All language subtitles for Unforgettable - 01x02 - Heroes.LOL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:02,436 Ils l'ont embarquĂ©. La roue tourne. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,304 Les paris sont finis, s'il vous plait. Plus de paris. 3 00:00:04,355 --> 00:00:07,491 Regardez ça. Oh, regardez-ça. 4 00:00:07,558 --> 00:00:10,527 Une autre carte, non ? Non, suivez ! 5 00:00:10,611 --> 00:00:12,446 Je suis ? Mais j'ai 14. 6 00:00:12,513 --> 00:00:12,951 Suivez. Suivez. 7 00:00:12,952 --> 00:00:16,149 Vous venez de dire Ă  Eleanor de prendre une carte et elle avait 18. 8 00:00:16,200 --> 00:00:18,184 Faites-moi confiance sur ce coup. 9 00:00:18,236 --> 00:00:20,654 Saul, arrĂȘte d'ĂȘtre si paranoĂŻaque. 10 00:00:20,705 --> 00:00:22,205 Elle n'essaie pas de t'escroquer tes cookies. 11 00:00:22,290 --> 00:00:23,957 En plus, ils ne sont pas bons pour ta glycĂ©mie, n'est-ce pas ? 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,192 Ma glycĂ©mie va bien. 13 00:00:26,244 --> 00:00:27,878 Vraiment ? Ça va bien ? 14 00:00:27,962 --> 00:00:29,296 Ce matin, elle Ă©tait Ă  223. 15 00:00:29,363 --> 00:00:33,216 Hier, Ă  220, 245, 262 et 250. 16 00:00:33,301 --> 00:00:35,335 Ce n'est pas si bon que ça, M. Wanamaker. 17 00:00:35,386 --> 00:00:36,703 Je t'ai eu. 18 00:00:36,754 --> 00:00:38,872 Je croyais que tu commençais ton nouveau job aujourd'hui. 19 00:00:38,923 --> 00:00:41,258 Chut. Elle se concentre. 20 00:00:41,342 --> 00:00:42,709 Elle compte les cartes. 21 00:00:42,760 --> 00:00:45,679 Ne sois pas si mauvais perdant, Keith. 22 00:00:45,730 --> 00:00:47,147 Tu as dit quelque chose ? 23 00:00:47,214 --> 00:00:49,850 Non, pas encore. 24 00:00:49,901 --> 00:00:52,218 21 ! Blackjack ! 25 00:00:52,270 --> 00:00:54,154 Blackjack ! 26 00:00:56,407 --> 00:00:58,108 Je dois rĂ©pondre. 27 00:01:03,364 --> 00:01:05,999 J'arrive. 28 00:01:31,759 --> 00:01:33,593 Excusez-moi, mademoiselle, je peux vous aider ? 29 00:01:33,644 --> 00:01:35,412 - Je suis avec la criminelle. - Bien sĂ»r. 30 00:01:35,480 --> 00:01:36,847 Elle est avec moi. 31 00:01:40,318 --> 00:01:41,368 Ce n'est pas Syracuse. 32 00:01:41,436 --> 00:01:43,386 Les gens sont habillĂ©s ici. 33 00:01:43,454 --> 00:01:45,288 Je t'ai dit que je ne portais pas de tailleur. 34 00:01:45,356 --> 00:01:46,740 - Comment va ta mĂšre ? - Elle va bien. 35 00:01:46,791 --> 00:01:48,391 Tu devrais passer et venir la voir un jour. 36 00:01:48,459 --> 00:01:49,276 Elle t'a toujours apprĂ©ciĂ©. 37 00:01:49,277 --> 00:01:50,794 Je ne me rappelle pas vraiment de ça. 38 00:01:50,878 --> 00:01:52,496 Alors... 39 00:01:52,580 --> 00:01:54,164 Qu'est-ce qu'on a ? 40 00:01:54,248 --> 00:01:55,832 Un couple... Joel et Ann Siferth, 41 00:01:55,917 --> 00:01:58,468 chacun en a pris une dans la tĂȘte et dans la poitrine dans leur cuisine. 42 00:01:58,553 --> 00:02:00,637 - Qui a donnĂ© l'alerte ? - Une femme qui travaille pour le mari. 43 00:02:00,721 --> 00:02:02,055 Elle est passĂ©e parce qu'il ne se montrait pas 44 00:02:02,122 --> 00:02:04,841 - Nina recueille son tĂ©moignage. - Mike. 45 00:02:04,926 --> 00:02:07,060 DĂ©tective. 46 00:02:07,127 --> 00:02:08,478 Des tĂ©moins ? 47 00:02:08,563 --> 00:02:09,813 C'est Forest Hills. Tout le monde est au travail 48 00:02:09,897 --> 00:02:11,297 pour essayer de rembourser leurs grandes maisons. 49 00:02:11,349 --> 00:02:12,766 Ou pour les remettre en Ă©tat. 50 00:02:12,817 --> 00:02:15,969 Il semblerait qu'ils font des travaux. 51 00:02:30,868 --> 00:02:33,086 Celle qui parle aux fantĂŽmes a fini par venir. 52 00:02:33,153 --> 00:02:35,121 Est-ce que ça veut dire qu'on peut rentrer maintenant ? 53 00:02:46,444 --> 00:02:47,527 Alors, oĂč en sommes-nous ? 54 00:02:47,528 --> 00:02:51,281 Le lĂ©giste situe l'heure de la mort il y a environ 2 heures. 55 00:02:51,348 --> 00:02:53,182 On a parlĂ© Ă  l'entreprise de sĂ©curitĂ©. 56 00:02:53,234 --> 00:02:56,369 Le systĂšme d'alarme Ă©tait Ă©teint et il n'y a aucun signe d'effraction. 57 00:02:56,454 --> 00:02:57,570 Alors il s'agit peut-ĂȘtre de quelqu'un qu'ils connaissaient ? 58 00:02:57,638 --> 00:02:58,955 Ça pourrait ĂȘtre un ouvrier ? 59 00:02:59,022 --> 00:03:00,123 - D'habitude ils ont une clĂ©. - Heure du dĂ©jeuner. 60 00:03:00,190 --> 00:03:01,291 Le milieu de la journĂ©e... 61 00:03:01,358 --> 00:03:02,692 La porte aurait pu ĂȘtre ouverte. 62 00:03:02,743 --> 00:03:04,044 Et il y a dĂ©finitivement des signes de lutte. 63 00:03:04,128 --> 00:03:06,379 Le mari a une contusion sur la poitrine. 64 00:03:06,464 --> 00:03:09,332 Et regardez-ça... pas de bijoux et toutes les tĂ©lĂ©s ont Ă©tĂ© prises. 65 00:03:09,383 --> 00:03:11,000 J'ai un tĂ©lĂ©phone portable. 66 00:03:11,052 --> 00:03:13,336 Emballez les mains. Emmenez-les au labo. 67 00:03:13,387 --> 00:03:15,204 Si le mari a essayĂ© de se battre avec le tueur, 68 00:03:15,256 --> 00:03:17,540 on devrait pouvoir trouver de l'ADN. 69 00:03:19,093 --> 00:03:20,710 OĂč est l'enfant ? 70 00:03:20,761 --> 00:03:22,562 Max Seiferth, 7 ans. 71 00:03:22,646 --> 00:03:24,714 L'emploi du temps sur le frigo indique qu'il avait un entraĂźnement aujourd'hui. 72 00:03:24,765 --> 00:03:26,483 Les services sociaux s'en occupent. 73 00:03:26,550 --> 00:03:29,018 C'est un gosse qui va dĂ©tester le baseball. 74 00:03:32,389 --> 00:03:35,308 Commençons par quiconque avait accĂšs Ă  la maison. 75 00:03:35,376 --> 00:03:38,361 Ouvriers, plombiers, nourrices, femmes de mĂ©nage. 76 00:03:38,412 --> 00:03:39,829 Et allons parler au gamin. 77 00:03:45,339 --> 00:03:48,041 Qu'est-ce qu'il se passe, Carrie ? 78 00:03:48,564 --> 00:03:50,384 Nous y voilĂ  encore ! 79 00:04:04,969 --> 00:04:08,304 Deux victimes, un homme, une femme, sur Essex 10779 80 00:04:10,658 --> 00:04:17,981 Deux victimes, un homme, une femme, sur Essex 10779 81 00:04:27,858 --> 00:04:29,025 La bĂąche. 82 00:04:29,076 --> 00:04:31,044 Elle a bougĂ©. 83 00:04:32,913 --> 00:04:34,464 Attendez un instant. Attendez ici. 84 00:04:35,699 --> 00:04:37,500 Max ? 85 00:04:37,551 --> 00:04:41,087 Je ne crois pas qu'il soit Ă  l'entrainement. 86 00:04:47,928 --> 00:04:50,713 Tout va bien Max. 87 00:04:59,305 --> 00:05:02,805 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 88 00:05:03,381 --> 00:05:04,712 Joel et Ann Seiferth. 89 00:05:05,449 --> 00:05:07,202 Elle Ă©tait anesthĂ©siste 90 00:05:07,269 --> 00:05:10,072 Ă  St Michael et Joel Ă©tait propriĂ©taire d'une chaĂźne de salles de jeu. 91 00:05:10,123 --> 00:05:12,391 Qui voudrait tuer proprio de salles de jeu ? 92 00:05:12,392 --> 00:05:12,958 Un quoi ? 93 00:05:13,042 --> 00:05:14,409 C'est un endroit pour les enfants. 94 00:05:14,460 --> 00:05:15,727 Vous savez, fosses Ă  billes, trampolines, et... 95 00:05:15,795 --> 00:05:19,498 Ma soeur organise des fĂȘtes pour ses jumeaux. 96 00:05:19,582 --> 00:05:21,500 Qu'est-ce qu'on a sur l'arme ? 97 00:05:21,584 --> 00:05:22,951 Neuf millimĂštres. 98 00:05:23,002 --> 00:05:24,452 La balistique est en suspens. Pas d'empreintes pour le moment. 99 00:05:24,504 --> 00:05:26,421 - De l'ADN ? - Il ne semble pas qu'on en ait. 100 00:05:26,489 --> 00:05:27,889 Et au sujet des accĂšs Ă  la maison ? 101 00:05:27,957 --> 00:05:29,391 J'ai parlĂ© Ă  l'entrepreneur, et on essaie toujours 102 00:05:29,458 --> 00:05:30,842 de rĂ©duire Ă  certains ouvriers, 103 00:05:30,927 --> 00:05:32,844 mais il a dit qu'ils n'Ă©taient plus lĂ  depuis plus de six mois. 104 00:05:32,929 --> 00:05:34,346 Il a dit que la famille manquait d'argent depuis peu, 105 00:05:34,430 --> 00:05:35,731 et qu'elle a tout laissĂ© en plan. 106 00:05:35,798 --> 00:05:37,632 Comment une anesthĂ©siste peut-elle ĂȘtre Ă  court d'argent ? 