All language subtitles for Animal Farm ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:12,403 --> 00:00:16,538 [thunder rumbling] 4 00:00:18,757 --> 00:00:22,848 [thunder crashing] 5 00:00:31,379 --> 00:00:32,641 [electricity jolting] 6 00:00:34,077 --> 00:00:34,860 [Jessie narrating] It was a 7 00:00:34,904 --> 00:00:37,689 storm of judgment. 8 00:00:37,733 --> 00:00:41,432 9 00:00:42,955 --> 00:00:44,696 [electricity zapping] 10 00:00:44,740 --> 00:00:48,787 11 00:00:59,189 --> 00:01:00,451 [electricity zapping] 12 00:01:00,495 --> 00:01:03,715 13 00:01:03,759 --> 00:01:05,630 For years, we had been hiding 14 00:01:05,674 --> 00:01:06,892 from oppression. 15 00:01:06,936 --> 00:01:09,156 16 00:01:09,199 --> 00:01:11,506 Hiding from Napoleon's spies. 17 00:01:11,549 --> 00:01:15,553 18 00:01:23,431 --> 00:01:26,477 But now nature was washing away 19 00:01:26,521 --> 00:01:27,565 the disease. 20 00:01:27,609 --> 00:01:31,569 21 00:01:32,918 --> 00:01:35,660 I always knew, as with all 22 00:01:35,704 --> 00:01:37,140 things built on the wrong 23 00:01:37,184 --> 00:01:39,795 foundations, the farm would one 24 00:01:39,838 --> 00:01:41,666 day crumble. 25 00:01:41,710 --> 00:01:43,494 At last, the wait was over. 26 00:01:43,538 --> 00:01:46,018 27 00:01:46,062 --> 00:01:47,716 The poisonous cement which held 28 00:01:47,759 --> 00:01:50,893 Napoleon's evil dream together 29 00:01:50,936 --> 00:01:52,503 was being washed away. 30 00:01:52,547 --> 00:01:54,679 31 00:01:54,723 --> 00:01:56,768 I could taste it in the water. 32 00:01:56,812 --> 00:02:00,903 33 00:02:03,210 --> 00:02:06,735 I was old, I was almost blind, 34 00:02:06,778 --> 00:02:08,432 but I could still remember. 35 00:02:08,476 --> 00:02:12,306 36 00:02:18,790 --> 00:02:21,097 [birds singing] 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,577 It started the day the 38 00:02:22,620 --> 00:02:25,014 Pilkington's returned Mollie. 39 00:02:25,057 --> 00:02:28,017 [couple laughing] 40 00:02:28,060 --> 00:02:31,368 Old Major, the prize boar, had 41 00:02:31,412 --> 00:02:33,675 had a dream, and the other pigs 42 00:02:33,718 --> 00:02:34,502 had called a meeting in the 43 00:02:34,545 --> 00:02:35,329 barn. 44 00:02:35,372 --> 00:02:39,507 [family laughing] 45 00:02:41,552 --> 00:02:42,814 [sheep bleating] 46 00:02:42,858 --> 00:02:46,862 [laughing continuing] 47 00:02:49,995 --> 00:02:50,866 Yes, got it! 48 00:02:50,909 --> 00:02:52,433 Got you, got you! 49 00:02:52,476 --> 00:02:54,391 Now, boys, not too much. 50 00:02:54,435 --> 00:02:55,305 Hush up woman. 51 00:02:55,349 --> 00:02:56,915 They shouldn't do that. 52 00:02:56,959 --> 00:02:57,742 They're having fun, now hush 53 00:02:57,786 --> 00:02:58,656 up. 54 00:02:58,700 --> 00:03:01,833 Yes, we're only playing, Ma. 55 00:03:01,877 --> 00:03:03,183 [pig squealing] 56 00:03:03,226 --> 00:03:04,445 And one day, the pigs might 57 00:03:04,488 --> 00:03:06,229 come and play with you. 58 00:03:06,273 --> 00:03:07,578 There you go again, talking 59 00:03:07,622 --> 00:03:08,449 rubbish. 60 00:03:08,492 --> 00:03:09,841 Only dumb animals. 61 00:03:09,885 --> 00:03:10,668 Right. 62 00:03:10,712 --> 00:03:14,237 [laughing continuing] 63 00:03:14,281 --> 00:03:15,282 Boxer! 64 00:03:15,325 --> 00:03:16,587 Boxer, keep straight! 65 00:03:16,631 --> 00:03:18,763 Keep straight! 66 00:03:18,807 --> 00:03:20,200 Look where you're going! 67 00:03:20,243 --> 00:03:21,679 Boxer! 68 00:03:27,598 --> 00:03:29,818 Keep a line, keep a line. 69 00:03:29,861 --> 00:03:30,949 Fool of a horse. 70 00:03:30,993 --> 00:03:32,168 Going the wrong way. 71 00:03:32,212 --> 00:03:36,477 72 00:03:38,305 --> 00:03:40,002 Boxer! 73 00:03:40,045 --> 00:03:43,527 Boxer! 74 00:03:43,571 --> 00:03:45,050 [crow cawing] 75 00:03:45,094 --> 00:03:48,619 What the-- 76 00:03:48,663 --> 00:03:49,446 Whoa, Mollie. 77 00:03:49,490 --> 00:03:50,273 Whoa there. 78 00:03:50,317 --> 00:03:51,143 Whoa. 79 00:03:51,187 --> 00:03:54,582 Whoa, whoa. 80 00:03:54,625 --> 00:03:55,670 81 00:03:55,713 --> 00:03:57,498 Jones, you old drunkard. 82 00:03:57,541 --> 00:03:59,891 Mr. Pilkington; Mrs. 83 00:03:59,935 --> 00:04:01,458 Nice hat. 84 00:04:01,502 --> 00:04:03,330 We brought your horse back. 85 00:04:03,373 --> 00:04:04,809 Thanks. 86 00:04:04,853 --> 00:04:05,636 Mollie. 87 00:04:05,680 --> 00:04:07,290 Yeah, she did the job. 88 00:04:07,334 --> 00:04:08,900 Where do you want her? 89 00:04:08,944 --> 00:04:10,598 There's a meeting tonight. 90 00:04:10,641 --> 00:04:11,642 In the barn. 91 00:04:11,686 --> 00:04:13,253 Okay, Jessie, I'll be there. 92 00:04:13,296 --> 00:04:14,297 It's very kind of you to 93 00:04:14,341 --> 00:04:16,299 invite us tonight, Mr. Jones. 94 00:04:16,343 --> 00:04:17,300 Oh, it's nothing special. 95 00:04:17,344 --> 00:04:18,258 Just a few neighbors over for a 96 00:04:18,301 --> 00:04:19,084 drink. 97 00:04:19,128 --> 00:04:20,347 Well, we wouldn't want to 98 00:04:20,390 --> 00:04:22,740 miss out on his generosity, 99 00:04:22,784 --> 00:04:25,090 would we? 100 00:04:25,134 --> 00:04:26,788 Look, Mr. P, about your-- 101 00:04:26,831 --> 00:04:28,659 My dear boy. 102 00:04:28,703 --> 00:04:31,445 We'll speak tonight, eh? 103 00:04:31,488 --> 00:04:32,794 Walk on! 104 00:04:32,837 --> 00:04:34,578 Bye, bye, Jessie. 105 00:04:34,622 --> 00:04:36,493 I hate him, he smells. 106 00:04:36,537 --> 00:04:38,190 Oh, do be quiet. 107 00:04:38,234 --> 00:04:39,148 Come on, Mollie. 108 00:04:39,191 --> 00:04:40,192 Come on. 109 00:04:41,803 --> 00:04:43,761 That man has loser written all 110 00:04:43,805 --> 00:04:45,372 over his face. 111 00:04:45,415 --> 00:04:46,764 Don't think he can take much 112 00:04:46,808 --> 00:04:48,026 more. 113 00:04:48,070 --> 00:04:50,115 I thought he was your friend. 114 00:04:50,159 --> 00:04:52,335 My friend? 115 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 How very little you know of the 116 00:04:53,858 --> 00:04:54,729 world. 117 00:04:54,772 --> 00:04:59,124 [laughing] 118 00:04:59,168 --> 00:05:01,170 Yes! Yes! 119 00:05:01,213 --> 00:05:05,130 120 00:05:12,660 --> 00:05:14,923 Come on, Boxer, walk on. 121 00:05:14,966 --> 00:05:16,925 And keep a line! 122 00:05:16,968 --> 00:05:19,754 Keep a line, damn you! 123 00:05:19,797 --> 00:05:21,799 Go on, steady, Boxer! 124 00:05:21,843 --> 00:05:23,279 [horse neighing] 125 00:05:23,323 --> 00:05:25,803 Boxer! Boxer! 126 00:05:25,847 --> 00:05:27,196 Look what you've done to my 127 00:05:27,239 --> 00:05:28,850 field, you stupid lump of dog 128 00:05:28,893 --> 00:05:29,720 flesh! 129 00:05:29,764 --> 00:05:31,287 You're a dead horse, Boxer, 130 00:05:31,331 --> 00:05:32,375 you're dog meat! 131 00:05:32,419 --> 00:05:34,421 You're for the glue factory! 132 00:05:34,464 --> 00:05:35,509 I'll strangle you with my own 133 00:05:35,552 --> 00:05:37,119 hands-- 134 00:05:37,162 --> 00:05:39,295 [grunting] 135 00:05:39,339 --> 00:05:41,210 What's going on? 136 00:05:41,253 --> 00:05:42,907 Leave him be! 137 00:05:42,951 --> 00:05:47,390 Leave him be! 138 00:05:47,434 --> 00:05:49,305 Thou shalt not kill. 139 00:05:49,349 --> 00:05:51,046 He was hurting Boxer. 140 00:05:51,089 --> 00:05:52,526 But no animal can ever attack 141 00:05:52,569 --> 00:05:53,440 a human. 142 00:05:53,483 --> 00:05:54,789 No human should ever hurt an 143 00:05:54,832 --> 00:05:55,616 animal. 144 00:05:55,659 --> 00:05:56,573 Jones! 145 00:05:56,617 --> 00:05:57,705 Ohh. 146 00:05:57,748 --> 00:06:00,621 Where are you? 147 00:06:00,664 --> 00:06:02,579 Jessie, Jessie. 148 00:06:02,623 --> 00:06:04,407 Go, quick! 149 00:06:04,451 --> 00:06:06,670 I've got a train to catch! 150 00:06:06,714 --> 00:06:09,020 Quick, she's coming. 151 00:06:09,064 --> 00:06:12,502 Quick. 152 00:06:12,546 --> 00:06:15,505 [crow cawing] 153 00:06:15,549 --> 00:06:18,203 Wake up, ya drunken pig! 154 00:06:18,247 --> 00:06:21,250 155 00:06:21,293 --> 00:06:26,037 [Jones grunting, groaning] 156 00:06:26,081 --> 00:06:27,648 We're now late, and the car 157 00:06:27,691 --> 00:06:32,304 probably won't start anyway. 158 00:06:32,348 --> 00:06:33,958 You said you'd get it fixed. 159 00:06:34,002 --> 00:06:36,352 Now, please, don't get drunk. 160 00:06:36,396 --> 00:06:37,179 There's a clean table cloth in 161 00:06:37,222 --> 00:06:38,006 the cupboard. 162 00:06:38,049 --> 00:06:39,486 Don't wear those boots. 163 00:06:39,529 --> 00:06:40,574 And don't call me at my 164 00:06:40,617 --> 00:06:41,966 sister's, you know she hates 165 00:06:42,010 --> 00:06:43,098 you. 166 00:06:43,141 --> 00:06:45,448 167 00:06:45,492 --> 00:06:47,842 Hey, come on, girls. 168 00:06:47,885 --> 00:06:49,017 You're supposed to be at the 169 00:06:49,060 --> 00:06:50,061 meeting. 170 00:06:50,105 --> 00:06:52,716 Come on, follow me. 171 00:06:52,760 --> 00:06:54,631 172 00:06:54,675 --> 00:06:56,851 [sheep bleating] 173 00:06:56,894 --> 00:06:58,679 Oh, and the sink is blocked 174 00:06:58,722 --> 00:06:59,593 and the butchery is full of 175 00:06:59,636 --> 00:07:00,463 flies. 176 00:07:00,507 --> 00:07:01,377 Oh, yeah, love, yeah. 177 00:07:01,421 --> 00:07:02,465 Make sure you get Pilkington 178 00:07:02,509 --> 00:07:03,640 to lend you more money. 179 00:07:03,684 --> 00:07:06,121 180 00:07:06,164 --> 00:07:10,386 [geese clucking] 181 00:07:19,787 --> 00:07:23,921 [pigeons cooing] 182 00:07:28,796 --> 00:07:32,713 [cows mooing] 183 00:07:34,758 --> 00:07:38,980 184 00:07:54,909 --> 00:07:59,566 Ohh... 185 00:07:59,609 --> 00:08:02,612 Animals, the wisest of us all 186 00:08:02,656 --> 00:08:04,135 has words which must now be 187 00:08:04,179 --> 00:08:05,441 spoken. 188 00:08:05,485 --> 00:08:07,399 These words came to Old Major 189 00:08:07,443 --> 00:08:09,489 in a dream, and must now be 190 00:08:09,532 --> 00:08:11,186 heard. 191 00:08:11,229 --> 00:08:15,190 My friends, I do not think I 192 00:08:15,233 --> 00:08:19,020 will be with you for many days 193 00:08:19,063 --> 00:08:20,891 more. 194 00:08:20,935 --> 00:08:24,808 I've had a long life, and now it 195 00:08:24,852 --> 00:08:28,159 is my duty to pass on to you 196 00:08:28,203 --> 00:08:31,162 such as I understand of the 197 00:08:31,206 --> 00:08:34,122 nature of our lives. 198 00:08:34,165 --> 00:08:36,254 Animalkind is born to a 199 00:08:36,298 --> 00:08:40,258 miserable, laborious, and short 200 00:08:40,302 --> 00:08:42,260 existence. 201 00:08:42,304 --> 00:08:45,307 We are given only just enough 202 00:08:45,350 --> 00:08:47,439 food as will sustain the breath 203 00:08:47,483 --> 00:08:49,441 in our bodies for the work we 204 00:08:49,485 --> 00:08:51,313 do. 205 00:08:51,356 --> 00:08:54,142 And when our usefulness has come 206 00:08:54,185 --> 00:08:57,667 to an end, we are slaughtered 207 00:08:57,711 --> 00:09:00,627 with hideous cruelty. 208 00:09:00,670 --> 00:09:01,715 No! 209 00:09:01,758 --> 00:09:04,065 [all] No! 210 00:09:04,108 --> 00:09:05,196 Yes! 211 00:09:05,240 --> 00:09:08,722 And who, pray, is responsible 212 00:09:08,765 --> 00:09:10,375 for our suffering? 213 00:09:10,419 --> 00:09:12,769 Eh? 214 00:09:12,813 --> 00:09:14,510 Hm? 215 00:09:14,554 --> 00:09:16,599 Man. 216 00:09:16,643 --> 00:09:19,602 Man is our enemy. 217 00:09:19,646 --> 00:09:23,606 [laughing, music playing] 218 00:09:26,000 --> 00:09:27,044 Mr. P. 219 00:09:27,088 --> 00:09:28,480 Hm? 220 00:09:28,524 --> 00:09:29,525 Oh, not too much, now. 221 00:09:29,569 --> 00:09:30,439 Heh. 222 00:09:30,482 --> 00:09:31,179 Must be trying to sweeten me up, 223 00:09:31,222 --> 00:09:32,006 eh? 224 00:09:32,049 --> 00:09:33,398 [both chuckling] 225 00:09:33,442 --> 00:09:34,704 Mr. P, about the money I owe 226 00:09:34,748 --> 00:09:35,575 you... 227 00:09:35,618 --> 00:09:37,054 My dear boy, just having a 228 00:09:37,098 --> 00:09:38,273 friendly drink. 229 00:09:38,316 --> 00:09:39,100 Don't want to spoil the 230 00:09:39,143 --> 00:09:40,188 occasion, do we? 231 00:09:40,231 --> 00:09:42,582 The bank is onto me, Mr. P. 232 00:09:42,625 --> 00:09:43,408 I don't know what to do-- I'm 233 00:09:43,452 --> 00:09:44,932 desperate. 234 00:09:44,975 --> 00:09:46,977 Well, you can always just 235 00:09:47,021 --> 00:09:48,370 sign the farm over to me and 236 00:09:48,413 --> 00:09:49,589 have done with it, eh? 237 00:09:49,632 --> 00:09:52,113 [laughing] 238 00:09:52,156 --> 00:09:54,811 Mr. Frederick. 239 00:09:54,855 --> 00:09:56,247 I'm sure Mr. P will work 240 00:09:56,291 --> 00:09:57,814 something out for you, my dear. 241 00:09:57,858 --> 00:10:01,426 [men laughing] 242 00:10:01,470 --> 00:10:02,645 Mrs. Jones not about this 243 00:10:02,689 --> 00:10:03,472 evening? 244 00:10:03,515 --> 00:10:04,560 No, she's gone to her 245 00:10:04,604 --> 00:10:05,648 sister's on the train. 246 00:10:05,692 --> 00:10:06,649 Oh. 247 00:10:06,693 --> 00:10:10,522 [partygoers chatting] 248 00:10:14,135 --> 00:10:16,180 Remove man, 249 00:10:16,224 --> 00:10:19,009 and the root cause of hunger and 250 00:10:19,053 --> 00:10:23,666 overwork is abolished forever. 251 00:10:23,710 --> 00:10:27,278 Remove man, and the produce of 252 00:10:27,322 --> 00:10:30,978 our labor will be our own. 253 00:10:31,021 --> 00:10:34,938 Remove man, and overnight, we 254 00:10:34,982 --> 00:10:40,161 will become free and equal! 255 00:10:40,204 --> 00:10:42,380 [together] Free and equal! 256 00:10:42,424 --> 00:10:45,035 Free and equal! 257 00:10:45,079 --> 00:10:47,821 I thought I was free. 258 00:10:47,864 --> 00:10:50,258 Will it mean no harnesses? 