All language subtitles for The.Neverending.Wedding.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-YELLO-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,083 --> 00:00:43,750
يوم قابلت "لونا"،
2
00:00:43,833 --> 00:00:46,333
عرفت فوراً أنها ستغيّر حياتي.
3
00:00:46,416 --> 00:00:47,375
أمستعد؟
4
00:00:48,125 --> 00:00:49,291
إطلاقاً.
5
00:00:56,916 --> 00:00:58,416
لنهرب.
6
00:00:58,500 --> 00:00:59,791
لنركب سيارة الدفع الرباعي!
7
00:00:59,875 --> 00:01:00,750
حسناً، سأقودها.
8
00:01:04,041 --> 00:01:06,291
هيا، لننل منهما!
9
00:01:09,791 --> 00:01:10,833
إنهم يلحقوننا!
10
00:01:10,916 --> 00:01:11,750
انعطف يساراً!
11
00:01:11,833 --> 00:01:12,875
- ماذا؟
- يساراً!
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,125
- هل نُقدم على هذا؟
- بلا شك!
13
00:01:23,625 --> 00:01:25,125
كنا في زفاف.
14
00:01:25,208 --> 00:01:27,166
ولم أكن في أسعد حالاتي.
15
00:01:32,041 --> 00:01:34,583
"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك
16
00:01:34,666 --> 00:01:36,083
لا
17
00:01:36,166 --> 00:01:37,583
لا، لا أصدقاء"
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,041
عزيزتي "غالا".
19
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
أنت بمنزلة أختي بالدم.
20
00:01:46,083 --> 00:01:48,416
لا، ليس "الدم". تلك صياغة مقلقة.
21
00:01:48,500 --> 00:01:50,708
هذا يوم زفافك. إنه يوم عظيم.
22
00:01:50,791 --> 00:01:52,750
لنحتفل به بالموسيقى.
23
00:01:53,500 --> 00:01:55,833
"بالموسيقى"
24
00:02:02,291 --> 00:02:03,666
ماذا تفعل؟
25
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
لا أدري. أعانقك؟
26
00:02:06,541 --> 00:02:08,750
نعم، لكن لا وقت لديّ.
27
00:02:10,583 --> 00:02:12,625
أرجوك يا "بول"، كن في مزاج جيد اليوم.
28
00:02:12,708 --> 00:02:15,916
تعلم أنه يوم مهم لي. ستتزوج أعز صديقاتي.
29
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
أحتاج إلى الحنان.
30
00:02:19,541 --> 00:02:22,666
خذ "صوفي". أمّا أنا، فسأحضّر نفسي.
31
00:02:22,750 --> 00:02:26,500
سيكون يوماً رائعاً.
32
00:02:26,916 --> 00:02:31,666
"منتجع (دارنا) الصحي"
33
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
لا أحب الأعراس.
34
00:02:36,500 --> 00:02:37,958
وعندما يكون المرء مكتئباً،
35
00:02:38,041 --> 00:02:41,166
يجد صعوبة أكبر
في تحمّل ترتيبات الجلوس السخيفة
36
00:02:41,250 --> 00:02:42,875
ونوافير الشوكولاتة
37
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
والالتزام الدائم بتصنّع السعادة.
38
00:02:46,541 --> 00:02:49,291
خصوصاً إن كان مرافقاً لا أحد يلاحظ وجوده.
39
00:02:50,083 --> 00:02:50,958
الأمر مريع.
40
00:02:53,291 --> 00:02:55,250
- هل وجدتها إذاً؟
- من؟
41
00:02:55,333 --> 00:02:57,375
- ابنتنا.
- ها هي هنا.
42
00:02:57,458 --> 00:02:59,000
أجمل العرائس.
43
00:02:59,083 --> 00:03:01,666
لا، بل أقصد…
44
00:03:02,708 --> 00:03:04,000
- "لونا"؟
- أصبت.
45
00:03:04,083 --> 00:03:06,541
لم تكن في غرفتها. من يدري أين تكون؟
46
00:03:16,625 --> 00:03:18,125
- يا رفاق!
- إنه "لوك"!
47
00:03:18,208 --> 00:03:20,291
هدوءاً! من فضلكم!
48
00:03:20,375 --> 00:03:23,166
أرجو الهدوء! لنسمع "لوك".
49
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
- أشكرك يا "جوردي".
- هيا يا "لوك".
50
00:03:25,541 --> 00:03:26,500
إذاً…
51
00:03:26,583 --> 00:03:29,500
بادئ ذي بدء، السلام عليكم.
52
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
وعليكم السلام يا "لوك".