107 00:05:37,684 --> 00:05:38,600 Ces gens ne sont-ils pas trĂšs bien payĂ©s normalement ? 108 00:05:38,651 --> 00:05:39,851 Pas s'ils ne travaillent pas. 109 00:05:39,936 --> 00:05:41,653 J'ai parlĂ© d'elle Ă  St Michael. 110 00:05:41,738 --> 00:05:43,155 Ann Ă©tait en congĂ© depuis prĂšs de huit mois. 111 00:05:43,239 --> 00:05:44,272 Et pour Max ? 112 00:05:44,324 --> 00:05:45,306 Rien de neuf ? 113 00:05:45,358 --> 00:05:46,975 Selon son Ă©cole, il Ă©tait Ă  la maison, malade. 114 00:05:47,026 --> 00:05:49,077 Il a deux parents encore en vie... Une tante et un oncle. 115 00:05:49,145 --> 00:05:51,646 La soeur d'Ann Liza, et son mari Erik. 116 00:05:51,698 --> 00:05:53,582 Elle arrive, il n'est pas en ville. 117 00:05:53,649 --> 00:05:55,083 On sait s'il a vu quelque chose ? 118 00:05:55,151 --> 00:05:56,952 Il est en Ă©tat de choc. Il n'a pas dit un mot. 119 00:05:57,003 --> 00:05:59,087 De toute façon restons discrets. 120 00:05:59,155 --> 00:06:01,156 Personne ne doit savoir qu'il pourrait y avoir un tĂ©moin. 121 00:06:01,207 --> 00:06:02,674 Mike, vĂ©rifie leurs finances. 122 00:06:02,759 --> 00:06:05,827 S'ils manquaient d'argent, essayons de voir 123 00:06:05,878 --> 00:06:06,928 Ă  quel point. 124 00:06:06,996 --> 00:06:08,630 Nina, Roe, vĂ©rifiez Ă  St Michael. 125 00:06:08,681 --> 00:06:09,664 J'y travaille, Al. 126 00:06:09,716 --> 00:06:12,517 Je vais aller parler Ă  Max. 127 00:06:12,602 --> 00:06:13,635 Tu es sĂ»re ? 128 00:06:13,703 --> 00:06:15,187 Oui. Je vais bien. 129 00:06:36,959 --> 00:06:41,046 Carrie, quoi qu'il ait pu arriver Ă  ta sƓur, 130 00:06:41,130 --> 00:06:43,598 tu peux nous le dire. Tout va bien. 131 00:06:43,666 --> 00:06:47,052 Allons lui chercher un peu plus de jus de fruit. 132 00:07:01,717 --> 00:07:04,385 Salut, Max. 133 00:07:07,323 --> 00:07:10,859 Je vais m'assoir Ă  cĂŽtĂ© de toi, si ça ne te dĂ©range pas. 134 00:07:19,952 --> 00:07:21,837 Tu devrais regarder cette partie. 135 00:07:21,904 --> 00:07:25,207 C'est marrant. C'est quand de la vapeur sort de ses oreilles. 136 00:07:25,258 --> 00:07:26,792 En fait, c'est pas vraiment drĂŽle. 137 00:07:26,876 --> 00:07:29,845 Et tu n'es pas obligĂ© de regarder ça juste parce qu'ils l'ont mis. 138 00:07:29,912 --> 00:07:33,081 Tu peux regarder ce que tu veux. 139 00:07:33,132 --> 00:07:34,599 Quelle heure est-il ? 3h47. 140 00:07:34,684 --> 00:07:36,468 Tu pourrais regarder Phineas et Ferb. 141 00:07:36,552 --> 00:07:38,053 Tu pourrais regarder Naruto. 142 00:07:38,104 --> 00:07:40,889 Tu pourrais regarder Bakugan. 143 00:07:40,957 --> 00:07:42,557 Non, c'est vrai, Bakugan passe Ă  4h30. 144 00:07:42,608 --> 00:07:45,460 Tu as raison. 145 00:07:47,780 --> 00:07:49,815 Est-ce que vous avez des jeux vidĂ©o ? 146 00:07:49,899 --> 00:07:53,151 Tu aimes quels jeux vidĂ©o ? 147 00:07:55,288 --> 00:07:58,206 Angry Birds. 148 00:07:58,274 --> 00:07:59,574 Smack talk. 149 00:07:59,625 --> 00:08:01,159 Smack talk ? 150 00:08:01,244 --> 00:08:05,914 Smack talk, c'est... Qu'est-ce que c'est ? 151 00:08:05,965 --> 00:08:08,783 Il y a un hamster qui s'appelle Smack. 152 00:08:08,835 --> 00:08:10,719 Il enregistre ce que tu dis. 153 00:08:10,786 --> 00:08:14,556 Et ça te rend bizarre. 154 00:08:16,792 --> 00:08:18,760 Ça a l'air cool. 155 00:08:18,811 --> 00:08:21,396 Ma mĂšre me laisse y jouer quand je suis malade. 156 00:08:39,949 --> 00:08:41,500 Salut, Max. 157 00:08:41,584 --> 00:08:43,285 Je m'appelle Elaine. 158 00:08:43,336 --> 00:08:44,603 Je suis le Dr Margulies, 159 00:08:44,670 --> 00:08:46,288 des services sociaux. 160 00:08:46,355 --> 00:08:50,041 Carrie Wells. 161 00:08:50,126 --> 00:08:52,210 Salut. 162 00:08:52,278 --> 00:08:53,812 Salut. 163 00:08:53,880 --> 00:08:56,264 Alors, Max et moi, on Ă©tait en train de parler de jeux vidĂ©o. 164 00:08:56,332 --> 00:08:58,350 Pas vrai, Max ? 165 00:08:58,434 --> 00:09:00,018 Vraiment ? 166 00:09:00,102 --> 00:09:01,803 DĂ©tective, 167 00:09:01,854 --> 00:09:04,189 je peux vous parler une minute ? 168 00:09:04,273 --> 00:09:06,224 Est-ce qu'on pourrait lui apporter un peu de jus de fruit ? 169 00:09:11,480 --> 00:09:13,348 Je vais revenir. 170 00:09:18,037 --> 00:09:20,521 Vous savez, j'essayais simplement de le faire se confier, et... 171 00:09:20,573 --> 00:09:22,791 Écoutez, je sais que vous ĂȘtes nouvelle ici. 172 00:09:22,858 --> 00:09:24,376 Laissez-moi recommencer. 173 00:09:24,460 --> 00:09:26,211 Je suis Elaine. 174 00:09:27,730 --> 00:09:29,247 Vous savez, la Elaine de Al. 175 00:09:30,249 --> 00:09:32,867 Oui. 176 00:09:32,919 --> 00:09:35,536 C'est sympa de vous rencontrer, Elaine. 177 00:09:35,588 --> 00:09:37,205 Vous aussi. 178 00:09:37,256 --> 00:09:39,925 Alors, quoi qu'il en soit, je suis sĂ»re que vous faites diffĂ©remment Ă  Syracuse, 179 00:09:40,009 --> 00:09:42,894 mais ici, on prĂ©fĂšre avoir un professionnel de la santĂ© mentale 180 00:09:42,979 --> 00:09:44,712 de prĂ©sent pendant les auditions avec de jeunes enfants. 181 00:09:44,764 --> 00:09:46,714 D'accord. DĂ©solĂ©e. 182 00:09:46,766 --> 00:09:48,817 Non, c'est bon. Ça fait 10 ans. 183 00:09:48,884 --> 00:09:51,219 Neuf, en fait, mais vous savez, qui compte. 184 00:09:51,270 --> 00:09:52,604 DĂ©solĂ©e. 185 00:09:52,688 --> 00:09:55,223 Non, beaucoup de choses ont changĂ©, j'en suis sĂ»re. 186 00:09:55,274 --> 00:09:56,825 Et vous venez juste d'arriver ici. 187 00:09:56,892 --> 00:09:58,276 Ce dont Al est si content. 188 00:09:58,361 --> 00:10:00,728 Salut. 189 00:10:00,780 --> 00:10:02,864 Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©es toutes les deux. Bien. 190 00:10:02,915 --> 00:10:04,899 Je n'avais pas rĂ©alisĂ© que la rotation Ă©tait terminĂ©e, 191 00:10:04,951 --> 00:10:06,334 avec le long weekend. Alors... 192 00:10:06,402 --> 00:10:09,287 Apparemment, j'ai dĂ©jĂ  enfreint une rĂšgle, mais maintenant je saurai. 193 00:10:09,372 --> 00:10:10,905 Vous savez, dĂźtes-le moi une fois, je n'oublierai jamais. 194 00:10:10,957 --> 00:10:13,592 Oui, c'est ce que j'ai entendu dire. 195 00:10:13,676 --> 00:10:16,761 Je suis la tante de Max. OĂč est-il ? 196 00:10:16,846 --> 00:10:18,680 Il est juste ici. 197 00:10:18,747 --> 00:10:19,714 Il est trĂšs calme, 198 00:10:19,765 --> 00:10:22,017 mais il va bien. Je vous accompagne. 199 00:10:25,421 --> 00:10:26,688 - Oui. - Je n'ai pas rĂ©alisĂ©. 200 00:10:26,755 --> 00:10:27,755 Vraiment pas. Quoi ? 201 00:10:27,807 --> 00:10:29,090 Qu'elle Ă©tait sur l'affaire. 202 00:10:29,158 --> 00:10:30,525 - Il y a dix psychologues... - Al, ça va. 203 00:10:30,592 --> 00:10:32,243 Je comprends que tu aies une petite amie. 204 00:10:32,311 --> 00:10:35,447 - Je n'avais pas rĂ©alisĂ© qu'elle Ă©tait psy. - Je sais ce que tu penses. 205 00:10:35,531 --> 00:10:37,482 Quoi ? Que "la psychologie est une perte de temps et d'argent 206 00:10:37,550 --> 00:10:39,150 "et que les Ă©tudes montrent que parler de ses sentiments 207 00:10:39,235 --> 00:10:41,102 "ne te fais pas te sentir mieux" ? 208 00:10:41,153 --> 00:10:42,737 On ne me cite pas pendant le boulot. 209 00:10:42,788 --> 00:10:44,089 Tant de rĂšgles. 210 00:10:44,156 --> 00:10:46,291 Et au fait, je suis d'accord avec toi. 211 00:10:46,375 --> 00:10:47,876 Les psys ne m'ont jamais fait de bien. 212 00:10:47,943 --> 00:10:49,794 Je ne suis pas avec elle pour une thĂ©rapie gratuite. 