All language subtitles for Tommy Boulding - Hounded - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,927 --> 00:00:46,181 Мы опаздываем. 2 00:01:03,504 --> 00:01:04,504 Едут… 3 00:01:07,771 --> 00:01:08,838 Едут… 4 00:01:12,038 --> 00:01:13,038 Всё! 5 00:01:32,260 --> 00:01:36,127 - Мы сейчас. - Студентик будет на стрёме. 6 00:01:36,377 --> 00:01:40,260 - Уроки делать. - Что заметишь - свисти. 7 00:02:15,593 --> 00:02:16,593 Пес! Пес! 8 00:02:18,660 --> 00:02:20,127 Отвали, отвали! 9 00:02:21,282 --> 00:02:23,193 Привет, малыш. Какой песик! 10 00:02:23,282 --> 00:02:25,993 - Чертова псина! - За дело. 11 00:02:36,031 --> 00:02:37,567 Что это за мусор? 12 00:02:38,335 --> 00:02:39,359 Эти богачи. 13 00:02:39,871 --> 00:02:41,151 Денег больше, чем мозгов. 14 00:02:47,860 --> 00:02:48,860 Ты чего? 15 00:02:50,107 --> 00:02:51,860 Мы сюда только за картиной пришли. 16 00:02:51,993 --> 00:02:52,993 Посмотри, где Леон. 17 00:03:09,949 --> 00:03:11,097 Стоит 25 штук? 18 00:03:12,260 --> 00:03:15,727 Нам дадут. Она стоит в десять раз больше. 19 00:03:18,171 --> 00:03:19,171 Пакуй. 20 00:03:48,038 --> 00:03:49,460 О чёрт! 21 00:03:55,904 --> 00:03:57,015 - Да? - Леон. 22 00:03:57,060 --> 00:03:58,704 Они здесь. Пара здесь. 23 00:03:59,415 --> 00:04:00,697 Шухер, валим-валим! 24 00:04:03,415 --> 00:04:04,415 Чёрт! 25 00:04:10,393 --> 00:04:12,764 - Я так и знал… - Вроде наверху! 26 00:04:19,860 --> 00:04:23,682 Удивительно, что она голову с собой взять не забыла. 27 00:04:23,815 --> 00:04:26,349 Умница, умница, идем, на кухню. 28 00:04:26,793 --> 00:04:27,793 Идем! 29 00:04:34,260 --> 00:04:36,056 Я вспомнила, в гостиной! 30 00:04:51,993 --> 00:04:53,282 Еле пронесло. 31 00:04:56,077 --> 00:04:58,393 - Самозащита. - Нет, не в чужом доме. 32 00:04:58,482 --> 00:05:02,473 Тут выбор или дать ему по башке, или зона. То есть выбора нет. 33 00:05:02,527 --> 00:05:05,473 Мое дело, мои правила. Не нравится - вали. 34 00:05:07,415 --> 00:05:10,127 Чёрт! Кто-нибудь, уберите от меня эту тварь! 35 00:05:19,282 --> 00:05:21,815 - Целы? - Да, целы. 36 00:05:21,860 --> 00:05:22,927 Валим отсюда. 37 00:06:54,681 --> 00:07:01,667 Я ИДУ ИСКАТЬ КОРОЛЕВСКАЯ ИГРА 38 00:07:05,597 --> 00:07:06,597 Франция. 39 00:07:07,415 --> 00:07:08,667 Девятнадцатый век. 40 00:07:09,182 --> 00:07:15,326 Ящер означает новое начало. Отказ от старых привычек. Это символ. 41 00:07:22,571 --> 00:07:23,571 Символ. 42 00:07:23,774 --> 00:07:25,054 Того, кто выжил. 43 00:07:25,566 --> 00:07:29,918 Он учит нас, что наши раны могут стать путем к перерождению и откровению. 44 00:07:31,710 --> 00:07:33,502 Отправите их на мой адрес? 45 00:07:34,007 --> 00:07:35,015 Конечно. 46 00:07:35,550 --> 00:07:37,086 Приятно с вами работать. 47 00:07:49,139 --> 00:07:51,348 ПРОСТИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ 48 00:07:52,127 --> 00:07:53,238 Что это с ней? 49 00:07:55,262 --> 00:07:56,542 Аристократка. 50 00:07:57,310 --> 00:07:59,102 Боится того, чего не понимает. 51 00:08:00,615 --> 00:08:01,860 Это мне, Чарли? 52 00:08:02,174 --> 00:08:03,198 Я Чаз. 53 00:08:08,574 --> 00:08:10,110 Османские воины. 54 00:08:11,134 --> 00:08:12,670 Середина 18-го века. 55 00:08:13,950 --> 00:08:15,230 Просто потрясающе. 56 00:08:21,460 --> 00:08:24,437 - Для вас нашлась еще работенка. - Неинтересно. 57 00:08:24,957 --> 00:08:25,957 Уверен? 58 00:08:26,237 --> 00:08:27,327 Что за дело? 59 00:08:27,774 --> 00:08:29,310 Это легкие деньги. 60 00:08:32,126 --> 00:08:33,126 Мы всё. 61 00:08:34,942 --> 00:08:36,556 Еще увидимся, старик. 62 00:08:47,771 --> 00:08:53,282 Да! А это что? Ты чего? 63 00:08:53,904 --> 00:08:54,904 Иди ты. 64 00:08:55,549 --> 00:08:57,993 Ну ты отжег, дружище, шутишь? 65 00:08:59,504 --> 00:09:00,504 Класс. Круто. 66 00:09:02,527 --> 00:09:03,638 Отлично, дружище. 67 00:09:05,504 --> 00:09:10,517 - Новую работу старик не дал? - Дал. Я отказался. 68 00:09:10,927 --> 00:09:11,927 Что? 69 00:09:12,838 --> 00:09:16,917 Слушай, мне просто нужны были деньги для брата. Вы это знали. 70 00:09:17,182 --> 00:09:21,598 Теперь он сможет отучиться без долгов. А потом нормально жить. 71 00:09:21,639 --> 00:09:24,348 - Да, а мы? - Вы взрослые люди, Викс. 72 00:09:27,638 --> 00:09:29,717 Поверить не могу, что ты нас кидаешь. 73 00:09:30,660 --> 00:09:34,215 - У нас всё на мази, мы умеем это делать. - Работу найди. 74 00:09:35,815 --> 00:09:39,098 В офисе сидеть? Что делать? За три гроша работать? 75 00:09:39,227 --> 00:09:40,827 Лучше быть вором, чем работать на таких. 76 00:09:43,327 --> 00:09:47,949 Значит, всё? После всего, что было? Я думала, мы семья! 77 00:09:51,815 --> 00:09:54,848 - Что, согласен? - Он сказал, легкие деньги. 78 00:09:55,149 --> 00:09:56,931 Конечно, для него, рискуем-то мы. 79 00:09:57,904 --> 00:10:02,304 Ты вроде должен быть умным. Ты выше этого. 80 00:10:02,793 --> 00:10:05,682 - Ты лучше нас. - Я такой же как все. 81 00:10:05,949 --> 00:10:06,949 Тогда что? 82 00:10:13,193 --> 00:10:14,517 Возьмемся за дело. 83 00:10:14,777 --> 00:10:17,771 Получим хорошие бабки и вместе отсюда свалим. 84 00:10:33,638 --> 00:10:35,149 Ладно, всё, пойдем. 85 00:10:54,927 --> 00:10:56,082 Ты готов? 86 00:11:39,727 --> 00:11:44,117 - Что за «церемониальный охотничий нож»? - А ты догадайся. 87 00:11:44,971 --> 00:11:49,139 - Это нож. Специально для церемонии. - А что за церемония? 88 00:11:49,238 --> 00:11:50,517 Ты сколько здесь живешь вообще? 89 00:11:50,615 --> 00:11:52,098 Ни черта не понимаешь. 90 00:11:52,971 --> 00:11:57,149 - Это особый случай. Типа свадьбы. - Ну назвали бы свадебным. 91 00:11:57,587 --> 00:12:01,815 По-твоему, торт таким режут? Антиквариат, дурак. 92 00:12:02,304 --> 00:12:05,460 Ты получишь бабки, Тод. Это всё, что важно. 93 00:12:26,514 --> 00:12:29,056 ЛОНДОН ПОМЕСТЬЕ РЭДВИК 94 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Старик, вставай. 95 00:13:06,931 --> 00:13:10,348 ПОМЕСТЬЕ РЭДВИК 96 00:13:13,682 --> 00:13:15,238 Ого… 97 00:13:15,327 --> 00:13:17,237 Вот это участок! 