All language subtitles for Unforgettable.S01E02.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:02,436 Laatste inzet. Het rad draait. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,304 Geen inzet meer, alstublieft. 3 00:00:07,558 --> 00:00:10,527 Nog een kaart, toch? - Nee, passen. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,446 Je past? Ik heb 14. 5 00:00:12,952 --> 00:00:16,149 Je zei net tegen Eleanor dat ze een kaart moest nemen en zij had 18. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,184 Kun je me vertrouwen? Passen. 7 00:00:18,236 --> 00:00:20,654 Saul, wees niet zo achterdochtig. 8 00:00:20,705 --> 00:00:22,205 Ze probeert toch niet om je koekjes af te pakken? 9 00:00:22,290 --> 00:00:24,457 Trouwens, die zijn niet goed voor je bloedsuikergehalte. 10 00:00:24,624 --> 00:00:27,092 Mijn bloedsuikergehalte is prima. 11 00:00:27,144 --> 00:00:30,296 Echt? Prima? Vanochtend was het 223. 12 00:00:30,363 --> 00:00:36,035 Gisteren was het 220, 245, 262 en 250. Dat is niet prima, Mr Wanamaker. 13 00:00:37,754 --> 00:00:39,872 Ik dacht dat je vandaag met je nieuwe baan begon. 14 00:00:39,923 --> 00:00:43,709 Stil, ze concentreert zich. - Ze telt de kaarten. 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,679 Wees niet zo'n slechte verliezer, Keith. 16 00:00:46,730 --> 00:00:50,026 Heb je al iets tegen je moeder gezegd? - Nee, nog niet. 17 00:01:04,364 --> 00:01:06,999 Ok�, ik kom er aan. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,593 Sorry juffrouw, kan ik u helpen? 19 00:01:34,644 --> 00:01:36,112 Ik ben van Moordzaken. - Natuurlijk. 20 00:01:36,180 --> 00:01:37,847 Ze hoort bij mij. 21 00:01:40,718 --> 00:01:43,686 Dit is Syracuse niet. Mensen kleden zich naar wat ze doen hier. 22 00:01:43,754 --> 00:01:45,688 Ik doe niet aan broekpakken. 23 00:01:45,756 --> 00:01:48,591 Hoe gaat het met je moeder? - Goed, kom een keer langs. 24 00:01:48,659 --> 00:01:51,494 Ze vond je altijd al aardig. - Dat is niet wat ik me herinner. 25 00:01:53,280 --> 00:01:54,557 Wat hebben we? 26 00:01:54,648 --> 00:01:58,468 Een stel, Joel en Ann Seiferth, allebei kogel in hoofd en borst, in de keuken. 27 00:01:58,553 --> 00:02:00,737 Wie heeft er gebeld? - Een vrouw die voor de man werkt. 28 00:02:00,821 --> 00:02:02,755 Ze kwam langs toen hij niet kwam opdagen. 29 00:02:02,822 --> 00:02:04,841 Nina heeft haar verklaring opgenomen. 30 00:02:07,627 --> 00:02:09,072 Nog getuigen? 31 00:02:09,172 --> 00:02:12,097 Dit is Forest Hills. Iedereen werkt om het huis af te kunnen betalen. 32 00:02:12,149 --> 00:02:15,969 Of om ze op te knappen. Dat lijkt op een verbouwing. 33 00:02:32,168 --> 00:02:35,521 Daar hebben we de geestenfluisteraar. - Kunnen we dan nu naar huis? 34 00:02:46,444 --> 00:02:48,010 Hoever zijn we? 35 00:02:48,829 --> 00:02:53,182 We denken dat ze twee uur dood zijn. - We hebben met de beveiliging gesproken. 36 00:02:53,234 --> 00:02:56,169 Het alarmsysteem stond uit en er is geen bewijs van braak. 37 00:02:56,254 --> 00:02:58,755 Dus het iemand die ze kenden? - Het kunnen de werklui geweest zijn. 38 00:02:58,822 --> 00:03:00,123 Zij hebben meestal een sleutel. - Lunchtijd. 39 00:03:00,190 --> 00:03:01,391 Midden op de dag. 40 00:03:01,458 --> 00:03:04,044 De deur was misschien niet op slot. Er zijn sporen van strijd. 41 00:03:04,128 --> 00:03:06,379 De man heeft een blauwe plek op zijn wang. 42 00:03:06,464 --> 00:03:09,332 En dan dit... geen juwelen en alle TV's zijn weg. 43 00:03:09,383 --> 00:03:11,000 Ik heb een mobiel gevonden. 44 00:03:11,052 --> 00:03:12,936 Doe een zakje om hun handen en breng ze naar het lab. 45 00:03:12,987 --> 00:03:14,804 Als de man heeft gevochten met de moordenaar, 46 00:03:14,856 --> 00:03:16,740 kunnen we misschien DNA vinden. 47 00:03:18,893 --> 00:03:22,562 Waar is het kind? - Max Seiferth, zeven jaar oud. 48 00:03:22,646 --> 00:03:24,714 Volgens het schema op de ijskast had hij T-bal vandaag. 49 00:03:24,765 --> 00:03:28,917 De kinderbescherming is ermee bezig. - Die jongen zal later baseball haten. 50 00:03:32,389 --> 00:03:35,308 We beginnen met iedereen die het huis in kon. 51 00:03:35,376 --> 00:03:37,961 Dagwerkers, loodgieters, kindermeisjes, huishoudsters 52 00:03:38,012 --> 00:03:39,829 en laten we met het kind gaan praten. 53 00:03:45,339 --> 00:03:47,741 Wat is er, Carrie? 54 00:03:48,564 --> 00:03:50,384 Daar gaan we weer. 55 00:04:27,858 --> 00:04:30,044 Het plastic. Het ligt anders. 56 00:04:35,699 --> 00:04:37,500 Max? 57 00:04:37,551 --> 00:04:41,087 Ik denk niet dat hij bij T-bal is. 58 00:04:47,928 --> 00:04:50,713 Het is goed, Max. 59 00:04:53,305 --> 00:04:59,305 Vertaald door D�sir�e en Quetsbeek Controle: minouhse www.bierdopje.com 60 00:05:03,181 --> 00:05:05,212 Joel en Ann Seiferth. 61 00:05:05,349 --> 00:05:10,072 Zij was anesthesist bij St. Michael's en Joel bezat een keten balparadijzen. 62 00:05:10,123 --> 00:05:12,391 Wie vermoordt er nu een eigenaar van balparadijzen? 63 00:05:12,392 --> 00:05:14,409 Van wat? - Een kinderattractie. 64 00:05:14,460 --> 00:05:16,227 Je weet wel, ballenbakken, trampolines en... 65 00:05:17,795 --> 00:05:19,998 Mijn zus geeft daar de kinderpartijtjes voor haar tweeling. 66 00:05:20,082 --> 00:05:21,500 Wat weten we van het vuurwapen? 67 00:05:21,784 --> 00:05:24,452 Negen millimeter. Ballistiek komt eraan. Nog geen vingerafdrukken. 68 00:05:24,504 --> 00:05:26,421 DNA? - Nog niet gevonden. 69 00:05:26,489 --> 00:05:27,889 Hoe zit het met toegang tot het huis? 70 00:05:27,957 --> 00:05:30,842 Ik heb de aannemer gesproken en we proberen de dagwerkers te traceren, 71 00:05:30,927 --> 00:05:32,844 maar hij zei dat ze er al zes maanden niet geweest waren. 