259 00:10:50,301 --> 00:10:51,433 If you'll believe that, 260 00:10:51,476 --> 00:10:53,391 you'll believe anything. 261 00:10:53,435 --> 00:10:55,263 We must never come to 262 00:10:55,306 --> 00:10:57,918 resemble man in any way. 263 00:10:57,961 --> 00:11:00,137 If there are no humans, who 264 00:11:00,181 --> 00:11:01,530 will brush my mane? 265 00:11:01,573 --> 00:11:03,271 Oh, no. 266 00:11:03,314 --> 00:11:04,402 And who will braid it with 267 00:11:04,446 --> 00:11:05,577 ribbons? 268 00:11:05,621 --> 00:11:06,796 Did I hear someone say 269 00:11:06,840 --> 00:11:07,667 ribbons? 270 00:11:07,710 --> 00:11:08,755 I could get ribbons. 271 00:11:08,798 --> 00:11:10,365 I could get anything. 272 00:11:10,408 --> 00:11:11,975 What you got to trade? 273 00:11:12,019 --> 00:11:13,629 You shouldn't care about 274 00:11:13,673 --> 00:11:15,457 looking pretty for humans. 275 00:11:15,500 --> 00:11:16,980 But I like looking pretty for 276 00:11:17,024 --> 00:11:17,807 humans. 277 00:11:17,851 --> 00:11:19,940 ...or engage in trade. 278 00:11:19,983 --> 00:11:22,290 What, no trade? 279 00:11:22,333 --> 00:11:24,901 Amongst us animals, there 280 00:11:24,945 --> 00:11:29,514 must be unity and comradeship! 281 00:11:29,558 --> 00:11:33,823 All animals are friends. 282 00:11:33,867 --> 00:11:38,393 All humans are enemies. 283 00:11:38,436 --> 00:11:40,656 Night, Jonesy! 284 00:11:45,792 --> 00:11:49,796 [snoring] 285 00:11:52,537 --> 00:11:53,800 [door closing] 286 00:12:02,765 --> 00:12:04,201 We'll have to stay over, 287 00:12:04,245 --> 00:12:06,073 Mr. J. 288 00:12:06,116 --> 00:12:09,946 [snoring continuing] 289 00:12:09,990 --> 00:12:11,687 Help me up, then. 290 00:12:15,343 --> 00:12:16,126 Ooh. 291 00:12:16,170 --> 00:12:17,562 Beg pardon. 292 00:12:17,606 --> 00:12:19,608 [Mrs. Pilkington laughing] 293 00:12:19,651 --> 00:12:21,741 Second door on the left. 294 00:12:25,745 --> 00:12:28,748 295 00:12:28,791 --> 00:12:31,359 [snoring] 296 00:12:32,839 --> 00:12:35,232 Pilkington, we've got to talk-- 297 00:12:35,276 --> 00:12:36,756 now. 298 00:12:36,799 --> 00:12:39,802 Wake up! 299 00:12:39,846 --> 00:12:41,369 I can't pay you. 300 00:12:41,412 --> 00:12:43,545 You've got to give me more time. 301 00:12:43,588 --> 00:12:44,807 In fact, if you can see your way 302 00:12:44,851 --> 00:12:46,635 clear to, to lending me another 303 00:12:46,678 --> 00:12:49,725 100 or so-- just for a month. 304 00:12:49,769 --> 00:12:51,814 Pilkington! 305 00:12:51,858 --> 00:12:55,731 I need your help. 306 00:12:55,775 --> 00:12:57,602 Wake up, 307 00:12:57,646 --> 00:13:01,128 you fat, money-grabbing pig. 308 00:13:01,171 --> 00:13:03,695 [snoring] 309 00:13:03,739 --> 00:13:06,698 [disgusted groaning] 310 00:13:06,742 --> 00:13:08,700 [Jones muttering] 311 00:13:08,744 --> 00:13:12,356 312 00:13:20,408 --> 00:13:21,626 Oh, no. 313 00:13:21,670 --> 00:13:23,193 Mrs. P. 314 00:13:23,237 --> 00:13:24,455 You've got the wrong room. 315 00:13:24,499 --> 00:13:26,283 No, I haven't, my dear. 316 00:13:26,327 --> 00:13:27,807 [chuckling] 317 00:13:29,721 --> 00:13:31,027 Don't worry. 318 00:13:31,071 --> 00:13:33,116 He'll be out for the night. 319 00:13:36,903 --> 00:13:39,514 Now, my friends, I will tell 320 00:13:39,557 --> 00:13:43,997 you about the end of my dream. 321 00:13:44,040 --> 00:13:46,956 And a song that came to me. 322 00:13:47,000 --> 00:13:49,524 It's a song you must learn. 323 00:13:49,567 --> 00:13:52,266 It's a song of justice 324 00:13:52,309 --> 00:13:55,225 and freedom. 325 00:13:55,269 --> 00:13:56,748 ♪ Beasts of the world 326 00:13:56,792 --> 00:13:58,750 ♪ We shall unite 327 00:13:58,794 --> 00:14:01,231 ♪ Rise up and ready 328 00:14:01,275 --> 00:14:03,146 ♪ For the fight 329 00:14:03,190 --> 00:14:06,758 ♪ Soon or late the day will be 330 00:14:06,802 --> 00:14:09,065 ♪ When man's defeated 331 00:14:09,109 --> 00:14:11,067 ♪ And we are free 332 00:14:11,111 --> 00:14:12,764 [joining in] ♪ Soon or late 333 00:14:12,808 --> 00:14:14,723 ♪ The day will be 334 00:14:14,766 --> 00:14:17,117 ♪ When man's defeated 335 00:14:17,160 --> 00:14:18,683 ♪ And we are free 336 00:14:18,727 --> 00:14:23,340 [couple laughing] 337 00:14:23,384 --> 00:14:26,735 Oh, Mr. J! 338 00:14:26,778 --> 00:14:30,608 [animals making noises] 339 00:14:30,652 --> 00:14:34,569 ♪ Our limbs be tired and worn 340 00:14:34,612 --> 00:14:36,614 ♪ Our dreams will not 341 00:14:36,658 --> 00:14:38,703 ♪ be broken 342 00:14:38,747 --> 00:14:40,575 ♪ And our hearts will not 343 00:14:40,618 --> 00:14:42,664 ♪ Be torn 344 00:14:42,707 --> 00:14:44,622 ♪ Our dreams will not 345 00:14:44,666 --> 00:14:46,624 ♪ Be broken 346 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 ♪ And our hearts will not 347 00:14:48,670 --> 00:14:50,672 ♪ Be torn 348 00:14:50,715 --> 00:14:54,937 [animals making loud noises] 349 00:15:01,248 --> 00:15:03,293 What's going on? 350 00:15:03,337 --> 00:15:07,384 [animal noises continuing] 351 00:15:10,997 --> 00:15:12,563 Blasted coat. 352 00:15:12,607 --> 00:15:16,916 [noises continuing] 353 00:15:16,959 --> 00:15:19,962 Getting a man out of his sleep. 354 00:15:20,006 --> 00:15:20,876 [grunting] 355 00:15:20,920 --> 00:15:22,225 [gun firing] 356 00:15:22,269 --> 00:15:26,273 [animals panicking] 357 00:15:38,111 --> 00:15:41,331 [pig groaning] 358 00:15:45,031 --> 00:15:46,902 Damn foxes. 359 00:15:46,946 --> 00:15:48,251 [grunting] 360 00:15:57,130 --> 00:15:59,697 Old Major had been hit. 361 00:15:59,741 --> 00:16:01,917 Was our revolution over before 362 00:16:01,961 --> 00:16:03,049 it had begun? 363 00:16:03,092 --> 00:16:04,093 No! 364 00:16:04,137 --> 00:16:06,574 [groaning] 365 00:16:06,617 --> 00:16:08,663 Oh, Major, no. 366 00:16:08,706 --> 00:16:10,665 [squealing] 367 00:16:10,708 --> 00:16:14,669 368 00:16:35,472 --> 00:16:36,473 [knife slamming] 369 00:16:36,517 --> 00:16:40,564 370 00:16:55,449 --> 00:16:57,320 There are no rewards after 371 00:16:57,364 --> 00:16:58,756 death. 372 00:16:58,800 --> 00:17:01,498 There is only the here and now. 373 00:17:01,542 --> 00:17:03,761 We must work to make this life 374 00:17:03,805 --> 00:17:04,762 better. 375 00:17:04,806 --> 00:17:07,069 Friends, we must always 376 00:17:07,113 --> 00:17:09,289 remember that Old Major died for 377 00:17:09,332 --> 00:17:12,335 every one of us, and now we each 378 00:17:12,379 --> 00:17:14,859 have a duty to him. 379 00:17:14,903 --> 00:17:16,948 Revolution! 380 00:17:16,992 --> 00:17:18,472 [pig squealing] 381 00:17:20,474 --> 00:17:24,695 382 00:17:34,053 --> 00:17:35,793 Must need feeding again. 383 00:17:35,837 --> 00:17:39,884 384 00:17:46,326 --> 00:17:49,024 Jessie! 385 00:17:49,068 --> 00:17:51,331 Jessie! 386 00:17:51,374 --> 00:17:54,116 Come on, girl! 387 00:17:54,160 --> 00:17:55,030 [Jessie gasping] 388 00:17:55,074 --> 00:17:56,466 Come on, girl. 389 00:17:56,510 --> 00:17:57,511 Here. 390 00:17:57,554 --> 00:17:59,165 Take it. 391 00:17:59,208 --> 00:18:00,166 Here. 392 00:18:00,209 --> 00:18:01,645 Come on. 393 00:18:01,689 --> 00:18:03,517 [barking] 394 00:18:03,560 --> 00:18:05,432 Hello? 395 00:18:05,475 --> 00:18:06,998 What's the matter, girl? 396 00:18:07,042 --> 00:18:08,043 Don't like it? 397 00:18:08,087 --> 00:18:12,308 398 00:18:16,660 --> 00:18:20,360 [thunder rumbling] 399 00:18:42,556 --> 00:18:44,253 If you paid more attention to 400 00:18:44,297 --> 00:18:45,341 the farm, we wouldn't have 401 00:18:45,385 --> 00:18:47,169 money troubles. 402 00:18:47,213 --> 00:18:50,433 [dishes rattling] 403 00:18:53,915 --> 00:18:55,134 [chair squeaking] 404 00:18:57,527 --> 00:19:00,400 Where you going? 405 00:19:00,443 --> 00:19:04,534 The animals need feeding! 406 00:19:04,578 --> 00:19:08,669 407 00:19:09,931 --> 00:19:13,021 [thunder crashing] 408 00:19:13,064 --> 00:19:17,156 409 00:19:24,075 --> 00:19:26,382 Dennis, Eric, drink? 410 00:19:26,426 --> 00:19:27,296 Yeah, come on. 411 00:19:27,340 --> 00:19:28,689 We haven't fed or milked 'em 412 00:19:28,732 --> 00:19:29,690 yet, Mr. Jones. 413 00:19:29,733 --> 00:19:31,257 We'll do it later, I need a 414 00:19:31,300 --> 00:19:32,258 pint. 415 00:19:32,301 --> 00:19:36,697 We need milking. 416 00:19:36,740 --> 00:19:38,307 [Jessie barking] 417 00:19:38,351 --> 00:19:41,571 Stupid dog wants a pint too. 418 00:19:41,615 --> 00:19:43,051 Well, if she's got any money, 419 00:19:43,094 --> 00:19:44,487 she can have one. 420 00:19:44,531 --> 00:19:46,837 I'm very hungry. 421 00:19:46,881 --> 00:19:49,231 You'll just have to wait. 422 00:19:49,275 --> 00:19:53,192 423 00:19:54,497 --> 00:19:58,632 [indistinct drunken chatting] 424 00:20:00,460 --> 00:20:04,507 425 00:20:04,551 --> 00:20:06,335 At last. 426 00:20:06,379 --> 00:20:10,339 [indistinct chatting] 427 00:20:13,734 --> 00:20:15,823 Will he feed us now? 428 00:20:17,128 --> 00:20:17,912 Shhh. 429 00:20:17,955 --> 00:20:19,174 Mr. Jones? 430 00:20:19,218 --> 00:20:20,480 What about the animals? 431 00:20:20,523 --> 00:20:22,873 432 00:20:22,917 --> 00:20:23,918 Ah, let 'em rot. 433 00:20:23,961 --> 00:20:24,745 Now, come on, lads. 434 00:20:24,788 --> 00:20:25,746 Let's get another drink. 435 00:20:25,789 --> 00:20:28,618 [indistinct chatting] 436 00:20:28,662 --> 00:20:30,272 I need food. 437 00:20:30,316 --> 00:20:32,361 [whispering] Be quiet. 438 00:20:32,405 --> 00:20:33,928 You'll wake up Mrs. J. 439 00:20:33,971 --> 00:20:36,931 440 00:20:36,974 --> 00:20:41,022 [indistinct chatting] 441 00:20:44,678 --> 00:20:45,766 Let's go. 442 00:20:45,809 --> 00:20:49,378 It's in the food store. 443 00:20:49,422 --> 00:20:50,423 Quiet. 444 00:20:50,466 --> 00:20:52,903 Boxer, we can help ourselves. 445 00:20:52,947 --> 00:20:56,472 446 00:20:56,516 --> 00:20:57,647 Come on. 447 00:20:57,691 --> 00:21:01,869 448 00:21:01,912 --> 00:21:03,305 Shh. 449 00:21:03,349 --> 00:21:04,524 [TV droning, men chuckling] 450 00:21:04,567 --> 00:21:06,482 Come on, follow me. 451 00:21:10,704 --> 00:21:12,488 ♪ Beasts of the world 452 00:21:12,532 --> 00:21:14,969 ♪ We shall unite 453 00:21:15,012 --> 00:21:17,798 ♪ Rise up and ready 454 00:21:17,841 --> 00:21:19,974 ♪ For the fight 455 00:21:20,017 --> 00:21:23,847 ♪ Soon or late the day will be 456 00:21:23,891 --> 00:21:26,285 ♪ When man's defeated 457 00:21:26,328 --> 00:21:28,243 ♪ And we are free 458 00:21:28,287 --> 00:21:32,378 [animals making noises] 459 00:21:32,421 --> 00:21:35,163 ♪ ...misery 460 00:21:35,206 --> 00:21:40,211 ♪ Our limbs be tired and worn 461 00:21:40,255 --> 00:21:44,433 462 00:21:46,696 --> 00:21:48,132 Wait, do you mind? 463 00:21:48,176 --> 00:21:49,612 I'm trying to have my dinner. 464 00:21:49,656 --> 00:21:50,961 That's mine. 465 00:21:51,005 --> 00:21:52,354 I was saving that. 466 00:21:52,398 --> 00:21:53,573 Leave it out! 467 00:21:53,616 --> 00:21:57,490 468 00:21:59,927 --> 00:22:01,711 Boxer? 469 00:22:01,755 --> 00:22:05,106 Boxer, Boxer. 470 00:22:05,149 --> 00:22:07,413 The humans are coming. 471 00:22:07,456 --> 00:22:11,373 472 00:22:15,159 --> 00:22:19,512 [animals making noises] 473 00:22:36,442 --> 00:22:39,270 What's going on in there? 474 00:22:39,314 --> 00:22:40,707 [breaking shotgun] 475 00:22:50,847 --> 00:22:52,371 Come on, let's get them. 476 00:22:52,414 --> 00:22:56,026 477 00:22:58,333 --> 00:22:59,595 Get off! 478 00:22:59,639 --> 00:23:00,422 [grunting] 479 00:23:00,466 --> 00:23:01,292 [gun firing] 480 00:23:01,336 --> 00:23:02,685 [glass breaking] 481 00:23:02,729 --> 00:23:04,208 482 00:23:04,252 --> 00:23:05,471 [geese honking] 483 00:23:06,689 --> 00:23:09,431 [struggling] 484 00:23:09,475 --> 00:23:10,258 Help! 485 00:23:10,301 --> 00:23:12,216 [neighing] 486 00:23:12,260 --> 00:23:14,654 [dogs barking] 487 00:23:14,697 --> 00:23:16,307 [crying out] 488 00:23:16,351 --> 00:23:17,744 [lantern breaking] 489 00:23:17,787 --> 00:23:19,485 490 00:23:19,528 --> 00:23:21,487 Run for it, lads! 491 00:23:21,530 --> 00:23:24,446 [panting] 492 00:23:24,490 --> 00:23:25,926 Don't give them time to 493 00:23:25,969 --> 00:23:27,710 regroup! 494 00:23:27,754 --> 00:23:29,059 495 00:23:29,103 --> 00:23:31,627 Seize the day! 496 00:23:31,671 --> 00:23:33,063 Let's get to the car! 497 00:23:33,107 --> 00:23:34,543 [chickens clucking] 498 00:23:34,587 --> 00:23:36,371 Run for it, Mrs. J! 499 00:23:36,415 --> 00:23:40,680 [animals making noises] 500 00:23:40,723 --> 00:23:42,421 [engine turning over] 501 00:23:42,464 --> 00:23:43,639 Start the car! 502 00:23:43,683 --> 00:23:47,861 [barking] 503 00:23:52,909 --> 00:23:54,998 [crying out] 504 00:23:56,347 --> 00:23:57,479 [screaming] 505 00:23:57,523 --> 00:23:59,133 Oh! 506 00:23:59,176 --> 00:24:00,874 [snorting] 507 00:24:00,917 --> 00:24:04,965 508 00:24:08,969 --> 00:24:10,536 Oh! 509 00:24:10,579 --> 00:24:12,059 510 00:24:12,102 --> 00:24:14,365 Wait for me. 511 00:24:14,409 --> 00:24:16,759 512 00:24:27,335 --> 00:24:30,643 Quick, come on, get inside. 513 00:24:30,686 --> 00:24:32,079 Move it. 514 00:24:32,122 --> 00:24:32,949 Come on, move it, move it. 515 00:24:32,993 --> 00:24:33,907 Hurry, come on. 516 00:24:33,950 --> 00:24:36,039 [animals singing] 517 00:24:36,083 --> 00:24:38,868 Victory is ours! 518 00:24:38,912 --> 00:24:42,611 ♪ ...sing the song of justice 519 00:24:42,655 --> 00:24:47,529 ♪ Sustain our freedom shield 520 00:24:47,573 --> 00:24:48,965 [singing continuing] 521 00:24:49,009 --> 00:24:50,619 What do we do now? 522 00:24:50,663 --> 00:24:52,316 Wait and see. 523 00:24:54,405 --> 00:24:58,105 This is an outrage. 