98 00:13:20,482 --> 00:13:21,815 Вот жесть! 99 00:13:32,527 --> 00:13:33,993 Уверен, что там пусто? 100 00:13:34,215 --> 00:13:37,415 Свистнули, что семейки нет. На лыжах катаются. 101 00:13:38,393 --> 00:13:39,504 У этих бабки есть. 102 00:13:47,238 --> 00:13:49,557 Ух ты! Вот это домик. 103 00:13:50,078 --> 00:13:51,358 Принца Эндрю. 104 00:13:51,870 --> 00:13:54,431 Родственнички. Они там все родные. 105 00:13:58,127 --> 00:14:00,057 Мы тут всю ночь провозимся. 106 00:14:00,830 --> 00:14:03,646 - Лишние глаза бы не помешали. - Да, она права. 107 00:14:07,415 --> 00:14:08,514 Справимся. 108 00:14:13,886 --> 00:14:16,702 Ну, братан. Мне надоело вас вечно ждать. 109 00:14:16,958 --> 00:14:17,958 Я помогу. 110 00:14:24,382 --> 00:14:26,098 - Держись рядом. - Да! 111 00:14:26,349 --> 00:14:28,431 Эй, пришло время стать мужиком. 112 00:15:01,193 --> 00:15:03,431 Кого ты ждешь? Дракулу? 113 00:15:03,771 --> 00:15:07,015 Спокуха. До деревни сто лет ехать. Нас не слышат. 114 00:15:11,327 --> 00:15:12,327 Да. 115 00:15:24,482 --> 00:15:25,557 Ух ты. 116 00:15:28,260 --> 00:15:31,707 Мы с Чазом на второй этаж. Вы начните здесь. 117 00:15:31,957 --> 00:15:33,015 Встретимся в центре. 118 00:15:39,327 --> 00:15:41,104 Это еще что? 119 00:15:58,077 --> 00:15:59,077 Не тормози. 120 00:16:24,349 --> 00:16:25,349 Ищем. 121 00:16:36,749 --> 00:16:39,104 Прикинь, среди ночи в него врезаться. 122 00:16:39,682 --> 00:16:42,749 - Твои подружки пострашнее будут. - Да. 123 00:16:48,215 --> 00:16:51,282 Зачем белые богачи вешают на стены трупы животных? 124 00:17:03,238 --> 00:17:06,677 - Позвать Тода? - Нет. 125 00:17:07,327 --> 00:17:08,438 Остальное осмотрим. 126 00:17:17,438 --> 00:17:18,718 Про интернет они не знают? 127 00:17:20,254 --> 00:17:21,278 Ты вообще не читаешь! 128 00:17:21,787 --> 00:17:23,060 Эй, у меня планшет. 129 00:17:23,326 --> 00:17:25,886 Да, ты там порнуху смотришь, а не читаешь. 130 00:17:28,446 --> 00:17:29,726 Слушай, я люблю читать. 131 00:17:31,262 --> 00:17:32,798 Но книга должна быть мне интересна. 132 00:17:34,171 --> 00:17:37,657 Типа такой? Вроде интересная. 133 00:17:37,860 --> 00:17:40,217 - Викс. - Любовь, зло. 134 00:17:40,478 --> 00:17:42,526 - Предательство. Жертвы. - Викс! 135 00:17:43,638 --> 00:17:47,387 - Не издевайся над Библией! - Да успокойся ты, это просто книга. 136 00:17:48,615 --> 00:17:49,993 Я пойду наверх. 137 00:18:45,593 --> 00:18:46,593 Тод! 138 00:19:10,334 --> 00:19:11,334 К чёрту. 139 00:19:24,615 --> 00:19:25,615 Леон! 140 00:19:28,260 --> 00:19:29,371 Бро! 141 00:19:33,949 --> 00:19:34,949 Ну что? 142 00:19:41,593 --> 00:19:46,615 Бро. Мы не одни. 143 00:19:50,660 --> 00:19:51,771 Нашла. 144 00:19:58,718 --> 00:20:00,639 - Чего? - Спускайся, мы валим. 145 00:20:00,882 --> 00:20:02,408 Что? Как? 146 00:20:02,438 --> 00:20:03,682 Я жду! 147 00:20:05,727 --> 00:20:07,157 - Попустился бы. - Викс! 148 00:20:08,215 --> 00:20:09,215 Викс! 149 00:20:10,171 --> 00:20:11,171 Посвети. 150 00:20:12,704 --> 00:20:13,904 Валим отсюда. 151 00:20:17,549 --> 00:20:19,238 Вот это как раз по мне. 152 00:20:21,327 --> 00:20:23,549 Здравствуй. Тебе идет. 153 00:20:34,223 --> 00:20:36,556 ЗВОНИТ ЧАЗ 154 00:20:36,704 --> 00:20:37,949 Это еще что? 155 00:20:54,393 --> 00:20:57,015 По-моему, вы, ребята, ошиблись домом. 156 00:22:19,460 --> 00:22:21,193 Приступим, я полагаю? 157 00:22:21,993 --> 00:22:25,060 Я понимаю, вы немного растеряны. 158 00:22:26,304 --> 00:22:30,438 Но потерпите, и всё станет ясно. 159 00:23:02,615 --> 00:23:08,393 Вчера вы совершили роковую ошибку. Забрались в мое родовое поместье. 160 00:23:09,460 --> 00:23:11,593 Я могла бы вызвать полицию разобраться с вами. 161 00:23:12,615 --> 00:23:14,527 Но, думаю, вы и сами знаете, 162 00:23:14,927 --> 00:23:19,060 правоохранительные органы в лучшем случае не работают. 163 00:23:19,549 --> 00:23:22,793 А в худшем - просто позор. 164 00:23:23,860 --> 00:23:29,815 Я всегда говорила: хочешь что-то сделать, сделай сам. Так лучше. 165 00:23:43,238 --> 00:23:45,514 Поймите, таков порядок вещей. 166 00:23:46,082 --> 00:23:52,447 Порядок, который вывел жителей маленького острова на пик цивилизации. 167 00:23:53,904 --> 00:23:57,549 Были правители. И те, кем правят. 168 00:23:59,327 --> 00:24:03,193 Но появились вы. Этот ваш рабочий класс. 169 00:24:04,215 --> 00:24:07,549 Было ведь какое-то благородство даже в вас. 170 00:24:08,082 --> 00:24:11,647 А теперь вы молите о вечных подачках. 171 00:24:12,704 --> 00:24:18,482 А если не получаете желаемого, то считаете, что можете его украсть. 172 00:24:19,682 --> 00:24:23,306 Не волнуйтесь. Конечно, это не казнь. 173 00:24:24,697 --> 00:24:26,527 Это было бы скучно! 174 00:24:30,438 --> 00:24:31,549 Осторожно, мэм. 175 00:24:36,482 --> 00:24:37,949 О, ну что вы. 176 00:24:38,260 --> 00:24:39,681 Торопиться точно не стоит. 177 00:24:44,215 --> 00:24:48,927 Пожалуй, это всё. Удачи. Бог в помощь. 178 00:25:02,793 --> 00:25:04,927 Нет! Нет! Нет! 179 00:25:05,060 --> 00:25:07,415 - Нет! - Нет! 180 00:25:08,482 --> 00:25:09,482 Нет! 181 00:25:09,549 --> 00:25:11,407 - Нет! - Нет! 182 00:25:15,460 --> 00:25:16,460 Да… 183 00:25:20,704 --> 00:25:22,038 Да… Так… 184 00:25:27,015 --> 00:25:29,638 - Ты говорил, что там пусто! - Меня обманули! 185 00:25:29,727 --> 00:25:31,327 Мы по уши вляпались! 186 00:25:38,038 --> 00:25:39,038 Как тебя взяли? 187 00:25:39,711 --> 00:25:40,991 Меня током шарахнули. 188 00:25:41,638 --> 00:25:42,638 Я их не видел. 189 00:25:46,623 --> 00:25:47,903 Телефона нет! 190 00:25:50,207 --> 00:25:53,791 - Чёрт, и мой… И бумажник! - Они знают, кто мы, круто! 191 00:25:57,638 --> 00:25:59,682 Моча! Нас облили мочой! 192 00:26:01,327 --> 00:26:03,149 Что за? Психоз! 193 00:26:07,949 --> 00:26:09,407 Это какой-то бред, бро. 194 00:26:10,431 --> 00:26:11,455 Зачем отпускать? 195 00:26:12,838 --> 00:26:14,171 И желать удачи? 196 00:26:49,599 --> 00:26:51,135 А, да какого чёрта! 