403 --> 00:04:17,612
Three thousand.
57
00:04:17,696 --> 00:04:19,864
Huh? Three thousand. Too much!
Thousand five.
58
00:04:19,948 --> 00:04:21,324
Thousand five no good.
59
00:04:21,408 --> 00:04:23,535
- [softly] Two thousand. Two thousand.
- Two thou.
60
00:04:23,618 --> 00:04:25,328
Oh, no, no, no, no.
Thousand five.
61
00:04:26,371 --> 00:04:29,251
- [Dike] Some food, some food.
- Bring out some of your food and take it.
62
00:04:30,458 --> 00:04:33,169
Uche, bring the foods and come.
63
00:04:33,253 --> 00:04:34,796
[boys cheering]
64
00:04:39,884 --> 00:04:41,845
Here, take. Go!
65
00:04:41,928 --> 00:04:46,224
[woman singing in African language]
66
00:04:51,187 --> 00:04:53,440
[song continues]
67
00:05:02,282 --> 00:05:05,785
[Agu]
I am a good boy from a good family.
68
00:05:05,869 --> 00:05:08,079
My mother is always working hard for us.
69
00:05:08,163 --> 00:05:09,622
[in African language]
Taste this.
70
00:05:12,083 --> 00:05:13,209
Thank you.
71
00:05:14,044 --> 00:05:15,253
It's good.
72
00:05:16,296 --> 00:05:19,716
[in English]
"'B' is for butterfly"...
73
00:05:19,799 --> 00:05:21,801
sara... small...
74
00:05:21,885 --> 00:05:22,927
"Soaring."
75
00:05:23,011 --> 00:05:24,804
"...soaring overhead."
76
00:05:24,888 --> 00:05:26,389
[mimics airplane soaring]
77
00:05:26,473 --> 00:05:28,058
[chuckles] Nice idea.
78
00:05:29,059 --> 00:05:30,518
My father was a teacher.
79
00:05:30,602 --> 00:05:32,771
- [man] Clap for him!
- [children clapping]
80
00:05:32,854 --> 00:05:34,981
That's good.
And another one!
81
00:05:35,065 --> 00:05:36,900
[whispering, indistinct]
82
00:05:36,983 --> 00:05:38,234
That's good.
83
00:05:38,318 --> 00:05:39,319
[teacher] Agu!
84
00:05:39,402 --> 00:05:40,862
Where do lions live?
85
00:05:41,946 --> 00:05:42,947
In the zoo.
86
00:05:43,031 --> 00:05:44,366
Shame him.
87
00:05:44,449 --> 00:05:45,992
[children] Shame!
88
00:05:46,076 --> 00:05:47,827
Who can tell me where lions live?
89
00:05:47,911 --> 00:05:51,831
I like my father more
now that he's not my teacher.
90
00:05:51,915 --> 00:05:55,085
Since the war, he is a busy man.
91
00:05:55,168 --> 00:05:57,462
He is using some of our land
92
00:05:57,545 --> 00:06:00,840
so that the refugees
can be making a new village.
93
00:06:01,841 --> 00:06:04,928
[father, in African language]
What we need now is medicine.
94
00:06:05,804 --> 00:06:07,222
Big brother.
95
00:06:07,305 --> 00:06:10,475
He is more concerned
with his muscles and his hair.
96
00:06:10,558 --> 00:06:14,270
Sometimes I am adding to his soaps.
97
00:06:15,522 --> 00:06:16,689
Hey!
98
00:06:16,773 --> 00:06:18,013
[in African language]
Stop that!
99
00:06:19,025 --> 00:06:20,443
When I get a hold of you...
100
00:06:21,027 --> 00:06:22,028
Leave me alone!
101
00:06:22,112 --> 00:06:23,113
You have no respect!
102
00:06:23,196 --> 00:06:26,199
I was trying to make it warmer for you!
[yelping]
103
00:06:26,282 --> 00:06:27,283
Leave me alone!
104
00:06:27,367 --> 00:06:29,661
You're lucky I don't shit on you.
105
00:06:29,744 --> 00:06:31,496
I'm gonna fart on your face.
106
00:06:31,579 --> 00:06:35,667
Big brother is also concerned
with sleeping.
107
00:06:35,750 --> 00:06:40,422
[in African language] I want to sleep
with this girl before the war gets here.
108
00:06:41,214 --> 00:06:42,799
[Afropop playing]
109
00:06:45,468 --> 00:06:47,804
I am not liking his music.
110
00:06:47,887 --> 00:06:50,765
[in African language] Let me go!
I didn't do anything to deserve this!
111
00:06:50,849 --> 00:06:53,518
I am not liking his dancing.
112
00:06:53,601 --> 00:06:56,604
And how can that girl be sleeping
if he is making so much noise?
113
00:06:56,688 --> 00:06:59,983
Let me go! I don't like this!
114
00:07:00,066 --> 00:07:03,945
[pastor, in African language]
Treat your neighbor as your brother.
115
00:07:04,028 --> 00:07:07,699
And treat the market vendor
116
00:07:07,782 --> 00:07:10,076
as your mother or older sister.
117
00:07:10,160 --> 00:07:12,245
My mother is always saying,
118
00:07:12,328 --> 00:07:14,664
"If you do not know what to be doing,
119
00:07:14,747 --> 00:07:18,001
you can always be asking God
for the answer."
120
00:07:18,084 --> 00:07:19,210
Say Amen!
121
00:07:19,294 --> 00:07:20,295
[all] Amen!
122
00:07:20,378 --> 00:07:21,463
Say it louder!
123
00:07:21,546 --> 00:07:23,756
[all] Amen!
124
00:07:25,508 --> 00:07:29,596
[pastor] Choir, give us a song
and then we'll continue.
125
00:07:30,180 --> 00:07:31,890
[man, indistinct]
126
00:07:31,973 --> 00:07:35,977
- [choir singing hymn]
- [tambourines, drums play]
127
00:07:37,645 --> 00:07:40,273
God is liking music
more than just talking.
128
00:07:40,356 --> 00:07:45,361
So if you are singing and dancing,
then he will be listening to us well-well.
129
00:07:58,791 --> 00:08:00,460
[big brother]
Cut that branch.
130
00:08:00,543 --> 00:08:01,628
I'll fall.
131
00:08:01,711 --> 00:08:03,922
- Just hold on tight and cut it.
- No way.
132
00:08:04,005 --> 00:08:05,173
Then cut that one instead.
133
00:08:05,256 --> 00:08:08,134
Have your lazy friend do it.
134
00:08:08,218 --> 00:08:09,361
He's the driver. Cut that one.
135
00:08:09,385 --> 00:08:12,138
You're too small. You'll fall!
136
00:08:12,222 --> 00:08:13,640
- Shut up!
- You shut up!
137
00:08:13,723 --> 00:08:15,058
- Go home!
- You go home!
138
00:08:15,141 --> 00:08:16,142
Midget.
139
00:08:16,643 --> 00:08:18,353
Cut it.
140
00:08:19,103 --> 00:08:20,563
He wants me to fall.
141
00:08:20,647 --> 00:08:22,774
If I was a taxi driver,
I'd drive around it.
142
00:08:24,025 --> 00:08:25,902
[cheering]
143
00:08:25,985 --> 00:08:29,405
[all chattering, shouting]
144
00:08:29,489 --> 00:08:31,282
[big brother] Get ready!
145
00:08:35,620 --> 00:08:36,621
What is this?
146
00:08:36,704 --> 00:08:39,123
We've been working all day.
Give us some money for our work.
147
00:08:39,207 --> 00:08:40,416
Why did you block the road?
148
00:08:40,500 --> 00:08:42,794
We are trying to fix it.
149
00:08:42,877 --> 00:08:44,712
Get out of here!
150
00:08:44,796 --> 00:08:45,838
But we need to eat!
151
00:08:45,922 --> 00:08:47,298
Take this.
152
00:08:47,382 --> 00:08:48,675
I don't want your chicken.
153
00:08:52,470 --> 00:08:55,974
[boys chattering, exclaiming]
154
00:08:56,057 --> 00:08:58,726
Why are children so disrespectful?
155
00:08:59,394 --> 00:09:00,436
Huh?
156
00:09:00,520 --> 00:09:01,688
You!
157
00:09:01,771 --> 00:09:02,897
Curse be upon you.
158
00:09:02,981 --> 00:09:05,191
Curse yourself,
standing in the middle of the road.
159
00:09:05,275 --> 00:09:06,693
I know you very well!
160
00:09:06,776 --> 00:09:08,194
I know your whole family!
161
00:09:08,820 --> 00:09:10,405
You're thieves!
162
00:09:10,488 --> 00:09:12,240
You stole my land!
Me, an old woman!
163
00:09:12,949 --> 00:09:14,033
Do you want this chicken?
164
00:09:14,784 --> 00:09:18,371
The devil will bless you one by one!
165
00:09:21,749 --> 00:09:23,626
[boys rapping in African language]
166
00:09:35,305 --> 00:09:36,556
[Agu] Grandfather.
167
00:09:36,639 --> 00:09:40,268
The lights are on, but nobody is home.
168
00:09:42,353 --> 00:09:44,689
We saw that witch woman today.
169
00:09:44,772 --> 00:09:47,275
She said we were thieves.
170
00:09:47,358 --> 00:09:49,277
Why would she say that?
171
00:09:49,360 --> 00:09:50,778
[father] That woman,
172
00:09:51,654 --> 00:09:53,531
she's confused.
173
00:09:54,365 --> 00:09:55,700
God has taken her mind.
174
00:09:55,783 --> 00:09:58,244
Slow down.
175
00:09:58,745 --> 00:10:00,955
The land we gave to the refugees
176
00:10:01,039 --> 00:10:03,458
has been in our family
since before your grandfather.
177
00:10:03,541 --> 00:10:05,710
I gave her a place, but she refused.
178
00:10:05,793 --> 00:10:06,919
So she's crazy?
179
00:10:07,003 --> 00:10:08,087
[burps]
180
00:10:13,051 --> 00:10:14,344
[belches]
181
00:10:14,427 --> 00:10:15,470
[belches]
182
00:10:15,553 --> 00:10:17,055
- Ugh!
- [farts]
183
00:10:17,764 --> 00:10:19,724
- [all laughing]
- [loud thud]
184
00:10:29,817 --> 00:10:30,902
[exclaims]
185
00:10:31,819 --> 00:10:32,820
What is this?
186
00:10:36,532 --> 00:10:38,159
Who did this to my TV?
187
00:10:41,663 --> 00:10:42,664
What is this?
188
00:10:44,582 --> 00:10:47,001
Agu! Agu!
189
00:10:47,085 --> 00:10:50,797
[radio playing pop, muffled]
190
00:10:54,676 --> 00:10:56,010
[electricity buzzing]
191
00:11:06,854 --> 00:11:08,272
[electricity buzzing]
192
00:11:17,407 --> 00:11:22,537
If I acted like you when I was your age,
Dad would've beaten me.
193
00:11:22,620 --> 00:11:25,707
You're lucky there's a war.
194
00:11:25,790 --> 00:11:27,834
It's not luck. Everybody loves me.
195
00:11:28,668 --> 00:11:29,877
Like who?
196
00:11:32,630 --> 00:11:34,257
There she is.
197
00:11:36,217 --> 00:11:37,468
She's looking at you!
198
00:11:37,552 --> 00:11:38,803
Really?
199
00:11:38,886 --> 00:11:39,887
Still?
200
00:11:39,971 --> 00:11:41,347
She looked away.
201
00:11:48,271 --> 00:11:49,831
[big brother]
Do you think she likes me?
202
00:11:49,856 --> 00:11:51,232
[Agu] My eyes are not good.
203
00:11:51,315 --> 00:11:52,734
[big brother] So you couldn't tell?
204
00:11:54,110 --> 00:11:55,528
You don't know what's up.
205
00:11:55,611 --> 00:11:59,532
When she sees these muscles,
she'll fall in love with me.
206
00:12:02,368 --> 00:12:05,222
[male reporter on radio, in English]
It would seem things are changing quickly
207
00:12:05,246 --> 00:12:06,446
within the interim government.
208
00:12:06,497 --> 00:12:11,419
As of this morning, the NRC junta
moved to abolish all political parties,
209
00:12:11,502 --> 00:12:13,963
further consolidating
their control of the government
210
00:12:14,046 --> 00:12:16,632
in the wake of the recent military coup.
211
00:12:16,716 --> 00:12:18,634
Lieutenant General Sangania,
212
00:12:18,718 --> 00:12:22,930
commander-in-chief of the armed forces
responsible for the junta,
213
00:12:23,014 --> 00:12:25,057
stated in a recent press conference
214
00:12:25,141 --> 00:12:29,103
that it was his intention
to rid the southern regions of the PLF,
215
00:12:29,187 --> 00:12:34,692
who he accused of being financed
and supported by foreign institutions.
216
00:12:34,776 --> 00:12:38,321
He also condemned
the Native Defense Force militias,
217
00:12:38,404 --> 00:12:43,576
who he said presented a threat
to the very fabric of national security.
218
00:12:43,659 --> 00:12:46,788
Sangania went on to promise
that the junta would accomplish
219
00:12:46,871 --> 00:12:50,041
what the previous regime had failed to do.
220
00:12:50,124 --> 00:12:54,378
Speculation on the collaboration between
the armed forces and the PLF rebels...
221
00:13:09,894 --> 00:13:12,396
[man, in African language]
The NRC broke the agreement.
222
00:13:13,022 --> 00:13:15,233
They've entered the buffer zone.
223
00:13:15,316 --> 00:13:18,778
Now they want us to run away
and leave our town.
224
00:13:18,861 --> 00:13:20,279
We cannot do that.
225
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
[man 2] Never.
226
00:13:21,823 --> 00:13:23,950
This land is ours.
227
00:13:24,617 --> 00:13:27,095
Our ancestors have lived here,
taken care of it and left it for us.
228
00:13:27,119 --> 00:13:29,539
It's our duty to protect it
229
00:13:29,622 --> 00:13:32,166
and leave it for our children.
230
00:13:34,252 --> 00:13:39,674
So we should send
the women and little children away.
231
00:13:39,757 --> 00:13:42,760
Under the protection of ECOMOD.
232
00:13:42,844 --> 00:13:44,053
[mutters]
233
00:13:44,136 --> 00:13:45,972
Where's Dike?
234
00:13:46,055 --> 00:13:51,978
And we who call ourselves men
will stay and protect our town.
235
00:13:52,061 --> 00:13:53,604
[speaking African language]
236
00:13:53,688 --> 00:13:57,066
Who is going to take care of the property
we are leaving behind?
237
00:13:57,149 --> 00:13:58,776
Dad, where's Dike?
238
00:13:58,860 --> 00:13:59,944
They fled!
239
00:14:00,736 --> 00:14:05,575
Let me go. It's my duty.
240
00:14:05,658 --> 00:14:08,661
[all clamoring]
241
00:14:08,744 --> 00:14:14,625
We will be crushed between
the rebels and the army! It is so bad!
242
00:14:15,334 --> 00:14:18,045
[father] We've already decided
what to do with the children.
243
00:14:18,129 --> 00:14:20,172
They will go with you.
244
00:14:20,256 --> 00:14:22,758
He is old. We can't take him anywhere.
245
00:14:22,842 --> 00:14:25,428
You aren't listening to what I'm saying.
246
00:14:25,511 --> 00:14:28,431
Go to your sister in the city. I'll
meet you once everything is okay here.
247
00:14:28,514 --> 00:14:29,741
I can't abandon my responsibilities.
248
00:14:29,765 --> 00:14:32,268
- [mother] But you are!
- [father] Don't think like that.
249
00:14:32,351 --> 00:14:34,520
You want me to be a refugee
in my own country?
250
00:14:34,604 --> 00:14:36,439
With three small children and no husband?
251
00:14:36,522 --> 00:14:37,940
We are a family.
252
00:14:38,816 --> 00:14:40,359
We should stay together.
253
00:14:41,360 --> 00:14:43,529
I'm not asking you. I'm telling you.
254
00:14:43,613 --> 00:14:46,157
There are bigger issues to take care of...
255
00:14:46,240 --> 00:14:47,867
[big brother] It's your turn.
256
00:14:47,950 --> 00:14:49,577
Dad's sending me away.
257
00:14:49,660 --> 00:14:51,954
He's sending you
because you're a little baby.
258
00:14:54,206 --> 00:14:55,499
Play the game.
259
00:14:59,962 --> 00:15:02,131
Turn your light off.
260
00:15:02,214 --> 00:15:03,883
Now turn it on, and you'll feel better.
261
00:15:04,800 --> 00:15:05,885
[both laughing]
262
00:15:07,970 --> 00:15:09,597
What kind of face is that?
263
00:15:11,766 --> 00:15:13,893
Your face is like a monkey's butt.
264
00:15:19,690 --> 00:15:21,692
- [horns honking]
- [people clamoring]
265
00:15:21,776 --> 00:15:25,863
- [man on PA, indistinct]
- [clamoring]
266
00:15:30,993 --> 00:15:33,496
Come on! Come on! Come on! Hurry up!
267
00:15:33,579 --> 00:15:35,539
[man on bullhorn, indistinct]
268
00:15:35,623 --> 00:15:37,291
[father] Hurry! I see one! Hurry!
269
00:15:37,375 --> 00:15:40,544
[in English] To all citizens
of the republic living in the bufferzone,
270
00:15:40,628 --> 00:15:44,382
the National Reformation Council
recommend non-combatants
271
00:15:44,465 --> 00:15:46,467
to leave the bufferzone immediately...
272
00:15:46,550 --> 00:15:47,945
This one's full. There's another here.
273
00:15:47,969 --> 00:15:49,446
...as military operations
begin as planned.
274
00:15:49,470 --> 00:15:51,847
- [mother] Wait. Help me.
- Is it heavy? Give it to me.
275
00:15:51,931 --> 00:15:52,932
Agu, take it.
276
00:15:54,183 --> 00:15:55,685
Please, move. Move!
277
00:15:55,768 --> 00:15:58,288
- [man, in English] Move back. Go back.
- [taxi driver] No space. No space.
278
00:15:58,312 --> 00:16:01,899
Please, please, I am the section chief.