524 00:24:58,148 --> 00:24:59,802 On my farm, animals know 525 00:24:59,846 --> 00:25:00,629 their place. 526 00:25:00,673 --> 00:25:01,978 Know their place? 527 00:25:02,022 --> 00:25:03,850 Of course they know their place. 528 00:25:03,893 --> 00:25:05,329 They're animals. 529 00:25:05,373 --> 00:25:07,157 What am I going to do? 530 00:25:08,376 --> 00:25:11,205 My dear boy, you're homeless. 531 00:25:11,248 --> 00:25:12,946 You've no money. 532 00:25:12,989 --> 00:25:14,687 The treatment of your animals 533 00:25:14,730 --> 00:25:17,167 has led them to seizing power, 534 00:25:17,211 --> 00:25:19,169 an uprising which could easily 535 00:25:19,213 --> 00:25:21,345 spread to all our farms. 536 00:25:23,260 --> 00:25:25,741 You've done enough. 537 00:25:25,785 --> 00:25:28,570 [crying] 538 00:25:28,614 --> 00:25:30,311 Shut up! 539 00:25:33,880 --> 00:25:35,621 I'm thinking. 540 00:25:35,664 --> 00:25:38,798 [cawing] 541 00:25:38,841 --> 00:25:40,147 Oh, no. 542 00:25:40,190 --> 00:25:41,844 They've come to kill us. 543 00:25:41,888 --> 00:25:43,585 Do something, Mr. P. 544 00:25:43,629 --> 00:25:45,805 [Mrs. J sobbing] 545 00:25:50,026 --> 00:25:51,854 Shoo. 546 00:25:57,556 --> 00:25:59,688 And so at last the farm 547 00:25:59,732 --> 00:26:02,082 belonged to us, and we were 548 00:26:02,125 --> 00:26:03,474 free. 549 00:26:03,518 --> 00:26:04,954 We knew we could live 550 00:26:04,998 --> 00:26:07,043 without fear. 551 00:26:07,087 --> 00:26:09,611 And Snowball would show us the 552 00:26:09,655 --> 00:26:11,047 way. 553 00:26:11,091 --> 00:26:15,095 554 00:26:20,100 --> 00:26:22,189 Can you read? 555 00:26:22,232 --> 00:26:25,148 Not yet, but I will learn. 556 00:26:25,192 --> 00:26:27,760 Oh, that's good. 557 00:26:27,803 --> 00:26:30,327 Snowball, the cows are in great 558 00:26:30,371 --> 00:26:31,633 pain. 559 00:26:31,677 --> 00:26:33,026 They need milking. 560 00:26:33,069 --> 00:26:37,247 Well, I could try. 561 00:26:37,291 --> 00:26:40,599 All right, now, just hold still. 562 00:26:40,642 --> 00:26:42,513 [mooing] 563 00:26:42,557 --> 00:26:44,472 Whoops. 564 00:26:44,515 --> 00:26:45,952 Oh, lord. 565 00:26:45,995 --> 00:26:47,780 All right, I just need practice. 566 00:26:47,823 --> 00:26:51,261 567 00:26:51,305 --> 00:26:53,046 Can you see anything? 568 00:26:53,089 --> 00:26:53,873 Hmm? 569 00:26:53,916 --> 00:26:55,526 'Course I can't see. 570 00:26:55,570 --> 00:26:57,703 I don't have the eyesight, do I? 571 00:26:57,746 --> 00:26:59,966 572 00:27:00,009 --> 00:27:02,272 Well, can you smell anything? 573 00:27:02,316 --> 00:27:03,578 [sniffing] 574 00:27:03,622 --> 00:27:04,448 What? 575 00:27:04,492 --> 00:27:06,102 Other than you? 576 00:27:06,146 --> 00:27:07,626 Hey, get off! 577 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Whoah! 578 00:27:08,714 --> 00:27:11,499 579 00:27:11,542 --> 00:27:15,503 There's Snowball and Jessie. 580 00:27:15,546 --> 00:27:16,330 [barking] 581 00:27:16,373 --> 00:27:18,332 Oh, I'm so sorry. 582 00:27:18,375 --> 00:27:21,030 Hello, Jessie. 583 00:27:21,074 --> 00:27:23,685 What's he doing up there? 584 00:27:23,729 --> 00:27:25,556 Come here, come and look. 585 00:27:25,600 --> 00:27:29,517 See, I have a glorious surprise. 586 00:27:29,560 --> 00:27:32,172 What are you doing? 587 00:27:32,215 --> 00:27:34,261 Well, what does it say? 588 00:27:34,304 --> 00:27:36,567 That is the farm's name, and 589 00:27:36,611 --> 00:27:37,873 as the farm now belongs to 590 00:27:37,917 --> 00:27:40,397 us, what words have I painted? 591 00:27:40,441 --> 00:27:41,790 Us farm? 592 00:27:41,834 --> 00:27:44,575 Animal Farm. 593 00:27:44,619 --> 00:27:46,012 Animal Farm. 594 00:27:46,055 --> 00:27:48,928 595 00:27:48,971 --> 00:27:51,191 Hmmm. 596 00:27:51,234 --> 00:27:53,715 Well, if you can write, you 597 00:27:53,759 --> 00:27:55,195 must be able to read. 598 00:27:55,238 --> 00:27:56,762 Yes, we pigs have taught 599 00:27:56,805 --> 00:27:58,502 ourselves to read and write. 600 00:27:58,546 --> 00:27:59,416 Ohhh. 601 00:27:59,460 --> 00:28:01,984 Uh, what is it? 602 00:28:02,028 --> 00:28:03,856 I think it's my time. 603 00:28:03,899 --> 00:28:04,944 You're dying? 604 00:28:04,987 --> 00:28:06,772 No, puppies. 605 00:28:06,815 --> 00:28:07,947 Puppies. 606 00:28:07,990 --> 00:28:08,904 Puppies. 607 00:28:08,948 --> 00:28:10,471 Quick, what do we do? 608 00:28:10,514 --> 00:28:12,734 Steady now, Boxer. 609 00:28:12,778 --> 00:28:14,083 Let's get Jessie back to the 610 00:28:14,127 --> 00:28:15,606 barn. 611 00:28:15,650 --> 00:28:17,391 612 00:28:17,434 --> 00:28:18,392 Boxer. 613 00:28:18,435 --> 00:28:20,916 Boxer, where are you? 614 00:28:20,960 --> 00:28:23,223 Come on, we're waiting. 615 00:28:23,266 --> 00:28:25,442 Are you sure you're okay? 616 00:28:25,486 --> 00:28:27,314 Boxer, go with the others, 617 00:28:27,357 --> 00:28:28,750 I'll be fine. 618 00:28:28,794 --> 00:28:30,143 Hmm. 619 00:28:30,186 --> 00:28:31,753 If you're sure. 620 00:28:31,797 --> 00:28:32,972 I'm sure. 621 00:28:33,015 --> 00:28:34,625 Here by the house. 622 00:28:41,807 --> 00:28:42,895 [grunting] 623 00:28:48,596 --> 00:28:51,120 [glass crunching] 624 00:28:51,164 --> 00:28:55,342 [distant music] 625 00:29:07,310 --> 00:29:11,401 [TV playing music] 626 00:29:16,667 --> 00:29:18,713 What's that? 627 00:29:18,757 --> 00:29:20,715 It's a box where humans watch 628 00:29:20,759 --> 00:29:21,977 humans. 629 00:29:22,021 --> 00:29:24,806 Hmm. 630 00:29:24,850 --> 00:29:26,416 Keeps them quiet. 631 00:29:26,460 --> 00:29:28,027 Could be useful. 632 00:29:28,070 --> 00:29:29,637 Mmm. 633 00:29:29,680 --> 00:29:31,378 Animals, I propose that the 634 00:29:31,421 --> 00:29:32,814 farmhouse isn't used but is 635 00:29:32,858 --> 00:29:34,642 preserved as a museum. 636 00:29:34,685 --> 00:29:36,600 All those in favor? 637 00:29:36,644 --> 00:29:39,473 [TV music continuing] 638 00:29:42,345 --> 00:29:43,216 Carried. 639 00:29:43,259 --> 00:29:45,914 [laughing] 640 00:29:50,919 --> 00:29:55,358 Let's see how the humans lived. 641 00:29:55,402 --> 00:29:57,317 They steeped themselves in 642 00:29:57,360 --> 00:29:59,623 luxury while we lived in 643 00:29:59,667 --> 00:30:01,408 squalor. 644 00:30:01,451 --> 00:30:04,324 645 00:30:04,367 --> 00:30:06,065 The horsehair chair. 646 00:30:06,108 --> 00:30:08,328 Animals have to die for humans 647 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 to sit in comfort. 648 00:30:10,112 --> 00:30:12,288 649 00:30:12,332 --> 00:30:14,421 [sniffing] 650 00:30:14,464 --> 00:30:16,858 And this bed, filled with 651 00:30:16,902 --> 00:30:19,165 feathers plucked from animals. 652 00:30:19,208 --> 00:30:23,430 653 00:30:27,173 --> 00:30:28,174 [gasping] 654 00:30:28,217 --> 00:30:29,697 Ohh. 655 00:30:29,740 --> 00:30:33,701 656 00:30:34,963 --> 00:30:39,576 [all moaning] 657 00:30:43,929 --> 00:30:46,235 Oh, for heaven's sake. 658 00:30:46,279 --> 00:30:50,239 659 00:30:51,588 --> 00:30:53,503 We must bury them all. 660 00:30:53,547 --> 00:30:57,856 661 00:31:03,731 --> 00:31:07,866 [animals making noises] 662 00:31:09,519 --> 00:31:11,086 Compatriots. 663 00:31:11,130 --> 00:31:12,958 Over here! 664 00:31:13,001 --> 00:31:16,875 665 00:31:19,312 --> 00:31:20,704 We must work quickly. 666 00:31:20,748 --> 00:31:21,923 Tell Pincher to meet me in the 667 00:31:21,967 --> 00:31:22,793 harness room. 668 00:31:22,837 --> 00:31:24,143 Aye. 669 00:31:24,186 --> 00:31:26,275 This might be a problem. 670 00:31:26,319 --> 00:31:30,540 [puppies squeaking] 671 00:31:30,584 --> 00:31:34,240 672 00:31:34,283 --> 00:31:35,937 Hm? 673 00:31:35,981 --> 00:31:37,547 Hmm. 674 00:31:37,591 --> 00:31:39,636 [puppies squeaking] 675 00:31:39,680 --> 00:31:41,377 These are Old Major's 676 00:31:41,421 --> 00:31:43,379 thoughts, the principals of 677 00:31:43,423 --> 00:31:44,554 Animalism. 678 00:31:44,598 --> 00:31:47,166 We must always remember what he 679 00:31:47,209 --> 00:31:48,167 taught us. 680 00:31:48,210 --> 00:31:49,995 [Old Major] What is important 681 00:31:50,038 --> 00:31:52,345 is that we must never come 682 00:31:52,388 --> 00:31:55,565 to resemble man in any way. 683 00:31:55,609 --> 00:31:58,220 One: whatever goes upon two 684 00:31:58,264 --> 00:32:00,962 legs is an enemy. 685 00:32:01,006 --> 00:32:03,573 Two: whatever goes upon four 686 00:32:03,617 --> 00:32:07,621 legs or has wings is a friend. 687 00:32:07,664 --> 00:32:11,364 [Old Major] After all, we are 688 00:32:11,407 --> 00:32:12,626 animals. 689 00:32:12,669 --> 00:32:15,759 Three: no animals shall wear 690 00:32:15,803 --> 00:32:17,457 clothes. 691 00:32:17,500 --> 00:32:21,591 Four: no animals shall sleep in 692 00:32:21,635 --> 00:32:22,505 a bed. 693 00:32:22,549 --> 00:32:24,333 [Old Major] We can no longer 694 00:32:24,377 --> 00:32:26,074 stoop to his level. 695 00:32:26,118 --> 00:32:29,556 Five: no animal shall drink 696 00:32:29,599 --> 00:32:30,731 alcohol. 697 00:32:30,774 --> 00:32:32,037 [Old Major] Or engage in 698 00:32:32,080 --> 00:32:32,951 trade. 699 00:32:32,994 --> 00:32:36,693 Six: no animal shall kill any 700 00:32:36,737 --> 00:32:38,391 other animal. 701 00:32:38,434 --> 00:32:39,261 [Old Major] Fighting each 702 00:32:39,305 --> 00:32:42,090 other is the nature of man. 703 00:32:42,134 --> 00:32:44,397 Ah, Pincher, sit down. 704 00:32:44,440 --> 00:32:47,617 And most importantly, seven: 705 00:32:47,661 --> 00:32:48,923 [Old Major] Amongst us 706 00:32:48,967 --> 00:32:51,665 animals, there must be unity 707 00:32:51,708 --> 00:32:54,015 and comradeship. 708 00:32:54,059 --> 00:32:54,885 [Old Major and Snowball] All 709 00:32:54,929 --> 00:32:57,540 animals are equal. 710 00:32:57,584 --> 00:33:01,936 [all] Hurrah! 711 00:33:02,893 --> 00:33:05,026 I swear on the sacred memory 712 00:33:05,070 --> 00:33:06,636 of Old Major... 713 00:33:06,680 --> 00:33:09,204 To serve Napoleon before all 714 00:33:09,248 --> 00:33:10,118 others. 715 00:33:10,162 --> 00:33:12,077 To serve Napoleon before all 716 00:33:12,120 --> 00:33:13,600 others. 717 00:33:13,643 --> 00:33:16,255 Rise up, Pincher, and take 718 00:33:16,298 --> 00:33:18,039 your position as leader of the 719 00:33:18,083 --> 00:33:19,345 Animal Guard. 720 00:33:19,388 --> 00:33:22,348 721 00:33:22,391 --> 00:33:25,003 Bring in the other dogs. 722 00:33:25,046 --> 00:33:26,526 This is the doctrine of Old 723 00:33:26,569 --> 00:33:27,396 Major. 724 00:33:27,440 --> 00:33:29,529 And it is our duty to follow 725 00:33:29,572 --> 00:33:31,879 each and every commandment. 726 00:33:31,922 --> 00:33:32,706 [all] Hurrah. 727 00:33:32,749 --> 00:33:35,404 Animals, animals, we have 728 00:33:35,448 --> 00:33:36,362 work to do. 729 00:33:36,405 --> 00:33:38,581 There's been enough discussion. 730 00:33:38,625 --> 00:33:40,409 We have a harvest to bring in. 731 00:33:40,453 --> 00:33:42,020 And let us make it a point of 732 00:33:42,063 --> 00:33:43,847 honor to do it quicker than 733 00:33:43,891 --> 00:33:45,197 humankind. 734 00:33:45,240 --> 00:33:46,546 Now, line up to receive your 735 00:33:46,589 --> 00:33:47,634 instructions. 736 00:33:47,677 --> 00:33:51,594 737 00:34:05,695 --> 00:34:06,740 Left a bit. 738 00:34:06,783 --> 00:34:08,307 Straight ahead now. 739 00:34:08,350 --> 00:34:10,135 Oh-- right a bit. 740 00:34:10,178 --> 00:34:11,049 Oooh. 741 00:34:11,092 --> 00:34:12,398 Oh! 742 00:34:12,441 --> 00:34:14,008 This is harder than it looks. 743 00:34:14,052 --> 00:34:18,317 744 00:34:21,146 --> 00:34:24,975 I must use all my strength. 745 00:34:25,019 --> 00:34:27,674 746 00:34:27,717 --> 00:34:29,284 We all worked together in the 747 00:34:29,328 --> 00:34:31,721 fields, and we were happy. 748 00:34:31,765 --> 00:34:35,899 749 00:34:45,822 --> 00:34:48,651 The pigs stayed inside the barn 750 00:34:48,695 --> 00:34:50,088 and counted the hay. 751 00:34:50,131 --> 00:34:52,525 Only twenty-five bales of hay 752 00:34:52,568 --> 00:34:55,136 today. 753 00:34:55,180 --> 00:34:58,270 We need more effort. 754 00:34:58,313 --> 00:34:59,575 I... 755 00:34:59,619 --> 00:35:02,622 I can work harder. 756 00:35:02,665 --> 00:35:03,666 [grunting] 757 00:35:03,710 --> 00:35:07,279 758 00:35:07,322 --> 00:35:09,237 [bleating] 759 00:35:09,281 --> 00:35:12,110 [squeaking] 760 00:35:12,153 --> 00:35:16,288 761 00:35:27,342 --> 00:35:29,388 While Snowball worked towards 762 00:35:29,431 --> 00:35:33,783 Old Major's ideals, Napoleon 763 00:35:33,827 --> 00:35:35,481 made different plans. 764 00:35:35,524 --> 00:35:37,352 And are the puppies weaned 765 00:35:37,396 --> 00:35:38,353 yet? 766 00:35:38,397 --> 00:35:39,311 Nearly. 767 00:35:39,354 --> 00:35:40,834 Well, we have milk to feed 768 00:35:40,877 --> 00:35:41,661 them. 769 00:35:41,704 --> 00:35:43,053 Take them away. 770 00:35:43,097 --> 00:35:45,534 Give her some explanation. 771 00:35:45,578 --> 00:35:46,666 Where is Boxer? 772 00:35:46,709 --> 00:35:47,797 Animals! 773 00:35:47,841 --> 00:35:49,582 We are now ready to raise our 774 00:35:49,625 --> 00:35:52,585 flag of freedom. 775 00:35:52,628 --> 00:35:54,326 Well done, Boxer. 776 00:35:54,369 --> 00:35:59,026 I give you the hoof and horn. 777 00:35:59,069 --> 00:36:03,248 778 00:36:11,386 --> 00:36:13,171 [engine shutting off] 779 00:36:13,214 --> 00:36:17,262 780 00:36:26,271 --> 00:36:27,881 [snoring] 781 00:36:27,924 --> 00:36:29,622 [door opening] 782 00:36:29,665 --> 00:36:33,974 783 00:36:34,017 --> 00:36:36,281 There now, I told you we'd 784 00:36:36,324 --> 00:36:37,325 find him with his neck in a 785 00:36:37,369 --> 00:36:38,544 bottle. 