213 00:10:51,780 --> 00:10:53,915 Vous voulez savoir pourquoi la femme ne travaillait pas ? 214 00:10:53,966 --> 00:10:55,450 Un procĂšs pour mort suspecte : 215 00:10:55,501 --> 00:10:57,669 un gosse de 19 ans est venu pour une opĂ©ration de routine 216 00:10:57,753 --> 00:11:00,755 et ne s'est jamais rĂ©veillĂ©. Seiferth supervisait. 217 00:11:02,308 --> 00:11:04,476 Ce n'Ă©tait pas la faute d'Ann. 218 00:11:04,560 --> 00:11:07,312 Le patient a eu une anaphylaxie atypique. 219 00:11:07,380 --> 00:11:10,098 C'est une rĂ©ponse allergique rare Ă  l'anesthĂ©sie. 220 00:11:10,149 --> 00:11:11,650 Le corps fait un choc. 221 00:11:11,734 --> 00:11:13,184 Totalement imprĂ©visible. 222 00:11:13,269 --> 00:11:15,103 Mais l'hĂŽpital ne l'entendait pas ainsi. 223 00:11:15,154 --> 00:11:16,688 J'ai essayĂ© de les convaincre. 224 00:11:16,772 --> 00:11:18,657 En tant que chef du dĂ©partement, j'ai besoin d'Ann. 225 00:11:18,741 --> 00:11:21,810 Elle est l'une...Etait... l'un de nos meilleurs Ă©lĂ©ments. 226 00:11:21,877 --> 00:11:23,862 Mais la famille du patient est 227 00:11:23,946 --> 00:11:25,580 un donateur de longue date de St Michael. 228 00:11:25,647 --> 00:11:27,866 Ils ont demandĂ© Ă  ce qu'elle soit suspendue 229 00:11:27,933 --> 00:11:29,834 en attendant une enquĂȘte interne complĂšte. 230 00:11:29,902 --> 00:11:31,819 Ce qui est dingue, c'est que le panel 231 00:11:31,871 --> 00:11:33,254 vient juste de rendre son rapport. 232 00:11:33,322 --> 00:11:34,655 Ann a Ă©tĂ© blanchie et il Ă©tait prĂ©vu 233 00:11:34,707 --> 00:11:36,257 qu'elle revienne la semaine prochaine. 234 00:11:36,325 --> 00:11:37,792 Timing intĂ©ressant. 235 00:11:37,843 --> 00:11:39,794 J'imagine que la famille n'a pas du ĂȘtre 236 00:11:39,845 --> 00:11:40,879 trĂšs contente de l'apprendre. 237 00:11:40,963 --> 00:11:42,931 Écoutez, juste aprĂšs l'opĂ©ration, 238 00:11:42,998 --> 00:11:45,467 les Ă©motions Ă©taient trĂšs brutes. 239 00:11:45,518 --> 00:11:47,268 Dans ce type de situation, 240 00:11:47,336 --> 00:11:48,720 les familles recherchent un coupable. 241 00:11:48,804 --> 00:11:51,222 Et au sujet des autres personnes de l'hĂŽpital ? 242 00:11:51,307 --> 00:11:53,058 Vous savez si elle avait des ennemis ? 243 00:11:53,142 --> 00:11:55,610 Non. Tout le monde l'aimait. 244 00:11:55,677 --> 00:11:57,979 Ouais, ça va ĂȘtre dur de la remplacer. 245 00:11:59,815 --> 00:12:01,182 Merci, les gars. 246 00:12:04,370 --> 00:12:06,154 Je ne sais pas si ça peut aider, 247 00:12:06,205 --> 00:12:07,906 mais je n'arrĂȘte pas d'y penser. 248 00:12:07,990 --> 00:12:10,858 Ann et moi nous nous connaissons depuis toujours. 249 00:12:10,910 --> 00:12:12,794 On a fait l'internat ensemble. 250 00:12:12,861 --> 00:12:14,579 J'Ă©tais Ă  son mariage. 251 00:12:14,663 --> 00:12:16,881 Mais ces derniers mois, 252 00:12:16,966 --> 00:12:19,134 elle et Joel ont commencĂ© Ă  avoir des problĂšmes. 253 00:12:20,403 --> 00:12:21,803 Il pariait. 254 00:12:21,870 --> 00:12:23,088 Juste au sport, je crois. 255 00:12:23,155 --> 00:12:28,009 Je ne sais pas Ă  quel point ça allait mal ou combien il devait, mais... 256 00:12:28,060 --> 00:12:29,511 Elle a mentionnĂ© Ă  qui il devait de l'argent ? 257 00:12:29,562 --> 00:12:30,678 Non. 258 00:12:31,564 --> 00:12:33,481 Si seulement j'avais demandĂ©. 259 00:12:36,485 --> 00:12:38,336 Merci. On vous rappellera. 260 00:12:38,404 --> 00:12:40,338 Joel Ă©tait dedans jusqu'aux oreilles. 261 00:12:40,406 --> 00:12:41,973 Des paris sportifs pour la plupart. 262 00:12:45,394 --> 00:12:47,562 Si c'est une couverture pour parier, c'est gĂ©nial. 263 00:12:47,613 --> 00:12:49,230 Ouais. DĂ©tective. 264 00:12:49,281 --> 00:12:50,648 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger au travail. 265 00:12:50,716 --> 00:12:52,233 On a quelques questions supplĂ©mentaires Ă  vous poser. 266 00:12:52,284 --> 00:12:53,952 Olivia est celle qui a prĂ©venu. 267 00:12:54,036 --> 00:12:55,954 Quand il ne s'est pas montrĂ© ce matin, j'ai simplement, j'ai su 268 00:12:56,038 --> 00:12:57,338 que quelque chose n'allait pas. 269 00:12:57,406 --> 00:12:58,757 Et j'ai essayĂ© de fermer aujourd'hui, 270 00:12:58,841 --> 00:13:00,341 mais nous avons trois fĂȘtes d'anniversaire, 271 00:13:00,409 --> 00:13:02,177 et je ne rĂ©ussis Ă  joindre personne 272 00:13:02,244 --> 00:13:04,379 toute seule, et... 273 00:13:04,430 --> 00:13:06,214 Joel aurait ri. 274 00:13:06,265 --> 00:13:08,516 Il adorait les enfants. 275 00:13:08,584 --> 00:13:10,852 Il semble que vous teniez vraiment Ă  lui. 276 00:13:10,919 --> 00:13:13,254 C'Ă©tait un patron incroyable. 277 00:13:13,305 --> 00:13:15,756 Il vous prendrait entiĂšrement sous son aile et... 278 00:13:15,808 --> 00:13:17,725 Saviez-vous qu'il pariait ? 279 00:13:17,777 --> 00:13:20,261 Vous pensez que ça a un lien ? 280 00:13:20,312 --> 00:13:21,813 Avez-vous jamais entendu aucun nom de bookmaker ou...? 281 00:13:21,897 --> 00:13:25,933 Non ! En fait, parfois, je l'ai vu dans le bureau, sur internet, 282 00:13:25,985 --> 00:13:27,619 stressant au sujet d'une Ă©quipe qui avait perdu. 283 00:13:27,703 --> 00:13:29,103 Et au niveau des factures ? 284 00:13:29,155 --> 00:13:31,823 A-t-il dĂ©jĂ  Ă©tĂ© en retard avec la paie, les vendeurs, quelque chose du genre ? 285 00:13:31,907 --> 00:13:33,041 Rien d'important. 286 00:13:33,108 --> 00:13:34,442 Les affaires marchaient. 287 00:13:34,493 --> 00:13:36,044 Il a mĂȘme ouvert ses gymnases 288 00:13:36,111 --> 00:13:39,798 aux Ă©coles et aux fĂȘtes d'anniversaire pour les enfants dans le besoin. 289 00:13:43,002 --> 00:13:45,620 Tika, chĂ©rie, on est Ă  la gym. 290 00:13:45,671 --> 00:13:47,555 Tu ne joues pas avec le tĂ©lĂ©phone pour l'instant. 291 00:13:47,623 --> 00:13:50,425 Mais je veux juste atteindre le niveau suivant. 292 00:13:51,460 --> 00:13:52,560 Le tĂ©lĂ©phone portable. 293 00:13:55,764 --> 00:13:58,433 Il y avait un hamster qui s'appelait "Smack." 294 00:13:58,484 --> 00:13:59,767 Il enregistre ce que tu dis. 295 00:14:02,471 --> 00:14:03,938 Il Ă©tait Ă  la maison, malade, ce jour-la, c'est ça ? 296 00:14:03,989 --> 00:14:05,657 Il m'a dit que quand il Ă©tait malade, 297 00:14:05,741 --> 00:14:07,308 il avait la permission de jouer avec le tĂ©lĂ©phone de sa mĂšre. 298 00:14:08,360 --> 00:14:09,977 On a copiĂ© ce tĂ©lĂ©phone pour les appels. 299 00:14:10,029 --> 00:14:12,947 Mais Henri a dit que la derniĂšre activitĂ© sur le tĂ©lĂ©phone pendant l'heure 300 00:14:12,998 --> 00:14:15,583 des meurtres Ă©tait un jeu appelĂ© "Smack talk." 301 00:14:15,651 --> 00:14:16,835 Mon neveu y joue. 302 00:14:16,919 --> 00:14:18,419 Ça te fait passer pour une gerbille. 303 00:14:18,487 --> 00:14:19,621 Un hamster, en fait. 304 00:14:19,672 --> 00:14:22,874 Alors la question est, dans le langage hamster, 305 00:14:22,958 --> 00:14:24,459 Ă  quoi ça vous fait penser ? 306 00:14:26,712 --> 00:14:28,513 Des coups de feu. 307 00:14:28,597 --> 00:14:32,133 Des coups de feu. Il a enregistrĂ© le meurtre. 308 00:14:32,184 --> 00:14:33,551 Attends, attends une minute. 309 00:14:33,636 --> 00:14:35,053 Mais le tĂ©lĂ©phone a Ă©tĂ© retrouvĂ© au rez-de-chaussĂ©e. 310 00:14:35,137 --> 00:14:39,858 Alors il est au premier, il joue Ă  Smack Talk, 311 00:14:39,942 --> 00:14:42,443 il entend quelque chose se passer dans la cuisine, 312 00:14:42,511 --> 00:14:44,779 il descend les escaliers pour voir, 313 00:14:44,846 --> 00:14:46,698 il voit ce qu'il voit, 314 00:14:46,782 --> 00:14:50,902 et sous le choc, il... laisse tomber le tĂ©lĂ©phone. 