All language subtitles for Beasts of No Nation (2015) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,307 --> 00:00:30,307 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:30,307 --> 00:00:35,307 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:35,307 --> 00:00:37,934 [children chattering in African language] 4 00:00:43,648 --> 00:00:45,358 [ball bouncing] 5 00:01:12,469 --> 00:01:15,097 [boy rapping in mix of languages] 6 00:01:28,276 --> 00:01:30,654 [two boys rapping together] 7 00:01:39,788 --> 00:01:42,749 [children chattering, shouting, singing] 8 00:01:46,795 --> 00:01:49,005 [boy narrating in English] It is starting like this. 9 00:01:55,720 --> 00:01:57,406 [boy, in African language] Let's keep looking. 10 00:01:57,430 --> 00:01:59,808 - They aren't good enough. - Mm. 11 00:02:01,101 --> 00:02:03,061 - Let's take that girl. - Which one? 12 00:02:03,145 --> 00:02:04,688 That girl. Zoey. Let's take her. 13 00:02:04,771 --> 00:02:05,981 Ah. No. 14 00:02:07,232 --> 00:02:08,692 What about that one? 15 00:02:09,109 --> 00:02:10,819 - Him? - Yes. 16 00:02:10,902 --> 00:02:13,029 [boy narrating] Our country is at war 17 00:02:13,113 --> 00:02:15,365 and we are having no more school. 18 00:02:15,448 --> 00:02:18,702 So we are having to be finding ways to be keeping busy. 19 00:02:18,785 --> 00:02:20,787 [boys singing in African language] 20 00:02:31,047 --> 00:02:32,525 And what am I gonna do with this, Agu? 21 00:02:32,549 --> 00:02:33,967 It's a TV. I'm selling it. 22 00:02:34,050 --> 00:02:36,011 This dirty thing with no screen? 23 00:02:36,094 --> 00:02:37,095 [boy] Let's go! 24 00:02:37,179 --> 00:02:38,180 Telenovela. 25 00:02:38,805 --> 00:02:39,973 [boy] Be quick! 26 00:02:41,474 --> 00:02:43,786 - [boy, in English] Please, I love you. - [boy 2, in English] I don't love you. 27 00:02:43,810 --> 00:02:46,062 - But why? - Because you're not handsome. Go! 28 00:02:46,146 --> 00:02:48,190 - Oh, please. I beg. - Don't follow me. Go! 29 00:02:48,273 --> 00:02:49,834 [Agu narrating] I am having the ideas... 30 00:02:49,858 --> 00:02:52,194 - Go! - ...and Dike is having the talent. 31 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 [boy] Dance! Dance! Dance! 32 00:02:57,157 --> 00:02:58,783 [drumming] 33 00:03:06,625 --> 00:03:09,044 - Kung fu! Kung fu! - [boys grunting] 34 00:03:11,463 --> 00:03:13,882 Yaah! 35 00:03:13,965 --> 00:03:15,008 Yes! 36 00:03:16,009 --> 00:03:18,637 [in African language] Hey. It's garbage. All of you go away! 37 00:03:18,720 --> 00:03:21,348 It's an imagination TV! How can you say it's garbage? 38 00:03:21,431 --> 00:03:22,432 It's garbage, Agu. 39 00:03:24,100 --> 00:03:26,353 Don't worry, let's go. 40 00:03:28,772 --> 00:03:31,233 [Agu] We are living in a bufferzone. 41 00:03:31,316 --> 00:03:34,653 My father is saying, "Outside, people are suffering, 42 00:03:34,736 --> 00:03:36,488 but here we are safe." 43 00:03:36,571 --> 00:03:40,700 That is why so many refugees are coming here small-small. 44 00:03:40,784 --> 00:03:42,911 [singing in African language] 45 00:03:45,830 --> 00:03:48,541 [military radio chatter] 46 00:03:51,002 --> 00:03:53,283 [in English] Master, master, please. Will you buy this TV? 47 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 How am I supposed to watch this? 48 00:03:54,923 --> 00:03:56,841 This is imagination TV. 49 00:03:56,925 --> 00:03:59,511 The Nigerians are keeping the peace. 50 00:03:59,594 --> 00:04:01,763 It is imagination TV. 51 00:04:01,846 --> 00:04:05,684 They are always buying things, so they are easy to be selling to. 52 00:04:06,810 --> 00:04:08,270 3D! 53 00:04:09,938 --> 00:04:12,190 [sputtering, chomping] 54 00:04:12,274 --> 00:04:13,358 [crowing] 55 00:04:13,441 --> 00:04:16,319 Okay. How much for this treasure? 56 00:04:16,403 --> 00:04:17,612 Three thousand. 57 00:04:17,696 --> 00:04:19,864 Huh? Three thousand. Too much! Thousand five. 58 00:04:19,948 --> 00:04:21,324 Thousand five no good. 59 00:04:21,408 --> 00:04:23,535 - [softly] Two thousand. Two thousand. - Two thou. 60 00:04:23,618 --> 00:04:25,328 Oh, no, no, no, no. Thousand five. 61 00:04:26,371 --> 00:04:29,251 - [Dike] Some food, some food. - Bring out some of your food and take it. 62 00:04:30,458 --> 00:04:33,169 Uche, bring the foods and come. 63 00:04:33,253 --> 00:04:34,796 [boys cheering] 64 00:04:39,884 --> 00:04:41,845 Here, take. Go! 65 00:04:41,928 --> 00:04:46,224 [woman singing in African language] 66 00:04:51,187 --> 00:04:53,440 [song continues] 67 00:05:02,282 --> 00:05:05,785 [Agu] I am a good boy from a good family. 68 00:05:05,869 --> 00:05:08,079 My mother is always working hard for us. 69 00:05:08,163 --> 00:05:09,622 [in African language] Taste this. 70 00:05:12,083 --> 00:05:13,209 Thank you. 71 00:05:14,044 --> 00:05:15,253 It's good. 72 00:05:16,296 --> 00:05:19,716 [in English] "'B' is for butterfly"... 73 00:05:19,799 --> 00:05:21,801 sara... small... 74 00:05:21,885 --> 00:05:22,927 "Soaring." 75 00:05:23,011 --> 00:05:24,804 "...soaring overhead." 76 00:05:24,888 --> 00:05:26,389 [mimics airplane soaring] 77 00:05:26,473 --> 00:05:28,058 [chuckles] Nice idea. 78 00:05:29,059 --> 00:05:30,518 My father was a teacher. 79 00:05:30,602 --> 00:05:32,771 - [man] Clap for him! - [children clapping] 80 00:05:32,854 --> 00:05:34,981 That's good. And another one! 81 00:05:35,065 --> 00:05:36,900 [whispering, indistinct] 82 00:05:36,983 --> 00:05:38,234 That's good. 83 00:05:38,318 --> 00:05:39,319 [teacher] Agu! 84 00:05:39,402 --> 00:05:40,862 Where do lions live? 85 00:05:41,946 --> 00:05:42,947 In the zoo. 86 00:05:43,031 --> 00:05:44,366 Shame him. 87 00:05:44,449 --> 00:05:45,992 [children] Shame! 88 00:05:46,076 --> 00:05:47,827 Who can tell me where lions live? 89 00:05:47,911 --> 00:05:51,831 I like my father more now that he's not my teacher. 90 00:05:51,915 --> 00:05:55,085 Since the war, he is a busy man. 91 00:05:55,168 --> 00:05:57,462 He is using some of our land 92 00:05:57,545 --> 00:06:00,840 so that the refugees can be making a new village. 93 00:06:01,841 --> 00:06:04,928 [father, in African language] What we need now is medicine. 94 00:06:05,804 --> 00:06:07,222 Big brother. 95 00:06:07,305 --> 00:06:10,475 He is more concerned with his muscles and his hair. 96 00:06:10,558 --> 00:06:14,270 Sometimes I am adding to his soaps. 97 00:06:15,522 --> 00:06:16,689 Hey! 98 00:06:16,773 --> 00:06:18,013 [in African language] Stop that! 99 00:06:19,025 --> 00:06:20,443 When I get a hold of you... 100 00:06:21,027 --> 00:06:22,028 Leave me alone! 101 00:06:22,112 --> 00:06:23,113 You have no respect! 102 00:06:23,196 --> 00:06:26,199 I was trying to make it warmer for you! [yelping] 103 00:06:26,282 --> 00:06:27,283 Leave me alone! 104 00:06:27,367 --> 00:06:29,661 You're lucky I don't shit on you. 105 00:06:29,744 --> 00:06:31,496 I'm gonna fart on your face. 106 00:06:31,579 --> 00:06:35,667 Big brother is also concerned with sleeping. 107 00:06:35,750 --> 00:06:40,422 [in African language] I want to sleep with this girl before the war gets here. 108 00:06:41,214 --> 00:06:42,799 [Afropop playing] 109 00:06:45,468 --> 00:06:47,804 I am not liking his music. 110 00:06:47,887 --> 00:06:50,765 [in African language] Let me go! I didn't do anything to deserve this! 111 00:06:50,849 --> 00:06:53,518 I am not liking his dancing. 112 00:06:53,601 --> 00:06:56,604 And how can that girl be sleeping if he is making so much noise? 113 00:06:56,688 --> 00:06:59,983 Let me go! I don't like this! 114 00:07:00,066 --> 00:07:03,945 [pastor, in African language] Treat your neighbor as your brother. 115 00:07:04,028 --> 00:07:07,699 And treat the market vendor 116 00:07:07,782 --> 00:07:10,076 as your mother or older sister. 117 00:07:10,160 --> 00:07:12,245 My mother is always saying, 118 00:07:12,328 --> 00:07:14,664 "If you do not know what to be doing, 119 00:07:14,747 --> 00:07:18,001 you can always be asking God for the answer." 120 00:07:18,084 --> 00:07:19,210 Say Amen! 121 00:07:19,294 --> 00:07:20,295 [all] Amen! 122 00:07:20,378 --> 00:07:21,463 Say it louder! 123 00:07:21,546 --> 00:07:23,756 [all] Amen! 124 00:07:25,508 --> 00:07:29,596 [pastor] Choir, give us a song and then we'll continue. 125 00:07:30,180 --> 00:07:31,890 [man, indistinct] 126 00:07:31,973 --> 00:07:35,977 - [choir singing hymn] - [tambourines, drums play] 127 00:07:37,645 --> 00:07:40,273 God is liking music more than just talking. 128 00:07:40,356 --> 00:07:45,361 So if you are singing and dancing, then he will be listening to us well-well. 129 00:07:58,791 --> 00:08:00,460 [big brother] Cut that branch. 130 00:08:00,543 --> 00:08:01,628 I'll fall. 131 00:08:01,711 --> 00:08:03,922 - Just hold on tight and cut it. - No way. 132 00:08:04,005 --> 00:08:05,173 Then cut that one instead. 133 00:08:05,256 --> 00:08:08,134 Have your lazy friend do it. 134 00:08:08,218 --> 00:08:09,361 He's the driver. Cut that one. 135 00:08:09,385 --> 00:08:12,138 You're too small. You'll fall! 136 00:08:12,222 --> 00:08:13,640 - Shut up! - You shut up! 137 00:08:13,723 --> 00:08:15,058 - Go home! - You go home! 138 00:08:15,141 --> 00:08:16,142 Midget. 139 00:08:16,643 --> 00:08:18,353 Cut it. 140 00:08:19,103 --> 00:08:20,563 He wants me to fall. 141 00:08:20,647 --> 00:08:22,774 If I was a taxi driver, I'd drive around it. 142 00:08:24,025 --> 00:08:25,902 [cheering] 143 00:08:25,985 --> 00:08:29,405 [all chattering, shouting] 144 00:08:29,489 --> 00:08:31,282 [big brother] Get ready! 145 00:08:35,620 --> 00:08:36,621 What is this? 146 00:08:36,704 --> 00:08:39,123 We've been working all day. Give us some money for our work. 147 00:08:39,207 --> 00:08:40,416 Why did you block the road? 148 00:08:40,500 --> 00:08:42,794 We are trying to fix it. 149 00:08:42,877 --> 00:08:44,712 Get out of here! 150 00:08:44,796 --> 00:08:45,838 But we need to eat! 151 00:08:45,922 --> 00:08:47,298 Take this. 152 00:08:47,382 --> 00:08:48,675 I don't want your chicken. 153 00:08:52,470 --> 00:08:55,974 [boys chattering, exclaiming] 154 00:08:56,057 --> 00:08:58,726 Why are children so disrespectful? 155 00:08:59,394 --> 00:09:00,436 Huh? 156 00:09:00,520 --> 00:09:01,688 You! 157 00:09:01,771 --> 00:09:02,897 Curse be upon you. 158 00:09:02,981 --> 00:09:05,191 Curse yourself, standing in the middle of the road. 159 00:09:05,275 --> 00:09:06,693 I know you very well! 160 00:09:06,776 --> 00:09:08,194 I know your whole family! 161 00:09:08,820 --> 00:09:10,405 You're thieves! 162 00:09:10,488 --> 00:09:12,240 You stole my land! Me, an old woman! 163 00:09:12,949 --> 00:09:14,033 Do you want this chicken? 164 00:09:14,784 --> 00:09:18,371 The devil will bless you one by one! 165 00:09:21,749 --> 00:09:23,626 [boys rapping in African language] 166 00:09:35,305 --> 00:09:36,556 [Agu] Grandfather. 167 00:09:36,639 --> 00:09:40,268 The lights are on, but nobody is home. 168 00:09:42,353 --> 00:09:44,689 We saw that witch woman today. 169 00:09:44,772 --> 00:09:47,275 She said we were thieves. 170 00:09:47,358 --> 00:09:49,277 Why would she say that? 171 00:09:49,360 --> 00:09:50,778 [father] That woman, 172 00:09:51,654 --> 00:09:53,531 she's confused. 173 00:09:54,365 --> 00:09:55,700 God has taken her mind. 174 00:09:55,783 --> 00:09:58,244 Slow down. 175 00:09:58,745 --> 00:10:00,955 The land we gave to the refugees 176 00:10:01,039 --> 00:10:03,458 has been in our family since before your grandfather. 177 00:10:03,541 --> 00:10:05,710 I gave her a place, but she refused. 178 00:10:05,793 --> 00:10:06,919 So she's crazy? 179 00:10:07,003 --> 00:10:08,087 [burps] 180 00:10:13,051 --> 00:10:14,344 [belches] 181 00:10:14,427 --> 00:10:15,470 [belches] 182 00:10:15,553 --> 00:10:17,055 - Ugh! - [farts] 183 00:10:17,764 --> 00:10:19,724 - [all laughing] - [loud thud] 184 00:10:29,817 --> 00:10:30,902 [exclaims] 185 00:10:31,819 --> 00:10:32,820 What is this? 186 00:10:36,532 --> 00:10:38,159 Who did this to my TV? 187 00:10:41,663 --> 00:10:42,664 What is this? 188 00:10:44,582 --> 00:10:47,001 Agu! Agu! 189 00:10:47,085 --> 00:10:50,797 [radio playing pop, muffled] 190 00:10:54,676 --> 00:10:56,010 [electricity buzzing] 191 00:11:06,854 --> 00:11:08,272 [electricity buzzing] 192 00:11:17,407 --> 00:11:22,537 If I acted like you when I was your age, Dad would've beaten me. 193 00:11:22,620 --> 00:11:25,707 You're lucky there's a war. 194 00:11:25,790 --> 00:11:27,834 It's not luck. Everybody loves me. 195 00:11:28,668 --> 00:11:29,877 Like who? 196 00:11:32,630 --> 00:11:34,257 There she is. 197 00:11:36,217 --> 00:11:37,468 She's looking at you! 198 00:11:37,552 --> 00:11:38,803 Really? 199 00:11:38,886 --> 00:11:39,887 Still? 200 00:11:39,971 --> 00:11:41,347 She looked away. 201 00:11:48,271 --> 00:11:49,831 [big brother] Do you think she likes me? 202 00:11:49,856 --> 00:11:51,232 [Agu] My eyes are not good. 203 00:11:51,315 --> 00:11:52,734 [big brother] So you couldn't tell? 204 00:11:54,110 --> 00:11:55,528 You don't know what's up. 205 00:11:55,611 --> 00:11:59,532 When she sees these muscles, she'll fall in love with me. 206 00:12:02,368 --> 00:12:05,222 [male reporter on radio, in English] It would seem things are changing quickly 207 00:12:05,246 --> 00:12:06,446 within the interim government. 208 00:12:06,497 --> 00:12:11,419 As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, 209 00:12:11,502 --> 00:12:13,963 further consolidating their control of the government 210 00:12:14,046 --> 00:12:16,632 in the wake of the recent military coup. 211 00:12:16,716 --> 00:12:18,634 Lieutenant General Sangania, 212 00:12:18,718 --> 00:12:22,930 commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta, 213 00:12:23,014 --> 00:12:25,057 stated in a recent press conference 214 00:12:25,141 --> 00:12:29,103 that it was his intention to rid the southern regions of the PLF, 215 00:12:29,187 --> 00:12:34,692 who he accused of being financed and supported by foreign institutions. 216 00:12:34,776 --> 00:12:38,321 He also condemned the Native Defense Force militias, 217 00:12:38,404 --> 00:12:43,576 who he said presented a threat to the very fabric of national security. 218 00:12:43,659 --> 00:12:46,788 Sangania went on to promise that the junta would accomplish 219 00:12:46,871 --> 00:12:50,041 what the previous regime had failed to do. 220 00:12:50,124 --> 00:12:54,378 Speculation on the collaboration between the armed forces and the PLF rebels... 221 00:13:09,894 --> 00:13:12,396 [man, in African language] The NRC broke the agreement. 