72 00:05:32,929 --> 00:05:35,731 Het gezin had geen geld meer en had het werk bevroren. 73 00:05:35,798 --> 00:05:37,632 Hoe kan een anesthesist nou geen geld meer hebben? 74 00:05:37,684 --> 00:05:39,851 Dat soort mensen is toch stinkend rijk? - Niet als ze niet werken. 75 00:05:39,936 --> 00:05:43,155 Ik heb PZ gesproken bij St. Mike's, Ann heeft al bijna acht maanden verlof. 76 00:05:43,239 --> 00:05:45,306 Hoe zit het met Max? Nog nieuws? 77 00:05:45,358 --> 00:05:46,975 Volgens de school zat hij ziek thuis. 78 00:05:47,026 --> 00:05:49,077 Er wonen twee familieleden in, een tante en een oom. 79 00:05:49,145 --> 00:05:53,582 Ann's zus Liza en haar man Erik. Zij komt eraan, hij is de stad uit. 80 00:05:53,649 --> 00:05:56,952 Weten we al of hij iets gezien heeft? - Hij is in shock en zegt geen woord. 81 00:05:57,003 --> 00:05:59,087 Hoe dan ook, we houden dit stil. 82 00:05:59,155 --> 00:06:01,556 Niemand hoeft te weten dat er misschien een getuige is. 83 00:06:01,707 --> 00:06:06,428 Mike, ga hun financi�n onderzoeken. Als ze krap zaten, wil ik weten hoe krap. 84 00:06:06,496 --> 00:06:09,664 Nina, Roe, ga naar St. Michael's. - Doen we, Al. 85 00:06:10,716 --> 00:06:12,517 Ik ga met Max praten. 86 00:06:12,602 --> 00:06:15,187 Zeker weten? - Ik ben in orde. 87 00:06:36,959 --> 00:06:41,046 Carrie, wat is er gebeurd met je zus? 88 00:06:41,130 --> 00:06:45,852 Je kunt het ons vertellen, dat is ok�. - Haal nog wat te drinken voor haar. 89 00:07:07,323 --> 00:07:10,859 Ik kom even naast je zitten, goed? 90 00:07:19,952 --> 00:07:21,837 Dit stukje moet je kijken. 91 00:07:21,904 --> 00:07:25,207 Het is grappig. Straks komt de stoom uit zijn oren. 92 00:07:25,558 --> 00:07:26,992 Eigenlijk is het niet zo grappig. 93 00:07:27,176 --> 00:07:29,845 Je hoeft hier niet naar te kijken, omdat ze dit aangezet hebben. 94 00:07:29,912 --> 00:07:33,081 Je kunt kijken wat je wilt. 95 00:07:33,132 --> 00:07:36,468 Hoe laat is het? 15.47 uur. Je kan kijken naar Phineas en Ferb. 96 00:07:36,552 --> 00:07:40,889 Je kan kijken naar Naruto. Je kan kijken naar Bakugan. 97 00:07:40,957 --> 00:07:43,541 Nee wacht, Bakugan is pas om 16.30 uur. 98 00:07:47,780 --> 00:07:49,815 Hebben jullie videospelletjes? 99 00:07:50,899 --> 00:07:53,151 Wat voor spelletjes vind je leuk? 100 00:07:56,288 --> 00:07:59,274 Angry Birds. Smack Talk. 101 00:07:59,325 --> 00:08:01,159 Smack Talk? 102 00:08:01,244 --> 00:08:05,714 Smack Talk, dat is... Wat is dat? 103 00:08:05,965 --> 00:08:10,719 Het is een hamster, die Smack heet. Hij neemt op wat je zegt. 104 00:08:12,786 --> 00:08:14,556 Dan klinkt je stem raar. 105 00:08:16,792 --> 00:08:18,760 Klinkt cool. 106 00:08:18,811 --> 00:08:21,396 Mijn moeder laat me spelen als ik ziek ben. 107 00:08:41,584 --> 00:08:43,285 Ik ben Elaine. 108 00:08:43,836 --> 00:08:46,288 Ik ben Dr Margulies, van de kinderbescherming. 109 00:08:53,880 --> 00:08:57,650 Max en ik waren aan het praten over videospelletjes, toch? 110 00:08:58,434 --> 00:09:00,018 Echt? 111 00:09:00,702 --> 00:09:05,724 Detective, kunnen we even praten? Mag hij nog iets drinken? 112 00:09:11,480 --> 00:09:13,348 Ik ben zo terug, goed? 113 00:09:18,863 --> 00:09:20,521 Ik had hem net aan het praten gekregen, en... 114 00:09:20,573 --> 00:09:24,376 Ik weet dat je hier nieuw bent. Laat mij opnieuw beginnen. 115 00:09:24,460 --> 00:09:26,211 Ik ben Elaine. 116 00:09:27,730 --> 00:09:29,247 Je weet wel, Al's Elaine. 117 00:09:33,919 --> 00:09:36,605 Leuk je te ontmoeten, Elaine. - Jou ook. 118 00:09:36,656 --> 00:09:39,925 Hoe dan ook, in Syracuse zullen jullie het anders gedaan hebben, 119 00:09:40,009 --> 00:09:42,894 maar hier willen we een psychologisch deskundige 120 00:09:42,979 --> 00:09:44,712 aanwezig hebben bij interviews met kleine kinderen. 121 00:09:46,766 --> 00:09:48,817 Het geeft niet. Het is tien jaar geleden. 122 00:09:48,884 --> 00:09:51,219 Negen eigenlijk, maar wie houdt het bij? 123 00:09:52,688 --> 00:09:55,223 Ik weet zeker dat er veel veranderd is. 124 00:09:55,274 --> 00:09:58,276 Jij bent hier net gekomen. Waar Al zo gelukkig mee is. 125 00:10:00,780 --> 00:10:02,864 Jullie hebben elkaar ontmoet. Fijn. 126 00:10:02,915 --> 00:10:06,334 Ik wist niet dat de rotatie veranderd was door het lange weekend, dus... 127 00:10:06,402 --> 00:10:09,287 Blijkbaar heb ik de regels al overtreden, maar nu weet ik het. 128 00:10:09,372 --> 00:10:10,905 Je hoeft het maar ��n keer te vertellen, ik vergeet niets. 129 00:10:10,957 --> 00:10:13,292 Dat heb ik gehoord. 130 00:10:14,676 --> 00:10:16,761 Ik ben de tante van Max. Waar is hij? 131 00:10:16,846 --> 00:10:19,714 Hij zit daarbinnen. Hij is erg stil, 132 00:10:19,765 --> 00:10:22,017 maar hij is in orde. Ik breng je wel. 133 00:10:25,421 --> 00:10:27,755 Ik heb het me niet gerealiseerd. Echt niet. 134 00:10:27,807 --> 00:10:29,090 Dat zij op de zaak zat. 135 00:10:29,158 --> 00:10:30,525 Er zijn tien psychologen... - Al, het is prima. 136 00:10:30,592 --> 00:10:32,243 Ik begrijp het, dat je een vriendin hebt. ik wist alleen niet, 137 00:10:32,311 --> 00:10:34,447 dat ze zielenknijper was. - Ik weet wat je denkt. 138 00:10:34,531 --> 00:10:37,082 Wat? Dat psychologie zonde van de tijd en het geld is, 139 00:10:37,150 --> 00:10:38,850 en dat onderzoek aantoont dat praten over je gevoelens 140 00:10:38,935 --> 00:10:41,202 niet maakt dat iemand zich beter voelt? 141 00:10:41,253 --> 00:10:44,089 Je mag niet napraten tijdens het werk. - Zoveel regels hier. 142 00:10:44,156 --> 00:10:47,876 Trouwens, ik ben het met je eens. Zielenknijpers hebben mij nooit geholpen. 143 00:10:47,943 --> 00:10:49,694 Ik doe het niet voor gratis therapie. 