197 00:26:51,682 --> 00:26:53,727 Что за идиотское шоу на выживание? 198 00:26:54,975 --> 00:26:55,999 Я их люблю. 199 00:26:57,193 --> 00:26:59,577 Так, нам нужно найти дорогу и свалить. 200 00:27:00,095 --> 00:27:01,887 Что-то я не вижу дорог, Чаз. 201 00:27:02,971 --> 00:27:05,993 Эй, стоп. Можно сделать компас. 202 00:27:06,239 --> 00:27:09,311 - Ты лучше давай, помолись. - Нет, стой. 203 00:27:09,567 --> 00:27:10,567 Берешь иголку. 204 00:27:10,882 --> 00:27:12,127 Так, трешь о лоб. 205 00:27:13,015 --> 00:27:16,477 Потом кладешь на листик. И видишь, где север. 206 00:27:16,991 --> 00:27:18,271 И что потом? 207 00:27:19,039 --> 00:27:20,831 Ну, ты узнаешь, где север. 208 00:27:21,504 --> 00:27:23,387 А Лондон на севере? 209 00:27:24,415 --> 00:27:25,695 - Я не знаю. - Подумай. 210 00:27:26,207 --> 00:27:29,681 На черта нам компас, если мы не знаем нужное направление? 211 00:27:29,727 --> 00:27:30,807 Не тормозим, ребят. 212 00:27:33,904 --> 00:27:35,993 Скоро нас мочой напоят. 213 00:27:36,215 --> 00:27:37,987 Я пить не стану. 214 00:27:38,127 --> 00:27:40,704 - Я заставлю. Чтоб тебя! - Идем. 215 00:28:33,279 --> 00:28:34,815 Кажется, там река. 216 00:28:51,757 --> 00:28:52,757 Что? 217 00:28:53,757 --> 00:28:54,757 Слышали? 218 00:28:59,647 --> 00:29:01,183 Я точно что-то слышал. 219 00:29:02,438 --> 00:29:03,504 Стоп, я слышу. 220 00:29:07,238 --> 00:29:08,527 На машину похоже. 221 00:29:10,399 --> 00:29:12,703 Да, мне кажется, мы гораздо ближе к дороге. 222 00:29:13,815 --> 00:29:15,007 Я вообще слышу бас. 223 00:29:15,767 --> 00:29:16,767 Это не бас. 224 00:29:23,771 --> 00:29:24,771 Что это? 225 00:29:30,697 --> 00:29:31,993 Охота на лис. 226 00:29:33,104 --> 00:29:35,764 - Эй! Эй! - Ты чего? Заткнись! 227 00:29:35,860 --> 00:29:37,638 Вдруг нам покажут дорогу. 228 00:29:37,771 --> 00:29:41,682 - Вроде охота на лис запрещена. - Так и есть. 229 00:29:43,060 --> 00:29:44,393 А на кого они? 230 00:29:48,387 --> 00:29:49,387 Бежим! 231 00:30:01,949 --> 00:30:02,949 Быстрее! 232 00:30:09,549 --> 00:30:12,681 О чёрт! Я не умею… 233 00:30:17,549 --> 00:30:18,571 Чёрт! 234 00:30:20,171 --> 00:30:21,171 Идем! 235 00:30:26,127 --> 00:30:30,393 Эй! Я не умею плавать! 236 00:30:30,527 --> 00:30:31,556 Выбора нет. 237 00:30:34,038 --> 00:30:35,860 Я помогу ему. Плыви! 238 00:30:35,904 --> 00:30:38,171 - Плыви! - Не могу. 239 00:30:38,257 --> 00:30:40,139 Так, или плавать, или псы, решай! 240 00:30:41,371 --> 00:30:43,098 Плывем! Быстрей! 241 00:30:43,815 --> 00:30:44,815 Плыви! 242 00:30:51,282 --> 00:30:52,807 Давай, давай, давай. 243 00:30:55,771 --> 00:30:56,771 Плыви! 244 00:30:57,371 --> 00:30:58,657 - Плыви! - Быстрей! 245 00:30:58,793 --> 00:30:59,793 Давай, помогу. 246 00:31:01,371 --> 00:31:03,415 Давай, Тод! 247 00:31:06,971 --> 00:31:08,215 Чудесный сегодня день. 248 00:31:09,504 --> 00:31:11,460 Вы что, уже устали? 249 00:31:12,038 --> 00:31:13,457 Пошла ты! 250 00:31:15,457 --> 00:31:17,060 Прекрасное зрелище. 251 00:31:17,371 --> 00:31:18,907 Пацаны, пойдем отсюда. 252 00:31:19,327 --> 00:31:23,727 Верно. Убегайте. Мы вас догоним. 253 00:31:24,838 --> 00:31:26,349 Идем! Быстрей! 254 00:31:27,904 --> 00:31:29,904 Ты не ошиблась насчет дичи. 255 00:31:30,038 --> 00:31:31,697 Да, это то, что нужно. 256 00:31:31,727 --> 00:31:33,060 Только и умеют бегать. 257 00:31:33,904 --> 00:31:35,547 Что скажешь, тетя Кэт? 258 00:31:36,349 --> 00:31:39,897 - Говорят, мне идет красный. - Мы очень скоро узнаем. 259 00:31:42,171 --> 00:31:46,047 - Гончие? - Всё хорошо, мэм. Все готовы. 260 00:31:46,557 --> 00:31:50,393 Пересечем реку в двух километрах и снова возьмем след. 261 00:31:50,749 --> 00:31:55,098 - Я не понимаю, зачем давать им фору. - Еще поймешь. В этом прелесть охоты. 262 00:31:55,149 --> 00:31:58,082 Поверь мне. Они не уйдут далеко. 263 00:32:18,927 --> 00:32:20,304 Что это вообще такое? 264 00:32:21,771 --> 00:32:23,238 Вы вообще врубаетесь? 265 00:32:24,704 --> 00:32:28,704 Ты как? Видел их? 266 00:32:36,971 --> 00:32:40,793 - И давай без лекций. - К чёрту. Палки. 267 00:32:45,727 --> 00:32:47,815 - Их не остановишь. - Нас тоже. 268 00:33:17,771 --> 00:33:19,682 Так. Идем к деревьям. 269 00:33:32,543 --> 00:33:33,823 Церемониальный нож. 270 00:33:34,335 --> 00:33:35,615 Это была подстава? 271 00:33:36,887 --> 00:33:37,949 Нас ждали. 272 00:33:39,967 --> 00:33:40,991 Старик нас подставил. 273 00:33:46,623 --> 00:33:47,647 Прости, бро. 274 00:33:49,439 --> 00:33:51,679 - Ничего бы не было, если бы не я… - Эй, даже не начинай. 275 00:33:52,882 --> 00:33:55,327 Дед своё еще получит. Да. 276 00:33:58,704 --> 00:33:59,815 Мы переедем. 277 00:34:01,467 --> 00:34:02,749 Я хотел в Ноттинг-Хилл. 278 00:34:05,823 --> 00:34:09,407 - Ай, да чтоб тебя через колено поломало! - Ух ты! 279 00:34:09,919 --> 00:34:12,223 Я впервые слышу, чтобы ты ругался. 280 00:34:15,807 --> 00:34:18,674 - Эй-эй! Мой крест пропал! - Нам нужно идти дальше. 281 00:34:18,704 --> 00:34:20,127 Он не особо помогает. 282 00:34:20,415 --> 00:34:22,207 Если не заметил, на нас охотятся. 283 00:34:25,238 --> 00:34:26,238 Какого? 284 00:34:26,704 --> 00:34:27,771 Что за?! 285 00:34:34,215 --> 00:34:35,257 Это еще что? 286 00:34:38,793 --> 00:34:39,993 Медвежий капкан. 287 00:34:44,260 --> 00:34:45,327 Бро! 288 00:34:48,615 --> 00:34:49,904 Всем стоять. 289 00:34:52,304 --> 00:34:56,247 - Они совсем больные на голову? - Так. Глаза в землю. 290 00:34:56,719 --> 00:34:57,736 Шаг в шаг. 291 00:35:11,193 --> 00:35:12,304 К чёрту! 292 00:35:12,482 --> 00:35:15,282 Тод! Тод! Тод! Тод! 293 00:35:15,415 --> 00:35:17,277 Куда вы, постойте! 294 00:35:18,127 --> 00:35:19,277 - Парни! - Бежим! 295 00:35:21,860 --> 00:35:22,860 Вон там! 296 00:35:44,787 --> 00:35:46,304 Я говорила, они не уйдут. 297 00:35:58,482 --> 00:35:59,598 Быстрей, они рядом! 298 00:36:04,927 --> 00:36:06,260 Давай быстрей! 299 00:36:08,304 --> 00:36:09,327 Ну давай! 300 00:36:14,304 --> 00:36:17,973 - Давай! - Тод! 301 00:36:23,193 --> 00:36:24,719 О чёрт! 302 00:36:24,749 --> 00:36:27,149 Как больно! 