786 00:36:38,587 --> 00:36:39,545 [glasses rattling] 787 00:36:39,588 --> 00:36:40,763 Mm? 788 00:36:49,294 --> 00:36:51,078 All over in two weeks, I think 789 00:36:51,121 --> 00:36:53,254 you said two months ago. 790 00:36:53,298 --> 00:36:54,429 This is what happens when a 791 00:36:54,473 --> 00:36:55,561 weak man is allowed to run a 792 00:36:55,604 --> 00:36:56,562 farm. 793 00:36:56,605 --> 00:36:57,606 On my farm, there are no weak 794 00:36:57,650 --> 00:36:58,433 men. 795 00:36:58,477 --> 00:36:59,695 Obviously the animals are 796 00:36:59,739 --> 00:37:00,653 managing better than we 797 00:37:00,696 --> 00:37:02,132 expected. 798 00:37:02,176 --> 00:37:03,221 We'll have to do something. 799 00:37:03,264 --> 00:37:05,092 I'll do something. 800 00:37:05,135 --> 00:37:07,399 I'll wring his drunken throat. 801 00:37:07,442 --> 00:37:08,704 We need information on what's 802 00:37:08,748 --> 00:37:10,140 going on. 803 00:37:10,184 --> 00:37:12,360 Why don't you send in a spy? 804 00:37:12,404 --> 00:37:14,232 How can we send-- 805 00:37:16,625 --> 00:37:18,061 No. 806 00:37:20,325 --> 00:37:22,240 But we could listen in. 807 00:37:22,283 --> 00:37:26,287 [whispering, creaking] 808 00:37:31,510 --> 00:37:33,555 Now, don't make any noise. 809 00:37:33,599 --> 00:37:34,948 810 00:37:34,991 --> 00:37:36,558 Is it in? 811 00:37:36,602 --> 00:37:40,606 812 00:37:44,653 --> 00:37:46,133 [mumbling] 813 00:37:46,176 --> 00:37:47,917 Come on-- oh-- come on. 814 00:37:47,961 --> 00:37:52,139 815 00:37:53,967 --> 00:37:55,011 [radio humming] 816 00:37:55,055 --> 00:37:59,320 [pigs oinking] 817 00:38:01,061 --> 00:38:02,671 So, from the beginning. 818 00:38:02,715 --> 00:38:06,545 A-G-B-C-- 819 00:38:06,588 --> 00:38:07,676 No, no, no. 820 00:38:07,720 --> 00:38:08,677 All right, we'll leave that for 821 00:38:08,721 --> 00:38:09,548 now and go back to our 822 00:38:09,591 --> 00:38:11,201 discussion on animalism. 823 00:38:11,245 --> 00:38:13,203 I first started to suspect 824 00:38:13,247 --> 00:38:16,381 that all was not right when my 825 00:38:16,424 --> 00:38:19,384 puppies were taken. 826 00:38:19,427 --> 00:38:22,300 827 00:38:22,343 --> 00:38:24,171 Do you understand four legs 828 00:38:24,214 --> 00:38:25,433 good, two legs bad? 829 00:38:25,477 --> 00:38:26,434 [students] Yes! 830 00:38:26,478 --> 00:38:28,828 That's animalism. 831 00:38:28,871 --> 00:38:29,785 [gasping] 832 00:38:29,829 --> 00:38:31,700 Napoleon, I want to see my-- 833 00:38:31,744 --> 00:38:32,962 No, Jessie, you can't see 834 00:38:33,006 --> 00:38:33,920 your puppies. 835 00:38:33,963 --> 00:38:34,877 But they're my babies. 836 00:38:34,921 --> 00:38:37,315 If you were thinking clearly, 837 00:38:37,358 --> 00:38:38,925 then you would be pleased at 838 00:38:38,968 --> 00:38:40,796 the special education that we're 839 00:38:40,840 --> 00:38:42,798 going to give them. 840 00:38:42,842 --> 00:38:44,191 You surely don't want to 841 00:38:44,234 --> 00:38:47,586 disadvantage your own puppies, 842 00:38:47,629 --> 00:38:48,848 do you? 843 00:38:48,891 --> 00:38:49,675 No. 844 00:38:49,718 --> 00:38:50,502 Good. 845 00:38:50,545 --> 00:38:51,372 No, I don't. 846 00:38:51,416 --> 00:38:53,722 Well, off you go, then. 847 00:38:53,766 --> 00:38:55,550 They still need their mother. 848 00:38:55,594 --> 00:38:58,640 [Squealer sighing] 849 00:38:58,684 --> 00:39:00,294 Her sadness will spread to 850 00:39:00,338 --> 00:39:01,121 the other animals. 851 00:39:01,164 --> 00:39:02,427 Hmmm. 852 00:39:02,470 --> 00:39:04,820 Not if we distract them. 853 00:39:04,864 --> 00:39:06,387 Yes. 854 00:39:06,431 --> 00:39:08,911 [wagon squeaking] 855 00:39:08,955 --> 00:39:11,131 Education is knowledge. 856 00:39:11,174 --> 00:39:12,741 And knowledge is power. 857 00:39:12,785 --> 00:39:14,787 Well, the knowledge I'd like 858 00:39:14,830 --> 00:39:16,266 is, who keeps stealing the 859 00:39:16,310 --> 00:39:17,442 milk and apples? 860 00:39:17,485 --> 00:39:19,400 [animals agreeing] 861 00:39:19,444 --> 00:39:21,446 Share and share alike, 862 00:39:21,489 --> 00:39:23,448 isn't that animalism? 863 00:39:23,491 --> 00:39:25,275 Well, where's our share? 864 00:39:25,319 --> 00:39:27,234 Animals, please. 865 00:39:27,277 --> 00:39:29,584 Who has the milk and apples? 866 00:39:29,628 --> 00:39:31,020 [all] Who has the milk and 867 00:39:31,064 --> 00:39:31,891 apples? 868 00:39:31,934 --> 00:39:34,023 Who has the milk and apples? 869 00:39:34,067 --> 00:39:36,199 Who has the milk and apples? 870 00:39:36,243 --> 00:39:37,375 Who has the milk and apples? 871 00:39:37,418 --> 00:39:40,160 We pigs have them! 872 00:39:40,203 --> 00:39:42,249 [animals gasping] 873 00:39:42,292 --> 00:39:44,599 Ohhh. 874 00:39:44,643 --> 00:39:45,992 [clicking] 875 00:39:46,035 --> 00:39:48,429 [TV playing] 876 00:39:48,473 --> 00:39:50,344 Hmm. 877 00:39:50,388 --> 00:39:53,216 [TV program continuing] 878 00:39:53,260 --> 00:39:54,609 Ohh. 879 00:39:54,653 --> 00:39:58,657 [TV program continuing] 880 00:40:04,750 --> 00:40:06,404 We'll let them calm down. 881 00:40:06,447 --> 00:40:10,582 Then Squealer can explain. 882 00:40:10,625 --> 00:40:13,019 Thank you. 883 00:40:13,062 --> 00:40:14,107 Ohh. 884 00:40:14,150 --> 00:40:15,935 [TV] Back in the farm yard, 885 00:40:15,978 --> 00:40:17,197 it's lunchtime for the 886 00:40:17,240 --> 00:40:18,503 chickens. 887 00:40:18,546 --> 00:40:20,156 Chickens are also one of God's 888 00:40:20,200 --> 00:40:22,115 wonders on the farm. 889 00:40:22,158 --> 00:40:23,725 This mother hen is showing her 890 00:40:23,769 --> 00:40:25,205 young chicks how to scratch the 891 00:40:25,248 --> 00:40:27,599 ground and look for grain. 892 00:40:27,642 --> 00:40:29,470 God has given them a sharp bill, 893 00:40:29,514 --> 00:40:30,776 so they will have no trouble 894 00:40:30,819 --> 00:40:32,734 picking up the bits of food. 895 00:40:32,778 --> 00:40:35,824 896 00:40:35,868 --> 00:40:37,696 All of the farm animals need 897 00:40:37,739 --> 00:40:38,523 lots of water. 898 00:40:38,566 --> 00:40:40,089 Well, of course we do. 899 00:40:40,133 --> 00:40:41,439 900 00:40:41,482 --> 00:40:42,265 [TV switching off] 901 00:40:42,309 --> 00:40:43,266 [animals] Aww. 902 00:40:43,310 --> 00:40:45,486 Animals, Napoleon has 903 00:40:45,530 --> 00:40:47,357 arranged to have this television 904 00:40:47,401 --> 00:40:49,882 here for your enjoyment and 905 00:40:49,925 --> 00:40:51,318 relaxation. 906 00:40:51,361 --> 00:40:54,277 This, my friends, is animalism 907 00:40:54,321 --> 00:40:56,105 in practice. 908 00:40:56,149 --> 00:40:59,413 But it is also animalism for us 909 00:40:59,457 --> 00:41:01,328 pigs to have the milk and 910 00:41:01,371 --> 00:41:02,895 apples. 911 00:41:02,938 --> 00:41:04,200 Oh, I'm off. 912 00:41:04,244 --> 00:41:06,855 Where's he off to? 913 00:41:06,899 --> 00:41:09,118 That doesn't sound fair to 914 00:41:09,162 --> 00:41:11,512 me. 915 00:41:11,556 --> 00:41:13,514 I love milk and apples. 916 00:41:13,558 --> 00:41:15,821 Well, we all do. 917 00:41:15,864 --> 00:41:17,736 918 00:41:17,779 --> 00:41:19,651 Mind you, Napoleon's always 919 00:41:19,694 --> 00:41:21,261 right. 920 00:41:21,304 --> 00:41:23,263 I'll talk to Jessie, she'll 921 00:41:23,306 --> 00:41:26,222 explain. 922 00:41:26,266 --> 00:41:28,094 Milk and apples feed the 923 00:41:28,137 --> 00:41:30,705 brain, and if our brains are not 924 00:41:30,749 --> 00:41:34,492 fed, then Jones would come back. 925 00:41:34,535 --> 00:41:37,407 Do any of you want to see Jones 926 00:41:37,451 --> 00:41:38,234 back? 927 00:41:38,278 --> 00:41:40,585 [all] No! 928 00:41:40,628 --> 00:41:42,848 Good. 929 00:41:42,891 --> 00:41:45,415 Then for all our sakes we will 930 00:41:45,459 --> 00:41:48,288 continue to drink the milk and 931 00:41:48,331 --> 00:41:49,463 eat the apples. 932 00:41:49,507 --> 00:41:51,291 [all] Yay! 933 00:41:51,334 --> 00:41:52,292 [TV clicking on] 934 00:41:52,335 --> 00:41:53,119 [TV] It takes the greasiness 935 00:41:53,162 --> 00:41:54,381 out of dishwashing. 936 00:41:54,424 --> 00:41:56,252 You see no grease, you smell no 937 00:41:56,296 --> 00:41:58,559 grease, you feel no grease 938 00:41:58,603 --> 00:42:00,169 with Joy. 939 00:42:00,213 --> 00:42:01,214 They won't let me see my 940 00:42:01,257 --> 00:42:02,694 puppies. 941 00:42:02,737 --> 00:42:04,478 Where are they? 942 00:42:04,522 --> 00:42:05,871 I don't know. 943 00:42:05,914 --> 00:42:08,047 944 00:42:08,090 --> 00:42:10,702 Boxer, the pigs always tell us 945 00:42:10,745 --> 00:42:13,487 what to do, what to think. 946 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 We must have leaders. 947 00:42:15,576 --> 00:42:17,578 But what if they're wrong? 948 00:42:17,622 --> 00:42:20,146 Napoleon's never wrong. 949 00:42:20,189 --> 00:42:21,930 Dear Boxer. 950 00:42:21,974 --> 00:42:24,890 He totally believed in Napoleon. 951 00:42:24,933 --> 00:42:27,588 He just wanted to do right. 952 00:42:27,632 --> 00:42:29,503 [animal noises over radio] 953 00:42:29,547 --> 00:42:30,809 What's this rubbish? 954 00:42:30,852 --> 00:42:32,593 It's not rubbish. 955 00:42:32,637 --> 00:42:34,029 I've heard my animals sound like 956 00:42:34,073 --> 00:42:34,856 that. 957 00:42:34,900 --> 00:42:35,944 There's a pattern to it. 958 00:42:35,988 --> 00:42:39,165 Like, like they're singing. 959 00:42:39,208 --> 00:42:40,253 Listen! 960 00:42:40,296 --> 00:42:42,560 Yes, I've heard that sound. 961 00:42:42,603 --> 00:42:43,996 It's a signal. 962 00:42:44,039 --> 00:42:47,782 A code... something. 963 00:42:47,826 --> 00:42:49,262 And it's spreading. 964 00:42:49,305 --> 00:42:51,612 [sheep bleating] 965 00:42:51,656 --> 00:42:53,092 [sheep] Four legs good, 966 00:42:53,135 --> 00:42:56,356 two legs bad. 967 00:42:56,399 --> 00:42:59,751 We invade. 968 00:42:59,794 --> 00:43:01,753 This is a nightmare. 969 00:43:01,796 --> 00:43:04,364 970 00:43:04,407 --> 00:43:05,583 It will only be a matter of 971 00:43:05,626 --> 00:43:08,411 time before the humans invade. 972 00:43:08,455 --> 00:43:09,891 You think so? 973 00:43:09,935 --> 00:43:10,718 Yes. 974 00:43:10,762 --> 00:43:11,632 What will we do? 975 00:43:11,676 --> 00:43:14,200 Defend ourselves, of course. 976 00:43:14,243 --> 00:43:16,332 This is my plan. 977 00:43:16,376 --> 00:43:20,641 978 00:43:26,604 --> 00:43:29,128 Ah, it's as I thought. 979 00:43:29,171 --> 00:43:30,303 They're approaching from the top 980 00:43:30,346 --> 00:43:31,913 field. 981 00:43:31,957 --> 00:43:33,001 Send the signal. 982 00:43:33,045 --> 00:43:33,915 What if they change 983 00:43:33,959 --> 00:43:34,829 direction? 984 00:43:34,873 --> 00:43:36,352 Then we'll make another plan. 985 00:43:36,396 --> 00:43:37,702 [Napoleon groaning] 986 00:43:37,745 --> 00:43:39,878 Are all the animals in place? 987 00:43:39,921 --> 00:43:41,575 They're in place. 988 00:43:41,619 --> 00:43:43,055 This isn't going to work. 989 00:43:43,098 --> 00:43:45,666 Flying party has taken off. 990 00:43:45,710 --> 00:43:48,016 Jessie's marshalling the sheep. 991 00:43:48,060 --> 00:43:48,974 Good. 992 00:43:49,017 --> 00:43:53,239 [men shouting] 993 00:44:04,337 --> 00:44:08,428 [men yelling] 994 00:44:13,302 --> 00:44:17,480 [overlapping chatter] 995 00:44:19,961 --> 00:44:22,572 [guns firing] 996 00:44:22,616 --> 00:44:24,226 [bird cawing] 997 00:44:24,270 --> 00:44:25,706 [guns firing] 998 00:44:25,750 --> 00:44:27,752 Give me that! 999 00:44:27,795 --> 00:44:28,622 Let's go! 1000 00:44:28,666 --> 00:44:32,800 [shouting] 1001 00:44:39,981 --> 00:44:42,070 1002 00:44:42,114 --> 00:44:43,681 As long as we stay up here, 1003 00:44:43,724 --> 00:44:44,682 we'll be safe. 1004 00:44:44,725 --> 00:44:46,727 Let Snowball lead the charge. 1005 00:44:46,771 --> 00:44:48,947 [distant shouting] 1006 00:44:49,817 --> 00:44:50,644 Get them! 1007 00:44:50,688 --> 00:44:52,037 [sheep bleating] 1008 00:44:52,080 --> 00:44:55,823 [men shouting] 1009 00:44:55,867 --> 00:44:57,390 [bleating] 1010 00:44:57,433 --> 00:45:01,699 [men shouting] 1011 00:45:04,963 --> 00:45:09,054 [bleating] 1012 00:45:09,097 --> 00:45:13,536 [men shouting] 1013 00:45:17,671 --> 00:45:21,806 1014 00:45:28,551 --> 00:45:29,335 Shhh. 1015 00:45:29,378 --> 00:45:30,162 What was that? 1016 00:45:30,205 --> 00:45:32,425 [rattling] 1017 00:45:32,468 --> 00:45:36,559 1018 00:45:40,433 --> 00:45:41,956 Charge, charge! 1019 00:45:42,000 --> 00:45:44,611 [pigs squealing, men shouting] 1020 00:45:46,134 --> 00:45:50,225 [dogs barking] 1021 00:45:50,269 --> 00:45:52,662 [men shouting] 1022 00:45:52,706 --> 00:45:53,751 Back to the gates, back to 1023 00:45:53,794 --> 00:45:54,795 the gates! 1024 00:45:54,839 --> 00:45:59,191 [animals making noises] 1025 00:46:01,367 --> 00:46:02,760 [horses neighing] 1026 00:46:02,803 --> 00:46:06,894 [animals making noises] 1027 00:46:10,202 --> 00:46:11,899 [man screaming] 1028 00:46:11,943 --> 00:46:16,686 [men shouting] 1029 00:46:16,730 --> 00:46:18,558 [guns firing] 1030 00:46:18,601 --> 00:46:21,082 [men shouting] 1031 00:46:21,126 --> 00:46:24,869 [mice squeaking] 1032 00:46:24,912 --> 00:46:28,916 [screaming] 1033 00:46:30,570 --> 00:46:32,050 Shoot now, shoot! 