This is my family. There must be space.
279
00:16:01,983 --> 00:16:02,984
No space.
280
00:16:03,067 --> 00:16:04,586
This one woman
and this small-small children.
281
00:16:04,610 --> 00:16:06,237
- And the little boy?
- Yes, him too.
282
00:16:06,320 --> 00:16:08,966
[taxi driver] Where are you thinking
this woman and child would be fitted?
283
00:16:08,990 --> 00:16:10,717
They're gonna be sitting
in the front with you.
284
00:16:10,741 --> 00:16:12,994
No, no, no, no, no.
Seventy thousand, no boy.
285
00:16:13,744 --> 00:16:14,745
With the boy.
286
00:16:14,829 --> 00:16:17,015
You wanting your woman
to walk through the bush to the capital?
287
00:16:17,039 --> 00:16:19,267
[in African language]
I'd rather walk. I can't leave my child.
288
00:16:19,291 --> 00:16:20,292
You can't walk!
289
00:16:20,376 --> 00:16:21,603
[in English]
Please, how much to fit the boy?
290
00:16:21,627 --> 00:16:24,027
- Seventy thousand, no boy.
- [woman] Driver! Driver, driver!
291
00:16:24,088 --> 00:16:26,173
Please, please, please.
Hey, hey. With the boy!
292
00:16:26,257 --> 00:16:28,759
No boy. No bargaining.
293
00:16:29,343 --> 00:16:30,845
I can't.
294
00:16:31,470 --> 00:16:32,680
Get in!
295
00:16:32,763 --> 00:16:35,443
- I'll walk! I won't leave my child!
- There's no other way! Get in!
296
00:16:36,225 --> 00:16:38,144
[mother and father arguing]
297
00:16:39,061 --> 00:16:41,689
[father] Give her to her mother!
298
00:16:42,690 --> 00:16:44,150
Give her to her mother!
299
00:16:44,233 --> 00:16:46,318
- [baby crying]
- [people clamoring]
300
00:16:48,154 --> 00:16:50,531
Remember to pray to God every day.
301
00:16:50,614 --> 00:16:54,201
I'll see you very soon.
302
00:16:54,285 --> 00:16:55,828
Always pray! Don't be afraid!
303
00:16:55,911 --> 00:16:57,371
I will see you soon!
304
00:16:57,455 --> 00:16:59,165
We'll find you, okay?
305
00:17:00,499 --> 00:17:01,542
[Agu crying]
306
00:17:01,625 --> 00:17:05,046
It's full! Everyone get back!
307
00:17:05,129 --> 00:17:06,380
We'll find you!
308
00:17:06,464 --> 00:17:07,715
Everything will be all right!
309
00:17:09,675 --> 00:17:10,676
Take this!
310
00:17:11,469 --> 00:17:12,762
[baby crying]
311
00:17:14,472 --> 00:17:16,640
[father]
You're with the men now. Keep quiet.
312
00:17:17,391 --> 00:17:18,392
Calm down.
313
00:17:22,354 --> 00:17:24,398
Calm down.
314
00:17:25,983 --> 00:17:29,528
Agu! Agu! Agu!
315
00:17:41,207 --> 00:17:43,375
[panting]
316
00:17:45,336 --> 00:17:46,796
Let's go.
317
00:17:46,879 --> 00:17:48,881
Let's go home.
318
00:17:51,967 --> 00:17:53,803
[Agu]
And this is how it is starting.
319
00:17:58,641 --> 00:18:00,518
[thunder rumbling]
320
00:18:07,942 --> 00:18:10,027
Go take the clothes out of the rain.
321
00:18:10,111 --> 00:18:12,113
Agu, close the windows.
322
00:18:19,537 --> 00:18:21,539
[rain pattering]
323
00:18:22,373 --> 00:18:26,710
[Agu]
God, when I'm closing my eyes,
324
00:18:26,794 --> 00:18:30,339
I am seeing
the rainy season in my village.
325
00:18:30,422 --> 00:18:35,344
You can be finding the ground
is washing away beneath your feet.
326
00:18:35,427 --> 00:18:41,016
Nothing is ever for sure,
and everything is always changing.
327
00:18:51,026 --> 00:18:53,362
[explosion in distance]
328
00:19:02,037 --> 00:19:03,223
[machine-gun fire in distance]
329
00:19:03,247 --> 00:19:04,665
[father] Agu! Agu!
330
00:19:04,748 --> 00:19:06,375
[indistinct]
331
00:19:16,010 --> 00:19:17,261
[gunfire]
332
00:19:17,344 --> 00:19:18,637
Hey.
333
00:19:18,721 --> 00:19:20,598
[man shouting]
334
00:19:21,807 --> 00:19:23,517
[bullets whizzing]
335
00:19:23,601 --> 00:19:25,644
Come on! Hurry!
336
00:19:25,728 --> 00:19:27,855
Stay here. I'll call you when it's clear.
337
00:19:27,938 --> 00:19:30,733
[gunfire continues]
338
00:19:31,901 --> 00:19:32,985
[bullet ricochets]
339
00:19:34,486 --> 00:19:37,865
- [gunfire continues]
- [people screaming]
340
00:19:39,533 --> 00:19:41,493
[father] Hey! Hey, hey!
[shouting]
341
00:19:43,579 --> 00:19:45,289
Come on!
342
00:19:45,372 --> 00:19:47,291
[gunfire continues]
343
00:19:47,374 --> 00:19:49,126
Hey!
344
00:19:50,920 --> 00:19:52,838
[man shouting]
345
00:19:54,798 --> 00:19:57,843
Come, come, come, come, come!
Come! Hurry!
346
00:19:59,678 --> 00:20:02,139
- [gunfire continues, muffled]
- [rebels shouting outside]
347
00:20:10,314 --> 00:20:11,649
[metal clanking]
348
00:20:11,732 --> 00:20:13,317
[footsteps approaching]
349
00:20:13,984 --> 00:20:15,236
[breathing heavily]
350
00:20:15,319 --> 00:20:17,154
We need to go. If they catch us...
351
00:20:17,238 --> 00:20:18,239
[loud banging]
352
00:20:18,322 --> 00:20:20,074
Keep quiet. They'll hear us.
353
00:20:20,157 --> 00:20:21,325
[men shouting]
354
00:20:25,371 --> 00:20:28,374
- If we run away now, they won't see us.
- [gunshot]
355
00:20:29,041 --> 00:20:32,002
Be patient. The soldiers are outside.
356
00:20:32,086 --> 00:20:34,505
If you talk, they'll find us. Keep quiet.
357
00:20:36,966 --> 00:20:39,051
- [gunfire]
- [bullets ricocheting]
358
00:20:40,219 --> 00:20:43,681
- [loud explosion]
- [gunfire continues]
359
00:20:45,683 --> 00:20:47,643
[gunfire stops]
360
00:20:49,853 --> 00:20:51,730
[gunfire resumes]
361
00:20:51,814 --> 00:20:53,232
[man shouting orders]
362
00:20:56,402 --> 00:20:59,029
Agu, whatever happens,
363
00:20:59,113 --> 00:21:00,614
it's God testing us.
364
00:21:00,698 --> 00:21:02,992
We have to be strong.
365
00:21:12,001 --> 00:21:13,836
- [loud explosion]
- [rumbling]
366
00:21:13,919 --> 00:21:15,879
We have to go.
367
00:21:15,963 --> 00:21:17,840
[men clamoring]
368
00:21:17,923 --> 00:21:19,591
Open it.
369
00:21:19,675 --> 00:21:21,093
Don't do it!
370
00:21:23,804 --> 00:21:25,264
- [gunfire]
- [screaming, groaning]
371
00:21:28,350 --> 00:21:29,935
[panting]
372
00:21:31,270 --> 00:21:32,271
[in English] Please.
373
00:21:36,191 --> 00:21:38,235
[soldier, in English]
Turn around! Turn around!
374
00:21:38,319 --> 00:21:40,195
Give me a rope!
375
00:21:40,279 --> 00:21:42,114
[soldier] I will kill you today.
376
00:21:42,197 --> 00:21:44,033
[all clamoring]
377
00:21:44,116 --> 00:21:45,993
[soldier 2] Quiet! [shouts]
378
00:21:46,076 --> 00:21:48,495
[soldier 3] Shut your mouth!
Shut your fuckin' mouth!
379
00:21:49,413 --> 00:21:50,706
Which faction do you fight for?
380
00:21:50,789 --> 00:21:52,934
- [villager] No faction.
- [father] We are not fighters.
381
00:21:52,958 --> 00:21:55,336
We are from this town.
382
00:21:55,419 --> 00:21:57,421
We are protecting the stores.
383
00:21:57,504 --> 00:21:59,882
- You are Native Defense Forces, hmm?
- No.
384
00:21:59,965 --> 00:22:02,718
I am the section chief.
We are trying to stop the looters.
385
00:22:02,801 --> 00:22:04,428
Bring the woman.
386
00:22:04,511 --> 00:22:07,389
- You are calling us looters.
- [father] No. No. No, no, no.
387
00:22:11,643 --> 00:22:13,354
[soldier] You fuckin' shit. Quiet!
388
00:22:13,437 --> 00:22:15,147
[father] No, no.
389
00:22:15,230 --> 00:22:16,690
[speaking African language]
390
00:22:16,774 --> 00:22:20,194
- [in English] Do you know these men?
- Master, master, master, please. Please.
391
00:22:20,277 --> 00:22:22,321
This woman, everybody knows she's crazy.
392
00:22:22,404 --> 00:22:23,405
I don't know them.
393
00:22:23,489 --> 00:22:26,259
Master! Master, talk to her and you know
that she's not right in the head.
394
00:22:26,283 --> 00:22:28,160
They are not from here.
They must be rebels.
395
00:22:28,243 --> 00:22:29,596
- We are not rebels.
- [villagers exclaiming]
396
00:22:29,620 --> 00:22:31,955
[villager pleading]
397
00:22:32,956 --> 00:22:35,876
We, the armed forces
of the National Reformation Council,
398
00:22:35,959 --> 00:22:36,960
find you all to be spies.
399
00:22:37,044 --> 00:22:38,104
- [father] No!
- [villager] Please!
400
00:22:38,128 --> 00:22:41,632
I sentence you to immediate
and summary execution.
401
00:22:41,715 --> 00:22:43,384
- [screaming, shouting]
- Waste them.
402
00:22:43,467 --> 00:22:46,303
- [all shouting]
- [gunshots]
403
00:22:47,054 --> 00:22:48,138
Run!
404
00:22:50,391 --> 00:22:51,831
[in English] Please, please, please.
405
00:23:01,318 --> 00:23:02,653
[shouting]
406
00:23:02,736 --> 00:23:04,321
[gunshots]
407
00:23:07,533 --> 00:23:09,284
- [soldiers shouting]
- [gunfire continues]
408
00:23:20,003 --> 00:23:21,004
[soldier shouting]
409
00:24:16,560 --> 00:24:18,437
[crying]
410
00:25:16,703 --> 00:25:18,497
[pots clattering]
411
00:26:03,041 --> 00:26:04,585
[retching]
412
00:26:52,883 --> 00:26:55,218
- [bullet whizzes]
- [wings fluttering]
413
00:27:04,353 --> 00:27:05,729
[bullet whizzes]
414
00:27:25,082 --> 00:27:26,833
- [bullet whizzes]
- [gasps]
415
00:27:36,760 --> 00:27:38,095
[brush rustling]
416
00:27:39,971 --> 00:27:40,972
- [man shouts]
- [gasps]
417
00:27:42,224 --> 00:27:44,285
- [man shouting in African language]
- [gunfire in distance]
418
00:27:44,309 --> 00:27:46,353
- [screaming]
- [soldier, in English] Kill them all!
419
00:27:46,436 --> 00:27:47,562
[screams]
420
00:27:47,646 --> 00:27:48,855
[soldier] You! Hey!
421
00:27:50,899 --> 00:27:52,734
[gunfire continues]
422
00:27:52,818 --> 00:27:54,528
- [no audible dialogue]
- [screaming]
423
00:27:57,114 --> 00:27:59,574
[soldier] Cease fire!
424
00:28:02,786 --> 00:28:04,871
- Wanna die, fucking PLF?
- Fucking rebel.
425
00:28:06,456 --> 00:28:08,041
Tie the fucking sponge bag up.
426
00:28:08,125 --> 00:28:09,501
[Agu grunting]
427
00:28:09,584 --> 00:28:10,877
[boy] Hurry! Hurry!
428
00:28:11,962 --> 00:28:14,107
- I'm gonna kill you, man!
- This is not the right place.
429
00:28:14,131 --> 00:28:15,465
[soldiers shouting]
430
00:28:15,549 --> 00:28:17,944
- [soldier] Take position.
- [soldier 2] CO Hope, take your man.
431
00:28:17,968 --> 00:28:20,470
- [soldier 3] I'm gonna kill you.
- [soldier 4] Fucking PLF!
432
00:28:20,554 --> 00:28:22,681
- [Agu groans]
- [soldier 1] Strip those PLF soldiers!
433
00:28:22,764 --> 00:28:23,765
Strip them.
434
00:28:23,849 --> 00:28:25,475
[soldier 2] Move, move!
435
00:28:26,601 --> 00:28:27,602
[Agu groans]
436
00:28:27,686 --> 00:28:29,104
[gunfire in distance]
437
00:28:33,024 --> 00:28:34,651
[grunting]
438
00:28:34,735 --> 00:28:36,570
[soldier] Hey, you! Keep your eyes down.
439
00:28:36,653 --> 00:28:39,614
Don't look at me.
This is a fuckin' battle zone!
440
00:28:39,698 --> 00:28:43,034
[soldier] Everybody move!
Here comes the Commandant.
441
00:28:44,786 --> 00:28:47,581
You get out of the fucking way!
442
00:28:53,295 --> 00:28:55,756
What is this thing doing here?
443
00:28:57,841 --> 00:29:00,844
Who is responsible
for bringing this thing?
444
00:29:05,849 --> 00:29:08,852
Strika, is it you
that is bringing this thing?
445
00:29:11,229 --> 00:29:14,649
Strika, untie him.
446
00:29:16,318 --> 00:29:17,736
So all of you grown men,
447
00:29:17,819 --> 00:29:21,740
it is Strika, the small boy,
that is finding this prisoner.
448
00:29:23,450 --> 00:29:24,743
Where is Two-I-C?
449
00:29:24,826 --> 00:29:27,120
- [soldier] Two-I-C!
- [soldier 2] Two-I-C!
450
00:29:27,204 --> 00:29:28,205
[soldier 3] Two-I-C!
451
00:29:29,873 --> 00:29:31,374
Commandant, sir!
452
00:29:31,458 --> 00:29:34,377
Two-I-C, what are we
to be doing with this thing?
453
00:29:35,962 --> 00:29:38,882
This thing?
It is just a boy.
454
00:29:39,633 --> 00:29:41,259
A boy?
455
00:29:43,762 --> 00:29:45,722
A boy is nothing.
456
00:29:45,806 --> 00:29:47,641
A boy is harmless?
457
00:29:47,724 --> 00:29:48,934
[boys] Harmless, no, sir!
458
00:29:49,017 --> 00:29:50,578
[Commandant]
Does a boy have two eyes to see?
459
00:29:50,602 --> 00:29:52,020
[boys] Two eyes, sir!
460
00:29:52,103 --> 00:29:55,023
[Commandant] A boy has hands to strangle
and fingers to pull triggers.
461
00:29:55,106 --> 00:29:57,192
Why you saying a boy is nothing? Huh?
462
00:29:57,275 --> 00:30:00,445
A boy is very, very dangerous.
Do you understand me?
463
00:30:01,696 --> 00:30:04,699
- Very dangerous, you understand?
- Yes, sir!
464
00:30:04,783 --> 00:30:06,743
- Huh?
- Yes, sir!
465
00:30:06,827 --> 00:30:10,288
Strika, are you hungry?
466
00:30:10,372 --> 00:30:12,499
Are you wanting to be eating this thing?
467
00:30:18,380 --> 00:30:20,215
Let me see your hands.
468
00:30:24,427 --> 00:30:26,429
Oh, you have hands like a baby.
469
00:30:28,640 --> 00:30:30,183
[sighs]
470
00:30:35,230 --> 00:30:36,982
What are you doing here?
471
00:30:37,941 --> 00:30:39,651
[breathing heavily]
472
00:30:40,694 --> 00:30:42,195
You should be telling me.
473
00:30:42,279 --> 00:30:44,072
If you are telling me,
I will be helping you.
474
00:30:44,155 --> 00:30:46,366
You see, Strika is hungry.
He will eat you.
475
00:30:47,075 --> 00:30:48,243
Huh?
476
00:30:48,326 --> 00:30:50,287
What are you doing here?
477
00:30:56,835 --> 00:30:59,504
The government army killed my father
478
00:31:00,463 --> 00:31:02,048
and my big brother,
479
00:31:03,300 --> 00:31:07,470
and my father told me to run
into the bush.
480
00:31:10,223 --> 00:31:11,474
[sighs]
481
00:31:14,769 --> 00:31:16,813
Everybody here
is calling me "Commandant."
482
00:31:16,897 --> 00:31:19,375
- [soldier] How does the Commandant look?
- [all] All right, sir!
483
00:31:19,399 --> 00:31:21,401
- How does the Commandant look?
- All right, sir!
484
00:31:21,484 --> 00:31:23,194
Ah.
485
00:31:23,278 --> 00:31:25,572
Now, what are they calling you?
486
00:31:26,489 --> 00:31:27,490
[softly] Agu.
487
00:31:27,574 --> 00:31:29,784
Oh, you must say it
like you are prouder!
488
00:31:29,868 --> 00:31:31,411
Agu.
489
00:31:31,494 --> 00:31:32,913
One more time.
490
00:31:32,996 --> 00:31:34,706
- Agu.
- Uh-huh.
491
00:31:34,789 --> 00:31:36,958
Well, Agu,
492
00:31:37,042 --> 00:31:39,920
that is what
I will be calling you then, eh?
493
00:31:41,296 --> 00:31:43,006
[breathing heavily]
494
00:31:44,633 --> 00:31:46,009
[grunts]
495
00:31:47,344 --> 00:31:52,599
Leave this one under my charge.