222 00:13:13,022 --> 00:13:15,233 They've entered the buffer zone. 223 00:13:15,316 --> 00:13:18,778 Now they want us to run away and leave our town. 224 00:13:18,861 --> 00:13:20,279 We cannot do that. 225 00:13:20,363 --> 00:13:21,739 [man 2] Never. 226 00:13:21,823 --> 00:13:23,950 This land is ours. 227 00:13:24,617 --> 00:13:27,095 Our ancestors have lived here, taken care of it and left it for us. 228 00:13:27,119 --> 00:13:29,539 It's our duty to protect it 229 00:13:29,622 --> 00:13:32,166 and leave it for our children. 230 00:13:34,252 --> 00:13:39,674 So we should send the women and little children away. 231 00:13:39,757 --> 00:13:42,760 Under the protection of ECOMOD. 232 00:13:42,844 --> 00:13:44,053 [mutters] 233 00:13:44,136 --> 00:13:45,972 Where's Dike? 234 00:13:46,055 --> 00:13:51,978 And we who call ourselves men will stay and protect our town. 235 00:13:52,061 --> 00:13:53,604 [speaking African language] 236 00:13:53,688 --> 00:13:57,066 Who is going to take care of the property we are leaving behind? 237 00:13:57,149 --> 00:13:58,776 Dad, where's Dike? 238 00:13:58,860 --> 00:13:59,944 They fled! 239 00:14:00,736 --> 00:14:05,575 Let me go. It's my duty. 240 00:14:05,658 --> 00:14:08,661 [all clamoring] 241 00:14:08,744 --> 00:14:14,625 We will be crushed between the rebels and the army! It is so bad! 242 00:14:15,334 --> 00:14:18,045 [father] We've already decided what to do with the children. 243 00:14:18,129 --> 00:14:20,172 They will go with you. 244 00:14:20,256 --> 00:14:22,758 He is old. We can't take him anywhere. 245 00:14:22,842 --> 00:14:25,428 You aren't listening to what I'm saying. 246 00:14:25,511 --> 00:14:28,431 Go to your sister in the city. I'll meet you once everything is okay here. 247 00:14:28,514 --> 00:14:29,741 I can't abandon my responsibilities. 248 00:14:29,765 --> 00:14:32,268 - [mother] But you are! - [father] Don't think like that. 249 00:14:32,351 --> 00:14:34,520 You want me to be a refugee in my own country? 250 00:14:34,604 --> 00:14:36,439 With three small children and no husband? 251 00:14:36,522 --> 00:14:37,940 We are a family. 252 00:14:38,816 --> 00:14:40,359 We should stay together. 253 00:14:41,360 --> 00:14:43,529 I'm not asking you. I'm telling you. 254 00:14:43,613 --> 00:14:46,157 There are bigger issues to take care of... 255 00:14:46,240 --> 00:14:47,867 [big brother] It's your turn. 256 00:14:47,950 --> 00:14:49,577 Dad's sending me away. 257 00:14:49,660 --> 00:14:51,954 He's sending you because you're a little baby. 258 00:14:54,206 --> 00:14:55,499 Play the game. 259 00:14:59,962 --> 00:15:02,131 Turn your light off. 260 00:15:02,214 --> 00:15:03,883 Now turn it on, and you'll feel better. 261 00:15:04,800 --> 00:15:05,885 [both laughing] 262 00:15:07,970 --> 00:15:09,597 What kind of face is that? 263 00:15:11,766 --> 00:15:13,893 Your face is like a monkey's butt. 264 00:15:19,690 --> 00:15:21,692 - [horns honking] - [people clamoring] 265 00:15:21,776 --> 00:15:25,863 - [man on PA, indistinct] - [clamoring] 266 00:15:30,993 --> 00:15:33,496 Come on! Come on! Come on! Hurry up! 267 00:15:33,579 --> 00:15:35,539 [man on bullhorn, indistinct] 268 00:15:35,623 --> 00:15:37,291 [father] Hurry! I see one! Hurry! 269 00:15:37,375 --> 00:15:40,544 [in English] To all citizens of the republic living in the bufferzone, 270 00:15:40,628 --> 00:15:44,382 the National Reformation Council recommend non-combatants 271 00:15:44,465 --> 00:15:46,467 to leave the bufferzone immediately... 272 00:15:46,550 --> 00:15:47,945 This one's full. There's another here. 273 00:15:47,969 --> 00:15:49,446 ...as military operations begin as planned. 274 00:15:49,470 --> 00:15:51,847 - [mother] Wait. Help me. - Is it heavy? Give it to me. 275 00:15:51,931 --> 00:15:52,932 Agu, take it. 276 00:15:54,183 --> 00:15:55,685 Please, move. Move! 277 00:15:55,768 --> 00:15:58,288 - [man, in English] Move back. Go back. - [taxi driver] No space. No space. 278 00:15:58,312 --> 00:16:01,899 Please, please, I am the section chief. This is my family. There must be space. 279 00:16:01,983 --> 00:16:02,984 No space. 280 00:16:03,067 --> 00:16:04,586 This one woman and this small-small children. 281 00:16:04,610 --> 00:16:06,237 - And the little boy? - Yes, him too. 282 00:16:06,320 --> 00:16:08,966 [taxi driver] Where are you thinking this woman and child would be fitted? 283 00:16:08,990 --> 00:16:10,717 They're gonna be sitting in the front with you. 284 00:16:10,741 --> 00:16:12,994 No, no, no, no, no. Seventy thousand, no boy. 285 00:16:13,744 --> 00:16:14,745 With the boy. 286 00:16:14,829 --> 00:16:17,015 You wanting your woman to walk through the bush to the capital? 287 00:16:17,039 --> 00:16:19,267 [in African language] I'd rather walk. I can't leave my child. 288 00:16:19,291 --> 00:16:20,292 You can't walk! 289 00:16:20,376 --> 00:16:21,603 [in English] Please, how much to fit the boy? 290 00:16:21,627 --> 00:16:24,027 - Seventy thousand, no boy. - [woman] Driver! Driver, driver! 291 00:16:24,088 --> 00:16:26,173 Please, please, please. Hey, hey. With the boy! 292 00:16:26,257 --> 00:16:28,759 No boy. No bargaining. 293 00:16:29,343 --> 00:16:30,845 I can't. 294 00:16:31,470 --> 00:16:32,680 Get in! 295 00:16:32,763 --> 00:16:35,443 - I'll walk! I won't leave my child! - There's no other way! Get in! 296 00:16:36,225 --> 00:16:38,144 [mother and father arguing] 297 00:16:39,061 --> 00:16:41,689 [father] Give her to her mother! 298 00:16:42,690 --> 00:16:44,150 Give her to her mother! 299 00:16:44,233 --> 00:16:46,318 - [baby crying] - [people clamoring] 300 00:16:48,154 --> 00:16:50,531 Remember to pray to God every day. 301 00:16:50,614 --> 00:16:54,201 I'll see you very soon. 302 00:16:54,285 --> 00:16:55,828 Always pray! Don't be afraid! 303 00:16:55,911 --> 00:16:57,371 I will see you soon! 304 00:16:57,455 --> 00:16:59,165 We'll find you, okay? 305 00:17:00,499 --> 00:17:01,542 [Agu crying] 306 00:17:01,625 --> 00:17:05,046 It's full! Everyone get back! 307 00:17:05,129 --> 00:17:06,380 We'll find you! 308 00:17:06,464 --> 00:17:07,715 Everything will be all right! 309 00:17:09,675 --> 00:17:10,676 Take this! 310 00:17:11,469 --> 00:17:12,762 [baby crying] 311 00:17:14,472 --> 00:17:16,640 [father] You're with the men now. Keep quiet. 312 00:17:17,391 --> 00:17:18,392 Calm down. 313 00:17:22,354 --> 00:17:24,398 Calm down. 314 00:17:25,983 --> 00:17:29,528 Agu! Agu! Agu! 315 00:17:41,207 --> 00:17:43,375 [panting] 316 00:17:45,336 --> 00:17:46,796 Let's go. 317 00:17:46,879 --> 00:17:48,881 Let's go home. 318 00:17:51,967 --> 00:17:53,803 [Agu] And this is how it is starting. 319 00:17:58,641 --> 00:18:00,518 [thunder rumbling] 320 00:18:07,942 --> 00:18:10,027 Go take the clothes out of the rain. 321 00:18:10,111 --> 00:18:12,113 Agu, close the windows. 322 00:18:19,537 --> 00:18:21,539 [rain pattering] 323 00:18:22,373 --> 00:18:26,710 [Agu] God, when I'm closing my eyes, 324 00:18:26,794 --> 00:18:30,339 I am seeing the rainy season in my village. 325 00:18:30,422 --> 00:18:35,344 You can be finding the ground is washing away beneath your feet. 326 00:18:35,427 --> 00:18:41,016 Nothing is ever for sure, and everything is always changing. 327 00:18:51,026 --> 00:18:53,362 [explosion in distance] 328 00:19:02,037 --> 00:19:03,223 [machine-gun fire in distance] 329 00:19:03,247 --> 00:19:04,665 [father] Agu! Agu! 330 00:19:04,748 --> 00:19:06,375 [indistinct] 331 00:19:16,010 --> 00:19:17,261 [gunfire] 332 00:19:17,344 --> 00:19:18,637 Hey. 333 00:19:18,721 --> 00:19:20,598 [man shouting] 334 00:19:21,807 --> 00:19:23,517 [bullets whizzing] 335 00:19:23,601 --> 00:19:25,644 Come on! Hurry! 336 00:19:25,728 --> 00:19:27,855 Stay here. I'll call you when it's clear. 337 00:19:27,938 --> 00:19:30,733 [gunfire continues] 338 00:19:31,901 --> 00:19:32,985 [bullet ricochets] 339 00:19:34,486 --> 00:19:37,865 - [gunfire continues] - [people screaming] 340 00:19:39,533 --> 00:19:41,493 [father] Hey! Hey, hey! [shouting] 341 00:19:43,579 --> 00:19:45,289 Come on! 342 00:19:45,372 --> 00:19:47,291 [gunfire continues] 343 00:19:47,374 --> 00:19:49,126 Hey! 344 00:19:50,920 --> 00:19:52,838 [man shouting] 345 00:19:54,798 --> 00:19:57,843 Come, come, come, come, come! Come! Hurry! 346 00:19:59,678 --> 00:20:02,139 - [gunfire continues, muffled] - [rebels shouting outside] 347 00:20:10,314 --> 00:20:11,649 [metal clanking] 348 00:20:11,732 --> 00:20:13,317 [footsteps approaching] 349 00:20:13,984 --> 00:20:15,236 [breathing heavily] 350 00:20:15,319 --> 00:20:17,154 We need to go. If they catch us... 351 00:20:17,238 --> 00:20:18,239 [loud banging] 352 00:20:18,322 --> 00:20:20,074 Keep quiet. They'll hear us. 353 00:20:20,157 --> 00:20:21,325 [men shouting] 354 00:20:25,371 --> 00:20:28,374 - If we run away now, they won't see us. - [gunshot] 355 00:20:29,041 --> 00:20:32,002 Be patient. The soldiers are outside. 356 00:20:32,086 --> 00:20:34,505 If you talk, they'll find us. Keep quiet. 357 00:20:36,966 --> 00:20:39,051 - [gunfire] - [bullets ricocheting] 358 00:20:40,219 --> 00:20:43,681 - [loud explosion] - [gunfire continues] 359 00:20:45,683 --> 00:20:47,643 [gunfire stops] 360 00:20:49,853 --> 00:20:51,730 [gunfire resumes] 361 00:20:51,814 --> 00:20:53,232 [man shouting orders] 362 00:20:56,402 --> 00:20:59,029 Agu, whatever happens, 363 00:20:59,113 --> 00:21:00,614 it's God testing us. 364 00:21:00,698 --> 00:21:02,992 We have to be strong. 365 00:21:12,001 --> 00:21:13,836 - [loud explosion] - [rumbling] 366 00:21:13,919 --> 00:21:15,879 We have to go. 367 00:21:15,963 --> 00:21:17,840 [men clamoring] 368 00:21:17,923 --> 00:21:19,591 Open it. 369 00:21:19,675 --> 00:21:21,093 Don't do it! 370 00:21:23,804 --> 00:21:25,264 - [gunfire] - [screaming, groaning] 371 00:21:28,350 --> 00:21:29,935 [panting] 372 00:21:31,270 --> 00:21:32,271 [in English] Please. 373 00:21:36,191 --> 00:21:38,235 [soldier, in English] Turn around! Turn around! 374 00:21:38,319 --> 00:21:40,195 Give me a rope! 375 00:21:40,279 --> 00:21:42,114 [soldier] I will kill you today. 376 00:21:42,197 --> 00:21:44,033 [all clamoring] 377 00:21:44,116 --> 00:21:45,993 [soldier 2] Quiet! [shouts] 378 00:21:46,076 --> 00:21:48,495 [soldier 3] Shut your mouth! Shut your fuckin' mouth! 379 00:21:49,413 --> 00:21:50,706 Which faction do you fight for? 380 00:21:50,789 --> 00:21:52,934 - [villager] No faction. - [father] We are not fighters. 381 00:21:52,958 --> 00:21:55,336 We are from this town. 382 00:21:55,419 --> 00:21:57,421 We are protecting the stores. 383 00:21:57,504 --> 00:21:59,882 - You are Native Defense Forces, hmm? - No. 384 00:21:59,965 --> 00:22:02,718 I am the section chief. We are trying to stop the looters. 385 00:22:02,801 --> 00:22:04,428 Bring the woman. 386 00:22:04,511 --> 00:22:07,389 - You are calling us looters. - [father] No. No. No, no, no. 387 00:22:11,643 --> 00:22:13,354 [soldier] You fuckin' shit. Quiet! 388 00:22:13,437 --> 00:22:15,147 [father] No, no. 389 00:22:15,230 --> 00:22:16,690 [speaking African language] 390 00:22:16,774 --> 00:22:20,194 - [in English] Do you know these men? - Master, master, master, please. Please. 391 00:22:20,277 --> 00:22:22,321 This woman, everybody knows she's crazy. 392 00:22:22,404 --> 00:22:23,405 I don't know them. 393 00:22:23,489 --> 00:22:26,259 Master! Master, talk to her and you know that she's not right in the head. 394 00:22:26,283 --> 00:22:28,160 They are not from here. They must be rebels. 395 00:22:28,243 --> 00:22:29,596 - We are not rebels. - [villagers exclaiming] 396 00:22:29,620 --> 00:22:31,955 [villager pleading] 397 00:22:32,956 --> 00:22:35,876 We, the armed forces of the National Reformation Council, 398 00:22:35,959 --> 00:22:36,960 find you all to be spies. 399 00:22:37,044 --> 00:22:38,104 - [father] No! - [villager] Please! 400 00:22:38,128 --> 00:22:41,632 I sentence you to immediate and summary execution. 401 00:22:41,715 --> 00:22:43,384 - [screaming, shouting] - Waste them. 402 00:22:43,467 --> 00:22:46,303 - [all shouting] - [gunshots] 403 00:22:47,054 --> 00:22:48,138 Run! 404 00:22:50,391 --> 00:22:51,831 [in English] Please, please, please. 405 00:23:01,318 --> 00:23:02,653 [shouting] 406 00:23:02,736 --> 00:23:04,321 [gunshots] 407 00:23:07,533 --> 00:23:09,284 - [soldiers shouting] - [gunfire continues] 408 00:23:20,003 --> 00:23:21,004 [soldier shouting] 409 00:24:16,560 --> 00:24:18,437 [crying] 410 00:25:16,703 --> 00:25:18,497 [pots clattering] 411 00:26:03,041 --> 00:26:04,585 [retching] 412 00:26:52,883 --> 00:26:55,218 - [bullet whizzes] - [wings fluttering] 413 00:27:04,353 --> 00:27:05,729 [bullet whizzes] 414 00:27:25,082 --> 00:27:26,833 - [bullet whizzes] - [gasps] 415 00:27:36,760 --> 00:27:38,095 [brush rustling] 416 00:27:39,971 --> 00:27:40,972 - [man shouts] - [gasps] 417 00:27:42,224 --> 00:27:44,285 - [man shouting in African language] - [gunfire in distance] 418 00:27:44,309 --> 00:27:46,353 - [screaming] - [soldier, in English] Kill them all! 419 00:27:46,436 --> 00:27:47,562 [screams] 420 00:27:47,646 --> 00:27:48,855 [soldier] You! Hey! 421 00:27:50,899 --> 00:27:52,734 [gunfire continues] 422 00:27:52,818 --> 00:27:54,528 - [no audible dialogue] - [screaming] 423 00:27:57,114 --> 00:27:59,574 [soldier] Cease fire! 424 00:28:02,786 --> 00:28:04,871 - Wanna die, fucking PLF? - Fucking rebel. 425 00:28:06,456 --> 00:28:08,041 Tie the fucking sponge bag up. 426 00:28:08,125 --> 00:28:09,501 [Agu grunting] 427 00:28:09,584 --> 00:28:10,877 [boy] Hurry! Hurry! 428 00:28:11,962 --> 00:28:14,107 - I'm gonna kill you, man! - This is not the right place. 429 00:28:14,131 --> 00:28:15,465 [soldiers shouting] 430 00:28:15,549 --> 00:28:17,944 - [soldier] Take position. - [soldier 2] CO Hope, take your man. 431 00:28:17,968 --> 00:28:20,470 - [soldier 3] I'm gonna kill you. - [soldier 4] Fucking PLF! 432 00:28:20,554 --> 00:28:22,681 - [Agu groans] - [soldier 1] Strip those PLF soldiers! 433 00:28:22,764 --> 00:28:23,765 Strip them. 434 00:28:23,849 --> 00:28:25,475 [soldier 2] Move, move! 435 00:28:26,601 --> 00:28:27,602 [Agu groans] 436 00:28:27,686 --> 00:28:29,104 [gunfire in distance] 437 00:28:33,024 --> 00:28:34,651 [grunting] 438 00:28:34,735 --> 00:28:36,570 [soldier] Hey, you! Keep your eyes down. 439 00:28:36,653 --> 00:28:39,614 Don't look at me. This is a fuckin' battle zone! 440 00:28:39,698 --> 00:28:43,034 [soldier] Everybody move! Here comes the Commandant. 441 00:28:44,786 --> 00:28:47,581 You get out of the fucking way! 442 00:28:53,295 --> 00:28:55,756 What is this thing doing here? 443 00:28:57,841 --> 00:29:00,844 Who is responsible for bringing this thing? 