All language subtitles for American.Horror.Story.S03E11.720p.WEB-DL-Micromkv.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Resync oleh abankmino dari iisnana257 2 00:00:25,532 --> 00:00:27,583 Mengapa aku harus meninggalkan Paris... 3 00:00:27,668 --> 00:00:30,203 ...perhiasan peradaban... 4 00:00:30,254 --> 00:00:33,222 ...kembali ke lubang kotoran ini, aku tidak pernah mengerti. 5 00:00:34,733 --> 00:00:36,926 Boy, jangan turunkan itu. 6 00:00:37,010 --> 00:00:39,545 Itu harus dibawa ke atas. 7 00:00:39,596 --> 00:00:41,473 Tidak, yang warna kuning. 8 00:00:41,593 --> 00:00:45,384 Coklat, coklat seperti kulitmu. 9 00:00:47,196 --> 00:00:50,455 Well, Ayah harus menghadiri bisnisnya. 10 00:00:50,507 --> 00:00:53,458 Mereka tidak memiliki cahaya batin. 11 00:00:53,510 --> 00:00:54,680 Lihat mereka. 12 00:00:54,800 --> 00:00:58,347 Mereka tidak memiliki kecerdasan untuk dilibatkan. 13 00:00:58,431 --> 00:01:02,518 Aku merasa pikiran resahku akan melemah. 14 00:01:04,437 --> 00:01:07,973 Kau memiliki kami, putrimu. 15 00:01:08,024 --> 00:01:12,111 Kau membuat pendapatku semakin jelas. 16 00:01:12,162 --> 00:01:15,030 Aku butuh inspirasi. 17 00:01:17,316 --> 00:01:19,702 Aku yakin kau akan menemukan kesibukan, Ibu. 18 00:01:19,786 --> 00:01:22,621 Kudengar merajut sangat populer di New Orleans. 19 00:01:22,672 --> 00:01:24,707 Oh. 20 00:01:30,046 --> 00:01:31,680 Ap...? 21 00:01:33,666 --> 00:01:36,001 Ibu?! 22 00:01:40,774 --> 00:01:45,060 Apa aku harus berurusan dengan benda... ini? 23 00:01:45,145 --> 00:01:47,446 Hingga pembantu dapur tiba besok... 24 00:01:47,513 --> 00:01:49,782 ...kita yang harus memasak jika kita ingin makan. 25 00:01:52,018 --> 00:01:53,518 Apa aku harus membunuhnya? 26 00:01:53,570 --> 00:01:56,121 Turunkan unggas itu disini. 27 00:01:56,189 --> 00:01:59,024 Shh. 28 00:02:06,032 --> 00:02:08,366 Oh, aku tidak bisa. Kumohon jangan memaksaku. 29 00:02:08,418 --> 00:02:10,002 Berikan aku pisau itu. 30 00:02:10,053 --> 00:02:12,304 Seberapa susahnya memotong kepala seekor ayam? 31 00:02:15,308 --> 00:02:16,788 Kau belum pernah melakukan ini sendiri juga, Ibu. 32 00:02:16,810 --> 00:02:19,228 Kau selalu menyuruh juru masak untuk melakukan tugas kotormu. 33 00:02:45,789 --> 00:02:48,040 Apa yang sedang terjadi? 34 00:02:48,091 --> 00:02:50,125 Maafkan aku, Nyonya. 35 00:02:50,210 --> 00:02:53,378 Aku mencoba menumpuk kotaknya sendirian. 36 00:02:53,430 --> 00:02:55,180 Aku terluka parah. 37 00:02:55,248 --> 00:02:57,099 Biar kulihat apa yang bisa kita lakukan disini. 38 00:02:59,102 --> 00:03:01,303 Oh! 39 00:03:27,380 --> 00:03:29,631 Haruskah aku keluar dan mencari seorang dokter? 40 00:03:29,716 --> 00:03:32,217 Tidak, aku bisa mengurus ini. 41 00:03:32,285 --> 00:03:35,254 Kau turunlah dan masak ayam tadi. 42 00:03:37,891 --> 00:03:39,591 Biar aku... biar kulihat... 43 00:03:39,642 --> 00:03:41,626 ...apa mungkin kami memiliki potongan kain disini. 44 00:03:43,513 --> 00:03:46,236 Ini dia. Ini, ikat disitu... 45 00:03:46,356 --> 00:03:48,949 ...cepat. 46 00:03:49,198 --> 00:03:51,329 Kita ingin menghentikan darahnya. 47 00:03:51,449 --> 00:03:52,688 Ayolah. 48 00:04:20,016 --> 00:04:22,217 Kurasa aku akan menyukai ini. 49 00:05:14,704 --> 00:05:25,346 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com, translated by : iisnana257 50 00:05:34,747 --> 00:05:37,198 Coven kita berduka. 51 00:05:37,249 --> 00:05:40,168 Setelah menghadapi berbagai kesengsaraan... 52 00:05:40,235 --> 00:05:43,287 ...melindungi diri kita melawan serangan yang hebat. 53 00:05:43,372 --> 00:05:46,207 Musuh yang ditempa yang menjadi teman. 54 00:05:46,258 --> 00:05:49,377 Para penyihir dari Akademi Nona Robichaux... 55 00:05:49,428 --> 00:05:51,345 ...bertarung untuk hidup mereka... 56 00:05:51,413 --> 00:05:53,080 ...dan menang. 57 00:05:53,132 --> 00:05:55,600 Dan juga, dengan kesedihan yang mendalam... 58 00:05:55,684 --> 00:05:58,553 ...kita harus mengucapkan selamat tinggal pada Nan... 59 00:05:58,604 --> 00:06:00,754 ...yang terjatuh di dalam bak. 60 00:06:00,806 --> 00:06:02,774 Amin! 61 00:06:02,858 --> 00:06:06,444 Jika saja Misty Day disini untuk menghidupkan kembali gadis malang ini. 62 00:06:06,528 --> 00:06:07,779 Aku harus melakukan sesuatu... 63 00:06:07,863 --> 00:06:10,198 ...sebelum satu dari gadis-gadis kita meninggal lagi. 64 00:06:10,265 --> 00:06:12,733 Ibumu seperti Pol Pot* yang mengenakan merk Givenchy. *Revolusioner Kamboja 65 00:06:12,785 --> 00:06:15,570 - Apa yang bisa dilakukan? - Apapun yang diperlukan. 66 00:06:15,621 --> 00:06:18,122 Misty mungkin sedang melakukan tarian putaran dalam perjalannya ke Everglade saat ini. 67 00:06:18,207 --> 00:06:19,240 Jangan khawatir. 68 00:06:19,291 --> 00:06:21,876 Sekarang! 69 00:06:29,784 --> 00:06:32,136 - Tukang kebun mengatakan kalian disini. - Kau masih hidup? 70 00:06:32,221 --> 00:06:34,005 Pelacur, kau meninggalkanku agar aku mati. 71 00:06:34,089 --> 00:06:35,840 Oh, nak, kupikir kau memang mati. 72 00:06:35,924 --> 00:06:37,425 Oh, bawa pantatmu kemari. 73 00:06:39,511 --> 00:06:40,592 Itu untuk memotong tubuhku. 74 00:06:42,097 --> 00:06:43,981 Dan itu untuk kembali kesini. 75 00:06:44,066 --> 00:06:47,685 Kukira aku telah memberitahumu untuk membuang kepala putihnya. 76 00:06:47,769 --> 00:06:49,520 Aku punya ide sendiri. 77 00:06:49,605 --> 00:06:51,972 Queenie. 78 00:06:52,024 --> 00:06:53,974 - Kau menyatukannya kembali. - Tanpa luka. 79 00:06:54,026 --> 00:06:55,359 Jika aku melakukan ini padamu, kau tidak akan terlihat... 80 00:06:55,444 --> 00:06:56,611 ...seperti kau baru saja dihancurkan dengan blender. 81 00:06:56,662 --> 00:06:57,811 Hal yang penting adalah... 82 00:06:57,863 --> 00:06:58,996 ...kau selamat. 83 00:06:59,081 --> 00:07:00,915 Tidak ada dari kita yang selamat! 84 00:07:00,982 --> 00:07:02,667 Mengapa kau tidak mengerti itu? 85 00:07:04,986 --> 00:07:07,038 Kau ikut kami. 86 00:07:07,122 --> 00:07:09,657 Oke, pemakaman berakhir. 87 00:07:09,708 --> 00:07:11,542 Ucapkan doamu dan keluarlah. 88 00:07:11,627 --> 00:07:15,263 Aku tidak akan kemanapun dengan kalian semua. 