144 00:10:51,280 --> 00:10:55,450 Weet je waarom de vrouw niet werkte? Rechtszaak wegens dood door schuld. 145 00:10:55,601 --> 00:10:58,569 Een 19-jarige is na een routineoperatie niet meer wakker geworden. 146 00:10:58,753 --> 00:11:00,455 Seiferth had de leiding. 147 00:11:02,608 --> 00:11:07,312 Het was niet de schuld van Ann. De pati�nt had een atypische anafylaxie. 148 00:11:07,380 --> 00:11:10,098 Dat kan een zeldzame allergische reactie op narcose veroorzaken. 149 00:11:10,149 --> 00:11:13,184 Het lichaam gaat in shock. Volledig onvoorzienbaar. 150 00:11:13,269 --> 00:11:16,688 Maar het ziekenhuis dacht er anders over. - Ik heb geprobeerd ze te overtuigen. 151 00:11:16,772 --> 00:11:18,657 Als hoofd van de afdeling heb ik Ann nodig. 152 00:11:18,741 --> 00:11:21,810 Ze is ��n, was ��n van onze beste mensen. 153 00:11:21,877 --> 00:11:25,580 Maar de familie van de pati�nt sponsoren St. Michael's al heel lang. 154 00:11:25,647 --> 00:11:29,834 Zij eisten dat ze geschorst zou worden, tijdens het hele, interne onderzoek. 155 00:11:29,902 --> 00:11:33,254 Het vreemde is, dat de commissie net rapport uitgebracht heeft. 156 00:11:33,322 --> 00:11:36,257 Ann was gezuiverd en plande om volgende week terug te komen. 157 00:11:36,925 --> 00:11:38,192 Interessante timing. 158 00:11:38,243 --> 00:11:40,879 Ik kan me voorstellen dat de familie daar niet blij mee was. 159 00:11:40,963 --> 00:11:45,367 Na de operatie waren de emoties nogal heftig. 160 00:11:45,518 --> 00:11:48,720 In dit soort situaties wil de familie iemand de schuld kunnen geven. 161 00:11:48,804 --> 00:11:53,058 Hoe zit het met anderen in het ziekenhuis? Had ze vijanden, dat u weet? 162 00:11:53,142 --> 00:11:55,610 Nee. Iedereen was gek op haar. 163 00:11:55,677 --> 00:11:57,979 Ja, ze is moeilijk te evenaren. 164 00:11:59,815 --> 00:12:01,182 Bedankt, jongens. 165 00:12:04,370 --> 00:12:07,906 Ik weet niet of het relevant is, maar dit blijft door mijn hoofd spoken. 166 00:12:08,490 --> 00:12:12,194 Ann en ik kennen elkaar al eeuwen. We hebben samen co-schappen gelopen. 167 00:12:12,261 --> 00:12:14,579 Ik ben bij haar trouwerij geweest. 168 00:12:15,063 --> 00:12:19,134 Maar de laatste tijd begonnen zij en Joel problemen te krijgen. 169 00:12:20,403 --> 00:12:23,088 Hij gokte. Alleen op sport, geloof ik. 170 00:12:23,155 --> 00:12:28,009 Ik weet niet hoe erg het was of hoeveel hij schuldig was, maar 171 00:12:28,060 --> 00:12:29,511 Zei ze bij wie hij schulden had? 172 00:12:31,564 --> 00:12:33,481 God, had ik dat maar gevraagd. 173 00:12:36,485 --> 00:12:38,536 Goed, bedankt. We bellen nog wel. 174 00:12:38,704 --> 00:12:41,973 Joel zat tot over zijn oren in de schulden. Vooral sportweddenschappen. 175 00:12:45,394 --> 00:12:47,562 Als dit een dekmantel voor gokken is, is het briljant. 176 00:12:49,281 --> 00:12:50,648 Sorry dat ik stoor tijdens het werk. 177 00:12:50,716 --> 00:12:52,233 We hebben nog een paar vragen. 178 00:12:52,284 --> 00:12:53,952 Olivia heeft de politie gebeld. 179 00:12:54,036 --> 00:12:57,338 Toen hij niet kwam opdagen, wist ik dat er iets mis was. 180 00:12:57,406 --> 00:13:00,341 Ik wilde vandaag gesloten blijven, maar we hebben drie verjaardagspartijtjes 181 00:13:00,409 --> 00:13:03,007 en ik kon niet iedereen bereiken in mijn eentje. 182 00:13:04,930 --> 00:13:08,516 Joel zou gelachen hebben. Het ging bij hem alleen om kinderen. 183 00:13:08,584 --> 00:13:10,852 Je gaf zeker veel om hem. 184 00:13:11,419 --> 00:13:15,756 Hij was een geweldige baas. Hij nam ons volledig onder zijn vleugels. 185 00:13:15,808 --> 00:13:17,725 Wist je dat hij gokte? 186 00:13:17,777 --> 00:13:19,661 Denken jullie dat het daarom gaat? 187 00:13:19,712 --> 00:13:21,813 Heb je wel eens namen gehoord van bookmakers of... 188 00:13:21,897 --> 00:13:25,933 Nee. Ik zag hem achter wel eens achter de PC, online, 189 00:13:25,985 --> 00:13:27,619 gestrest over een team dat aan het verliezen was. 190 00:13:27,703 --> 00:13:29,103 Hoe zit het met betalingen? 191 00:13:29,155 --> 00:13:31,823 Was hij wel eens laat met betalen van salarissen of facturen of zoiets? 192 00:13:31,907 --> 00:13:34,442 Niets ernstigs. De zaken gingen goed. 193 00:13:34,493 --> 00:13:36,844 Hij opende zelfs zijn zalen voor scholen 194 00:13:36,911 --> 00:13:39,598 en verjaardagspartijtjes voor arme kinderen. 195 00:13:43,002 --> 00:13:47,655 Tika schatje, we zijn in een gymzaal. Je mag nu niet met de telefoon spelen. 196 00:13:47,923 --> 00:13:50,425 Ik wil alleen maar het volgende level bereiken. 197 00:13:51,460 --> 00:13:52,760 Mobiel. 198 00:13:55,764 --> 00:13:59,767 Het is met een hamster, die Smack heet. Hij neemt op wat je zegt. 199 00:14:02,471 --> 00:14:03,938 Hij zat ziek thuis die dag, ok�? 200 00:14:03,989 --> 00:14:07,308 Hij vertelde me dat als hij ziek is, hij met zijn moeders mobiel mag spelen. 201 00:14:08,360 --> 00:14:09,977 We hebben deze mobiel onderzocht op gesprekken. 202 00:14:10,029 --> 00:14:12,947 Maar Henry zei dat de laatste activiteit op deze mobiel 203 00:14:12,998 --> 00:14:15,583 tijdens de moorden een spelletje genaamd 'Smack Talk' was. 204 00:14:15,651 --> 00:14:18,019 Mijn neefje speelt dat. Je stem klinkt als een marmot. 205 00:14:18,087 --> 00:14:19,421 Een hamster eigenlijk. 206 00:14:20,220 --> 00:14:24,459 De vraag is dus, wat betekent dit in de hamsterwereld? 207 00:14:26,712 --> 00:14:28,513 Schoten. 208 00:14:28,597 --> 00:14:32,133 Schoten. Hij heeft de moord opgenomen. 209 00:14:32,184 --> 00:14:35,053 Wacht even. De mobiel is beneden gevonden. 210 00:14:36,137 --> 00:14:39,858 Goed, dus hij is boven, hij speelt Smack Talk, 211 00:14:41,242 --> 00:14:44,779 hij hoort iets gebeuren in de keuken, komt naar beneden om te kijken, 212 00:14:45,846 --> 00:14:50,902 ziet wat hij ziet en door de schrik laat hij de mobiel vallen. 