53
00:03:32,041 --> 00:03:33,500
شكراً يا "جوردي"، أنا آت.
54
00:03:33,583 --> 00:03:34,708
- أبي.
- نعم؟
55
00:03:35,958 --> 00:03:37,541
مرحباً جميعاً.
56
00:03:37,625 --> 00:03:38,791
مرحباً يا "جوستين".
57
00:03:38,875 --> 00:03:41,083
- كيف حالك يا جميلتي؟ هل نسيت؟
- أنا بخير.
58
00:03:41,166 --> 00:03:42,458
نسيت ماذا؟ زفافي؟
59
00:03:42,541 --> 00:03:44,666
- هل كل شيء على ما يُرام هنا؟
- الوضع رائع.
60
00:03:44,750 --> 00:03:48,083
- أما زال يمكنني الزواج بابنتك؟
- بكل تأكيد!
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
فقط لأنك لست عزباء.
62
00:03:55,500 --> 00:03:57,333
- إذاً؟
- عجباً!
63
00:03:57,416 --> 00:03:59,958
- كيف حال المشاكس الصغير؟
- لقد جاء!
64
00:04:01,166 --> 00:04:03,250
ها هو ذا! إنه صديقي!
65
00:04:03,333 --> 00:04:06,500
- هذا رائع! نعم!
- هذا رائع!
66
00:04:13,250 --> 00:04:15,208
حقاً إنني لا أحب الأعراس.
67
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
عزيزتي "غالا".
68
00:05:03,291 --> 00:05:04,166
صديقتي.
69
00:05:04,791 --> 00:05:05,625
أختي.
70
00:05:07,083 --> 00:05:08,041
هذه الأغنية إهداء لك.
71
00:05:11,250 --> 00:05:15,125
"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك، لا
72
00:05:15,208 --> 00:05:16,291
لا، لا أصدقاء"
73
00:05:23,833 --> 00:05:26,125
- هل انتهت أم…
- لا أدري.
74
00:05:29,250 --> 00:05:30,375
أحسنت يا "جوستين"!
75
00:05:32,458 --> 00:05:33,500
أحسنت!
76
00:05:37,333 --> 00:05:39,291
لذلك غبت عنك في الآونة الأخيرة.
77
00:05:39,375 --> 00:05:43,500
كنت أتدرب كثيراً،
وهذا يستغرق وقتاً طويلاً…
78
00:05:43,583 --> 00:05:45,833
- أحسنت!
- شكراً جزيلاً.
79
00:05:45,916 --> 00:05:49,750
{\an8}- والآن سنحيّي إشبينة العروس…
- "شكراً"؟
80
00:05:49,833 --> 00:05:52,500
…التي هي أخت "غالا" الكبرى، "لونا"!
81
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
هيا.
82
00:06:02,083 --> 00:06:05,000
- أستبعد أن تكون قد حضّرت خطاباً.
- بل حضّرت. سترى.
83
00:06:17,333 --> 00:06:18,166
مساء الخير.
84
00:06:20,458 --> 00:06:21,500
كيف حالكم؟
85
00:06:21,583 --> 00:06:23,250
- أرأيت؟
- مهلاً.
86
00:06:28,458 --> 00:06:29,708
الإثنين.
87
00:06:31,208 --> 00:06:32,041
الثلاثاء.
88
00:06:33,250 --> 00:06:34,708
- الأربعاء.
- من ذاك؟
89
00:06:35,500 --> 00:06:36,666
الخميس.
90
00:06:36,750 --> 00:06:38,541
- أليس هذا حبيبك؟
- ربما.
91
00:06:38,625 --> 00:06:39,458
الجمعة.
92
00:06:40,708 --> 00:06:41,541
السبت.
93
00:06:42,583 --> 00:06:43,708
وبعد يوم السبت؟
94
00:06:49,875 --> 00:06:51,416
- الأحد؟
- جيد.
95
00:06:53,416 --> 00:06:55,916
نعم، هذا ما يُدعى بالحياة اليومية.
96
00:06:57,125 --> 00:06:58,708
تتوالى الأيام
97
00:06:58,791 --> 00:07:01,208
وتتوالى الأسابيع المتماثلة
98
00:07:01,291 --> 00:07:02,833
وتمرّ السنوات في غمضة عين.
99
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
وفي النهاية…
100
00:07:05,375 --> 00:07:06,208
الموت.
101
00:07:12,000 --> 00:07:15,291
لكن علاقة الحياة اليومية بالحب
كعلاقة الرياح بالنار.
102
00:07:16,625 --> 00:07:20,000
فهي تُخمد النار الخافتة
وتؤجج النار المستعرة.