89 00:07:15,330 --> 00:07:17,831 Aku telah menderita dengan penyiksaan terkutuk ini. 90 00:07:17,883 --> 00:07:19,333 Aku tidak akan maju satu langkahpun. 91 00:07:19,384 --> 00:07:21,636 Oh! 92 00:07:45,127 --> 00:07:47,795 Pria yang menembak di Kota Cornrow akan diidentifikasi... 93 00:07:47,862 --> 00:07:50,831 ...sebagai Jack Murphy, seorang gelandangan yang menderita PTSD*. *Kelainan jiwa akibat trauma 94 00:07:50,883 --> 00:07:53,134 Saat Polisi Orleans menyelesaikan penyelidikan merekaa... 95 00:07:53,201 --> 00:07:54,522 ...nama itulah yang akan dilaporkan. 96 00:07:56,037 --> 00:07:59,090 Jadi anakku tidak akan mendapatkan pidato kematian? 97 00:07:59,174 --> 00:08:04,312 Ia tidak akan dimakamkan, tidak dijaga, tidak... dikenang kebaikannya? 98 00:08:04,379 --> 00:08:06,814 Yang dilakukan Hank begitu membabi buat. 99 00:08:06,881 --> 00:08:08,733 Tapi tujuannya benar. 100 00:08:08,817 --> 00:08:10,268 Apa yang ia lakukan menyebabkan badai. 101 00:08:10,352 --> 00:08:14,221 Para penyihir itu menggunakan mantra, aku yakin itu. 102 00:08:14,273 --> 00:08:16,890 Kita perlu para penyihir itu untuk mendapatkan perusahaan kembali. 103 00:08:16,942 --> 00:08:19,560 Aku akan membayar mereka jika perlu, dengan uang banyak yang tak pernah mereka bayangkan. 104 00:08:19,611 --> 00:08:21,529 Saat kita bangkit kembali... 105 00:08:21,580 --> 00:08:23,897 ...mereka akan membayar kita kembali... 106 00:08:23,949 --> 00:08:25,733 ...dengan nyawa mereka. 107 00:08:25,784 --> 00:08:27,785 Aku akan mengatur rapatnya. 108 00:08:37,129 --> 00:08:39,580 Sejarah akan mengatakan padamu-- 109 00:08:39,631 --> 00:08:42,800 tidak ada seorangpun saat ini yand diberikan kemegahan kau-tahu-apa... 110 00:08:42,884 --> 00:08:45,186 ...bahwa aku dilahirkan untuk dua anggota termuka... 111 00:08:45,253 --> 00:08:47,021 ...dari perkumpulan New Orleans. 112 00:08:47,088 --> 00:08:49,890 Duduk di lokasi... 113 00:08:49,942 --> 00:08:51,359 ...netral yang kami pilih. 114 00:08:51,426 --> 00:08:52,393 Ow! Astaga! 115 00:08:52,444 --> 00:08:53,861 Tidak, rapatnya harus... 116 00:08:53,928 --> 00:08:57,148 ...diadakan di New Orleans. 117 00:08:59,701 --> 00:09:01,902 Kau tahu mereka akan mencoba membunuh kita. 118 00:09:01,954 --> 00:09:03,571 Itulah yang kuperhitungkan. 119 00:09:03,622 --> 00:09:05,939 Meskipun ... 120 00:09:05,991 --> 00:09:07,792 ...nama gadis Ibuku Lovable*... *dicintai 121 00:09:07,876 --> 00:09:11,495 ...ia tidak memberikan itu padaku, putrinya. 122 00:09:11,580 --> 00:09:14,498 Kurasa aku bukan anak yang bahagia. 123 00:09:14,583 --> 00:09:17,218 Tidak begitu bagus juga. 124 00:09:17,285 --> 00:09:19,303 Aku membuat diriku... 125 00:09:19,388 --> 00:09:22,139 berkomunikasi dengan binatang pengerat dan hewan-hewan kecil. 126 00:09:22,224 --> 00:09:25,843 Memotong tubuh mereka untuk melihat apakah mereka tetap hidup atau mereka mati 127 00:09:25,927 --> 00:09:28,429 Kau meninggalkan kotoranmu di toilet. 128 00:09:28,480 --> 00:09:29,797 Mengapa kau tidak membuangnya? 129 00:09:31,350 --> 00:09:33,567 Kau membuang kotoranku, wanita jalang. 130 00:09:33,635 --> 00:09:35,987 Tidak ada yang pernah berpikir aku bisa melalui ini... 131 00:09:36,071 --> 00:09:38,022 ...tapi aku mengejutkan mereka semua. 132 00:09:38,106 --> 00:09:39,940 Aku menikah dengan baik. 133 00:09:39,992 --> 00:09:43,277 Pesta mewahku menjadi undangan yang didambakan. 134 00:09:52,987 --> 00:09:55,322 Jinten. 135 00:09:55,374 --> 00:09:57,658 Kelapa. 136 00:09:57,709 --> 00:10:00,011 Kapulaga. 137 00:10:00,095 --> 00:10:01,962 Sup Mulligatawny! 138 00:10:02,014 --> 00:10:03,798 Mmm. 139 00:10:03,849 --> 00:10:05,633 Aku sedang di bawa ke Rajasthan! 140 00:10:05,684 --> 00:10:07,167 Oh. Oh enak. 141 00:10:07,219 --> 00:10:09,437 Bravo, Delphine! 142 00:10:09,504 --> 00:10:11,188 Indah sekali! 143 00:10:11,273 --> 00:10:14,275 Ini sangat cocok dengan anggur, mmm. 144 00:10:14,342 --> 00:10:16,977 Bagaimana kekuasaan itu jatuh... 145 00:10:17,029 --> 00:10:19,146 ...tidak bisa dimulai untuk mendeskripsikan penyiksaanku. 146 00:10:19,197 --> 00:10:22,950 Oh, ya, apa kabarmu, cinta? 147 00:10:23,017 --> 00:10:27,038 Aku telah memberikan banyak ide bagaimana aku akan mengurusmu. 148 00:10:27,122 --> 00:10:29,540 Ini, bersihkan Ceci kecil. 149 00:10:31,209 --> 00:10:32,877 Shh. 150 00:10:32,961 --> 00:10:35,379 Baru kupikir saat ini... 151 00:10:35,464 --> 00:10:37,197 ...aku akan menyelesaikan apa yang telah kumulai. 152 00:10:39,033 --> 00:10:41,218 Menyebarkan semua bagian tubuhmu ke penjuru kota. 153 00:10:41,303 --> 00:10:45,372 Memasukan kepalamu ke tempat pembangunan lubang kotoran. 154 00:10:47,592 --> 00:10:50,394 Oh, hari-harimu telah diberi nomor, Nyonya. 155 00:10:51,930 --> 00:10:54,231 Hanya saat kau tidak mengiranya... 156 00:10:58,153 --> 00:11:00,888 Saat aku tidak membersihkan toilet mereka yang kotor... 157 00:11:00,939 --> 00:11:04,241 ...atau meletakan makanan di wajah mereka yang rakus... 158 00:11:04,326 --> 00:11:06,077 ...mencuci kain mereka yang bernoda seks... 159 00:11:06,161 --> 00:11:08,112 ...membersihkan ...kotoran umum mereka. 160 00:11:08,196 --> 00:11:12,199 Aku melewati hari dan malam yang panjang mati-matian dan kesepian... 161 00:11:12,250 --> 00:11:14,502 ...mencemaskan keburukan tersebut... 162 00:11:14,569 --> 00:11:18,038 ...dari nyonya rumahku, tubuhnya dan jiwanya. 163 00:11:18,090 --> 00:11:21,092 Mengawasi ia meninggalkan rumah setiap malam... 164 00:11:21,176 --> 00:11:24,512 ...tanpa pakaian dalamnya... 165 00:11:24,579 --> 00:11:27,765 ...tidak kembali hingga pagi datang. 166 00:11:33,054 --> 00:11:36,023 Ringan seperti debu. 167 00:11:36,090 --> 00:11:38,025 Ini menggunakan lemak babi, bukan? 168 00:11:40,612 --> 00:11:43,280 Kau sepertinya terlihat sedikit gila, sayang. 169 00:11:43,365 --> 00:11:45,900 Aku pernah memiliki penglihatan itu. 170 00:11:45,951 --> 00:11:47,868 Aku tahu itu masih di dalam tubuhku. 171 00:11:47,936 --> 00:11:49,770 Harusnya. 172 00:11:49,821 --> 00:11:52,873 Kurasa aku bisa memperkuat itu. 173 00:11:58,747 --> 00:12:00,965 Maaf mengganggu, Cordelia. 174 00:12:01,049 --> 00:12:02,950 Aku telah memangkas pohon aramu. 