I will be training him to be a warrior.
496
00:31:52,682 --> 00:31:55,310
So you can be fighting the army
that is killing your father.
497
00:31:55,393 --> 00:31:56,978
Is that what you want?
498
00:31:57,062 --> 00:31:58,772
You must be saying yes!
499
00:31:59,314 --> 00:32:00,607
[Two-I-C] Formation!
500
00:32:00,690 --> 00:32:02,400
- [Commandant] Say yes!
- Yes.
501
00:32:02,484 --> 00:32:04,402
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
502
00:32:04,486 --> 00:32:07,405
- "Yes, sir!"
- [shouting] Yes, sir!
503
00:32:07,489 --> 00:32:09,157
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
504
00:32:09,240 --> 00:32:10,784
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
505
00:32:10,867 --> 00:32:12,786
- One more time.
- Yes, sir!
506
00:32:12,869 --> 00:32:14,871
- One more time. Mmm-hmm.
- Yes, sir!
507
00:32:14,955 --> 00:32:15,956
Yes, sir!
508
00:32:16,039 --> 00:32:17,165
- Again.
- Yes, sir!
509
00:32:17,248 --> 00:32:18,959
- Again.
- Yes, sir!
510
00:32:19,042 --> 00:32:20,293
- Again.
- Yes, sir!
511
00:32:20,377 --> 00:32:23,046
Rambo, give this SBU some work.
512
00:32:24,297 --> 00:32:25,757
You must carry this one.
513
00:32:25,840 --> 00:32:29,844
I saved your life. I saved your life.
514
00:32:29,928 --> 00:32:31,846
I saved your life. Go!
515
00:32:33,139 --> 00:32:34,200
[soldier] Straight line, straight line!
516
00:32:34,224 --> 00:32:35,864
- [Commandant] NDF!
- [soldiers] Yes, sir!
517
00:32:36,810 --> 00:32:38,395
- Move out.
- [Two-I-C] Soldier, move!
518
00:32:39,437 --> 00:32:40,480
What are you waiting for?
519
00:32:40,563 --> 00:32:42,399
Move! Quick, quick, quick.
520
00:32:43,274 --> 00:32:45,193
Move it! Move it! Move it! Move it!
521
00:32:45,276 --> 00:32:46,820
Move! Move, move!
522
00:32:47,946 --> 00:32:49,114
Move it!
523
00:32:50,865 --> 00:32:52,701
- [soldier] Move out!
- [soldier 2] Move out!
524
00:32:52,784 --> 00:32:54,577
[soldier] Move, move, move, move.
525
00:33:01,126 --> 00:33:02,627
[soldiers chattering]
526
00:33:02,711 --> 00:33:03,795
[soldier] Move, move, move.
527
00:33:09,509 --> 00:33:11,136
[helicopters whirring in distance]
528
00:33:11,219 --> 00:33:12,804
[soldiers shouting]
529
00:33:14,139 --> 00:33:15,974
[helicopter whirring overhead]
530
00:33:23,898 --> 00:33:25,275
[soldier] Move it!
531
00:33:59,809 --> 00:34:01,936
[gunshots]
532
00:34:19,829 --> 00:34:21,664
[soldiers saluting Commandant]
533
00:34:28,797 --> 00:34:30,483
- [soldier] Yes, Commandant, sir!
- [soldier 2] Yes, sir!
534
00:34:30,507 --> 00:34:32,627
- [soldier 3] Commandant, sir!
- [soldier 4] Yes, sir!
535
00:34:37,764 --> 00:34:40,517
[soldiers singing in African language]
536
00:34:47,774 --> 00:34:49,418
- [soldier] How our Commandant look?
- [all] All right, sir!
537
00:34:49,442 --> 00:34:50,836
- How our Commandant look?
- All right, sir!
538
00:34:50,860 --> 00:34:52,779
- How the Commandant look?
- All right, sir!
539
00:34:52,862 --> 00:34:54,423
- How our Commandant look?
- All right, sir!
540
00:34:54,447 --> 00:34:56,574
You are now under NDF control.
541
00:34:56,658 --> 00:34:58,993
If you're willing to stay, then stay.
542
00:34:59,077 --> 00:35:01,162
But you must be initiated.
543
00:35:01,246 --> 00:35:02,914
- Am I clear?
- [older boys] Yes, sir!
544
00:35:02,997 --> 00:35:04,183
[Two-I-C]
They are not understanding me, boys.
545
00:35:04,207 --> 00:35:05,542
Show them what I'm talking about.
546
00:35:05,625 --> 00:35:08,711
- [soldier] Put up your fucking hands!
- Check them. Check them. Make sure.
547
00:35:08,795 --> 00:35:10,338
[all clamoring]
548
00:35:16,636 --> 00:35:18,012
Bring me the small boy.
549
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
This way.
550
00:35:20,515 --> 00:35:21,641
CO Hope!
551
00:35:26,688 --> 00:35:27,689
Yes, sir!
552
00:35:28,189 --> 00:35:31,609
This baby boy is your responsibility now.
Train him.
553
00:35:32,485 --> 00:35:34,863
Yes, sir! Come over.
554
00:35:36,197 --> 00:35:40,160
Come over! Fucking move!
Let's move. Move. Move.
555
00:35:41,870 --> 00:35:44,914
[boy rapping in African language]
556
00:35:44,998 --> 00:35:46,624
[continues rapping]
557
00:35:51,796 --> 00:35:53,590
[boy 2 rapping]
558
00:35:53,673 --> 00:35:56,551
[boys rapping together]
559
00:36:03,933 --> 00:36:04,976
[soldier] Go, go, go.
560
00:36:15,069 --> 00:36:16,154
Move.
561
00:36:16,237 --> 00:36:17,405
[tapping pot]
562
00:36:18,656 --> 00:36:20,937
- Please, can I have some of the food?
- [others laughing]
563
00:36:22,660 --> 00:36:24,787
You think you are soldier now, eh?
564
00:36:24,871 --> 00:36:27,916
You's nothing.
You're not doing nothing here.
565
00:36:28,750 --> 00:36:30,752
I carry ammunition all day.
566
00:36:31,711 --> 00:36:35,256
You! Hey! Hey! Move!
567
00:36:35,340 --> 00:36:37,383
- What? What I do?
- [Preacher] Wake up!
568
00:36:39,469 --> 00:36:41,262
You go back
and stand on top of the chair.
569
00:36:41,346 --> 00:36:42,347
[Chicken Legs] Do it!
570
00:36:42,430 --> 00:36:44,682
I said go and stand
on top of the chair!
571
00:36:44,766 --> 00:36:47,685
Yeah. And salute!
572
00:36:49,354 --> 00:36:52,315
[Commandant, in distance]
Two-I-C, go and call Strika to my house.
573
00:36:52,398 --> 00:36:55,526
[Two-I-C] CO Hope!
Send Strika to Commandant!
574
00:36:57,320 --> 00:36:58,696
Strika, go.
575
00:37:01,366 --> 00:37:03,534
[Preacher] Where you go
get this thing from?
576
00:37:03,618 --> 00:37:06,454
[CO Hope] Two-I-C tell me
to train this boy.
577
00:37:06,537 --> 00:37:08,206
[Commandant, indistinct]
578
00:37:18,925 --> 00:37:22,262
Show me position! Make sure you are clear.
Move them now!
579
00:37:22,345 --> 00:37:23,346
[soldier] Yes, sir!
580
00:37:23,429 --> 00:37:25,431
[Two-I-C] First group, move!
581
00:37:28,935 --> 00:37:31,479
You stay together! You stay together!
582
00:37:31,562 --> 00:37:33,940
Close the space.
You're too far.
583
00:37:34,816 --> 00:37:37,944
Where are you looking at?
Where are you looking? Eh?
584
00:37:38,027 --> 00:37:39,404
Look at your enemy.
585
00:37:39,487 --> 00:37:41,030
Change!
586
00:37:41,114 --> 00:37:45,910
[Agu] God, I want
to be seeing my mother again.
587
00:37:45,994 --> 00:37:50,999
Two-I-C is saying,
small-small, we are winning this war.
588
00:37:51,082 --> 00:37:55,670
And then if you are willing,
I can be finding her again.
589
00:37:55,753 --> 00:37:56,879
[Commandant sighs]
590
00:37:56,963 --> 00:37:59,465
But only you know.
591
00:38:02,552 --> 00:38:06,222
[Two-I-C] The National Reformation Council
took advantage of this instability
592
00:38:06,306 --> 00:38:10,518
and militarily seized power
to restore UPC dominance.
593
00:38:10,601 --> 00:38:14,522
We NDF refuse to recognize
this illegitimate government.
594
00:38:14,605 --> 00:38:16,858
- Who are we?
- [all] We are NDF.
595
00:38:16,941 --> 00:38:19,610
- [Two-I-C] I said who are we?
- [louder] We are NDF!
596
00:38:19,694 --> 00:38:23,031
[Two-I-C] Our very own politicians,
who steal our resources
597
00:38:23,114 --> 00:38:27,076
and give them away for small-small dollar
in exchange for private payoffs,
598
00:38:27,160 --> 00:38:29,203
they are spit on the constitution!
599
00:38:29,287 --> 00:38:31,372
They are spit on your rights!
600
00:38:31,456 --> 00:38:33,708
They are trying to spit on your future!
601
00:38:33,791 --> 00:38:35,501
I say, who is your Supreme Commandant?
602
00:38:35,585 --> 00:38:36,794
[all] Dada Goodblood!
603
00:38:36,878 --> 00:38:39,464
- I say, who do you fight for?
- Dada Goodblood!
604
00:38:40,631 --> 00:38:43,176
[Two-I-C] In the battlefield,
you not be thinking normally.
605
00:38:43,259 --> 00:38:44,927
- Do you hear me?
- [all] Yes, sir!
606
00:38:45,011 --> 00:38:48,765
[Two-I-C] The only thing mattering
is the mission of the NDF!
607
00:38:48,848 --> 00:38:50,725
- Am I clear?
- [all] Yes, sir!
608
00:38:50,808 --> 00:38:52,328
- Soldiers, are you hearing me?
- Yes, sir!
609
00:38:52,352 --> 00:38:55,229
You fight and kill anyone
who destroys the peace.
610
00:38:55,313 --> 00:38:56,314
[all] Yes, sir!
611
00:38:56,397 --> 00:38:57,982
- [whistle blows]
- [all cheering]
612
00:39:00,651 --> 00:39:01,944
[all shouting, cheering]
613
00:39:03,821 --> 00:39:05,114
[whistle blows]
614
00:39:10,953 --> 00:39:12,705
[cheering]
615
00:39:23,132 --> 00:39:24,592
[whistle blowing]
616
00:39:24,675 --> 00:39:28,304
Offside, offside! That's what I saw.
Offside, offside! Offside!
617
00:39:29,138 --> 00:39:30,139
[all shouting]
618
00:39:33,851 --> 00:39:35,228
[soldier] Hey, stop it!
619
00:39:36,604 --> 00:39:37,939
All right, stop it!
620
00:39:43,361 --> 00:39:44,487
[whistle blows]
621
00:39:44,570 --> 00:39:46,280
[Commandant] Native Defense Forces!
622
00:39:46,364 --> 00:39:47,740
[all shout]
623
00:39:47,824 --> 00:39:50,701
[Two-I-C] How does your Commandant look?
[all] All right, sir!
624
00:39:50,785 --> 00:39:53,663
- How does your Commandant look?
- All right, sir!
625
00:39:55,581 --> 00:40:01,879
[Commandant] What is it that has brought
this big family of strangers together?
626
00:40:03,131 --> 00:40:05,550
- Was it fear?
- [all] No, sir!
627
00:40:05,633 --> 00:40:07,468
- Was it war?
- Yes, sir!
628
00:40:07,552 --> 00:40:10,471
We were defending ourselves.
629
00:40:10,555 --> 00:40:13,683
We have to get revenge. Huh?
630
00:40:13,766 --> 00:40:15,143
We have been defending ourselves
631
00:40:15,226 --> 00:40:19,021
against the killings and rapings
of our own people from the PLF
632
00:40:19,105 --> 00:40:21,607
and now from the NRC junta.
633
00:40:22,608 --> 00:40:26,237
But it has awakened a sleeping beast.
634
00:40:26,320 --> 00:40:28,656
It has awakened a giant.
635
00:40:28,739 --> 00:40:31,951
It has put the weapons of this war
back in the hands of you,
636
00:40:32,034 --> 00:40:36,122
the young and, therefore, the powerful.
637
00:40:37,290 --> 00:40:40,126
Young men! Wealth?
638
00:40:40,209 --> 00:40:44,255
We will not wait
to inherit any wealth. Huh?
639
00:40:44,338 --> 00:40:46,424
We will not wait for them
to come and give it to us.
640
00:40:46,507 --> 00:40:47,800
[all] No, sir!
641
00:40:47,884 --> 00:40:51,971
- [Commandant] We are going to take it.
- Yes, sir!
642
00:40:52,054 --> 00:40:54,599
- We're going to take it from them.
- Yes, sir!
643
00:40:54,682 --> 00:40:56,642
- Seize it!
- Yes, sir!
644
00:40:56,726 --> 00:41:00,438
All of you that have
never been listened to before
645
00:41:00,521 --> 00:41:03,649
and have seen your family killed, huh,
646
00:41:03,733 --> 00:41:06,527
you now have something
that stands for you.
647
00:41:07,820 --> 00:41:09,906
You now have something
that stands for you!
648
00:41:11,240 --> 00:41:14,160
- That is your defense.
- [soldiers muttering agreement]
649
00:41:14,994 --> 00:41:18,289
- [Commandant] That is your family's blood.
- [all] Yes, sir!
650
00:41:18,372 --> 00:41:20,124
- [Commandant] Victory!
- [all] Victory!
651
00:41:20,208 --> 00:41:22,043
- Victory!
- Victory!
652
00:41:22,126 --> 00:41:24,003
- We are going to seize it!
- [all] Victory!
653
00:41:24,086 --> 00:41:26,255
- Victory!
- [all] Victory!
654
00:41:31,219 --> 00:41:33,346
You are my family.
655
00:41:40,228 --> 00:41:42,605
[men chanting in African language]
656
00:42:04,252 --> 00:42:06,170
[chanting continues]
657
00:42:20,017 --> 00:42:23,771
[repeating invocation]
658
00:42:33,406 --> 00:42:35,366
[coughing]
659
00:42:49,797 --> 00:42:51,007
[Agu yelling]
660
00:42:51,090 --> 00:42:52,174
[soldiers grunt]
661
00:42:54,885 --> 00:42:57,513
[all grunting]
662
00:43:06,063 --> 00:43:07,106
[blade slicing]
663
00:43:13,279 --> 00:43:15,865
[chanting invocation]
664
00:43:17,825 --> 00:43:21,954
[in African language]
You must die before you are reborn.
665
00:43:44,477 --> 00:43:48,731
[chanting]
666
00:43:49,940 --> 00:43:51,567
[soldier gives command]
667
00:43:58,824 --> 00:44:01,285
[Commandant]
The spirits have blessed you
668
00:44:01,952 --> 00:44:03,579
and cleansed you.
669
00:44:05,039 --> 00:44:07,667
To the enemy, you are invincible.
670
00:44:09,502 --> 00:44:13,673
But there are rules we must follow
671
00:44:13,756 --> 00:44:15,800
to keep the spirits happy...
672
00:44:18,552 --> 00:44:20,638
to remain pure.
673
00:44:22,473 --> 00:44:24,141
[man singing in African language]
674
00:44:27,186 --> 00:44:28,729
[soldiers singing along]
675
00:44:37,613 --> 00:44:40,199
Enemy never see you again!
676
00:44:40,282 --> 00:44:43,661
You are fortified!
You are fortified, eh?
677
00:44:45,121 --> 00:44:46,205
[man] Hey!
678
00:44:49,583 --> 00:44:51,502
[Commandant] Our enjoyment is over.
679
00:44:51,585 --> 00:44:53,796
Now it is time for war.
We are warring.
680
00:44:54,588 --> 00:44:57,007
We did enjoy our camp,
681
00:44:57,883 --> 00:44:59,927
but from here we are moving.
682
00:45:01,178 --> 00:45:05,391
Moving forward.
We are not to stay here.
683
00:45:06,600 --> 00:45:09,854
Don't be leaving anything
for the enemy to be using.
684
00:45:09,937 --> 00:45:12,148
We are going to burn it down.
685
00:45:14,400 --> 00:45:16,485
- Am I clear?
- [all] Yes, sir!
686
00:45:17,403 --> 00:45:19,339
- You are dismissed.
- [soldier] Yes, sir. Thank you.
687
00:45:19,363 --> 00:45:21,699
- [Two-I-C] COs dismissed!
- [soldier] Thank you, sir.
688
00:45:21,782 --> 00:45:24,493
[Two-I-C] All of you, pack your weapons.
Be ready to move.
689
00:45:24,577 --> 00:45:26,287
Moving out in one hour!
690
00:45:27,621 --> 00:45:29,707
[Commandant] Aha!
Make sure this thing is burned.
691
00:45:29,790 --> 00:45:30,934
- The whole place!
- [soldier] Yes, sir!
692
00:45:30,958 --> 00:45:33,043
[Two-I-C] Don't make me
be waiting for you, soldiers!
693
00:45:33,127 --> 00:45:34,420
[soldiers] Yes, sir! Yes, sir!
694
00:45:40,217 --> 00:45:41,802
[Two-I-C] Got all of it?
695
00:45:41,886 --> 00:45:44,221
We are leaving nothing for them to find.
696
00:45:56,984 --> 00:45:58,277
Burn it down!
697
00:45:58,360 --> 00:45:59,695
All of it!
698
00:46:18,589 --> 00:46:20,132
[radio chatter]
699
00:46:20,216 --> 00:46:22,468
[Goodblood] Iron Jacket.
This is Supremo.
700
00:46:22,551 --> 00:46:24,637
[Commandant] You are loud, Supremo.
701
00:46:24,720 --> 00:46:26,096
[Goodblood] Report.
702
00:46:26,180 --> 00:46:28,432
[Commandant]
We are supplied and moving. Over.