103
00:07:21,333 --> 00:07:23,958
وليس في الوجود
104
00:07:24,041 --> 00:07:27,375
حب مستعر كحب "لوك" و…
105
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
"غالا".
106
00:07:31,208 --> 00:07:32,458
سلم لسانك.
107
00:07:32,541 --> 00:07:35,750
معاً، كسرا لعنة الحياة اليومية.
108
00:07:36,416 --> 00:07:40,791
معاً، بنيا قصراً بهياً بطوب من الفرح.
109
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
قصر لا يطوله زمان ولا مكان
110
00:07:43,375 --> 00:07:46,041
بمنأى عن رتابة الحياة اليومية.
111
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
ارفعوا كؤوسكم يا رفاق
112
00:07:47,833 --> 00:07:50,416
احتفالاً باجتماع هذين الروحين.
113
00:07:52,250 --> 00:07:53,500
نخب "لوك" و…
114
00:07:54,541 --> 00:07:55,583
"غالا".
115
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
ممتاز.
116
00:07:57,250 --> 00:07:58,416
سلم لسانك!
117
00:08:06,958 --> 00:08:09,000
- هل نؤدي فقرتنا؟
- حسناً.
118
00:08:14,458 --> 00:08:15,666
سيداتي وسادتي.
119
00:08:15,750 --> 00:08:18,250
من فضلكم يا أصدقاء.
120
00:08:19,083 --> 00:08:21,333
لنشكركم على حضوركم
121
00:08:22,000 --> 00:08:25,083
وإكراماً لـ"المغرب"، بلدي بالتبني،
122
00:08:26,000 --> 00:08:27,041
"يا رايح".
123
00:08:40,958 --> 00:08:41,875
هيا!
124
00:08:41,958 --> 00:08:43,750
- هيا!
- مستحيل!
125
00:08:43,833 --> 00:08:44,708
هيا!
126
00:08:49,750 --> 00:08:50,958
لم يكن هذا مخططاً له.
127
00:08:51,625 --> 00:08:52,833
هيا!
128
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
هيا!
129
00:09:04,416 --> 00:09:05,875
يا جماعة!
130
00:09:05,958 --> 00:09:06,791
نعم!
131
00:09:13,541 --> 00:09:17,041
"يا رايح" أغنية جزائرية لا مغربية.
132
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
يا لصدريته الصغيرة.
133
00:09:20,708 --> 00:09:24,291
كم أود أن أقحمها في مؤخرته.
134
00:09:24,375 --> 00:09:27,291
ثم أغمر طرفها بالبنزين وأضرم النار فيها
135
00:09:27,375 --> 00:09:30,583
وأترك اللهب يتصاعد بطول أحشائه
136
00:09:30,666 --> 00:09:33,458
مؤدياً إلى انفجار جهازه الهضمي.
137
00:09:35,458 --> 00:09:36,791
لكان ذلك رائعاً.
138
00:09:38,125 --> 00:09:40,416
يا لدقة وصفك.
139
00:09:40,500 --> 00:09:43,333
نعم. أهتم بالتفاصيل.
140
00:10:40,333 --> 00:10:41,875
"ناديا"، مشروبا فودكا من فضلك.
141
00:10:43,000 --> 00:10:44,208
هل أعرفك؟
142
00:10:46,250 --> 00:10:47,541
عزيزتي "ناديا".
143
00:10:56,666 --> 00:11:00,916
ماء ورد دمشقي مع نفحة من زهر البرتقال.
144
00:11:01,000 --> 00:11:01,958
هل أنا محق؟
145
00:11:04,166 --> 00:11:05,458
أعلم أنني كذلك.
146
00:11:06,833 --> 00:11:08,583
نعم، هذا عطري.
147
00:11:10,833 --> 00:11:11,791
حسناً، نخبك!
148
00:11:13,666 --> 00:11:15,125
هل لي بالطلب نفسه؟
149
00:11:18,375 --> 00:11:20,041
- هذا أفضل.
- أتريد المزيد؟
150
00:11:22,458 --> 00:11:23,958
على أي حال، أنت كريم الخُلق.
151
00:11:24,625 --> 00:11:27,083
بذلت جهداً كبيراً لأجل هذا الزفاف.
152
00:11:28,250 --> 00:11:33,083
أحيّيك على خطابك.
كان شخصياً وصادقاً ومؤثراً.
153
00:11:33,166 --> 00:11:35,375
كم استغرق الأمر لكتابته؟
154
00:11:38,083 --> 00:11:39,250
أنا "بول"، يسرني لقاؤك.
155
00:11:40,250 --> 00:11:41,166
"لونا".