315 00:14:50,986 --> 00:14:53,738 C'est pour ça qu'il a Ă©tĂ© retrouvĂ© en bas des marches. 316 00:14:53,822 --> 00:14:56,875 D'oĂč il avait une vue directe sur la cuisine 317 00:14:56,959 --> 00:14:59,160 oĂč les corps ont Ă©tĂ© retrouvĂ©s. 318 00:14:59,211 --> 00:15:01,162 Il a continuĂ© Ă  jouer au jeu pendant tout ce temps ? 319 00:15:01,213 --> 00:15:03,381 Non. Vous voyez, ça marche comme ça. 320 00:15:03,465 --> 00:15:05,049 Smack talk, vous touchez l'Ă©cran, 321 00:15:05,134 --> 00:15:07,051 ça enregistre pendant 45 secondes. 322 00:15:07,136 --> 00:15:10,338 Il a vu le tueur. On doit aller lui parler. 323 00:15:10,389 --> 00:15:14,142 Le Dr Margulies a dit qu'on prĂ©fĂšrerait avoir la prĂ©sence d'un psy. 324 00:15:14,209 --> 00:15:16,544 C'est vrai. Est-ce que c'est, genre, une rĂšgle du dĂ©partement ? 325 00:15:16,595 --> 00:15:19,597 Je crois que ça dĂ©pend de la personne qui travaille sur l'affaire. 326 00:15:19,682 --> 00:15:22,550 Ouais, c'est ce que je pensais. 327 00:15:22,601 --> 00:15:23,902 Cool. 328 00:15:27,606 --> 00:15:28,690 Merci. 329 00:15:31,860 --> 00:15:33,861 Salut, Max. 330 00:15:33,913 --> 00:15:36,814 Ça te dĂ©range si je 331 00:15:36,882 --> 00:15:40,618 m'assoie ? 332 00:15:47,843 --> 00:15:49,744 Alors, j'ai eu ce jeu 333 00:15:49,795 --> 00:15:51,429 dont tu m'as parlĂ©, Smack talk. 334 00:15:51,513 --> 00:15:55,183 Et c'est chouette. C'est prenant, en fait. 335 00:15:57,085 --> 00:16:00,688 Max ? 336 00:16:00,756 --> 00:16:04,759 Max, est-ce que c'est Ă  ce jeu que tu jouais ? 337 00:16:06,812 --> 00:16:07,829 Lisa ? Je suis rentrĂ© ! 338 00:16:07,896 --> 00:16:09,263 Max ? 339 00:16:09,315 --> 00:16:10,865 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 340 00:16:13,986 --> 00:16:15,770 - Max ? Max ? - Que se passe-t-il ? 341 00:16:15,821 --> 00:16:17,438 Que faites-vous ici ? Que s'est-il passĂ© ? Max ? 342 00:16:17,489 --> 00:16:20,208 Il ne s'est rien passĂ©. Du calme. Il allait bien il y a quelques minutes. 343 00:16:20,275 --> 00:16:21,442 Éloignez-vous de mon neveu. 344 00:16:21,493 --> 00:16:23,711 Je lui posais simplement quelques... Il n'y a... 345 00:16:23,779 --> 00:16:25,580 - Non ! Plus de questions. - Écoutez, je... 346 00:16:25,631 --> 00:16:26,547 Sortez d'ici. 347 00:16:28,116 --> 00:16:29,133 Sortez ! 348 00:16:32,287 --> 00:16:36,641 J'y vais. 349 00:16:46,086 --> 00:16:47,769 Al, je te le dis, quand son oncle 350 00:16:47,821 --> 00:16:49,788 est entrĂ© dans la piĂšce, Max Ă©tait terrorisĂ©. 351 00:16:49,873 --> 00:16:51,740 Sauf que l'oncle Ă©tait en voyage d'affaires 352 00:16:51,791 --> 00:16:52,774 au moment du meurtre, non ? 353 00:16:52,826 --> 00:16:54,109 A trois heures d'ici Ă  Hatford. 354 00:16:54,161 --> 00:16:55,828 On est dessus, mais il aurait pu facilement revenir. 355 00:16:55,912 --> 00:16:56,778 Et pour le mobile ? 356 00:16:56,830 --> 00:16:57,913 Peut-ĂȘtre qu'il a empruntĂ© de l'argent 357 00:16:57,964 --> 00:16:59,748 aux beaux-parents, et trop c'est trop. 358 00:16:59,799 --> 00:17:00,883 Peut-ĂȘtre qu'Oncle Erik est en fait 359 00:17:00,950 --> 00:17:02,451 le bookmaker du mari. 360 00:17:02,502 --> 00:17:03,836 Vous connaissez le Palais d'Inde ? 361 00:17:03,904 --> 00:17:05,888 Un restaurant Ă  emporter Ă  Vernon. 362 00:17:05,955 --> 00:17:07,556 Quelqu'un de la maison a appelĂ© lĂ -bas 363 00:17:07,624 --> 00:17:09,758 tous les vendredi Ă  6h45... Tous les vendredis soirs. 364 00:17:09,809 --> 00:17:10,960 Ils aiment le curry ? 365 00:17:11,027 --> 00:17:13,128 Non, ils adorent parier. 366 00:17:13,180 --> 00:17:15,931 Le vendredi soir, c'est le jour des paris pour les sports universitaires. 367 00:17:16,983 --> 00:17:18,601 Je parie en dilettante. 368 00:17:18,652 --> 00:17:20,736 Quoi, alors c'est "Je prendrai le poulet tandoori 369 00:17:20,803 --> 00:17:22,021 et dix points sur Ohio" ? 370 00:17:22,105 --> 00:17:23,439 J'ai entendu plus Ă©trange. 371 00:17:23,490 --> 00:17:25,608 Roe, prends Carrie, allez vĂ©rifier. 372 00:17:25,659 --> 00:17:26,425 Quoi ? 373 00:17:26,493 --> 00:17:27,359 Tu paries en dilettante. 374 00:17:27,444 --> 00:17:28,810 Non, en ce qui concerne l'oncle ? 375 00:17:28,862 --> 00:17:30,246 Nina et Mike vont le passer au crible. 376 00:17:30,313 --> 00:17:32,581 Non. Al, Ă©coute-moi. 377 00:17:32,649 --> 00:17:35,484 Ce gosse, il pourrait vivre avec le meurtre de ses parents. 378 00:17:35,535 --> 00:17:37,453 Et c'est aussi possible que, ses parents morts, 379 00:17:37,504 --> 00:17:39,821 c'est le type avec qui il va devoir habiter maintenant. 380 00:17:39,873 --> 00:17:42,491 Il le voyait pour la premiĂšre fois depuis le meurtre, et il a paniquĂ© ? 381 00:17:42,542 --> 00:17:45,327 Ça fait trĂšs Dr Phil de ta part. 382 00:17:45,378 --> 00:17:47,996 Trouve-moi quelque chose... Un mobile peut-ĂȘtre, une arme. 383 00:17:48,048 --> 00:17:50,549 J'y travaille pleinement. 384 00:17:50,634 --> 00:17:51,550 Carrie, pourrais-tu...? 385 00:17:51,635 --> 00:17:53,052 Avoir dit quelque chose ? Non. 386 00:17:53,136 --> 00:17:54,887 Il y a des situations complexes, difficiles. 387 00:17:54,971 --> 00:17:56,438 C'est pour ça que tu aurais dĂ» attendre... 388 00:17:56,506 --> 00:17:57,556 Attendre Elaine ? 389 00:17:57,641 --> 00:17:59,058 Elle a demandĂ© Ă  ĂȘtre prĂ©sente durant chaque audition. 390 00:17:59,142 --> 00:18:00,676 C'est parce qu'elle ne me fait pas confiance. 391 00:18:02,345 --> 00:18:03,862 C'est parce qu'elle a dĂ©cidĂ© qu'elle avait affaire Ă  392 00:18:03,947 --> 00:18:05,698 une dĂ©tective instable qui est tellement dĂ©rangĂ©e 393 00:18:05,782 --> 00:18:07,616 Ă  cause d'un traumatisme passĂ© qu'elle exploserait 394 00:18:07,684 --> 00:18:09,351 Ă  la premiĂšre occasion qu'elle aurait. 395 00:18:09,402 --> 00:18:10,852 Elle n'a jamais parlĂ© d' "exploser." 396 00:18:13,657 --> 00:18:14,823 D'accord, la vĂ©ritĂ© : 397 00:18:14,874 --> 00:18:17,243 Qu'as-tu dit sur moi ? 398 00:18:17,327 --> 00:18:19,962 Quoi ? Rien. 399 00:18:20,029 --> 00:18:21,530 Peut-ĂȘtre que j'ai pu dire 400 00:18:21,581 --> 00:18:24,700 quelque chose sur tes fantaisies paranoĂŻaques de persĂ©cution. 401 00:18:25,719 --> 00:18:27,469 Et, elle sait au sujet 402 00:18:27,537 --> 00:18:29,305 de ce qui s'est passĂ© Ă  l'arrĂȘt de bus. 403 00:18:31,891 --> 00:18:34,677 Al, je te dis que j'ai vu ce gosse. 404 00:18:34,728 --> 00:18:37,646 Quand son oncle est entrĂ© dans la piĂšce, 405 00:18:37,714 --> 00:18:39,598 il a rĂ©agi comme s'il avait eu la peur de sa vie. 406 00:18:39,683 --> 00:18:42,651 Je n'invente pas ça parce que ma soeur a Ă©tĂ© tuĂ©e. Non. 407 00:18:42,719 --> 00:18:44,270 Écoute, on va rester sur l'oncle. 408 00:18:44,354 --> 00:18:45,521 Pas d'autres visites imprĂ©vues Ă  Max. 409 00:18:45,572 --> 00:18:48,274 Bien, bien. 410 00:18:48,358 --> 00:18:53,495 Et, c'Ă©tait une gare Ă  Utica 411 00:18:53,563 --> 00:18:56,248 dans une cabine tĂ©lĂ©phonique. 412 00:18:56,333 --> 00:18:57,866 Tu te souviens de ça ? 413 00:19:18,438 --> 00:19:21,256 Est-ce que j'ai l'air d'un type qui connait ses sports ? 414 00:19:21,308 --> 00:19:22,391 Je viens d'Inde. 415 00:19:22,442 --> 00:19:24,143 Vous n'avez jamais entendu parler de Jimmy le Grec ? 416 00:19:24,210 --> 00:19:25,477 Il Ă©tait de l'Ohio. 417 00:19:25,562 --> 00:19:27,062 Et vous ĂȘtes de Jackson Heights. 