1034 00:46:32,093 --> 00:46:34,443 [men shouting] 1035 00:46:34,487 --> 00:46:35,270 [gun firing] 1036 00:46:35,314 --> 00:46:37,142 [pig squealing] 1037 00:46:37,185 --> 00:46:41,015 [animals making noises] 1038 00:46:41,059 --> 00:46:45,324 [men shouting] 1039 00:46:46,760 --> 00:46:47,979 Let's get out of here! 1040 00:46:48,022 --> 00:46:49,023 Jessie, get off! 1041 00:46:49,067 --> 00:46:49,850 Come on! 1042 00:46:49,894 --> 00:46:51,765 [neighing] 1043 00:46:51,809 --> 00:46:53,767 [screaming] 1044 00:46:53,811 --> 00:46:55,638 [gasping, grunting] 1045 00:46:55,682 --> 00:46:57,162 [dogs barking] 1046 00:46:57,205 --> 00:46:58,554 Let's get out of here! 1047 00:46:58,598 --> 00:46:59,599 Come on! 1048 00:46:59,642 --> 00:47:03,168 [men shouting] 1049 00:47:03,211 --> 00:47:04,734 Move! 1050 00:47:04,778 --> 00:47:09,087 [men shouting] 1051 00:47:11,263 --> 00:47:12,046 Let me through. 1052 00:47:12,090 --> 00:47:13,831 Let me through. 1053 00:47:13,874 --> 00:47:14,832 Victory! 1054 00:47:14,875 --> 00:47:16,921 Glorious victory is ours. 1055 00:47:16,964 --> 00:47:21,055 1056 00:47:28,454 --> 00:47:32,197 Well, if we can't beat them, 1057 00:47:32,240 --> 00:47:33,938 we might have to join them. 1058 00:47:33,981 --> 00:47:37,898 1059 00:47:37,942 --> 00:47:40,118 Is he breathing? 1060 00:47:40,161 --> 00:47:41,771 I've killed him. 1061 00:47:41,815 --> 00:47:43,556 This is war. 1062 00:47:43,599 --> 00:47:45,427 The only good human is a dead 1063 00:47:45,471 --> 00:47:46,646 one. 1064 00:47:46,689 --> 00:47:48,866 I've no wish to take life, 1065 00:47:48,909 --> 00:47:50,563 not even human life. 1066 00:47:50,606 --> 00:47:51,607 But he's all right. 1067 00:47:51,651 --> 00:47:53,479 Look, he's moving. 1068 00:47:53,522 --> 00:47:56,569 [man groaning] 1069 00:47:56,612 --> 00:48:00,181 [dog sniffing] 1070 00:48:00,225 --> 00:48:01,748 Animals. 1071 00:48:01,791 --> 00:48:04,882 [gasping] 1072 00:48:04,925 --> 00:48:07,362 [chickens clucking] 1073 00:48:07,406 --> 00:48:09,277 You were so brave today. 1074 00:48:09,321 --> 00:48:10,278 Yes, he was the bravest of us 1075 00:48:10,322 --> 00:48:11,192 all. 1076 00:48:11,236 --> 00:48:13,542 He's an Animal Hero first class. 1077 00:48:13,586 --> 00:48:14,848 No-- 1078 00:48:14,892 --> 00:48:16,502 There was no one braver than 1079 00:48:16,545 --> 00:48:17,720 Snowball. 1080 00:48:17,764 --> 00:48:19,635 [sheep] Snowball, Snowball, 1081 00:48:19,679 --> 00:48:20,941 Snowball. 1082 00:48:20,985 --> 00:48:23,117 [all] Snowball, Snowball, 1083 00:48:23,161 --> 00:48:24,075 Snowball. 1084 00:48:24,118 --> 00:48:26,207 My friends, we are all 1085 00:48:26,251 --> 00:48:28,644 heroes, and we will celebrate 1086 00:48:28,688 --> 00:48:31,517 this decisive day every October 1087 00:48:31,560 --> 00:48:33,693 with a march past our glorious 1088 00:48:33,736 --> 00:48:38,654 flag and the firing of this gun. 1089 00:48:38,698 --> 00:48:42,136 Our farm is now truly 1090 00:48:42,180 --> 00:48:44,399 Animal Farm. 1091 00:48:44,443 --> 00:48:48,577 Napoleon, Napoleon, Napoleon! 1092 00:48:48,621 --> 00:48:50,797 [sheep] Napoleon, Napoleon, 1093 00:48:50,840 --> 00:48:52,059 Napoleon. 1094 00:48:52,103 --> 00:48:55,758 Napoleon, Napoleon, Napoleon. 1095 00:48:55,802 --> 00:48:58,196 Napoleon, huh! 1096 00:49:10,251 --> 00:49:12,253 Snowball continued to try to 1097 00:49:12,297 --> 00:49:14,125 improve our lives. 1098 00:49:14,168 --> 00:49:15,561 And soon came up with a new 1099 00:49:15,604 --> 00:49:18,390 scheme. 1100 00:49:18,433 --> 00:49:20,696 We were called to a meeting. 1101 00:49:20,740 --> 00:49:22,742 My friends, surely you can 1102 00:49:22,785 --> 00:49:24,483 see that Snowball's idea for a 1103 00:49:24,526 --> 00:49:25,353 windmill is a waste of our 1104 00:49:25,397 --> 00:49:26,180 labors. 1105 00:49:26,224 --> 00:49:27,007 Yeah. 1106 00:49:27,051 --> 00:49:28,182 It's not a waste. 1107 00:49:28,226 --> 00:49:29,531 Once built, it will ease our 1108 00:49:29,575 --> 00:49:30,358 labors. 1109 00:49:30,402 --> 00:49:31,272 Yeah. 1110 00:49:31,316 --> 00:49:32,708 Our efforts must be directed 1111 00:49:32,752 --> 00:49:34,580 at feeding ourselves, arming 1112 00:49:34,623 --> 00:49:36,016 ourselves, barricading our 1113 00:49:36,060 --> 00:49:38,410 borders and defending animalism. 1114 00:49:38,453 --> 00:49:39,237 Yeah. 1115 00:49:39,280 --> 00:49:40,281 No, no, no. 1116 00:49:40,325 --> 00:49:42,196 For animalism to prosper, we 1117 00:49:42,240 --> 00:49:43,850 must convert all the animals on 1118 00:49:43,893 --> 00:49:45,373 all the farms. 1119 00:49:45,417 --> 00:49:47,201 We must send our pigeons out to 1120 00:49:47,245 --> 00:49:48,159 spread the message of 1121 00:49:48,202 --> 00:49:49,290 revolution. 1122 00:49:49,334 --> 00:49:50,813 Yeah. 1123 00:49:50,857 --> 00:49:53,033 We will vote on it. 1124 00:49:53,077 --> 00:49:54,121 Yeah. 1125 00:49:54,165 --> 00:49:55,601 All those in favor of 1126 00:49:55,644 --> 00:49:56,950 Napoleon. 1127 00:49:56,994 --> 00:49:59,039 Yeah. 1128 00:49:59,083 --> 00:50:02,129 And all those in favor of 1129 00:50:02,173 --> 00:50:04,610 Snowball. 1130 00:50:04,653 --> 00:50:06,525 Yeah. 1131 00:50:06,568 --> 00:50:07,961 Animals, think of the 1132 00:50:08,005 --> 00:50:09,528 benefits of a windmill. 1133 00:50:09,571 --> 00:50:11,225 Yes, it will be hard work to 1134 00:50:11,269 --> 00:50:13,445 build, but once it's built it 1135 00:50:13,488 --> 00:50:15,229 could save us so much labor that 1136 00:50:15,273 --> 00:50:16,448 we may have to work only 1137 00:50:16,491 --> 00:50:18,015 three days a week. 1138 00:50:18,058 --> 00:50:21,409 Now, all those in favor. 1139 00:50:21,453 --> 00:50:25,065 Yeah. 1140 00:50:25,109 --> 00:50:27,807 You pig. 1141 00:50:27,850 --> 00:50:29,983 Snowball. 1142 00:50:30,027 --> 00:50:30,984 [gasping] 1143 00:50:31,028 --> 00:50:32,072 [puppies yapping] 1144 00:50:32,116 --> 00:50:33,160 [gasping] 1145 00:50:33,204 --> 00:50:34,248 Puppies? 1146 00:50:34,292 --> 00:50:36,816 [puppies snarling] 1147 00:50:36,859 --> 00:50:38,209 Puppies! 1148 00:50:38,252 --> 00:50:39,427 Puppies, leave him, it's 1149 00:50:39,471 --> 00:50:40,428 Snowball! 1150 00:50:40,472 --> 00:50:41,908 [puppies barking] 1151 00:50:41,951 --> 00:50:43,475 1152 00:50:43,518 --> 00:50:44,867 Leave him! 1153 00:50:44,911 --> 00:50:45,912 Puppies! 1154 00:50:45,955 --> 00:50:47,957 [panting] 1155 00:50:48,001 --> 00:50:52,223 [puppies barking] 1156 00:50:57,489 --> 00:50:59,708 My puppies had become Napoleon's 1157 00:50:59,752 --> 00:51:01,797 servants. 1158 00:51:01,841 --> 00:51:04,104 Snowball was banished and 1159 00:51:04,148 --> 00:51:05,366 Napoleon took control. 1160 00:51:05,410 --> 00:51:06,498 That's Old Major's place. 1161 00:51:06,541 --> 00:51:07,325 Friends. 1162 00:51:07,368 --> 00:51:08,978 What's he doing up there? 1163 00:51:09,022 --> 00:51:12,243 Snowball is a traitor and a 1164 00:51:12,286 --> 00:51:13,505 criminal. 1165 00:51:13,548 --> 00:51:15,376 But he was a brave fighter. 1166 00:51:15,420 --> 00:51:18,466 Bravery is not enough. 1167 00:51:18,510 --> 00:51:20,903 Loyalty is more important. 1168 00:51:20,947 --> 00:51:24,081 You see how clever Napoleon 1169 00:51:24,124 --> 00:51:27,562 has been, my friends. 1170 00:51:27,606 --> 00:51:29,651 Of course he's not against the 1171 00:51:29,695 --> 00:51:30,565 windmill. 1172 00:51:30,609 --> 00:51:34,700 In fact, it was his own idea. 1173 00:51:34,743 --> 00:51:36,789 He opposed it to flush out 1174 00:51:36,832 --> 00:51:40,097 Snowball for the traitor he is. 1175 00:51:40,140 --> 00:51:42,186 Tactics, friends. 1176 00:51:42,229 --> 00:51:43,317 There will be no more 1177 00:51:43,361 --> 00:51:44,144 meetings. 1178 00:51:44,188 --> 00:51:46,059 No more endless debates. 1179 00:51:46,103 --> 00:51:48,148 From now on a special committee 1180 00:51:48,192 --> 00:51:50,019 of pigs will decide all aspects 1181 00:51:50,063 --> 00:51:50,890 of the farm. 1182 00:51:50,933 --> 00:51:55,024 [overlapping disagreement] 1183 00:51:56,374 --> 00:52:00,117 [squealing] 1184 00:52:00,160 --> 00:52:03,511 Now, I will tell you of our 1185 00:52:03,555 --> 00:52:05,905 plan for the windmill. 1186 00:52:05,948 --> 00:52:09,474 1187 00:52:09,517 --> 00:52:11,954 So began our toil. 1188 00:52:11,998 --> 00:52:16,089 1189 00:52:18,657 --> 00:52:20,180 It was a slow, laborious 1190 00:52:20,224 --> 00:52:23,531 process, and we were watched at 1191 00:52:23,575 --> 00:52:26,230 all times. 1192 00:52:26,273 --> 00:52:28,493 It was Boxer's great strength 1193 00:52:28,536 --> 00:52:30,495 that really made the difference. 1194 00:52:30,538 --> 00:52:32,671 1195 00:52:32,714 --> 00:52:34,803 But each and every one of us 1196 00:52:34,847 --> 00:52:36,153 played our part. 1197 00:52:36,196 --> 00:52:37,980 1198 00:52:38,024 --> 00:52:40,896 And slowly, very slowly, the 1199 00:52:40,940 --> 00:52:43,290 windmill began to take shape. 1200 00:52:43,334 --> 00:52:47,338 1201 00:52:54,562 --> 00:52:58,349 And at night we'd return home 1202 00:52:58,392 --> 00:53:01,395 weary... 1203 00:53:01,439 --> 00:53:02,701 and hungry. 1204 00:53:02,744 --> 00:53:06,705 1205 00:53:18,847 --> 00:53:20,936 Nothing. 1206 00:53:20,980 --> 00:53:21,763 They must have found the 1207 00:53:21,807 --> 00:53:23,243 microphone. 1208 00:53:23,287 --> 00:53:24,288 But wait, listen. 1209 00:53:24,331 --> 00:53:26,899 ...to build the windmill. 1210 00:53:26,942 --> 00:53:28,248 My friends... 1211 00:53:28,292 --> 00:53:29,858 They can talk. 1212 00:53:29,902 --> 00:53:30,685 ...revolution continues. 1213 00:53:30,729 --> 00:53:35,212 Long live Animal Farm! 1214 00:53:35,255 --> 00:53:37,344 If they can talk, 1215 00:53:37,388 --> 00:53:39,085 they can trade. 1216 00:53:39,128 --> 00:53:40,782 You can't trade with animals. 1217 00:53:40,826 --> 00:53:42,001 Why not? 1218 00:53:42,044 --> 00:53:43,394 It's immoral. 1219 00:53:43,437 --> 00:53:44,482 It's business. 1220 00:53:44,525 --> 00:53:45,874 It's my farm. 1221 00:53:45,918 --> 00:53:47,311 That farm has been in his 1222 00:53:47,354 --> 00:53:48,921 family for generations. 1223 00:53:48,964 --> 00:53:50,531 Yes, and what's he done with 1224 00:53:50,575 --> 00:53:51,358 it? 1225 00:53:51,402 --> 00:53:53,795 Ruined it, that's what. 1226 00:53:53,839 --> 00:53:56,102 Congratulations, you've actually 1227 00:53:56,145 --> 00:53:57,538 managed to turn your father's 1228 00:53:57,582 --> 00:53:59,497 prosperous farm into a 1229 00:53:59,540 --> 00:54:01,325 debt-ridden, crumbling piece 1230 00:54:01,368 --> 00:54:02,848 of rubbish. 1231 00:54:02,891 --> 00:54:04,066 Very clever. 1232 00:54:04,110 --> 00:54:04,980 You can't talk to me like 1233 00:54:05,024 --> 00:54:05,807 that. 1234 00:54:05,851 --> 00:54:07,592 Yes, I can. 1235 00:54:07,635 --> 00:54:08,897 I can say something else as 1236 00:54:08,941 --> 00:54:10,377 well. 1237 00:54:10,421 --> 00:54:12,510 You're finished around here, 1238 00:54:12,553 --> 00:54:14,512 both of you, washed up, dead in 1239 00:54:14,555 --> 00:54:16,296 the water. 1240 00:54:16,340 --> 00:54:19,560 Are these words sinking in? 1241 00:54:19,604 --> 00:54:22,694 Yes, I think they are. 1242 00:54:22,737 --> 00:54:26,959 1243 00:54:29,570 --> 00:54:32,094 That's strange. 1244 00:54:32,138 --> 00:54:33,705 There's someone in the house. 1245 00:54:33,748 --> 00:54:37,535 1246 00:54:41,713 --> 00:54:43,889 This isn't right. 1247 00:54:43,932 --> 00:54:48,110 [pigs chuckling] 1248 00:54:51,200 --> 00:54:52,941 They're behaving like men. 1249 00:54:52,985 --> 00:54:57,032 [pigs chuckling] 1250 00:54:58,295 --> 00:55:02,168 [dog growling] 1251 00:55:04,039 --> 00:55:05,650 [Napoleon sneering] 1252 00:55:05,693 --> 00:55:08,740 [dogs barking] 1253 00:55:08,783 --> 00:55:10,263 Puppies, stop that. 1254 00:55:10,307 --> 00:55:11,351 Stop it, I'm your mother! 1255 00:55:11,395 --> 00:55:12,396 Now, stop it. 1256 00:55:12,439 --> 00:55:13,266 Stop it! 1257 00:55:13,310 --> 00:55:14,180 Puppies! 1258 00:55:14,223 --> 00:55:15,834 Off to bed with you. 1259 00:55:15,877 --> 00:55:18,489 [puppies barking] 1260 00:55:18,532 --> 00:55:20,186 What are you doing here? 1261 00:55:20,229 --> 00:55:22,319 This area is out of bounds. 1262 00:55:22,362 --> 00:55:23,842 Nothing. 1263 00:55:23,885 --> 00:55:25,496 I was, I was just walking and 1264 00:55:25,539 --> 00:55:27,411 then the dogs came at me. 1265 00:55:27,454 --> 00:55:28,542 Have you seen anything of 1266 00:55:28,586 --> 00:55:30,109 interest on your walk? 1267 00:55:30,152 --> 00:55:32,590 No. 1268 00:55:32,633 --> 00:55:33,982 Nothing. 1269 00:55:34,026 --> 00:55:35,680 Get back to the barn. 1270 00:55:35,723 --> 00:55:38,073 1271 00:55:38,117 --> 00:55:40,554 Things were changing fast, 1272 00:55:40,598 --> 00:55:42,382 and at night we heard strange 1273 00:55:42,426 --> 00:55:45,342 noises as Squealer altered the 1274 00:55:45,385 --> 00:55:48,083 commandments. 1275 00:55:48,127 --> 00:55:53,393 With sheets. 1276 00:55:53,437 --> 00:55:56,614 [Squealer laughing] 1277 00:55:59,443 --> 00:56:03,534 1278 00:56:10,062 --> 00:56:12,543 [barking] 1279 00:56:12,586 --> 00:56:16,764 1280 00:56:16,808 --> 00:56:18,113 [engine shutting off] 1281 00:56:18,157 --> 00:56:22,030 1282 00:56:27,384 --> 00:56:28,341 A very good day to you, Mr., 1283 00:56:28,385 --> 00:56:29,168 er... 1284 00:56:29,211 --> 00:56:30,474 Napoleon. 1285 00:56:30,517 --> 00:56:32,780 Oh, Pilkington. 1286 00:56:32,824 --> 00:56:35,566 Very pleased to, uh... 1287 00:56:35,609 --> 00:56:36,871 Splendid. 1288 00:56:36,915 --> 00:56:37,742 Splendid. 1289 00:56:37,785 --> 00:56:39,265 We will go into the house. 1290 00:56:39,308 --> 00:56:40,658 Absolutely. 