213 00:14:50,986 --> 00:14:53,738 Daarom hebben we het gevonden onderaan de trap. 214 00:14:53,822 --> 00:14:59,160 Vanwaar hij direct in de keuken kon kijken, waar de lijken zijn gevonden. 215 00:14:59,211 --> 00:15:01,162 Heeft hij dan de hele tijd doorgespeeld? 216 00:15:01,213 --> 00:15:04,649 Nee. Dat is wat zo belangrijk is, bij Smack Talk raak je het scherm aan 217 00:15:04,734 --> 00:15:06,151 en dan wordt er 45 seconden opgenomen. 218 00:15:06,236 --> 00:15:10,338 Hij heeft de moordenaar gezien. We moeten met hem praten. 219 00:15:10,389 --> 00:15:14,142 Dr Margulies zei dat ze liever hebben dat er een psycholoog bij is. 220 00:15:14,209 --> 00:15:16,544 Goed, is dat een regel van deze afdeling? 221 00:15:16,595 --> 00:15:19,597 Ik denk dat het afhangt van de individuele behandelaar. 222 00:15:20,682 --> 00:15:23,902 Dat dacht ik al. Cool. 223 00:15:34,213 --> 00:15:36,814 Vind je het erg als ik... 224 00:15:38,482 --> 00:15:39,918 ga zitten? 225 00:15:48,543 --> 00:15:51,429 Ik heb nu dat spel waar je over vertelde, Smack Talk. 226 00:15:51,513 --> 00:15:55,183 Het is cool. Verslavend zelfs. 227 00:16:00,756 --> 00:16:04,759 Max, is dat het spel dat jij speelde? 228 00:16:06,812 --> 00:16:08,329 Liza? Ik ben thuis. 229 00:16:09,315 --> 00:16:11,065 Wat gebeurt hier? 230 00:16:15,821 --> 00:16:17,438 Wat doe je hier? Wat is er gebeurd? 231 00:16:17,489 --> 00:16:20,208 Er is niets gebeurd, rustig. Hij was vijf minuten geleden nog ok�. 232 00:16:20,275 --> 00:16:23,711 Jij moet wegblijven bij mijn neefje.. - Ik stelde alleen maar een paar vragen... 233 00:16:23,779 --> 00:16:25,580 Geen vragen meer. - Luister, ik... 234 00:16:25,631 --> 00:16:26,847 Eruit. 235 00:16:33,287 --> 00:16:36,641 Ok�. Ik ga al. 236 00:16:46,086 --> 00:16:49,788 Ik zeg je, toen zijn oom binnenkwam, was Max doodsbang. 237 00:16:49,873 --> 00:16:52,674 Maar die oom was toch op zakenreis tijdens de moorden? 238 00:16:52,726 --> 00:16:55,528 Drie uur verderop in Hartford. Hij had makkelijk terug kunnen rijden. 239 00:16:55,612 --> 00:16:56,878 Motief? 240 00:16:56,930 --> 00:16:59,048 Misschien heeft hij geld geleend van zijn schoonfamilie en genoeg is genoeg. 241 00:16:59,099 --> 00:17:02,251 Misschien is oom Erik wel de bookmaker van de man. 242 00:17:02,302 --> 00:17:05,088 Kennen jullie India's Palace? - Een afhaalrestaurant in Vernon. 243 00:17:05,155 --> 00:17:08,469 Iemand uit het huis van de slachtoffers belde ze elke vrijdag om 18.45 uur. 244 00:17:09,809 --> 00:17:12,928 Hield hij soms van curry? - Nee, hij gokt graag. 245 00:17:13,680 --> 00:17:15,931 Vrijdagavond kun je weddenschappen op sport afsluiten. 246 00:17:17,483 --> 00:17:18,931 Ik doe het als hobby. 247 00:17:19,031 --> 00:17:22,021 Zo van, ��n Chicken Tandoori en tien punten voor Ohio State? 248 00:17:22,105 --> 00:17:23,439 Ik heb gekkere dingen gehoord. 249 00:17:23,490 --> 00:17:26,425 Roe, neem Carrie mee en ga het na. - Wat? 250 00:17:26,493 --> 00:17:28,810 Jij doet het als hobby. - Nee, hoe zit het met de oom? 251 00:17:28,862 --> 00:17:30,246 Nina en Mike kunnen hem nagaan. 252 00:17:31,513 --> 00:17:33,025 Al, luister nou. 253 00:17:33,125 --> 00:17:34,984 Dit kind woont misschien wel bij de moordenaar van zijn ouders. 254 00:17:35,035 --> 00:17:37,653 Maar het is ook mogelijk dat nu zijn ouders dood zijn, 255 00:17:37,704 --> 00:17:39,821 hij voortaan bij deze man zal moeten wonen en 256 00:17:39,873 --> 00:17:42,791 hij ziet hem voor het eerst na de moord en flipt? 257 00:17:42,942 --> 00:17:45,327 Je bent net Dr Phil, detective. 258 00:17:45,378 --> 00:17:49,049 Vind dan iets, een motief misschien of een wapen, dan reageer ik daarop. 259 00:17:50,034 --> 00:17:52,652 Carrie, heb jij misschien... - Iets gezegd? Nee. 260 00:17:53,136 --> 00:17:56,438 Dit zijn complexe, moeilijke situaties. Daarom had je moeten wachten... 261 00:17:56,506 --> 00:17:57,732 wachten op Elaine? 262 00:17:57,832 --> 00:18:00,676 Ze wilde bij elke interview aanwezig zijn. - Omdat ze mij niet vertrouwt. 263 00:18:01,245 --> 00:18:05,716 Omdat ze denkt te werken met een labiele detective die zo gestoord is 264 00:18:05,782 --> 00:18:09,351 door een trauma uit verleden, dat ze ontploft zodra ze de kans krijgt. 265 00:18:09,402 --> 00:18:10,852 Ze heeft nooit het woord ontploffen gebruikt. 266 00:18:13,657 --> 00:18:15,140 Goed, de waarheid. 267 00:18:15,274 --> 00:18:18,995 Wat heb je haar over mij verteld? - Wat? Niets. 268 00:18:20,829 --> 00:18:25,200 Misschien heb ik iets gezegd over jouw achtervolgingswaanzin. 269 00:18:25,719 --> 00:18:29,305 O ja, ze weet ook van het voorval bij het busstation. 270 00:18:31,891 --> 00:18:34,677 Al, ik zag dat kind. 271 00:18:35,728 --> 00:18:39,298 Toen zijn oom binnenkwam, leek hij doodsbang te zijn. 272 00:18:39,383 --> 00:18:42,251 Ik verzin dit heus niet, omdat mijn zus vermoord is. 273 00:18:42,319 --> 00:18:46,521 We gaan die oom na, maar geen onaangekondigde bezoeken aan Max meer. 274 00:18:47,047 --> 00:18:48,274 Prima. 275 00:18:50,258 --> 00:18:55,257 Het was een treinstation in Utica in een telefooncel. 276 00:18:56,033 --> 00:18:57,566 Ken je die nog? 277 00:19:18,438 --> 00:19:21,491 Zie ik eruit of ik iets van sport weet? Ik kom uit India. 278 00:19:21,842 --> 00:19:24,877 Wel eens gehoord van Jimmy the Greek? Hij kwam uit Ohio. 279 00:19:24,962 --> 00:19:27,062 Jij komt uit Jackson Heights. 280 00:19:28,982 --> 00:19:31,533 Waarom belde Joel Seiferth elke vrijdagavond? 281 00:19:31,601 --> 00:19:33,569 Hij vond het eten van mijn ouders lekker. 