444 00:29:05,849 --> 00:29:08,852 Strika, is it you that is bringing this thing? 445 00:29:11,229 --> 00:29:14,649 Strika, untie him. 446 00:29:16,318 --> 00:29:17,736 So all of you grown men, 447 00:29:17,819 --> 00:29:21,740 it is Strika, the small boy, that is finding this prisoner. 448 00:29:23,450 --> 00:29:24,743 Where is Two-I-C? 449 00:29:24,826 --> 00:29:27,120 - [soldier] Two-I-C! - [soldier 2] Two-I-C! 450 00:29:27,204 --> 00:29:28,205 [soldier 3] Two-I-C! 451 00:29:29,873 --> 00:29:31,374 Commandant, sir! 452 00:29:31,458 --> 00:29:34,377 Two-I-C, what are we to be doing with this thing? 453 00:29:35,962 --> 00:29:38,882 This thing? It is just a boy. 454 00:29:39,633 --> 00:29:41,259 A boy? 455 00:29:43,762 --> 00:29:45,722 A boy is nothing. 456 00:29:45,806 --> 00:29:47,641 A boy is harmless? 457 00:29:47,724 --> 00:29:48,934 [boys] Harmless, no, sir! 458 00:29:49,017 --> 00:29:50,578 [Commandant] Does a boy have two eyes to see? 459 00:29:50,602 --> 00:29:52,020 [boys] Two eyes, sir! 460 00:29:52,103 --> 00:29:55,023 [Commandant] A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. 461 00:29:55,106 --> 00:29:57,192 Why you saying a boy is nothing? Huh? 462 00:29:57,275 --> 00:30:00,445 A boy is very, very dangerous. Do you understand me? 463 00:30:01,696 --> 00:30:04,699 - Very dangerous, you understand? - Yes, sir! 464 00:30:04,783 --> 00:30:06,743 - Huh? - Yes, sir! 465 00:30:06,827 --> 00:30:10,288 Strika, are you hungry? 466 00:30:10,372 --> 00:30:12,499 Are you wanting to be eating this thing? 467 00:30:18,380 --> 00:30:20,215 Let me see your hands. 468 00:30:24,427 --> 00:30:26,429 Oh, you have hands like a baby. 469 00:30:28,640 --> 00:30:30,183 [sighs] 470 00:30:35,230 --> 00:30:36,982 What are you doing here? 471 00:30:37,941 --> 00:30:39,651 [breathing heavily] 472 00:30:40,694 --> 00:30:42,195 You should be telling me. 473 00:30:42,279 --> 00:30:44,072 If you are telling me, I will be helping you. 474 00:30:44,155 --> 00:30:46,366 You see, Strika is hungry. He will eat you. 475 00:30:47,075 --> 00:30:48,243 Huh? 476 00:30:48,326 --> 00:30:50,287 What are you doing here? 477 00:30:56,835 --> 00:30:59,504 The government army killed my father 478 00:31:00,463 --> 00:31:02,048 and my big brother, 479 00:31:03,300 --> 00:31:07,470 and my father told me to run into the bush. 480 00:31:10,223 --> 00:31:11,474 [sighs] 481 00:31:14,769 --> 00:31:16,813 Everybody here is calling me "Commandant." 482 00:31:16,897 --> 00:31:19,375 - [soldier] How does the Commandant look? - [all] All right, sir! 483 00:31:19,399 --> 00:31:21,401 - How does the Commandant look? - All right, sir! 484 00:31:21,484 --> 00:31:23,194 Ah. 485 00:31:23,278 --> 00:31:25,572 Now, what are they calling you? 486 00:31:26,489 --> 00:31:27,490 [softly] Agu. 487 00:31:27,574 --> 00:31:29,784 Oh, you must say it like you are prouder! 488 00:31:29,868 --> 00:31:31,411 Agu. 489 00:31:31,494 --> 00:31:32,913 One more time. 490 00:31:32,996 --> 00:31:34,706 - Agu. - Uh-huh. 491 00:31:34,789 --> 00:31:36,958 Well, Agu, 492 00:31:37,042 --> 00:31:39,920 that is what I will be calling you then, eh? 493 00:31:41,296 --> 00:31:43,006 [breathing heavily] 494 00:31:44,633 --> 00:31:46,009 [grunts] 495 00:31:47,344 --> 00:31:52,599 Leave this one under my charge. I will be training him to be a warrior. 496 00:31:52,682 --> 00:31:55,310 So you can be fighting the army that is killing your father. 497 00:31:55,393 --> 00:31:56,978 Is that what you want? 498 00:31:57,062 --> 00:31:58,772 You must be saying yes! 499 00:31:59,314 --> 00:32:00,607 [Two-I-C] Formation! 500 00:32:00,690 --> 00:32:02,400 - [Commandant] Say yes! - Yes. 501 00:32:02,484 --> 00:32:04,402 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 502 00:32:04,486 --> 00:32:07,405 - "Yes, sir!" - [shouting] Yes, sir! 503 00:32:07,489 --> 00:32:09,157 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 504 00:32:09,240 --> 00:32:10,784 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 505 00:32:10,867 --> 00:32:12,786 - One more time. - Yes, sir! 506 00:32:12,869 --> 00:32:14,871 - One more time. Mmm-hmm. - Yes, sir! 507 00:32:14,955 --> 00:32:15,956 Yes, sir! 508 00:32:16,039 --> 00:32:17,165 - Again. - Yes, sir! 509 00:32:17,248 --> 00:32:18,959 - Again. - Yes, sir! 510 00:32:19,042 --> 00:32:20,293 - Again. - Yes, sir! 511 00:32:20,377 --> 00:32:23,046 Rambo, give this SBU some work. 512 00:32:24,297 --> 00:32:25,757 You must carry this one. 513 00:32:25,840 --> 00:32:29,844 I saved your life. I saved your life. 514 00:32:29,928 --> 00:32:31,846 I saved your life. Go! 515 00:32:33,139 --> 00:32:34,200 [soldier] Straight line, straight line! 516 00:32:34,224 --> 00:32:35,864 - [Commandant] NDF! - [soldiers] Yes, sir! 517 00:32:36,810 --> 00:32:38,395 - Move out. - [Two-I-C] Soldier, move! 518 00:32:39,437 --> 00:32:40,480 What are you waiting for? 519 00:32:40,563 --> 00:32:42,399 Move! Quick, quick, quick. 520 00:32:43,274 --> 00:32:45,193 Move it! Move it! Move it! Move it! 521 00:32:45,276 --> 00:32:46,820 Move! Move, move! 522 00:32:47,946 --> 00:32:49,114 Move it! 523 00:32:50,865 --> 00:32:52,701 - [soldier] Move out! - [soldier 2] Move out! 524 00:32:52,784 --> 00:32:54,577 [soldier] Move, move, move, move. 525 00:33:01,126 --> 00:33:02,627 [soldiers chattering] 526 00:33:02,711 --> 00:33:03,795 [soldier] Move, move, move. 527 00:33:09,509 --> 00:33:11,136 [helicopters whirring in distance] 528 00:33:11,219 --> 00:33:12,804 [soldiers shouting] 529 00:33:14,139 --> 00:33:15,974 [helicopter whirring overhead] 530 00:33:23,898 --> 00:33:25,275 [soldier] Move it! 531 00:33:59,809 --> 00:34:01,936 [gunshots] 532 00:34:19,829 --> 00:34:21,664 [soldiers saluting Commandant] 533 00:34:28,797 --> 00:34:30,483 - [soldier] Yes, Commandant, sir! - [soldier 2] Yes, sir! 534 00:34:30,507 --> 00:34:32,627 - [soldier 3] Commandant, sir! - [soldier 4] Yes, sir! 535 00:34:37,764 --> 00:34:40,517 [soldiers singing in African language] 536 00:34:47,774 --> 00:34:49,418 - [soldier] How our Commandant look? - [all] All right, sir! 537 00:34:49,442 --> 00:34:50,836 - How our Commandant look? - All right, sir! 538 00:34:50,860 --> 00:34:52,779 - How the Commandant look? - All right, sir! 539 00:34:52,862 --> 00:34:54,423 - How our Commandant look? - All right, sir! 540 00:34:54,447 --> 00:34:56,574 You are now under NDF control. 541 00:34:56,658 --> 00:34:58,993 If you're willing to stay, then stay. 542 00:34:59,077 --> 00:35:01,162 But you must be initiated. 543 00:35:01,246 --> 00:35:02,914 - Am I clear? - [older boys] Yes, sir! 544 00:35:02,997 --> 00:35:04,183 [Two-I-C] They are not understanding me, boys. 545 00:35:04,207 --> 00:35:05,542 Show them what I'm talking about. 546 00:35:05,625 --> 00:35:08,711 - [soldier] Put up your fucking hands! - Check them. Check them. Make sure. 547 00:35:08,795 --> 00:35:10,338 [all clamoring] 548 00:35:16,636 --> 00:35:18,012 Bring me the small boy. 549 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 This way. 550 00:35:20,515 --> 00:35:21,641 CO Hope! 551 00:35:26,688 --> 00:35:27,689 Yes, sir! 552 00:35:28,189 --> 00:35:31,609 This baby boy is your responsibility now. Train him. 553 00:35:32,485 --> 00:35:34,863 Yes, sir! Come over. 554 00:35:36,197 --> 00:35:40,160 Come over! Fucking move! Let's move. Move. Move. 555 00:35:41,870 --> 00:35:44,914 [boy rapping in African language] 556 00:35:44,998 --> 00:35:46,624 [continues rapping] 557 00:35:51,796 --> 00:35:53,590 [boy 2 rapping] 558 00:35:53,673 --> 00:35:56,551 [boys rapping together] 559 00:36:03,933 --> 00:36:04,976 [soldier] Go, go, go. 560 00:36:15,069 --> 00:36:16,154 Move. 561 00:36:16,237 --> 00:36:17,405 [tapping pot] 562 00:36:18,656 --> 00:36:20,937 - Please, can I have some of the food? - [others laughing] 563 00:36:22,660 --> 00:36:24,787 You think you are soldier now, eh? 564 00:36:24,871 --> 00:36:27,916 You's nothing. You're not doing nothing here. 565 00:36:28,750 --> 00:36:30,752 I carry ammunition all day. 566 00:36:31,711 --> 00:36:35,256 You! Hey! Hey! Move! 567 00:36:35,340 --> 00:36:37,383 - What? What I do? - [Preacher] Wake up! 568 00:36:39,469 --> 00:36:41,262 You go back and stand on top of the chair. 569 00:36:41,346 --> 00:36:42,347 [Chicken Legs] Do it! 570 00:36:42,430 --> 00:36:44,682 I said go and stand on top of the chair! 571 00:36:44,766 --> 00:36:47,685 Yeah. And salute! 572 00:36:49,354 --> 00:36:52,315 [Commandant, in distance] Two-I-C, go and call Strika to my house. 573 00:36:52,398 --> 00:36:55,526 [Two-I-C] CO Hope! Send Strika to Commandant! 574 00:36:57,320 --> 00:36:58,696 Strika, go. 575 00:37:01,366 --> 00:37:03,534 [Preacher] Where you go get this thing from? 576 00:37:03,618 --> 00:37:06,454 [CO Hope] Two-I-C tell me to train this boy. 577 00:37:06,537 --> 00:37:08,206 [Commandant, indistinct] 578 00:37:18,925 --> 00:37:22,262 Show me position! Make sure you are clear. Move them now! 579 00:37:22,345 --> 00:37:23,346 [soldier] Yes, sir! 580 00:37:23,429 --> 00:37:25,431 [Two-I-C] First group, move! 581 00:37:28,935 --> 00:37:31,479 You stay together! You stay together! 582 00:37:31,562 --> 00:37:33,940 Close the space. You're too far. 583 00:37:34,816 --> 00:37:37,944 Where are you looking at? Where are you looking? Eh? 584 00:37:38,027 --> 00:37:39,404 Look at your enemy. 585 00:37:39,487 --> 00:37:41,030 Change! 586 00:37:41,114 --> 00:37:45,910 [Agu] God, I want to be seeing my mother again. 587 00:37:45,994 --> 00:37:50,999 Two-I-C is saying, small-small, we are winning this war. 588 00:37:51,082 --> 00:37:55,670 And then if you are willing, I can be finding her again. 589 00:37:55,753 --> 00:37:56,879 [Commandant sighs] 590 00:37:56,963 --> 00:37:59,465 But only you know. 591 00:38:02,552 --> 00:38:06,222 [Two-I-C] The National Reformation Council took advantage of this instability 592 00:38:06,306 --> 00:38:10,518 and militarily seized power to restore UPC dominance. 593 00:38:10,601 --> 00:38:14,522 We NDF refuse to recognize this illegitimate government. 594 00:38:14,605 --> 00:38:16,858 - Who are we? - [all] We are NDF. 595 00:38:16,941 --> 00:38:19,610 - [Two-I-C] I said who are we? - [louder] We are NDF! 596 00:38:19,694 --> 00:38:23,031 [Two-I-C] Our very own politicians, who steal our resources 597 00:38:23,114 --> 00:38:27,076 and give them away for small-small dollar in exchange for private payoffs, 598 00:38:27,160 --> 00:38:29,203 they are spit on the constitution! 599 00:38:29,287 --> 00:38:31,372 They are spit on your rights! 600 00:38:31,456 --> 00:38:33,708 They are trying to spit on your future! 601 00:38:33,791 --> 00:38:35,501 I say, who is your Supreme Commandant? 602 00:38:35,585 --> 00:38:36,794 [all] Dada Goodblood! 603 00:38:36,878 --> 00:38:39,464 - I say, who do you fight for? - Dada Goodblood! 604 00:38:40,631 --> 00:38:43,176 [Two-I-C] In the battlefield, you not be thinking normally. 605 00:38:43,259 --> 00:38:44,927 - Do you hear me? - [all] Yes, sir! 606 00:38:45,011 --> 00:38:48,765 [Two-I-C] The only thing mattering is the mission of the NDF! 607 00:38:48,848 --> 00:38:50,725 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 608 00:38:50,808 --> 00:38:52,328 - Soldiers, are you hearing me? - Yes, sir! 609 00:38:52,352 --> 00:38:55,229 You fight and kill anyone who destroys the peace. 610 00:38:55,313 --> 00:38:56,314 [all] Yes, sir! 611 00:38:56,397 --> 00:38:57,982 - [whistle blows] - [all cheering] 612 00:39:00,651 --> 00:39:01,944 [all shouting, cheering] 613 00:39:03,821 --> 00:39:05,114 [whistle blows] 614 00:39:10,953 --> 00:39:12,705 [cheering] 615 00:39:23,132 --> 00:39:24,592 [whistle blowing] 616 00:39:24,675 --> 00:39:28,304 Offside, offside! That's what I saw. Offside, offside! Offside! 617 00:39:29,138 --> 00:39:30,139 [all shouting] 618 00:39:33,851 --> 00:39:35,228 [soldier] Hey, stop it! 619 00:39:36,604 --> 00:39:37,939 All right, stop it! 620 00:39:43,361 --> 00:39:44,487 [whistle blows] 621 00:39:44,570 --> 00:39:46,280 [Commandant] Native Defense Forces! 622 00:39:46,364 --> 00:39:47,740 [all shout] 623 00:39:47,824 --> 00:39:50,701 [Two-I-C] How does your Commandant look? [all] All right, sir! 624 00:39:50,785 --> 00:39:53,663 - How does your Commandant look? - All right, sir! 625 00:39:55,581 --> 00:40:01,879 [Commandant] What is it that has brought this big family of strangers together? 626 00:40:03,131 --> 00:40:05,550 - Was it fear? - [all] No, sir! 627 00:40:05,633 --> 00:40:07,468 - Was it war? - Yes, sir! 628 00:40:07,552 --> 00:40:10,471 We were defending ourselves. 629 00:40:10,555 --> 00:40:13,683 We have to get revenge. Huh? 630 00:40:13,766 --> 00:40:15,143 We have been defending ourselves 631 00:40:15,226 --> 00:40:19,021 against the killings and rapings of our own people from the PLF 632 00:40:19,105 --> 00:40:21,607 and now from the NRC junta. 633 00:40:22,608 --> 00:40:26,237 But it has awakened a sleeping beast. 634 00:40:26,320 --> 00:40:28,656 It has awakened a giant. 635 00:40:28,739 --> 00:40:31,951 It has put the weapons of this war back in the hands of you, 636 00:40:32,034 --> 00:40:36,122 the young and, therefore, the powerful. 637 00:40:37,290 --> 00:40:40,126 Young men! Wealth? 638 00:40:40,209 --> 00:40:44,255 We will not wait to inherit any wealth. Huh? 639 00:40:44,338 --> 00:40:46,424 We will not wait for them to come and give it to us. 640 00:40:46,507 --> 00:40:47,800 [all] No, sir! 641 00:40:47,884 --> 00:40:51,971 - [Commandant] We are going to take it. - Yes, sir! 642 00:40:52,054 --> 00:40:54,599 - We're going to take it from them. - Yes, sir! 643 00:40:54,682 --> 00:40:56,642 - Seize it! - Yes, sir! 644 00:40:56,726 --> 00:41:00,438 All of you that have never been listened to before 645 00:41:00,521 --> 00:41:03,649 and have seen your family killed, huh, 646 00:41:03,733 --> 00:41:06,527 you now have something that stands for you. 647 00:41:07,820 --> 00:41:09,906 You now have something that stands for you! 648 00:41:11,240 --> 00:41:14,160 - That is your defense. - [soldiers muttering agreement] 649 00:41:14,994 --> 00:41:18,289 - [Commandant] That is your family's blood. - [all] Yes, sir! 650 00:41:18,372 --> 00:41:20,124 - [Commandant] Victory! - [all] Victory! 651 00:41:20,208 --> 00:41:22,043 - Victory! - Victory! 652 00:41:22,126 --> 00:41:24,003 - We are going to seize it! - [all] Victory! 653 00:41:24,086 --> 00:41:26,255 - Victory! - [all] Victory! 654 00:41:31,219 --> 00:41:33,346 You are my family. 