175 00:12:03,001 --> 00:12:04,952 Ah, ara, ah, ara... 176 00:12:05,003 --> 00:12:06,954 ...berlian coklat dari alam. 177 00:12:07,005 --> 00:12:08,956 Pada musim gugur, daunnya yang busuk... 178 00:12:09,007 --> 00:12:11,058 ...berbau seperti ejakulasi seorang Olympian. 179 00:12:11,125 --> 00:12:13,144 Dan kemudian aku menyadari... 180 00:12:13,228 --> 00:12:15,462 ...apa yang telah hilang dalam hidupku. 181 00:12:15,514 --> 00:12:17,932 Puding ara akan menyembuhkan kesedihan dan menghilangkan jerawat. 182 00:12:17,983 --> 00:12:19,183 Aku gila karena itu. 183 00:12:19,267 --> 00:12:21,352 Akhir-akhir ini aku menanyakan diriku... 184 00:12:21,436 --> 00:12:24,355 ...apa yang bisa memberi makan jiwaku kembali. 185 00:12:24,439 --> 00:12:26,640 Apa yang terjadi pada tanganmu, James? 186 00:12:26,691 --> 00:12:28,776 Terkena gunting rumput. 187 00:12:30,812 --> 00:12:33,414 Nona Cordelia, mengapa kau tidak pergi dan menyelesaikan sarapanmu... 188 00:12:33,481 --> 00:12:35,783 ...dan aku akan memeriksa... James, bagaimana? 189 00:12:35,834 --> 00:12:38,953 - Ya, Nyonya. - Mm-hmm. 190 00:12:39,004 --> 00:12:42,656 Karena menjadi nyonya rumah tidak pernah cukup... 191 00:12:42,707 --> 00:12:44,708 ...untuk pikiranku yang gelisah... 192 00:12:44,793 --> 00:12:49,013 ...dan aku sadar ini karena keingintahuanku yang seperti anak-anak... 193 00:12:49,097 --> 00:12:52,933 ...bagaimana jantung orang negroku. 194 00:12:53,001 --> 00:12:56,187 Sama seperti saat aku kecil dan aku memotong-motong... 195 00:12:56,271 --> 00:12:59,273 ...tupai atau seekor kucing yang berkeliaran. 196 00:12:59,340 --> 00:13:02,643 Aku hanya... mengembangkan daya tarik terhadap sains... 197 00:13:02,694 --> 00:13:05,012 ...terhadap... terhadap bagian tubuh mereka... 198 00:13:05,063 --> 00:13:07,031 ...dan... dan organ tubuh mereka... 199 00:13:07,115 --> 00:13:10,284 ...dan tangis kesakitan mereka. 200 00:13:10,351 --> 00:13:12,686 Mereka membuat suara... 201 00:13:12,737 --> 00:13:14,738 ...suara yang hampir menenangkan. 202 00:13:14,823 --> 00:13:17,074 Hampir seperti... 203 00:13:17,158 --> 00:13:18,909 ...musik latar. 204 00:13:20,662 --> 00:13:22,195 Dan darah kental Afrika mereka... 205 00:13:22,247 --> 00:13:24,081 ...hanya saja... 206 00:13:24,165 --> 00:13:27,551 ...memuaskan gairah yang ada di dalam diriku. 207 00:13:28,870 --> 00:13:31,138 Dan kemudian kau muncul. 208 00:13:34,843 --> 00:13:36,877 Seperti teman lama... 209 00:13:36,928 --> 00:13:39,230 ...dari masa lalu. 210 00:13:43,268 --> 00:13:45,886 Aku akan mengurus jari tangannya nanti. 211 00:13:45,937 --> 00:13:48,572 Tapi mari kita mulai dengan jari kaki. 212 00:13:48,657 --> 00:13:51,408 Anak babi kecil ini pergi ke pasar. 213 00:13:53,578 --> 00:13:55,029 Anak babi kecil ini... 214 00:13:55,080 --> 00:13:56,947 ...diam di rumah 215 00:13:57,032 --> 00:14:00,784 Anak babi kecil disini memanggang daging. 216 00:14:00,869 --> 00:14:01,869 Dan anak babi kecil ini... 217 00:14:01,920 --> 00:14:03,787 ...tidak melakukan apapun. 218 00:14:03,872 --> 00:14:06,290 Dan anak babi kecil ini menangis. 219 00:14:06,374 --> 00:14:08,575 Wiii...! 220 00:14:10,045 --> 00:14:12,245 Oh, ya! 221 00:14:17,135 --> 00:14:19,520 Elementum recolligo 222 00:14:19,587 --> 00:14:20,804 huic locus. 223 00:14:20,889 --> 00:14:22,890 Commodo mihi vestri vox. 224 00:14:28,229 --> 00:14:31,565 Elementum recolligo huic locus. 225 00:14:31,616 --> 00:14:33,484 Commodo mihi vestri vox. 226 00:14:39,324 --> 00:14:41,108 Fiona. 227 00:14:41,159 --> 00:14:43,110 Aku sudah tahu itu. 228 00:14:43,161 --> 00:14:45,079 Aku sudah tahu itu. 229 00:14:46,881 --> 00:14:48,999 Astaga, itu mereka berdua. 230 00:14:54,839 --> 00:14:57,308 Mereka menenggelamkannya. Mengapa mereka membunuh Nan? 231 00:14:59,293 --> 00:15:02,229 Oh, apa yang kita punya disini, mandi sabun yang romantis? 232 00:15:02,296 --> 00:15:04,297 Aku sedang mencari tahu apa yang terjadi pada Nan. 233 00:15:05,650 --> 00:15:07,434 Kau tidak peduli sama sekalil? 234 00:15:07,485 --> 00:15:08,319 Kau belum pernah bertemu denganku? 235 00:15:09,738 --> 00:15:11,772 Misty benar. 236 00:15:11,823 --> 00:15:13,073 Kami seharusnya membiarkanmu membusuk. 237 00:15:18,613 --> 00:15:21,332 Ini, Zoe dan aku perlu bicara. 238 00:15:21,416 --> 00:15:23,667 Apa masalahnya, Zoe? Kita seharusnya membagi dia... 239 00:15:23,752 --> 00:15:27,504 - ...kemudian kau jatuh cinta padanya. - Tidak, aku tidak jatuh cinta. 240 00:15:27,589 --> 00:15:29,373 Jadi itu bukan masalah bagimu... 241 00:15:29,457 --> 00:15:32,509 ...jika aku berlutut dan melakukan blow job padanya, tepat disini... 242 00:15:32,594 --> 00:15:35,462 - ...saat ini juga. - Jika ia menginginkannya, silahkan. 243 00:15:35,513 --> 00:15:37,097 Terima kasih. Kau baik sekali. 244 00:15:43,221 --> 00:15:44,504 Tidak! 245 00:15:44,556 --> 00:15:45,856 Tidak lagi. 246 00:15:45,940 --> 00:15:48,192 Aku mencintai Zoe. 247 00:15:48,276 --> 00:15:50,861 Kau pikir kau bisa membuangku... 248 00:15:50,945 --> 00:15:53,280 ...untuk seorang tikus junior? 249 00:15:53,347 --> 00:15:56,367 Aku yang membuatmu, Kyle, bukan dia. Kau berhutang padaku. 250 00:15:56,451 --> 00:15:58,869 Tidak. Ia bukan budakmu. 251 00:16:00,739 --> 00:16:03,207 Astaga, kau benar-benar anak bandel! 252 00:16:08,246 --> 00:16:10,714 Hei! Tidak! 253 00:16:10,799 --> 00:16:13,050 Ada apa dengan keributan ini?! 254 00:16:15,637 --> 00:16:18,589 Oh, Madison, kau yang terburuk dari... 255 00:16:18,673 --> 00:16:20,707 ...klise Hollywood : kepala bandul... 256 00:16:20,759 --> 00:16:22,810 ...dengan celana dalam tanpa selangkangan! 257 00:16:22,877 --> 00:16:25,763 Dan kau Kantung Panas tua yang kering, tapi aku tidak menilainya. 258 00:16:25,847 --> 00:16:28,816 Kau tidak bisa bicara seperti itu padaku-- aku seniormu. 259 00:16:28,883 --> 00:16:30,884 Selamat datang di Perubahan, Kepala Wortel. 260 00:16:30,935 --> 00:16:32,569 Sebagai Supreme selanjutnya... 261 00:16:32,654 --> 00:16:35,322 ...aku akan membawa coven ini keluar dari Masa Kegelapan. 262 00:16:35,389 --> 00:16:36,907 Celana dalam tanpa selangkangan untuk semuanya. 