703
00:46:28,516 --> 00:46:30,476
Make sure all the guns are clean.
704
00:46:30,559 --> 00:46:31,953
[Goodblood]
Strike at your first opportunity.
705
00:46:31,977 --> 00:46:33,663
[Commandant] They have been buried
for a long time. Make sure they work.
706
00:46:33,687 --> 00:46:36,440
[Goodblood]
Seize supplies. Map victories.
707
00:46:36,524 --> 00:46:39,235
This will keep the spirit up
despite the UN embargo.
708
00:46:39,318 --> 00:46:41,612
[Commandant] Roger. Well copied, sir.
709
00:46:41,695 --> 00:46:44,031
[Goodblood] Our fight is a just one.
710
00:46:44,114 --> 00:46:47,785
Being a freedom fighter is discipline,
obedience and loyalty.
711
00:46:47,868 --> 00:46:48,869
[Commandant] Roger.
712
00:46:48,953 --> 00:46:52,248
We remain ever loyal to Supreme HQ, sir.
713
00:46:52,331 --> 00:46:54,875
Standing by for future orders. Over.
714
00:46:54,959 --> 00:46:58,879
[Goodblood] Keep moving. Keep fighting.
Over and out.
715
00:46:59,839 --> 00:47:01,966
This here.
This is the route where we are now.
716
00:47:02,049 --> 00:47:05,761
Listen. From here, we must go down
and wait by that road there.
717
00:47:05,845 --> 00:47:07,447
Because I think something
is coming across there.
718
00:47:07,471 --> 00:47:08,639
[soldier] Yes, sir.
719
00:47:23,237 --> 00:47:25,072
[soldier] Move. Move!
720
00:47:30,703 --> 00:47:32,788
[Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey!
Agu! Agu!
721
00:47:32,872 --> 00:47:34,164
Come. Come.
722
00:47:36,500 --> 00:47:37,501
Hey!
723
00:47:39,253 --> 00:47:43,966
Hey! Why? Where do you go?
Come over! Fuck! Fly!
724
00:47:56,604 --> 00:47:58,105
[shushing]
725
00:48:08,616 --> 00:48:10,326
[CO Hope] Preacher, give me the ganja.
726
00:48:11,827 --> 00:48:14,830
[Preacher] Hey, hey.
727
00:48:20,502 --> 00:48:21,921
[CO Hope inhales deeply]
728
00:48:24,298 --> 00:48:25,299
[sniffing]
729
00:48:29,094 --> 00:48:31,805
[CO Hope] Agu, you know,
ambush rule number one, no noise.
730
00:48:31,889 --> 00:48:34,975
You keep quiet.
Keep very quiet.
731
00:48:35,059 --> 00:48:37,519
If even a snake bite your legs,
you keep quiet.
732
00:48:37,603 --> 00:48:38,896
You get hit, you keep quiet.
733
00:48:38,979 --> 00:48:41,565
What is the rule number one in ambush?
734
00:48:41,649 --> 00:48:44,193
No talking even if snake is biting you.
735
00:48:44,276 --> 00:48:45,527
Okay.
736
00:48:45,611 --> 00:48:48,781
You talk, enemies come around,
we all go die.
737
00:48:49,823 --> 00:48:50,908
[CO Hope] Right.
738
00:48:54,495 --> 00:48:56,455
Psst! Psst! Enemies.
739
00:49:00,167 --> 00:49:01,168
[CO Hope shushing]
740
00:49:01,251 --> 00:49:03,462
They are coming.
Everybody be quiet. They are coming.
741
00:49:03,545 --> 00:49:05,839
[vehicles approaching]
742
00:49:22,982 --> 00:49:25,067
[vehicles rumbling over bridge]
743
00:49:53,846 --> 00:49:55,097
Get ready.
744
00:49:55,180 --> 00:49:56,515
[radio chatter]
745
00:49:57,349 --> 00:49:58,809
Go, go, go.
746
00:50:02,855 --> 00:50:03,856
[tires skid]
747
00:50:03,939 --> 00:50:05,190
RPG! RPG!
748
00:50:06,066 --> 00:50:07,192
[yelling]
749
00:50:10,070 --> 00:50:12,197
- [all clamoring]
- [gunfire]
750
00:50:12,281 --> 00:50:13,907
[yelling]
751
00:50:19,538 --> 00:50:22,041
[Preacher] Agu! Ammo!
752
00:50:22,958 --> 00:50:24,585
Ammo!
753
00:50:25,210 --> 00:50:27,296
[soldier] Hey, you! Go!
Cut them off!
754
00:50:28,172 --> 00:50:29,381
Where's the fucking ammo?
755
00:50:33,510 --> 00:50:35,012
...fire!
756
00:50:35,095 --> 00:50:37,056
Cease fire!
757
00:50:37,139 --> 00:50:38,891
Cease fire!
758
00:50:38,974 --> 00:50:40,017
[gunfire stops]
759
00:50:40,100 --> 00:50:43,270
Agu! My ammo box!
760
00:50:43,353 --> 00:50:45,064
You want me to die?
761
00:50:56,200 --> 00:50:58,577
Search this vehicle.
Search all the vehicles.
762
00:50:58,660 --> 00:51:01,038
- [all] Yes, sir!
- I want them disarmed.
763
00:51:01,121 --> 00:51:03,123
I want them disrobed.
764
00:51:03,207 --> 00:51:07,294
I want this victory mapped.
Map them. Map this victory.
765
00:51:07,377 --> 00:51:08,837
- Controller!
- Yes, sir!
766
00:51:08,921 --> 00:51:10,380
Map them!
767
00:51:10,464 --> 00:51:13,592
This vehicle, all the bodies,
I want them pockets searched.
768
00:51:14,968 --> 00:51:18,931
All of it! Search them good-good.
769
00:51:25,813 --> 00:51:27,481
- Pack it up.
- [soldier] Sir.
770
00:51:27,564 --> 00:51:28,816
Aha!
771
00:51:28,899 --> 00:51:30,567
Go and bring me my charge.
772
00:51:30,651 --> 00:51:31,693
[Preacher] Agu!
773
00:51:31,777 --> 00:51:33,987
- Sir! I find this.
- Why don't you open it?
774
00:51:34,071 --> 00:51:35,489
I find this.
775
00:51:35,572 --> 00:51:36,782
Oh!
776
00:51:37,658 --> 00:51:38,951
Uh-huh.
777
00:51:42,371 --> 00:51:43,413
Yes.
778
00:51:43,497 --> 00:51:44,581
[Preacher] Agu!
779
00:51:48,085 --> 00:51:49,211
[Commandant] Where is he?
780
00:51:49,294 --> 00:51:50,379
[Preacher] Agu!
781
00:51:51,463 --> 00:51:53,715
- [man sobbing]
- Go shut your fucking mouth.
782
00:51:57,928 --> 00:51:59,221
Yes, sir!
783
00:52:01,390 --> 00:52:02,850
Agu, you are going to kill this man.
784
00:52:02,933 --> 00:52:05,936
Please.
I-I'm supposed to be fixing the bridges.
785
00:52:06,019 --> 00:52:07,299
You are going to kill him today.
786
00:52:07,354 --> 00:52:08,834
[man] I not be a soldier.
Please, sir.
787
00:52:09,439 --> 00:52:13,318
I'm an engineering student
from the university in the capital.
788
00:52:13,402 --> 00:52:14,879
I'm supposed to be
fixing the bridges,
789
00:52:14,903 --> 00:52:17,698
- not be a...
- Shut up!
790
00:52:17,781 --> 00:52:18,925
- [sobbing]
- Shut your mouth.
791
00:52:18,949 --> 00:52:20,951
Pass me something for this guy.
792
00:52:23,412 --> 00:52:24,973
- Nah, that's too big.
- It will be cutlass.
793
00:52:24,997 --> 00:52:26,331
Yeah, I see.
794
00:52:26,415 --> 00:52:27,475
Does he have strength for this?
795
00:52:27,499 --> 00:52:31,253
Yeah, he is strong. You can do it.
Preacher, put him on his ass.
796
00:52:33,172 --> 00:52:35,507
- [man sobbing]
- Put him on his ass! On his ass!
797
00:52:35,591 --> 00:52:36,884
Agu, come.
798
00:52:36,967 --> 00:52:41,638
So when you are chopping wood,
lift up high-high. Up, high.
799
00:52:41,722 --> 00:52:42,848
Uh-huh!
800
00:52:42,931 --> 00:52:49,146
Then when you are ready,
you come down so well-well into the flesh.
801
00:52:49,229 --> 00:52:51,315
- You have chopped melon before? Melon?
- Please, no.
802
00:52:51,398 --> 00:52:53,066
- Well, this is not a melon.
- Please, no.
803
00:52:53,150 --> 00:52:56,653
I said shut your mouth, huh?
Shut your mouth.
804
00:52:57,946 --> 00:53:01,074
You are making it hard.
This is hard.
805
00:53:01,158 --> 00:53:03,827
It's hard,
so you must split him good.
806
00:53:05,037 --> 00:53:08,332
Huh? Agu, these are the ones
that killed your father.
807
00:53:09,541 --> 00:53:10,584
Huh?
808
00:53:10,667 --> 00:53:12,336
- Go on.
- [man crying]
809
00:53:14,630 --> 00:53:17,216
- [Commandant] Shut up!
- Please. Please.
810
00:53:18,133 --> 00:53:19,509
Agu, go on.
811
00:53:21,178 --> 00:53:22,304
Agu!
812
00:53:23,764 --> 00:53:25,557
[man] Please, no.
813
00:53:25,641 --> 00:53:26,910
[Commandant] Chop him good-good.
814
00:53:26,934 --> 00:53:28,936
Please! [sobbing]
815
00:53:29,561 --> 00:53:33,023
[Commandant] These are the ones,
the dogs that kill your father.
816
00:53:33,106 --> 00:53:34,691
Where is your mother?
817
00:53:34,775 --> 00:53:36,151
Please...
818
00:53:36,235 --> 00:53:39,029
[Commandant] Agu, these are the ones
that killed your father!
819
00:53:40,197 --> 00:53:41,907
Chop that head!
820
00:53:42,866 --> 00:53:45,077
- [wailing]
- Chop him!
821
00:53:46,703 --> 00:53:48,080
[wailing continues]
822
00:53:51,291 --> 00:53:52,834
Agu, come on!
823
00:53:54,544 --> 00:53:55,545
Aah!
824
00:53:59,216 --> 00:54:00,217
[gasps]
825
00:54:00,842 --> 00:54:02,803
[Commandant] Strika, help your brotha.
826
00:54:08,267 --> 00:54:09,267
[yells]
827
00:54:42,050 --> 00:54:43,844
[Commandant] Good.
828
00:54:45,679 --> 00:54:46,847
That's right.
829
00:54:46,930 --> 00:54:47,973
Watch his blood.
830
00:54:48,056 --> 00:54:50,684
That is what you call justice. Hmm.
831
00:54:50,767 --> 00:54:54,438
[Agu] God, I have killed a man.
832
00:54:56,690 --> 00:54:59,318
It is the worst sin,
833
00:54:59,401 --> 00:55:01,653
but I am knowing, too,
834
00:55:01,737 --> 00:55:04,364
it is the right thing to be doing.
835
00:55:04,448 --> 00:55:06,116
- [Commandant] Tripod!
- Yes, sir.
836
00:55:06,199 --> 00:55:07,993
This will be the Commandant's car.
837
00:55:08,076 --> 00:55:11,038
Take this fucker out.
He is filthy.
838
00:55:11,121 --> 00:55:13,832
Two-I-C! Two-I-C!
839
00:55:15,709 --> 00:55:17,961
Give this to my charge. Huh?
840
00:55:19,588 --> 00:55:22,924
- This will be the Commandant's car.
- Yes, sir.
841
00:55:23,008 --> 00:55:25,844
[Two-I-C] If you are losing it,
then I am losing you.
842
00:55:27,554 --> 00:55:28,638
[Commandant] Hmm!
843
00:55:30,599 --> 00:55:31,600
Uh-huh.
844
00:55:32,351 --> 00:55:33,602
[Commandant] This...
845
00:55:34,853 --> 00:55:36,205
- You are driving?
- [Two-I-C] Okay to move out.
846
00:55:36,229 --> 00:55:38,607
Everyone, get ready to move out.
847
00:55:38,690 --> 00:55:40,525
- [retching]
- Get ready to move out, Agu.
848
00:56:13,266 --> 00:56:15,060
You got this stuff from where?
849
00:56:17,979 --> 00:56:19,481
From dead bodies?
850
00:56:27,155 --> 00:56:30,951
Everybody is calling you "Strika." Why?
851
00:56:37,124 --> 00:56:38,583
Are you liking war?
852
00:56:41,086 --> 00:56:43,672
Hey, I'm asking you a question,
and you are not talking.
853
00:56:46,550 --> 00:56:48,301
Are you having family?
854
00:56:58,979 --> 00:57:01,523
I am thinking about my mum...
855
00:57:04,901 --> 00:57:06,361
my brother...
856
00:57:08,905 --> 00:57:11,366
and my little sister.
857
00:57:30,010 --> 00:57:31,344
Are you stupid?
858
00:57:34,764 --> 00:57:36,683
Why are you not talking?
859
00:57:36,766 --> 00:57:38,935
I am asking a question.
You are not talking.
860
00:57:39,811 --> 00:57:44,316
[boys rapping]
861
00:58:11,593 --> 00:58:13,512
[boy] Go! Go! Fast!
862
00:58:26,566 --> 00:58:27,984
[boys] Go! Go, go!
863
00:58:29,277 --> 00:58:30,612
[all exclaiming]
864
00:58:30,695 --> 00:58:33,740
I got you, Strika.
865
00:59:05,939 --> 00:59:07,750
- [boy] Where is he?
- [boy 2] Keep going, keep going.
866
00:59:07,774 --> 00:59:10,777
[boy 3] Grass cutter! Grass cutter!
Grass cutter!
867
00:59:10,860 --> 00:59:11,987
[boy 2] Left, left, left.
868
00:59:16,491 --> 00:59:18,368
[man chanting in African language]
869
00:59:24,874 --> 00:59:27,294
[chanting continues]
870
00:59:29,796 --> 00:59:32,340
[all shout]
871
00:59:33,675 --> 00:59:36,553
[helicopter approaching]
872
00:59:41,975 --> 00:59:44,894
[all cheering]
873
00:59:47,606 --> 00:59:49,274
[all laughing]
874
00:59:51,443 --> 00:59:54,654
[Commandant] And you're having
any food that you want,
875
00:59:54,738 --> 00:59:58,283
from chicken, cow,
fruit and vegetable.
876
00:59:58,366 --> 01:00:02,954
Any kind of fish that you want, we got.
The fisherman is bringing it from the sea.
877
01:00:03,038 --> 01:00:05,123
There's nothing you cannot have there.
878
01:00:05,206 --> 01:00:11,379
And the best thing of this place,
this town of abundant resources,
879
01:00:11,463 --> 01:00:13,882
is the women.
880
01:00:13,965 --> 01:00:18,928
Hey, the women are too beautiful there!
Too beautiful.
881
01:00:19,012 --> 01:00:22,432
Ah! The next thing you know, your soldier
will be standing to attention.
882
01:00:22,515 --> 01:00:24,017
[all laughing]
883
01:00:25,560 --> 01:00:29,314
They are having bottoms
with specifications so nice
884
01:00:29,397 --> 01:00:32,942
that the ground where they're sitting down
is also rejoicing.
885
01:00:33,943 --> 01:00:38,657
And they know...
They know how to be treating a man.
886
01:00:38,740 --> 01:00:42,869
How to make him feel good.
Kisses and all that, huh?
887
01:00:42,952 --> 01:00:45,872
Last time I was there,
my soldier was hurting.
888
01:00:45,955 --> 01:00:46,956
I couldn't stand up, eh!
889
01:00:47,040 --> 01:00:48,208
[all laughing]
890
01:00:49,209 --> 01:00:53,755
But you will see,
because you are going there yourselves.
891
01:00:53,838 --> 01:00:54,839
Hmm?
892
01:00:54,923 --> 01:00:57,467
You will see with your own eyes,
gentlemen.
893
01:00:57,550 --> 01:00:59,135
Mmm-hmm.
894
01:00:59,219 --> 01:01:00,470
[laughing]
895
01:01:02,555 --> 01:01:03,723
[Two-I-C] Commandant, sir!
896
01:01:07,018 --> 01:01:10,271
- Who is this?
- Refugees from the village, sir.
897
01:01:10,355 --> 01:01:13,983
They said the PLF and the NRC
took their village three days ago.
898
01:01:14,067 --> 01:01:16,403
They killed most of the town,
but they let these ones go.
899
01:01:16,486 --> 01:01:17,737
Hmm.
900
01:01:21,783 --> 01:01:24,786
Well, let us be giving
their village back, huh?
901
01:01:24,869 --> 01:01:26,162
[Two-I-C] Yes, sir.
902
01:01:26,246 --> 01:01:27,956
[explosions in distance]
903
01:01:28,039 --> 01:01:29,040
[bullet smacks]
904
01:01:35,672 --> 01:01:36,923
Look at that.
905
01:01:37,006 --> 01:01:39,300
They are cutting people's hands.
906
01:01:40,593 --> 01:01:42,721
Fucking PLF.
907
01:01:42,804 --> 01:01:43,805
[bullet smacks]
908
01:01:46,349 --> 01:01:47,350
[bullet smacks]
909
01:01:54,482 --> 01:01:56,317
[gunfire continues]
910
01:02:09,205 --> 01:02:11,332
- [Commandant] Radio!
- Yes, sir.
911
01:02:15,920 --> 01:02:19,007
- Two-I-C!
- Roger, you are loud.
912
01:02:19,090 --> 01:02:20,341
Report!
913
01:02:20,425 --> 01:02:23,511
Uh, we are facing heavy fire, sir. Over.
914
01:02:23,595 --> 01:02:24,804
Can you take the bridge?
915
01:02:24,888 --> 01:02:27,223
It's very difficult, sir.
Men are fighting bravely,
916
01:02:27,307 --> 01:02:29,684
but I don't know if we can
hold too much longer. Over.