418 00:19:28,982 --> 00:19:31,533 Pourquoi Joe Seiferth vous appelait tous les vendredi ? 419 00:19:31,601 --> 00:19:33,569 Il aimait la cuisine de mes parents. 420 00:19:33,636 --> 00:19:34,887 Alors si vous ne prenez pas de paris sportifs, 421 00:19:34,954 --> 00:19:36,238 je suppose que vous ne voulez pas 422 00:19:36,306 --> 00:19:38,607 avoir un tuyau sur le match Alabama-Floride. 423 00:19:38,658 --> 00:19:41,543 Qu'est-ce que vous connaissez au football ? 424 00:19:41,611 --> 00:19:44,129 Alabama, le total des yards parcourus par match contre les Ă©quipes AP, 425 00:19:44,214 --> 00:19:47,583 221 contre les Ă©quipes classĂ©es BCS, 167.2. 426 00:19:47,634 --> 00:19:49,351 Pourcentages de rĂ©alisation... 427 00:19:49,419 --> 00:19:50,736 Qui ĂȘtes-vous ? 428 00:19:50,804 --> 00:19:54,289 Est-ce que c'est un bon tuyau ? 429 00:19:54,341 --> 00:19:58,727 Peut-ĂȘtre que je le connaissais 430 00:19:58,795 --> 00:20:00,295 Combien vous devait-il ? 431 00:20:00,347 --> 00:20:03,849 Au moment oĂč il est venu me voir, il Ă©tait dĂ©jĂ  acculĂ© : 432 00:20:03,933 --> 00:20:05,017 plus de cash. 433 00:20:05,101 --> 00:20:07,302 Il me donnait des objets : montres, boutons de manchette 434 00:20:07,354 --> 00:20:10,839 et ensuite, il y a quelques semaines, il s'est ramenĂ© avec 100 000 $ 435 00:20:10,907 --> 00:20:13,075 et voulait miser USC sur Arizona. 436 00:20:13,142 --> 00:20:14,243 OĂč a-t-il eu l'argent ? 437 00:20:14,310 --> 00:20:17,246 C'est le truc. 438 00:20:17,313 --> 00:20:19,615 Je lui ai dit de ne pas aller voir ce type. 439 00:20:19,666 --> 00:20:23,252 HonnĂȘtement, Arizona dĂ©chire, 440 00:20:23,319 --> 00:20:26,488 j'ai eu peur pour les rotules de Joel. 441 00:20:26,539 --> 00:20:28,207 Sami... un nom ? 442 00:20:28,291 --> 00:20:30,492 Et mon tuyau alors ? 443 00:20:30,543 --> 00:20:34,096 Qu'est-ce ce que vous avez sur Alabama-Floride ce weekend ? 444 00:20:34,163 --> 00:20:37,216 Floride Ă  six contre un. 445 00:20:37,300 --> 00:20:38,350 Sauf que le vrai truc... 446 00:20:38,435 --> 00:20:40,803 Le quarterback d'Alabama. 447 00:20:40,854 --> 00:20:42,438 Allez. C'est ça mon tuyau ? 448 00:20:42,505 --> 00:20:45,774 Le gars est bien placĂ© pour gagner le heisman. 449 00:20:45,842 --> 00:20:46,859 Le gars vient de Tacoma. 450 00:20:46,943 --> 00:20:48,143 Il ne peut pas jouer sous le cagnard. 451 00:20:48,194 --> 00:20:50,062 Il est n° 1 et 12 depuis le lycĂ©e 452 00:20:50,146 --> 00:20:51,513 s'il fait plus de 32° au coup d'envoi. 453 00:20:51,564 --> 00:20:53,816 Sept interceptions, seulement 4 essais. 454 00:20:53,867 --> 00:20:55,684 Une moyenne de 16.2 passes. 455 00:20:55,735 --> 00:20:57,820 Et pour votre information, il est censĂ© faire plus de 456 00:20:57,871 --> 00:21:00,021 37° in Tuscaloosa ce weekend. 457 00:21:00,073 --> 00:21:03,625 Bien. 458 00:21:03,693 --> 00:21:06,578 Mais ça n'est jamais sorti de ma bouche parce que s'il apparait 459 00:21:06,663 --> 00:21:09,415 que je vous l'ai dit, je n'aurai plus de lĂšvre. 460 00:21:12,702 --> 00:21:16,388 Kunis. Tom Kunis. 461 00:21:19,342 --> 00:21:20,843 Avant que je ne parle Ă  Carrie, 462 00:21:20,894 --> 00:21:22,928 elle ne verra plus Max sans ta supervision. 463 00:21:23,012 --> 00:21:24,813 Et que je pensais que c'Ă©tait imprudent 464 00:21:24,881 --> 00:21:26,648 de la laisser prĂšs de ce petit garçon. 465 00:21:26,716 --> 00:21:28,183 Et maintenant... On ne sait pas ce qui s'est passĂ©. 466 00:21:28,234 --> 00:21:29,268 Parce que je n'Ă©tais pas lĂ . 467 00:21:29,352 --> 00:21:31,386 Parce que tu n'Ă©tais pas lĂ , 468 00:21:31,438 --> 00:21:33,722 peut-ĂȘtre que c'est l'oncle qui l'a effrayĂ©. 469 00:21:33,773 --> 00:21:35,824 Tu crois vraiment ça ? 470 00:21:35,892 --> 00:21:37,943 Peut-ĂȘtre que son expĂ©rience rend Carrie exactement 471 00:21:38,027 --> 00:21:39,528 la bonne personne pour lui parler. 472 00:21:39,579 --> 00:21:41,330 Tu n'es pas censĂ© dĂ©fendre une ex-petite amie 473 00:21:41,397 --> 00:21:42,998 contre ton actuelle petite amie. 474 00:21:43,065 --> 00:21:45,617 Elaine... 475 00:21:45,702 --> 00:21:48,337 Il y a une raison pour laquelle ça n'a pas marchĂ© entre Carrie et moi. 476 00:21:48,404 --> 00:21:51,540 Seulement, j'aurais aimĂ© qu'elle ne soit pas si jolie. 477 00:21:57,430 --> 00:21:58,714 Ouais, Mike. 478 00:21:58,765 --> 00:22:00,582 Il apparait que l'oncle a un permis de port d'armes. 479 00:22:00,633 --> 00:22:02,918 Alors j'ai trouvĂ© mon gars Ă  la division des licences. 480 00:22:02,969 --> 00:22:04,853 C'est un Beretta PX 4 neuf millimĂštres. 481 00:22:04,921 --> 00:22:06,104 Le mĂȘme que l'arme du crime. 482 00:22:06,189 --> 00:22:08,640 Ouais, Carrie et moi allons lui parler maintenant. 483 00:22:08,725 --> 00:22:10,893 GĂ©nial. 484 00:22:11,928 --> 00:22:13,178 Qu'est-ce que je vous ai dit ? 485 00:22:13,246 --> 00:22:15,614 M. Newsome. Max est Ă  l'intĂ©rieur avec ma femme. 486 00:22:15,682 --> 00:22:17,432 Nous avons enfin pu lui faire manger quelque chose. 487 00:22:17,484 --> 00:22:18,617 Nous ne sommes pas lĂ  pour Max. 488 00:22:18,701 --> 00:22:20,602 Nous voulons vous poser quelques questions, 489 00:22:20,653 --> 00:22:21,920 Ă  propos de l'arme que vous avez achetĂ©e. 490 00:22:21,988 --> 00:22:23,121 Quoi ? 491 00:22:23,206 --> 00:22:24,706 Qu'est-ce qu'il y a ? 492 00:22:24,774 --> 00:22:26,124 Maintenant que vous avez un enfant dans votre maison, 493 00:22:26,209 --> 00:22:27,376 alors nous... Nous voudrions le voir. 494 00:22:27,443 --> 00:22:28,827 Vous savez, pour s'assurer qu'il est verrouillĂ© et en sĂ©curitĂ©. 495 00:22:28,912 --> 00:22:30,662 Il est en sĂ©curitĂ©. 496 00:22:30,747 --> 00:22:32,247 Il n'est mĂȘme pas dans la maison ? 497 00:22:32,298 --> 00:22:33,999 Alors oĂč est-il ? 498 00:22:34,083 --> 00:22:35,551 Je l'ai prĂȘtĂ© Ă  un ami. 499 00:22:35,618 --> 00:22:37,252 Son quartier a connu une sĂ©rie de cambriolages. 500 00:22:37,303 --> 00:22:38,620 Comme c'est pratique. 501 00:22:38,671 --> 00:22:40,088 Vance Williams, Orange, New Jersey. 502 00:22:40,139 --> 00:22:41,256 Vous voulez lui demander ? 503 00:22:41,307 --> 00:22:42,591 Qu'est-ce qui vous a donnĂ© envie 504 00:22:42,642 --> 00:22:44,259 d'acheter une arme au dĂ©part ? 505 00:22:44,310 --> 00:22:46,178 Pour protĂ©ger ma femme. 506 00:22:46,262 --> 00:22:48,764 Il y a 2 ans, elle a Ă©tĂ© harcelĂ©e au travail. 507 00:22:48,815 --> 00:22:50,566 Ça semble un peu extrĂȘme, non ? 508 00:22:50,633 --> 00:22:52,801 Je veux dire, la plupart des gens vont se plaindre aux ressources humaines. 509 00:22:52,852 --> 00:22:54,603 Nous avons fini lĂ . 510 00:22:54,654 --> 00:22:56,021 Écoutez, M. Newsome... J'appelle mon avocat. 511 00:22:56,105 --> 00:22:57,489 M. Newsome. 512 00:22:59,442 --> 00:23:01,693 Elle est juriste. 513 00:23:01,778 --> 00:23:04,663 Elle est Ă  Claman et Somerstein. 514 00:23:30,974 --> 00:23:33,559 Nina, regarde ce que tu peux trouver Ă  propos de l'arme. 515 00:23:33,626 --> 00:23:34,943 Mike ? 516 00:23:35,011 --> 00:23:36,395 - Ouais ? - Les gars du cĂąble... 517 00:23:36,479 --> 00:23:38,897 Ils portent normalement ces grosses vielles ceintures, n'est-ce pas ? 518 00:23:38,982 --> 00:23:41,233 Oui, normalement. 519 00:23:41,317 --> 00:23:42,684 Ouais, c'est ce que je pensais. 520 00:23:42,735 --> 00:23:44,820 - Je m'occupe de ça. - Non. 521 00:23:44,871 --> 00:23:47,022 Tu ne peux pas... 522 00:23:50,860 --> 00:23:53,078 Mon pote. 523 00:23:53,162 --> 00:23:54,796 Je peux te parler une minute ? 