263 00:16:36,991 --> 00:16:39,076 Dan untukmu... 264 00:16:39,160 --> 00:16:41,328 ...boneka Ken... 265 00:16:41,395 --> 00:16:44,698 ...well, menyatukan kalian bersama itu menyenangkan... 266 00:16:44,749 --> 00:16:47,951 ...tapi memisahkan kalian akan lebih menyenangkan. 267 00:17:06,955 --> 00:17:09,156 Ah, pelan-pelan. 268 00:17:29,845 --> 00:17:31,262 Sayang. 269 00:17:31,313 --> 00:17:32,531 Kakekku... 270 00:17:32,651 --> 00:17:34,988 ...ia memiliki persawahan di, uh, Covington. 271 00:17:35,477 --> 00:17:38,947 Kami dulu sering kesana setiap musim panas. 272 00:17:39,031 --> 00:17:42,567 Itu satu-satunya... cahaya dalam duniaku yang gelap. 273 00:17:44,954 --> 00:17:47,071 Aku ingin membawamu kesana. 274 00:17:49,825 --> 00:17:52,109 Bersiaplah. 275 00:17:52,161 --> 00:17:55,163 Kita akan menghabiskan sisa hari kita... 276 00:17:56,332 --> 00:17:58,550 ...meminum gin rickeys... 277 00:17:58,617 --> 00:18:00,251 ...di beranda ini. 278 00:18:04,924 --> 00:18:08,459 - Apa yang lucu? - Oh, membayangkanku... 279 00:18:08,510 --> 00:18:10,628 ...seorang istri petani. 280 00:18:10,679 --> 00:18:13,264 Memerah susu sapi. 281 00:18:15,401 --> 00:18:17,468 Well, kau memiliki hidup yang besar. 282 00:18:17,519 --> 00:18:21,105 Kau pergi kemanapun, bertemu semua orang, kau... 283 00:18:21,156 --> 00:18:25,076 ...melakukan semua hal yang hati kecilmu inginkan. 284 00:18:25,143 --> 00:18:27,779 Tapi kau tidak pernah benar-benar bahagia, huh? 285 00:18:27,830 --> 00:18:31,249 Sekarang, dengan teliti... 286 00:18:31,316 --> 00:18:33,451 ...uh, alasan untuk menyembuhkan, kita harus membunuh... 287 00:18:33,502 --> 00:18:35,753 ...Supreme muda ini, siapapun dia. 288 00:18:35,821 --> 00:18:37,989 Tapi ia bisa yang terakhir bagi kita. 289 00:18:38,040 --> 00:18:40,541 Aku akan menyerahkan kapaknya, dan, uh... 290 00:18:40,626 --> 00:18:42,043 ...kau akan menyerahkan covennya. 291 00:18:42,127 --> 00:18:43,494 Kita bisa hidup seperti, uh... 292 00:18:43,545 --> 00:18:45,997 ...seperti warga biasa untuk perubahan. 293 00:18:46,048 --> 00:18:48,549 Bagaimana menurutmu? 294 00:18:48,634 --> 00:18:50,518 Setuju? 295 00:19:08,621 --> 00:19:10,071 Ya, ini sebuah persetujuan. 296 00:19:10,155 --> 00:19:12,690 Tapi sebelumnya kau harus melakukan sesuatu untukku. 297 00:19:12,741 --> 00:19:14,492 Satu hal kecil. 298 00:19:14,543 --> 00:19:16,160 Uh-uh. 299 00:19:22,551 --> 00:19:24,385 Tidak terlalu kuat, bukan begitu? 300 00:19:26,705 --> 00:19:28,556 Merasa lebih baik? 301 00:19:28,641 --> 00:19:30,675 Butler. 302 00:19:30,726 --> 00:19:32,644 Kukira kau kabur. 303 00:19:34,013 --> 00:19:35,713 Tidak, Nyonya. 304 00:19:35,764 --> 00:19:37,565 Telah ada disini... 305 00:19:37,650 --> 00:19:39,734 ...sepanjang waktu 306 00:19:41,553 --> 00:19:43,888 - Aku bisa menjelaskan, aku... - Tidak. 307 00:19:43,939 --> 00:19:46,240 Sebuah kalimat tidak akan menjelaskan seni. 308 00:19:46,325 --> 00:19:48,059 Hanya satu yang bisa dilakukan... 309 00:19:48,110 --> 00:19:50,528 ...mengaguminya. 310 00:19:53,732 --> 00:19:55,166 Kau bisa bicara. 311 00:19:55,233 --> 00:19:57,234 Kupikir kau tidak memiliki lidah. 312 00:19:57,286 --> 00:19:59,003 Memang saat aku masih hidup. 313 00:20:02,257 --> 00:20:04,042 Apa kau mengatakan kau telah mati? 314 00:20:04,093 --> 00:20:06,544 Dibunuh. 315 00:20:06,595 --> 00:20:08,463 Tepat disini, di ruangan ini. 316 00:20:10,466 --> 00:20:12,800 Itu benar, bukan? Aku menghabiskan cukup banyak waktu... 317 00:20:12,885 --> 00:20:15,470 ...di dalam kuburan untuk mengetahui arwah saat aku menemui satu. 318 00:20:17,422 --> 00:20:20,475 Aku telah mengawasimu. 319 00:20:20,559 --> 00:20:23,928 Hidup tanpa tujuan... 320 00:20:23,979 --> 00:20:27,115 ...adalah bukan hidup sama sekali. 321 00:20:30,953 --> 00:20:33,437 Kurasa aku menemukan tujuanku. 322 00:20:33,489 --> 00:20:35,740 Atau setidaknya hobi. 323 00:20:37,576 --> 00:20:39,210 Kebanyakan, kurasa aku hanya membuat kekacauan. 324 00:20:39,277 --> 00:20:42,497 Tebak siapa yang harus membersihkannya. 325 00:20:42,581 --> 00:20:44,582 Aku, pelayan sialan. 326 00:20:46,135 --> 00:20:47,952 Kau bisa bebas. 327 00:20:48,003 --> 00:20:51,389 Aku tahu cara mendapatkannya. 328 00:20:51,456 --> 00:20:53,391 Oh... 329 00:20:53,458 --> 00:20:54,759 ...itu tidak bisa didapatkan. 330 00:20:54,810 --> 00:20:55,793 Aku telah dikutuk. 331 00:20:55,844 --> 00:20:57,128 Ya. 332 00:20:57,179 --> 00:20:58,763 Iblis hitam... 333 00:20:58,814 --> 00:21:01,482 ...yang bertanggung jawab atas penyiksaanmu yang tanpa akhir... 334 00:21:01,567 --> 00:21:04,018 ...bersembunyi tepat di bawah atap ini... 335 00:21:04,103 --> 00:21:06,904 - ...diperlakukan layaknya tamu terhormat. - Aku tahu itu. 336 00:21:06,972 --> 00:21:09,774 Mereka menungguku untuk berada di tangan dan kakinya. 337 00:21:09,825 --> 00:21:12,110 - Itu salah. - Itu lebih dari salah. 338 00:21:12,161 --> 00:21:14,779 Itu pelanggaran terhadap tatanan alam. 339 00:21:14,830 --> 00:21:16,864 Tapi tidak ada yang bisa dilakukan. 340 00:21:16,949 --> 00:21:19,450 Aku meminum ramuan itu. 341 00:21:20,502 --> 00:21:22,820 Disaat lemah... 342 00:21:22,871 --> 00:21:24,839 ...sia-sia. 343 00:21:28,493 --> 00:21:31,846 Sekarang aku ditakdirkan untuk menggosok pispotnya... 344 00:21:31,930 --> 00:21:33,181 ...untuk selamanya. 345 00:21:33,265 --> 00:21:35,016 Tidak jika ia mati. 346 00:21:36,885 --> 00:21:37,852 Mengapa kau peduli? 347 00:21:40,606 --> 00:21:41,939 Aku peduli pada coven ini. 348 00:21:42,007 --> 00:21:42,974 Tentang mempertahankan... 349 00:21:43,025 --> 00:21:44,642 ...garis kuno dari Salem. 350 00:21:44,693 --> 00:21:46,444 Semua beresiko karena... 351 00:21:46,511 --> 00:21:49,480 Fiona menjadi bingung, resah. 352 00:21:49,531 --> 00:21:51,783 Ia melupakan bahwa Marie Laveau pernah... 353 00:21:51,850 --> 00:21:53,651 ...dan selalu menjadi musuh abadinya. 354 00:21:53,702 --> 00:21:55,369 Marie Laveau harus mati. 355 00:21:55,454 --> 00:21:57,822 Ia tidak bisa mati. 356 00:21:57,873 --> 00:21:59,490 Wanita jalang itu tidak bisa mati. 357 00:21:59,541 --> 00:22:01,542 Karena sihir. 358 00:22:01,627 --> 00:22:04,328 Dan dengan sihir... 