917
01:02:29,768 --> 01:02:32,353
- [Commandant] Press on!
- [Two-I-C] Roger. We need support, sir.
918
01:02:32,437 --> 01:02:33,980
Some of our men are injured.
919
01:02:34,063 --> 01:02:37,859
The men's spirits are low.
Sir, do you copy?
920
01:02:38,401 --> 01:02:41,321
- Sir?
- Can you take the bridge?
921
01:02:41,404 --> 01:02:45,742
Copy, sir. We will reapply pressure
and push for the bridge. Over.
922
01:02:45,825 --> 01:02:47,118
Take the bridge!
923
01:02:47,202 --> 01:02:49,621
- That is your task! Mortar.
- Yes, sir!
924
01:02:49,704 --> 01:02:53,333
- Your ammo now!
- Ammunition ready, sir!
925
01:02:53,416 --> 01:02:54,667
Stand by!
926
01:03:05,094 --> 01:03:06,846
Agu and Strika.
927
01:03:06,930 --> 01:03:08,097
Yes, sir!
928
01:03:08,181 --> 01:03:13,520
See this thing, huh?
This is a very special device.
929
01:03:13,603 --> 01:03:18,775
We can be seeing the enemy
even when the enemy is hiding.
930
01:03:18,858 --> 01:03:21,027
Come.
931
01:03:21,110 --> 01:03:22,904
Wait, Strika.
932
01:03:25,990 --> 01:03:30,912
Ah! There you go. See our guys.
Look, we are taking them.
933
01:03:32,831 --> 01:03:34,624
You see?
934
01:03:37,669 --> 01:03:38,795
Fire!
935
01:03:41,422 --> 01:03:43,216
[explosion]
936
01:03:43,299 --> 01:03:44,884
[all cheering]
937
01:03:48,388 --> 01:03:50,139
- See that?
- Yeah.
938
01:03:50,223 --> 01:03:52,767
That is magic. Huh?
939
01:03:55,603 --> 01:03:57,564
We want to take that bridge.
940
01:03:58,523 --> 01:04:00,900
Now we are going
to take that bridge.
941
01:04:04,821 --> 01:04:07,490
- Formation!
- [Preacher] Formation!
942
01:04:07,574 --> 01:04:09,284
[Commandant]
That bridge, we are taking it!
943
01:04:09,367 --> 01:04:10,368
[Preacher] Yes, sir.
944
01:04:12,954 --> 01:04:16,165
[Commandant] Better look me in the eyes,
motherfucker.
945
01:04:16,249 --> 01:04:18,835
Who wants to fight?
Uh-huh.
946
01:04:19,836 --> 01:04:22,130
I'm only taking the brave!
947
01:04:22,213 --> 01:04:24,549
I'm not taking the scared.
948
01:04:25,967 --> 01:04:29,888
I'm not taking no girls.
949
01:04:29,971 --> 01:04:32,015
- Are you ready to fight?
- [all] Yes, sir!
950
01:04:32,098 --> 01:04:34,809
- Are you ready to fight?
- Yes, sir!
951
01:04:34,893 --> 01:04:37,270
- You want to take that bridge?
- Yes, sir!
952
01:04:37,353 --> 01:04:39,439
- We're gonna take that fucking bridge?
- Yes, sir!
953
01:04:40,940 --> 01:04:43,359
[chanting call and response]
954
01:05:03,338 --> 01:05:06,049
[vocalizing]
955
01:05:06,132 --> 01:05:08,092
[chanting continues]
956
01:05:39,999 --> 01:05:42,293
- [tires squealing]
- [gunfire]
957
01:05:46,422 --> 01:05:48,091
[Preacher yelling]
958
01:05:48,174 --> 01:05:51,052
Fucking PLF! Fucking PLF!
959
01:05:52,720 --> 01:05:55,139
- [Commandant] No retreat!
- [all] No surrender!
960
01:05:55,223 --> 01:05:57,183
- No retreat!
- No surrender!
961
01:05:57,266 --> 01:05:59,143
We're moving!
962
01:05:59,227 --> 01:06:00,728
We're moving!
963
01:06:00,812 --> 01:06:02,981
- No retreat!
- No surrender!
964
01:06:03,064 --> 01:06:05,149
We're moving!
965
01:06:07,276 --> 01:06:08,945
They are nothing! Nothing!
966
01:06:13,533 --> 01:06:15,994
- No retreat!
- No surrender!
967
01:06:17,787 --> 01:06:18,997
[yelling]
968
01:06:27,046 --> 01:06:28,548
[chanting in African language]
969
01:06:30,591 --> 01:06:32,301
[all yelling]
970
01:06:45,398 --> 01:06:46,649
[gun fires]
971
01:06:48,651 --> 01:06:50,371
- [soldier] Move it!
- [Commandant] Move it!
972
01:06:59,370 --> 01:07:01,122
[soldier] Move it! Move it!
973
01:07:03,666 --> 01:07:05,251
[all yelling]
974
01:07:11,049 --> 01:07:13,092
[Tripod yelling]
975
01:07:16,220 --> 01:07:18,765
[singing, chanting]
976
01:07:48,628 --> 01:07:51,297
[flies buzzing]
977
01:07:51,380 --> 01:07:54,634
[Preacher] Our Father,
from dust we were created.
978
01:07:54,717 --> 01:07:56,385
We shall go back to dust.
979
01:07:56,469 --> 01:07:58,179
[Commandant] Eleven of my men. Gone.
980
01:07:58,262 --> 01:08:01,265
[Two-I-C] I commit my fellow soldiers
into your hands.
981
01:08:01,349 --> 01:08:04,393
May their soul rest in peace. Amen.
982
01:08:06,395 --> 01:08:10,108
[Agu] I am now knowing
the smell of the dead.
983
01:08:10,191 --> 01:08:12,110
They are sweet like sugarcane
984
01:08:13,069 --> 01:08:16,239
and rotten like palm wine.
985
01:08:16,322 --> 01:08:22,411
And when they stay in the sun, they are
growing plump like brown mangoes.
986
01:08:37,093 --> 01:08:39,762
- [radio chatter]
- [Agu] Strika.
987
01:08:50,439 --> 01:08:51,983
[Agu] What?
988
01:08:52,066 --> 01:08:54,443
[Goodblood on radio]
You have your next mission. Stand by.
989
01:08:54,527 --> 01:08:56,362
[Commandant, faint]
You are loud, Supremo.
990
01:08:56,445 --> 01:08:59,240
[Goodblood] Capture the central regions,
capital city, Bov.
991
01:08:59,323 --> 01:09:00,366
When you accomplish that,
992
01:09:00,449 --> 01:09:03,536
I will promulgate an order
making you a brigadier general.
993
01:09:03,619 --> 01:09:06,831
You'll be a general before
we finally seize the capital city.
994
01:09:06,914 --> 01:09:08,749
[Commandant] Yes, sir.
It is a challenge, sir.
995
01:09:08,833 --> 01:09:12,253
But I promise you,
it's mission possible. Over.
996
01:09:12,336 --> 01:09:14,056
[Goodblood]
Well, then, next time I see you,
997
01:09:14,088 --> 01:09:15,673
I'll be speaking to a general.
998
01:09:15,756 --> 01:09:18,634
And how is your Two-I-C performing? Over.
999
01:09:18,718 --> 01:09:21,554
Two-I-C? Sorry, sir.
What do you mean Two-I-C?
1000
01:09:21,637 --> 01:09:23,365
[Goodblood]
I've always rated that young man.
1001
01:09:23,389 --> 01:09:26,267
Well, Two-I-C is a formidable soldier.
1002
01:09:26,350 --> 01:09:27,643
Over.
1003
01:09:27,727 --> 01:09:29,937
[Goodblood] Teach him
the ways of a good commander.
1004
01:09:30,021 --> 01:09:31,063
Yes, sir.
1005
01:09:31,147 --> 01:09:33,191
[Goodblood] Now take Bov.
Keep that spirit up
1006
01:09:33,274 --> 01:09:35,526
and bring us closer to victory.
1007
01:09:35,610 --> 01:09:37,195
[Commandant] Of course, Supremo. Over.
1008
01:09:37,278 --> 01:09:40,448
[Goodblood] You want to be a general,
don't you, Commandant?
1009
01:09:40,531 --> 01:09:43,117
- Yes, sir.
- Earn it. Over and out.
1010
01:09:43,201 --> 01:09:44,744
Over and out.
1011
01:09:46,495 --> 01:09:49,999
- Agu, you fought well today.
- Thank you, sir.
1012
01:09:51,000 --> 01:09:53,002
Aha! What is this?
1013
01:09:55,379 --> 01:09:56,547
Ah!
1014
01:09:58,090 --> 01:09:59,759
Wow, wow, wow, wow, wow.
1015
01:10:00,801 --> 01:10:02,803
[Commandant chuckles]
1016
01:10:02,887 --> 01:10:06,349
Agu, you are wanting to be knowing
how to be leading?
1017
01:10:06,432 --> 01:10:09,894
- I am happy to be following you, sir.
- That is good.
1018
01:10:09,977 --> 01:10:13,314
Because there is no learning
how to be leading.
1019
01:10:14,815 --> 01:10:18,277
Some people are born to be leaders,
others are born to be followers,
1020
01:10:18,361 --> 01:10:21,239
and others are just waiting to be dying.
1021
01:10:21,322 --> 01:10:24,575
- I'm a good follower, sir.
- Agu, you are different.
1022
01:10:24,659 --> 01:10:27,411
You are reminding me
of when I was a small boy.
1023
01:10:27,495 --> 01:10:29,956
That is how I know
you are going to be a leader.
1024
01:10:32,416 --> 01:10:34,335
You see, even the best leader
1025
01:10:34,418 --> 01:10:38,506
sometimes he must be knowing
how to be a follower.
1026
01:10:39,715 --> 01:10:41,634
Ah, even me.
1027
01:10:41,717 --> 01:10:47,932
I am following the Supreme Commandant,
even if I am not agreeing.
1028
01:10:49,267 --> 01:10:50,393
Huh?
1029
01:10:50,476 --> 01:10:53,604
- Yes, sir. I'm a good follower.
- [chuckles]
1030
01:10:55,940 --> 01:10:57,817
You are seeing this place?
1031
01:10:58,609 --> 01:11:02,029
The Commandant is saying
we must take this,
1032
01:11:02,113 --> 01:11:03,239
that it is important.
1033
01:11:03,322 --> 01:11:07,576
So, hmm, if it is important to him,
it is important to me.
1034
01:11:07,660 --> 01:11:08,953
[Agu] Yes, sir.
1035
01:11:10,579 --> 01:11:13,624
Because if we get that,
then we can go to Taro.
1036
01:11:22,633 --> 01:11:26,595
- That is where your mother is, eh?
- She is in the capital.
1037
01:11:28,431 --> 01:11:29,640
[Commandant] Come, Agu.
1038
01:11:31,267 --> 01:11:33,769
After we've been greeted
by Dada Goodblood,
1039
01:11:33,853 --> 01:11:36,522
we'll be taking the capital certainly.
1040
01:11:40,818 --> 01:11:41,819
Come.
1041
01:11:49,285 --> 01:11:51,912
This one has special juju.
1042
01:11:51,996 --> 01:11:53,205
Thank you, sir.
1043
01:11:53,289 --> 01:11:56,792
You see, I've been wanting to help you
more than the others, Agu,
1044
01:11:56,876 --> 01:12:01,088
but you cannot be telling the others
how I'm helping you like this.
1045
01:12:01,172 --> 01:12:03,174
It'll have to be our secret.
1046
01:12:04,091 --> 01:12:06,510
- You are knowing how to keep secret?
- Yes, sir.
1047
01:12:06,594 --> 01:12:10,514
- Well, be saying it.
- I can be keeping this secret, sir.
1048
01:12:12,099 --> 01:12:13,267
[sighs]
1049
01:12:21,859 --> 01:12:25,404
I'm not punishing you, Agu.
Mmm?
1050
01:12:26,447 --> 01:12:28,574
But I do care for you.
1051
01:12:37,958 --> 01:12:39,085
[sniffs]
1052
01:12:40,336 --> 01:12:41,629
[snorts]
1053
01:12:47,593 --> 01:12:48,761
Aye.
1054
01:12:51,222 --> 01:12:52,807
Agu, kneel down.
1055
01:13:00,523 --> 01:13:04,693
Be doing this thing... for me.
1056
01:13:05,611 --> 01:13:09,615
[bed creaking]
1057
01:13:10,032 --> 01:13:12,243
[Agu whimpering]
1058
01:13:15,538 --> 01:13:17,248
[footsteps]
1059
01:13:27,049 --> 01:13:28,968
[Agu breathing heavily]
1060
01:13:58,372 --> 01:14:01,000
- [chickens clucking]
- [boy] They are jumping like rabbits.
1061
01:14:02,918 --> 01:14:04,420
Move, move to your left.
1062
01:14:10,676 --> 01:14:12,154
- Go, go. Keep going.
- Go. Keep going.
1063
01:14:12,178 --> 01:14:13,554
- Keep going.
- Move, move.
1064
01:14:13,637 --> 01:14:15,723
To your left side.
1065
01:14:17,183 --> 01:14:19,768
- [chicken clucking]
- [children chattering]
1066
01:14:19,852 --> 01:14:20,936
[Preacher] Agu.
1067
01:14:22,980 --> 01:14:24,690
Agu?
1068
01:14:24,773 --> 01:14:28,194
I don't want that I call you
and you just stand there. Agu?
1069
01:14:30,404 --> 01:14:31,882
Come here,
I'll give you some brown-brown.
1070
01:14:31,906 --> 01:14:34,783
It'll cure everything for you, eh.
1071
01:14:35,451 --> 01:14:38,287
Hey, I didn't call you to stand there.
1072
01:14:41,457 --> 01:14:42,541
Hmm?
1073
01:14:44,043 --> 01:14:48,172
My boy, what is wrong with you?
What is wrong with you?
1074
01:14:49,423 --> 01:14:51,717
Come here.
I'll give you some morale booster.
1075
01:14:51,800 --> 01:14:53,969
I think I'll give you
that brown-brown, so...
1076
01:14:55,262 --> 01:14:59,308
Morale booster, you know.
Come, come. Here.
1077
01:14:59,391 --> 01:15:00,643
[Agu yelps]
1078
01:15:02,269 --> 01:15:03,979
Yeah, that my boy.
1079
01:15:04,063 --> 01:15:06,815
Yeah. Morale booster, eh?
1080
01:15:06,899 --> 01:15:09,026
Make you strong.
1081
01:15:09,109 --> 01:15:10,903
More protection.
1082
01:15:12,821 --> 01:15:15,866
[Commandant] Nobody is your friend
where we are going.
1083
01:15:16,992 --> 01:15:19,161
They are the enemy.
1084
01:15:19,245 --> 01:15:22,915
They are the farmers
that have fed the enemy.
1085
01:15:22,998 --> 01:15:24,851
- The farmers' wives whose breasts...
- [Preacher] Agu. Agu.
1086
01:15:24,875 --> 01:15:26,335
...have been feeding babies.
1087
01:15:26,418 --> 01:15:28,170
[Preacher] Agu.
1088
01:15:28,254 --> 01:15:31,632
[Commandant] That is the nature
of the land that we are going.
1089
01:15:31,715 --> 01:15:34,927
The collaborators and the traitors.
1090
01:15:35,844 --> 01:15:38,347
Our people’s blood
has been flowing for years.
1091
01:15:38,430 --> 01:15:41,850
That's why it is time
for their blood to flow.
1092
01:15:41,934 --> 01:15:45,187
- We will spare nobody.
- [all clamoring]
1093
01:15:45,271 --> 01:15:47,398
We'll spare nobody,
1094
01:15:47,481 --> 01:15:51,068
because they are all enemy,
all of them!
1095
01:15:53,195 --> 01:15:54,196
Let us pray.
1096
01:15:56,991 --> 01:15:58,951
God, let us pray.
1097
01:16:00,578 --> 01:16:04,164
He guiding us
with what we are about to be doing.
1098
01:16:04,248 --> 01:16:05,749
He be helping us.
1099
01:16:07,459 --> 01:16:09,587
Let us fulfill your justice.
1100
01:16:12,131 --> 01:16:13,924
Give us the strength!
1101
01:16:15,926 --> 01:16:18,470
God, we will be sacrificing our blood!
1102
01:16:19,096 --> 01:16:21,390
That is why we must spare nobody!
1103
01:16:22,266 --> 01:16:23,851
We will spare nobody!
1104
01:16:25,144 --> 01:16:26,562
Nothing will hurt us.
1105
01:16:28,689 --> 01:16:30,399
[shutter clicking]
1106
01:16:30,482 --> 01:16:34,570
Because we are invincible.
We are invincible!
1107
01:16:38,282 --> 01:16:41,160
[chanting]
1108
01:16:42,411 --> 01:16:45,456
- [soldier] NDF! NDF!
- [all chanting]
1109
01:16:45,539 --> 01:16:46,915
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1110
01:16:46,999 --> 01:16:48,250
- Who are we?
- NDF, sir!
1111
01:16:48,334 --> 01:16:49,960
- Who are we?
- NDF, sir!
1112
01:16:55,174 --> 01:16:58,594
[soldiers chanting]
1113
01:17:05,184 --> 01:17:07,936
[chanting continues]
1114
01:17:14,151 --> 01:17:16,403
[Commandant]
NDF, spare nobody!
1115
01:17:17,196 --> 01:17:19,615
- Kill them all!
- [soldiers yelling]
1116
01:17:22,743 --> 01:17:24,286
[all clamoring]
1117
01:17:25,245 --> 01:17:26,288
[woman screaming]
1118
01:17:28,374 --> 01:17:30,709
Come on, move, NDF!
Move, move! Move!
1119
01:17:32,127 --> 01:17:33,879
[gunfire]
1120
01:17:52,773 --> 01:17:54,668
- [soldier] How the Commandant look?
- [all] All right, sir!
1121
01:17:54,692 --> 01:17:56,586
- I say, how the Commandant look?
- All right, sir!
1122
01:17:56,610 --> 01:17:58,088
- How the Commandant look?
- All right, sir!
1123
01:17:58,112 --> 01:17:59,839
- I say, how the Commandant look?