524 00:23:54,864 --> 00:23:56,197 Qu'est-ce qu'il y a ? 525 00:23:56,249 --> 00:23:58,700 Je fais partie de la police en fait. 526 00:23:58,751 --> 00:24:00,168 Je me demandais si je pouvais voir 527 00:24:00,219 --> 00:24:01,553 ce que tu as dans ton sac, lĂ  ? 528 00:24:03,539 --> 00:24:05,173 LĂąche ça ! 529 00:24:15,602 --> 00:24:17,686 Merci. 530 00:24:32,511 --> 00:24:34,045 Kunis. 531 00:24:45,051 --> 00:24:46,685 M. Kunis. 532 00:24:46,752 --> 00:24:49,304 DĂ©tective Saunders, comment allez-vous ? 533 00:24:49,355 --> 00:24:51,423 Vous m'amenez de nouveaux talents ? 534 00:24:51,474 --> 00:24:53,725 Ouais, je ne suis pas aussi souple. 535 00:24:53,776 --> 00:24:56,061 C'est le dĂ©tective Inara. 536 00:24:57,613 --> 00:24:59,231 Ce mec, c'est un ami Ă  vous ? 537 00:25:00,900 --> 00:25:02,901 Je ne l'ai jamais vu. 538 00:25:02,952 --> 00:25:04,703 Et vous n'allez pas le revoir de si tĂŽt. 539 00:25:04,770 --> 00:25:06,905 Il a essayĂ© de s'attaquer Ă  un tĂ©moin aujourd'hui Ă  Flushing. 540 00:25:06,956 --> 00:25:08,323 Ça n'a pas bien tournĂ© pour lui. 541 00:25:08,408 --> 00:25:10,042 C'est vraiment dommage. 542 00:25:10,109 --> 00:25:11,994 Nous savons que vous n'aimez pas vous salir les mains 543 00:25:12,078 --> 00:25:14,046 et que Joel Seiferth vous devait 100 000 dollars. 544 00:25:14,113 --> 00:25:15,080 200, en fait. 545 00:25:15,131 --> 00:25:16,248 Ensuite lui et sa femme 546 00:25:16,299 --> 00:25:18,750 sont retrouvĂ©s mort dans leur propre cuisine. 547 00:25:18,801 --> 00:25:20,135 J'ai lu ça quelque part. 548 00:25:20,219 --> 00:25:21,553 Une honte. 549 00:25:22,538 --> 00:25:24,506 Écoutez, peut-ĂȘtre qu'on s'est pas vus en tĂȘte Ă  tĂȘte 550 00:25:24,590 --> 00:25:26,892 pour l’échĂ©ancier, mais Joel et moi ça a Ă©tĂ© rĂ©glĂ©. 551 00:25:26,959 --> 00:25:27,959 Il vous a remboursĂ© ? 552 00:25:28,011 --> 00:25:29,761 200 000. 553 00:25:29,812 --> 00:25:31,346 OĂč a-il obtenu l'argent ? 554 00:25:31,431 --> 00:25:34,632 Tant que c'est vert, je ne pose aucune question. 555 00:25:34,684 --> 00:25:36,685 Mais je vais vous dire... 556 00:25:36,769 --> 00:25:40,305 Tout ça m'a presque fait Ă  nouveau croire au vĂ©ritable amour. 557 00:25:40,356 --> 00:25:41,523 Ouais, c'est-Ă -dire ? 558 00:25:41,591 --> 00:25:43,108 La femme... 559 00:25:43,159 --> 00:25:45,477 Elle est venue et m'a donnĂ© l'argent en main propre. 560 00:25:45,528 --> 00:25:48,080 A Kunis ? Pourquoi elle a fait ça ? 561 00:25:48,147 --> 00:25:50,415 Probablement qu'elle ne lui faisait pas confiance et avait peur qu'il le dilapide. 562 00:25:50,483 --> 00:25:52,650 Mais 200 000... OĂč est-ce qu'elle a trouvĂ© une somme pareille ? 563 00:25:52,702 --> 00:25:54,019 Elle n'exerçait plus depuis huit mois. 564 00:25:54,087 --> 00:25:56,121 Ils ne peuvent mĂȘme pas s'offrir une tĂ©lĂ©vision. 565 00:25:56,172 --> 00:25:57,289 Elle est docteur. 566 00:25:57,356 --> 00:25:59,657 Elle pouvait trĂšs bien dealer de la drogue ou vendre des ordonnances. 567 00:25:59,709 --> 00:26:01,326 Alors peut-ĂȘtre qu'Ann Ă©tait la cible ? 568 00:26:01,377 --> 00:26:04,796 Et maintenant Max l'est parce que Chanel 6 News a divulguĂ© l'histoire. 569 00:26:04,847 --> 00:26:06,214 Je vais tous les mettre dans un hĂŽtel. 570 00:26:06,299 --> 00:26:07,665 Est-ce qu'on a trouvĂ© quelque chose Ă  propos de l'oncle ? 571 00:26:07,717 --> 00:26:12,104 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour conduite en Ă©tat d'ivresse en premiĂšre annĂ©e de fac, 572 00:26:12,171 --> 00:26:15,307 et il a un bus rempli de tickets de stationnement, c'est tout. 573 00:26:15,358 --> 00:26:16,808 Je ne l'aime pas pour ça, Al. 574 00:26:16,859 --> 00:26:20,278 Je veux dire, qui va engager un tueur Ă  gages pour tuer chez lui ? 575 00:26:20,346 --> 00:26:21,897 Et Ă  propos de ce gars ? 576 00:26:21,981 --> 00:26:23,448 Il n'a toujours pas Ă©tĂ© identifiĂ©. 577 00:26:23,516 --> 00:26:25,016 Le van a Ă©tĂ© volĂ©. 578 00:26:25,068 --> 00:26:27,235 Nous avons obtenu une trace sur l'arme. 579 00:26:28,471 --> 00:26:29,621 Salut, Nina. 580 00:26:29,688 --> 00:26:31,373 Je viens juste de parler Ă  l'ancien employeur de la tante. 581 00:26:31,457 --> 00:26:33,525 Newsomes a enregistrĂ© une plainte pour harcĂšlement il y a deux ans, 582 00:26:33,576 --> 00:26:35,627 et nous avons obtenu l'arme de l'ami de la famille. 583 00:26:35,694 --> 00:26:36,962 Rien d'autre ? 584 00:26:37,029 --> 00:26:38,580 Les rĂ©sultats prĂ©liminaires de la balistique sont nĂ©gatifs. 585 00:26:38,664 --> 00:26:41,500 DĂ©solĂ©. Je vous ferai savoir lorsque le lĂ©giste aura terminĂ©. 586 00:26:41,551 --> 00:26:42,968 Merci. 587 00:26:43,035 --> 00:26:45,537 On dirait que l'histoire d'oncle Erik tient la route. 588 00:26:45,588 --> 00:26:47,722 Cette dame est venue avec 200 000 $. 589 00:26:47,807 --> 00:26:49,808 Trouvons oĂč elle les a eus. 590 00:26:55,064 --> 00:26:57,315 Tu as dĂ©jĂ  vu le gars des traumatismes ? 591 00:26:57,383 --> 00:27:00,051 Plus tard dans la journĂ©e. 592 00:27:00,103 --> 00:27:03,522 Ce n'est pas comme si je n'Ă©tais jamais passĂ© par lĂ . 593 00:27:04,991 --> 00:27:06,491 Si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-le moi savoir. 594 00:27:26,929 --> 00:27:29,548 En fait, je suis Ă  la baisse ces derniers temps. 595 00:27:29,599 --> 00:27:31,883 Tu progresses. 596 00:27:34,520 --> 00:27:36,288 Si tu veux, Johnson a descendu un gars 597 00:27:36,355 --> 00:27:38,557 sur ce flotteur qu'ils ont ramassĂ© sous la Whitestone. 598 00:27:38,608 --> 00:27:41,977 Je viens juste de commencer, tu essaies dĂ©jĂ  de te dĂ©barrasser de moi ? 599 00:27:42,061 --> 00:27:44,529 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 600 00:27:47,400 --> 00:27:49,784 Quelque chose de nouveau ? 601 00:27:51,404 --> 00:27:53,572 Non. 602 00:27:53,623 --> 00:27:55,707 C'est le mĂȘme. 603 00:27:55,774 --> 00:27:58,994 Je me souviens ĂȘtre avec le corps de Rachel. 604 00:27:59,078 --> 00:28:03,131 J'entends un bruit, je me tourne, je 605 00:28:03,216 --> 00:28:07,636 vois un homme debout devant moi, je n'arrive pas Ă  voir son visage. 606 00:28:07,720 --> 00:28:10,222 Je suis coincĂ©e. 607 00:28:11,257 --> 00:28:12,807 Tu vas te dĂ©coincer. 608 00:28:14,410 --> 00:28:17,229 C'est pour ça que tu es lĂ . 609 00:28:18,998 --> 00:28:21,733 Oui. 610 00:28:21,800 --> 00:28:24,319 Merci, pour ça. 611 00:28:27,773 --> 00:28:30,442 Peut-ĂȘtre qu'ici on s'habille mieux, 612 00:28:30,493 --> 00:28:33,978 mais le cafĂ© est aussi mauvais qu'Ă  Syracuse. 613 00:28:36,949 --> 00:28:38,283 Alors j'ai eu le rapport final. 614 00:28:38,334 --> 00:28:40,085 L'arme de l'oncle n'est pas celle du crime, 615 00:28:40,152 --> 00:28:41,169 mais comme j'y Ă©tais, 616 00:28:41,254 --> 00:28:42,704 le lĂ©giste voulait me montrer quelque chose d'autre. 617 00:28:42,788 --> 00:28:44,589 C'est le corps de notre homme. Regardez. 618 00:28:44,657 --> 00:28:46,708 Une cicatrice de nĂ©phrectomie. 619 00:28:46,792 --> 00:28:48,159 Traduction ? 620 00:28:48,211 --> 00:28:49,477 Le type a vendu son rein. 621 00:28:49,545 --> 00:28:51,162 Comment savoir qu'il n'avait pas de maladie rĂ©nale ? 622 00:28:51,214 --> 00:28:53,014 Ouais, j'ai posĂ© la mĂȘme question, 623 00:28:53,099 --> 00:28:54,933 mais apparemment, ça se verrait sur les deux reins. 