655 00:41:40,228 --> 00:41:42,605 [men chanting in African language] 656 00:42:04,252 --> 00:42:06,170 [chanting continues] 657 00:42:20,017 --> 00:42:23,771 [repeating invocation] 658 00:42:33,406 --> 00:42:35,366 [coughing] 659 00:42:49,797 --> 00:42:51,007 [Agu yelling] 660 00:42:51,090 --> 00:42:52,174 [soldiers grunt] 661 00:42:54,885 --> 00:42:57,513 [all grunting] 662 00:43:06,063 --> 00:43:07,106 [blade slicing] 663 00:43:13,279 --> 00:43:15,865 [chanting invocation] 664 00:43:17,825 --> 00:43:21,954 [in African language] You must die before you are reborn. 665 00:43:44,477 --> 00:43:48,731 [chanting] 666 00:43:49,940 --> 00:43:51,567 [soldier gives command] 667 00:43:58,824 --> 00:44:01,285 [Commandant] The spirits have blessed you 668 00:44:01,952 --> 00:44:03,579 and cleansed you. 669 00:44:05,039 --> 00:44:07,667 To the enemy, you are invincible. 670 00:44:09,502 --> 00:44:13,673 But there are rules we must follow 671 00:44:13,756 --> 00:44:15,800 to keep the spirits happy... 672 00:44:18,552 --> 00:44:20,638 to remain pure. 673 00:44:22,473 --> 00:44:24,141 [man singing in African language] 674 00:44:27,186 --> 00:44:28,729 [soldiers singing along] 675 00:44:37,613 --> 00:44:40,199 Enemy never see you again! 676 00:44:40,282 --> 00:44:43,661 You are fortified! You are fortified, eh? 677 00:44:45,121 --> 00:44:46,205 [man] Hey! 678 00:44:49,583 --> 00:44:51,502 [Commandant] Our enjoyment is over. 679 00:44:51,585 --> 00:44:53,796 Now it is time for war. We are warring. 680 00:44:54,588 --> 00:44:57,007 We did enjoy our camp, 681 00:44:57,883 --> 00:44:59,927 but from here we are moving. 682 00:45:01,178 --> 00:45:05,391 Moving forward. We are not to stay here. 683 00:45:06,600 --> 00:45:09,854 Don't be leaving anything for the enemy to be using. 684 00:45:09,937 --> 00:45:12,148 We are going to burn it down. 685 00:45:14,400 --> 00:45:16,485 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 686 00:45:17,403 --> 00:45:19,339 - You are dismissed. - [soldier] Yes, sir. Thank you. 687 00:45:19,363 --> 00:45:21,699 - [Two-I-C] COs dismissed! - [soldier] Thank you, sir. 688 00:45:21,782 --> 00:45:24,493 [Two-I-C] All of you, pack your weapons. Be ready to move. 689 00:45:24,577 --> 00:45:26,287 Moving out in one hour! 690 00:45:27,621 --> 00:45:29,707 [Commandant] Aha! Make sure this thing is burned. 691 00:45:29,790 --> 00:45:30,934 - The whole place! - [soldier] Yes, sir! 692 00:45:30,958 --> 00:45:33,043 [Two-I-C] Don't make me be waiting for you, soldiers! 693 00:45:33,127 --> 00:45:34,420 [soldiers] Yes, sir! Yes, sir! 694 00:45:40,217 --> 00:45:41,802 [Two-I-C] Got all of it? 695 00:45:41,886 --> 00:45:44,221 We are leaving nothing for them to find. 696 00:45:56,984 --> 00:45:58,277 Burn it down! 697 00:45:58,360 --> 00:45:59,695 All of it! 698 00:46:18,589 --> 00:46:20,132 [radio chatter] 699 00:46:20,216 --> 00:46:22,468 [Goodblood] Iron Jacket. This is Supremo. 700 00:46:22,551 --> 00:46:24,637 [Commandant] You are loud, Supremo. 701 00:46:24,720 --> 00:46:26,096 [Goodblood] Report. 702 00:46:26,180 --> 00:46:28,432 [Commandant] We are supplied and moving. Over. 703 00:46:28,516 --> 00:46:30,476 Make sure all the guns are clean. 704 00:46:30,559 --> 00:46:31,953 [Goodblood] Strike at your first opportunity. 705 00:46:31,977 --> 00:46:33,663 [Commandant] They have been buried for a long time. Make sure they work. 706 00:46:33,687 --> 00:46:36,440 [Goodblood] Seize supplies. Map victories. 707 00:46:36,524 --> 00:46:39,235 This will keep the spirit up despite the UN embargo. 708 00:46:39,318 --> 00:46:41,612 [Commandant] Roger. Well copied, sir. 709 00:46:41,695 --> 00:46:44,031 [Goodblood] Our fight is a just one. 710 00:46:44,114 --> 00:46:47,785 Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty. 711 00:46:47,868 --> 00:46:48,869 [Commandant] Roger. 712 00:46:48,953 --> 00:46:52,248 We remain ever loyal to Supreme HQ, sir. 713 00:46:52,331 --> 00:46:54,875 Standing by for future orders. Over. 714 00:46:54,959 --> 00:46:58,879 [Goodblood] Keep moving. Keep fighting. Over and out. 715 00:46:59,839 --> 00:47:01,966 This here. This is the route where we are now. 716 00:47:02,049 --> 00:47:05,761 Listen. From here, we must go down and wait by that road there. 717 00:47:05,845 --> 00:47:07,447 Because I think something is coming across there. 718 00:47:07,471 --> 00:47:08,639 [soldier] Yes, sir. 719 00:47:23,237 --> 00:47:25,072 [soldier] Move. Move! 720 00:47:30,703 --> 00:47:32,788 [Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey! Agu! Agu! 721 00:47:32,872 --> 00:47:34,164 Come. Come. 722 00:47:36,500 --> 00:47:37,501 Hey! 723 00:47:39,253 --> 00:47:43,966 Hey! Why? Where do you go? Come over! Fuck! Fly! 724 00:47:56,604 --> 00:47:58,105 [shushing] 725 00:48:08,616 --> 00:48:10,326 [CO Hope] Preacher, give me the ganja. 726 00:48:11,827 --> 00:48:14,830 [Preacher] Hey, hey. 727 00:48:20,502 --> 00:48:21,921 [CO Hope inhales deeply] 728 00:48:24,298 --> 00:48:25,299 [sniffing] 729 00:48:29,094 --> 00:48:31,805 [CO Hope] Agu, you know, ambush rule number one, no noise. 730 00:48:31,889 --> 00:48:34,975 You keep quiet. Keep very quiet. 731 00:48:35,059 --> 00:48:37,519 If even a snake bite your legs, you keep quiet. 732 00:48:37,603 --> 00:48:38,896 You get hit, you keep quiet. 733 00:48:38,979 --> 00:48:41,565 What is the rule number one in ambush? 734 00:48:41,649 --> 00:48:44,193 No talking even if snake is biting you. 735 00:48:44,276 --> 00:48:45,527 Okay. 736 00:48:45,611 --> 00:48:48,781 You talk, enemies come around, we all go die. 737 00:48:49,823 --> 00:48:50,908 [CO Hope] Right. 738 00:48:54,495 --> 00:48:56,455 Psst! Psst! Enemies. 739 00:49:00,167 --> 00:49:01,168 [CO Hope shushing] 740 00:49:01,251 --> 00:49:03,462 They are coming. Everybody be quiet. They are coming. 741 00:49:03,545 --> 00:49:05,839 [vehicles approaching] 742 00:49:22,982 --> 00:49:25,067 [vehicles rumbling over bridge] 743 00:49:53,846 --> 00:49:55,097 Get ready. 744 00:49:55,180 --> 00:49:56,515 [radio chatter] 745 00:49:57,349 --> 00:49:58,809 Go, go, go. 746 00:50:02,855 --> 00:50:03,856 [tires skid] 747 00:50:03,939 --> 00:50:05,190 RPG! RPG! 748 00:50:06,066 --> 00:50:07,192 [yelling] 749 00:50:10,070 --> 00:50:12,197 - [all clamoring] - [gunfire] 750 00:50:12,281 --> 00:50:13,907 [yelling] 751 00:50:19,538 --> 00:50:22,041 [Preacher] Agu! Ammo! 752 00:50:22,958 --> 00:50:24,585 Ammo! 753 00:50:25,210 --> 00:50:27,296 [soldier] Hey, you! Go! Cut them off! 754 00:50:28,172 --> 00:50:29,381 Where's the fucking ammo? 755 00:50:33,510 --> 00:50:35,012 ...fire! 756 00:50:35,095 --> 00:50:37,056 Cease fire! 757 00:50:37,139 --> 00:50:38,891 Cease fire! 758 00:50:38,974 --> 00:50:40,017 [gunfire stops] 759 00:50:40,100 --> 00:50:43,270 Agu! My ammo box! 760 00:50:43,353 --> 00:50:45,064 You want me to die? 761 00:50:56,200 --> 00:50:58,577 Search this vehicle. Search all the vehicles. 762 00:50:58,660 --> 00:51:01,038 - [all] Yes, sir! - I want them disarmed. 763 00:51:01,121 --> 00:51:03,123 I want them disrobed. 764 00:51:03,207 --> 00:51:07,294 I want this victory mapped. Map them. Map this victory. 765 00:51:07,377 --> 00:51:08,837 - Controller! - Yes, sir! 766 00:51:08,921 --> 00:51:10,380 Map them! 767 00:51:10,464 --> 00:51:13,592 This vehicle, all the bodies, I want them pockets searched. 768 00:51:14,968 --> 00:51:18,931 All of it! Search them good-good. 769 00:51:25,813 --> 00:51:27,481 - Pack it up. - [soldier] Sir. 770 00:51:27,564 --> 00:51:28,816 Aha! 771 00:51:28,899 --> 00:51:30,567 Go and bring me my charge. 772 00:51:30,651 --> 00:51:31,693 [Preacher] Agu! 773 00:51:31,777 --> 00:51:33,987 - Sir! I find this. - Why don't you open it? 774 00:51:34,071 --> 00:51:35,489 I find this. 775 00:51:35,572 --> 00:51:36,782 Oh! 776 00:51:37,658 --> 00:51:38,951 Uh-huh. 777 00:51:42,371 --> 00:51:43,413 Yes. 778 00:51:43,497 --> 00:51:44,581 [Preacher] Agu! 779 00:51:48,085 --> 00:51:49,211 [Commandant] Where is he? 780 00:51:49,294 --> 00:51:50,379 [Preacher] Agu! 781 00:51:51,463 --> 00:51:53,715 - [man sobbing] - Go shut your fucking mouth. 782 00:51:57,928 --> 00:51:59,221 Yes, sir! 783 00:52:01,390 --> 00:52:02,850 Agu, you are going to kill this man. 784 00:52:02,933 --> 00:52:05,936 Please. I-I'm supposed to be fixing the bridges. 785 00:52:06,019 --> 00:52:07,299 You are going to kill him today. 786 00:52:07,354 --> 00:52:08,834 [man] I not be a soldier. Please, sir. 787 00:52:09,439 --> 00:52:13,318 I'm an engineering student from the university in the capital. 788 00:52:13,402 --> 00:52:14,879 I'm supposed to be fixing the bridges, 789 00:52:14,903 --> 00:52:17,698 - not be a... - Shut up! 790 00:52:17,781 --> 00:52:18,925 - [sobbing] - Shut your mouth. 791 00:52:18,949 --> 00:52:20,951 Pass me something for this guy. 792 00:52:23,412 --> 00:52:24,973 - Nah, that's too big. - It will be cutlass. 793 00:52:24,997 --> 00:52:26,331 Yeah, I see. 794 00:52:26,415 --> 00:52:27,475 Does he have strength for this? 795 00:52:27,499 --> 00:52:31,253 Yeah, he is strong. You can do it. Preacher, put him on his ass. 796 00:52:33,172 --> 00:52:35,507 - [man sobbing] - Put him on his ass! On his ass! 797 00:52:35,591 --> 00:52:36,884 Agu, come. 798 00:52:36,967 --> 00:52:41,638 So when you are chopping wood, lift up high-high. Up, high. 799 00:52:41,722 --> 00:52:42,848 Uh-huh! 800 00:52:42,931 --> 00:52:49,146 Then when you are ready, you come down so well-well into the flesh. 801 00:52:49,229 --> 00:52:51,315 - You have chopped melon before? Melon? - Please, no. 802 00:52:51,398 --> 00:52:53,066 - Well, this is not a melon. - Please, no. 803 00:52:53,150 --> 00:52:56,653 I said shut your mouth, huh? Shut your mouth. 804 00:52:57,946 --> 00:53:01,074 You are making it hard. This is hard. 805 00:53:01,158 --> 00:53:03,827 It's hard, so you must split him good. 806 00:53:05,037 --> 00:53:08,332 Huh? Agu, these are the ones that killed your father. 807 00:53:09,541 --> 00:53:10,584 Huh? 808 00:53:10,667 --> 00:53:12,336 - Go on. - [man crying] 809 00:53:14,630 --> 00:53:17,216 - [Commandant] Shut up! - Please. Please. 810 00:53:18,133 --> 00:53:19,509 Agu, go on. 811 00:53:21,178 --> 00:53:22,304 Agu! 812 00:53:23,764 --> 00:53:25,557 [man] Please, no. 813 00:53:25,641 --> 00:53:26,910 [Commandant] Chop him good-good. 814 00:53:26,934 --> 00:53:28,936 Please! [sobbing] 815 00:53:29,561 --> 00:53:33,023 [Commandant] These are the ones, the dogs that kill your father. 816 00:53:33,106 --> 00:53:34,691 Where is your mother? 817 00:53:34,775 --> 00:53:36,151 Please... 818 00:53:36,235 --> 00:53:39,029 [Commandant] Agu, these are the ones that killed your father! 819 00:53:40,197 --> 00:53:41,907 Chop that head! 820 00:53:42,866 --> 00:53:45,077 - [wailing] - Chop him! 821 00:53:46,703 --> 00:53:48,080 [wailing continues] 822 00:53:51,291 --> 00:53:52,834 Agu, come on! 823 00:53:54,544 --> 00:53:55,545 Aah! 824 00:53:59,216 --> 00:54:00,217 [gasps] 825 00:54:00,842 --> 00:54:02,803 [Commandant] Strika, help your brotha. 826 00:54:08,267 --> 00:54:09,267 [yells] 827 00:54:42,050 --> 00:54:43,844 [Commandant] Good. 828 00:54:45,679 --> 00:54:46,847 That's right. 829 00:54:46,930 --> 00:54:47,973 Watch his blood. 830 00:54:48,056 --> 00:54:50,684 That is what you call justice. Hmm. 831 00:54:50,767 --> 00:54:54,438 [Agu] God, I have killed a man. 832 00:54:56,690 --> 00:54:59,318 It is the worst sin, 833 00:54:59,401 --> 00:55:01,653 but I am knowing, too, 834 00:55:01,737 --> 00:55:04,364 it is the right thing to be doing. 835 00:55:04,448 --> 00:55:06,116 - [Commandant] Tripod! - Yes, sir. 836 00:55:06,199 --> 00:55:07,993 This will be the Commandant's car. 837 00:55:08,076 --> 00:55:11,038 Take this fucker out. He is filthy. 838 00:55:11,121 --> 00:55:13,832 Two-I-C! Two-I-C! 839 00:55:15,709 --> 00:55:17,961 Give this to my charge. Huh? 840 00:55:19,588 --> 00:55:22,924 - This will be the Commandant's car. - Yes, sir. 841 00:55:23,008 --> 00:55:25,844 [Two-I-C] If you are losing it, then I am losing you. 842 00:55:27,554 --> 00:55:28,638 [Commandant] Hmm! 843 00:55:30,599 --> 00:55:31,600 Uh-huh. 844 00:55:32,351 --> 00:55:33,602 [Commandant] This... 845 00:55:34,853 --> 00:55:36,205 - You are driving? - [Two-I-C] Okay to move out. 846 00:55:36,229 --> 00:55:38,607 Everyone, get ready to move out. 847 00:55:38,690 --> 00:55:40,525 - [retching] - Get ready to move out, Agu. 848 00:56:13,266 --> 00:56:15,060 You got this stuff from where? 849 00:56:17,979 --> 00:56:19,481 From dead bodies? 850 00:56:27,155 --> 00:56:30,951 Everybody is calling you "Strika." Why? 851 00:56:37,124 --> 00:56:38,583 Are you liking war? 852 00:56:41,086 --> 00:56:43,672 Hey, I'm asking you a question, and you are not talking. 853 00:56:46,550 --> 00:56:48,301 Are you having family? 854 00:56:58,979 --> 00:57:01,523 I am thinking about my mum... 855 00:57:04,901 --> 00:57:06,361 my brother... 856 00:57:08,905 --> 00:57:11,366 and my little sister. 857 00:57:30,010 --> 00:57:31,344 Are you stupid? 858 00:57:34,764 --> 00:57:36,683 Why are you not talking? 859 00:57:36,766 --> 00:57:38,935 I am asking a question. You are not talking. 860 00:57:39,811 --> 00:57:44,316 [boys rapping] 861 00:58:11,593 --> 00:58:13,512 [boy] Go! Go! Fast! 862 00:58:26,566 --> 00:58:27,984 [boys] Go! Go, go! 863 00:58:29,277 --> 00:58:30,612 [all exclaiming] 864 00:58:30,695 --> 00:58:33,740 I got you, Strika. 865 00:59:05,939 --> 00:59:07,750 - [boy] Where is he? - [boy 2] Keep going, keep going. 866 00:59:07,774 --> 00:59:10,777 [boy 3] Grass cutter! Grass cutter! Grass cutter! 867 00:59:10,860 --> 00:59:11,987 [boy 2] Left, left, left. 868 00:59:16,491 --> 00:59:18,368 [man chanting in African language] 869 00:59:24,874 --> 00:59:27,294 [chanting continues] 870 00:59:29,796 --> 00:59:32,340 [all shout] 871 00:59:33,675 --> 00:59:36,553 [helicopter approaching] 872 00:59:41,975 --> 00:59:44,894 [all cheering] 873 00:59:47,606 --> 00:59:49,274 [all laughing] 874 00:59:51,443 --> 00:59:54,654 [Commandant] And you're having any food that you want, 875 00:59:54,738 --> 00:59:58,283 from chicken, cow, fruit and vegetable. 876 00:59:58,366 --> 01:00:02,954 Any kind of fish that you want, we got. The fisherman is bringing it from the sea. 877 01:00:03,038 --> 01:00:05,123 There's nothing you cannot have there. 878 01:00:05,206 --> 01:00:11,379 And the best thing of this place, this town of abundant resources, 879 01:00:11,463 --> 01:00:13,882 is the women. 880 01:00:13,965 --> 01:00:18,928 Hey, the women are too beautiful there! Too beautiful. 881 01:00:19,012 --> 01:00:22,432 Ah! The next thing you know, your soldier will be standing to attention. 