156
00:11:42,833 --> 00:11:45,541
أشكرك على ما فعلته قبل قليل، فقد أنقذتني.
157
00:11:46,375 --> 00:11:49,791
- على كل منا أن يساند الآخر.
- أحقاً؟ لماذا؟
158
00:11:50,541 --> 00:11:52,708
لننجو من هذا الزفاف الذي لا آخر له.
159
00:11:52,791 --> 00:11:55,083
إذاً فإنك لا تؤمن بسحر الحب.
160
00:11:55,166 --> 00:11:57,916
كتبت "خطاب زفاف" عبر "شات جي بي تي".
161
00:11:58,000 --> 00:11:59,291
أتفق مع "سيلين".
162
00:12:00,041 --> 00:12:02,666
في أن الحب لا يعرف حدوداً
وهو في متناول الكل.
163
00:12:03,416 --> 00:12:05,583
بمعنى آخر، يُولد المرء وحده
164
00:12:05,666 --> 00:12:10,208
ويموت وحده،
وفي خلال ذلك يشرب قدر المستطاع.
165
00:12:14,166 --> 00:12:15,791
آمين يا صاح.
166
00:12:27,083 --> 00:12:28,291
لم يعد يمكنني التحمل.
167
00:12:29,416 --> 00:12:32,416
- تحمّل ماذا؟
- هذه المهزلة برمتها.
168
00:12:37,250 --> 00:12:38,541
هيا، لنذهب.
169
00:12:39,666 --> 00:12:42,666
- إلى أين؟
- لا أدري. إلى أي مكان، هيا.
170
00:12:42,750 --> 00:12:45,166
حبيبتك لن يعجبها الأمر.
171
00:12:50,916 --> 00:12:52,375
كيف عرفت أنها ستكون هنا؟
172
00:12:52,458 --> 00:12:53,625
حدسي.
173
00:12:54,916 --> 00:12:57,208
لا، هذا ليس صواباً…
174
00:12:57,291 --> 00:12:59,791
هذا فظيع. ألن تفعل شيئاً؟
175
00:12:59,875 --> 00:13:01,875
على الأقل تستمتع بوقتها.
176
00:13:02,750 --> 00:13:04,041
توقّف!
177
00:13:04,125 --> 00:13:06,250
- أتريدينني أن أتوقّف؟
- نعم.
178
00:13:06,333 --> 00:13:09,500
لا، أنا حرّة.
179
00:13:09,583 --> 00:13:10,416
نعم، لا!
180
00:13:11,541 --> 00:13:13,833
كم رغباتها متناقضة.
181
00:13:13,916 --> 00:13:15,583
إنها امرأة معقدة.
182
00:13:19,333 --> 00:13:21,250
تبدو مستمتعة جداً بالأمر.
183
00:13:21,333 --> 00:13:22,708
هذا يتوقف على شريكها.
184
00:13:25,041 --> 00:13:26,000
نعم، أنت…
185
00:13:26,875 --> 00:13:29,500
ألم يتبق لديك أي كبرياء أو احترام للذات؟
186
00:13:29,583 --> 00:13:30,666
لا شيء؟
187
00:13:30,750 --> 00:13:33,625
أحسنت في تلخيص حالتي النفسية.
188
00:13:35,333 --> 00:13:37,583
لست أفضل منك.
189
00:13:38,375 --> 00:13:39,541
ليست مسابقة.
190
00:13:40,291 --> 00:13:42,125
جيد، لأنني كنت لأسحقك.
191
00:13:42,208 --> 00:13:44,500
- هيا، ابدئي.
- بل ابدأ أنت أولاً.
192
00:13:44,583 --> 00:13:45,541
لا، أنا مصرّ.
193
00:13:45,625 --> 00:13:47,208
لا!
194
00:13:47,291 --> 00:13:49,166
أنا مولعة بهذا! لا، هذا ليس صحيحاً.
195
00:13:49,250 --> 00:13:52,250
لا أعاشر إلا الرجال المرتبطين،
196
00:13:52,333 --> 00:13:54,583
وأُسرف في شرب الكحول كما هو واضح،
197
00:13:54,666 --> 00:13:56,458
وأختي ستتزوج قبلي،
198
00:13:56,541 --> 00:13:58,791
وأمي لا تستطيع تذكّر اسمي.
199
00:13:59,458 --> 00:14:02,000
حسناً، أنت الفائزة. احترامي لك.
200
00:14:02,791 --> 00:14:05,666
مجدداً! لا!
201
00:14:07,291 --> 00:14:08,750
ألا تريد أن…
202
00:14:09,833 --> 00:14:10,958
نقوم نحن أيضاً…
203
00:14:12,250 --> 00:14:13,125
ليس هنا.