1291 00:56:40,701 --> 00:56:42,355 After you, dear boy. 1292 00:56:42,399 --> 00:56:43,704 Dear boy? 1293 00:56:43,748 --> 00:56:44,836 Dear boy? 1294 00:56:44,879 --> 00:56:49,057 [laughing] 1295 00:56:51,277 --> 00:56:53,105 Wonderful. 1296 00:56:53,148 --> 00:56:56,761 A porker with a sense of humor. 1297 00:56:56,804 --> 00:56:58,719 Old Major's words no longer 1298 00:56:58,763 --> 00:57:00,591 made any sense. 1299 00:57:00,634 --> 00:57:02,244 The pigs were now living in the 1300 00:57:02,288 --> 00:57:03,637 house. 1301 00:57:03,681 --> 00:57:07,293 Napoleon was rarely seen, but a 1302 00:57:07,336 --> 00:57:09,251 statue had been made in his 1303 00:57:09,295 --> 00:57:12,298 honor and placed near the barn. 1304 00:57:12,341 --> 00:57:14,126 Today marks the beginning of 1305 00:57:14,169 --> 00:57:16,563 a new direction for us. 1306 00:57:16,607 --> 00:57:18,826 Animal Farm cannot exist in 1307 00:57:18,870 --> 00:57:20,306 isolation. 1308 00:57:20,349 --> 00:57:22,743 To improve our quality of life, 1309 00:57:22,787 --> 00:57:25,093 to build the windmill, 1310 00:57:25,137 --> 00:57:27,661 to feed ourselves, 1311 00:57:27,705 --> 00:57:30,142 we need to trade. 1312 00:57:30,185 --> 00:57:31,796 Didn't Old Major say we must 1313 00:57:31,839 --> 00:57:33,537 never engage in trade? 1314 00:57:33,580 --> 00:57:35,234 It's always the same. 1315 00:57:35,277 --> 00:57:37,497 What goes around, comes around. 1316 00:57:37,541 --> 00:57:39,804 None of this need concern any 1317 00:57:39,847 --> 00:57:43,024 of you; as your leader, 1318 00:57:43,068 --> 00:57:45,070 I will shoulder the burden of 1319 00:57:45,113 --> 00:57:47,246 trade myself. 1320 00:57:47,289 --> 00:57:49,030 The pigs dedicated to his 1321 00:57:49,074 --> 00:57:51,859 memory the place where Old Major 1322 00:57:51,903 --> 00:57:53,339 had fallen. 1323 00:57:53,382 --> 00:57:56,124 Our revolution continues, and 1324 00:57:56,168 --> 00:57:58,431 all our actions will now be 1325 00:57:58,475 --> 00:58:01,129 looked upon by the founder of 1326 00:58:01,173 --> 00:58:03,175 our beliefs. 1327 00:58:03,218 --> 00:58:04,089 Pincher! 1328 00:58:04,132 --> 00:58:08,223 1329 00:58:09,094 --> 00:58:13,228 [animals gasping] 1330 00:58:16,797 --> 00:58:19,060 Only criminals would fear Old 1331 00:58:19,104 --> 00:58:22,237 Major's presence. 1332 00:58:22,281 --> 00:58:24,979 Long live Animal Farm. 1333 00:58:25,023 --> 00:58:26,328 [sheep] Long live Animal 1334 00:58:26,372 --> 00:58:27,155 Farm. 1335 00:58:27,199 --> 00:58:29,462 Long live Animal Farm. 1336 00:58:29,506 --> 00:58:32,596 Long live Animal Farm. 1337 00:58:32,639 --> 00:58:33,640 [grunting] 1338 00:58:33,684 --> 00:58:36,600 Well, that's a tidy load of 1339 00:58:36,643 --> 00:58:38,123 hay, Mr. Napoleon. 1340 00:58:38,166 --> 00:58:39,211 Dear boy. 1341 00:58:39,254 --> 00:58:40,342 [chuckling] 1342 00:58:40,386 --> 00:58:41,387 You know... 1343 00:58:45,217 --> 00:58:46,871 this could prove to be a very 1344 00:58:46,914 --> 00:58:49,569 profitable arrangement between 1345 00:58:49,613 --> 00:58:51,266 ourselves, Mr. N. 1346 00:58:51,310 --> 00:58:53,225 Hmmm. 1347 00:58:53,268 --> 00:58:54,879 You know you can trust me. 1348 00:58:54,922 --> 00:58:56,576 I mean, I never wanted to have 1349 00:58:56,620 --> 00:58:57,534 anything to do with that 1350 00:58:57,577 --> 00:59:00,101 invasion, that was all Frederick 1351 00:59:00,145 --> 00:59:01,929 and Jones' idea. 1352 00:59:01,973 --> 00:59:03,322 Jones is our enemy. 1353 00:59:03,365 --> 00:59:06,151 And I am your friend. 1354 00:59:06,194 --> 00:59:08,327 Oh, got a bottle of whiskey for 1355 00:59:08,370 --> 00:59:10,851 you. 1356 00:59:10,895 --> 00:59:12,853 Token of my gratitude, eh? 1357 00:59:12,897 --> 00:59:14,594 Just try this. 1358 00:59:14,638 --> 00:59:16,988 Dear boy. 1359 00:59:17,031 --> 00:59:19,599 Now, to business. 1360 00:59:19,643 --> 00:59:20,992 There's a shortage of eggs in 1361 00:59:21,035 --> 00:59:22,123 the market. 1362 00:59:22,167 --> 00:59:22,994 They're fetching a very good 1363 00:59:23,037 --> 00:59:24,212 price. 1364 00:59:25,953 --> 00:59:26,824 Now, listen to me. 1365 00:59:26,867 --> 00:59:27,651 There's something I have to tell 1366 00:59:27,694 --> 00:59:28,652 you all. 1367 00:59:28,695 --> 00:59:30,218 It's about the pigs. 1368 00:59:30,262 --> 00:59:31,568 They are living in the house. 1369 00:59:31,611 --> 00:59:32,481 [all] No. 1370 00:59:32,525 --> 00:59:33,613 Yes, and they're sleeping in 1371 00:59:33,657 --> 00:59:34,483 the beds. 1372 00:59:34,527 --> 00:59:35,659 [all] No. 1373 00:59:35,702 --> 00:59:36,529 Now, it's against the 1374 00:59:36,573 --> 00:59:37,399 commandment. 1375 00:59:37,443 --> 00:59:39,053 No animal shall sleep in a 1376 00:59:39,097 --> 00:59:39,924 bed. 1377 00:59:39,967 --> 00:59:40,707 Yes, that's right, that's-- 1378 00:59:40,751 --> 00:59:42,622 My friends. 1379 00:59:42,666 --> 00:59:44,102 Let me explain. 1380 00:59:44,145 --> 00:59:46,060 1381 00:59:46,104 --> 00:59:48,672 As you know, we pigs are the 1382 00:59:48,715 --> 00:59:51,196 brains of the farm, and we must 1383 00:59:51,239 --> 00:59:53,415 have a quiet place to work in 1384 00:59:53,459 --> 00:59:56,636 for all your sakes. 1385 00:59:56,680 --> 00:59:58,159 Surely you don't want your 1386 00:59:58,203 --> 00:59:59,683 glorious leader to live in a 1387 00:59:59,726 --> 01:00:01,336 sty? 1388 01:00:01,380 --> 01:00:02,642 Hm? 1389 01:00:02,686 --> 01:00:04,078 Of course not. 1390 01:00:04,122 --> 01:00:08,169 And yes, we do sleep in beds, 1391 01:00:08,213 --> 01:00:09,823 and why not? 1392 01:00:09,867 --> 01:00:12,652 No ruling against beds. 1393 01:00:12,696 --> 01:00:16,090 A pile of straw is a bed. 1394 01:00:16,134 --> 01:00:17,918 Would you rob us of our sleep so 1395 01:00:17,962 --> 01:00:19,224 that we're too tired to 1396 01:00:19,267 --> 01:00:23,141 carry out our duties, hmm? 1397 01:00:23,184 --> 01:00:25,056 But the commandment. 1398 01:00:25,099 --> 01:00:26,971 What commandment? 1399 01:00:27,014 --> 01:00:28,625 There was never a commandment 1400 01:00:28,668 --> 01:00:30,714 against beds. 1401 01:00:30,757 --> 01:00:32,150 Read it. 1402 01:00:32,193 --> 01:00:34,500 No animal shall sleep in a 1403 01:00:34,543 --> 01:00:37,459 bed... with sheets? 1404 01:00:37,503 --> 01:00:40,245 You see, it's a commandment 1405 01:00:40,288 --> 01:00:41,986 against sheets. 1406 01:00:42,029 --> 01:00:44,031 And we certainly don't sleep in 1407 01:00:44,075 --> 01:00:45,119 sheets. 1408 01:00:45,163 --> 01:00:46,860 Oh, no. 1409 01:00:46,904 --> 01:00:49,428 Napoleon is always right. 1410 01:00:49,471 --> 01:00:52,300 Mmm... exactly. 1411 01:00:59,656 --> 01:01:01,048 [engine shutting off] 1412 01:01:07,751 --> 01:01:09,404 You know what else I managed 1413 01:01:09,448 --> 01:01:10,884 to do? 1414 01:01:10,928 --> 01:01:12,407 I managed to convince the 1415 01:01:12,451 --> 01:01:14,279 animals to buy those rusty old 1416 01:01:14,322 --> 01:01:16,411 silos I couldn't get rid of. 1417 01:01:16,455 --> 01:01:17,586 [laughing] 1418 01:01:17,630 --> 01:01:18,718 They haven't got a clue what to 1419 01:01:18,762 --> 01:01:21,112 do with them. 1420 01:01:21,155 --> 01:01:22,461 Not only that, they've built a 1421 01:01:22,504 --> 01:01:23,375 windmill. 1422 01:01:23,418 --> 01:01:24,855 I'll probably end up owning that 1423 01:01:24,898 --> 01:01:27,031 as well as Jones' farm. 1424 01:01:27,074 --> 01:01:28,032 What about the hunger, 1425 01:01:28,075 --> 01:01:29,947 Mr. Pilkington? 1426 01:01:29,990 --> 01:01:31,122 What hunger? 1427 01:01:31,165 --> 01:01:32,079 I've seen some of the 1428 01:01:32,123 --> 01:01:32,993 animals. 1429 01:01:33,037 --> 01:01:34,429 Flesh and bones. 1430 01:01:34,473 --> 01:01:35,779 They look all right to me. 1431 01:01:35,822 --> 01:01:36,867 Yes, but you're not seeing 1432 01:01:36,910 --> 01:01:37,824 straight with all that trade 1433 01:01:37,868 --> 01:01:38,912 you're doing, are you? 1434 01:01:38,956 --> 01:01:40,653 My dear boy, if the pigs 1435 01:01:40,697 --> 01:01:42,394 prefer to deal with me, should I 1436 01:01:42,437 --> 01:01:43,656 refuse? 1437 01:01:43,700 --> 01:01:45,092 The animals are staving, 1438 01:01:45,136 --> 01:01:46,964 and it's not to your credit. 1439 01:01:49,836 --> 01:01:51,359 Same again all around. 1440 01:01:51,403 --> 01:01:56,190 [patrons chatting] 1441 01:01:56,234 --> 01:01:58,410 [man shushing] 1442 01:02:03,284 --> 01:02:05,722 You're still here, then? 1443 01:02:12,511 --> 01:02:15,035 [laughing] 1444 01:02:16,297 --> 01:02:19,213 Pilkington, I'll show him. 1445 01:02:19,257 --> 01:02:23,304 1446 01:02:36,796 --> 01:02:37,797 He's not having this. 1447 01:02:37,841 --> 01:02:39,625 The farm, all that we built. 1448 01:02:39,668 --> 01:02:44,108 1449 01:02:44,151 --> 01:02:45,544 Let him try to get his hands on 1450 01:02:45,587 --> 01:02:46,371 this now. 1451 01:02:46,414 --> 01:02:48,634 1452 01:02:48,677 --> 01:02:52,725 [exploding] 1453 01:02:58,862 --> 01:03:00,951 1454 01:03:00,994 --> 01:03:02,039 Quick! 1455 01:03:02,082 --> 01:03:03,867 1456 01:03:03,910 --> 01:03:05,694 [screaming] 1457 01:03:07,218 --> 01:03:09,394 Our windmill was ruined. 1458 01:03:09,437 --> 01:03:10,830 Our spirits were at their 1459 01:03:10,874 --> 01:03:12,614 lowest. 1460 01:03:12,658 --> 01:03:15,443 But Napoleon seemed triumphant. 1461 01:03:15,487 --> 01:03:16,836 Do you know who is 1462 01:03:16,880 --> 01:03:18,490 responsible for this? 1463 01:03:18,533 --> 01:03:19,839 Hmm? 1464 01:03:19,883 --> 01:03:21,536 Do you know who has stolen the 1465 01:03:21,580 --> 01:03:22,973 truck and blown up our 1466 01:03:23,016 --> 01:03:24,409 windmill? 1467 01:03:24,452 --> 01:03:25,932 Hmmm? 1468 01:03:25,976 --> 01:03:27,891 Snowball! 1469 01:03:27,934 --> 01:03:29,980 The arch criminal and traitor 1470 01:03:30,023 --> 01:03:31,808 has destroyed our work of the 1471 01:03:31,851 --> 01:03:33,853 last year. 1472 01:03:33,897 --> 01:03:37,857 Animals, I pronounce the death 1473 01:03:37,901 --> 01:03:40,904 sentence on Snowball. 1474 01:03:40,947 --> 01:03:43,732 We will teach this traitor that 1475 01:03:43,776 --> 01:03:45,430 he cannot undo our work so 1476 01:03:45,473 --> 01:03:47,084 easily. 1477 01:03:47,127 --> 01:03:49,347 The windmill will be rebuilt. 1478 01:03:49,390 --> 01:03:52,176 Every day we will work, rain or 1479 01:03:52,219 --> 01:03:55,179 shine, food or none. 1480 01:03:55,222 --> 01:03:58,747 Long live the windmill! 1481 01:03:58,791 --> 01:04:02,447 1482 01:04:04,318 --> 01:04:05,102 [Boxer grunting] 1483 01:04:05,145 --> 01:04:07,887 Boxer, so early? 1484 01:04:07,931 --> 01:04:10,063 I must get on. 1485 01:04:10,107 --> 01:04:11,586 We've got to rebuild the 1486 01:04:11,630 --> 01:04:13,545 windmill. 1487 01:04:13,588 --> 01:04:15,939 Decree number six. 1488 01:04:15,982 --> 01:04:18,158 Our leader pronounces that 1489 01:04:18,202 --> 01:04:20,508 Beasts of the World was the song 1490 01:04:20,552 --> 01:04:22,946 of the revolution through which 1491 01:04:22,989 --> 01:04:24,904 we expressed our longing for 1492 01:04:24,948 --> 01:04:26,775 a better society. 1493 01:04:26,819 --> 01:04:28,647 But as that society is now 1494 01:04:28,690 --> 01:04:31,955 established, the song no longer 1495 01:04:31,998 --> 01:04:34,696 has any meaning. 1496 01:04:34,740 --> 01:04:36,220 Boxer, please, come on, 1497 01:04:36,263 --> 01:04:38,091 you'll hurt yourself. 1498 01:04:38,135 --> 01:04:41,225 I have to do this. 1499 01:04:41,268 --> 01:04:42,139 [sighing] 1500 01:04:42,182 --> 01:04:44,141 We have a new song that gives 1501 01:04:44,184 --> 01:04:46,317 voice to our gratitude for 1502 01:04:46,360 --> 01:04:48,449 all we have. 1503 01:04:48,493 --> 01:04:51,975 ♪ Beloved leader Napoleon 1504 01:04:52,018 --> 01:04:55,239 ♪ Fearless faithful guardian 1505 01:04:55,282 --> 01:04:56,718 ♪ Proud and strong 1506 01:04:56,762 --> 01:04:57,981 ♪ Protect us from the wrong 1507 01:04:58,024 --> 01:05:00,200 ♪ You will defend us with your 1508 01:05:00,244 --> 01:05:01,985 ♪ Lofty trotter 1509 01:05:02,028 --> 01:05:04,770 ♪ Pigs are pigs are pigs 1510 01:05:04,813 --> 01:05:05,945 ♪ There is no beast 1511 01:05:05,989 --> 01:05:07,077 ♪ That's braver 1512 01:05:07,120 --> 01:05:09,644 ♪ They will not ever waver 1513 01:05:09,688 --> 01:05:11,516 ♪ They face the fight 1514 01:05:11,559 --> 01:05:13,039 ♪ For right 1515 01:05:13,083 --> 01:05:15,476 ♪ With might 1516 01:05:15,520 --> 01:05:16,651 ♪ Glorious great 1517 01:05:16,695 --> 01:05:18,697 ♪ And triumphant 1518 01:05:18,740 --> 01:05:21,961 ♪ Gallant hero resilient 1519 01:05:22,005 --> 01:05:23,615 ♪ Proud and strong 1520 01:05:23,658 --> 01:05:24,833 ♪ Protect us from the wrong 1521 01:05:24,877 --> 01:05:26,966 ♪ You will defend us with your 1522 01:05:27,010 --> 01:05:28,620 ♪ Lofty trotter 1523 01:05:28,663 --> 01:05:31,057 ♪ Pigs are pigs are pigs ♪ 1524 01:05:31,101 --> 01:05:35,235 1525 01:06:11,880 --> 01:06:13,491 Where is our food? 1526 01:06:13,534 --> 01:06:15,841 I'm sorry, Boxer. 1527 01:06:15,884 --> 01:06:16,973 But I don't think we're going to 1528 01:06:17,016 --> 01:06:18,061 get any. 1529 01:06:18,104 --> 01:06:19,801 We must have food. 1530 01:06:19,845 --> 01:06:21,281 I'm so hungry. 1531 01:06:21,325 --> 01:06:23,675 Make way for our leader. 1532 01:06:23,718 --> 01:06:27,679 1533 01:06:35,165 --> 01:06:38,037 Our valiant leader, Animal 1534 01:06:38,081 --> 01:06:40,866 Hero first class and Animal 1535 01:06:40,909 --> 01:06:43,216 Hero second class will now 1536 01:06:43,260 --> 01:06:44,478 speak. 