882 01:00:22,515 --> 01:00:24,017 [all laughing] 883 01:00:25,560 --> 01:00:29,314 They are having bottoms with specifications so nice 884 01:00:29,397 --> 01:00:32,942 that the ground where they're sitting down is also rejoicing. 885 01:00:33,943 --> 01:00:38,657 And they know... They know how to be treating a man. 886 01:00:38,740 --> 01:00:42,869 How to make him feel good. Kisses and all that, huh? 887 01:00:42,952 --> 01:00:45,872 Last time I was there, my soldier was hurting. 888 01:00:45,955 --> 01:00:46,956 I couldn't stand up, eh! 889 01:00:47,040 --> 01:00:48,208 [all laughing] 890 01:00:49,209 --> 01:00:53,755 But you will see, because you are going there yourselves. 891 01:00:53,838 --> 01:00:54,839 Hmm? 892 01:00:54,923 --> 01:00:57,467 You will see with your own eyes, gentlemen. 893 01:00:57,550 --> 01:00:59,135 Mmm-hmm. 894 01:00:59,219 --> 01:01:00,470 [laughing] 895 01:01:02,555 --> 01:01:03,723 [Two-I-C] Commandant, sir! 896 01:01:07,018 --> 01:01:10,271 - Who is this? - Refugees from the village, sir. 897 01:01:10,355 --> 01:01:13,983 They said the PLF and the NRC took their village three days ago. 898 01:01:14,067 --> 01:01:16,403 They killed most of the town, but they let these ones go. 899 01:01:16,486 --> 01:01:17,737 Hmm. 900 01:01:21,783 --> 01:01:24,786 Well, let us be giving their village back, huh? 901 01:01:24,869 --> 01:01:26,162 [Two-I-C] Yes, sir. 902 01:01:26,246 --> 01:01:27,956 [explosions in distance] 903 01:01:28,039 --> 01:01:29,040 [bullet smacks] 904 01:01:35,672 --> 01:01:36,923 Look at that. 905 01:01:37,006 --> 01:01:39,300 They are cutting people's hands. 906 01:01:40,593 --> 01:01:42,721 Fucking PLF. 907 01:01:42,804 --> 01:01:43,805 [bullet smacks] 908 01:01:46,349 --> 01:01:47,350 [bullet smacks] 909 01:01:54,482 --> 01:01:56,317 [gunfire continues] 910 01:02:09,205 --> 01:02:11,332 - [Commandant] Radio! - Yes, sir. 911 01:02:15,920 --> 01:02:19,007 - Two-I-C! - Roger, you are loud. 912 01:02:19,090 --> 01:02:20,341 Report! 913 01:02:20,425 --> 01:02:23,511 Uh, we are facing heavy fire, sir. Over. 914 01:02:23,595 --> 01:02:24,804 Can you take the bridge? 915 01:02:24,888 --> 01:02:27,223 It's very difficult, sir. Men are fighting bravely, 916 01:02:27,307 --> 01:02:29,684 but I don't know if we can hold too much longer. Over. 917 01:02:29,768 --> 01:02:32,353 - [Commandant] Press on! - [Two-I-C] Roger. We need support, sir. 918 01:02:32,437 --> 01:02:33,980 Some of our men are injured. 919 01:02:34,063 --> 01:02:37,859 The men's spirits are low. Sir, do you copy? 920 01:02:38,401 --> 01:02:41,321 - Sir? - Can you take the bridge? 921 01:02:41,404 --> 01:02:45,742 Copy, sir. We will reapply pressure and push for the bridge. Over. 922 01:02:45,825 --> 01:02:47,118 Take the bridge! 923 01:02:47,202 --> 01:02:49,621 - That is your task! Mortar. - Yes, sir! 924 01:02:49,704 --> 01:02:53,333 - Your ammo now! - Ammunition ready, sir! 925 01:02:53,416 --> 01:02:54,667 Stand by! 926 01:03:05,094 --> 01:03:06,846 Agu and Strika. 927 01:03:06,930 --> 01:03:08,097 Yes, sir! 928 01:03:08,181 --> 01:03:13,520 See this thing, huh? This is a very special device. 929 01:03:13,603 --> 01:03:18,775 We can be seeing the enemy even when the enemy is hiding. 930 01:03:18,858 --> 01:03:21,027 Come. 931 01:03:21,110 --> 01:03:22,904 Wait, Strika. 932 01:03:25,990 --> 01:03:30,912 Ah! There you go. See our guys. Look, we are taking them. 933 01:03:32,831 --> 01:03:34,624 You see? 934 01:03:37,669 --> 01:03:38,795 Fire! 935 01:03:41,422 --> 01:03:43,216 [explosion] 936 01:03:43,299 --> 01:03:44,884 [all cheering] 937 01:03:48,388 --> 01:03:50,139 - See that? - Yeah. 938 01:03:50,223 --> 01:03:52,767 That is magic. Huh? 939 01:03:55,603 --> 01:03:57,564 We want to take that bridge. 940 01:03:58,523 --> 01:04:00,900 Now we are going to take that bridge. 941 01:04:04,821 --> 01:04:07,490 - Formation! - [Preacher] Formation! 942 01:04:07,574 --> 01:04:09,284 [Commandant] That bridge, we are taking it! 943 01:04:09,367 --> 01:04:10,368 [Preacher] Yes, sir. 944 01:04:12,954 --> 01:04:16,165 [Commandant] Better look me in the eyes, motherfucker. 945 01:04:16,249 --> 01:04:18,835 Who wants to fight? Uh-huh. 946 01:04:19,836 --> 01:04:22,130 I'm only taking the brave! 947 01:04:22,213 --> 01:04:24,549 I'm not taking the scared. 948 01:04:25,967 --> 01:04:29,888 I'm not taking no girls. 949 01:04:29,971 --> 01:04:32,015 - Are you ready to fight? - [all] Yes, sir! 950 01:04:32,098 --> 01:04:34,809 - Are you ready to fight? - Yes, sir! 951 01:04:34,893 --> 01:04:37,270 - You want to take that bridge? - Yes, sir! 952 01:04:37,353 --> 01:04:39,439 - We're gonna take that fucking bridge? - Yes, sir! 953 01:04:40,940 --> 01:04:43,359 [chanting call and response] 954 01:05:03,338 --> 01:05:06,049 [vocalizing] 955 01:05:06,132 --> 01:05:08,092 [chanting continues] 956 01:05:39,999 --> 01:05:42,293 - [tires squealing] - [gunfire] 957 01:05:46,422 --> 01:05:48,091 [Preacher yelling] 958 01:05:48,174 --> 01:05:51,052 Fucking PLF! Fucking PLF! 959 01:05:52,720 --> 01:05:55,139 - [Commandant] No retreat! - [all] No surrender! 960 01:05:55,223 --> 01:05:57,183 - No retreat! - No surrender! 961 01:05:57,266 --> 01:05:59,143 We're moving! 962 01:05:59,227 --> 01:06:00,728 We're moving! 963 01:06:00,812 --> 01:06:02,981 - No retreat! - No surrender! 964 01:06:03,064 --> 01:06:05,149 We're moving! 965 01:06:07,276 --> 01:06:08,945 They are nothing! Nothing! 966 01:06:13,533 --> 01:06:15,994 - No retreat! - No surrender! 967 01:06:17,787 --> 01:06:18,997 [yelling] 968 01:06:27,046 --> 01:06:28,548 [chanting in African language] 969 01:06:30,591 --> 01:06:32,301 [all yelling] 970 01:06:45,398 --> 01:06:46,649 [gun fires] 971 01:06:48,651 --> 01:06:50,371 - [soldier] Move it! - [Commandant] Move it! 972 01:06:59,370 --> 01:07:01,122 [soldier] Move it! Move it! 973 01:07:03,666 --> 01:07:05,251 [all yelling] 974 01:07:11,049 --> 01:07:13,092 [Tripod yelling] 975 01:07:16,220 --> 01:07:18,765 [singing, chanting] 976 01:07:48,628 --> 01:07:51,297 [flies buzzing] 977 01:07:51,380 --> 01:07:54,634 [Preacher] Our Father, from dust we were created. 978 01:07:54,717 --> 01:07:56,385 We shall go back to dust. 979 01:07:56,469 --> 01:07:58,179 [Commandant] Eleven of my men. Gone. 980 01:07:58,262 --> 01:08:01,265 [Two-I-C] I commit my fellow soldiers into your hands. 981 01:08:01,349 --> 01:08:04,393 May their soul rest in peace. Amen. 982 01:08:06,395 --> 01:08:10,108 [Agu] I am now knowing the smell of the dead. 983 01:08:10,191 --> 01:08:12,110 They are sweet like sugarcane 984 01:08:13,069 --> 01:08:16,239 and rotten like palm wine. 985 01:08:16,322 --> 01:08:22,411 And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes. 986 01:08:37,093 --> 01:08:39,762 - [radio chatter] - [Agu] Strika. 987 01:08:50,439 --> 01:08:51,983 [Agu] What? 988 01:08:52,066 --> 01:08:54,443 [Goodblood on radio] You have your next mission. Stand by. 989 01:08:54,527 --> 01:08:56,362 [Commandant, faint] You are loud, Supremo. 990 01:08:56,445 --> 01:08:59,240 [Goodblood] Capture the central regions, capital city, Bov. 991 01:08:59,323 --> 01:09:00,366 When you accomplish that, 992 01:09:00,449 --> 01:09:03,536 I will promulgate an order making you a brigadier general. 993 01:09:03,619 --> 01:09:06,831 You'll be a general before we finally seize the capital city. 994 01:09:06,914 --> 01:09:08,749 [Commandant] Yes, sir. It is a challenge, sir. 995 01:09:08,833 --> 01:09:12,253 But I promise you, it's mission possible. Over. 996 01:09:12,336 --> 01:09:14,056 [Goodblood] Well, then, next time I see you, 997 01:09:14,088 --> 01:09:15,673 I'll be speaking to a general. 998 01:09:15,756 --> 01:09:18,634 And how is your Two-I-C performing? Over. 999 01:09:18,718 --> 01:09:21,554 Two-I-C? Sorry, sir. What do you mean Two-I-C? 1000 01:09:21,637 --> 01:09:23,365 [Goodblood] I've always rated that young man. 1001 01:09:23,389 --> 01:09:26,267 Well, Two-I-C is a formidable soldier. 1002 01:09:26,350 --> 01:09:27,643 Over. 1003 01:09:27,727 --> 01:09:29,937 [Goodblood] Teach him the ways of a good commander. 1004 01:09:30,021 --> 01:09:31,063 Yes, sir. 1005 01:09:31,147 --> 01:09:33,191 [Goodblood] Now take Bov. Keep that spirit up 1006 01:09:33,274 --> 01:09:35,526 and bring us closer to victory. 1007 01:09:35,610 --> 01:09:37,195 [Commandant] Of course, Supremo. Over. 1008 01:09:37,278 --> 01:09:40,448 [Goodblood] You want to be a general, don't you, Commandant? 1009 01:09:40,531 --> 01:09:43,117 - Yes, sir. - Earn it. Over and out. 1010 01:09:43,201 --> 01:09:44,744 Over and out. 1011 01:09:46,495 --> 01:09:49,999 - Agu, you fought well today. - Thank you, sir. 1012 01:09:51,000 --> 01:09:53,002 Aha! What is this? 1013 01:09:55,379 --> 01:09:56,547 Ah! 1014 01:09:58,090 --> 01:09:59,759 Wow, wow, wow, wow, wow. 1015 01:10:00,801 --> 01:10:02,803 [Commandant chuckles] 1016 01:10:02,887 --> 01:10:06,349 Agu, you are wanting to be knowing how to be leading? 1017 01:10:06,432 --> 01:10:09,894 - I am happy to be following you, sir. - That is good. 1018 01:10:09,977 --> 01:10:13,314 Because there is no learning how to be leading. 1019 01:10:14,815 --> 01:10:18,277 Some people are born to be leaders, others are born to be followers, 1020 01:10:18,361 --> 01:10:21,239 and others are just waiting to be dying. 1021 01:10:21,322 --> 01:10:24,575 - I'm a good follower, sir. - Agu, you are different. 1022 01:10:24,659 --> 01:10:27,411 You are reminding me of when I was a small boy. 1023 01:10:27,495 --> 01:10:29,956 That is how I know you are going to be a leader. 1024 01:10:32,416 --> 01:10:34,335 You see, even the best leader 1025 01:10:34,418 --> 01:10:38,506 sometimes he must be knowing how to be a follower. 1026 01:10:39,715 --> 01:10:41,634 Ah, even me. 1027 01:10:41,717 --> 01:10:47,932 I am following the Supreme Commandant, even if I am not agreeing. 1028 01:10:49,267 --> 01:10:50,393 Huh? 1029 01:10:50,476 --> 01:10:53,604 - Yes, sir. I'm a good follower. - [chuckles] 1030 01:10:55,940 --> 01:10:57,817 You are seeing this place? 1031 01:10:58,609 --> 01:11:02,029 The Commandant is saying we must take this, 1032 01:11:02,113 --> 01:11:03,239 that it is important. 1033 01:11:03,322 --> 01:11:07,576 So, hmm, if it is important to him, it is important to me. 1034 01:11:07,660 --> 01:11:08,953 [Agu] Yes, sir. 1035 01:11:10,579 --> 01:11:13,624 Because if we get that, then we can go to Taro. 1036 01:11:22,633 --> 01:11:26,595 - That is where your mother is, eh? - She is in the capital. 1037 01:11:28,431 --> 01:11:29,640 [Commandant] Come, Agu. 1038 01:11:31,267 --> 01:11:33,769 After we've been greeted by Dada Goodblood, 1039 01:11:33,853 --> 01:11:36,522 we'll be taking the capital certainly. 1040 01:11:40,818 --> 01:11:41,819 Come. 1041 01:11:49,285 --> 01:11:51,912 This one has special juju. 1042 01:11:51,996 --> 01:11:53,205 Thank you, sir. 1043 01:11:53,289 --> 01:11:56,792 You see, I've been wanting to help you more than the others, Agu, 1044 01:11:56,876 --> 01:12:01,088 but you cannot be telling the others how I'm helping you like this. 1045 01:12:01,172 --> 01:12:03,174 It'll have to be our secret. 1046 01:12:04,091 --> 01:12:06,510 - You are knowing how to keep secret? - Yes, sir. 1047 01:12:06,594 --> 01:12:10,514 - Well, be saying it. - I can be keeping this secret, sir. 1048 01:12:12,099 --> 01:12:13,267 [sighs] 1049 01:12:21,859 --> 01:12:25,404 I'm not punishing you, Agu. Mmm? 1050 01:12:26,447 --> 01:12:28,574 But I do care for you. 1051 01:12:37,958 --> 01:12:39,085 [sniffs] 1052 01:12:40,336 --> 01:12:41,629 [snorts] 1053 01:12:47,593 --> 01:12:48,761 Aye. 1054 01:12:51,222 --> 01:12:52,807 Agu, kneel down. 1055 01:13:00,523 --> 01:13:04,693 Be doing this thing... for me. 1056 01:13:05,611 --> 01:13:09,615 [bed creaking] 1057 01:13:10,032 --> 01:13:12,243 [Agu whimpering] 1058 01:13:15,538 --> 01:13:17,248 [footsteps] 1059 01:13:27,049 --> 01:13:28,968 [Agu breathing heavily] 1060 01:13:58,372 --> 01:14:01,000 - [chickens clucking] - [boy] They are jumping like rabbits. 1061 01:14:02,918 --> 01:14:04,420 Move, move to your left. 1062 01:14:10,676 --> 01:14:12,154 - Go, go. Keep going. - Go. Keep going. 1063 01:14:12,178 --> 01:14:13,554 - Keep going. - Move, move. 1064 01:14:13,637 --> 01:14:15,723 To your left side. 1065 01:14:17,183 --> 01:14:19,768 - [chicken clucking] - [children chattering] 1066 01:14:19,852 --> 01:14:20,936 [Preacher] Agu. 1067 01:14:22,980 --> 01:14:24,690 Agu? 1068 01:14:24,773 --> 01:14:28,194 I don't want that I call you and you just stand there. Agu? 1069 01:14:30,404 --> 01:14:31,882 Come here, I'll give you some brown-brown. 1070 01:14:31,906 --> 01:14:34,783 It'll cure everything for you, eh. 1071 01:14:35,451 --> 01:14:38,287 Hey, I didn't call you to stand there. 1072 01:14:41,457 --> 01:14:42,541 Hmm? 1073 01:14:44,043 --> 01:14:48,172 My boy, what is wrong with you? What is wrong with you? 1074 01:14:49,423 --> 01:14:51,717 Come here. I'll give you some morale booster. 1075 01:14:51,800 --> 01:14:53,969 I think I'll give you that brown-brown, so... 1076 01:14:55,262 --> 01:14:59,308 Morale booster, you know. Come, come. Here. 1077 01:14:59,391 --> 01:15:00,643 [Agu yelps] 1078 01:15:02,269 --> 01:15:03,979 Yeah, that my boy. 1079 01:15:04,063 --> 01:15:06,815 Yeah. Morale booster, eh? 1080 01:15:06,899 --> 01:15:09,026 Make you strong. 1081 01:15:09,109 --> 01:15:10,903 More protection. 1082 01:15:12,821 --> 01:15:15,866 [Commandant] Nobody is your friend where we are going. 1083 01:15:16,992 --> 01:15:19,161 They are the enemy. 1084 01:15:19,245 --> 01:15:22,915 They are the farmers that have fed the enemy. 1085 01:15:22,998 --> 01:15:24,851 - The farmers' wives whose breasts... - [Preacher] Agu. Agu. 1086 01:15:24,875 --> 01:15:26,335 ...have been feeding babies. 1087 01:15:26,418 --> 01:15:28,170 [Preacher] Agu. 1088 01:15:28,254 --> 01:15:31,632 [Commandant] That is the nature of the land that we are going. 1089 01:15:31,715 --> 01:15:34,927 The collaborators and the traitors. 1090 01:15:35,844 --> 01:15:38,347 Our people’s blood has been flowing for years. 1091 01:15:38,430 --> 01:15:41,850 That's why it is time for their blood to flow. 1092 01:15:41,934 --> 01:15:45,187 - We will spare nobody. - [all clamoring] 1093 01:15:45,271 --> 01:15:47,398 We'll spare nobody, 1094 01:15:47,481 --> 01:15:51,068 because they are all enemy, all of them! 1095 01:15:53,195 --> 01:15:54,196 Let us pray. 1096 01:15:56,991 --> 01:15:58,951 God, let us pray. 1097 01:16:00,578 --> 01:16:04,164 He guiding us with what we are about to be doing. 