204
00:14:13,208 --> 00:14:16,250
سترين. إنه موقع خلاب.
205
00:14:16,333 --> 00:14:17,916
لا يهمني موقعك.
206
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
يا لكثرة هذه الأزرار.
207
00:14:26,291 --> 00:14:27,125
مهلاً.
208
00:14:29,791 --> 00:14:31,958
اخلع ملابسك بنفسك. لست أمك.
209
00:14:32,041 --> 00:14:32,916
حسناً.
210
00:14:39,750 --> 00:14:43,500
- يا للياقتك البدنية.
- أذهب إلى الصالة الرياضية من حين إلى آخر.
211
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
أتجيد تحريك عضلات صدرك؟
212
00:14:45,958 --> 00:14:47,291
ماذا تقصدين؟
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,291
هيا، ارقص.
214
00:14:55,625 --> 00:14:57,250
- هنا؟
- نعم، ارقص.
215
00:14:57,333 --> 00:14:58,583
- هنا؟
- نعم.
216
00:14:58,666 --> 00:14:59,583
ارقص لأجلي.
217
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
نعم.
218
00:15:07,375 --> 00:15:09,291
- نعم.
- نعم؟
219
00:15:09,833 --> 00:15:11,625
- هل أتابع الرقص؟
- نعم، تابع.
220
00:15:11,708 --> 00:15:14,375
- أيعجبك رقصي؟
- نعم، إنه رائع.
221
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
إنه ساحر.
222
00:15:32,708 --> 00:15:33,833
الوغد!
223
00:15:40,083 --> 00:15:41,375
ألا يمكنك أن تدعني وشأني؟
224
00:16:14,250 --> 00:16:15,083
الوغد.
225
00:16:16,916 --> 00:16:17,750
اغرب.
226
00:16:18,666 --> 00:16:19,500
"بول"!
227
00:16:20,750 --> 00:16:22,000
"لونا"، هل أنت بخير؟
228
00:16:23,916 --> 00:16:25,166
ما ذاك الشيء؟
229
00:16:29,708 --> 00:16:30,541
دعيك منه.
230
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
لا تقلقي. سنلتقي مجدداً.
231
00:16:49,833 --> 00:16:50,666
تباً.
232
00:17:01,583 --> 00:17:02,666
لا!
233
00:17:02,750 --> 00:17:05,500
"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك
234
00:17:05,583 --> 00:17:07,791
لا، لا أصدقاء"
235
00:17:13,666 --> 00:17:16,666
عزيزتي "غالا"، أنت بمنزلة أختي بالدم.
236
00:17:16,750 --> 00:17:19,083
لا، ليس "الدم". تلك صياغة مقلقة.
237
00:17:19,166 --> 00:17:20,375
حياتي…
238
00:17:20,458 --> 00:17:21,375
لا.
239
00:17:21,458 --> 00:17:23,541
هذا يوم زفافك. إنه يوم عظيم.
240
00:17:23,625 --> 00:17:25,666
لنحتفل به بالموسيقى.
241
00:17:26,250 --> 00:17:28,458
بالموسيقى!
242
00:17:28,541 --> 00:17:30,750
"بالموسيقى"
243
00:17:36,541 --> 00:17:40,333
- ماذا تفعل؟
- لا أدري. أعانقك؟
244
00:17:40,416 --> 00:17:42,375
نعم، لكن لا وقت لديّ.
245
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
أرجوك يا "بول"، كن في مزاج جيد اليوم.
246
00:17:47,125 --> 00:17:51,500
تعلم أنه يوم مهم لي.
خذ "صوفي". أمّا أنا، فسأحضّر نفسي.
247
00:17:52,458 --> 00:17:54,166
سيكون يوماً رائعاً.
248
00:18:26,666 --> 00:18:28,458
"(غالا) و(لوك)"
249
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
مرحباً يا "ناديا".
250
00:18:29,708 --> 00:18:30,791
من أنت؟
251
00:18:42,208 --> 00:18:44,125
- هل وجدتها إذاً؟
- من؟
252
00:18:44,208 --> 00:18:46,166
- ابنتنا.
- ها هي هنا.
253
00:18:46,250 --> 00:18:49,833
- أجمل العرائس.
- لا، بل أقصد…
254
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
"لونا"؟
255
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
ها هي ذي.
256
00:18:58,833 --> 00:19:01,500
ما هذا الذي ترتدينه؟
أليس لديك سوى هذا السروال القبيح؟
257
00:19:01,583 --> 00:19:04,958
- لحظة واحدة يا أمي.
- إنما أقول هذا حرصاً على مصلحتك.