303 00:36:33,015 --> 00:36:34,015 Сюда! 304 00:36:40,927 --> 00:36:42,615 Давай, идем, идем! 305 00:36:42,660 --> 00:36:44,927 Давай, дай руку, дай! Дай руку! 306 00:36:45,015 --> 00:36:47,460 - Лезь, лезь, лезь! - Дай-дай-дай! 307 00:36:49,457 --> 00:36:50,527 Валим! 308 00:36:55,015 --> 00:36:56,215 Леон, давай! 309 00:36:56,349 --> 00:36:59,460 Дай руку! Давай! Дай руку! Дай! Леон! 310 00:37:01,457 --> 00:37:04,571 Ну же! Давай, Леон! Нет, Леон, давай! 311 00:37:05,771 --> 00:37:09,060 Тянись, Леон! Пожалуйста, Леон, давай! 312 00:37:09,638 --> 00:37:12,127 - Леон, тянись! - Ты справишься. Справишься. 313 00:37:12,215 --> 00:37:14,127 Тянись, Леон! Нет! Леон! Леон, нет! 314 00:37:14,260 --> 00:37:16,438 Нет, Леон! 315 00:37:16,527 --> 00:37:18,437 Нет! 316 00:37:20,171 --> 00:37:23,415 Нет! Леон! Леон! 317 00:38:01,415 --> 00:38:02,927 Я убью их всех. 318 00:38:10,127 --> 00:38:12,038 Найдем оружие и вернемся. 319 00:38:13,593 --> 00:38:15,149 Перережем их как свиней. 320 00:38:17,238 --> 00:38:18,238 Чёрт! 321 00:38:18,304 --> 00:38:20,127 Я не хочу убивать. 322 00:38:20,838 --> 00:38:23,415 Это не убийство, а месть. 323 00:38:23,460 --> 00:38:26,304 Око за око. Слышал небось, это в Библии! 324 00:38:26,349 --> 00:38:29,327 - Ну. Я просто хочу домой. - А эти пусть живут? 325 00:38:32,171 --> 00:38:33,171 Тод прав. 326 00:38:34,304 --> 00:38:36,615 - Не говори, что ты не хочешь… - Конечно, хочу. 327 00:38:38,838 --> 00:38:39,997 Их слишком много. 328 00:38:42,971 --> 00:38:43,904 А Леон? 329 00:38:43,949 --> 00:38:46,393 Леон хотел бы, чтобы мы ушли. 330 00:38:49,060 --> 00:38:51,949 Мы отомстим на своих условиях. 331 00:39:06,038 --> 00:39:07,593 Итак, осталось трое. 332 00:39:09,993 --> 00:39:11,149 В чём дело? 333 00:39:11,997 --> 00:39:12,997 Ни в чём. 334 00:39:13,277 --> 00:39:14,438 Нет уж, скажи. 335 00:39:16,095 --> 00:39:18,911 Честно говоря, я хотел сам приложить руку. 336 00:39:21,104 --> 00:39:22,171 Еще будет шанс. 337 00:39:26,171 --> 00:39:27,867 Кажется, этот остался жив. 338 00:39:29,867 --> 00:39:30,867 Стой. 339 00:39:42,138 --> 00:39:43,162 Майлз. 340 00:39:53,860 --> 00:39:58,704 - За что? - Этой страной когда-то правили львы. 341 00:39:59,504 --> 00:40:01,549 А теперь она досталась овцам. 342 00:40:02,704 --> 00:40:07,371 Насколько нам известно, скот годится лишь для одного. 343 00:40:09,367 --> 00:40:10,615 Бойни. 344 00:40:20,882 --> 00:40:24,019 Даже не думай портить такой момент фотографией. 345 00:40:24,040 --> 00:40:25,040 Твой отец прав. 346 00:40:26,050 --> 00:40:30,111 - Это традиция. - Эта традиция дает нам силу. 347 00:40:31,949 --> 00:40:36,393 Носи кровь с гордостью. Это твоё право по рождению. 348 00:40:37,860 --> 00:40:38,860 Он был прав. 349 00:40:39,771 --> 00:40:41,149 Ему идет красный. 350 00:40:41,855 --> 00:40:43,647 Поздравляю, сын. 351 00:40:44,927 --> 00:40:46,463 Да будет твоя рука тверда. 352 00:40:47,104 --> 00:40:48,482 - Ура. - Ура. 353 00:41:11,504 --> 00:41:13,504 Давай, дай руку. 354 00:41:15,282 --> 00:41:16,660 Ногу давай назад. 355 00:41:19,504 --> 00:41:20,615 - Стоишь? - Да… 356 00:42:09,406 --> 00:42:10,430 Я же говорила, дорога. 357 00:42:10,677 --> 00:42:12,038 Наконец. 358 00:42:12,527 --> 00:42:13,993 Да, но куда нам идти? 359 00:42:18,927 --> 00:42:20,127 Валить подальше. 360 00:42:25,017 --> 00:42:26,660 Стоп. Кто-то едет. 361 00:42:28,857 --> 00:42:33,431 - Слава богу! - Стой, Тод. Вдруг это они. 362 00:42:36,749 --> 00:42:37,993 Их внедорожник. 363 00:43:10,250 --> 00:43:13,397 Код один. Код один. Говорит… 364 00:43:14,082 --> 00:43:18,304 Мэллори. Кажется, я нашел одну. 365 00:43:19,549 --> 00:43:20,827 У холма Бэнч. 366 00:43:22,366 --> 00:43:23,390 Девка. 367 00:43:23,637 --> 00:43:24,637 Кажется. 368 00:43:25,694 --> 00:43:28,766 - Других нет. - Ясно. 369 00:43:29,022 --> 00:43:30,302 Едем к тебе. 370 00:43:30,557 --> 00:43:31,557 Да, миледи. 371 00:43:33,682 --> 00:43:34,793 Так… 372 00:43:38,660 --> 00:43:39,727 Ну-ну… 373 00:43:42,482 --> 00:43:44,117 Что случилось, птичка? 374 00:43:45,193 --> 00:43:46,193 Бу! 375 00:43:48,704 --> 00:43:50,482 Сюда! Скорей! 376 00:43:50,838 --> 00:43:51,949 Валим! 377 00:43:55,460 --> 00:43:58,527 Викс! Едем! Нам пора валить отсюда! 378 00:44:03,549 --> 00:44:04,615 Викс! 379 00:44:07,060 --> 00:44:08,171 Викс! 380 00:44:14,527 --> 00:44:17,238 - Давай, бро, валим! - А где, мать его, ключи?! 381 00:44:19,237 --> 00:44:21,723 - Небось у него! - А так не сможешь? 382 00:44:21,771 --> 00:44:23,806 - Надо открыть. - Нам нужны ключи! 383 00:44:23,860 --> 00:44:26,527 - Он нам их не даст! - Я просить не стану! 384 00:44:29,682 --> 00:44:33,238 Чёрт! Чёрт! Бро, бегом, надо валить. 385 00:44:33,282 --> 00:44:34,349 Бегом! 386 00:44:41,504 --> 00:44:42,927 Бегом, бегом, к деревьям, туда! 387 00:44:55,927 --> 00:44:58,927 - Всё хорошо, Мэллори? - Да, мэм. 388 00:44:59,238 --> 00:45:02,393 Я цел. Это умные твари. 389 00:45:02,660 --> 00:45:06,171 Одна притворилась мертвой. Другие напали на меня. 390 00:45:06,260 --> 00:45:09,415 - Засада. - Хоть машину не увели. Сбежали бы. 391 00:45:09,504 --> 00:45:14,237 - Нет, сэр. Я бы не допустил. - Молодец. 392 00:45:14,349 --> 00:45:16,237 Приведи себя в порядок. 393 00:45:16,838 --> 00:45:18,882 Шоу продолжается. 394 00:45:27,549 --> 00:45:31,060 Вон. Следы шин. 395 00:45:31,593 --> 00:45:33,057 Может, рядом ферма. 396 00:45:34,206 --> 00:45:35,230 Вдруг есть машина. 397 00:45:35,477 --> 00:45:37,327 Да. Или телефон. 398 00:45:38,660 --> 00:45:39,660 Кому позвонишь? 399 00:45:40,094 --> 00:45:42,142 Охотникам за привидениям, кому еще! 400 00:45:42,654 --> 00:45:44,446 - В полицию! - Леон мёртв. 401 00:45:45,207 --> 00:45:47,727 - Зачем на тут копы? - Мы понятия не имеем, где мы. 402 00:45:47,860 --> 00:45:50,393 Слушай. Ты, может, и чистенький, а у нас приводы. 403 00:45:51,102 --> 00:45:53,662 Спросят, что мы тут делали, и сразу нас посадят. 