- All right, sir!
1124
01:17:59,863 --> 01:18:02,825
- NDF! NDF!
- [all chanting]
1125
01:18:02,908 --> 01:18:04,326
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1126
01:18:04,410 --> 01:18:05,619
- Who are we?
- NDF, sir!
1127
01:18:05,703 --> 01:18:06,829
- Who are we?
- NDF, sir!
1128
01:18:06,912 --> 01:18:08,580
- Who are we?
- NDF, sir!
1129
01:18:08,664 --> 01:18:10,290
[all shout]
1130
01:18:15,754 --> 01:18:16,755
[Preacher] Agu!
1131
01:18:16,839 --> 01:18:19,717
Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot!
1132
01:18:25,723 --> 01:18:27,891
Commandant! Sir!
1133
01:18:27,975 --> 01:18:29,852
Leave this one under my charge.
1134
01:18:29,935 --> 01:18:31,854
I will be training him to be a warrior.
1135
01:18:31,937 --> 01:18:33,439
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1136
01:18:33,522 --> 01:18:34,606
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1137
01:18:34,690 --> 01:18:35,899
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1138
01:18:35,983 --> 01:18:37,359
- Yes, sir!
- Again!
1139
01:18:37,443 --> 01:18:38,444
- Yes, sir!
- Again!
1140
01:18:38,527 --> 01:18:40,779
- Yes, sir! Yes, sir!
- Again!
1141
01:18:40,863 --> 01:18:42,030
- Again!
- Yes, sir!
1142
01:18:42,114 --> 01:18:43,240
- Again!
- Yes, sir!
1143
01:18:43,323 --> 01:18:44,575
- Again!
- Yes, sir!
1144
01:18:44,658 --> 01:18:46,034
- Again!
- Yes, sir!
1145
01:18:46,118 --> 01:18:47,953
- Again!
- Yes, sir!
1146
01:18:48,662 --> 01:18:50,164
[soldiers chanting]
1147
01:18:56,378 --> 01:18:58,380
[panting]
1148
01:19:01,884 --> 01:19:04,178
[boy shouting in African language]
1149
01:19:05,554 --> 01:19:08,515
[CO Hope] Move, move!
Move, move, move! Move!
1150
01:19:08,599 --> 01:19:09,725
[Agu] Fuck!
1151
01:19:23,989 --> 01:19:25,240
[woman screaming]
1152
01:19:30,913 --> 01:19:36,376
- [machine gun firing]
- [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker!
1153
01:19:36,460 --> 01:19:39,004
- [people screaming]
- [Agu] Fuck, fuck, fuck!
1154
01:19:41,924 --> 01:19:43,675
[panting]
1155
01:19:49,932 --> 01:19:51,576
- Out, out. Over here.
- [woman and child screaming]
1156
01:19:51,600 --> 01:19:53,268
Fucking out! Fucking out! Out!
1157
01:19:53,352 --> 01:19:58,565
Fucking out! Out! Get up!
Get up, fuck! Get up! Up!
1158
01:20:03,403 --> 01:20:05,072
- Ma. Ma!
- What?
1159
01:20:05,155 --> 01:20:08,450
I'm not your mother!
I'm not your mother!
1160
01:20:08,534 --> 01:20:09,827
I found you!
1161
01:20:10,494 --> 01:20:12,955
[CO Hope]
What the fuck going on here?
1162
01:20:13,038 --> 01:20:14,706
You know her?
1163
01:20:14,790 --> 01:20:16,510
[in African language]
I was looking for you!
1164
01:20:16,542 --> 01:20:19,878
[CO Hope] Where do you know
this woman from? You know her?
1165
01:20:19,962 --> 01:20:21,682
[in African language]
I was looking for you!
1166
01:20:21,755 --> 01:20:23,382
[CO Hope] I wanna rape her.
1167
01:20:23,465 --> 01:20:26,343
- [girl screaming]
- [CO Hope] I wanna rape her!
1168
01:20:28,637 --> 01:20:30,317
[in African language]
You're not my mother!
1169
01:20:30,389 --> 01:20:31,390
Witch woman!
1170
01:20:32,474 --> 01:20:34,634
- You're not my mother! You fooled me!
- [child crying]
1171
01:20:34,685 --> 01:20:37,771
- Witch woman!
- [woman pleading, sobbing]
1172
01:20:47,573 --> 01:20:49,533
[screaming, crying]
1173
01:20:55,289 --> 01:20:56,540
[kick thuds]
1174
01:20:59,084 --> 01:21:02,379
- [CO Hope shouting]
- [woman sobbing]
1175
01:21:09,845 --> 01:21:14,057
[Agu] God...
are you watching what we are doing?
1176
01:21:17,352 --> 01:21:19,563
Oh! Why? Shit!
1177
01:21:22,065 --> 01:21:23,901
What the fuck is that?
1178
01:21:24,860 --> 01:21:28,655
You didn't fucking, boy, eh?
You didn't fucking, boy.
1179
01:21:28,739 --> 01:21:30,407
[Preacher exclaims]
1180
01:21:38,624 --> 01:21:39,708
[explosion]
1181
01:21:39,791 --> 01:21:43,462
- [people shouting]
- [sporadic gunfire]
1182
01:21:54,014 --> 01:21:55,974
[duct tape unwrapping]
1183
01:21:59,895 --> 01:22:03,190
[Preacher] You here for die, motherfucker.
1184
01:22:05,150 --> 01:22:10,030
Fuck him up, eh?
Fuck you up. Fuck you up.
1185
01:22:17,871 --> 01:22:20,457
[soldier] Commandant, sir.
This is for you, sir.
1186
01:22:28,298 --> 01:22:31,510
[Two-I-C] From the Supreme Commander.
What does it say?
1187
01:22:41,478 --> 01:22:43,563
Now it is your turn to eat.
1188
01:22:47,651 --> 01:22:49,319
Load the vehicles.
1189
01:22:51,071 --> 01:22:52,990
He is summoning us.
1190
01:22:57,077 --> 01:22:58,912
Did he state a reason?
1191
01:23:00,080 --> 01:23:01,623
Isn't it clear?
1192
01:23:05,627 --> 01:23:07,421
- Are we going to Taro?
- [explosion]
1193
01:23:08,505 --> 01:23:10,757
This guy!
1194
01:23:10,841 --> 01:23:12,676
You can't see my ears?
1195
01:23:12,759 --> 01:23:14,011
[scoffs]
1196
01:23:15,971 --> 01:23:17,723
What is happening to this one?
1197
01:23:17,806 --> 01:23:20,350
A piece of RPG
is hitting his temple.
1198
01:23:20,434 --> 01:23:22,161
[woman] I beg you, please, don't shoot me!
Please!
1199
01:23:22,185 --> 01:23:24,580
- [soldier] Hey, keep your eyes down!
- [Commandant] Oi! Oi! Oi!
1200
01:23:24,604 --> 01:23:26,523
[Two-I-C] What do we do
with the civilians?
1201
01:23:27,524 --> 01:23:28,567
Leave one of them alive.
1202
01:23:28,650 --> 01:23:32,320
Send him up north to the next village
and then the next village after that.
1203
01:23:32,404 --> 01:23:35,240
Tell them that we are coming.
It's only the beginning.
1204
01:23:35,323 --> 01:23:36,384
[Two-I-C] Get on board, everybody.
1205
01:23:36,408 --> 01:23:37,576
- Tripod!
- Yes, sir.
1206
01:23:37,659 --> 01:23:42,414
Take note and act accordingly.
Strika and Agu are now part of my squad.
1207
01:23:42,497 --> 01:23:44,291
Mountain View. Iron Jacket. Over.
1208
01:23:44,374 --> 01:23:46,001
[Tripod] Get in there now! Move!
1209
01:23:46,084 --> 01:23:48,503
[soldier] We are proceeding to Taro
with arms. Over!
1210
01:23:48,587 --> 01:23:49,755
[gunshots]
1211
01:23:49,838 --> 01:23:51,256
[radio chatter]
1212
01:23:51,339 --> 01:23:53,842
- Get in!
- [man on radio] Okay. Roger.
1213
01:23:53,925 --> 01:23:56,303
[soldier] Echo, Tango, Alpha,
1800 hours.
1214
01:24:11,068 --> 01:24:13,028
- Tripod!
- Yes, sir!
1215
01:24:13,111 --> 01:24:14,696
Guns up!
1216
01:24:33,590 --> 01:24:35,634
[security guard] Halt! Halt!
1217
01:24:36,551 --> 01:24:37,820
- Enemy or friend?
- [soldier] Friend!
1218
01:24:37,844 --> 01:24:39,346
- Who are you?
- [soldiers] NDF!
1219
01:24:39,429 --> 01:24:42,182
[all chanting]
1220
01:24:46,770 --> 01:24:48,480
Who is your commander?
1221
01:24:48,563 --> 01:24:50,357
[Commandant] I am.
1222
01:24:50,440 --> 01:24:53,318
What kind of welcome is this?
1223
01:24:53,401 --> 01:24:56,363
Sorry, sir. You, get in that car.
Take them to HQ.
1224
01:24:56,446 --> 01:24:57,447
Clear the way!
1225
01:24:58,573 --> 01:24:59,825
Clear the fuckin' way!
1226
01:25:03,995 --> 01:25:06,289
Right this way.
Right this way.
1227
01:25:09,876 --> 01:25:11,169
Fuck you!
1228
01:25:25,725 --> 01:25:27,165
- [soldier] Victory!
- [all] Victory!
1229
01:25:27,227 --> 01:25:28,687
- Victory!
- Victory!
1230
01:26:00,177 --> 01:26:03,221
- Commandant, welcome.
- Hello, Deputy.
1231
01:26:03,305 --> 01:26:05,140
[deputy] Follow us.
1232
01:26:05,223 --> 01:26:08,685
Weapons are not allowed in here.
So you place them here.
1233
01:26:08,768 --> 01:26:10,770
Leave your weapons, boys.
Soldiers.
1234
01:26:17,527 --> 01:26:20,488
You wait here.
Here. Have a seat.
1235
01:26:20,572 --> 01:26:21,698
And you will bring us water?
1236
01:26:22,574 --> 01:26:23,909
[deputy] Certainly.
1237
01:26:34,211 --> 01:26:35,795
[phone ringing in distance]
1238
01:26:38,924 --> 01:26:41,009
Goodblood will see you now.
1239
01:26:41,760 --> 01:26:42,761
Him.
1240
01:26:51,478 --> 01:26:53,188
[ringing continues]
1241
01:27:07,619 --> 01:27:09,579
Have a seat here.
1242
01:27:24,344 --> 01:27:26,680
Goodblood says
this is a token of appreciation...
1243
01:27:26,763 --> 01:27:29,015
Yo! What are you doing?
1244
01:27:30,392 --> 01:27:35,605
I'm sorry. The Supreme Commander
is so very upset to keep you waiting.
1245
01:27:35,689 --> 01:27:37,732
Please, will you follow me?
1246
01:27:41,778 --> 01:27:43,154
Please sit.
1247
01:27:47,867 --> 01:27:50,453
- What is this?
- He'll be with you shortly.
1248
01:27:50,537 --> 01:27:52,622
Huh? Where is the water?
1249
01:27:52,706 --> 01:27:54,749
Bring them water! Quickly!
1250
01:28:32,329 --> 01:28:33,705
[snoring]
1251
01:28:35,123 --> 01:28:36,499
Commandant.
1252
01:28:37,584 --> 01:28:39,085
[chuckles]
1253
01:28:39,169 --> 01:28:40,170
Commandant?
1254
01:28:42,172 --> 01:28:43,465
Commandant.
1255
01:28:46,009 --> 01:28:47,385
I trust you rested well.
1256
01:28:48,386 --> 01:28:51,431
I would like you to know
we also offered rations and water
1257
01:28:51,514 --> 01:28:53,600
to the rest of your battalion
this morning.
1258
01:28:54,559 --> 01:28:56,227
[Two-I-C] Thank you, Deputy.
1259
01:29:03,526 --> 01:29:06,571
[deputy] Please, gentlemen.
Please come over.
1260
01:29:09,741 --> 01:29:11,159
Stand there.
1261
01:29:12,869 --> 01:29:14,954
[people chattering]
1262
01:29:17,374 --> 01:29:18,792
[sighing]
1263
01:29:21,127 --> 01:29:22,128
Attention!
1264
01:29:39,062 --> 01:29:41,064
Commandant.
1265
01:29:41,147 --> 01:29:43,066
Supreme Commander, sir.
1266
01:29:46,069 --> 01:29:47,362
At ease, gentlemen.
1267
01:29:47,445 --> 01:29:49,280
At ease.
1268
01:29:55,328 --> 01:29:56,371
[chuckles]
1269
01:29:59,082 --> 01:30:01,501
It looks like your family has grown.
1270
01:30:01,584 --> 01:30:05,422
They must eat while we talk,
unless you are hungry too.
1271
01:30:05,505 --> 01:30:09,092
I'm not hungry.
Two-I-C, take them and go and eat.
1272
01:30:09,175 --> 01:30:11,886
Two-I-C, you stay.
1273
01:30:11,970 --> 01:30:13,096
Come.
1274
01:30:17,809 --> 01:30:21,104
[Preacher] Lot of food over here.
Let's eat, man!
1275
01:30:22,105 --> 01:30:23,606
I love food.
1276
01:30:24,607 --> 01:30:26,651
[soldiers chattering]
1277
01:30:30,822 --> 01:30:32,282
What is this?
1278
01:30:34,826 --> 01:30:36,786
You have made me wait.
1279
01:30:38,121 --> 01:30:40,748
You are leading me to believe
we are changing objectives.
1280
01:30:42,041 --> 01:30:44,043
Are we not taking the capital anymore?
1281
01:30:45,003 --> 01:30:49,132
Chief, to protect our people,
the time is now.
1282
01:30:49,215 --> 01:30:54,387
If we have the momentum
and we have the power, why wait?
1283
01:30:54,471 --> 01:30:59,851
You are not the political voice
of this movement, Commandant. I am.
1284
01:30:59,934 --> 01:31:04,272
Protecting our people
remains the priority.
1285
01:31:04,355 --> 01:31:08,318
But as you know, the world
is becoming aware of this war now.
1286
01:31:09,319 --> 01:31:12,238
No one will escape judgment
when it is over.
1287
01:31:13,656 --> 01:31:17,285
And the decisions we make
have far deeper consequences.
1288
01:31:17,368 --> 01:31:21,998
And what decisions have you made...
for my battalion?
1289
01:31:25,376 --> 01:31:27,128
Are you not making me general?
1290
01:31:27,212 --> 01:31:29,255
No, I am not.
1291
01:31:29,339 --> 01:31:32,800
I'm giving your battalion to Two-I-C,
Commandant.
1292
01:31:32,884 --> 01:31:34,219
That is why I brought you here.
1293
01:31:34,302 --> 01:31:39,224
And you, I will promote
to Deputy Chief of Security,
1294
01:31:39,307 --> 01:31:40,308
effective immediately.
1295
01:31:40,391 --> 01:31:44,145
I hope you accept and act accordingly.
1296
01:31:44,229 --> 01:31:45,605
[Two-I-C stands to attention]
1297
01:31:45,688 --> 01:31:48,042
Thank you, sir. I promise
to fulfill my duty to the fullest...
1298
01:31:48,066 --> 01:31:49,586
[Commandant] Two-I-C, shut your mouth!
1299
01:31:50,985 --> 01:31:52,445
Get out!
1300
01:31:55,990 --> 01:31:57,075
Soldiers.
1301
01:32:05,208 --> 01:32:06,709
[Commandant] You are demoting me.
1302
01:32:09,212 --> 01:32:13,841
This, my battalion,
that I have made with my own hands.
1303
01:32:13,925 --> 01:32:15,510
I'm their father!
1304
01:32:15,593 --> 01:32:18,846
Your battalion is my battalion,
Commandant,
1305
01:32:18,930 --> 01:32:21,391
as are hundreds of others
across this nation.
1306
01:32:22,392 --> 01:32:24,811
I want the ceremony of changeover
tomorrow
1307
01:32:24,894 --> 01:32:27,855
so that Two-I-C can take the battalion
back out for battle.
1308
01:32:27,939 --> 01:32:32,026
As you know, and with thanks to you,
we have the NRC on their heels
1309
01:32:32,110 --> 01:32:35,238
with the help and support
of the UN and ECOMOD.
1310
01:32:35,321 --> 01:32:38,449
It has now become
a battle for public image.
1311
01:32:40,243 --> 01:32:42,662
And what of my payment? Hmm?
1312
01:32:42,745 --> 01:32:44,080
What of my payment?
1313
01:32:44,163 --> 01:32:48,918
What share of the resources
will I be seeing?
1314
01:32:49,544 --> 01:32:52,380
Do not forget you are a soldier.
1315
01:32:53,047 --> 01:32:55,592
Your most important duty is obedience.
1316
01:32:55,675 --> 01:32:57,135
Your first duty is obedience.
1317
01:32:57,218 --> 01:32:59,012
Your second duty is obedience.
1318
01:32:59,095 --> 01:33:01,806
Your third duty is obedience.
Everything is obedience.
1319
01:33:01,889 --> 01:33:05,935
Without obedience, you have nothing.
1320
01:33:08,146 --> 01:33:10,607
- [scoffs]
- Have you forgotten yourself?
1321
01:33:13,151 --> 01:33:15,403
I have not forgotten myself.
1322
01:33:17,280 --> 01:33:18,656
You are right.
1323
01:33:19,574 --> 01:33:20,992
I'm a soldier...
1324
01:33:23,077 --> 01:33:25,622
not a politician.
1325
01:33:27,999 --> 01:33:32,712
I will have one more night...
with my men.
1326
01:33:36,799 --> 01:33:38,468
Dada Goodblood.
1327
01:33:41,387 --> 01:33:43,306
- Move out!
- [Tripod] Move!
1328
01:33:43,389 --> 01:33:45,433
- Move out!
- Move out!
1329
01:33:45,516 --> 01:33:47,101
Let's go.
1330
01:33:53,816 --> 01:33:56,069
- Tripod.
- Yes, sir.