258
00:19:05,041 --> 00:19:07,916
"غالا"، ألم تتزوجي البارحة؟
259
00:19:09,458 --> 00:19:11,333
- ماذا؟
- في مساء البارحة،
260
00:19:11,416 --> 00:19:14,875
دخلت على هودج مع عزف موسيقي.
261
00:19:14,958 --> 00:19:16,250
و"لوك" أدّى رقصته.
262
00:19:16,916 --> 00:19:18,666
عمّ تتحدثين؟
263
00:19:18,750 --> 00:19:20,791
- أهي ثملة؟
- أمي!
264
00:19:20,875 --> 00:19:22,166
هدوءاً من فضلكم يا رفاق!
265
00:19:22,250 --> 00:19:24,458
ماذا يجري؟ أخبريني.
266
00:19:25,500 --> 00:19:26,750
- اللعنة!
- ماذا؟
267
00:19:27,583 --> 00:19:30,333
- تباً!
- أظن أننا فهمنا.
268
00:19:30,416 --> 00:19:31,625
أمي.
269
00:19:32,708 --> 00:19:33,750
أنت!
270
00:19:40,791 --> 00:19:42,708
هلّا شرحت لي ما يجري.
271
00:19:45,333 --> 00:19:46,458
اخرج من المسبح!
272
00:19:48,291 --> 00:19:50,208
اخرج من المسبح اللعين!
273
00:19:56,125 --> 00:19:57,291
فسّر!
274
00:19:59,541 --> 00:20:01,000
فسّر يا هذا!
275
00:20:01,083 --> 00:20:02,916
فسّر لي ما يجري!
276
00:20:03,000 --> 00:20:03,875
ماذا تفعل؟
277
00:20:08,333 --> 00:20:10,583
"لونا"! تباً. أنت دائماً…
278
00:20:14,791 --> 00:20:16,666
نعم، السنّان الأماميان.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,291
لقد تأذت بشدة.
280
00:20:18,375 --> 00:20:21,250
سيضحكك هذا، لكن زفافها بعد 6 ساعات.
281
00:20:22,958 --> 00:20:24,166
الأمر عاجل.
282
00:20:24,250 --> 00:20:26,541
- الأمر معقد.
- الفرق يكاد لا يُلاحظ.
283
00:20:27,333 --> 00:20:29,500
- أمتأكدة؟
- لا، سأنتظر.
284
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
هذا فظيع.
285
00:20:30,875 --> 00:20:33,625
لماذا يحدث لي هذا؟
قضيت 6 أشهر في تحضير الخطاب.
286
00:20:33,708 --> 00:20:35,666
كل أطباء الأسنان في مسابقة للغولف.
287
00:20:35,750 --> 00:20:37,625
الملعب رائع على ما يبدو.
288
00:20:37,708 --> 00:20:40,000
- إذاً ما العمل الآن؟
- لا أدري.
289
00:20:40,083 --> 00:20:41,541
"لوك"، تعال لترى!
290
00:20:41,625 --> 00:20:43,375
- أبي!
- ماذا؟
291
00:20:43,458 --> 00:20:45,458
- كيف…
- يُفترض ألّا…
292
00:20:45,541 --> 00:20:48,125
- لا!
- آسف يا عزيزتي، لا تؤاخذيني.
293
00:20:48,208 --> 00:20:51,333
حاولي ألّا تلطخي الأريكة.
294
00:20:53,375 --> 00:20:57,000
- لا تبكي يا حبيبتي.
- كيف لي ألّا أبكي؟ هذا يوم زفافي!
295
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
هذا فظيع.
296
00:20:59,125 --> 00:21:01,250
أمي، أنا في حاجة ماسّة إلى التحدث إليك.
297
00:21:01,333 --> 00:21:03,666
الوقت غير مناسب. انظري إلى حال أختك.
298
00:21:06,666 --> 00:21:07,750
هذا مستحيل.
299
00:21:08,291 --> 00:21:10,083
هذا مستحيل! أنا…
300
00:21:10,166 --> 00:21:12,458
لا نفهم شيئاً مما تقولينه.
301
00:21:12,541 --> 00:21:13,583
ماذا؟
302
00:21:15,166 --> 00:21:16,500
إلى أين أنت ذاهبة؟
303
00:21:18,875 --> 00:21:19,833
لا أدري.
304
00:21:25,125 --> 00:21:26,666
لا تقلقي على أختك.
305
00:21:26,750 --> 00:21:30,000
ستكون على ما يُرام غداً وستتزوج من جديد.
306
00:21:30,083 --> 00:21:31,416
لست أفهم.