404 00:45:53,993 --> 00:45:55,460 Я не сяду, Чаз. 405 00:45:57,622 --> 00:46:00,378 Может, там есть тачка. Мы сами выберемся. 406 00:46:04,660 --> 00:46:06,215 Как они нас находят? 407 00:46:06,304 --> 00:46:09,015 Чёрт… Боже… 408 00:46:14,393 --> 00:46:15,593 Из-за меня. 409 00:46:18,393 --> 00:46:21,993 - Ладно, я их уведу. - Слушай, мы должны держаться вместе. 410 00:46:22,082 --> 00:46:25,815 Нет-нет-нет. Я пропетляю, спрячусь. Приду на ферму. 411 00:46:26,882 --> 00:46:28,349 Поверь мне, я смогу. 412 00:46:30,704 --> 00:46:31,704 До встречи. 413 00:46:33,682 --> 00:46:34,682 Ладно, выбирайся. 414 00:46:35,504 --> 00:46:37,848 Ну? Ну?! 415 00:48:04,478 --> 00:48:05,758 Никого нет дома. 416 00:48:13,549 --> 00:48:16,757 - Завести её сможешь? - Нет. Мне нужны ключи. 417 00:48:31,867 --> 00:48:32,867 Где ты научилась? 418 00:48:33,150 --> 00:48:35,198 Отчим нас в мясо избивал в детстве. 419 00:48:36,477 --> 00:48:38,527 Потом запирал, пока синяки не сойдут. 420 00:48:39,294 --> 00:48:41,342 Так что однажды, не знаю, сколько я пыталась, 421 00:48:41,598 --> 00:48:43,390 мне удалось вскрыть замок в комнате. 422 00:48:43,897 --> 00:48:44,897 Ты сбежала? 423 00:48:45,993 --> 00:48:47,015 Чёрта с два. 424 00:48:48,247 --> 00:48:50,438 Пока спал, я ему яйца ошпарила. 425 00:48:51,070 --> 00:48:53,886 С тех пор нас с мамой больше никто и никогда не трогал. 426 00:48:54,910 --> 00:48:57,556 И больше никто не смотрел на меня свысока. 427 00:49:31,415 --> 00:49:34,793 Да, мэм. Вот здесь их след разделился. 428 00:49:35,357 --> 00:49:36,838 Разделимся и мы. 429 00:49:36,882 --> 00:49:39,504 Мы с Майлзом поедем на восток, быстро и налегке. 430 00:49:39,860 --> 00:49:42,304 Отдай мне гончую с самым тонким нюхом. 431 00:49:42,349 --> 00:49:44,297 Мы на восток, чтобы окружить. 432 00:49:45,327 --> 00:49:46,527 Жду приказа, сэр. 433 00:49:46,749 --> 00:49:47,771 Эй! 434 00:49:51,638 --> 00:49:52,638 Ну! 435 00:50:18,878 --> 00:50:19,902 Давай искать ключи. 436 00:50:48,393 --> 00:50:50,082 Вот это то, что нужно. 437 00:51:10,260 --> 00:51:11,260 Эй! 438 00:51:14,171 --> 00:51:16,727 Дыши, Чарли. Патронов нет. 439 00:51:17,060 --> 00:51:18,127 Не зови меня так. 440 00:51:20,127 --> 00:51:23,897 - А почему нет, это же твоё имя? - Меня так только мама называла. 441 00:51:29,682 --> 00:51:30,807 Это моя вина. 442 00:51:33,638 --> 00:51:34,647 Леон ушёл. 443 00:51:36,438 --> 00:51:38,237 Он уже заработал на меня. 444 00:51:41,566 --> 00:51:43,358 Теперь он мёртв из-за меня. 445 00:51:46,171 --> 00:51:49,237 Тод чёрт знает где из-за меня, мы застряли здесь. 446 00:51:50,038 --> 00:51:51,038 Из-за меня. 447 00:51:52,438 --> 00:51:55,371 Всё это… из-за меня. 448 00:52:09,060 --> 00:52:10,060 Слушай. 449 00:52:10,571 --> 00:52:15,060 Я не из тех, кто погладит по головке и скажет, что всё будет хорошо. 450 00:52:19,966 --> 00:52:21,246 Да, мы вляпались. 451 00:52:23,550 --> 00:52:25,342 И я не знаю, выберемся ли. 452 00:52:28,882 --> 00:52:31,227 Но уверена я абсолютно точно в одном. 453 00:52:32,260 --> 00:52:34,297 Леон никогда не делал того, чего не хотел. 454 00:52:36,927 --> 00:52:38,397 Мы все знали риски. 455 00:52:39,104 --> 00:52:42,487 Конечно, не придурков верхом на лошадях, но всё-таки. 456 00:52:46,838 --> 00:52:47,949 Это не твоя вина. 457 00:52:49,918 --> 00:52:52,181 И эти мысли сделают тебе только хуже, 458 00:52:52,304 --> 00:52:54,517 а нам нужно, чтобы ты был сильным. Слышишь? 459 00:53:27,327 --> 00:53:28,660 Что-то нашли. 460 00:53:29,238 --> 00:53:31,549 Ушли. Быстро-быстро-быстро-быстро! 461 00:53:35,771 --> 00:53:36,838 Какого чёрта? 462 00:53:38,793 --> 00:53:44,187 - Что ж, дядя. Нас с тобой сбили с пути. - Вот это прямо-таки хитро. 463 00:53:57,238 --> 00:53:58,349 Какого чёрта? 464 00:54:11,015 --> 00:54:12,660 Чаз, живо тащись сюда! 465 00:54:27,104 --> 00:54:28,171 Шикарно. 466 00:54:41,149 --> 00:54:42,215 Мэллори? 467 00:54:42,971 --> 00:54:46,137 Мэм… Мэм. 468 00:54:46,349 --> 00:54:49,467 Наш след оказался ложным. Что там на реке? 469 00:54:49,717 --> 00:54:50,749 О нет. 470 00:54:51,262 --> 00:54:52,798 Я на мосту Пил. 471 00:54:53,566 --> 00:54:55,358 - Сюда они не добрались. - Согласна. 472 00:54:55,993 --> 00:54:59,415 Возвращайся на точку сбора, встретимся с моим братом. 473 00:54:59,460 --> 00:55:00,460 Принято. 474 00:55:06,877 --> 00:55:07,877 Чёрт! 475 00:55:46,215 --> 00:55:47,215 Так… 476 00:55:57,460 --> 00:56:00,349 Вот ведь мелкие ублюдки! 477 00:56:15,486 --> 00:56:16,510 Что ты видишь? 478 00:56:18,302 --> 00:56:19,326 Свежий след. 479 00:56:20,260 --> 00:56:21,877 - Ведет в дом. - Прекрасно. 480 00:56:22,907 --> 00:56:23,907 Что теперь? 481 00:56:24,702 --> 00:56:27,262 Мы нашли добычу, нужно её выманить. 482 00:56:28,438 --> 00:56:29,438 Идем. 483 00:56:36,082 --> 00:56:38,882 - Три поросенка! - Чёрт! 484 00:56:39,282 --> 00:56:43,238 В доме из кирпича! 485 00:56:43,504 --> 00:56:46,571 - Они больные. - Только дошло? 486 00:56:46,615 --> 00:56:49,264 Тщетно надеясь. 487 00:56:49,371 --> 00:56:55,371 Что их там волк не найдет! 488 00:56:58,393 --> 00:57:02,077 Они точно слышали. Стой здесь, я обойду дом и выманю. 489 00:57:02,660 --> 00:57:04,571 Где нож? Так… 490 00:57:06,704 --> 00:57:09,682 Свисток. Рванут - дуй что есть сил. 491 00:57:12,260 --> 00:57:13,549 Остальных ждать не будем? 492 00:57:14,342 --> 00:57:17,853 Делить добычу? Ни за что! 493 00:57:18,206 --> 00:57:19,742 Всё достанется только нам. 494 00:57:20,082 --> 00:57:21,737 - Прости, отец. - Слушай. 495 00:57:22,188 --> 00:57:25,117 Ты у меня на глазах становишься мужчиной, я очень тобой горжусь. 496 00:57:29,993 --> 00:57:31,904 - Он пошел назад. - Дверь заперта? 497 00:57:35,904 --> 00:57:37,327 Бери пушку и сторожи! 498 00:57:37,460 --> 00:57:39,949 - Нет патронов! - Они не знают! 499 00:57:58,215 --> 00:57:59,504 Так-так! 500 00:58:08,171 --> 00:58:10,038 Поросята… 501 00:58:16,127 --> 00:58:18,806 Поросята! 