624 00:28:55,000 --> 00:28:57,435 Mais ce gars... L'autre est propre comme un sou neuf. 625 00:28:57,503 --> 00:28:58,670 AnesthĂ©sie. 626 00:28:58,721 --> 00:29:01,506 J'ai vĂ©rifiĂ© les drogues, mais bien sĂ»r, prĂ©lĂšvement d'organes. 627 00:29:01,557 --> 00:29:03,007 Ouais, le lĂ©giste m'a dit que les gens paient 628 00:29:03,059 --> 00:29:05,443 jusqu'Ă  400 000 $ en liquide pour un rein. 629 00:29:05,511 --> 00:29:07,028 MarchĂ© noir. Beaucoup d'argent en jeu. 630 00:29:07,113 --> 00:29:08,613 Beaucoup de personnes dĂ©sespĂ©rĂ©es. 631 00:29:08,681 --> 00:29:10,448 Le truc du van... nĂ©gligĂ©. 632 00:29:10,516 --> 00:29:12,284 Le type n'Ă©tait pas un pro. 633 00:29:12,351 --> 00:29:13,685 D'accord, alors qui l'a embauchĂ© ? 634 00:29:13,736 --> 00:29:15,120 Quelqu'un qui connaissait ce milieu. 635 00:29:16,155 --> 00:29:18,957 Savait qu'il avait besoin d'argent. 636 00:29:39,211 --> 00:29:41,012 C'est ça. 637 00:29:41,063 --> 00:29:42,998 Le gymnase. 638 00:29:43,065 --> 00:29:44,549 Ils avaient ces photos 639 00:29:44,600 --> 00:29:46,384 de fĂȘtes d'anniversaire sur le mur, pas vrai ? 640 00:29:46,435 --> 00:29:48,186 L'un des... L'un des pĂšres, 641 00:29:48,237 --> 00:29:51,323 il avait exactement la mĂȘme cicatrice. 642 00:29:51,390 --> 00:29:52,590 Appelez lĂ -bas. 643 00:29:52,658 --> 00:29:54,025 Voyez s'ils peuvent l'identifier. 644 00:29:54,076 --> 00:29:55,527 Allons trouver ce pĂšre. 645 00:29:55,578 --> 00:29:57,912 Une annĂ©e je ne pouvais pas trouver de travail. 646 00:29:57,997 --> 00:30:00,081 On allait tout perdre, vous savez ? 647 00:30:00,166 --> 00:30:02,367 Notre appartement, tout. 648 00:30:02,418 --> 00:30:03,635 Vous connaissiez le Dr Seiferth ? 649 00:30:03,703 --> 00:30:05,537 Non, je ne crois pas. 650 00:30:08,758 --> 00:30:09,907 Le Dr Ann. 651 00:30:09,959 --> 00:30:12,127 Oui, bien sĂ»r. C'est un ange. 652 00:30:12,211 --> 00:30:13,745 La fĂȘte d'anniversaire de Daniel... 653 00:30:13,796 --> 00:30:18,466 Elle et M. Joel l'ont organisĂ©e aprĂšs mon opĂ©ration. 654 00:30:18,551 --> 00:30:21,186 C'Ă©tait une belle fĂȘte. 655 00:30:21,253 --> 00:30:23,388 Écoutez, je vais bien. 656 00:30:23,439 --> 00:30:25,390 C'est comme si ça ne s'Ă©tait jamais produit. 657 00:30:25,441 --> 00:30:28,777 M. Banico, vous n'avez aucun problĂšme, d'accord ? 658 00:30:28,861 --> 00:30:31,863 Je veux juste que vous nous donniez quelques informations. 659 00:30:31,930 --> 00:30:34,032 Quand vous ĂȘtes-vous fait opĂ©rer ? 660 00:31:07,483 --> 00:31:08,633 Police. 661 00:31:11,103 --> 00:31:13,238 Tout le monde reste Ă  terre et soyez calme. 662 00:31:16,575 --> 00:31:17,975 Bureau, paperasserie. 663 00:31:18,027 --> 00:31:19,861 Je m'en charge. 664 00:31:22,351 --> 00:31:24,451 Restez en arriĂšre. Montrez vos mains. 665 00:31:24,766 --> 00:31:26,683 Amenez ces infirmiers par ici. 666 00:31:26,786 --> 00:31:28,119 Je veux mon avocat. 667 00:31:28,170 --> 00:31:30,038 Ouais, vous allez en avoir besoin. 668 00:31:30,122 --> 00:31:31,756 Regardez ça. 669 00:31:31,824 --> 00:31:33,625 Pas de dossier de patients, mais j'ai trouvĂ© une facture de tĂ©lĂ©phone, 670 00:31:33,676 --> 00:31:36,160 et tous les autres appels sont pour l'hĂŽpital St Mike. 671 00:31:36,212 --> 00:31:38,430 La clinique Ă©tait au Rego Park. 672 00:31:38,497 --> 00:31:40,998 C'est les fournitures que nous avons pu identifier grĂące Ă  la saisie. 673 00:31:41,050 --> 00:31:42,834 Ils appelaient cet hĂŽpital. 674 00:31:42,885 --> 00:31:45,770 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne reconnais aucun de ces noms. 675 00:31:45,838 --> 00:31:47,889 La seule chose Ă  laquelle je peux penser est que nous avons rĂ©cemment 676 00:31:47,957 --> 00:31:49,424 fusionnĂ© avec All Saints. 677 00:31:49,492 --> 00:31:51,810 C'est un hĂŽpital urbain. 678 00:31:51,877 --> 00:31:54,446 Et nous avons rĂ©cupĂ©rĂ© beaucoup de leurs praticiens. 679 00:31:54,513 --> 00:31:55,480 Vous avez rencontrĂ© le Dr Raker. 680 00:31:55,531 --> 00:31:56,648 Oui, celui 681 00:31:56,715 --> 00:31:57,849 qui a remplacĂ© Ann. 682 00:31:57,900 --> 00:31:59,167 Oui, il est excellent, 683 00:31:59,235 --> 00:32:01,486 mais, quelques dĂ©partements ont eu des problĂšmes 684 00:32:01,537 --> 00:32:02,821 avec des CV qui n'ont pas Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©s. 685 00:32:02,872 --> 00:32:05,657 Vous pensez que nous pourrions avoir une liste de ces mĂ©decins ? 686 00:32:05,708 --> 00:32:06,825 Et n'importe qui dont l'expertise 687 00:32:06,876 --> 00:32:08,410 pourrait se prĂȘter au prĂ©lĂšvement d'organes. 688 00:32:08,494 --> 00:32:10,412 Oui, bien sĂ»r. 689 00:32:10,496 --> 00:32:13,131 Je demande Ă  ma secrĂ©taire de vous donner tout ça. 690 00:32:38,357 --> 00:32:39,724 Erik, je suis rentrĂ©. 691 00:32:39,775 --> 00:32:40,909 Liza ? 692 00:32:40,993 --> 00:32:42,777 Max ? 693 00:32:42,862 --> 00:32:44,412 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 694 00:32:49,568 --> 00:32:51,369 Que se passe-t-il ? 695 00:32:52,371 --> 00:32:54,405 Max ? 696 00:32:59,077 --> 00:33:00,061 Je suis rentrĂ© ! 697 00:33:00,129 --> 00:33:02,130 Max ? 698 00:33:10,940 --> 00:33:11,940 Je suis rentrĂ©. 699 00:33:29,107 --> 00:33:31,993 Magnifique avion Dr Mccardle. 700 00:33:33,612 --> 00:33:34,946 C'est ma seule extravagance. 701 00:33:34,997 --> 00:33:36,948 Je le garde dehors Ă  Teterboro. 702 00:33:36,999 --> 00:33:38,550 Vous savez, quand j'Ă©tais enfant, 703 00:33:38,617 --> 00:33:41,336 on avait un ami de la famille qui nous emmenait faire des vols. 704 00:33:41,420 --> 00:33:43,287 Avez-vous dĂ©jĂ  emmenĂ© Max ? 705 00:33:43,339 --> 00:33:44,806 Oui, en fait. 706 00:33:44,890 --> 00:33:46,724 On est tous allĂ© au Cap et on est revenu. 707 00:33:46,792 --> 00:33:47,926 Il a adorĂ©. 708 00:33:47,977 --> 00:33:49,961 Certainement. Un petit garçon. 709 00:33:50,012 --> 00:33:51,846 Les grands garçons aussi. Je sors demain. 710 00:33:51,931 --> 00:33:53,598 Mais vous allez manquer le mĂ©morial. 711 00:33:53,649 --> 00:33:56,184 Oui, je sais. 712 00:33:56,268 --> 00:33:58,436 Ça a Ă©tĂ© dingue avec la fusion. 713 00:33:58,487 --> 00:34:01,739 J'ai promis Ă  ma femme que je l'emmĂšnerais Ă  Virginia Beach. 714 00:34:01,807 --> 00:34:04,442 C'est malheureux. 715 00:34:04,493 --> 00:34:06,494 Vous et Ann Ă©tiez si proches. 716 00:34:12,064 --> 00:34:13,931 On a parlĂ© au staff et aux patients 717 00:34:13,982 --> 00:34:16,133 de la clinique dĂ©mantelĂ©e : aucun d'entre eux n'a pu identifier Mccardle. 718 00:34:16,187 --> 00:34:17,688 Il n'a jamais dĂ» y mettre les pieds. 719 00:34:17,772 --> 00:34:20,173 Alors on obtient un mandat, on fouille son appartement, son bureau. 720 00:34:20,180 --> 00:34:21,697 Quelque chose va clocher. 721 00:34:21,782 --> 00:34:24,150 Tu sais, le juge, commission rogatoire, preuve. 722 00:34:24,201 --> 00:34:25,534 Mais vous faites ça ici, n'est-ce pas ? 723 00:34:25,619 --> 00:34:29,021 En fait, c'est plutĂŽt : juge, cause probable, commission rogatoire. 724 00:34:29,072 --> 00:34:29,845 Et malheureusement, 725 00:34:29,846 --> 00:34:31,907 on ne peut pas apporter ce qu'il y a dans ta tĂȘte au juge. 726 00:34:31,992 --> 00:34:33,175 Et pour le mobile ? 727 00:34:33,243 --> 00:34:35,161 Alors, une fois qu'elle a remboursĂ© 728 00:34:35,212 --> 00:34:36,746 les dettes de son mari, elle a voulu arrĂȘter. 729 00:34:36,830 --> 00:34:38,831 Ça coĂŻnciderait avec ce que Banico nous a dit. 730 00:34:38,882 --> 00:34:40,383 Apparemment, l'opĂ©ration de son ami 731 00:34:40,467 --> 00:34:43,169 a Ă©tĂ© annulĂ©e le mois dernier parce qu'il n'y avait pas d'anesthĂ©siste. 