359 00:22:04,379 --> 00:22:07,298 ...ia bisa selesai. 360 00:22:08,550 --> 00:22:09,834 Apa yang kau bicarakan? 361 00:22:11,303 --> 00:22:14,172 Bahkan ratu voodoo... 362 00:22:14,223 --> 00:22:16,507 ...dapat dibuat lemah... 363 00:22:16,558 --> 00:22:18,726 ...dalam sekejap. 364 00:22:22,931 --> 00:22:25,433 Apa kau mengatakan aku bisa membunuhnya? 365 00:22:27,736 --> 00:22:29,270 Aku bisa menyediakanmu lebih tepatnya. 366 00:22:32,557 --> 00:22:35,193 Tapi kau harus melakukan sesuatu terlebih dahulu untukku. 367 00:22:35,244 --> 00:22:36,911 Apa? 368 00:22:36,995 --> 00:22:38,395 Berani keluar dunia... 369 00:22:38,447 --> 00:22:41,616 ...dan mendapatkan sebuah benda. 370 00:22:41,700 --> 00:22:43,534 Itu tidak akan murah. 371 00:22:46,705 --> 00:22:50,091 Orang hippie kotor bisa mencium bokongku. 372 00:22:50,175 --> 00:22:51,676 Queenie? 373 00:22:57,015 --> 00:22:59,183 Kurasa kita harus berbicara. 374 00:23:01,019 --> 00:23:03,254 Pertama-tama... 375 00:23:03,305 --> 00:23:05,256 ...aku sangat senang kau kembali. 376 00:23:05,307 --> 00:23:07,775 Ya? Lalu mengapa kau memberikan kamarku? 377 00:23:10,696 --> 00:23:11,946 Kau meninggalkan kami. 378 00:23:13,282 --> 00:23:14,815 Dan kau melintasi kota... 379 00:23:14,900 --> 00:23:17,034 - ...bertemu musuh abadi kami. - Siapa yang saat ini... 380 00:23:17,102 --> 00:23:19,153 ...di kamar tamumu merokok dengan hookah. 381 00:23:19,238 --> 00:23:21,605 Semua yang ada disini berubah dengan cepat, tapi terkutuk. 382 00:23:21,657 --> 00:23:25,293 - Banyak yang telah terjadi... - Ya, suamimu menembak perutku. 383 00:23:29,498 --> 00:23:31,448 Untuk mengatakan maaf ini tidak berhasil.. 384 00:23:31,500 --> 00:23:33,251 Ini bener tidak-tidak berhasil. 385 00:23:36,054 --> 00:23:37,388 Queenie. 386 00:23:37,455 --> 00:23:38,622 Kau... 387 00:23:38,674 --> 00:23:40,925 ...sangat kuat dan berkuasa... 388 00:23:40,976 --> 00:23:41,976 ...wanita muda. 389 00:23:42,060 --> 00:23:43,728 Tapi bagaimana kau bisa bertahan hidup? 390 00:23:43,795 --> 00:23:45,930 Sepertinya aku mendapatkan kekuatan baru. 391 00:23:45,981 --> 00:23:47,848 Aku menembakanya melalui tulang tengkorakku. 392 00:23:58,476 --> 00:23:59,660 Ia menembakmu dengan ini? 393 00:23:59,745 --> 00:24:00,945 Ya. 394 00:24:00,996 --> 00:24:03,247 Dan aku selamat. 395 00:24:03,315 --> 00:24:05,283 Aku mulai berpikir aku mungkin Supreme selanjutnya. 396 00:24:05,334 --> 00:24:07,585 Bahkan peluru perak tidak bisa menghentikanku. 397 00:24:07,652 --> 00:24:08,836 Terima kasih. 398 00:24:08,921 --> 00:24:10,288 Jangan sentuh aku. 399 00:24:13,709 --> 00:24:15,876 Mataku telah terbuka. 400 00:24:15,961 --> 00:24:18,996 Dan aku berjanji aku akan membuktikannya padamu dan gadis-gadis. 401 00:24:19,047 --> 00:24:20,464 Tidak bermaksud menyinggung... 402 00:24:20,515 --> 00:24:22,350 ...tapi sejak aku pergi, satu penyihir mati... 403 00:24:22,434 --> 00:24:24,051 ...dan yang lainnya hilang. 404 00:24:24,136 --> 00:24:27,388 Kau lemah sama seperti sebelumnya. 405 00:24:27,472 --> 00:24:31,392 Mungkin kau ingin mengadakan liburan panjang. 406 00:24:31,476 --> 00:24:33,527 Biarkan orang lain menjalankan perkumpulan ini sementara. 407 00:24:33,612 --> 00:24:35,646 Sekarang, keluarlah. 408 00:24:35,697 --> 00:24:37,531 Sekarang! 409 00:26:39,282 --> 00:26:41,283 Cordelia. 410 00:26:41,367 --> 00:26:44,286 Delia? 411 00:26:44,370 --> 00:26:45,906 Cordel... 412 00:26:52,211 --> 00:26:54,045 Apa itu benar? 413 00:26:54,113 --> 00:26:56,187 Putrimu sedang beristirahat dengan nyaman. 414 00:26:56,187 --> 00:26:59,033 Aku memberikan sedikit pereda nyeri untuk menghilangkan sakitnya. 415 00:26:59,084 --> 00:27:00,234 Membakar, kau tahu. 416 00:27:00,286 --> 00:27:02,830 Ia mengeluarkan kedua matanya? 417 00:27:02,950 --> 00:27:05,456 Mata biru, mata coklat. 418 00:27:05,541 --> 00:27:08,543 Beberapa pekerjaan terbaikku antara kita berdua, semua hilang. 419 00:27:08,594 --> 00:27:10,211 Mengapa? 420 00:27:10,262 --> 00:27:12,263 Karena putrimu telah menjadi sesuatu... 421 00:27:12,348 --> 00:27:14,582 ...yang tidak akan pernah kau mengerti, Fiona. 422 00:27:14,633 --> 00:27:16,684 Ia seorang pahlawan. 423 00:27:17,385 --> 00:27:19,153 Gadismu merobek matanya sendiri... 424 00:27:19,220 --> 00:27:21,238 ...keluar dari tengkoraknya hanya untuk satu alasan : 425 00:27:21,322 --> 00:27:22,906 ...untuk melindungi coven. 426 00:27:22,991 --> 00:27:24,724 Dari apa? 427 00:27:24,776 --> 00:27:27,694 Huh? Aku yang akan mengurus Pemburu Penyihirnya. 428 00:27:27,745 --> 00:27:29,896 Dan saat aku melakukannya... 429 00:27:29,948 --> 00:27:32,366 ...coven ini tidak akan memiliki musuh lagi. 430 00:27:32,417 --> 00:27:33,867 Musuh dari luar mungkin tidak ada lagi... 431 00:27:33,918 --> 00:27:35,252 ...tapi bahaya mengintai di dalam dinding pucat ini. 432 00:27:35,336 --> 00:27:36,954 Semua orang tahu itu. 433 00:27:37,038 --> 00:27:40,240 Ia mengorbankan matanya untuk mendapatkan kembali penglihatan keduanya. 434 00:27:40,291 --> 00:27:43,260 Dan celakalah bagi kita yang memiliki pemikiran yang buruk. 435 00:27:44,796 --> 00:27:46,129 Aku tidak memiliki rahasia. 436 00:27:47,432 --> 00:27:49,416 Jika begitu, datanglah kepadanya. 437 00:27:49,467 --> 00:27:51,018 Tenangkan dia. 438 00:27:51,085 --> 00:27:52,436 Berikan tangan seorang Ibu... 439 00:27:52,520 --> 00:27:55,856 ...pada daging putrimu yang terluka... 440 00:27:55,923 --> 00:27:58,091 ...dan hati-hati rahasia kotormu... 441 00:27:58,142 --> 00:28:00,427 ...dibawa ke tempat terang, telanjang. 442 00:28:00,478 --> 00:28:01,928 "Tidak ada rahasia." 443 00:28:01,980 --> 00:28:03,480 Kau memalukan, Fiona. 444 00:28:03,565 --> 00:28:05,482 Aku pantas mendapatkan kebohongan yang lebih baik dari itu. 445 00:28:05,567 --> 00:28:07,201 Kaulah musuh coven ini... 446 00:28:07,268 --> 00:28:08,935 ...dan akan selalu begitu selama kau masih hidup. 447 00:28:10,205 --> 00:28:12,155 Tapi Cordelia memiliki nomormu, Langsing. 448 00:28:14,325 --> 00:28:16,276 Pergilah ke neraka, Myrtle Snow. 449 00:28:16,327 --> 00:28:17,544 Untuk apa? 450 00:28:17,612 --> 00:28:19,880 Membiarkanmu melihat putrimu? 