502 00:58:26,038 --> 00:58:27,638 Я вас жду! 503 00:58:28,038 --> 00:58:30,127 - Двери надолго не хватит. - А это что? 504 00:58:30,349 --> 00:58:31,682 Сбить собак. 505 00:58:35,238 --> 00:58:36,260 Включи газ! 506 00:58:37,149 --> 00:58:39,327 - Ты чего? - Сбиваю людей! 507 00:58:44,438 --> 00:58:45,860 Быстро прячемся! 508 00:58:46,838 --> 00:58:47,857 Кладовка! 509 00:58:57,549 --> 00:58:58,549 Закрой! 510 00:59:13,432 --> 00:59:16,137 Знаете, что сделал волк, когда разозлился?! 511 00:59:17,638 --> 00:59:19,549 Он дунул! 512 00:59:20,927 --> 00:59:21,927 Отец? 513 00:59:22,482 --> 00:59:23,371 Я внутри. 514 00:59:23,460 --> 00:59:25,593 И опять! 515 00:59:29,015 --> 00:59:32,264 И разрушил поросячий домик! 516 00:59:42,615 --> 00:59:43,947 Майлз… 517 00:59:45,104 --> 00:59:46,838 Взрыв на ферме! 518 00:59:47,015 --> 00:59:48,837 Но! Вперед! 519 00:59:49,504 --> 00:59:50,837 - С ума сойти! - Всё будет хорошо. 520 00:59:51,771 --> 00:59:52,837 Сын! 521 00:59:55,282 --> 00:59:56,282 Майлз! 522 00:59:56,749 --> 00:59:57,860 Майлз! 523 00:59:59,917 --> 01:00:00,917 Майлз! 524 01:00:06,927 --> 01:00:08,171 Майлз! 525 01:00:09,638 --> 01:00:11,104 Майлз! 526 01:00:12,482 --> 01:00:13,482 Майлз! 527 01:00:27,327 --> 01:00:28,327 Майлз… 528 01:00:31,549 --> 01:00:33,593 Боже, нет, Майлз! Майлз! 529 01:00:34,882 --> 01:00:35,882 Майлз! 530 01:00:36,971 --> 01:00:38,749 Помогите! 531 01:00:40,304 --> 01:00:44,704 - С ума сойти! - Я не собирался… 532 01:00:45,310 --> 01:00:48,894 - Я просто хотел их отвлечь. - Да, они отвлеклись точно. 533 01:00:49,309 --> 01:00:51,727 - Всё, валим отсюда. - Чёрт возьми! 534 01:00:51,860 --> 01:00:54,082 - Вы это видели? - Это ты! 535 01:00:54,171 --> 01:00:55,682 Мы там были! Вот наш поджигатель! 536 01:00:55,806 --> 01:00:57,342 - Стоп, это был ты? - Да. 537 01:00:59,017 --> 01:01:00,802 - А ты вернулся. - Человек слова. 538 01:01:00,960 --> 01:01:03,480 Да. Идем. Идем, бро! 539 01:01:03,540 --> 01:01:04,702 Идем, бро! 540 01:01:19,017 --> 01:01:22,350 - Господи. - Я недооценил добычу. 541 01:01:25,757 --> 01:01:26,764 Этого не повторится. 542 01:01:45,238 --> 01:01:47,549 Спокуха, спрей отбивает запах. 543 01:01:53,415 --> 01:01:54,677 Альпийской зимы не было? 544 01:01:56,527 --> 01:01:59,797 Стоп, ребят! Я тут вспомнил. 545 01:02:01,077 --> 01:02:03,282 - А это откуда? - Стащил у них. 546 01:02:03,646 --> 01:02:05,036 - Рабочая? - Я не знаю. 547 01:02:06,571 --> 01:02:11,149 - Это, наверное, для экстренной связи. - Когда уже до тебя дойдет? 548 01:02:11,533 --> 01:02:13,984 Мы тут одни! И мы боремся за выживание! 549 01:02:14,007 --> 01:02:16,838 Убей или будешь убит! Чего бы это ни стоило! Очнись! 550 01:02:17,193 --> 01:02:18,482 Боже! 551 01:02:29,282 --> 01:02:31,060 Чертовски больно потерять сына. 552 01:02:32,830 --> 01:02:35,928 - Будут проблемы? - Хьюго. 553 01:02:36,627 --> 01:02:39,742 - Это не то оружие. - Послушай сестру, Хьюго. 554 01:02:39,998 --> 01:02:44,306 - Я любила Майлза как сына. - Это был его день. Его убили. 555 01:02:45,929 --> 01:02:46,929 Вспомни кодекс! 556 01:02:47,941 --> 01:02:49,552 К чёрту кодекс! 557 01:02:49,638 --> 01:02:51,639 Мэллори, не лезь. 558 01:02:55,282 --> 01:02:57,593 - Я этого не оставлю. - Как всегда. 559 01:03:00,082 --> 01:03:02,007 Оправдания этому точно нет. 560 01:03:03,547 --> 01:03:04,571 Ну? 561 01:03:06,171 --> 01:03:07,371 Что теперь? 562 01:03:23,006 --> 01:03:24,542 Стоп, я знаю это место. 563 01:03:29,150 --> 01:03:30,174 Где все знаки? 564 01:03:32,734 --> 01:03:33,758 Они их сняли. 565 01:03:35,327 --> 01:03:36,571 Твою мать! 566 01:03:37,904 --> 01:03:41,264 Твою мать! Мы все тут сдохнем! 567 01:03:41,815 --> 01:03:44,660 Не говори так, ясно? Мы выберемся. 568 01:03:48,127 --> 01:03:49,127 Вы слышите? 569 01:03:50,910 --> 01:03:52,702 Мы знаем, что рация у вас. 570 01:03:54,660 --> 01:03:57,993 О, не стесняйтесь. Ответьте. 571 01:03:59,102 --> 01:04:00,638 Может, она не у них? 572 01:04:00,887 --> 01:04:01,887 У них. 573 01:04:02,615 --> 01:04:04,727 Вы устроили настоящий бардак на ферме. 574 01:04:05,757 --> 01:04:10,793 - Так решили сравнять счет? - Дамочка, мы еще и не начинали. 575 01:04:11,015 --> 01:04:12,015 Вот вы где. 576 01:04:14,127 --> 01:04:16,254 Мы вызвали помощь. Полиция едет. 577 01:04:16,482 --> 01:04:17,482 О, хватит. 578 01:04:17,790 --> 01:04:20,094 Рядом нет никого, кто мог бы вам помочь. 579 01:04:20,347 --> 01:04:23,771 - Ты врешь. - У меня нет причин лгать. 580 01:04:25,953 --> 01:04:27,262 Зачем вам это? 581 01:04:27,518 --> 01:04:29,822 Вы пришли в мой мир, а не я в ваш. 582 01:04:30,616 --> 01:04:31,896 Вы забрались в мой дом. 583 01:04:32,527 --> 01:04:34,660 И теперь расплачиваетесь за это. 584 01:04:35,682 --> 01:04:36,838 Но не бойтесь. 585 01:04:37,502 --> 01:04:38,782 Конец уже близок. 586 01:04:39,294 --> 01:04:42,098 Сначала вы все заплатите за смерть Леона. 587 01:04:43,134 --> 01:04:44,926 До вас, значит, так и не дошло? 588 01:04:46,206 --> 01:04:48,510 Это моя земля. 589 01:04:49,949 --> 01:04:50,949 Везде. 590 01:04:52,304 --> 01:04:57,207 Вы пришельцы. Живете и умираете. 591 01:04:57,470 --> 01:05:01,822 От меня здесь нет убежищ. 592 01:05:02,077 --> 01:05:07,181 Здесь некуда бежать. Есть только охота. 593 01:05:08,704 --> 01:05:10,571 Ты больная мразь, в курсе? 594 01:05:11,797 --> 01:05:13,238 До встречи, Чарли. 595 01:05:23,627 --> 01:05:25,104 Мы так попали! 596 01:05:25,630 --> 01:05:27,678 - Успокойся. - «Успокойся»?! 597 01:05:28,190 --> 01:05:32,286 - Ты эту сумасшедшую вообще слышал? - А ты еще не поняла? 598 01:05:34,327 --> 01:05:35,327 Теперь что? 599 01:05:35,860 --> 01:05:38,427 Да, он прав. Ты умный, теперь что? 600 01:05:40,217 --> 01:05:41,217 Так… 601 01:05:42,270 --> 01:05:43,294 Так, мы… 602 01:05:44,830 --> 01:05:47,390 Мы бегали без всякой цели. 603 01:05:47,637 --> 01:05:50,718 Заберемся повыше, может, что-нибудь увидим. 604 01:06:01,549 --> 01:06:03,139 Ты уверен, Чазза? 605 01:06:05,860 --> 01:06:09,917 - Узнаем на опыте. - Нет, у тебя нога ранена, я полезу. 