307
00:21:32,541 --> 00:21:35,375
تبدين في قمة الهدوء.
يمكنني أن أفسّر لك إن أردت.
308
00:21:37,333 --> 00:21:38,291
فسّر.
309
00:21:40,791 --> 00:21:42,375
نحن في دوامة زمنية.
310
00:21:43,708 --> 00:21:46,416
- لست أفهم.
- اليوم هو اليوم.
311
00:21:46,500 --> 00:21:49,875
وكذلك الغد والبارحة.
312
00:21:49,958 --> 00:21:53,458
نحن نعيش اليوم نفسه مجدداً
كل يوم إلى الأبد.
313
00:21:53,541 --> 00:21:56,583
كنت وحدي، والآن أصبحنا 2 في الدوامة.
314
00:21:57,916 --> 00:21:59,666
حسناً، رائع.
315
00:21:59,750 --> 00:22:01,541
سُررت لإجرائنا هذا الحديث القصير.
316
00:22:01,625 --> 00:22:04,250
حسناً! إليك أمراً بعده سأدعك وشأنك.
317
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
"عندما تكون في الصحراء
318
00:22:09,416 --> 00:22:11,000
لزمن طويل
319
00:22:11,083 --> 00:22:14,166
تتساءل عن معنى كل هذا، كل القوانين الصارمة
320
00:22:14,250 --> 00:22:17,458
للّعبة التي يريدونك أن تلعبها
وعيناك معصوبتان"
321
00:22:19,125 --> 00:22:20,083
رائع.
322
00:22:20,916 --> 00:22:23,250
"عندما تكون في الصحراء
323
00:22:24,125 --> 00:22:25,625
لزمن طويل
324
00:22:27,458 --> 00:22:29,333
تتساءل عن معنى كل هذا
325
00:22:29,416 --> 00:22:32,583
كل هذه القوانين الصارمة للّعبة التي…"
326
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
- إنها صُدفة.
- لا.
327
00:22:34,291 --> 00:22:37,375
"نبيل" يجرّب النظام الصوتي كل صباح
328
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
في تمام الساعة 10:47 صباحاً.
329
00:22:43,375 --> 00:22:45,916
آسف، تكون الصدمة كبيرة في البداية.
330
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
كيف نخرج من هذه الدوامة؟
331
00:22:49,875 --> 00:22:51,041
لا يمكنك الخروج.
332
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
أتريدين جعة؟
333
00:22:56,458 --> 00:22:57,625
الكهف.
334
00:22:57,708 --> 00:22:59,041
أين هو؟
335
00:22:59,125 --> 00:23:02,625
نعم، حدسك قوي.
هذا أول ما يتراءى للمرء، لكن…
336
00:23:02,708 --> 00:23:03,583
مهلاً!
337
00:23:30,958 --> 00:23:33,083
أخيراً وجدته. ها هو ذا.
338
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
- أتريدين جعة؟
- لا.
339
00:23:38,125 --> 00:23:39,875
بئساً. آسف.
340
00:23:39,958 --> 00:23:41,708
تباً. كم أنت غبي!
341
00:23:43,208 --> 00:23:44,458
مهلاً، بدأت أتذكّر.
342
00:23:46,333 --> 00:23:49,500
بعد الزفاف ليلة أمس،
343
00:23:50,833 --> 00:23:54,500
كنا على الصخرة، وكنا على وشك أن…
344
00:23:55,291 --> 00:23:57,208
مجرد التفكير في الأمر مثير للغثيان.
345
00:23:57,291 --> 00:24:00,250
- شكراً.
- عفواً. ثم…
346
00:24:00,916 --> 00:24:02,416
خلعت قميصك.
347
00:24:05,166 --> 00:24:06,416
ماذا كان ذلك؟
348
00:24:08,458 --> 00:24:10,583
- ماذا؟
- السهم في كتفك.
349
00:24:11,791 --> 00:24:13,791
الأرجح أنهم رجال يصيدون ليلاً.
350
00:24:14,500 --> 00:24:17,833
صيادون؟ بقوس إفرنجية في منتصف الليل؟
351
00:24:18,916 --> 00:24:21,458
هكذا هي العادات والتقاليد كما تعلمين.
352
00:24:22,333 --> 00:24:23,958
أي هراء هذا…
353
00:24:25,166 --> 00:24:26,000
اصبري.
354
00:24:26,833 --> 00:24:28,041
اصبري.
355
00:24:34,041 --> 00:24:35,791
هذا ما تبحثين عنه.
356
00:24:37,375 --> 00:24:39,083
أليست ظاهرة رائعة؟
357
00:24:41,541 --> 00:24:44,000
"لونا"، كما أخبرتك سابقاً،
358
00:24:44,583 --> 00:24:48,250
فإنك إن دخلت الزوبعة…
هكذا أسميتها. أرى أنه اسم رائع.