282 00:19:33,924 --> 00:19:36,305 Als jij geen weddenschappen doet, heb je geen interesse in 283 00:19:36,306 --> 00:19:38,607 een tip op de Alabama-Florida wedstrijd? 284 00:19:39,875 --> 00:19:41,543 Wat weet je van football? 285 00:19:41,611 --> 00:19:48,470 Alabama, totale meters per spel tegen AP teams 221, tegen BCS-gerangschikte teams 167,2. 286 00:19:48,505 --> 00:19:50,736 Afronding percentages... - Wie ben jij? 287 00:19:52,323 --> 00:19:54,289 Het is een echt goede tip? 288 00:19:55,897 --> 00:20:00,295 Ok�. Misschien kende ik hem - Hoeveel was hij je schuldig? 289 00:20:01,657 --> 00:20:05,017 Tegen de tijd dat hij bij mij kwam, zat hij al in de stront. Helemaal geen contanten. 290 00:20:05,101 --> 00:20:08,427 Hij gaf me goederen, horloges, manchetknopen. 291 00:20:08,562 --> 00:20:13,023 Een paar weken geleden, komt hij met 100 ruggen en wil USC tegen Arizona. 292 00:20:13,142 --> 00:20:14,760 Waar had hij het geld vandaan? 293 00:20:16,486 --> 00:20:20,128 Nou, dat is het nu net. Ik zei hem niet naar deze man te gaan. 294 00:20:20,471 --> 00:20:23,252 Eerlijk gezegd, toen Arizona dat doelpunt maakte in de laatste minuten, 295 00:20:24,031 --> 00:20:26,488 was mijn eerste gedachte aan Joel's knieschijven. 296 00:20:26,539 --> 00:20:30,492 Sami, een naam? - Hoe zit het met mijn tip? 297 00:20:30,943 --> 00:20:34,096 Wat heb je op Alabama-Florida dit weekend? 298 00:20:34,636 --> 00:20:37,216 De weddenschap staat op Florida met 6 punten verlies. 299 00:20:37,300 --> 00:20:40,803 Behalve de echte verliezer. De quarterback van Alabama. 300 00:20:40,854 --> 00:20:42,438 Kom op. Is dat mijn tip? 301 00:20:42,505 --> 00:20:45,574 De man is hard op weg om de Heisman trofee te winnen. 302 00:20:45,642 --> 00:20:48,143 De man komt uit Tacoma. Hij kan niet in de hitte spelen. 303 00:20:48,194 --> 00:20:51,513 Hij staat 1:12 sinds de middelbare school als het meer dan 32 graden is bij de aftrap. 304 00:20:51,564 --> 00:20:55,684 Zeven onderscheppingen. Slechts vier touchdowns. 16,2 passeerratio. 305 00:20:55,935 --> 00:21:00,021 En ter info, het wordt dit weekend meer dan 38 graden in Tuscaloosa. 306 00:21:02,431 --> 00:21:06,578 Goed, prima. Maar dit is nooit over mijn lippen gekomen, want als het uitkomt 307 00:21:06,663 --> 00:21:09,415 dat ik hem aan jou gaf, zal ik geen lippen meer hebben. 308 00:21:09,499 --> 00:21:10,860 Goed. 309 00:21:12,702 --> 00:21:16,388 Kunis. Tom Kunis. 310 00:21:19,342 --> 00:21:22,928 Voordat ik met Carrie praat, ze ziet Max niet meer zonder jouw toezicht. 311 00:21:23,012 --> 00:21:25,071 En dat ik dacht dat het dwaas was om haar sowieso in 312 00:21:25,106 --> 00:21:26,599 de buurt van die kleine jongen te laten. En nu... 313 00:21:26,699 --> 00:21:29,268 We weten niet wat er gebeurde. - Want ik was er niet. 314 00:21:29,352 --> 00:21:33,722 Omdat je er niet was, was het misschien de oom die hem bang maakte. 315 00:21:33,773 --> 00:21:35,824 Geloof je dat echt? 316 00:21:35,892 --> 00:21:39,528 Door haar ervaring is Carrie misschien precies de juiste persoon om met hem praten. 317 00:21:39,579 --> 00:21:42,998 Het is niet de bedoeling een ex-vriendin te verdedigen, bij jouw huidige vriendin. 318 00:21:44,175 --> 00:21:48,337 Elaine, er is een reden waarom het tussen Carrie en mij niet werkte. 319 00:21:48,904 --> 00:21:51,540 Ik wou dat ze niet zo mooi was. 320 00:21:57,926 --> 00:22:00,582 Blijkt dat de oom een wapenvergunning heeft. 321 00:22:00,633 --> 00:22:04,853 Ik belde mijn maatje bij wapenvergunningen. Het is een Beretta PX4 negen mm. 322 00:22:05,213 --> 00:22:08,491 Hetzelfde als het moordwapen. - Ja, Carrie en ik praten nu met hem. 323 00:22:12,352 --> 00:22:15,614 Wat heb ik je gezegd? Max is binnen met mijn vrouw. 324 00:22:15,682 --> 00:22:18,617 Hij heeft eindelijk iets gegeten. - We zijn niet hier voor Max. 325 00:22:18,701 --> 00:22:21,920 We willen je een paar vragen stellen over een wapen dat je hebt gekocht. 326 00:22:21,988 --> 00:22:24,706 Wat? Hoe zit het daarmee? 327 00:22:24,774 --> 00:22:27,376 Nu je een kind in huis hebt, willen we het dus zien. 328 00:22:27,443 --> 00:22:28,827 Je weet wel, ervoor zorgen dat het veilig is opgesloten. 329 00:22:28,912 --> 00:22:32,247 Het is veilig, ok�? Het is zelfs niet in het huis. 330 00:22:32,298 --> 00:22:33,999 Dus waar is het? 331 00:22:34,083 --> 00:22:37,252 Ik leende het aan een vriend. Zijn buurt had een serie inbraken. 332 00:22:37,303 --> 00:22:38,620 Hoe gemakkelijk. 333 00:22:38,671 --> 00:22:41,256 Vance Williams, Orange, New Jersey. Je kunt het hem vragen? 334 00:22:41,307 --> 00:22:44,259 Waarom heeft u trouwens een pistool willen aanschaffen? 335 00:22:44,410 --> 00:22:48,764 Ter bescherming van mijn vrouw. Twee jaar geleden werd ze gepest op het werk. 336 00:22:48,815 --> 00:22:50,932 Dat lijkt toch wat extreem, niet? 337 00:22:51,032 --> 00:22:53,415 De meeste mensen, ze gaan gewoon naar personeelszaken. 338 00:22:53,915 --> 00:22:56,021 We zijn hier klaar. Ik bel mijn advocaat. 339 00:22:56,105 --> 00:22:57,489 Mr Newsome. 340 00:22:59,714 --> 00:23:04,763 Ze is een klerk. Ze werkt bij Claman en Somerstein in de stad. 341 00:23:30,974 --> 00:23:33,559 Nina, kijk eens wat je kan ontdekken over dat pistool. 342 00:23:35,729 --> 00:23:38,897 Kabeljongens dragen toch gewoonlijk die grote oude riemen? 343 00:23:39,833 --> 00:23:41,033 Meestal. 344 00:23:41,317 --> 00:23:45,702 Ja, dacht ik toch. Ik heb dit. - Nee. Je kunt niet... 345 00:23:51,260 --> 00:23:54,796 He, maatje. Vind je het erg als ik even met je praat? 346 00:23:54,864 --> 00:23:58,700 Wat is er? - Ik ben eigenlijk bij de NYPD. 347 00:23:58,751 --> 00:24:01,553 Ik vroeg me af of ik mag kijken wat je in de tas daar hebt. 348 00:24:03,539 --> 00:24:05,173 Laat vallen. 