1098 01:16:04,248 --> 01:16:05,749 He be helping us. 1099 01:16:07,459 --> 01:16:09,587 Let us fulfill your justice. 1100 01:16:12,131 --> 01:16:13,924 Give us the strength! 1101 01:16:15,926 --> 01:16:18,470 God, we will be sacrificing our blood! 1102 01:16:19,096 --> 01:16:21,390 That is why we must spare nobody! 1103 01:16:22,266 --> 01:16:23,851 We will spare nobody! 1104 01:16:25,144 --> 01:16:26,562 Nothing will hurt us. 1105 01:16:28,689 --> 01:16:30,399 [shutter clicking] 1106 01:16:30,482 --> 01:16:34,570 Because we are invincible. We are invincible! 1107 01:16:38,282 --> 01:16:41,160 [chanting] 1108 01:16:42,411 --> 01:16:45,456 - [soldier] NDF! NDF! - [all chanting] 1109 01:16:45,539 --> 01:16:46,915 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1110 01:16:46,999 --> 01:16:48,250 - Who are we? - NDF, sir! 1111 01:16:48,334 --> 01:16:49,960 - Who are we? - NDF, sir! 1112 01:16:55,174 --> 01:16:58,594 [soldiers chanting] 1113 01:17:05,184 --> 01:17:07,936 [chanting continues] 1114 01:17:14,151 --> 01:17:16,403 [Commandant] NDF, spare nobody! 1115 01:17:17,196 --> 01:17:19,615 - Kill them all! - [soldiers yelling] 1116 01:17:22,743 --> 01:17:24,286 [all clamoring] 1117 01:17:25,245 --> 01:17:26,288 [woman screaming] 1118 01:17:28,374 --> 01:17:30,709 Come on, move, NDF! Move, move! Move! 1119 01:17:32,127 --> 01:17:33,879 [gunfire] 1120 01:17:52,773 --> 01:17:54,668 - [soldier] How the Commandant look? - [all] All right, sir! 1121 01:17:54,692 --> 01:17:56,586 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 1122 01:17:56,610 --> 01:17:58,088 - How the Commandant look? - All right, sir! 1123 01:17:58,112 --> 01:17:59,839 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 1124 01:17:59,863 --> 01:18:02,825 - NDF! NDF! - [all chanting] 1125 01:18:02,908 --> 01:18:04,326 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1126 01:18:04,410 --> 01:18:05,619 - Who are we? - NDF, sir! 1127 01:18:05,703 --> 01:18:06,829 - Who are we? - NDF, sir! 1128 01:18:06,912 --> 01:18:08,580 - Who are we? - NDF, sir! 1129 01:18:08,664 --> 01:18:10,290 [all shout] 1130 01:18:15,754 --> 01:18:16,755 [Preacher] Agu! 1131 01:18:16,839 --> 01:18:19,717 Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot! 1132 01:18:25,723 --> 01:18:27,891 Commandant! Sir! 1133 01:18:27,975 --> 01:18:29,852 Leave this one under my charge. 1134 01:18:29,935 --> 01:18:31,854 I will be training him to be a warrior. 1135 01:18:31,937 --> 01:18:33,439 - Yes, sir! - Yes, sir! 1136 01:18:33,522 --> 01:18:34,606 - Yes, sir! - Yes, sir! 1137 01:18:34,690 --> 01:18:35,899 - Yes, sir! - Yes, sir! 1138 01:18:35,983 --> 01:18:37,359 - Yes, sir! - Again! 1139 01:18:37,443 --> 01:18:38,444 - Yes, sir! - Again! 1140 01:18:38,527 --> 01:18:40,779 - Yes, sir! Yes, sir! - Again! 1141 01:18:40,863 --> 01:18:42,030 - Again! - Yes, sir! 1142 01:18:42,114 --> 01:18:43,240 - Again! - Yes, sir! 1143 01:18:43,323 --> 01:18:44,575 - Again! - Yes, sir! 1144 01:18:44,658 --> 01:18:46,034 - Again! - Yes, sir! 1145 01:18:46,118 --> 01:18:47,953 - Again! - Yes, sir! 1146 01:18:48,662 --> 01:18:50,164 [soldiers chanting] 1147 01:18:56,378 --> 01:18:58,380 [panting] 1148 01:19:01,884 --> 01:19:04,178 [boy shouting in African language] 1149 01:19:05,554 --> 01:19:08,515 [CO Hope] Move, move! Move, move, move! Move! 1150 01:19:08,599 --> 01:19:09,725 [Agu] Fuck! 1151 01:19:23,989 --> 01:19:25,240 [woman screaming] 1152 01:19:30,913 --> 01:19:36,376 - [machine gun firing] - [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker! 1153 01:19:36,460 --> 01:19:39,004 - [people screaming] - [Agu] Fuck, fuck, fuck! 1154 01:19:41,924 --> 01:19:43,675 [panting] 1155 01:19:49,932 --> 01:19:51,576 - Out, out. Over here. - [woman and child screaming] 1156 01:19:51,600 --> 01:19:53,268 Fucking out! Fucking out! Out! 1157 01:19:53,352 --> 01:19:58,565 Fucking out! Out! Get up! Get up, fuck! Get up! Up! 1158 01:20:03,403 --> 01:20:05,072 - Ma. Ma! - What? 1159 01:20:05,155 --> 01:20:08,450 I'm not your mother! I'm not your mother! 1160 01:20:08,534 --> 01:20:09,827 I found you! 1161 01:20:10,494 --> 01:20:12,955 [CO Hope] What the fuck going on here? 1162 01:20:13,038 --> 01:20:14,706 You know her? 1163 01:20:14,790 --> 01:20:16,510 [in African language] I was looking for you! 1164 01:20:16,542 --> 01:20:19,878 [CO Hope] Where do you know this woman from? You know her? 1165 01:20:19,962 --> 01:20:21,682 [in African language] I was looking for you! 1166 01:20:21,755 --> 01:20:23,382 [CO Hope] I wanna rape her. 1167 01:20:23,465 --> 01:20:26,343 - [girl screaming] - [CO Hope] I wanna rape her! 1168 01:20:28,637 --> 01:20:30,317 [in African language] You're not my mother! 1169 01:20:30,389 --> 01:20:31,390 Witch woman! 1170 01:20:32,474 --> 01:20:34,634 - You're not my mother! You fooled me! - [child crying] 1171 01:20:34,685 --> 01:20:37,771 - Witch woman! - [woman pleading, sobbing] 1172 01:20:47,573 --> 01:20:49,533 [screaming, crying] 1173 01:20:55,289 --> 01:20:56,540 [kick thuds] 1174 01:20:59,084 --> 01:21:02,379 - [CO Hope shouting] - [woman sobbing] 1175 01:21:09,845 --> 01:21:14,057 [Agu] God... are you watching what we are doing? 1176 01:21:17,352 --> 01:21:19,563 Oh! Why? Shit! 1177 01:21:22,065 --> 01:21:23,901 What the fuck is that? 1178 01:21:24,860 --> 01:21:28,655 You didn't fucking, boy, eh? You didn't fucking, boy. 1179 01:21:28,739 --> 01:21:30,407 [Preacher exclaims] 1180 01:21:38,624 --> 01:21:39,708 [explosion] 1181 01:21:39,791 --> 01:21:43,462 - [people shouting] - [sporadic gunfire] 1182 01:21:54,014 --> 01:21:55,974 [duct tape unwrapping] 1183 01:21:59,895 --> 01:22:03,190 [Preacher] You here for die, motherfucker. 1184 01:22:05,150 --> 01:22:10,030 Fuck him up, eh? Fuck you up. Fuck you up. 1185 01:22:17,871 --> 01:22:20,457 [soldier] Commandant, sir. This is for you, sir. 1186 01:22:28,298 --> 01:22:31,510 [Two-I-C] From the Supreme Commander. What does it say? 1187 01:22:41,478 --> 01:22:43,563 Now it is your turn to eat. 1188 01:22:47,651 --> 01:22:49,319 Load the vehicles. 1189 01:22:51,071 --> 01:22:52,990 He is summoning us. 1190 01:22:57,077 --> 01:22:58,912 Did he state a reason? 1191 01:23:00,080 --> 01:23:01,623 Isn't it clear? 1192 01:23:05,627 --> 01:23:07,421 - Are we going to Taro? - [explosion] 1193 01:23:08,505 --> 01:23:10,757 This guy! 1194 01:23:10,841 --> 01:23:12,676 You can't see my ears? 1195 01:23:12,759 --> 01:23:14,011 [scoffs] 1196 01:23:15,971 --> 01:23:17,723 What is happening to this one? 1197 01:23:17,806 --> 01:23:20,350 A piece of RPG is hitting his temple. 1198 01:23:20,434 --> 01:23:22,161 [woman] I beg you, please, don't shoot me! Please! 1199 01:23:22,185 --> 01:23:24,580 - [soldier] Hey, keep your eyes down! - [Commandant] Oi! Oi! Oi! 1200 01:23:24,604 --> 01:23:26,523 [Two-I-C] What do we do with the civilians? 1201 01:23:27,524 --> 01:23:28,567 Leave one of them alive. 1202 01:23:28,650 --> 01:23:32,320 Send him up north to the next village and then the next village after that. 1203 01:23:32,404 --> 01:23:35,240 Tell them that we are coming. It's only the beginning. 1204 01:23:35,323 --> 01:23:36,384 [Two-I-C] Get on board, everybody. 1205 01:23:36,408 --> 01:23:37,576 - Tripod! - Yes, sir. 1206 01:23:37,659 --> 01:23:42,414 Take note and act accordingly. Strika and Agu are now part of my squad. 1207 01:23:42,497 --> 01:23:44,291 Mountain View. Iron Jacket. Over. 1208 01:23:44,374 --> 01:23:46,001 [Tripod] Get in there now! Move! 1209 01:23:46,084 --> 01:23:48,503 [soldier] We are proceeding to Taro with arms. Over! 1210 01:23:48,587 --> 01:23:49,755 [gunshots] 1211 01:23:49,838 --> 01:23:51,256 [radio chatter] 1212 01:23:51,339 --> 01:23:53,842 - Get in! - [man on radio] Okay. Roger. 1213 01:23:53,925 --> 01:23:56,303 [soldier] Echo, Tango, Alpha, 1800 hours. 1214 01:24:11,068 --> 01:24:13,028 - Tripod! - Yes, sir! 1215 01:24:13,111 --> 01:24:14,696 Guns up! 1216 01:24:33,590 --> 01:24:35,634 [security guard] Halt! Halt! 1217 01:24:36,551 --> 01:24:37,820 - Enemy or friend? - [soldier] Friend! 1218 01:24:37,844 --> 01:24:39,346 - Who are you? - [soldiers] NDF! 1219 01:24:39,429 --> 01:24:42,182 [all chanting] 1220 01:24:46,770 --> 01:24:48,480 Who is your commander? 1221 01:24:48,563 --> 01:24:50,357 [Commandant] I am. 1222 01:24:50,440 --> 01:24:53,318 What kind of welcome is this? 1223 01:24:53,401 --> 01:24:56,363 Sorry, sir. You, get in that car. Take them to HQ. 1224 01:24:56,446 --> 01:24:57,447 Clear the way! 1225 01:24:58,573 --> 01:24:59,825 Clear the fuckin' way! 1226 01:25:03,995 --> 01:25:06,289 Right this way. Right this way. 1227 01:25:09,876 --> 01:25:11,169 Fuck you! 1228 01:25:25,725 --> 01:25:27,165 - [soldier] Victory! - [all] Victory! 1229 01:25:27,227 --> 01:25:28,687 - Victory! - Victory! 1230 01:26:00,177 --> 01:26:03,221 - Commandant, welcome. - Hello, Deputy. 1231 01:26:03,305 --> 01:26:05,140 [deputy] Follow us. 1232 01:26:05,223 --> 01:26:08,685 Weapons are not allowed in here. So you place them here. 1233 01:26:08,768 --> 01:26:10,770 Leave your weapons, boys. Soldiers. 1234 01:26:17,527 --> 01:26:20,488 You wait here. Here. Have a seat. 1235 01:26:20,572 --> 01:26:21,698 And you will bring us water? 1236 01:26:22,574 --> 01:26:23,909 [deputy] Certainly. 1237 01:26:34,211 --> 01:26:35,795 [phone ringing in distance] 1238 01:26:38,924 --> 01:26:41,009 Goodblood will see you now. 1239 01:26:41,760 --> 01:26:42,761 Him. 1240 01:26:51,478 --> 01:26:53,188 [ringing continues] 1241 01:27:07,619 --> 01:27:09,579 Have a seat here. 1242 01:27:24,344 --> 01:27:26,680 Goodblood says this is a token of appreciation... 1243 01:27:26,763 --> 01:27:29,015 Yo! What are you doing? 1244 01:27:30,392 --> 01:27:35,605 I'm sorry. The Supreme Commander is so very upset to keep you waiting. 1245 01:27:35,689 --> 01:27:37,732 Please, will you follow me? 1246 01:27:41,778 --> 01:27:43,154 Please sit. 1247 01:27:47,867 --> 01:27:50,453 - What is this? - He'll be with you shortly. 1248 01:27:50,537 --> 01:27:52,622 Huh? Where is the water? 1249 01:27:52,706 --> 01:27:54,749 Bring them water! Quickly! 1250 01:28:32,329 --> 01:28:33,705 [snoring] 1251 01:28:35,123 --> 01:28:36,499 Commandant. 1252 01:28:37,584 --> 01:28:39,085 [chuckles] 1253 01:28:39,169 --> 01:28:40,170 Commandant? 1254 01:28:42,172 --> 01:28:43,465 Commandant. 1255 01:28:46,009 --> 01:28:47,385 I trust you rested well. 1256 01:28:48,386 --> 01:28:51,431 I would like you to know we also offered rations and water 1257 01:28:51,514 --> 01:28:53,600 to the rest of your battalion this morning. 1258 01:28:54,559 --> 01:28:56,227 [Two-I-C] Thank you, Deputy. 1259 01:29:03,526 --> 01:29:06,571 [deputy] Please, gentlemen. Please come over. 1260 01:29:09,741 --> 01:29:11,159 Stand there. 1261 01:29:12,869 --> 01:29:14,954 [people chattering] 1262 01:29:17,374 --> 01:29:18,792 [sighing] 1263 01:29:21,127 --> 01:29:22,128 Attention! 1264 01:29:39,062 --> 01:29:41,064 Commandant. 1265 01:29:41,147 --> 01:29:43,066 Supreme Commander, sir. 1266 01:29:46,069 --> 01:29:47,362 At ease, gentlemen. 1267 01:29:47,445 --> 01:29:49,280 At ease. 1268 01:29:55,328 --> 01:29:56,371 [chuckles] 1269 01:29:59,082 --> 01:30:01,501 It looks like your family has grown. 1270 01:30:01,584 --> 01:30:05,422 They must eat while we talk, unless you are hungry too. 1271 01:30:05,505 --> 01:30:09,092 I'm not hungry. Two-I-C, take them and go and eat. 1272 01:30:09,175 --> 01:30:11,886 Two-I-C, you stay. 1273 01:30:11,970 --> 01:30:13,096 Come. 1274 01:30:17,809 --> 01:30:21,104 [Preacher] Lot of food over here. Let's eat, man! 1275 01:30:22,105 --> 01:30:23,606 I love food. 1276 01:30:24,607 --> 01:30:26,651 [soldiers chattering] 1277 01:30:30,822 --> 01:30:32,282 What is this? 1278 01:30:34,826 --> 01:30:36,786 You have made me wait. 1279 01:30:38,121 --> 01:30:40,748 You are leading me to believe we are changing objectives. 1280 01:30:42,041 --> 01:30:44,043 Are we not taking the capital anymore? 1281 01:30:45,003 --> 01:30:49,132 Chief, to protect our people, the time is now. 1282 01:30:49,215 --> 01:30:54,387 If we have the momentum and we have the power, why wait? 1283 01:30:54,471 --> 01:30:59,851 You are not the political voice of this movement, Commandant. I am. 1284 01:30:59,934 --> 01:31:04,272 Protecting our people remains the priority. 1285 01:31:04,355 --> 01:31:08,318 But as you know, the world is becoming aware of this war now. 1286 01:31:09,319 --> 01:31:12,238 No one will escape judgment when it is over. 1287 01:31:13,656 --> 01:31:17,285 And the decisions we make have far deeper consequences. 1288 01:31:17,368 --> 01:31:21,998 And what decisions have you made... for my battalion? 1289 01:31:25,376 --> 01:31:27,128 Are you not making me general? 1290 01:31:27,212 --> 01:31:29,255 No, I am not. 1291 01:31:29,339 --> 01:31:32,800 I'm giving your battalion to Two-I-C, Commandant. 1292 01:31:32,884 --> 01:31:34,219 That is why I brought you here. 1293 01:31:34,302 --> 01:31:39,224 And you, I will promote to Deputy Chief of Security, 1294 01:31:39,307 --> 01:31:40,308 effective immediately. 1295 01:31:40,391 --> 01:31:44,145 I hope you accept and act accordingly. 1296 01:31:44,229 --> 01:31:45,605 [Two-I-C stands to attention] 1297 01:31:45,688 --> 01:31:48,042 Thank you, sir. I promise to fulfill my duty to the fullest... 1298 01:31:48,066 --> 01:31:49,586 [Commandant] Two-I-C, shut your mouth! 1299 01:31:50,985 --> 01:31:52,445 Get out! 1300 01:31:55,990 --> 01:31:57,075 Soldiers. 1301 01:32:05,208 --> 01:32:06,709 [Commandant] You are demoting me. 1302 01:32:09,212 --> 01:32:13,841 This, my battalion, that I have made with my own hands. 1303 01:32:13,925 --> 01:32:15,510 I'm their father! 1304 01:32:15,593 --> 01:32:18,846 Your battalion is my battalion, Commandant, 1305 01:32:18,930 --> 01:32:21,391 as are hundreds of others across this nation. 1306 01:32:22,392 --> 01:32:24,811 I want the ceremony of changeover tomorrow 1307 01:32:24,894 --> 01:32:27,855 so that Two-I-C can take the battalion back out for battle. 1308 01:32:27,939 --> 01:32:32,026 As you know, and with thanks to you, we have the NRC on their heels 1309 01:32:32,110 --> 01:32:35,238 with the help and support of the UN and ECOMOD. 1310 01:32:35,321 --> 01:32:38,449 It has now become a battle for public image. 1311 01:32:40,243 --> 01:32:42,662 And what of my payment? Hmm? 1312 01:32:42,745 --> 01:32:44,080 What of my payment? 1313 01:32:44,163 --> 01:32:48,918 What share of the resources will I be seeing? 1314 01:32:49,544 --> 01:32:52,380 Do not forget you are a soldier. 