1537 01:06:44,522 --> 01:06:46,828 My friends, I have found out 1538 01:06:46,872 --> 01:06:48,221 that the arch criminal 1539 01:06:48,265 --> 01:06:50,658 Snowball is still visiting the 1540 01:06:50,702 --> 01:06:51,877 farm. 1541 01:06:51,920 --> 01:06:53,183 Is he? 1542 01:06:53,226 --> 01:06:55,489 I haven't seen him. 1543 01:06:55,533 --> 01:06:57,709 He has even blocked drains. 1544 01:06:57,752 --> 01:06:59,624 Snowball's sabotage is the 1545 01:06:59,667 --> 01:07:02,018 reason for our shortage of food. 1546 01:07:02,061 --> 01:07:05,934 But he must have inside help. 1547 01:07:05,978 --> 01:07:07,936 Which of you is in league with 1548 01:07:07,980 --> 01:07:08,763 him? 1549 01:07:08,807 --> 01:07:10,504 I will find you out. 1550 01:07:10,548 --> 01:07:12,463 The guilty will have nowhere to 1551 01:07:12,506 --> 01:07:14,117 hide. 1552 01:07:14,160 --> 01:07:16,945 Because of this sabotage, the 1553 01:07:16,989 --> 01:07:18,251 hens will have to surrender 1554 01:07:18,295 --> 01:07:19,557 their eggs for sale in the 1555 01:07:19,600 --> 01:07:20,384 market. 1556 01:07:20,427 --> 01:07:21,211 Ohhh. 1557 01:07:21,254 --> 01:07:22,473 That's murder. 1558 01:07:22,516 --> 01:07:24,083 You hens should welcome this 1559 01:07:24,127 --> 01:07:25,954 sacrifice as your own special 1560 01:07:25,998 --> 01:07:28,174 contribution to animalism. 1561 01:07:28,218 --> 01:07:29,045 [hens] Never. 1562 01:07:29,088 --> 01:07:29,915 Never. 1563 01:07:29,958 --> 01:07:32,265 You dare defy our glorious 1564 01:07:32,309 --> 01:07:33,745 leader? 1565 01:07:33,788 --> 01:07:38,097 1566 01:07:38,141 --> 01:07:39,707 We will smash our eggs before 1567 01:07:39,751 --> 01:07:40,578 giving them up. 1568 01:07:40,621 --> 01:07:42,362 Yeah, dead right. 1569 01:07:42,406 --> 01:07:43,450 [Napoleon growling] 1570 01:07:43,494 --> 01:07:46,018 All hens are criminals. 1571 01:07:46,062 --> 01:07:47,541 No hen will be fed. 1572 01:07:47,585 --> 01:07:49,587 Any animal seen giving food to a 1573 01:07:49,630 --> 01:07:51,241 hen will be punished 1574 01:07:51,284 --> 01:07:53,939 by death! 1575 01:07:53,982 --> 01:07:57,725 1576 01:08:01,468 --> 01:08:03,079 Oh! 1577 01:08:10,173 --> 01:08:11,478 And so, in the middle of the 1578 01:08:11,522 --> 01:08:14,220 night, the hens sacrificed 1579 01:08:14,264 --> 01:08:15,134 their eggs. 1580 01:08:15,178 --> 01:08:17,136 This is so wrong. 1581 01:08:17,180 --> 01:08:20,487 [eggs smacking] 1582 01:08:20,531 --> 01:08:22,968 What have we done? 1583 01:08:23,011 --> 01:08:27,103 [eggs thumping] 1584 01:08:27,146 --> 01:08:29,540 1585 01:08:29,583 --> 01:08:33,370 [grunting] 1586 01:08:36,112 --> 01:08:37,374 [gasping] 1587 01:08:40,203 --> 01:08:41,421 Now what? 1588 01:08:41,465 --> 01:08:45,512 [grunting] 1589 01:08:49,037 --> 01:08:51,823 Go back to sleep, my friend. 1590 01:08:51,866 --> 01:08:53,738 We're just moving some of Jones' 1591 01:08:53,781 --> 01:08:55,696 camera equipment. 1592 01:08:55,740 --> 01:08:57,742 You'll see the films later. 1593 01:09:00,614 --> 01:09:03,400 [projector clicking] 1594 01:09:03,443 --> 01:09:06,359 [audio feedback whining] 1595 01:09:06,403 --> 01:09:10,102 [music playing] 1596 01:09:10,146 --> 01:09:11,277 [film] With efficiency and 1597 01:09:11,321 --> 01:09:13,453 patriotism, the Animal Guard 1598 01:09:13,497 --> 01:09:15,281 roots out enemies of the farm. 1599 01:09:15,325 --> 01:09:18,589 1600 01:09:18,632 --> 01:09:20,330 Come with me. 1601 01:09:20,373 --> 01:09:22,375 There's no hiding place for 1602 01:09:22,419 --> 01:09:24,725 Snowball's cohorts. 1603 01:09:24,769 --> 01:09:26,249 Don't make a noise. 1604 01:09:26,292 --> 01:09:27,424 Let's go. 1605 01:09:27,467 --> 01:09:28,990 And there's no escape from 1606 01:09:29,034 --> 01:09:31,819 justice, as they go on trial 1607 01:09:31,863 --> 01:09:34,561 for crimes against animalism in 1608 01:09:34,605 --> 01:09:36,781 front of our impartial leader. 1609 01:09:36,824 --> 01:09:39,610 Our commandments say no animal 1610 01:09:39,653 --> 01:09:42,178 shall kill any other animal. 1611 01:09:42,221 --> 01:09:44,005 Guilty! 1612 01:09:44,049 --> 01:09:46,007 Without cause. 1613 01:09:46,051 --> 01:09:50,403 [overlapping horror] 1614 01:09:50,447 --> 01:09:53,101 We have cause. 1615 01:09:53,145 --> 01:09:54,712 Guilty! 1616 01:09:54,755 --> 01:09:56,322 [animals crying out] 1617 01:09:56,366 --> 01:09:57,845 Guilty! 1618 01:09:57,889 --> 01:10:00,239 [animals gasping] 1619 01:10:00,283 --> 01:10:02,502 Guilty! 1620 01:10:02,546 --> 01:10:03,895 [animals gasping] 1621 01:10:03,938 --> 01:10:08,160 1622 01:10:11,642 --> 01:10:17,125 Hmm, and now for other news. 1623 01:10:17,169 --> 01:10:19,258 Our leader, the glorious and 1624 01:10:19,302 --> 01:10:21,652 valiant Napoleon was today 1625 01:10:21,695 --> 01:10:23,523 awarded the highest medal of 1626 01:10:23,567 --> 01:10:26,265 animalism, the Leader's Star, 1627 01:10:26,309 --> 01:10:28,224 first class. 1628 01:10:28,267 --> 01:10:29,834 But before we close our 1629 01:10:29,877 --> 01:10:31,836 transmission, let's hear some 1630 01:10:31,879 --> 01:10:34,142 words of personal thanks for our 1631 01:10:34,186 --> 01:10:36,188 glorious leader. 1632 01:10:36,232 --> 01:10:37,450 Thanks to our beloved 1633 01:10:37,494 --> 01:10:39,757 Napoleon, I have laid six eggs 1634 01:10:39,800 --> 01:10:42,281 in five days. 1635 01:10:42,325 --> 01:10:43,891 Thanks to the leadership of 1636 01:10:43,935 --> 01:10:45,980 our beloved Napoleon, this 1637 01:10:46,024 --> 01:10:49,201 grass tastes better than ever. 1638 01:10:49,245 --> 01:10:51,508 And until tomorrow, 1639 01:10:51,551 --> 01:10:54,250 it's good night from me. 1640 01:10:54,293 --> 01:10:55,294 Good night. 1641 01:10:55,338 --> 01:10:57,165 [projector stopping] 1642 01:10:57,209 --> 01:10:58,297 I like whiskey. 1643 01:10:58,341 --> 01:11:00,473 The pigs were behaving more 1644 01:11:00,517 --> 01:11:02,954 and more like Farmer Jones. 1645 01:11:02,997 --> 01:11:05,086 [laughing] 1646 01:11:05,130 --> 01:11:06,392 [Napoleon groaning] 1647 01:11:06,436 --> 01:11:08,089 Oh, where's he gone? 1648 01:11:08,133 --> 01:11:10,483 [drunkenly] ♪ Glorious 1649 01:11:10,527 --> 01:11:15,488 ♪ Leader Napoleon 1650 01:11:15,532 --> 01:11:18,883 ♪ Glorious leader 1651 01:11:18,926 --> 01:11:22,582 ♪ Napoleon 1652 01:11:22,626 --> 01:11:26,717 [mumbling] 1653 01:11:32,505 --> 01:11:33,419 [falling] 1654 01:11:33,463 --> 01:11:34,551 [grunting] 1655 01:11:34,594 --> 01:11:38,946 1656 01:11:38,990 --> 01:11:43,081 [snoring] 1657 01:11:55,006 --> 01:11:58,662 [crowing] 1658 01:11:58,705 --> 01:12:01,534 Shut up. 1659 01:12:01,578 --> 01:12:03,754 [crowing] 1660 01:12:06,626 --> 01:12:09,629 Squealer, come quick. 1661 01:12:09,673 --> 01:12:13,459 Napoleon says he's dying. 1662 01:12:13,503 --> 01:12:15,983 So am I. 1663 01:12:16,027 --> 01:12:18,159 Napoleon didn't die. 1664 01:12:18,203 --> 01:12:20,031 And neither did his taste for 1665 01:12:20,074 --> 01:12:21,293 whiskey. 1666 01:12:21,337 --> 01:12:24,514 1667 01:12:24,557 --> 01:12:28,518 [Boxer wheezing] 1668 01:12:29,693 --> 01:12:32,870 Life was bleak. 1669 01:12:32,913 --> 01:12:35,829 But nothing prepared us for what 1670 01:12:35,873 --> 01:12:37,353 happened next. 1671 01:12:37,396 --> 01:12:41,487 1672 01:13:05,119 --> 01:13:07,383 We were on our way home, when a 1673 01:13:07,426 --> 01:13:10,342 duck brought us the news. 1674 01:13:10,386 --> 01:13:11,604 Jessie! 1675 01:13:11,648 --> 01:13:14,738 Jessie! 1676 01:13:14,781 --> 01:13:15,956 Boxer's fallen by the 1677 01:13:16,000 --> 01:13:16,783 windmill! 1678 01:13:16,827 --> 01:13:19,177 He's on his side! 1679 01:13:19,220 --> 01:13:21,092 Boxer? 1680 01:13:21,135 --> 01:13:21,919 Go! 1681 01:13:21,962 --> 01:13:23,834 Go and tell Napoleon. 1682 01:13:23,877 --> 01:13:24,878 Hurry. 1683 01:13:24,922 --> 01:13:27,011 Up there, just on the other 1684 01:13:27,054 --> 01:13:29,056 side of that cloud, lies the 1685 01:13:29,100 --> 01:13:31,145 kingdom in the sky, where no 1686 01:13:31,189 --> 01:13:33,539 animal ever goes hungry. 1687 01:13:33,583 --> 01:13:34,975 Say after me. 1688 01:13:35,019 --> 01:13:36,586 I believe in the sugar lumps... 1689 01:13:36,629 --> 01:13:38,065 Boxer! 1690 01:13:38,109 --> 01:13:39,197 I believe in the 1691 01:13:39,240 --> 01:13:40,024 everlasting-- 1692 01:13:40,067 --> 01:13:40,851 Get off him, you! 1693 01:13:40,894 --> 01:13:42,809 [bird gasping] 1694 01:13:42,853 --> 01:13:45,986 Boxer! 1695 01:13:46,030 --> 01:13:48,859 Boxer, what happened? 1696 01:13:48,902 --> 01:13:52,863 I can't breathe very well. 1697 01:13:52,906 --> 01:13:53,951 Hush. 1698 01:13:53,994 --> 01:13:55,343 Lie still. 1699 01:13:55,387 --> 01:13:56,214 It will be all right. 1700 01:13:56,257 --> 01:13:58,695 You'll soon feel better. 1701 01:13:58,738 --> 01:14:02,699 You have enough stones here 1702 01:14:02,742 --> 01:14:05,223 to finish the windmill. 1703 01:14:05,266 --> 01:14:08,966 I think I may now be allowed to 1704 01:14:09,009 --> 01:14:10,228 stop. 1705 01:14:10,271 --> 01:14:12,317 Yes, of course, you must 1706 01:14:12,360 --> 01:14:14,885 stop. 1707 01:14:14,928 --> 01:14:19,759 I will enjoy my retirement. 1708 01:14:21,369 --> 01:14:22,675 If any animal deserves to 1709 01:14:22,719 --> 01:14:24,416 rest, it's you, Boxer. 1710 01:14:24,460 --> 01:14:29,334 [Boxer wheezing] 1711 01:14:36,602 --> 01:14:38,909 Here, try to drink some water. 1712 01:14:38,952 --> 01:14:42,347 Yes, yes, I will. 1713 01:14:42,390 --> 01:14:46,438 Hmm, any improvements, hmm? 1714 01:14:46,482 --> 01:14:48,266 Our leader is going to make 1715 01:14:48,309 --> 01:14:50,529 arrangements to have his most 1716 01:14:50,573 --> 01:14:53,750 loyal worker treated in 1717 01:14:53,793 --> 01:14:56,404 hospital. 1718 01:14:56,448 --> 01:14:59,930 Thank you. 1719 01:14:59,973 --> 01:15:02,976 Now back to work. 1720 01:15:03,020 --> 01:15:04,500 But-- but I don't think I 1721 01:15:04,543 --> 01:15:05,631 should leave him. 1722 01:15:05,675 --> 01:15:09,374 [Squealer growling] 1723 01:15:12,551 --> 01:15:16,512 1724 01:15:24,563 --> 01:15:26,522 Boxer? 1725 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 Boxer, it's time to go. 1726 01:15:29,350 --> 01:15:31,875 I'm very weak. 1727 01:15:31,918 --> 01:15:34,181 Listen, Boxer, you're going 1728 01:15:34,225 --> 01:15:35,313 to be fine. 1729 01:15:35,356 --> 01:15:36,706 You're going to the hospital and 1730 01:15:36,749 --> 01:15:38,142 they'll make you better. 1731 01:15:38,185 --> 01:15:39,665 Come on, you must use all your 1732 01:15:39,709 --> 01:15:40,971 strength to get up. 1733 01:15:41,014 --> 01:15:42,625 Yes. 1734 01:15:42,668 --> 01:15:44,975 It's difficult. 1735 01:15:45,018 --> 01:15:47,630 I know, my friend. 1736 01:15:47,673 --> 01:15:51,198 Please, do it for me. 1737 01:15:51,242 --> 01:15:53,331 Do it for all of us. 1738 01:15:53,374 --> 01:15:56,508 Yes, yes, I'll try. 1739 01:15:57,640 --> 01:15:59,076 [groaning] 1740 01:15:59,119 --> 01:16:00,381 1741 01:16:00,425 --> 01:16:02,166 Quick, they're taking Boxer 1742 01:16:02,209 --> 01:16:02,993 away. 1743 01:16:03,036 --> 01:16:05,299 Come and say goodbye. 1744 01:16:05,343 --> 01:16:09,477 1745 01:16:20,271 --> 01:16:24,884 [Boxer wheezing] 1746 01:16:24,928 --> 01:16:26,712 Somehow Boxer managed to 1747 01:16:26,756 --> 01:16:28,105 summon up the last of his 1748 01:16:28,148 --> 01:16:30,586 strength and we watched as he 1749 01:16:30,629 --> 01:16:32,762 entered the van. 1750 01:16:32,805 --> 01:16:34,546 Something smelled wrong. 1751 01:16:34,590 --> 01:16:36,461 It made us nervous. 1752 01:16:36,504 --> 01:16:38,550 Lock it up, let's go. 1753 01:16:38,594 --> 01:16:40,683 No, no. 1754 01:16:40,726 --> 01:16:42,032 What's going on? 1755 01:16:42,075 --> 01:16:43,773 The words on the van. 1756 01:16:43,816 --> 01:16:46,297 S-E-T. 1757 01:16:46,340 --> 01:16:47,733 Horse Slaughterer. 1758 01:16:47,777 --> 01:16:49,213 They're taking him to the glue 1759 01:16:49,256 --> 01:16:50,344 factory. 1760 01:16:50,388 --> 01:16:51,868 1761 01:16:51,911 --> 01:16:53,478 No! 1762 01:16:53,521 --> 01:16:54,914 Boxer, get out! 1763 01:16:54,958 --> 01:16:55,872 Boxer! 1764 01:16:55,915 --> 01:16:57,482 Come on, help me, Benny! 1765 01:16:57,525 --> 01:16:58,309 Boxer! 1766 01:16:58,352 --> 01:17:00,093 Boxer! 1767 01:17:00,137 --> 01:17:02,052 Boxer, get out quick. 1768 01:17:02,095 --> 01:17:03,575 Get out! 1769 01:17:03,619 --> 01:17:04,881 1770 01:17:04,924 --> 01:17:07,492 Kick your way out! 1771 01:17:07,535 --> 01:17:08,536 They're taking you to your 1772 01:17:08,580 --> 01:17:09,363 death! 1773 01:17:09,407 --> 01:17:11,975 Boxer! 1774 01:17:12,018 --> 01:17:13,237 Boxer! 1775 01:17:13,280 --> 01:17:15,413 Boxer! 1776 01:17:15,456 --> 01:17:18,068 We called out desperately. 1777 01:17:18,111 --> 01:17:19,460 But we heard him give up the 1778 01:17:19,504 --> 01:17:22,159 struggle. 1779 01:17:22,202 --> 01:17:26,337 [thunder rumbling] 1780 01:17:28,165 --> 01:17:31,385 1781 01:17:31,429 --> 01:17:35,781 Well, Mr. N, that's that. 1782 01:17:35,825 --> 01:17:38,915 A very profitable afternoon. 1783 01:17:38,958 --> 01:17:41,047 Your share. 1784 01:17:41,091 --> 01:17:43,528 Buy whisky with it. 1785 01:17:43,571 --> 01:17:44,703 It's expensive. 1786 01:17:44,747 --> 01:17:48,141 Use all the money. 