732 00:34:43,220 --> 00:34:45,171 Alors Mccardle l'a tuĂ©e parce qu'il avait besoin d'elle ? 733 00:34:45,222 --> 00:34:46,922 Peut-ĂȘtre qu'il n'avait pas prĂ©vu de la tuer. 734 00:34:47,007 --> 00:34:49,341 Le chef d'anesthĂ©sie fait des visites Ă  domicile avec un Beretta ? 735 00:34:49,393 --> 00:34:50,709 Non, mais le chef 736 00:34:50,761 --> 00:34:53,145 d'un rĂ©seau de trafic d'organes si. 737 00:34:53,213 --> 00:34:55,815 Alors, quoi, il va lĂ  bas pour lui dire 738 00:34:55,882 --> 00:34:57,600 qu'elle doit continuer ? 739 00:34:57,684 --> 00:34:59,568 Oui et elle dit non, elle veut arrĂȘter. 740 00:34:59,653 --> 00:35:01,437 Elle menace de, je ne sais pas, rendre ça public. 741 00:35:01,521 --> 00:35:03,406 Le mari arrive, entend ce qui se passe, 742 00:35:03,490 --> 00:35:04,723 Mccardle panique et lui tire dessus. 743 00:35:04,775 --> 00:35:06,192 Il tire sur la femme. 744 00:35:06,243 --> 00:35:09,394 Et comme il sait pour les paris, il met Ă  chacun 745 00:35:09,446 --> 00:35:12,448 une balle dans la tĂȘte, pour faire passer ça pour un coup. 746 00:35:12,532 --> 00:35:15,234 Le fait est que, mĂȘme s'il est impliquĂ© dans tout ça, 747 00:35:15,285 --> 00:35:17,286 nous ne pouvons pas le connecter aux meurtres. 748 00:35:17,354 --> 00:35:18,921 Max peut. 749 00:35:23,409 --> 00:35:24,844 Tu devrais y aller. 750 00:35:24,911 --> 00:35:26,545 Moi ? 751 00:35:26,596 --> 00:35:28,380 Je pensais que j'Ă©tais trop instable 752 00:35:28,432 --> 00:35:30,015 et n'Ă©tais pas autorisĂ©e Ă  ĂȘtre prĂšs d' enfants. 753 00:35:30,083 --> 00:35:32,251 Notre suspect est en route pour la Virginie. 754 00:35:32,302 --> 00:35:33,636 Maintenant, nous avons besoin du tĂ©moignage du garçon. 755 00:35:33,720 --> 00:35:35,387 - J'irai parler Ă  Elaine. - Non, non, non, non. 756 00:35:35,439 --> 00:35:37,306 J'irai lui parler. 757 00:35:37,390 --> 00:35:39,442 Ma faute, mon travail. 758 00:35:46,616 --> 00:35:48,067 Comment ça se passe ? 759 00:35:48,118 --> 00:35:52,238 Comme tu peux le voir, ça va prendre du temps. 760 00:35:52,289 --> 00:35:55,291 Ce que, si j'ai bien compris, nous n'avons pas. 761 00:35:55,375 --> 00:35:56,826 Al dit que vous avez un suspect. 762 00:35:56,910 --> 00:35:58,110 Oui. 763 00:35:58,161 --> 00:35:59,378 A quel point ĂȘtes-vous sĂ»re ? 764 00:35:59,445 --> 00:36:00,663 TrĂšs. 765 00:36:00,747 --> 00:36:03,115 Mais nous avons besoin que Max l'identifie. 766 00:36:03,166 --> 00:36:04,616 Écoutez, Elaine, je devrais m’excuser... 767 00:36:04,668 --> 00:36:05,751 Non, c'est moi. 768 00:36:07,620 --> 00:36:09,388 Quand Max a eu son Ă©pisode, 769 00:36:09,455 --> 00:36:12,057 je suppose que vous vouliez dire quelque chose. 770 00:36:12,125 --> 00:36:14,844 C'Ă©tait inexact et injuste. 771 00:36:15,748 --> 00:36:18,083 Carrie, il est dans 772 00:36:18,134 --> 00:36:20,618 une position trĂšs, trĂšs dĂ©licate. 773 00:36:20,670 --> 00:36:22,337 Je sais. 774 00:36:22,421 --> 00:36:23,788 Je suis passĂ©e par lĂ . 775 00:36:23,839 --> 00:36:26,057 Je vais dans la piĂšce avec vous ? 776 00:36:26,125 --> 00:36:28,626 Tout Ă  fait. 777 00:36:37,987 --> 00:36:39,988 Salut, Max. 778 00:36:42,909 --> 00:36:45,527 Sais-tu ce que j'ai toujours dĂ©testĂ© ? 779 00:36:45,612 --> 00:36:48,313 Il n'y a pas de filles super hĂ©ros. 780 00:36:48,365 --> 00:36:50,982 Tu le savais ? 781 00:36:51,034 --> 00:36:53,535 Je veux dire, peux-tu en trouver une ? 782 00:36:53,620 --> 00:36:55,621 Juste une ? 783 00:37:05,682 --> 00:37:07,766 Mystique. 784 00:37:07,834 --> 00:37:08,967 Super mĂ©chante. 785 00:37:09,019 --> 00:37:11,804 Ça ne compte pas. 786 00:37:11,855 --> 00:37:13,439 Wonder woman ? 787 00:37:13,506 --> 00:37:14,556 Wonder woman. 788 00:37:14,641 --> 00:37:15,841 J'admets. 789 00:37:15,892 --> 00:37:17,142 Mais elle est un peu ennuyeuse, non ? 790 00:37:17,193 --> 00:37:21,730 Je veux dire, j'ai toujours pensĂ© qu'elle Ă©tait ennuyeuse. 791 00:37:21,815 --> 00:37:26,235 Ma sƓur et moi, on crĂ©ait nos propres super-hĂ©ros. 792 00:37:26,319 --> 00:37:27,569 C'Ă©tait super cool. 793 00:37:27,654 --> 00:37:30,489 Du genre, je pouvais courir trĂšs vite 794 00:37:30,540 --> 00:37:32,157 ou je pouvais voir grĂące Ă  ma super-vision, 795 00:37:32,208 --> 00:37:36,295 ou je pouvais entendre avec ma super-audition. 796 00:37:36,362 --> 00:37:39,298 Et... 797 00:37:39,365 --> 00:37:42,200 J'attrapais toujours le mĂ©chant. 798 00:37:47,006 --> 00:37:50,092 Il y a eu une fois 799 00:37:50,176 --> 00:37:54,179 oĂč je ne l'ai pas fait, et c'Ă©tait assez horrible. 800 00:38:00,570 --> 00:38:02,888 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 801 00:38:07,160 --> 00:38:08,410 Je ne sais pas. 802 00:38:08,495 --> 00:38:11,914 C'est comme si 803 00:38:11,998 --> 00:38:16,118 tous mes super-pouvoirs, Ă©taient juste partis. 804 00:38:16,202 --> 00:38:18,003 J'Ă©tais effrayĂ©e. 805 00:38:21,875 --> 00:38:23,876 Quelqu'un est-il mort ? 806 00:38:25,912 --> 00:38:27,429 Oui. 807 00:38:30,467 --> 00:38:31,767 Qui ? 808 00:38:33,803 --> 00:38:35,521 Ma grande soeur. 809 00:38:38,108 --> 00:38:39,892 Je l'aimais. 810 00:38:39,943 --> 00:38:43,195 Et je pleurais tout le temps. 811 00:38:43,262 --> 00:38:45,264 C'est vrai ? 812 00:38:50,286 --> 00:38:52,270 Je veux ma mĂšre et mon pĂšre. 813 00:38:52,322 --> 00:38:54,490 Je ne veux pas qu'ils soient morts. 814 00:38:56,493 --> 00:38:59,411 Je sais. 815 00:39:01,447 --> 00:39:03,949 Est-ce que tes pouvoirs sont revenus ? 816 00:39:04,000 --> 00:39:06,301 Oui, ils sont revenus. 817 00:39:09,956 --> 00:39:11,723 As-tu attrapĂ© les mĂ©chants ? 818 00:39:13,593 --> 00:39:16,929 La plupart du temps. 819 00:39:16,980 --> 00:39:18,730 Aujourd'hui, j'ai besoin de ton aide. 820 00:39:27,240 --> 00:39:29,140 Tu vas bien, Max ? 821 00:39:31,310 --> 00:39:33,311 Prends ton temps. 822 00:39:46,876 --> 00:39:48,961 C'est lui. 823 00:39:49,012 --> 00:39:50,712 Quel numĂ©ro ? 824 00:39:50,797 --> 00:39:52,264 NumĂ©ro 3. 825 00:40:01,674 --> 00:40:03,174 Bon boulot. 826 00:40:11,484 --> 00:40:12,651 Je suis dĂ©solĂ©e. 827 00:40:12,702 --> 00:40:13,652 Vous Ă©tiez, 828 00:40:13,703 --> 00:40:15,120 vous Ă©tiez juste en train de faire votre travail. 829 00:40:16,706 --> 00:40:19,208 Il est si jeune. 830 00:40:19,292 --> 00:40:20,826 Peut-ĂȘtre qu'il oubliera. 831 00:40:20,877 --> 00:40:23,695 Je l'espĂšre. 832 00:40:33,056 --> 00:40:36,091 Le fait que je ne sois pas lĂ  autant qu'avant, 833 00:40:36,175 --> 00:40:38,977 ne veut pas dire que je t'ai oubliĂ©e. 834 00:40:39,045 --> 00:40:42,213 Je vais continuer Ă  venir te rendre visite trĂšs souvent. 835 00:40:42,265 --> 00:40:43,765 Oui. 836 00:40:43,850 --> 00:40:46,652 Ce serait gentil. 837 00:40:50,189 --> 00:40:52,390 Tu sais que je t'aime trĂšs fort ? 838 00:40:56,279 --> 00:40:59,581 Bien. 839 00:41:03,286 --> 00:41:05,287 Carrie ? 840 00:41:09,259 --> 00:41:11,426 Je t'aime aussi. 841 00:41:23,089 --> 00:41:26,024 Juste une seconde. 842 00:41:26,092 --> 00:41:27,943 Je suis lĂ . 843 00:41:28,027 --> 00:41:29,861 Tu vois, je t'avais dit que ça irait. 844 00:41:29,929 --> 00:41:31,429 Donc, je peux le garder ? 845 00:41:31,481 --> 00:41:32,430 Ouais. 846 00:41:32,482 --> 00:41:34,432 Maintenant, allons sauver le monde ! 847 00:41:43,326 --> 00:41:47,111 Sync et corrigĂ© par Dr. Jackson Traduit par yeudar & co pour www.addic7ed.com 64010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.