349 00:24:15,602 --> 00:24:16,986 Bedankt. 350 00:24:32,511 --> 00:24:34,045 Kunis. 351 00:24:45,051 --> 00:24:46,685 Mr Kunis. 352 00:24:46,752 --> 00:24:50,924 Detective Saunders, hoe gaat het? Breng je me nieuw talent? 353 00:24:51,274 --> 00:24:55,187 Ja, ik ben niet zo flexibel. - Dit is detective Inara. 354 00:24:57,613 --> 00:24:59,313 Is deze kerel een vriend van jou? 355 00:25:01,161 --> 00:25:04,703 Ik heb hem nog nooit gezien. - En je gaat hem ook nooit meer zien. 356 00:25:04,770 --> 00:25:06,905 Hij probeerde vandaag een getuige om zeep te brengen in Flushing. 357 00:25:06,956 --> 00:25:09,819 Ging dus niet zo goed voor hem. - Dat is jammer. 358 00:25:09,954 --> 00:25:11,994 We weten dat je niet graag jouw handen vuil maakt 359 00:25:12,078 --> 00:25:15,080 en dat Joel Seiferth 100.000 schuld had. - Tweehonderd, eigenlijk. 360 00:25:15,131 --> 00:25:18,750 Toen doken hij en zijn vrouw dood op in hun eigen keuken. 361 00:25:18,801 --> 00:25:21,553 Ik las daarover. Een schande. 362 00:25:22,538 --> 00:25:26,892 Misschien zijn we niet zo tevreden over het betalingsschema, maar Joel en ik waren goed. 363 00:25:26,959 --> 00:25:29,761 Hij betaalde je terug? - 200.000. 364 00:25:29,812 --> 00:25:34,232 Waar heeft hij het geld vandaan? - Zolang het groen is, stel ik geen vragen. 365 00:25:34,684 --> 00:25:36,685 Maar ik zal je dit vertellen... 366 00:25:36,769 --> 00:25:40,305 Het geheel deed me bijna weer geloven in ware liefde. 367 00:25:40,356 --> 00:25:41,338 Ja, hoezo? 368 00:25:41,438 --> 00:25:44,851 De vrouw. Ze kwam het persoonlijk brengen. 369 00:25:45,228 --> 00:25:48,080 Aan Kunis? Waarom zou ze dat doen? 370 00:25:48,147 --> 00:25:50,415 Waarschijnlijk vertrouwde ze hem niet zodat hij het niet zou vergokken. 371 00:25:50,483 --> 00:25:52,650 Maar 200.000. Waar kreeg ze zoveel geld? 372 00:25:52,702 --> 00:25:55,560 Ze heeft al acht maanden niet gewerkt. Ze konden zelfs geen televisies veroorloven. 373 00:25:55,660 --> 00:25:59,657 Ze is een dokter. Ze kon drugs verhandelen of recepten verkopen. 374 00:25:59,709 --> 00:26:01,326 Dus misschien was Ann het doelwit? 375 00:26:01,377 --> 00:26:04,796 En nu is het Max, omdat Channel 6 het verhaal lekte. 376 00:26:04,847 --> 00:26:07,665 Ik heb ze allemaal in een hotel gezet. Hoever zijn we met de oom? 377 00:26:08,661 --> 00:26:12,104 Hij heeft een rijden onder invloed uit zijn eerste jaar bij Stony Brook, 378 00:26:12,171 --> 00:26:15,307 en hij heeft een stapel parkeerboetes. Dat is het. 379 00:26:15,358 --> 00:26:16,808 Ik denk niet dat hij het is, Al. 380 00:26:16,859 --> 00:26:20,278 Wie huurt een huurmoordenaar om op zijn eigen woning te schieten? 381 00:26:20,346 --> 00:26:23,448 Hoe zit het met die man? - Hij is nog steeds een onbekende. 382 00:26:23,516 --> 00:26:27,235 De bus was gestolen. We onderzoeken het wapen. 383 00:26:29,688 --> 00:26:31,373 Sprak net met de tante van de voormalige werkgever. 384 00:26:31,457 --> 00:26:33,880 Newsomes deed twee jaar geleden aangifte van pesten, 385 00:26:33,980 --> 00:26:35,982 en we kregen het pistool terug van de familievriend. 386 00:26:36,429 --> 00:26:38,580 Voorlopige ballistische resultaten zijn negatief. 387 00:26:38,664 --> 00:26:41,500 Sorry. Ik zal je laten weten wanneer de lijkschouwer resultaten heeft. 388 00:26:43,083 --> 00:26:45,537 Het lijkt erop dat het verhaal van oom Erik klopt. 389 00:26:45,588 --> 00:26:49,808 Deze dame kwam met $200.000. Laten we uitzoeken hoe ze eraan kwam. 390 00:26:55,064 --> 00:26:59,551 Was je al bij de trauma kerels? - Later vandaag. 391 00:27:00,103 --> 00:27:03,522 Het is niet zo dat ik dit niet eerder heb meegemaakt. 392 00:27:04,991 --> 00:27:07,013 Als je iets nodig hebt, laat het me weten. 393 00:27:26,929 --> 00:27:31,196 Ik gebruik tegenwoordig er maar een. - Vooruitgang. 394 00:27:34,520 --> 00:27:38,252 Als je wil, Johnson mist een mannetje bij die verdronkene onder Whitestone. 395 00:27:38,608 --> 00:27:41,977 Ik ben net begonnen en je probeert nu al van me af te komen? 396 00:27:42,061 --> 00:27:44,529 Ik wil er alleen maar voor zorgen dat je in orde bent. 397 00:27:47,400 --> 00:27:49,374 Iets nieuws? 398 00:27:51,404 --> 00:27:55,707 Nee. Het is hetzelfde. 399 00:27:55,774 --> 00:27:58,994 Ik herinner me dat ik bij het lichaam van Rachel zit, 400 00:27:59,078 --> 00:28:01,271 ik hoor een geluid, ik draai, ik... 401 00:28:03,216 --> 00:28:06,334 Zie een man over me heen, kan zijn gezicht niet zien. 402 00:28:07,720 --> 00:28:10,222 Ik zit vast. 403 00:28:11,257 --> 00:28:12,807 Je zult het los krijgen. 404 00:28:14,410 --> 00:28:16,372 Daarom ben je hier. 405 00:28:18,698 --> 00:28:19,907 Ja. 406 00:28:21,800 --> 00:28:24,319 Bedankt hiervoor. 407 00:28:27,773 --> 00:28:32,818 Jullie mogen je hier dan beter kleden, maar de koffie is net zo slecht als in Syracuse. 408 00:28:36,849 --> 00:28:40,085 Ik heb dus het eindrapport. Oom's pistool is niet het moordwapen, 409 00:28:40,152 --> 00:28:42,704 maar toen ik beneden was, liet de lijkschouwer iets anders zien. 410 00:28:42,788 --> 00:28:44,589 Dat is het lichaam van onze huurmoordenaar. Kijk eens. 411 00:28:44,657 --> 00:28:48,159 Nefrectomie litteken. - Vertaling? 412 00:28:48,211 --> 00:28:51,162 De kerel verkocht zijn nier. - Hoe weten we dat het geen nierziekte was? 413 00:28:51,214 --> 00:28:54,933 Ja, ik stelde dezelfde vraag, maar blijkbaar zou dat in beide nieren te zien zijn. 414 00:28:55,000 --> 00:28:57,435 Maar deze man... De ander is brandschoon. 415 00:28:57,503 --> 00:29:01,506 Anesthesiologie. Ik ging voor drugs, maar natuurlijk, orgaanroof. 