1315 01:32:53,047 --> 01:32:55,592 Your most important duty is obedience. 1316 01:32:55,675 --> 01:32:57,135 Your first duty is obedience. 1317 01:32:57,218 --> 01:32:59,012 Your second duty is obedience. 1318 01:32:59,095 --> 01:33:01,806 Your third duty is obedience. Everything is obedience. 1319 01:33:01,889 --> 01:33:05,935 Without obedience, you have nothing. 1320 01:33:08,146 --> 01:33:10,607 - [scoffs] - Have you forgotten yourself? 1321 01:33:13,151 --> 01:33:15,403 I have not forgotten myself. 1322 01:33:17,280 --> 01:33:18,656 You are right. 1323 01:33:19,574 --> 01:33:20,992 I'm a soldier... 1324 01:33:23,077 --> 01:33:25,622 not a politician. 1325 01:33:27,999 --> 01:33:32,712 I will have one more night... with my men. 1326 01:33:36,799 --> 01:33:38,468 Dada Goodblood. 1327 01:33:41,387 --> 01:33:43,306 - Move out! - [Tripod] Move! 1328 01:33:43,389 --> 01:33:45,433 - Move out! - Move out! 1329 01:33:45,516 --> 01:33:47,101 Let's go. 1330 01:33:53,816 --> 01:33:56,069 - Tripod. - Yes, sir. 1331 01:33:56,152 --> 01:33:59,530 Assemble the COs and the troops and bivouac outside of town. 1332 01:33:59,614 --> 01:34:02,825 I'm taking Two-I-C and the boys. We'll celebrate. 1333 01:34:02,909 --> 01:34:04,035 Yes, sir. 1334 01:34:04,118 --> 01:34:05,828 Where are we going? 1335 01:34:07,872 --> 01:34:09,916 You will see. 1336 01:34:09,999 --> 01:34:11,834 You will like it. 1337 01:34:11,918 --> 01:34:15,880 And if you and Strika are my bodyguards, and I am going, then you are also going. 1338 01:34:15,963 --> 01:34:17,757 Are you hearing me? 1339 01:34:25,264 --> 01:34:26,891 [pounding on door] 1340 01:34:35,274 --> 01:34:37,235 [TV playing, indistinct] 1341 01:34:39,779 --> 01:34:41,322 [Agu] Imagination TV. 1342 01:34:41,406 --> 01:34:43,866 Ha! So you come! 1343 01:34:45,076 --> 01:34:50,039 - Ha! Commandant! Commandant! - [Commandant] Ah, Mama. 1344 01:34:50,123 --> 01:34:52,125 [madam] Welcome, welcome. 1345 01:34:52,208 --> 01:34:54,544 [Commandant] Yeah, make 'em bring something for my soldier. 1346 01:34:54,627 --> 01:34:56,713 - [madam] Okay. - [Commandant] And my own soldiers. 1347 01:34:56,796 --> 01:35:00,717 Bring beer. Bring soda. Bring whatever you have. 1348 01:35:00,800 --> 01:35:02,844 [madam] Hey, hey! Get up! 1349 01:35:02,927 --> 01:35:05,179 Hurry, hurry! 1350 01:35:05,263 --> 01:35:08,975 Can't you see we have guests? Hurry! 1351 01:35:13,688 --> 01:35:15,356 The beer is warm. 1352 01:35:16,441 --> 01:35:17,942 How is beer warm? 1353 01:35:18,025 --> 01:35:20,486 - No ice. - [Commandant] No ice? 1354 01:35:20,570 --> 01:35:21,738 [girl] No light. 1355 01:35:23,114 --> 01:35:24,866 But I am seeing light. 1356 01:35:24,949 --> 01:35:26,409 [madam] No ice. 1357 01:35:26,492 --> 01:35:29,746 Oh! Well, doesn't matter 1358 01:35:29,829 --> 01:35:32,290 because we will drink it whether it's hot or it's cold. 1359 01:35:32,373 --> 01:35:34,584 Go on. Share it. 1360 01:35:34,667 --> 01:35:36,711 Commandant, permission to be dismissed. 1361 01:35:36,794 --> 01:35:38,463 I need to be checking on the others... 1362 01:35:38,546 --> 01:35:40,131 Negative! 1363 01:35:42,383 --> 01:35:45,678 You will be staying here so we can celebrate you. 1364 01:35:45,762 --> 01:35:50,516 In fact, Mama, I want you to bring a special one for my Two-I-C, 1365 01:35:50,600 --> 01:35:53,770 who will soon be the Commandant. 1366 01:35:53,853 --> 01:35:56,022 - Who is your Commandant? - You, sir! 1367 01:35:56,105 --> 01:35:59,066 [Commandant] Hmm. But you have one special for Two-I-C. 1368 01:35:59,150 --> 01:36:01,319 No problem. [laughs] 1369 01:36:01,402 --> 01:36:02,945 No problem. 1370 01:36:06,407 --> 01:36:08,117 No problem. 1371 01:36:08,201 --> 01:36:11,078 Hey, Mama, this one has fresh papaya. 1372 01:36:11,162 --> 01:36:12,705 [madam] No, no, no, no, Commandant. 1373 01:36:12,789 --> 01:36:14,332 Leave this one now. 1374 01:36:14,415 --> 01:36:18,252 If it is women you wanting, I get plenty from backyard. 1375 01:36:18,336 --> 01:36:21,506 Just bring me my own. You know my specifications. 1376 01:36:21,589 --> 01:36:22,757 I know! I know! 1377 01:36:22,840 --> 01:36:24,759 Auntie, bring us some chips. 1378 01:36:24,842 --> 01:36:26,219 Ah. 1379 01:36:26,302 --> 01:36:28,846 See this little yeah-yeah boy born yesterday. 1380 01:36:28,930 --> 01:36:30,765 [Commandant] Don't mind him. Don't mind him. 1381 01:36:32,058 --> 01:36:34,101 - Where are the girls? - [madam] They are coming. 1382 01:36:36,229 --> 01:36:41,317 We've got enough girls for the men, but no more for the little boys. 1383 01:36:43,903 --> 01:36:46,239 Leave your weapons with Strika. 1384 01:36:49,617 --> 01:36:52,245 [Commandant, men speaking foreign language] 1385 01:36:53,162 --> 01:36:54,914 Oh-ho! [chuckles] 1386 01:36:56,374 --> 01:36:57,959 You're the controller. 1387 01:37:00,586 --> 01:37:02,213 - How are you? How are you? - [giggling] 1388 01:37:02,296 --> 01:37:04,507 Look at you. Look at you. 1389 01:37:04,590 --> 01:37:06,759 [woman] Commandant. Commandant. 1390 01:37:06,843 --> 01:37:10,847 - [Commandant] You are looking very hot. - [woman] Yeah, I miss you. 1391 01:37:10,930 --> 01:37:12,825 - [Commandant] Oh, you miss me. Really? - Mmm-hmm. 1392 01:37:12,849 --> 01:37:14,058 Strika. 1393 01:37:15,101 --> 01:37:17,311 [Commandant] SBU, be watching guard. 1394 01:37:17,395 --> 01:37:20,731 Don't be watching your Commandant because you can't have what I'm having. 1395 01:37:35,121 --> 01:37:38,374 [TV playing: pop song] 1396 01:37:40,042 --> 01:37:41,669 [man on TV] We'll start shooting. 1397 01:37:41,752 --> 01:37:43,796 Go stand by the waterfall. 1398 01:38:27,048 --> 01:38:28,507 - [gunshot] - [man groans] 1399 01:38:28,591 --> 01:38:30,801 [woman screaming] 1400 01:38:30,885 --> 01:38:32,678 [Two-I-C groaning] 1401 01:38:40,811 --> 01:38:42,939 What happened? Huh? 1402 01:38:44,523 --> 01:38:45,524 What happened? 1403 01:38:47,735 --> 01:38:48,736 You did this. 1404 01:38:48,819 --> 01:38:51,238 What happened to my man? What happened here? 1405 01:38:51,322 --> 01:38:53,383 I was just playing with his gun, and it just went off. 1406 01:38:53,407 --> 01:38:56,410 - I don't know what happened. I'm sorry. - [Two-I-C] You did this. 1407 01:38:56,494 --> 01:38:59,246 - You did this. - Relax, relax, relax, relax! 1408 01:38:59,330 --> 01:39:00,873 You did this! You did this! 1409 01:39:00,957 --> 01:39:02,833 I didn't mean to. [sobbing] 1410 01:39:02,917 --> 01:39:04,186 - You thought you were shooting me! - No, no, no! 1411 01:39:04,210 --> 01:39:06,438 - You thought it was me? - I didn't mean to. I'm so sorry. 1412 01:39:06,462 --> 01:39:08,106 Were you trying to kill me, and you kill my soldier? 1413 01:39:08,130 --> 01:39:11,092 It was an accident! No! Not me... 1414 01:39:11,175 --> 01:39:12,301 [Commandant] Go! 1415 01:39:14,845 --> 01:39:16,889 - Let's go. Let's go! Hey! - Move! 1416 01:39:16,973 --> 01:39:19,350 Pick him up! Pick him up! Let's go! Let's go! Let's go! 1417 01:39:19,433 --> 01:39:21,313 Pick him up! I want you to take all their women! 1418 01:39:21,352 --> 01:39:22,704 - [Preacher] Move! Move! Move! Move! - All of them! 1419 01:39:22,728 --> 01:39:25,189 - [Preacher] Move! - [Commandant] Let's go! Let's go! Move! 1420 01:39:29,485 --> 01:39:31,529 [man on radio] All call signs, all call signs, 1421 01:39:31,612 --> 01:39:33,364 anyone have eyes on Iron Jacket? 1422 01:39:33,447 --> 01:39:37,243 All call signs report visual of Iron Jacket. Over. 1423 01:39:38,369 --> 01:39:41,664 [man 2] Mountain View, Z Fire. Did not copy. Over. 1424 01:39:43,457 --> 01:39:46,794 [man 1] All call signs, report visual on Iron Jacket. 1425 01:39:46,877 --> 01:39:50,589 Any knowledge on the location or movement of Iron Jacket? Over. 1426 01:39:51,757 --> 01:39:53,050 [man 2] Mountain View. 1427 01:39:53,134 --> 01:39:54,802 - Green Snake. No visual. - [sniffing] 1428 01:39:54,885 --> 01:39:57,638 I repeat, no visual of Iron Jacket. Over. 1429 01:39:59,056 --> 01:40:02,893 [man 3] Mountain View. Two-two. Copy same. No visual on Iron Jacket. 1430 01:40:02,977 --> 01:40:04,854 Nothing to report. Over. 1431 01:40:06,564 --> 01:40:07,982 [man 4] Mountain View. Black Sand. 1432 01:40:08,065 --> 01:40:12,695 Report, Iron Jacket moved out from our checkpoint yesterday. Over. 1433 01:40:14,155 --> 01:40:16,657 - [man 1] Black Sand. Mountain View. - [Two-I-C wheezing] 1434 01:40:16,741 --> 01:40:18,868 Iron Jacket moved through your sector? Over. 1435 01:40:21,328 --> 01:40:23,914 [man 4] Mountain View, Black Sand, Roger. 1436 01:40:23,998 --> 01:40:26,917 [coughs, groaning] 1437 01:40:27,001 --> 01:40:30,838 Iron Jacket battalion moved out with orders for battle. Over. 1438 01:40:30,921 --> 01:40:33,174 [Two-I-C] This... 1439 01:40:35,509 --> 01:40:37,636 This was all for nothing. 1440 01:40:49,565 --> 01:40:51,817 [man 1] Iron Jacket, this is Mountain View. 1441 01:40:51,901 --> 01:40:53,319 [Commandant] Agu, is that you? 1442 01:40:53,402 --> 01:40:54,963 - Iron Jacket, where are you? - Yes, sir. 1443 01:40:54,987 --> 01:40:56,822 - Do you read me? Over. - [Commandant] Come. 1444 01:40:56,906 --> 01:41:00,117 - Come and sit with me. - [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over. 1445 01:41:00,201 --> 01:41:02,620 Iron Jacket, you are disobeying a direct... 1446 01:41:02,703 --> 01:41:03,996 [radio switches off] 1447 01:41:12,630 --> 01:41:15,508 Agu, these are very dangerous times. 1448 01:41:17,051 --> 01:41:19,095 Never know who you could be trusting. 1449 01:41:20,262 --> 01:41:21,263 Huh? 1450 01:41:21,847 --> 01:41:26,227 That is why it is good to always sleep one eye open. 1451 01:41:27,311 --> 01:41:30,106 That is why I have you and I have Strika. 1452 01:41:34,985 --> 01:41:37,780 Agu, sometimes I'm feeling sorry for you. 1453 01:41:40,199 --> 01:41:41,742 Sometimes I am. 1454 01:41:45,788 --> 01:41:48,207 [Agu] Two-I-C is dead. 1455 01:41:48,290 --> 01:41:51,794 [soldiers] ♪ God, bless the man who died ♪ 1456 01:41:51,877 --> 01:41:55,589 ♪ On the great battlefront ♪ 1457 01:41:55,673 --> 01:41:59,510 ♪ For the sake of the NDF ♪ 1458 01:41:59,593 --> 01:42:03,722 ♪ God, bless the man who died ♪ 1459 01:42:03,806 --> 01:42:07,768 Our Father, today we lost our fellow soldier. 1460 01:42:07,852 --> 01:42:11,147 Guide him forever and ever. Amen. 1461 01:42:11,230 --> 01:42:12,648 [all] Amen. 1462 01:42:13,816 --> 01:42:15,234 [Commandant] Two-I-C. 1463 01:42:17,319 --> 01:42:19,738 - Yes, sir! - [all stand to attention] 1464 01:42:21,574 --> 01:42:23,284 This was not God's work. 1465 01:42:24,702 --> 01:42:26,328 This was man. 1466 01:42:26,912 --> 01:42:29,540 Supreme Commandant was our friend. 1467 01:42:30,040 --> 01:42:32,501 Now he's our enemy. 1468 01:42:32,585 --> 01:42:37,423 But we are not fearing change, for we are strong! 1469 01:42:37,506 --> 01:42:39,175 [all] Strong and proud! 1470 01:42:40,718 --> 01:42:45,472 That is why we should be taking our own territory 1471 01:42:47,057 --> 01:42:49,643 and filling our own pockets. 1472 01:42:51,478 --> 01:42:55,232 Gentlemen, move out. 1473 01:42:55,941 --> 01:42:57,651 [Preacher] Let's move. 1474 01:43:02,489 --> 01:43:07,453 [Agu] We are leaving Two-I-C to be eaten by gogomi and worms. 1475 01:43:07,536 --> 01:43:08,996 We are leaving him. 1476 01:43:10,581 --> 01:43:13,000 And I am thinking, 1477 01:43:13,083 --> 01:43:16,128 the only way not to be fighting anymore is to be dying. 1478 01:43:34,271 --> 01:43:36,732 [missiles exploding] 1479 01:43:40,986 --> 01:43:44,031 - [soldiers screaming] - [explosions continue] 1480 01:43:56,377 --> 01:43:58,212 [helicopter whirring] 1481 01:44:07,805 --> 01:44:10,307 [people shouting, groaning] 1482 01:44:10,391 --> 01:44:12,643 [soldier] Medic! Where's the fucking medic? 1483 01:44:12,726 --> 01:44:14,770 [soldier 2] He's fucking dead, my man! 1484 01:44:20,818 --> 01:44:24,780 [Agu] People are dying just like this every day. 1485 01:44:24,863 --> 01:44:28,242 Every person I am knowing is dying. 1486 01:44:28,325 --> 01:44:30,160 And I am thinking, 1487 01:44:30,244 --> 01:44:36,166 if this war is ever ending, I cannot be going back to doing child things. 1488 01:44:45,009 --> 01:44:48,095 Bullet is just eating everything. 1489 01:44:50,347 --> 01:44:54,685 Leaves, trees, ground, person. 1490 01:44:54,768 --> 01:44:56,020 [soldier] Move it! Get moving! 1491 01:44:56,103 --> 01:44:57,104 Eating them. 1492 01:44:57,938 --> 01:45:00,899 Just making person to bleed everywhere. 1493 01:45:06,322 --> 01:45:11,618 We are just like wild animals now with no place to be going. 1494 01:45:17,249 --> 01:45:18,250 Sun, 1495 01:45:19,585 --> 01:45:21,920 why are you shining on this world? 1496 01:45:23,672 --> 01:45:27,134 I am wanting to catch you in my hands, 1497 01:45:27,217 --> 01:45:31,597 to squeeze you until you cannot shine no more. 1498 01:45:33,682 --> 01:45:36,643 That way, everything is always dark 1499 01:45:36,727 --> 01:45:38,896 and nobody's ever having to see 1500 01:45:38,979 --> 01:45:42,107 all the terrible things that are happening here. 1501 01:46:25,984 --> 01:46:27,111 Preacher! 1502 01:46:28,654 --> 01:46:29,655 Hey. 1503 01:46:31,907 --> 01:46:32,991 Sir. 1504 01:46:41,375 --> 01:46:42,876 Thank you, sir. 1505 01:46:50,134 --> 01:46:51,510 [gunfire] 1506 01:46:56,014 --> 01:46:58,100 [no audible dialogue] 1507 01:47:06,191 --> 01:47:07,943 [Agu, whispering] Strika. 1508 01:47:08,610 --> 01:47:10,612 Strika! Strika! Strika! 1509 01:47:11,405 --> 01:47:13,991 Stand up and let's go! We are going. 1510 01:47:15,826 --> 01:47:17,453 Let's go! 1511 01:47:19,037 --> 01:47:20,539 Strika! 1512 01:47:21,915 --> 01:47:23,542 Stand up and let's go! 1513 01:47:25,794 --> 01:47:27,629 What is wrong with you? 1514 01:47:30,382 --> 01:47:32,134 [whimpers] 1515 01:47:32,217 --> 01:47:33,719 - What is wrong? - [sniffling] 1516 01:47:34,845 --> 01:47:36,680 - [Agu gasps] - [Strika groans] 1517 01:47:42,519 --> 01:47:43,520 [groans] 1518 01:48:20,182 --> 01:48:21,767 [Agu grunts] 1519 01:48:34,988 --> 01:48:39,826 [Agu] I am wanting to say to Strika, "I am tired too." 1520 01:48:42,079 --> 01:48:44,122 I am tired, 1521 01:48:44,206 --> 01:48:47,459 and so the words are not coming out of my mouth. 1522 01:49:00,222 --> 01:49:02,224 [woman's voice singing softly, echoing] 1523 01:49:14,361 --> 01:49:16,446 [singing grows louder] 1524 01:49:19,116 --> 01:49:20,325 Strika? 1525 01:49:22,661 --> 01:49:24,288 Do you hear that? 1526 01:49:25,872 --> 01:49:28,208 A song, just like my mother sang. 1527 01:49:31,587 --> 01:49:32,796 Strika? 