1787 01:17:48,185 --> 01:17:49,882 Certainly, my friend. 1788 01:17:49,926 --> 01:17:53,103 I like whiskey. 1789 01:17:53,146 --> 01:17:57,107 1790 01:18:00,110 --> 01:18:02,721 [thunder rumbling] 1791 01:18:02,765 --> 01:18:04,418 I could have saved him. 1792 01:18:04,462 --> 01:18:06,943 Nobody can save any of us. 1793 01:18:06,986 --> 01:18:08,335 I could have. 1794 01:18:08,379 --> 01:18:09,772 How? 1795 01:18:09,815 --> 01:18:10,990 I'd found a place at the edge 1796 01:18:11,034 --> 01:18:11,817 of the farm. 1797 01:18:11,861 --> 01:18:13,776 A good place to hide. 1798 01:18:13,819 --> 01:18:15,299 I should have taken him there. 1799 01:18:15,342 --> 01:18:17,257 But I did nothing. 1800 01:18:17,301 --> 01:18:18,911 I'll never forgive myself. 1801 01:18:18,955 --> 01:18:21,348 Well, you could put the wrong 1802 01:18:21,392 --> 01:18:22,436 right. 1803 01:18:22,480 --> 01:18:25,178 Yeah, yes, you're right. 1804 01:18:25,222 --> 01:18:26,571 Muriel won't last much 1805 01:18:26,614 --> 01:18:27,485 longer. 1806 01:18:27,528 --> 01:18:29,008 And there are others. 1807 01:18:29,052 --> 01:18:30,793 Then we must save them. 1808 01:18:30,836 --> 01:18:32,664 We must leave this place with as 1809 01:18:32,708 --> 01:18:34,057 many animals as we can. 1810 01:18:34,100 --> 01:18:36,407 That's it. 1811 01:18:36,450 --> 01:18:39,540 [film] "Forward, forward in 1812 01:18:39,584 --> 01:18:42,500 the name of the revolution. 1813 01:18:42,543 --> 01:18:47,679 Long live Animal Farm, long live 1814 01:18:47,723 --> 01:18:50,160 our beloved Napoleon. 1815 01:18:50,203 --> 01:18:54,773 Napoleon is always right." 1816 01:18:54,817 --> 01:18:58,821 Those were his last words. 1817 01:18:58,864 --> 01:19:02,172 1818 01:19:02,215 --> 01:19:03,913 Rumors. 1819 01:19:03,956 --> 01:19:06,132 Some of you are saying that the 1820 01:19:06,176 --> 01:19:08,961 van that took Boxer away was 1821 01:19:09,005 --> 01:19:12,312 from the horse slaughterer. 1822 01:19:12,356 --> 01:19:14,445 Surely you know our beloved 1823 01:19:14,488 --> 01:19:17,491 leader better than that? 1824 01:19:17,535 --> 01:19:21,626 The van was from the hospital 1825 01:19:21,669 --> 01:19:24,585 but had previously been the 1826 01:19:24,629 --> 01:19:27,806 property of the slaughterer. 1827 01:19:27,850 --> 01:19:32,811 So, no more rumors, hmmm? 1828 01:19:32,855 --> 01:19:35,031 1829 01:19:35,074 --> 01:19:35,945 Come on. 1830 01:19:35,988 --> 01:19:39,252 All right. 1831 01:19:39,296 --> 01:19:40,776 Mind your step. 1832 01:19:40,819 --> 01:19:42,952 Come on. 1833 01:19:42,995 --> 01:19:44,344 That's right. 1834 01:19:44,388 --> 01:19:45,302 Come on in. 1835 01:19:45,345 --> 01:19:47,043 Up you come now. 1836 01:19:47,086 --> 01:19:50,002 Ah, delighted to join you for a 1837 01:19:50,046 --> 01:19:51,395 neighborly drink, aren't we, 1838 01:19:51,438 --> 01:19:52,222 Mrs. P.? 1839 01:19:52,265 --> 01:19:53,919 We certainly are. 1840 01:19:53,963 --> 01:19:56,139 What are they doing here? 1841 01:19:56,182 --> 01:19:57,053 That's right, my dear. 1842 01:19:57,096 --> 01:19:58,097 Come around here. 1843 01:19:58,141 --> 01:19:58,924 There. 1844 01:19:58,968 --> 01:20:00,012 You sit here. 1845 01:20:00,056 --> 01:20:01,709 Okay? 1846 01:20:01,753 --> 01:20:04,321 There we are. 1847 01:20:04,364 --> 01:20:06,976 Nice and friendly, eh? 1848 01:20:07,019 --> 01:20:09,717 [pigs slurping] 1849 01:20:09,761 --> 01:20:11,154 I've heard such a lot about 1850 01:20:11,197 --> 01:20:14,157 you, Mr. N. 1851 01:20:14,200 --> 01:20:16,681 So, all getting along 1852 01:20:16,724 --> 01:20:18,117 splendidly, eh? 1853 01:20:18,161 --> 01:20:19,292 Oh, may I? 1854 01:20:19,336 --> 01:20:20,772 No, you can't. 1855 01:20:20,816 --> 01:20:21,860 Quiet! 1856 01:20:21,904 --> 01:20:23,166 You're letting him drink all 1857 01:20:23,209 --> 01:20:23,993 our whiskey. 1858 01:20:24,036 --> 01:20:25,211 If you're not quiet, I'll 1859 01:20:25,255 --> 01:20:26,386 stick you on the flag pole 1860 01:20:26,430 --> 01:20:27,344 forever. 1861 01:20:27,387 --> 01:20:29,694 Uh-oh. 1862 01:20:29,737 --> 01:20:31,739 A toast. 1863 01:20:31,783 --> 01:20:35,308 [gulping] 1864 01:20:35,352 --> 01:20:37,658 Ah. 1865 01:20:37,702 --> 01:20:41,053 Oh, allow me. 1866 01:20:41,097 --> 01:20:45,449 [chatting quietly] 1867 01:20:45,492 --> 01:20:48,365 Absolutely, dear boy. 1868 01:20:48,408 --> 01:20:52,586 [both laughing] 1869 01:20:52,630 --> 01:20:54,197 Allow me to congratulate you 1870 01:20:54,240 --> 01:20:56,155 on keeping your lower animals 1871 01:20:56,199 --> 01:20:57,461 in order. 1872 01:20:57,504 --> 01:20:58,592 Thank you. 1873 01:20:58,636 --> 01:21:00,551 An example to all farmers. 1874 01:21:00,594 --> 01:21:02,770 I mean, let's face it. 1875 01:21:02,814 --> 01:21:04,860 No animal suffered from working 1876 01:21:04,903 --> 01:21:06,644 a little harder or eating a 1877 01:21:06,687 --> 01:21:09,777 little less, did they? 1878 01:21:09,821 --> 01:21:11,083 Present company excluded, of 1879 01:21:11,127 --> 01:21:12,693 course. 1880 01:21:12,737 --> 01:21:16,741 Another toast to Animal Farm. 1881 01:21:16,784 --> 01:21:19,352 No, not Animal Farm. 1882 01:21:19,396 --> 01:21:21,050 I've decided we should revert to 1883 01:21:21,093 --> 01:21:24,836 our proper name of Manor Farm. 1884 01:21:24,880 --> 01:21:25,706 Oh. 1885 01:21:25,750 --> 01:21:28,927 To Manor Farm, then. 1886 01:21:28,971 --> 01:21:31,408 And our continued prosperity. 1887 01:21:31,451 --> 01:21:34,324 Absolutely, dear boy. 1888 01:21:34,367 --> 01:21:37,370 [both laughing] 1889 01:21:37,414 --> 01:21:38,937 I can't tell the difference 1890 01:21:38,981 --> 01:21:40,025 between them. 1891 01:21:40,069 --> 01:21:41,766 [laughter continuing] 1892 01:21:41,809 --> 01:21:45,770 1893 01:21:50,644 --> 01:21:53,256 Read it to me. 1894 01:21:53,299 --> 01:21:56,999 All animals are equal, but 1895 01:21:57,042 --> 01:21:59,479 some animals are more equal 1896 01:21:59,523 --> 01:22:00,916 than others. 1897 01:22:00,959 --> 01:22:04,310 More equal than others. 1898 01:22:04,354 --> 01:22:06,878 Come on, we should leave while 1899 01:22:06,922 --> 01:22:08,749 we still can. 1900 01:22:08,793 --> 01:22:09,707 I'll get the others. 1901 01:22:09,750 --> 01:22:11,361 And now we go to our leader's 1902 01:22:11,404 --> 01:22:13,711 house, where earlier today a 1903 01:22:13,754 --> 01:22:15,713 spontaneous demonstration 1904 01:22:15,756 --> 01:22:17,715 took place. 1905 01:22:17,758 --> 01:22:20,109 A grateful duck has written a 1906 01:22:20,152 --> 01:22:21,893 new song for our beloved 1907 01:22:21,937 --> 01:22:24,591 leader, and she's joined here by 1908 01:22:24,635 --> 01:22:29,466 the chorus of the Animal Guard. 1909 01:22:29,509 --> 01:22:30,946 ♪ Praise to him 1910 01:22:30,989 --> 01:22:32,948 ♪ The font of all our wisdom 1911 01:22:32,991 --> 01:22:35,080 ♪ Long to live the ruler 1912 01:22:35,124 --> 01:22:37,735 ♪ Of our farm, Napoleon 1913 01:22:37,778 --> 01:22:40,651 ♪ Mighty leader, mighty leader 1914 01:22:40,694 --> 01:22:44,568 ♪ Watching over us, Napoleon 1915 01:22:44,611 --> 01:22:47,614 ♪ Mighty leader, mighty leader 1916 01:22:47,658 --> 01:22:49,268 ♪ Watching over us 1917 01:22:49,312 --> 01:22:50,966 ♪ Shout, shout, shout out loud 1918 01:22:51,009 --> 01:22:52,663 ♪ Snout, snout, pink and proud 1919 01:22:52,706 --> 01:22:54,970 ♪ Friend on high you guide us 1920 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 ♪ With your smile 1921 01:22:56,232 --> 01:22:58,234 ♪ Teach us how to be 1922 01:22:58,277 --> 01:23:01,019 ♪ As kind as you, Napoleon 1923 01:23:01,063 --> 01:23:03,935 ♪ Mighty leader, mighty leader 1924 01:23:03,979 --> 01:23:07,895 ♪ Watching over us, Napoleon 1925 01:23:07,939 --> 01:23:10,898 ♪ Mighty leader, mighty leader 1926 01:23:10,942 --> 01:23:13,466 ♪ Watching over us 1927 01:23:13,510 --> 01:23:15,033 ♪ Shout, shout, shout out loud 1928 01:23:15,077 --> 01:23:16,992 ♪ Snout, snout, pink and proud 1929 01:23:17,035 --> 01:23:19,037 ♪ Perfect pig you bless us 1930 01:23:19,081 --> 01:23:20,299 ♪ With your beauty 1931 01:23:20,343 --> 01:23:22,475 ♪ Hallowed hog how wondrous 1932 01:23:22,519 --> 01:23:25,043 ♪ Is your glow, Napoleon 1933 01:23:25,087 --> 01:23:28,220 ♪ Mighty leader, mighty leader 1934 01:23:28,264 --> 01:23:32,007 ♪ Watching over us, Napoleon 1935 01:23:32,050 --> 01:23:35,053 ♪ Mighty leader, mighty leader 1936 01:23:35,097 --> 01:23:37,577 ♪ Watching over us 1937 01:23:37,621 --> 01:23:39,188 ♪ Shout, shout, shout out loud 1938 01:23:39,231 --> 01:23:40,972 ♪ Snout, snout, pink and proud 1939 01:23:41,016 --> 01:23:42,713 ♪ Shout, shout, shout out loud 1940 01:23:42,756 --> 01:23:44,454 ♪ Snout, snout, pink and proud 1941 01:23:44,497 --> 01:23:45,977 ♪ Four legs good 1942 01:23:46,021 --> 01:23:47,892 ♪ Two legs better 1943 01:23:47,935 --> 01:23:49,633 ♪ Four legs good 1944 01:23:49,676 --> 01:23:51,374 ♪ Two legs better 1945 01:23:51,417 --> 01:23:52,940 ♪ Four legs good 1946 01:23:52,984 --> 01:23:54,768 ♪ Two legs better 1947 01:23:54,812 --> 01:23:56,553 ♪ Four legs good 1948 01:23:56,596 --> 01:23:58,250 ♪ Two legs better 1949 01:23:58,294 --> 01:23:59,817 ♪ Four legs good 1950 01:23:59,860 --> 01:24:01,688 ♪ Two legs better 1951 01:24:01,732 --> 01:24:03,168 ♪ Four legs good 1952 01:24:03,212 --> 01:24:06,258 ♪ Two legs better ♪ 1953 01:24:06,302 --> 01:24:09,087 Animals, never again will we 1954 01:24:09,131 --> 01:24:11,307 be threatened by our enemies. 1955 01:24:11,350 --> 01:24:13,570 I decree that this farm will now 1956 01:24:13,613 --> 01:24:15,006 devote itself to the making 1957 01:24:15,050 --> 01:24:16,790 of weapons, to the building of 1958 01:24:16,834 --> 01:24:18,792 walls, to the protection of 1959 01:24:18,836 --> 01:24:20,794 ourselves and our way of life. 1960 01:24:20,838 --> 01:24:23,971 The revolution is over. 1961 01:24:24,015 --> 01:24:28,411 All animals are now free! 1962 01:24:28,454 --> 01:24:32,545 [animals cheering] 1963 01:24:35,374 --> 01:24:40,249 [thunder rumbling] 1964 01:24:40,292 --> 01:24:42,120 Free? 1965 01:24:42,164 --> 01:24:44,557 Life had been far from free in 1966 01:24:44,601 --> 01:24:47,169 our hideout. 1967 01:24:47,212 --> 01:24:50,041 Seasons came and went. 1968 01:24:50,085 --> 01:24:51,695 And we waited. 1969 01:24:51,738 --> 01:24:55,960 [thunder crashing] 1970 01:25:04,186 --> 01:25:05,883 The years passed. 1971 01:25:05,926 --> 01:25:06,971 We grew old. 1972 01:25:07,014 --> 01:25:09,104 But we still waited. 1973 01:25:09,147 --> 01:25:10,888 Waited for what surely must 1974 01:25:10,931 --> 01:25:12,107 pass. 1975 01:25:12,150 --> 01:25:14,283 Waited for Napoleon's cruelty 1976 01:25:14,326 --> 01:25:16,981 and greed to bleed the farm to 1977 01:25:17,024 --> 01:25:18,330 death. 1978 01:25:18,374 --> 01:25:22,421 1979 01:25:23,335 --> 01:25:27,600 [metal groaning] 1980 01:25:32,214 --> 01:25:33,519 And now with the coming of the 1981 01:25:33,563 --> 01:25:35,913 storm came the first signs 1982 01:25:35,956 --> 01:25:38,916 that our wait was over. 1983 01:25:38,959 --> 01:25:40,744 It was time for us to return to 1984 01:25:40,787 --> 01:25:42,833 that place that had once been 1985 01:25:42,876 --> 01:25:45,227 full of such hope. 1986 01:25:45,270 --> 01:25:47,707 [metal groaning] 1987 01:25:47,751 --> 01:25:49,231 I wondered if anything was still 1988 01:25:49,274 --> 01:25:50,188 alive. 1989 01:25:50,232 --> 01:25:52,277 I knew in my heart that Napoleon 1990 01:25:52,321 --> 01:25:55,062 had fallen... 1991 01:25:55,106 --> 01:25:57,717 a victim of his own madness. 1992 01:25:57,761 --> 01:26:00,503 But what of the others? 1993 01:26:00,546 --> 01:26:03,375 After all we'd been through, 1994 01:26:03,419 --> 01:26:05,508 I needed to believe 1995 01:26:05,551 --> 01:26:07,074 there was still hope. 1996 01:26:07,118 --> 01:26:11,253 [thunder crashing] 1997 01:26:23,265 --> 01:26:25,963 Could this be the same place 1998 01:26:26,006 --> 01:26:27,878 where Old Major had spoken of 1999 01:26:27,921 --> 01:26:29,532 his dream? 2000 01:26:29,575 --> 01:26:31,664 Where we had worked so hard for 2001 01:26:31,708 --> 01:26:33,362 a better life? 2002 01:26:33,405 --> 01:26:35,277 All that was left was the memory 2003 01:26:35,320 --> 01:26:36,452 and the pain of the poor 2004 01:26:36,495 --> 01:26:39,542 creatures who had suffered. 2005 01:26:39,585 --> 01:26:41,108 My heart sank. 2006 01:26:41,152 --> 01:26:45,330 [thunder crashing] 2007 01:26:47,550 --> 01:26:50,248 But there are always survivors. 2008 01:26:50,292 --> 01:26:54,470 2009 01:27:03,609 --> 01:27:06,830 The walls have now fallen. 2010 01:27:06,873 --> 01:27:09,136 The scars have healed. 2011 01:27:09,180 --> 01:27:11,574 2012 01:27:11,617 --> 01:27:13,663 And life goes on. 2013 01:27:13,706 --> 01:27:16,274 [puppies barking] 2014 01:27:16,318 --> 01:27:20,496 [radio playing music] 2015 01:27:23,629 --> 01:27:26,066 [volume increasing] 2016 01:27:26,110 --> 01:27:29,113 And what of the future? 2017 01:27:29,156 --> 01:27:32,464 There are new owners. 2018 01:27:32,508 --> 01:27:34,292 We will not allow them to make 2019 01:27:34,336 --> 01:27:37,295 the same mistakes. 2020 01:27:37,339 --> 01:27:41,473 We will rebuild the farm. 2021 01:27:41,517 --> 01:27:43,780 And now at last we shall be 2022 01:27:43,823 --> 01:27:45,303 free. 2023 01:27:45,347 --> 01:27:48,480 ♪ The moon stood still 2024 01:27:48,524 --> 01:27:51,309 2025 01:27:51,353 --> 01:27:55,487 110152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.