416 00:29:01,557 --> 00:29:05,443 Hij zei dat mensen tot 400.000 contant betalen voor een nier. 417 00:29:05,511 --> 00:29:08,613 Organenmarkt. Veel geld op het spel. Veel wanhopige mensen. 418 00:29:08,681 --> 00:29:12,284 Het busgedoe, slordig. De kerel was geen professioneel. 419 00:29:12,351 --> 00:29:15,120 Goed, wie huurde hem? - Iemand die hem kende uit die wereld. 420 00:29:16,155 --> 00:29:18,957 Wist dat hij geld nodig had. 421 00:29:39,211 --> 00:29:42,998 Dat is het. Kleutergym. 422 00:29:43,065 --> 00:29:46,384 Ze hebben deze foto's van de verjaardagsfeestjes op de muur, toch? 423 00:29:46,435 --> 00:29:50,287 Een van de vaders, hij had precies hetzelfde litteken. 424 00:29:51,390 --> 00:29:54,025 Ga erlangs. Kijk of ze hem kunnen identificeren. 425 00:29:55,514 --> 00:29:59,982 Ik kon een jaar geen werk vinden. We gingen alles verliezen, weet je? 426 00:30:00,166 --> 00:30:03,491 Ons appartement, alles. - Kende u Dr Seiferth? 427 00:30:03,703 --> 00:30:05,537 Nee, ik denk het niet. 428 00:30:08,758 --> 00:30:12,127 Dr Ann. Ja, natuurlijk. Ze is een engel. 429 00:30:12,211 --> 00:30:13,745 Daniel's verjaardagsfeest... 430 00:30:13,996 --> 00:30:18,466 Zij en Mr. Joel gaven het hem kado na mijn operatie. 431 00:30:18,551 --> 00:30:20,337 Het was een prachtig feest. 432 00:30:21,253 --> 00:30:25,390 Kijk, ik ben in orde. Het is alsof het nooit is gebeurd. 433 00:30:25,441 --> 00:30:28,777 Mr Banico, u bent niet in de problemen, goed? 434 00:30:28,861 --> 00:30:33,004 Ik wil gewoon dat u ons informatie geeft. Waar had u uw operatie? 435 00:31:07,483 --> 00:31:08,833 Politie. 436 00:31:11,103 --> 00:31:13,238 Iedereen blijven zitten en stil zijn. 437 00:31:16,575 --> 00:31:19,861 Kantoor, papierwerk. - Heb het. 438 00:31:22,351 --> 00:31:26,683 Blijf terug. Laat je handen zien. - Haal die paramedici hier. 439 00:31:26,786 --> 00:31:30,038 Ik wil mijn advocaat. - Ja, je gaat er een nodig hebben. 440 00:31:30,122 --> 00:31:33,625 Kijk nu eens. Geen enkel pati�ntdossier, maar ik vond een telefoonrekening, 441 00:31:33,676 --> 00:31:36,160 en elk tweede gesprek is naar het ziekenhuis St. Mike. 442 00:31:36,212 --> 00:31:38,430 De kliniek was in Rego Park. 443 00:31:38,497 --> 00:31:40,998 Dat is de medische staf die we identificeerden bij de inval. 444 00:31:41,050 --> 00:31:45,251 Ze belden naar dit ziekenhuis. - Het spijt me, ik herken geen van deze namen. 445 00:31:45,838 --> 00:31:49,424 Het enige wat ik kan bedenken is dat we onlangs gefuseerd zijn met All Saints. 446 00:31:50,250 --> 00:31:54,246 Een ziekenhuis in de binnenstad. We hebben een aantal van hun artsen overgenomen. 447 00:31:54,313 --> 00:31:57,849 Je ontmoette Dr Raker. - Ja, degene die Ann vervangt. 448 00:31:57,900 --> 00:32:02,819 Hij is geweldig, maar sommige afdelingen hebben problemen gehad met foute CV's. 449 00:32:02,872 --> 00:32:05,657 Denk je dat we een lijst van deze artsen kunnen krijgen? 450 00:32:05,708 --> 00:32:08,410 En iedereen wiens expertise zich leent om organen te oogsten. 451 00:32:08,494 --> 00:32:12,360 Ja, natuurlijk. Mijn secretaresse zal die lijst geven. 452 00:32:38,357 --> 00:32:39,724 Erik Ik ben thuis. 453 00:32:39,775 --> 00:32:42,777 Liza? Max? 454 00:32:42,862 --> 00:32:44,412 Wat is er hier aan de hand? 455 00:32:49,568 --> 00:32:51,369 Wat is er aan de hand? 456 00:32:52,371 --> 00:32:54,405 Max? 457 00:32:59,077 --> 00:33:02,130 Ik ben thuis. Max? 458 00:33:10,940 --> 00:33:11,940 Ik ben thuis. 459 00:33:29,107 --> 00:33:31,993 Mooi vliegtuig, Dr. McCardle. 460 00:33:33,612 --> 00:33:36,948 Een van mijn uitspattingen. Ik stal haar op Teterboro. 461 00:33:36,999 --> 00:33:40,454 Toen ik een kind was, hadden we een familievriend die ons meenam voor vluchten. 462 00:33:41,420 --> 00:33:43,287 Heb je ooit Max meegenomen? 463 00:33:43,539 --> 00:33:47,136 Inderdaad. We gingen naar The Cape en terug. Hij vond het geweldig. 464 00:33:47,977 --> 00:33:49,961 Ja, zeker. Een kleine jongen. 465 00:33:50,012 --> 00:33:51,846 Grote jongens, ook. Ik ga morgen weer weg. 466 00:33:51,931 --> 00:33:53,598 Maar je gaat de herdenkingsdienst missen. 467 00:33:53,949 --> 00:33:58,436 Ja, ik weet het. Het is druk met de fusie. 468 00:33:58,487 --> 00:34:01,739 Ik beloofde mijn vrouw dat ik haar naar Virginia Beach zou brengen. 469 00:34:01,807 --> 00:34:05,789 Dat is jammer. Jij en Ann waren zo intiem. 470 00:34:12,064 --> 00:34:14,788 We spraken met het personeel en pati�nten van de gesloten kliniek. 471 00:34:14,823 --> 00:34:17,986 Geen van hen kan McCardle identificeren. - Hij was er waarschijnlijk nooit. 472 00:34:18,021 --> 00:34:20,173 We halen een huiszoekingsbevel, we doorzoeken zijn appartement, zijn kantoor. 473 00:34:20,180 --> 00:34:21,766 Iets zal dat wel opleveren. 474 00:34:21,782 --> 00:34:25,534 Rechter, huiszoekingsbevel, bewijs. Jullie doen dat hier toch ook zo? 475 00:34:25,619 --> 00:34:29,021 Eigenlijk is het, rechter, redelijk vermoeden, huiszoekingsbevel. 476 00:34:29,072 --> 00:34:32,389 Helaas kunnen we, wat er in je hoofd zit, niet voor een rechter brengen. 477 00:34:32,489 --> 00:34:34,015 Hoe zit het met motief? 478 00:34:34,115 --> 00:34:37,208 Goed, zodra de schuld van haar man betaald had, wilde ze stoppen. 479 00:34:37,308 --> 00:34:40,739 Dat zou kloppen met wat Banico zei. Blijkbaar is de operatie van zijn vriend 480 00:34:40,839 --> 00:34:43,169 vorige maand geannuleerd omdat er geen anesthesist was. 481 00:34:43,220 --> 00:34:45,171 Dus McCardle doodde haar want hij had haar nodig? 482 00:34:45,222 --> 00:34:46,922 Misschien was hij niet plan haar te vermoorden. 483 00:34:47,307 --> 00:34:49,985 Hoofd van de anesthesiologie op huisbezoek met een Beretta? 