1528 01:49:34,756 --> 01:49:35,966 Strika? 1529 01:49:38,260 --> 01:49:39,469 Strika. 1530 01:49:48,145 --> 01:49:50,606 Strika! Strika! 1531 01:49:52,399 --> 01:49:53,609 Strika! 1532 01:49:56,570 --> 01:49:57,779 Strika! 1533 01:50:04,620 --> 01:50:06,163 [Agu sniffles] 1534 01:50:08,582 --> 01:50:10,167 Someone help us. 1535 01:50:14,254 --> 01:50:15,714 [voice breaking] Strika! 1536 01:50:16,798 --> 01:50:18,008 Strika! 1537 01:50:21,219 --> 01:50:22,638 Strika! 1538 01:50:24,723 --> 01:50:25,932 Strika! 1539 01:51:20,153 --> 01:51:22,155 [gunfire in distance] 1540 01:51:32,124 --> 01:51:34,000 [machine-gun fire] 1541 01:51:34,084 --> 01:51:37,713 [Preacher] Fuck you. Life is sad. 1542 01:51:37,796 --> 01:51:38,797 [chuckles] 1543 01:51:52,769 --> 01:51:54,229 [machine-gun fire] 1544 01:51:56,314 --> 01:51:59,818 Agu. Agu. Agu! 1545 01:51:59,901 --> 01:52:01,027 Sir? 1546 01:52:01,111 --> 01:52:03,947 Go get me some fucking bullets to be shooting right now. Move! 1547 01:52:05,407 --> 01:52:06,533 Move! 1548 01:52:30,932 --> 01:52:32,642 [Agu] Do you have bullet? 1549 01:52:46,907 --> 01:52:48,116 [Agu] Mother. 1550 01:52:52,329 --> 01:52:57,167 I can only be talking to you now because God is not listening. 1551 01:53:01,963 --> 01:53:05,008 Your song is making my body to move, 1552 01:53:05,091 --> 01:53:08,261 and I am not having to think anymore. 1553 01:53:12,766 --> 01:53:14,100 [soldier coughing] 1554 01:53:14,184 --> 01:53:18,939 Not about Strika, not about this war, 1555 01:53:19,022 --> 01:53:22,859 not about any of the things that are jumping into my head. 1556 01:53:27,989 --> 01:53:31,868 I am wanting to lie down on the warm ground 1557 01:53:31,952 --> 01:53:36,623 with my eyes closed and the smell of mud in my nose. 1558 01:53:41,586 --> 01:53:44,339 [soldiers chattering] 1559 01:54:35,974 --> 01:54:37,559 Commandant, sir. 1560 01:54:38,852 --> 01:54:40,687 We are out from bullet. 1561 01:54:45,984 --> 01:54:49,237 It wasn't supposed to be the way that it has turned out to be. 1562 01:54:50,572 --> 01:54:53,617 Everybody betrays you eventually. 1563 01:54:55,577 --> 01:54:59,289 But you, I will always protect you, Agu, because you are my son... 1564 01:55:01,374 --> 01:55:04,210 and a son always protects a father. 1565 01:55:08,715 --> 01:55:12,010 Commandant, I want to talk to you, sir. 1566 01:55:12,093 --> 01:55:14,012 What is all this? 1567 01:55:14,095 --> 01:55:15,472 We are leaving, sir. 1568 01:55:15,555 --> 01:55:17,098 [Commandant] Who is leaving? 1569 01:55:18,808 --> 01:55:20,435 Who and who is leaving? 1570 01:55:23,480 --> 01:55:26,232 Two-I-C, go back to your post. 1571 01:55:27,442 --> 01:55:31,154 No, sir. We are going, sir. 1572 01:55:31,237 --> 01:55:33,323 You are the only one standing in front of me, stupid. 1573 01:55:34,240 --> 01:55:39,746 I am going, sir. No bullet. What am I going to use to shoot my enemy? 1574 01:55:40,497 --> 01:55:42,332 We have been here for months now. 1575 01:55:42,415 --> 01:55:44,584 Gold miners, no gold. 1576 01:55:44,668 --> 01:55:48,254 No money, no food, no water. 1577 01:55:48,338 --> 01:55:49,881 It madness, Commandant. 1578 01:55:50,715 --> 01:55:53,051 People sick here and dying every day. 1579 01:55:54,469 --> 01:55:57,263 It madness, Commandant. 1580 01:55:57,347 --> 01:55:59,057 Who want to stay here and die? 1581 01:55:59,140 --> 01:56:01,643 - [soldier] I want to go! - [soldier 2] I want to going! 1582 01:56:01,726 --> 01:56:03,561 Who want to stay here and die? 1583 01:56:03,645 --> 01:56:05,063 I want to go, sir! 1584 01:56:05,146 --> 01:56:06,690 Me too. I want to go, sir! 1585 01:56:07,565 --> 01:56:09,401 [Preacher] Who want to stay here and die? 1586 01:56:09,484 --> 01:56:12,278 - Nobody want to stay here, sir! - We want to go, sir. 1587 01:56:12,988 --> 01:56:14,447 Then come and tell him how you feel. 1588 01:56:16,032 --> 01:56:20,161 Come and tell him how much we are suffering here. 1589 01:56:21,871 --> 01:56:25,291 Come! Everybody, come. 1590 01:56:25,375 --> 01:56:28,086 So, you... you are the big man now, huh? 1591 01:56:29,254 --> 01:56:30,463 Hmm? 1592 01:56:30,547 --> 01:56:32,716 Where will you be going? Huh? 1593 01:56:32,799 --> 01:56:35,802 Will you surrender to the other NDF camp? 1594 01:56:35,885 --> 01:56:38,555 No. They will eat you. 1595 01:56:40,098 --> 01:56:42,892 And what of ECOMOD? Huh? 1596 01:56:42,976 --> 01:56:45,687 That might be better, but what next? 1597 01:56:45,770 --> 01:56:47,689 Jail? 1598 01:56:47,772 --> 01:56:49,691 War crimes? 1599 01:56:49,774 --> 01:56:50,775 Huh? 1600 01:56:52,694 --> 01:56:57,991 You think you can just go and do what you want in peace? 1601 01:56:58,074 --> 01:57:00,618 You will go back to your village 1602 01:57:00,702 --> 01:57:04,998 and your family will not associate themselves with you. 1603 01:57:05,081 --> 01:57:06,916 Huh? You will be nothing. 1604 01:57:07,000 --> 01:57:11,254 You and your uneducated, poor mind, you'll be nothing. 1605 01:57:11,337 --> 01:57:14,841 Nobody will care for you. Huh? 1606 01:57:14,924 --> 01:57:17,260 Look at you. 1607 01:57:17,343 --> 01:57:23,850 And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, 1608 01:57:23,933 --> 01:57:27,395 and you can just wait all day, all day, 1609 01:57:27,479 --> 01:57:32,067 with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job. 1610 01:57:32,650 --> 01:57:34,152 Huh? 1611 01:57:34,235 --> 01:57:36,529 That is what you want to go and do? 1612 01:57:36,613 --> 01:57:39,574 You are stupid! [scoffs] 1613 01:57:40,158 --> 01:57:43,161 You have nothing! No future! 1614 01:57:43,244 --> 01:57:44,329 I am your future. 1615 01:57:44,954 --> 01:57:47,082 - You fucking die here, sir. - [cocking gun] 1616 01:57:47,165 --> 01:57:48,500 What? 1617 01:57:53,713 --> 01:57:56,800 How are you going to shoot me if you don't have bullet? 1618 01:57:59,260 --> 01:58:01,930 And you, Agu? 1619 01:58:02,013 --> 01:58:03,848 You wanna kill Commandant? 1620 01:58:04,641 --> 01:58:07,727 Hey, Agu, I want you to kill Commandant. Come. 1621 01:58:07,811 --> 01:58:09,521 - Push it. - [Preacher, quietly] Do it. 1622 01:58:09,604 --> 01:58:12,440 Come, Agu, come. Put it here. Here! 1623 01:58:12,524 --> 01:58:13,733 Aha! Aha! 1624 01:58:14,651 --> 01:58:15,944 Wanna kill Commandant? 1625 01:58:16,027 --> 01:58:17,862 [softly] Do it, Agu. 1626 01:58:18,488 --> 01:58:19,948 Do it. 1627 01:58:20,031 --> 01:58:22,617 [Commandant] Kill Commandant! 1628 01:58:22,700 --> 01:58:24,494 You wanna surrender? 1629 01:58:24,577 --> 01:58:25,745 Huh? 1630 01:58:25,829 --> 01:58:27,705 You wanna surrender? 1631 01:58:31,042 --> 01:58:32,544 [gently] You wanna surrender? 1632 01:58:34,587 --> 01:58:35,672 Yes. 1633 01:58:42,470 --> 01:58:43,763 Hey, Agu. 1634 01:58:47,016 --> 01:58:48,476 Just get out. 1635 01:58:51,271 --> 01:58:56,151 Just remember, when you are all poor and hungry, 1636 01:58:57,735 --> 01:58:59,696 you'll remember me. 1637 01:59:00,655 --> 01:59:03,491 You'll remember your Commandant. 1638 01:59:04,075 --> 01:59:06,494 [shouting] Just go! Just go! 1639 01:59:06,578 --> 01:59:08,371 Come on. Everybody, let's move! 1640 01:59:08,454 --> 01:59:10,266 - [soldier] Yes, sir! - [Preacher] Come on, let's go. 1641 01:59:10,290 --> 01:59:14,460 And know that I will be calling for you one day. 1642 01:59:16,796 --> 01:59:20,466 Go and drink gunpowder tea and playing draughts. 1643 01:59:20,550 --> 01:59:24,637 No, no, no. You remember me. You remember your Commandant. 1644 01:59:24,721 --> 01:59:26,723 You're gonna say, "Yeah!" 1645 01:59:30,351 --> 01:59:32,395 Remember, I will call for you again, 1646 01:59:33,479 --> 01:59:35,106 and you'll come. 1647 01:59:38,484 --> 01:59:39,777 Remember. 1648 01:59:49,704 --> 01:59:54,083 They will just lock you up in jail! You are stupid! 1649 01:59:55,001 --> 01:59:57,420 When the time come back, 1650 01:59:57,503 --> 01:59:59,839 the other ones, they'll come eat you. 1651 01:59:59,923 --> 02:00:03,301 Just chop for you... [stammering] your heart. 1652 02:00:03,384 --> 02:00:06,054 Agu, you stay here because they don't... 1653 02:00:10,475 --> 02:00:12,685 [thunder rumbling] 1654 02:00:49,264 --> 02:00:50,908 - [soldier] Halt! Stop there! - [guns cocking] 1655 02:00:50,932 --> 02:00:53,142 - Who are you? - [Preacher] NDF, sir! 1656 02:00:53,226 --> 02:00:55,371 - [soldier] And what is your mission here? - [Preacher] Surrender, sir! 1657 02:00:55,395 --> 02:00:58,231 Raise up your arms! All weapons in the air! 1658 02:00:58,314 --> 02:00:59,315 All of you! 1659 02:01:00,650 --> 02:01:03,027 Now turn and face the bush! 1660 02:01:03,111 --> 02:01:06,531 Don't look at my face! Put your weapons on the ground! 1661 02:01:06,614 --> 02:01:09,867 Step back. Step back! 1662 02:01:09,951 --> 02:01:11,995 And turn around! 1663 02:01:12,078 --> 02:01:13,746 I said turn around! 1664 02:01:13,830 --> 02:01:15,164 All right, hands up! 1665 02:01:15,248 --> 02:01:17,750 Hands up! Sit on the floor! 1666 02:01:20,044 --> 02:01:21,379 [speaking African language] 1667 02:01:22,922 --> 02:01:24,674 Sit down! 1668 02:01:25,758 --> 02:01:27,885 Put your hands on your head! 1669 02:01:32,682 --> 02:01:34,434 Don't look at my face! 1670 02:02:13,639 --> 02:02:15,391 [no audible dialogue] 1671 02:03:17,537 --> 02:03:20,665 [boys chattering, laughing] 1672 02:03:37,432 --> 02:03:40,059 [shouting, laughing] 1673 02:03:44,439 --> 02:03:46,524 [all clamoring] 1674 02:04:00,204 --> 02:04:01,914 [boys cheering] 1675 02:04:21,267 --> 02:04:24,437 Agu, how are you settling in? 1676 02:04:24,520 --> 02:04:25,646 Hmm? 1677 02:04:27,773 --> 02:04:30,526 I know things are hard. 1678 02:04:31,235 --> 02:04:33,279 I've been there, remember? 1679 02:04:34,947 --> 02:04:37,575 We are all here to help you. 1680 02:04:38,576 --> 02:04:40,453 Okay? 1681 02:04:40,536 --> 02:04:43,498 [Agu] I am not knowing how long I am staying here, 1682 02:04:44,790 --> 02:04:47,960 but I'm staying here for a long time. 1683 02:04:49,837 --> 02:04:55,176 Some week, some month. I am not knowing. 1684 02:04:57,428 --> 02:05:00,723 All I am knowing is how it is feeling here. 1685 02:05:02,767 --> 02:05:08,523 I am knowing the sound of people screaming and the smell of dead bodies... 1686 02:05:08,606 --> 02:05:09,899 [gasping] 1687 02:05:09,982 --> 02:05:15,029 ...and I am knowing the feeling of the brown-brown and djamba in my blood. 1688 02:05:15,112 --> 02:05:18,282 [boys chanting in African language] 1689 02:05:23,579 --> 02:05:25,373 Hey, calm down! 1690 02:05:25,456 --> 02:05:26,749 This is your home! 1691 02:05:26,832 --> 02:05:29,252 No, they are giving us poison there! 1692 02:05:29,335 --> 02:05:31,003 - They want us to die! - [boys] Yes! 1693 02:05:31,087 --> 02:05:32,588 - They want us to die! - Calm! 1694 02:05:32,672 --> 02:05:35,299 [Agu] Preacher is tiring of this place. 1695 02:05:35,383 --> 02:05:37,426 He's saying, "The war is not over 1696 02:05:37,510 --> 02:05:40,221 and they are needing fighters like us." 1697 02:05:40,304 --> 02:05:43,432 We need money for here. We need money. Eh? 1698 02:05:43,516 --> 02:05:45,560 You can't stay here without money. 1699 02:05:46,352 --> 02:05:48,771 And we're soldiers. 1700 02:05:48,854 --> 02:05:51,148 Fighting is what we know. 1701 02:05:51,232 --> 02:05:53,276 That's what we should do. 1702 02:05:53,359 --> 02:05:56,070 Have you forgotten? We have food to eat. 1703 02:05:56,153 --> 02:05:57,780 - We have shelter. - Shh! 1704 02:06:00,908 --> 02:06:04,662 - And even we learn, we learn. - Yeah. 1705 02:06:04,745 --> 02:06:06,038 [Preacher] You for shut up! 1706 02:06:06,122 --> 02:06:09,292 You NRC soldier, with the talk, you talk too much. 1707 02:06:10,876 --> 02:06:13,838 Agu, I can't stay here. I'm leaving. 1708 02:06:13,921 --> 02:06:16,549 - Preacher! - Let's go! 1709 02:06:17,466 --> 02:06:20,595 Randy, don't go into the bush again. 1710 02:06:22,805 --> 02:06:25,016 Don't follow Preacher. Randy! 1711 02:06:40,489 --> 02:06:42,908 I don't like when you look into my eyes. 1712 02:06:43,492 --> 02:06:47,413 So if I look at a table, how can I talk to you? 1713 02:06:47,496 --> 02:06:48,998 [Agu] Amy. 1714 02:06:49,081 --> 02:06:51,125 She thinks that my no speaking 1715 02:06:51,208 --> 02:06:54,920 is because I can't be explaining myself like baby, 1716 02:06:55,004 --> 02:06:57,006 but I am not like baby. 1717 02:06:57,089 --> 02:07:01,218 I am like old man, and she's like small girl. 1718 02:07:01,302 --> 02:07:06,390 Because I am fighting in war and she's not even knowing what war is. 1719 02:07:07,016 --> 02:07:08,726 Try. 1720 02:07:08,809 --> 02:07:12,730 Try to talk to me about some of your experiences, 1721 02:07:14,023 --> 02:07:17,943 or try to tell me what you are thinking. 1722 02:07:20,738 --> 02:07:22,948 I'm thinking about my future. 1723 02:07:24,283 --> 02:07:25,368 [Amy] Very good. 1724 02:07:25,451 --> 02:07:27,620 Very good. 1725 02:07:27,703 --> 02:07:30,581 So how do you see your future? 1726 02:07:39,090 --> 02:07:41,008 Do me this favor, okay? 1727 02:07:46,263 --> 02:07:51,143 I think if you talk to me about it, it will make you feel better. 1728 02:07:59,860 --> 02:08:01,862 I saw terrible things... 1729 02:08:04,365 --> 02:08:07,201 and I did terrible things. 1730 02:08:07,284 --> 02:08:09,662 So if I'm talking to you, 1731 02:08:10,371 --> 02:08:11,706 it will make me sad. 1732 02:08:13,708 --> 02:08:15,710 And it will make you, too, sad. 1733 02:08:15,793 --> 02:08:17,294 In this life, 1734 02:08:19,255 --> 02:08:22,383 I just want to be happy in this life. 1735 02:08:25,094 --> 02:08:27,596 If I'm telling this to you... 1736 02:08:31,475 --> 02:08:33,811 you will think that... 1737 02:08:36,439 --> 02:08:37,648 [sighs] 1738 02:08:39,024 --> 02:08:41,527 I am some sort of beast... 1739 02:08:43,904 --> 02:08:45,823 or devil. 1740 02:08:49,827 --> 02:08:52,163 I am all of these things... 1741 02:08:54,623 --> 02:08:57,042 but I also having mother... 1742 02:09:01,046 --> 02:09:02,423 father... 1743 02:09:05,426 --> 02:09:07,762 brother and sister once. 1744 02:09:09,847 --> 02:09:12,057 They loved me. 1745 02:09:26,322 --> 02:09:28,741 [shouting, laughing] 1746 02:09:32,870 --> 02:09:35,790 [chattering] 1747 02:11:00,624 --> 02:11:04,211 [woman singing in African language] 1748 02:11:04,211 --> 02:11:09,211 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1749 02:11:04,211 --> 02:11:14,211 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 118726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.