451 00:28:25,970 --> 00:28:28,755 Aku akan kembali. 452 00:28:28,806 --> 00:28:30,390 Aku hanya perlu minum. 453 00:28:31,593 --> 00:28:34,928 Menenangkan syarafku. 454 00:28:34,979 --> 00:28:36,813 Sampai jumpa lagi. 455 00:28:45,640 --> 00:28:47,491 Butler? 456 00:28:50,862 --> 00:28:53,830 Butler. 457 00:28:53,915 --> 00:28:55,815 Aku telah melakukan apa yang kau perintahkan. 458 00:28:55,867 --> 00:28:57,000 Kau mendapatkannya? 459 00:29:00,204 --> 00:29:01,955 Membayar uang tebusan raja untuk itu juga. 460 00:29:07,378 --> 00:29:08,995 Oh. 461 00:29:09,047 --> 00:29:10,764 Wow. 462 00:29:10,831 --> 00:29:17,003 Bayi Impian Armand Marseille Tahun 1895 yang autentik. 463 00:29:17,055 --> 00:29:19,473 Kau yakin ini gaun yang asli? 464 00:29:19,524 --> 00:29:21,441 Ada sertifikat untuk keasliannya... 465 00:29:21,509 --> 00:29:23,610 ...di suatu tempat disana. 466 00:29:27,148 --> 00:29:29,449 Ini diproduksi terbatas kau tahu. 467 00:29:29,517 --> 00:29:32,619 Dieter Hoffbonner mendesain gaunnya sendiri. 468 00:29:32,687 --> 00:29:34,788 Pria dewasa, bersenang-senang karena boneka bayi. 469 00:29:34,855 --> 00:29:37,023 Ini menjijikan. 470 00:29:37,075 --> 00:29:38,041 Baiklah... 471 00:29:38,126 --> 00:29:39,409 ...aku telah melakukan bagianku. 472 00:29:39,494 --> 00:29:40,961 Sekarang, sebelum seseorang menyadari... 473 00:29:41,028 --> 00:29:42,913 ...sebagian perak telah hilang... 474 00:29:42,997 --> 00:29:44,498 ...kau berikan aku apa yang kau janjikan padaku. 475 00:29:46,134 --> 00:29:48,752 Ya. 476 00:29:48,836 --> 00:29:51,471 Ramuan yang akan membuat ratu voodoo bisa mati... 477 00:29:51,539 --> 00:29:53,840 ...dan membuat kau bisa mengakhir hidupnya. 478 00:30:00,481 --> 00:30:03,016 Beberapa kapsul larutkan dalam minumannya. 479 00:30:04,319 --> 00:30:05,986 Beberapa kapsul... 480 00:30:07,405 --> 00:30:09,889 - "Ben..." - Shhh! Tidak. 481 00:30:09,941 --> 00:30:12,326 Jangan pernah menyebutkan itu keras-keras. 482 00:30:12,393 --> 00:30:14,745 - Apa ini begitu kuat? - Kau tak akan pernah tahu. 483 00:30:24,706 --> 00:30:26,206 - Kau ingin menemuiku? - Kemarilah, Zoe. 484 00:30:26,257 --> 00:30:27,207 Duduklah. 485 00:30:27,258 --> 00:30:28,675 Aku punya sesuatu untukmu. 486 00:30:32,296 --> 00:30:34,264 Astaga, sayang, jangan lihat itu! 487 00:30:34,349 --> 00:30:36,109 Kau akan dibutakan oleh hasil kerajinan yang begitu halus. 488 00:30:36,134 --> 00:30:38,852 Um... oke. Apa ini? 489 00:30:38,919 --> 00:30:40,920 Satu-satunya milikku yang bernilai. 490 00:30:40,972 --> 00:30:44,191 Sebuah safir dan topas berbentuk semut pemanen... 491 00:30:44,258 --> 00:30:46,810 ...dibuat untukku oleh Joel Arthur Rosenthal... 492 00:30:46,894 --> 00:30:48,895 ...pembuat perhiasan di masa kami. 493 00:30:48,946 --> 00:30:51,114 Semut pemanen... 494 00:30:51,199 --> 00:30:53,400 ...adalah salah satu makhluk paling beracun... 495 00:30:53,451 --> 00:30:55,035 ...yang ada di dunia, sama seperti Fiona... 496 00:30:55,102 --> 00:30:58,288 ...dan JAR ini-- dunia mengetahui Joel kesayanganku... 497 00:30:58,373 --> 00:31:00,106 ...bekerja keras untuk ini berbulan-bulan. 498 00:31:00,158 --> 00:31:01,458 Kau ingin aku menggunakan ini? 499 00:31:01,542 --> 00:31:02,876 Kau tidak akan pernah bisa melepaskannya, sayang. 500 00:31:02,943 --> 00:31:03,960 Hanya Lee Radziwill 501 00:31:04,045 --> 00:31:05,495 ...atau aku yang bisa melepaskannya. 502 00:31:05,580 --> 00:31:07,664 Sekarang dengarkan aku dengan cermat : 503 00:31:07,749 --> 00:31:11,168 Aku ingin kau gadaikan itu dalam keadaan darurat. 504 00:31:13,221 --> 00:31:14,721 Aku benar-benar bingung sekarang. 505 00:31:14,789 --> 00:31:15,955 Kau harus meninggalkan coven ini, Zoe. 506 00:31:16,007 --> 00:31:17,474 Dan kau harus membawa Kyle bersamamu. 507 00:31:17,558 --> 00:31:19,259 Aku memang mencintai Kyle, 508 00:31:19,310 --> 00:31:20,594 Myrtle. 509 00:31:20,645 --> 00:31:22,429 Tapi aku tidak akan pergi. 510 00:31:22,480 --> 00:31:24,681 Aku memperhatikan kau dan Kyle bersama di pemakaman Nan. 511 00:31:24,766 --> 00:31:26,466 Benar-benar pasangan. 512 00:31:26,517 --> 00:31:27,967 Sangat jatuh cinta. 513 00:31:28,019 --> 00:31:30,237 Seperti yang selalu dikatakan Keats yang agung... 514 00:31:30,304 --> 00:31:32,022 "Cinta yang lebih bahagia! 515 00:31:32,106 --> 00:31:34,474 "Cinta yang lebih, lebih bahagia! 516 00:31:34,525 --> 00:31:37,411 "Selamanya hangat dan bisa selalu dinikmati. 517 00:31:37,478 --> 00:31:39,246 "Selamanya terengah-engah... 518 00:31:39,313 --> 00:31:40,414 ...dan selamanya muda." 519 00:31:43,367 --> 00:31:45,168 Aku pernah memiliki cinta yang seperti itu. 520 00:31:45,253 --> 00:31:48,154 Egon von Furstenberg. 521 00:31:48,206 --> 00:31:50,490 Ia membuangku... 522 00:31:50,541 --> 00:31:53,176 ...tapi semua berjalan baik pada akhirnya. 523 00:31:53,261 --> 00:31:54,994 Kau tahu mengapa? 524 00:31:55,046 --> 00:31:56,713 Karena ia... 525 00:31:56,798 --> 00:31:58,715 ...menikahi Diane yang istimewa. 526 00:31:58,800 --> 00:32:01,167 Dan tanpa dukungan Egon... 527 00:32:01,219 --> 00:32:04,020 ...Diane von Furstenberg tidak akan pernah menciptakan... 528 00:32:04,105 --> 00:32:06,473 ...penemuan terbesar abad ini... 529 00:32:06,524 --> 00:32:09,025 ...gaun lilit! 530 00:32:12,280 --> 00:32:14,865 Jika kau diam disini... 531 00:32:14,949 --> 00:32:16,817 ...hidupmu dalam bahaya. 532 00:32:16,868 --> 00:32:19,453 Aku bisa menghadapi Madison. 533 00:32:19,520 --> 00:32:21,955 Ia akan menggorok tenggorakanmu, kemudian tidur seperti bayi. 534 00:32:22,022 --> 00:32:24,324 Aku mengerti Madison. 535 00:32:24,375 --> 00:32:26,025 Betapa dalamnya kesinisannya. 536 00:32:26,077 --> 00:32:28,027 Pergilah, kau dan Kyle. 537 00:32:28,079 --> 00:32:30,497 Larilah bersama dan mulai hidup kalian kembali. 538 00:32:30,548 --> 00:32:31,998 Aku berkomitmen untuk coven ini. 539 00:32:32,049 --> 00:32:33,884 Begitu juga denganku, dan aku dibakar di atas pancang karena itu. 540 00:32:33,968 --> 00:32:35,502 Bagaimana jika aku Supreme selanjutnya? 