1331
01:33:56,152 --> 01:33:59,530
Assemble the COs and the troops
and bivouac outside of town.
1332
01:33:59,614 --> 01:34:02,825
I'm taking Two-I-C and the boys.
We'll celebrate.
1333
01:34:02,909 --> 01:34:04,035
Yes, sir.
1334
01:34:04,118 --> 01:34:05,828
Where are we going?
1335
01:34:07,872 --> 01:34:09,916
You will see.
1336
01:34:09,999 --> 01:34:11,834
You will like it.
1337
01:34:11,918 --> 01:34:15,880
And if you and Strika are my bodyguards,
and I am going, then you are also going.
1338
01:34:15,963 --> 01:34:17,757
Are you hearing me?
1339
01:34:25,264 --> 01:34:26,891
[pounding on door]
1340
01:34:35,274 --> 01:34:37,235
[TV playing, indistinct]
1341
01:34:39,779 --> 01:34:41,322
[Agu] Imagination TV.
1342
01:34:41,406 --> 01:34:43,866
Ha! So you come!
1343
01:34:45,076 --> 01:34:50,039
- Ha! Commandant! Commandant!
- [Commandant] Ah, Mama.
1344
01:34:50,123 --> 01:34:52,125
[madam] Welcome, welcome.
1345
01:34:52,208 --> 01:34:54,544
[Commandant] Yeah, make 'em bring
something for my soldier.
1346
01:34:54,627 --> 01:34:56,713
- [madam] Okay.
- [Commandant] And my own soldiers.
1347
01:34:56,796 --> 01:35:00,717
Bring beer. Bring soda.
Bring whatever you have.
1348
01:35:00,800 --> 01:35:02,844
[madam] Hey, hey! Get up!
1349
01:35:02,927 --> 01:35:05,179
Hurry, hurry!
1350
01:35:05,263 --> 01:35:08,975
Can't you see we have guests? Hurry!
1351
01:35:13,688 --> 01:35:15,356
The beer is warm.
1352
01:35:16,441 --> 01:35:17,942
How is beer warm?
1353
01:35:18,025 --> 01:35:20,486
- No ice.
- [Commandant] No ice?
1354
01:35:20,570 --> 01:35:21,738
[girl] No light.
1355
01:35:23,114 --> 01:35:24,866
But I am seeing light.
1356
01:35:24,949 --> 01:35:26,409
[madam] No ice.
1357
01:35:26,492 --> 01:35:29,746
Oh! Well, doesn't matter
1358
01:35:29,829 --> 01:35:32,290
because we will drink it
whether it's hot or it's cold.
1359
01:35:32,373 --> 01:35:34,584
Go on. Share it.
1360
01:35:34,667 --> 01:35:36,711
Commandant, permission to be dismissed.
1361
01:35:36,794 --> 01:35:38,463
I need to be checking on the others...
1362
01:35:38,546 --> 01:35:40,131
Negative!
1363
01:35:42,383 --> 01:35:45,678
You will be staying here
so we can celebrate you.
1364
01:35:45,762 --> 01:35:50,516
In fact, Mama, I want you to bring
a special one for my Two-I-C,
1365
01:35:50,600 --> 01:35:53,770
who will soon be the Commandant.
1366
01:35:53,853 --> 01:35:56,022
- Who is your Commandant?
- You, sir!
1367
01:35:56,105 --> 01:35:59,066
[Commandant] Hmm.
But you have one special for Two-I-C.
1368
01:35:59,150 --> 01:36:01,319
No problem. [laughs]
1369
01:36:01,402 --> 01:36:02,945
No problem.
1370
01:36:06,407 --> 01:36:08,117
No problem.
1371
01:36:08,201 --> 01:36:11,078
Hey, Mama, this one has fresh papaya.
1372
01:36:11,162 --> 01:36:12,705
[madam] No, no, no, no, Commandant.
1373
01:36:12,789 --> 01:36:14,332
Leave this one now.
1374
01:36:14,415 --> 01:36:18,252
If it is women you wanting,
I get plenty from backyard.
1375
01:36:18,336 --> 01:36:21,506
Just bring me my own.
You know my specifications.
1376
01:36:21,589 --> 01:36:22,757
I know! I know!
1377
01:36:22,840 --> 01:36:24,759
Auntie, bring us some chips.
1378
01:36:24,842 --> 01:36:26,219
Ah.
1379
01:36:26,302 --> 01:36:28,846
See this little yeah-yeah boy
born yesterday.
1380
01:36:28,930 --> 01:36:30,765
[Commandant]
Don't mind him. Don't mind him.
1381
01:36:32,058 --> 01:36:34,101
- Where are the girls?
- [madam] They are coming.
1382
01:36:36,229 --> 01:36:41,317
We've got enough girls for the men,
but no more for the little boys.
1383
01:36:43,903 --> 01:36:46,239
Leave your weapons with Strika.
1384
01:36:49,617 --> 01:36:52,245
[Commandant, men
speaking foreign language]
1385
01:36:53,162 --> 01:36:54,914
Oh-ho! [chuckles]
1386
01:36:56,374 --> 01:36:57,959
You're the controller.
1387
01:37:00,586 --> 01:37:02,213
- How are you? How are you?
- [giggling]
1388
01:37:02,296 --> 01:37:04,507
Look at you.
Look at you.
1389
01:37:04,590 --> 01:37:06,759
[woman] Commandant. Commandant.
1390
01:37:06,843 --> 01:37:10,847
- [Commandant] You are looking very hot.
- [woman] Yeah, I miss you.
1391
01:37:10,930 --> 01:37:12,825
- [Commandant] Oh, you miss me. Really?
- Mmm-hmm.
1392
01:37:12,849 --> 01:37:14,058
Strika.
1393
01:37:15,101 --> 01:37:17,311
[Commandant]
SBU, be watching guard.
1394
01:37:17,395 --> 01:37:20,731
Don't be watching your Commandant
because you can't have what I'm having.
1395
01:37:35,121 --> 01:37:38,374
[TV playing: pop song]
1396
01:37:40,042 --> 01:37:41,669
[man on TV] We'll start shooting.
1397
01:37:41,752 --> 01:37:43,796
Go stand by the waterfall.
1398
01:38:27,048 --> 01:38:28,507
- [gunshot]
- [man groans]
1399
01:38:28,591 --> 01:38:30,801
[woman screaming]
1400
01:38:30,885 --> 01:38:32,678
[Two-I-C groaning]
1401
01:38:40,811 --> 01:38:42,939
What happened? Huh?
1402
01:38:44,523 --> 01:38:45,524
What happened?
1403
01:38:47,735 --> 01:38:48,736
You did this.
1404
01:38:48,819 --> 01:38:51,238
What happened to my man?
What happened here?
1405
01:38:51,322 --> 01:38:53,383
I was just playing with his gun,
and it just went off.
1406
01:38:53,407 --> 01:38:56,410
- I don't know what happened. I'm sorry.
- [Two-I-C] You did this.
1407
01:38:56,494 --> 01:38:59,246
- You did this.
- Relax, relax, relax, relax!
1408
01:38:59,330 --> 01:39:00,873
You did this! You did this!
1409
01:39:00,957 --> 01:39:02,833
I didn't mean to. [sobbing]
1410
01:39:02,917 --> 01:39:04,186
- You thought you were shooting me!
- No, no, no!
1411
01:39:04,210 --> 01:39:06,438
- You thought it was me?
- I didn't mean to. I'm so sorry.
1412
01:39:06,462 --> 01:39:08,106
Were you trying to kill me,
and you kill my soldier?
1413
01:39:08,130 --> 01:39:11,092
It was an accident!
No! Not me...
1414
01:39:11,175 --> 01:39:12,301
[Commandant] Go!
1415
01:39:14,845 --> 01:39:16,889
- Let's go. Let's go! Hey!
- Move!
1416
01:39:16,973 --> 01:39:19,350
Pick him up! Pick him up!
Let's go! Let's go! Let's go!
1417
01:39:19,433 --> 01:39:21,313
Pick him up!
I want you to take all their women!
1418
01:39:21,352 --> 01:39:22,704
- [Preacher] Move! Move! Move! Move!
- All of them!
1419
01:39:22,728 --> 01:39:25,189
- [Preacher] Move!
- [Commandant] Let's go! Let's go! Move!
1420
01:39:29,485 --> 01:39:31,529
[man on radio]
All call signs, all call signs,
1421
01:39:31,612 --> 01:39:33,364
anyone have eyes on Iron Jacket?
1422
01:39:33,447 --> 01:39:37,243
All call signs report visual
of Iron Jacket. Over.
1423
01:39:38,369 --> 01:39:41,664
[man 2] Mountain View, Z Fire.
Did not copy. Over.
1424
01:39:43,457 --> 01:39:46,794
[man 1] All call signs,
report visual on Iron Jacket.
1425
01:39:46,877 --> 01:39:50,589
Any knowledge on the location
or movement of Iron Jacket? Over.
1426
01:39:51,757 --> 01:39:53,050
[man 2] Mountain View.
1427
01:39:53,134 --> 01:39:54,802
- Green Snake. No visual.
- [sniffing]
1428
01:39:54,885 --> 01:39:57,638
I repeat, no visual of Iron Jacket.
Over.
1429
01:39:59,056 --> 01:40:02,893
[man 3] Mountain View. Two-two.
Copy same. No visual on Iron Jacket.
1430
01:40:02,977 --> 01:40:04,854
Nothing to report. Over.
1431
01:40:06,564 --> 01:40:07,982
[man 4] Mountain View. Black Sand.
1432
01:40:08,065 --> 01:40:12,695
Report, Iron Jacket moved out
from our checkpoint yesterday. Over.
1433
01:40:14,155 --> 01:40:16,657
- [man 1] Black Sand. Mountain View.
- [Two-I-C wheezing]
1434
01:40:16,741 --> 01:40:18,868
Iron Jacket moved through your sector?
Over.
1435
01:40:21,328 --> 01:40:23,914
[man 4]
Mountain View, Black Sand, Roger.
1436
01:40:23,998 --> 01:40:26,917
[coughs, groaning]
1437
01:40:27,001 --> 01:40:30,838
Iron Jacket battalion moved out
with orders for battle. Over.
1438
01:40:30,921 --> 01:40:33,174
[Two-I-C] This...
1439
01:40:35,509 --> 01:40:37,636
This was all for nothing.
1440
01:40:49,565 --> 01:40:51,817
[man 1]
Iron Jacket, this is Mountain View.
1441
01:40:51,901 --> 01:40:53,319
[Commandant] Agu, is that you?
1442
01:40:53,402 --> 01:40:54,963
- Iron Jacket, where are you?
- Yes, sir.
1443
01:40:54,987 --> 01:40:56,822
- Do you read me? Over.
- [Commandant] Come.
1444
01:40:56,906 --> 01:41:00,117
- Come and sit with me.
- [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over.
1445
01:41:00,201 --> 01:41:02,620
Iron Jacket, you are disobeying a direct...
1446
01:41:02,703 --> 01:41:03,996
[radio switches off]
1447
01:41:12,630 --> 01:41:15,508
Agu, these are very dangerous times.
1448
01:41:17,051 --> 01:41:19,095
Never know who you could be trusting.
1449
01:41:20,262 --> 01:41:21,263
Huh?
1450
01:41:21,847 --> 01:41:26,227
That is why it is good
to always sleep one eye open.
1451
01:41:27,311 --> 01:41:30,106
That is why I have you and I have Strika.
1452
01:41:34,985 --> 01:41:37,780
Agu, sometimes I'm feeling sorry for you.
1453
01:41:40,199 --> 01:41:41,742
Sometimes I am.
1454
01:41:45,788 --> 01:41:48,207
[Agu] Two-I-C is dead.
1455
01:41:48,290 --> 01:41:51,794
[soldiers]
♪ God, bless the man who died ♪
1456
01:41:51,877 --> 01:41:55,589
♪ On the great battlefront ♪
1457
01:41:55,673 --> 01:41:59,510
♪ For the sake of the NDF ♪
1458
01:41:59,593 --> 01:42:03,722
♪ God, bless the man who died ♪
1459
01:42:03,806 --> 01:42:07,768
Our Father,
today we lost our fellow soldier.
1460
01:42:07,852 --> 01:42:11,147
Guide him forever and ever. Amen.
1461
01:42:11,230 --> 01:42:12,648
[all] Amen.
1462
01:42:13,816 --> 01:42:15,234
[Commandant] Two-I-C.
1463
01:42:17,319 --> 01:42:19,738
- Yes, sir!
- [all stand to attention]
1464
01:42:21,574 --> 01:42:23,284
This was not God's work.
1465
01:42:24,702 --> 01:42:26,328
This was man.
1466
01:42:26,912 --> 01:42:29,540
Supreme Commandant was our friend.
1467
01:42:30,040 --> 01:42:32,501
Now he's our enemy.
1468
01:42:32,585 --> 01:42:37,423
But we are not fearing change,
for we are strong!
1469
01:42:37,506 --> 01:42:39,175
[all] Strong and proud!
1470
01:42:40,718 --> 01:42:45,472
That is why we should be
taking our own territory
1471
01:42:47,057 --> 01:42:49,643
and filling our own pockets.
1472
01:42:51,478 --> 01:42:55,232
Gentlemen, move out.
1473
01:42:55,941 --> 01:42:57,651
[Preacher] Let's move.
1474
01:43:02,489 --> 01:43:07,453
[Agu] We are leaving Two-I-C
to be eaten by gogomi and worms.
1475
01:43:07,536 --> 01:43:08,996
We are leaving him.
1476
01:43:10,581 --> 01:43:13,000
And I am thinking,
1477
01:43:13,083 --> 01:43:16,128
the only way not to be
fighting anymore is to be dying.
1478
01:43:34,271 --> 01:43:36,732
[missiles exploding]
1479
01:43:40,986 --> 01:43:44,031
- [soldiers screaming]
- [explosions continue]
1480
01:43:56,377 --> 01:43:58,212
[helicopter whirring]
1481
01:44:07,805 --> 01:44:10,307
[people shouting, groaning]
1482
01:44:10,391 --> 01:44:12,643
[soldier] Medic!
Where's the fucking medic?
1483
01:44:12,726 --> 01:44:14,770
[soldier 2] He's fucking dead, my man!
1484
01:44:20,818 --> 01:44:24,780
[Agu] People are dying
just like this every day.
1485
01:44:24,863 --> 01:44:28,242
Every person I am knowing is dying.
1486
01:44:28,325 --> 01:44:30,160
And I am thinking,
1487
01:44:30,244 --> 01:44:36,166
if this war is ever ending, I cannot be
going back to doing child things.
1488
01:44:45,009 --> 01:44:48,095
Bullet is just eating everything.
1489
01:44:50,347 --> 01:44:54,685
Leaves, trees, ground, person.
1490
01:44:54,768 --> 01:44:56,020
[soldier] Move it! Get moving!
1491
01:44:56,103 --> 01:44:57,104
Eating them.
1492
01:44:57,938 --> 01:45:00,899
Just making person to bleed everywhere.
1493
01:45:06,322 --> 01:45:11,618
We are just like wild animals now
with no place to be going.
1494
01:45:17,249 --> 01:45:18,250
Sun,
1495
01:45:19,585 --> 01:45:21,920
why are you
shining on this world?
1496
01:45:23,672 --> 01:45:27,134
I am wanting to catch you in my hands,
1497
01:45:27,217 --> 01:45:31,597
to squeeze you until
you cannot shine no more.
1498
01:45:33,682 --> 01:45:36,643
That way, everything is always dark
1499
01:45:36,727 --> 01:45:38,896
and nobody's ever having to see
1500
01:45:38,979 --> 01:45:42,107
all the terrible things
that are happening here.
1501
01:46:25,984 --> 01:46:27,111
Preacher!
1502
01:46:28,654 --> 01:46:29,655
Hey.
1503
01:46:31,907 --> 01:46:32,991
Sir.
1504
01:46:41,375 --> 01:46:42,876
Thank you, sir.
1505
01:46:50,134 --> 01:46:51,510
[gunfire]
1506
01:46:56,014 --> 01:46:58,100
[no audible dialogue]
1507
01:47:06,191 --> 01:47:07,943
[Agu, whispering] Strika.
1508
01:47:08,610 --> 01:47:10,612
Strika! Strika! Strika!
1509
01:47:11,405 --> 01:47:13,991
Stand up and let's go!
We are going.
1510
01:47:15,826 --> 01:47:17,453
Let's go!
1511
01:47:19,037 --> 01:47:20,539
Strika!
1512
01:47:21,915 --> 01:47:23,542
Stand up and let's go!
1513
01:47:25,794 --> 01:47:27,629
What is wrong with you?
1514
01:47:30,382 --> 01:47:32,134
[whimpers]
1515
01:47:32,217 --> 01:47:33,719
- What is wrong?
- [sniffling]
1516
01:47:34,845 --> 01:47:36,680
- [Agu gasps]
- [Strika groans]
1517
01:47:42,519 --> 01:47:43,520
[groans]
1518
01:48:20,182 --> 01:48:21,767
[Agu grunts]
1519
01:48:34,988 --> 01:48:39,826
[Agu] I am wanting to say to Strika,
"I am tired too."
1520
01:48:42,079 --> 01:48:44,122
I am tired,
1521
01:48:44,206 --> 01:48:47,459
and so the words are not
coming out of my mouth.
1522
01:49:00,222 --> 01:49:02,224
[woman's voice singing softly, echoing]
1523
01:49:14,361 --> 01:49:16,446
[singing grows louder]
1524
01:49:19,116 --> 01:49:20,325
Strika?
1525
01:49:22,661 --> 01:49:24,288
Do you hear that?
1526
01:49:25,872 --> 01:49:28,208
A song, just like my mother sang.
1527
01:49:31,587 --> 01:49:32,796
Strika?
1528
01:49:34,756 --> 01:49:35,966
Strika?
1529
01:49:38,260 --> 01:49:39,469
Strika.
1530
01:49:48,145 --> 01:49:50,606
Strika! Strika!
1531
01:49:52,399 --> 01:49:53,609
Strika!
1532
01:49:56,570 --> 01:49:57,779
Strika!