484 00:34:50,085 --> 00:34:53,145 Nee, maar het hoofd van een orgaan smokkelnetwerk wel. 485 00:34:53,213 --> 00:34:57,600 Ok�, hij gaat haar daar vertellen dat ze het moet blijven doen? 486 00:34:57,684 --> 00:35:01,437 Juist, ze zegt nee, ze wil eruit. Ze dreigt, ik weet het niet, het openbaar te maken. 487 00:35:01,521 --> 00:35:05,453 Man komt binnen, hoort wat er gaande is, McCardle raakt in paniek, schiet op hem. 488 00:35:05,488 --> 00:35:09,394 Je moet ook op de vrouw schieten. - Hij weet van het gokken, hij geeft hun elk 489 00:35:09,446 --> 00:35:12,448 een schot in het voorhoofd, zodat het eruit ziet als een huurmoord. 490 00:35:12,532 --> 00:35:15,234 Feit is, zelfs als hij betrokken is bij dit alles, 491 00:35:15,285 --> 00:35:17,286 we kunnen hem nog steeds niet verbinden aan de moorden. 492 00:35:17,959 --> 00:35:19,521 Max kan. 493 00:35:23,995 --> 00:35:26,545 Je moet naar binnen. - Ik? 494 00:35:26,596 --> 00:35:30,015 Ik dacht dat ik de instabiele was die niet bij de kinderen mocht. 495 00:35:30,406 --> 00:35:33,548 Onze verdachte is op weg naar Virginia. We hebben zijn getuigenis nodig. 496 00:35:33,883 --> 00:35:37,306 Ik praat met Elaine. - Nee. Ik zal met haar praten. 497 00:35:37,869 --> 00:35:40,004 Mijn schuld, mijn werk, goed? 498 00:35:46,616 --> 00:35:48,516 Hoe gaat het daar? 499 00:35:48,616 --> 00:35:52,235 Nou, zoals je kunt zien, het gaat enige tijd duren. 500 00:35:52,289 --> 00:35:55,291 Die, naar ik begrijp, we niet hebben. 501 00:35:55,375 --> 00:35:58,110 Al zegt dat je een verdachte hebt. - Ja. 502 00:35:58,161 --> 00:36:00,663 Hoe zeker ben je? - Erg. 503 00:36:00,747 --> 00:36:03,115 Maar we hebben Max nodig om hem te identificeren. 504 00:36:03,166 --> 00:36:05,751 Elaine, ik moet me verontschuldigen... - Nee, ik. 505 00:36:07,620 --> 00:36:12,057 Toen Max zijn episode had, ging ik ervan uit dat je iets gezegd had. 506 00:36:12,125 --> 00:36:14,844 Dat was onjuist en oneerlijk. 507 00:36:17,385 --> 00:36:20,618 Hij is zeer, zeer kwetsbaar. 508 00:36:20,670 --> 00:36:23,108 Ik weet het. Ik ben er geweest. 509 00:36:24,772 --> 00:36:27,122 Ik ben in de kamer met jou? - Absoluut. 510 00:36:37,987 --> 00:36:39,988 He, Max. 511 00:36:42,909 --> 00:36:47,988 Weet je wat ik altijd een haatte? Er waren geen superhelden voor meisjes. 512 00:36:48,365 --> 00:36:49,856 Weet je dat? 513 00:36:51,034 --> 00:36:54,661 Ik bedoel, ken jij ze? Eentje maar? 514 00:37:05,682 --> 00:37:07,766 Mystique. 515 00:37:07,834 --> 00:37:10,244 Superschurk. Telt niet mee. 516 00:37:11,855 --> 00:37:14,556 Wonder Woman? - Wonder Woman. 517 00:37:14,641 --> 00:37:17,142 Ok�, ik geef je die ene. Maar ze is een beetje saai, niet? 518 00:37:17,193 --> 00:37:20,304 Ik bedoel, ik vond altijd dat ze een beetje saai was. 519 00:37:21,815 --> 00:37:26,235 Mijn zus en ik, we maakten onze eigen superhelden. 520 00:37:26,319 --> 00:37:27,569 Het was wel cool. 521 00:37:27,654 --> 00:37:31,071 Zoals, ik kon supersnel rennen 522 00:37:31,171 --> 00:37:35,212 of ik kon zien met superzicht, of ik kon horen met supergehoor. 523 00:37:36,762 --> 00:37:38,375 En... 524 00:37:39,365 --> 00:37:42,200 Ik kreeg altijd de slechterik te pakken. 525 00:37:47,006 --> 00:37:49,081 Goed, er was die ene keer 526 00:37:50,176 --> 00:37:54,255 dat ik hem niet pakte, en dat was behoorlijk verschrikkelijk. 527 00:38:00,570 --> 00:38:02,888 Wat is er gebeurd? 528 00:38:07,160 --> 00:38:09,769 Ik weet het niet. Het is net alsof... 529 00:38:12,098 --> 00:38:17,475 al mijn superkrachten, ze waren gewoon weg en ik was echt bang. 530 00:38:21,875 --> 00:38:23,876 Ging er iemand dood? 531 00:38:30,467 --> 00:38:31,867 Wie? 532 00:38:33,803 --> 00:38:35,521 Mijn grote zus. 533 00:38:38,108 --> 00:38:39,515 Ik hield van haar. 534 00:38:40,949 --> 00:38:43,005 Ik huilde de hele tijd. 535 00:38:43,968 --> 00:38:45,364 Echt? 536 00:38:50,286 --> 00:38:54,490 Ik wil mijn vader en moeder. Ik wil niet dat ze dood zijn. 537 00:38:57,842 --> 00:38:59,411 Ik weet het. 538 00:39:01,447 --> 00:39:05,735 Zijn je krachten ooit teruggekomen? - Ja, dat deden ze. 539 00:39:09,956 --> 00:39:11,723 Heb je de slechteriken gepakt? 540 00:39:13,793 --> 00:39:18,237 Meestal wel. Vandaag heb ik jouw hulp nodig. 541 00:39:27,240 --> 00:39:29,140 Alles goed met je, Max? 542 00:39:31,310 --> 00:39:33,311 Neem gewoon de tijd. 543 00:39:46,876 --> 00:39:48,661 Dat is hem. 544 00:39:49,012 --> 00:39:52,264 Welk nummer? - Nummer drie. 545 00:40:01,674 --> 00:40:03,174 Goed werk. 546 00:40:09,866 --> 00:40:11,400 Ik... 547 00:40:12,333 --> 00:40:15,120 Het spijt me. - Je deed alleen maar jouw werk. 548 00:40:16,706 --> 00:40:20,281 Hij is zo jong. Misschien dat hij het zal vergeten. 549 00:40:22,082 --> 00:40:23,695 Ik hoop het. 550 00:40:33,056 --> 00:40:35,237 Omdat ik hier niet zo veel ben, 551 00:40:36,175 --> 00:40:38,977 betekent het niet dat ik je ben vergeten. 552 00:40:39,045 --> 00:40:41,843 Ik kom nog altijd en bezoek je de hele tijd. 553 00:40:42,265 --> 00:40:45,742 Ja. Dat zou mooi zijn. 554 00:40:46,719 --> 00:40:48,409 Goed. 555 00:40:50,189 --> 00:40:52,390 Je weet dat ik heel veel van je hou? 556 00:40:58,015 --> 00:40:59,581 Goed zo. 557 00:41:03,286 --> 00:41:04,887 Carrie? 558 00:41:09,259 --> 00:41:11,426 Ik hou ook van jou. 559 00:41:23,815 --> 00:41:27,346 Gewoon eventjes. - Hier. Goed. 560 00:41:28,027 --> 00:41:30,396 Ik zei toch dat het zou passen. - Mag ik het houden? 561 00:41:31,481 --> 00:41:34,031 Ja. Nu gaan we de wereld redden. 562 00:41:43,326 --> 00:41:47,111 Vertaling: D�sir�e en Quetsbeek Controle: minouhse voor www.bierdopje.com 48399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.