606 01:06:11,447 --> 01:06:12,447 Если… 607 01:06:13,949 --> 01:06:15,139 Нет, полезай. 608 01:06:15,227 --> 01:06:19,889 Когда речь идет об идиотских поступках, предпочитаю пропустить мужчин. 609 01:06:25,993 --> 01:06:28,660 - Так, подсадишь меня? - Да. 610 01:06:30,215 --> 01:06:31,771 - Да, давай. - Ногу сюда. 611 01:06:32,304 --> 01:06:33,304 - Готова? - Да. 612 01:06:49,815 --> 01:06:52,571 - Видишь что-нибудь? - Нет пока. Я полезу выше. 613 01:06:59,015 --> 01:07:00,971 Ты думал, что будет, когда мы выберемся? 614 01:07:04,187 --> 01:07:05,993 Он сможет держать рот на замке? 615 01:07:09,682 --> 01:07:13,727 Я не хочу пережить всё это и попасть под каток его совести, понимаешь? 616 01:07:16,704 --> 01:07:17,704 Ну всё. 617 01:07:23,134 --> 01:07:24,414 Я что-то вижу! 618 01:07:24,670 --> 01:07:28,254 - За этим лесом! Кажется, та деревня! - Далеко? 619 01:07:29,022 --> 01:07:30,814 Километра два! 620 01:07:32,704 --> 01:07:35,860 Чаз, слезай живо, они рядом! Слезай! 621 01:07:37,015 --> 01:07:38,514 - Скорее, бежим к деревьям! - Давай! 622 01:07:41,949 --> 01:07:44,838 - Давай, бро, шевелись, давай! Давай! - Скорей. 623 01:07:45,415 --> 01:07:46,415 Ну! 624 01:07:47,327 --> 01:07:48,347 Всё, бежим! 625 01:07:51,949 --> 01:07:53,015 Чёрт… 626 01:08:20,215 --> 01:08:21,797 Идем, идем… 627 01:08:26,127 --> 01:08:28,014 Стоп! Стоп! 628 01:08:30,438 --> 01:08:33,727 - Идите, я вас торможу! - Заткнись, мы почти пришли. 629 01:08:37,638 --> 01:08:39,098 Тут дела плохи, Чаз. 630 01:08:40,571 --> 01:08:42,349 Я не могу на нее наступать, бегите! 631 01:08:43,949 --> 01:08:46,660 Думаешь, мы тебя бросим? После всего, что было? А? 632 01:08:52,171 --> 01:08:53,949 Нет, ты… 633 01:08:55,504 --> 01:08:57,348 Потерпи. Чёрт! 634 01:08:58,038 --> 01:09:00,038 Нас нашли. Пора идти! 635 01:09:02,037 --> 01:09:04,482 - Чёрт… - Идем-идем-идем! 636 01:09:04,660 --> 01:09:06,477 Нет! 637 01:09:07,593 --> 01:09:09,238 Идем! 638 01:09:10,215 --> 01:09:11,237 Нет, я торможу! 639 01:09:11,327 --> 01:09:14,704 - Идите! - Слушай. Ты пойдешь в эту сторону, так? 640 01:09:14,793 --> 01:09:16,697 Деревня по ту сторону леса. 641 01:09:16,882 --> 01:09:18,971 - Мы догоним. - Я не оставлю вас одних! 642 01:09:19,193 --> 01:09:20,215 Слушай! 643 01:09:20,377 --> 01:09:25,327 - Мы выберемся! Вместе! Иди вперед! - А как же мы? 644 01:09:25,771 --> 01:09:26,971 Хватит бегать. 645 01:09:30,393 --> 01:09:33,549 - Тихо, тихо, тихо. - Выберутся из леса - 646 01:09:33,949 --> 01:09:35,547 попадут в деревню. 647 01:09:37,149 --> 01:09:39,504 - Ты? - Впечатлена. 648 01:09:39,638 --> 01:09:41,497 Я такого не ожидала. 649 01:09:45,593 --> 01:09:46,593 Это еще что? 650 01:09:52,438 --> 01:09:56,264 - Ловите нас! - Сюда, жалкие выродки! 651 01:09:56,304 --> 01:09:59,193 - Хотите нас, так идите возьмите! Сюда! - Ловите нас! Ну же! 652 01:09:59,282 --> 01:10:01,187 Такого я прежде не слышал. 653 01:10:01,282 --> 01:10:03,682 - Стараются. Этого не отнять. - Сюда! 654 01:10:04,971 --> 01:10:05,971 Ну же! 655 01:10:06,127 --> 01:10:08,215 Сюда! Сюда, ублюдки! Сюда! 656 01:10:25,415 --> 01:10:26,639 Вот чёрт… 657 01:10:31,682 --> 01:10:33,149 Бежать тебе некуда. 658 01:10:43,326 --> 01:10:44,862 Это грязное оружие. 659 01:10:45,630 --> 01:10:47,422 Для грязного века. 660 01:11:00,222 --> 01:11:01,246 Смешно тебе? 661 01:11:03,550 --> 01:11:05,598 А про вас ведь говорят правду. 662 01:11:07,860 --> 01:11:08,917 Женитесь на родных. 663 01:11:11,486 --> 01:11:13,022 Поэтому такие психопаты. 664 01:11:13,790 --> 01:11:17,118 Еще что-то мне заявляешь, хотя ты сам не отсюда? 665 01:11:18,704 --> 01:11:20,806 Нет! Нет, я из Пэкхема! 666 01:11:48,848 --> 01:11:52,014 - Чтоб ты… - Ты сам виноват. 667 01:12:24,749 --> 01:12:25,749 Тод. 668 01:12:27,104 --> 01:12:28,104 Хьюго? 669 01:12:30,078 --> 01:12:34,430 - Идиот. - Простите, собаки немного беспокоятся. 670 01:12:34,942 --> 01:12:36,056 Устали. 671 01:12:36,171 --> 01:12:37,504 Я их понимаю. 672 01:12:37,758 --> 01:12:40,574 Думаю, тебе пора отдохнуть, дядя. 673 01:12:41,086 --> 01:12:44,414 - А дичь? - С этого момента… 674 01:12:45,437 --> 01:12:47,593 Я охочусь одна. 675 01:13:10,793 --> 01:13:11,793 Давай. Скорее. 676 01:13:17,060 --> 01:13:18,060 Сэр… 677 01:13:22,393 --> 01:13:26,598 Уже поздно, сэр. Вы думаете, мэм сама справится? 678 01:13:27,104 --> 01:13:31,517 - Конечно. Она Рэдвик. - Вы правы. 679 01:13:49,593 --> 01:13:50,660 Господи. 680 01:13:52,927 --> 01:13:54,807 Это варварство. 681 01:13:55,582 --> 01:14:01,726 Это возмездие. Они звери. Вот и всё. 682 01:14:02,660 --> 01:14:04,277 Забыв о традициях, 683 01:14:05,047 --> 01:14:07,327 мы сами превращаемся в таких же зверей. 684 01:14:07,867 --> 01:14:09,327 Они убили сына. 685 01:14:10,174 --> 01:14:12,222 А ты забыл про кодекс. 686 01:14:13,497 --> 01:14:14,497 Про историю. 687 01:14:15,294 --> 01:14:16,556 Про традиции. 688 01:14:17,337 --> 01:14:19,282 Хватит одной гончей, чтобы испортить охоту. 689 01:14:27,415 --> 01:14:30,527 В этом разница между охотником и рыбаком. 690 01:14:31,060 --> 01:14:33,993 Ибо охотник только выжидает. 691 01:14:35,060 --> 01:14:37,460 А рыбак выжидает и лжет. 692 01:14:49,815 --> 01:14:50,877 Ты пожалеешь. 693 01:14:53,327 --> 01:14:54,457 На колени. 694 01:14:54,927 --> 01:14:57,949 Все вы. Руки за голову. 695 01:14:58,482 --> 01:15:00,882 У вас большие проблемы. 696 01:15:05,415 --> 01:15:06,431 Что? 697 01:15:06,793 --> 01:15:08,306 Не нравится моча? 698 01:15:09,727 --> 01:15:11,587 Свяжи их. Всех. 699 01:15:26,838 --> 01:15:27,838 Итак. 700 01:15:29,949 --> 01:15:32,438 - Что дальше? - Заткнись, дед. 701 01:15:33,593 --> 01:15:36,571 - Вы хоть знаете, кто я? - Да. 702 01:15:37,193 --> 01:15:38,257 Ты древность. 703 01:15:41,993 --> 01:15:44,927 - Не беси, старик, стой! - Ты не выстрелишь. 704 01:15:48,215 --> 01:15:49,514 Хоть раз стреляла? 705 01:15:52,660 --> 01:15:54,764 Спустить курок совсем не просто. 