1533
01:50:04,620 --> 01:50:06,163
[Agu sniffles]
1534
01:50:08,582 --> 01:50:10,167
Someone help us.
1535
01:50:14,254 --> 01:50:15,714
[voice breaking] Strika!
1536
01:50:16,798 --> 01:50:18,008
Strika!
1537
01:50:21,219 --> 01:50:22,638
Strika!
1538
01:50:24,723 --> 01:50:25,932
Strika!
1539
01:51:20,153 --> 01:51:22,155
[gunfire in distance]
1540
01:51:32,124 --> 01:51:34,000
[machine-gun fire]
1541
01:51:34,084 --> 01:51:37,713
[Preacher] Fuck you. Life is sad.
1542
01:51:37,796 --> 01:51:38,797
[chuckles]
1543
01:51:52,769 --> 01:51:54,229
[machine-gun fire]
1544
01:51:56,314 --> 01:51:59,818
Agu. Agu. Agu!
1545
01:51:59,901 --> 01:52:01,027
Sir?
1546
01:52:01,111 --> 01:52:03,947
Go get me some fucking bullets
to be shooting right now. Move!
1547
01:52:05,407 --> 01:52:06,533
Move!
1548
01:52:30,932 --> 01:52:32,642
[Agu] Do you have bullet?
1549
01:52:46,907 --> 01:52:48,116
[Agu] Mother.
1550
01:52:52,329 --> 01:52:57,167
I can only be talking to you now
because God is not listening.
1551
01:53:01,963 --> 01:53:05,008
Your song is making my body to move,
1552
01:53:05,091 --> 01:53:08,261
and I am not having to think anymore.
1553
01:53:12,766 --> 01:53:14,100
[soldier coughing]
1554
01:53:14,184 --> 01:53:18,939
Not about Strika, not about this war,
1555
01:53:19,022 --> 01:53:22,859
not about any of the things
that are jumping into my head.
1556
01:53:27,989 --> 01:53:31,868
I am wanting to lie down
on the warm ground
1557
01:53:31,952 --> 01:53:36,623
with my eyes closed
and the smell of mud in my nose.
1558
01:53:41,586 --> 01:53:44,339
[soldiers chattering]
1559
01:54:35,974 --> 01:54:37,559
Commandant, sir.
1560
01:54:38,852 --> 01:54:40,687
We are out from bullet.
1561
01:54:45,984 --> 01:54:49,237
It wasn't supposed to be the way
that it has turned out to be.
1562
01:54:50,572 --> 01:54:53,617
Everybody betrays you eventually.
1563
01:54:55,577 --> 01:54:59,289
But you, I will always protect you, Agu,
because you are my son...
1564
01:55:01,374 --> 01:55:04,210
and a son always protects a father.
1565
01:55:08,715 --> 01:55:12,010
Commandant, I want to talk to you, sir.
1566
01:55:12,093 --> 01:55:14,012
What is all this?
1567
01:55:14,095 --> 01:55:15,472
We are leaving, sir.
1568
01:55:15,555 --> 01:55:17,098
[Commandant] Who is leaving?
1569
01:55:18,808 --> 01:55:20,435
Who and who is leaving?
1570
01:55:23,480 --> 01:55:26,232
Two-I-C, go back to your post.
1571
01:55:27,442 --> 01:55:31,154
No, sir. We are going, sir.
1572
01:55:31,237 --> 01:55:33,323
You are the only one
standing in front of me, stupid.
1573
01:55:34,240 --> 01:55:39,746
I am going, sir. No bullet.
What am I going to use to shoot my enemy?
1574
01:55:40,497 --> 01:55:42,332
We have been here for months now.
1575
01:55:42,415 --> 01:55:44,584
Gold miners, no gold.
1576
01:55:44,668 --> 01:55:48,254
No money, no food, no water.
1577
01:55:48,338 --> 01:55:49,881
It madness, Commandant.
1578
01:55:50,715 --> 01:55:53,051
People sick here and dying every day.
1579
01:55:54,469 --> 01:55:57,263
It madness, Commandant.
1580
01:55:57,347 --> 01:55:59,057
Who want to stay here and die?
1581
01:55:59,140 --> 01:56:01,643
- [soldier] I want to go!
- [soldier 2] I want to going!
1582
01:56:01,726 --> 01:56:03,561
Who want to stay here and die?
1583
01:56:03,645 --> 01:56:05,063
I want to go, sir!
1584
01:56:05,146 --> 01:56:06,690
Me too. I want to go, sir!
1585
01:56:07,565 --> 01:56:09,401
[Preacher] Who want to stay here and die?
1586
01:56:09,484 --> 01:56:12,278
- Nobody want to stay here, sir!
- We want to go, sir.
1587
01:56:12,988 --> 01:56:14,447
Then come and tell him how you feel.
1588
01:56:16,032 --> 01:56:20,161
Come and tell him
how much we are suffering here.
1589
01:56:21,871 --> 01:56:25,291
Come! Everybody, come.
1590
01:56:25,375 --> 01:56:28,086
So, you...
you are the big man now, huh?
1591
01:56:29,254 --> 01:56:30,463
Hmm?
1592
01:56:30,547 --> 01:56:32,716
Where will you be going? Huh?
1593
01:56:32,799 --> 01:56:35,802
Will you surrender to the other NDF camp?
1594
01:56:35,885 --> 01:56:38,555
No. They will eat you.
1595
01:56:40,098 --> 01:56:42,892
And what of ECOMOD? Huh?
1596
01:56:42,976 --> 01:56:45,687
That might be better, but what next?
1597
01:56:45,770 --> 01:56:47,689
Jail?
1598
01:56:47,772 --> 01:56:49,691
War crimes?
1599
01:56:49,774 --> 01:56:50,775
Huh?
1600
01:56:52,694 --> 01:56:57,991
You think you can just go
and do what you want in peace?
1601
01:56:58,074 --> 01:57:00,618
You will go back to your village
1602
01:57:00,702 --> 01:57:04,998
and your family will not
associate themselves with you.
1603
01:57:05,081 --> 01:57:06,916
Huh? You will be nothing.
1604
01:57:07,000 --> 01:57:11,254
You and your uneducated, poor mind,
you'll be nothing.
1605
01:57:11,337 --> 01:57:14,841
Nobody will care for you. Huh?
1606
01:57:14,924 --> 01:57:17,260
Look at you.
1607
01:57:17,343 --> 01:57:23,850
And you will wake up and you will rise
and see the sunrise and see the sunset,
1608
01:57:23,933 --> 01:57:27,395
and you can just wait all day, all day,
1609
01:57:27,479 --> 01:57:32,067
with thousands of men just like you,
waiting for somebody to give you a job.
1610
01:57:32,650 --> 01:57:34,152
Huh?
1611
01:57:34,235 --> 01:57:36,529
That is what you want to go and do?
1612
01:57:36,613 --> 01:57:39,574
You are stupid! [scoffs]
1613
01:57:40,158 --> 01:57:43,161
You have nothing!
No future!
1614
01:57:43,244 --> 01:57:44,329
I am your future.
1615
01:57:44,954 --> 01:57:47,082
- You fucking die here, sir.
- [cocking gun]
1616
01:57:47,165 --> 01:57:48,500
What?
1617
01:57:53,713 --> 01:57:56,800
How are you going to shoot me
if you don't have bullet?
1618
01:57:59,260 --> 01:58:01,930
And you, Agu?
1619
01:58:02,013 --> 01:58:03,848
You wanna kill Commandant?
1620
01:58:04,641 --> 01:58:07,727
Hey, Agu, I want you
to kill Commandant. Come.
1621
01:58:07,811 --> 01:58:09,521
- Push it.
- [Preacher, quietly] Do it.
1622
01:58:09,604 --> 01:58:12,440
Come, Agu, come.
Put it here. Here!
1623
01:58:12,524 --> 01:58:13,733
Aha! Aha!
1624
01:58:14,651 --> 01:58:15,944
Wanna kill Commandant?
1625
01:58:16,027 --> 01:58:17,862
[softly] Do it, Agu.
1626
01:58:18,488 --> 01:58:19,948
Do it.
1627
01:58:20,031 --> 01:58:22,617
[Commandant] Kill Commandant!
1628
01:58:22,700 --> 01:58:24,494
You wanna surrender?
1629
01:58:24,577 --> 01:58:25,745
Huh?
1630
01:58:25,829 --> 01:58:27,705
You wanna surrender?
1631
01:58:31,042 --> 01:58:32,544
[gently] You wanna surrender?
1632
01:58:34,587 --> 01:58:35,672
Yes.
1633
01:58:42,470 --> 01:58:43,763
Hey, Agu.
1634
01:58:47,016 --> 01:58:48,476
Just get out.
1635
01:58:51,271 --> 01:58:56,151
Just remember,
when you are all poor and hungry,
1636
01:58:57,735 --> 01:58:59,696
you'll remember me.
1637
01:59:00,655 --> 01:59:03,491
You'll remember your Commandant.
1638
01:59:04,075 --> 01:59:06,494
[shouting] Just go! Just go!
1639
01:59:06,578 --> 01:59:08,371
Come on. Everybody, let's move!
1640
01:59:08,454 --> 01:59:10,266
- [soldier] Yes, sir!
- [Preacher] Come on, let's go.
1641
01:59:10,290 --> 01:59:14,460
And know that I will be
calling for you one day.
1642
01:59:16,796 --> 01:59:20,466
Go and drink gunpowder tea
and playing draughts.
1643
01:59:20,550 --> 01:59:24,637
No, no, no. You remember me.
You remember your Commandant.
1644
01:59:24,721 --> 01:59:26,723
You're gonna say, "Yeah!"
1645
01:59:30,351 --> 01:59:32,395
Remember, I will call for you again,
1646
01:59:33,479 --> 01:59:35,106
and you'll come.
1647
01:59:38,484 --> 01:59:39,777
Remember.
1648
01:59:49,704 --> 01:59:54,083
They will just lock you up in jail!
You are stupid!
1649
01:59:55,001 --> 01:59:57,420
When the time come back,
1650
01:59:57,503 --> 01:59:59,839
the other ones,
they'll come eat you.
1651
01:59:59,923 --> 02:00:03,301
Just chop for you...
[stammering] your heart.
1652
02:00:03,384 --> 02:00:06,054
Agu, you stay here because they don't...
1653
02:00:10,475 --> 02:00:12,685
[thunder rumbling]
1654
02:00:49,264 --> 02:00:50,908
- [soldier] Halt! Stop there!
- [guns cocking]
1655
02:00:50,932 --> 02:00:53,142
- Who are you?
- [Preacher] NDF, sir!
1656
02:00:53,226 --> 02:00:55,371
- [soldier] And what is your mission here?
- [Preacher] Surrender, sir!
1657
02:00:55,395 --> 02:00:58,231
Raise up your arms!
All weapons in the air!
1658
02:00:58,314 --> 02:00:59,315
All of you!
1659
02:01:00,650 --> 02:01:03,027
Now turn and face the bush!
1660
02:01:03,111 --> 02:01:06,531
Don't look at my face!
Put your weapons on the ground!
1661
02:01:06,614 --> 02:01:09,867
Step back.
Step back!
1662
02:01:09,951 --> 02:01:11,995
And turn around!
1663
02:01:12,078 --> 02:01:13,746
I said turn around!
1664
02:01:13,830 --> 02:01:15,164
All right, hands up!
1665
02:01:15,248 --> 02:01:17,750
Hands up! Sit on the floor!
1666
02:01:20,044 --> 02:01:21,379
[speaking African language]
1667
02:01:22,922 --> 02:01:24,674
Sit down!
1668
02:01:25,758 --> 02:01:27,885
Put your hands on your head!
1669
02:01:32,682 --> 02:01:34,434
Don't look at my face!
1670
02:02:13,639 --> 02:02:15,391
[no audible dialogue]
1671
02:03:17,537 --> 02:03:20,665
[boys chattering, laughing]
1672
02:03:37,432 --> 02:03:40,059
[shouting, laughing]
1673
02:03:44,439 --> 02:03:46,524
[all clamoring]
1674
02:04:00,204 --> 02:04:01,914
[boys cheering]
1675
02:04:21,267 --> 02:04:24,437
Agu, how are you settling in?
1676
02:04:24,520 --> 02:04:25,646
Hmm?
1677
02:04:27,773 --> 02:04:30,526
I know things are hard.
1678
02:04:31,235 --> 02:04:33,279
I've been there, remember?
1679
02:04:34,947 --> 02:04:37,575
We are all here to help you.
1680
02:04:38,576 --> 02:04:40,453
Okay?
1681
02:04:40,536 --> 02:04:43,498
[Agu] I am not knowing
how long I am staying here,
1682
02:04:44,790 --> 02:04:47,960
but I'm staying here for a long time.
1683
02:04:49,837 --> 02:04:55,176
Some week, some month. I am not knowing.
1684
02:04:57,428 --> 02:05:00,723
All I am knowing
is how it is feeling here.
1685
02:05:02,767 --> 02:05:08,523
I am knowing the sound of people screaming
and the smell of dead bodies...
1686
02:05:08,606 --> 02:05:09,899
[gasping]
1687
02:05:09,982 --> 02:05:15,029
...and I am knowing the feeling
of the brown-brown and djamba in my blood.
1688
02:05:15,112 --> 02:05:18,282
[boys chanting in African language]
1689
02:05:23,579 --> 02:05:25,373
Hey, calm down!
1690
02:05:25,456 --> 02:05:26,749
This is your home!
1691
02:05:26,832 --> 02:05:29,252
No, they are giving us poison there!
1692
02:05:29,335 --> 02:05:31,003
- They want us to die!
- [boys] Yes!
1693
02:05:31,087 --> 02:05:32,588
- They want us to die!
- Calm!
1694
02:05:32,672 --> 02:05:35,299
[Agu] Preacher is tiring of this place.
1695
02:05:35,383 --> 02:05:37,426
He's saying, "The war is not over
1696
02:05:37,510 --> 02:05:40,221
and they are needing fighters like us."
1697
02:05:40,304 --> 02:05:43,432
We need money for here.
We need money. Eh?
1698
02:05:43,516 --> 02:05:45,560
You can't stay here without money.
1699
02:05:46,352 --> 02:05:48,771
And we're soldiers.
1700
02:05:48,854 --> 02:05:51,148
Fighting is what we know.
1701
02:05:51,232 --> 02:05:53,276
That's what we should do.
1702
02:05:53,359 --> 02:05:56,070
Have you forgotten?
We have food to eat.
1703
02:05:56,153 --> 02:05:57,780
- We have shelter.
- Shh!
1704
02:06:00,908 --> 02:06:04,662
- And even we learn, we learn.
- Yeah.
1705
02:06:04,745 --> 02:06:06,038
[Preacher] You for shut up!
1706
02:06:06,122 --> 02:06:09,292
You NRC soldier,
with the talk, you talk too much.
1707
02:06:10,876 --> 02:06:13,838
Agu, I can't stay here. I'm leaving.
1708
02:06:13,921 --> 02:06:16,549
- Preacher!
- Let's go!
1709
02:06:17,466 --> 02:06:20,595
Randy, don't go into the bush again.
1710
02:06:22,805 --> 02:06:25,016
Don't follow Preacher. Randy!
1711
02:06:40,489 --> 02:06:42,908
I don't like when you look into my eyes.
1712
02:06:43,492 --> 02:06:47,413
So if I look at a table,
how can I talk to you?
1713
02:06:47,496 --> 02:06:48,998
[Agu] Amy.
1714
02:06:49,081 --> 02:06:51,125
She thinks that my no speaking
1715
02:06:51,208 --> 02:06:54,920
is because I can't be
explaining myself like baby,
1716
02:06:55,004 --> 02:06:57,006
but I am not like baby.
1717
02:06:57,089 --> 02:07:01,218
I am like old man,
and she's like small girl.
1718
02:07:01,302 --> 02:07:06,390
Because I am fighting in war
and she's not even knowing what war is.
1719
02:07:07,016 --> 02:07:08,726
Try.
1720
02:07:08,809 --> 02:07:12,730
Try to talk to me
about some of your experiences,
1721
02:07:14,023 --> 02:07:17,943
or try to tell me what you are thinking.
1722
02:07:20,738 --> 02:07:22,948
I'm thinking about my future.
1723
02:07:24,283 --> 02:07:25,368
[Amy] Very good.
1724
02:07:25,451 --> 02:07:27,620
Very good.
1725
02:07:27,703 --> 02:07:30,581
So how do you see your future?
1726
02:07:39,090 --> 02:07:41,008
Do me this favor, okay?
1727
02:07:46,263 --> 02:07:51,143
I think if you talk to me about it,
it will make you feel better.
1728
02:07:59,860 --> 02:08:01,862
I saw terrible things...
1729
02:08:04,365 --> 02:08:07,201
and I did terrible things.
1730
02:08:07,284 --> 02:08:09,662
So if I'm talking to you,
1731
02:08:10,371 --> 02:08:11,706
it will make me sad.
1732
02:08:13,708 --> 02:08:15,710
And it will make you, too, sad.
1733
02:08:15,793 --> 02:08:17,294
In this life,
1734
02:08:19,255 --> 02:08:22,383
I just want to be happy in this life.
1735
02:08:25,094 --> 02:08:27,596
If I'm telling this to you...
1736
02:08:31,475 --> 02:08:33,811
you will think that...
1737
02:08:36,439 --> 02:08:37,648
[sighs]
1738
02:08:39,024 --> 02:08:41,527
I am some sort of beast...
1739
02:08:43,904 --> 02:08:45,823
or devil.
1740
02:08:49,827 --> 02:08:52,163
I am all of these things...
1741
02:08:54,623 --> 02:08:57,042
but I also having mother...
1742
02:09:01,046 --> 02:09:02,423
father...
1743
02:09:05,426 --> 02:09:07,762
brother and sister once.
1744
02:09:09,847 --> 02:09:12,057
They loved me.
1745
02:09:26,322 --> 02:09:28,741
[shouting, laughing]
1746
02:09:32,870 --> 02:09:35,790
[chattering]
1747
02:11:00,624 --> 02:11:04,211
[woman singing in African language]
1748
02:11:04,211 --> 02:11:09,211
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1749
02:11:04,211 --> 02:11:14,211
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
118726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.