541 00:32:35,553 --> 00:32:36,870 Lebih banyak alasan untuk kau lari. 542 00:32:36,921 --> 00:32:38,255 Jika Madison tidak menghabisimu... 543 00:32:38,339 --> 00:32:39,506 ...Fiona yang akan melakukannya. 544 00:32:39,557 --> 00:32:41,057 Zoe... 545 00:32:41,142 --> 00:32:42,342 ...kau memiliki lelaki yang mencintaimu. 546 00:32:42,393 --> 00:32:44,427 Karena ia telah rusak. 547 00:32:44,512 --> 00:32:45,679 Beraninya kau... 548 00:32:45,730 --> 00:32:47,213 ...menjadi tidak romantis... 549 00:32:47,265 --> 00:32:50,216 ...dan sangat, sangat egois. 550 00:32:50,268 --> 00:32:51,551 Cordelia kesayangan kita... 551 00:32:51,602 --> 00:32:52,736 ...mengeluarkan matanya... 552 00:32:52,820 --> 00:32:54,053 ...untuk melindungi coven ini... 553 00:32:54,105 --> 00:32:55,605 ...dan kau menyakitkan hati... 554 00:32:55,690 --> 00:32:57,390 ...mengabaikan kalimat peringatan dan dukunganku? 555 00:32:57,441 --> 00:32:59,943 Sekarang... 556 00:33:00,027 --> 00:33:02,329 ...bawa tiket ini ke Epcot... 557 00:33:02,396 --> 00:33:04,080 ...dan bawa perhiasan JARku ini... 558 00:33:04,165 --> 00:33:07,033 ...dan siapkan bawaanmu. 559 00:33:29,524 --> 00:33:31,925 Bersiaplah untuk segala sesuatunya... 560 00:33:31,976 --> 00:33:34,027 ...tapi jauhi gonggongan anjing. 561 00:33:34,094 --> 00:33:37,230 Pelacur-pelacur itu harus keluar dari sini tanpa disentuh. 562 00:33:44,956 --> 00:33:47,207 Kurasa kita yang pertama. 563 00:33:53,664 --> 00:33:55,782 Well, selamat sore, Tuan-tuan. 564 00:33:55,833 --> 00:33:58,618 Terima kasih telah tepat waktu. 565 00:33:58,669 --> 00:34:00,637 Emeril telah mengundang kami untuk... 566 00:34:00,721 --> 00:34:02,672 ...sedikit makan-makan di sore ini. 567 00:34:02,757 --> 00:34:04,624 Kami tidak ingin melewatkannya. 568 00:34:04,675 --> 00:34:06,142 Kumohon, semuanya... 569 00:34:06,227 --> 00:34:07,727 Tidak ada keamanan? 570 00:34:07,795 --> 00:34:09,629 Apa kau tidak ingin memeriksa apakah kami memiliki senjata? 571 00:34:11,432 --> 00:34:14,801 Aku melemahkan seluruh perusahaanmu... 572 00:34:14,852 --> 00:34:16,736 ...tanpa usaha yang berarti... 573 00:34:16,804 --> 00:34:19,472 ...sama seperti aku bisa menyatu dengan Rob Roy. 574 00:34:19,523 --> 00:34:22,075 Dan Marie... 575 00:34:22,142 --> 00:34:25,579 Marie tidak bisa dibunuh, sumpah demi Tuhan. 576 00:34:25,646 --> 00:34:27,007 Kau pikir kami khawatir pada senapan? 577 00:34:27,031 --> 00:34:28,648 Yang mana mengingatkanku... 578 00:34:28,699 --> 00:34:31,317 ...aku ingin minum. 579 00:34:31,369 --> 00:34:32,535 Pelayan. 580 00:34:32,620 --> 00:34:33,787 Martini, tolong. 581 00:34:33,838 --> 00:34:35,088 Kotor. 582 00:34:35,155 --> 00:34:36,555 Kau ingin sesuatu? 583 00:34:36,624 --> 00:34:38,458 Oh... Sprite. 584 00:34:38,509 --> 00:34:39,459 Dan sebuah Sprite. 585 00:34:39,510 --> 00:34:41,678 Uh, Diet Sprite. 586 00:34:41,762 --> 00:34:44,347 Baiklah. 587 00:34:45,516 --> 00:34:47,517 Di setiap negosiasi... 588 00:34:47,602 --> 00:34:49,002 Sebuah negosiasi? 589 00:34:49,053 --> 00:34:50,053 Dengar, Iblis Putih. 590 00:34:50,137 --> 00:34:51,521 Sekarang, kami duduk disini... 591 00:34:51,606 --> 00:34:53,189 ...terlepas dari kebaikan dan kemurahan hati... 592 00:34:53,274 --> 00:34:55,394 ...yang mana lebih dari putramu yang muncul di hadapan orang tak bersalah... 593 00:34:55,443 --> 00:34:57,227 ...dan ia menembaki tokoku. 594 00:34:57,311 --> 00:34:59,729 Kerusakan jaminan. 595 00:34:59,814 --> 00:35:01,731 Kau tahu, teman baruku benar. 596 00:35:01,816 --> 00:35:03,149 Kami akan melakukan keinginan kalian. 597 00:35:03,200 --> 00:35:04,618 Kami akan membuat... 598 00:35:04,685 --> 00:35:06,786 ...semua hal yang diinginkan Marie Laveu untuk kerusakan... 599 00:35:06,854 --> 00:35:09,623 ...yang telah terjadi di tokonya. Kami hanya punya satu permintaan : 600 00:35:09,690 --> 00:35:11,524 ...kau mengembalikan perusahaanku. 601 00:35:11,575 --> 00:35:16,696 Ada ribuan orang baik, tidak bersalah kehilangan pekerjaannya... 602 00:35:16,747 --> 00:35:18,698 ...dan ini semua tidak ada hubungannya dengan mereka. 603 00:35:18,749 --> 00:35:20,884 Terima kasih. 604 00:35:20,968 --> 00:35:23,219 Kerusakan jaminan. 605 00:35:23,304 --> 00:35:25,805 Dengar... 606 00:35:25,873 --> 00:35:28,224 ...ini sejujurnya. 607 00:35:28,309 --> 00:35:30,226 Peperangan ini... 608 00:35:30,311 --> 00:35:32,312 ...adalah hal masa lalu. 609 00:35:32,379 --> 00:35:34,731 Terkadang, aku merasa seperti aku mencoba... 610 00:35:34,815 --> 00:35:38,018 ...menyingkirkan Departemen Komunis. 611 00:35:41,405 --> 00:35:43,106 Dokumen ini... 612 00:35:43,190 --> 00:35:46,026 ...telah ditandatangani oleh setiap Direktur di ruangan ini. 613 00:35:46,077 --> 00:35:49,913 Ini disebut dengan gencatan senjata 100 tahun. 614 00:35:49,997 --> 00:35:53,083 Tidak ada perburuan penyihir atau semacamnya... 615 00:35:53,167 --> 00:35:55,035 ...hingga semua dari kita yangbisa mati... 616 00:35:55,086 --> 00:35:56,753 ...mati 617 00:35:56,837 --> 00:35:59,122 Ini akhirnya. 618 00:36:00,841 --> 00:36:03,910 Kami menyerah. 619 00:36:03,961 --> 00:36:06,713 Mm-hmm. 620 00:36:06,764 --> 00:36:08,298 Oke. 621 00:36:08,382 --> 00:36:10,083 Sekarang, ini penawaranku untukmu. 622 00:36:10,134 --> 00:36:12,385 Kau bubarkan... 623 00:36:12,436 --> 00:36:15,305 ...kelompok kecil bajingan periang ini... 624 00:36:15,389 --> 00:36:17,273 ...berjanji tidak akan pernah membahayakan... 625 00:36:17,358 --> 00:36:20,610 ...penyihir lainnya mulai dari sekarang hingga akhir waktu. 626 00:36:20,695 --> 00:36:22,946 Aku juga ingin kau... 627 00:36:23,030 --> 00:36:25,782 ...menandatangani rumahmu di Pusat Kota Berkeley untukku. 628 00:36:25,866 --> 00:36:27,117 Tapi cat itu terlebih dahulu. 629 00:36:27,201 --> 00:36:29,102 Tuhan tahu seluruh uang di dunia ini... 630 00:36:29,153 --> 00:36:30,603 ...tidak bisa membeli selera yang bagus. 631 00:36:30,654 --> 00:36:32,622 Well, sekarang, aku ingin.. 632 00:36:32,707 --> 00:36:34,107 - ...jet pribadi. - Mmm. 633 00:36:34,158 --> 00:36:35,942 Dan Marie... 634 00:36:35,993 --> 00:36:37,443 ...ingin jet pribadi. 635 00:36:37,495 --> 00:36:39,079 Oke... 636 00:36:39,130 --> 00:36:40,780 ...ini gila. 637 00:36:40,831 --> 00:36:42,832 Kita kemari untuk bernegosiasi. 