706 01:16:03,149 --> 01:16:06,260 У меня дома ружей больше, чем у вас! 707 01:16:13,949 --> 01:16:16,038 Да сдохни ты уже! 708 01:16:27,973 --> 01:16:30,389 Спускай псов! 709 01:16:45,682 --> 01:16:47,223 Давай! 710 01:16:47,371 --> 01:16:50,306 Да ни черта подобного! Кругом одни деревья! 711 01:16:51,504 --> 01:16:52,764 - Смотри, куда едешь! - Давай! 712 01:16:53,104 --> 01:16:54,104 Там дерево! 713 01:16:54,704 --> 01:16:56,014 Осталось чуть-чуть! 714 01:16:56,127 --> 01:16:57,487 - Чаз, тормози! - Держись! Держись! 715 01:16:57,549 --> 01:16:59,223 - Я держусь! - Чаз! 716 01:17:00,215 --> 01:17:01,681 Ищи огни деревни! 717 01:17:01,727 --> 01:17:04,349 - Я ищу эти огни, но кругом темнота! - Еще чуть-чуть! 718 01:17:08,438 --> 01:17:10,527 Чаз, я ни черта не вижу! 719 01:17:10,660 --> 01:17:12,681 Ты можешь притормозить? Чаз! 720 01:17:13,860 --> 01:17:15,473 Держись, держись! 721 01:17:40,438 --> 01:17:45,098 Прости, прости, прости меня. 722 01:17:45,371 --> 01:17:48,848 Будет больно. Не двигайся, не двигайся. 723 01:18:05,238 --> 01:18:07,681 Мы же почти ушли! 724 01:18:09,860 --> 01:18:13,193 Нет… Мы же почти ушли… 725 01:18:13,771 --> 01:18:15,860 Почти ушли, почти… 726 01:18:42,393 --> 01:18:45,727 Нет, вставай, вставай, вставай, Викс! 727 01:18:45,860 --> 01:18:51,556 - Вставай, еще чуть-чуть! Вставай, Викс! - Отпусти… 728 01:18:51,904 --> 01:18:53,547 Отпусти… 729 01:18:53,727 --> 01:18:56,082 - Вставай, Викс, прошу. - Нет, бро… 730 01:18:56,571 --> 01:18:58,927 Я всё, я всё… 731 01:18:59,682 --> 01:19:01,993 - Нет… - Я всё, бро… 732 01:19:07,193 --> 01:19:09,504 Уходи… Уходи. 733 01:19:10,793 --> 01:19:11,793 Нет… 734 01:19:12,615 --> 01:19:13,727 Я не пойду. 735 01:19:13,904 --> 01:19:16,082 Не только отсюда, не только, проваливай… 736 01:19:16,127 --> 01:19:18,927 Беги, уезжай… 737 01:19:21,504 --> 01:19:22,504 Живи… Сам… 738 01:19:24,387 --> 01:19:25,815 Поклянись мне, Чарли… 739 01:19:28,838 --> 01:19:33,771 - Поклянись мне, Чарли. - Клянусь… Клянусь… 740 01:19:35,193 --> 01:19:37,282 - Викс… - Проваливай… 741 01:19:38,482 --> 01:19:41,638 Просто уходи! 742 01:20:18,505 --> 01:20:19,529 Мальчик сбежал? 743 01:20:28,927 --> 01:20:30,348 Эта выпивка старше тебя. 744 01:20:38,749 --> 01:20:40,482 Как гадко… 745 01:20:41,338 --> 01:20:42,338 Согласна. 746 01:21:32,413 --> 01:21:33,567 Откуда ты взялся? 747 01:21:36,527 --> 01:21:37,638 Ты же замерз! 748 01:21:40,482 --> 01:21:45,087 Ты сам цел? Ты что, ранен? 749 01:21:45,599 --> 01:21:47,903 Это не моя кровь. 750 01:21:49,682 --> 01:21:50,682 Я… 751 01:21:51,371 --> 01:21:56,304 Позвоню в полицию. Эдди! Налей ему выпить! 752 01:21:56,607 --> 01:21:57,771 Кто это сделал? 753 01:22:01,060 --> 01:22:03,257 - На нас охотились. - Так кто? 754 01:22:05,682 --> 01:22:07,681 - С псами… - Псы? 755 01:22:08,704 --> 01:22:10,171 Закроем лучше дверь, Джуд. 756 01:22:24,260 --> 01:22:28,723 Давай, попей. Тут безопасно. 757 01:22:31,549 --> 01:22:32,549 Голодный? 758 01:22:35,519 --> 01:22:40,723 А давай. Сэндвич с беконом? Да? 759 01:22:42,304 --> 01:22:44,038 Да, то, что нужно. 760 01:23:10,139 --> 01:23:13,223 ПИРОГ ИЗ ДИЧИ ПОЛУЧАЕТ ПРЕМИЮ РЭДВИКОВ 761 01:23:17,415 --> 01:23:18,431 Нет! 762 01:23:18,660 --> 01:23:20,427 Эй, парень, стой! 763 01:23:20,482 --> 01:23:22,014 - У нас безопасно! - Стой! 764 01:23:23,993 --> 01:23:27,415 - О чёрт! - Помогите, помогите. Прошу вас. 765 01:23:29,727 --> 01:23:33,949 Всем постам, подозреваемый задержан. Возвращайтесь на место дислокации. 766 01:23:35,645 --> 01:23:37,794 Ничего, всё будет хорошо. 767 01:23:37,814 --> 01:23:40,513 Отвезем тебя и во всём разберемся. 768 01:23:42,127 --> 01:23:44,749 Я отвезу тебя домой. Всё кончено. 769 01:24:00,393 --> 01:24:02,260 Сколько с тобой было друзей? 770 01:24:04,660 --> 01:24:05,660 Трое. 771 01:24:07,193 --> 01:24:08,193 Чёрт. 772 01:24:14,393 --> 01:24:15,727 Что вы там делали? 773 01:24:30,527 --> 01:24:32,014 Это не тот поворот. 774 01:24:32,927 --> 01:24:34,660 Многовато тут ограблений. 775 01:24:37,060 --> 01:24:39,282 Эй! Куда мы едем? 776 01:24:43,714 --> 01:24:45,181 Куда вы едете? Пустите! 777 01:24:47,060 --> 01:24:51,149 Пустите! Выпустите! Выпустите меня! Я не хочу туда! Нет! 778 01:24:51,282 --> 01:24:54,438 Выпустите меня! Выпустите меня! 779 01:24:55,415 --> 01:24:56,437 Нет… 780 01:24:57,549 --> 01:24:58,971 Я не хочу назад… 781 01:25:02,393 --> 01:25:04,527 Нет… 782 01:25:50,591 --> 01:25:51,615 Хочешь чего-нибудь? 783 01:25:52,316 --> 01:25:54,038 Выпить, перекусить? 784 01:25:54,687 --> 01:25:55,967 От вас я не возьму. 785 01:25:56,479 --> 01:25:58,954 Вчера ты хотел забрать то, что принадлежит мне. 786 01:26:00,634 --> 01:26:02,938 Но что сделано, то сделано. 787 01:26:11,577 --> 01:26:14,393 Ты выжил. Впечатляет. 788 01:26:19,771 --> 01:26:20,882 Это твоё. 789 01:26:22,335 --> 01:26:23,359 Они в крови. 790 01:26:23,748 --> 01:26:25,642 Я понимаю, ты расстроен. 791 01:26:26,431 --> 01:26:27,967 Ведь ты потерял друзей. 792 01:26:29,503 --> 01:26:30,503 Я их не терял. 793 01:26:31,807 --> 01:26:33,014 Их убили. 794 01:26:34,420 --> 01:26:35,956 Мой брат погиб. 795 01:26:36,415 --> 01:26:37,951 Мой брат тоже погиб. 796 01:26:44,863 --> 01:26:46,143 Так отпустите? 797 01:26:46,399 --> 01:26:47,423 Даю слово. 798 01:26:48,191 --> 01:26:49,471 Без Леона не уйду. 799 01:26:49,746 --> 01:26:51,252 Тогда останешься. 800 01:26:52,287 --> 01:26:54,847 - Люди об этом точно узнают. - О чём? 801 01:26:56,935 --> 01:26:59,971 Ты можешь пойти в полицию и всё рассказать. 802 01:27:01,503 --> 01:27:02,783 Кому они поверят? 803 01:27:04,992 --> 01:27:06,367 Сможете отмазаться? 804 01:27:07,903 --> 01:27:09,183 Как мило. 805 01:27:10,509 --> 01:27:15,629 Ты не думаешь, что это была первая охота? И уж точно не последняя. 806 01:27:30,320 --> 01:27:33,760 Никто не говорил, что терять легко. 807 01:27:34,829 --> 01:27:38,413 Но принять потерю - путь мужчины. 808 01:30:05,181 --> 01:30:09,389 ОТ ЧАРЛИ 66560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.