638 00:36:42,917 --> 00:36:43,967 Dengan niat baik. 639 00:36:44,051 --> 00:36:45,952 Terlalu banyak? 640 00:36:46,003 --> 00:36:48,454 Well, aku tidak tahu. 641 00:36:48,506 --> 00:36:51,591 Mungkin kau benar. 642 00:36:51,642 --> 00:36:53,760 Ini tawaranku yang lainnya. 643 00:36:59,900 --> 00:37:01,985 Kalian semua mati. 644 00:37:59,660 --> 00:38:01,411 Permainan yang bagus. 645 00:38:04,498 --> 00:38:07,417 Kau pria lulusan Harvard... 646 00:38:07,501 --> 00:38:09,385 ...tetap tampan hingga akhir. 647 00:38:12,539 --> 00:38:16,726 - Lulusan Yale... sebenarnya. - Mmm. 648 00:38:18,062 --> 00:38:21,648 Kau tahu... membunuh kami... 649 00:38:21,715 --> 00:38:25,268 ...tidak akan mengakhiri peperangan. 650 00:38:25,352 --> 00:38:27,904 Mungkin, sayang. 651 00:38:27,988 --> 00:38:31,074 Tapi lebih menyenangkan melihat ini terjadi. 652 00:38:34,195 --> 00:38:36,329 Kau punya kalimat terakhir? 653 00:38:43,871 --> 00:38:45,738 Pergilah ke neraka... 654 00:38:45,789 --> 00:38:47,040 ...penyihir pelacur. 655 00:39:12,149 --> 00:39:14,117 Well... 656 00:39:14,201 --> 00:39:16,119 ...membunuhnya lebih mudah daripada yang kupikirkan, 657 00:39:20,457 --> 00:39:22,625 Mmm. 658 00:39:22,710 --> 00:39:25,444 Kau membuat martini terhebat, Tuan. 659 00:39:25,496 --> 00:39:28,235 Aku mencintaimu lebih dari jazz, baby doll. 660 00:39:39,549 --> 00:39:43,126 Awal dari pertemanan yang panjang. 661 00:39:46,847 --> 00:39:49,298 - Mmm, mmm. - Mmm, mmm. 662 00:39:49,349 --> 00:39:51,851 Mmm. 663 00:39:52,694 --> 00:39:55,563 Kemana kau pikir kau akan pergi? 664 00:39:56,454 --> 00:39:58,861 Untuk menyambut pahlawan penakluk. 665 00:39:59,854 --> 00:40:02,036 Priaku mengayunkan kapaknya yang hebat. 666 00:40:02,103 --> 00:40:05,206 Aku harus memberinya hadiah. 667 00:40:10,445 --> 00:40:12,663 Jangan menunggu. 668 00:40:15,486 --> 00:40:18,118 Sialan, Delphine. 669 00:40:18,170 --> 00:40:19,720 Kau tahu, nak... 670 00:40:19,788 --> 00:40:21,789 ...kau bisa saja membusuk hingga ke inti... 671 00:40:21,840 --> 00:40:26,177 ...tapi kau membuat French 75 yang manis. 672 00:40:28,981 --> 00:40:30,815 Terima kasih, Nyonya. 673 00:40:35,187 --> 00:40:37,471 Tinggalkan itu! 674 00:40:37,522 --> 00:40:38,606 Dan keluarlah. 675 00:40:38,657 --> 00:40:40,908 Satu-satunya yang bisa... 676 00:40:40,976 --> 00:40:42,777 ...merusak momen ini adalah melihat... 677 00:40:42,828 --> 00:40:46,030 ...wajahmu yang jelek. 678 00:40:49,668 --> 00:40:51,786 Aku akan pergi saat aku telah selesai. 679 00:40:54,590 --> 00:40:57,124 Oh... 680 00:40:57,175 --> 00:41:00,494 ...kau harus mematuhiku, budak. 681 00:41:02,514 --> 00:41:04,882 Sudah kuberitahu padamu. 682 00:41:06,101 --> 00:41:08,269 Aku belum selesai. 683 00:41:09,471 --> 00:41:11,022 Tapi kaulah yang selesai. 684 00:41:14,309 --> 00:41:17,361 Sapi bodoh! 685 00:41:20,399 --> 00:41:23,034 Kau pikir kau bisa... 686 00:41:23,118 --> 00:41:26,020 Tapi... 687 00:41:26,071 --> 00:41:27,905 Ya, aku... 688 00:41:27,990 --> 00:41:29,740 Si.. sihirnya... 689 00:41:29,825 --> 00:41:31,742 ...butuh waktu untuk bekerja. 690 00:41:31,827 --> 00:41:33,527 Takdirmu telah disegel. 691 00:41:35,530 --> 00:41:38,198 Oh, kau orang kampung bodoh! 692 00:41:38,250 --> 00:41:39,834 Ini bukan sihir. 693 00:41:39,885 --> 00:41:42,219 Ini anti alergi. 694 00:41:42,304 --> 00:41:44,055 Dan satu-satunya... 695 00:41:44,139 --> 00:41:47,708 ...alergiku hanyalah kau! 696 00:41:47,759 --> 00:41:51,156 Sialan kau, sialan kau! 697 00:42:08,163 --> 00:42:09,413 Apa ia mati? 698 00:42:10,582 --> 00:42:12,783 Ia tidak bisa mati. 699 00:42:12,868 --> 00:42:14,201 Apa? 700 00:42:14,252 --> 00:42:15,953 Ia tidak bisa mati. 701 00:42:16,038 --> 00:42:18,539 - Tapi kau bilang... - Aku hanya ingin ia keluar... 702 00:42:18,590 --> 00:42:20,841 ...dari urusanku. 703 00:42:20,909 --> 00:42:22,230 Kau benar-benar rekan paling kooperatif. 704 00:42:23,462 --> 00:42:25,913 Well, rasakan itu. 705 00:42:25,964 --> 00:42:28,049 Apa yang harus kulakukan padanya sekarang? 706 00:42:28,100 --> 00:42:29,934 Aku tidak tahu, menguburnya. 707 00:42:30,018 --> 00:42:31,802 Ia akan menggali keluar! 708 00:42:33,388 --> 00:42:35,806 Pastikan ia tidak bisa melakukannya. 709 00:43:30,979 --> 00:43:33,330 Shh... 710 00:43:33,415 --> 00:43:35,950 Akhirnya. 711 00:43:36,001 --> 00:43:38,986 Boneka hidup. 712 00:43:39,037 --> 00:43:42,089 Milikku sendiri. 713 00:43:49,181 --> 00:43:51,515 Jangan lupakan sikat gigimu. 714 00:44:00,442 --> 00:44:02,359 Kyle, bisnya akan pergi, sekitar, sejam lagi. 715 00:44:02,444 --> 00:44:04,311 Kau harus menyelesaikan persiapanmu. 716 00:44:07,849 --> 00:44:10,201 Kau ingin aku melakukannya? 717 00:44:12,370 --> 00:44:14,288 Aku tidak ingin pergi. 718 00:44:14,355 --> 00:44:16,824 Apa yang kau bicarakan? 719 00:44:19,961 --> 00:44:21,695 Aku takut. 720 00:44:21,746 --> 00:44:23,714 Takut apa? Aku? 721 00:44:24,883 --> 00:44:26,700 Aku... 722 00:44:26,751 --> 00:44:28,085 Aku... 723 00:44:28,170 --> 00:44:31,839 ...menyakiti kau atau orang lain. 724 00:44:31,890 --> 00:44:34,842 Aku memiliki perasaan bahwa aku tidak bisa... 725 00:44:34,893 --> 00:44:38,395 Aku tidak bisa mengendalikan diri. 726 00:44:44,820 --> 00:44:49,573 Aku tidak takut padamu. 727 00:44:49,658 --> 00:44:52,026 Aku tidak... 728 00:44:52,077 --> 00:44:54,328 ...takut padamu. 729 00:44:58,867 --> 00:45:00,501 Letakan barang sisamu... 730 00:45:00,568 --> 00:45:02,503 ...di tasku dan, dan gunakan sepatumu. 731 00:45:02,570 --> 00:45:03,850 Kita pergi, seperti yang telah direncanakan. 732 00:45:03,872 --> 00:45:06,373 Aku mencintaimu, Zoe... 733 00:45:06,424 --> 00:45:08,742 ...tapi ini bukan keputusanmu. 734 00:45:22,807 --> 00:45:25,425 "Cinta yang lebih bahagia. 735 00:45:26,862 --> 00:45:28,428 "Cinta yang lebih, 736 00:45:28,480 --> 00:45:30,564 lebih bahagia 737 00:45:30,615 --> 00:45:34,201 Cinta yang lebih bahagia." 738 00:46:06,489 --> 00:46:16,544 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com, translated by : iisnana257 53070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.