359
00:24:50,958 --> 00:24:54,208
فستستيقظين وسيبدأ اليوم من حيث…
360
00:24:55,875 --> 00:24:56,958
إنها لا تصغي إليّ.
361
00:25:21,708 --> 00:25:24,791
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام يا "لوك".
362
00:25:24,875 --> 00:25:26,916
شكراً يا "جوردي". أنا آت.
363
00:25:30,291 --> 00:25:32,208
- إلى أين تذهبين؟
- دعني وشأني.
364
00:25:38,000 --> 00:25:39,166
ماذا تقرأ؟
365
00:25:40,541 --> 00:25:41,750
{\an8}أخبار اليوم.
366
00:25:42,916 --> 00:25:46,416
{\an8}إذاً أتقرأ الجريدة نفسها كل يوم؟
367
00:25:46,500 --> 00:25:49,666
{\an8}تماماً، من المطمئن أن أرى أن لا شيء تغيّر.
368
00:25:52,250 --> 00:25:53,916
حالك ميؤوس منها يا "بول".
369
00:25:54,000 --> 00:25:54,833
شكراً.
370
00:25:56,041 --> 00:25:58,375
ما برجك؟ سأقرأ طالعك.
371
00:26:00,875 --> 00:26:01,916
لا داعي.
372
00:26:03,041 --> 00:26:06,041
{\an8}"سينتهي بك الأمر عالقة
في دوامة زمنية مع أحمق،
373
00:26:06,125 --> 00:26:08,791
{\an8}لكن لأنك أذكى منه،
374
00:26:08,875 --> 00:26:10,625
فستتمكنين من الهرب."
375
00:26:12,208 --> 00:26:13,166
وداعاً يا "بول".
376
00:26:24,583 --> 00:26:25,416
نعم!
377
00:26:59,333 --> 00:27:01,291
نعم، لكن لا وقت لديّ.
378
00:27:02,291 --> 00:27:06,333
- أنت، تعال معي فوراً.
- "لونا"، ماذا تفعلين هنا؟
379
00:27:06,416 --> 00:27:07,791
إلى أين سنذهب؟
380
00:27:07,875 --> 00:27:09,041
هل أنت ذاهب؟
381
00:27:10,250 --> 00:27:14,125
ذات يوم، شربت كل القهوة في الفندق.
لم أنم لـ3 أيام.
382
00:27:14,208 --> 00:27:15,875
انتهى بي الأمر في "باكوا" في "كولومبيا".
383
00:27:15,958 --> 00:27:18,833
- إنها مستوطنة…
- لا بد أن أخرج من هنا.
384
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
لا يمكنني الاحتمال.
385
00:27:20,375 --> 00:27:23,458
ذهبت بسبب رواية وجدتها في الفندق.
أحداثها تدور هناك.
386
00:27:24,416 --> 00:27:28,416
إنها سلسلة شخصية وعالمية في آن واحد.
387
00:27:28,500 --> 00:27:31,458
ملحمة فلسفية وقصة أطفال.
388
00:27:31,541 --> 00:27:32,416
ماذا؟
389
00:27:32,500 --> 00:27:35,708
"مئة عام من العزلة".
قرأتها 20 مرة على الأقل.
390
00:27:38,958 --> 00:27:40,750
منذ متى وأنت عالق هنا؟
391
00:27:41,791 --> 00:27:43,083
توقفت عن عدّ الأيام.
392
00:27:43,958 --> 00:27:45,208
ما بين 6 أشهر و…
393
00:27:46,083 --> 00:27:48,666
5 سنوات. أجد صعوبة في التذكر إلى حد ما.
394
00:27:49,208 --> 00:27:51,000
- أتريدين جعة؟
- مستحيل.
395
00:27:51,083 --> 00:27:54,833
مستحيل أن أبقى عالقة
في هذه الدوامة اللعينة.
396
00:27:54,916 --> 00:27:57,666
في دوامتنا. نحن بمنزلة زميلي سكن.
397
00:28:00,375 --> 00:28:02,416
تباً، أنا عالقة هنا معك.
398
00:28:03,625 --> 00:28:06,625
- هذا أسوأ من الوحدة.
- أجد كلامك مسيئاً إلى حد ما.
399
00:28:13,166 --> 00:28:14,541
إنك تسرعين أكثر من اللازم.
400
00:28:16,875 --> 00:28:19,541
فهمت! تحاولين إنهاء حياتك.
401
00:28:20,208 --> 00:28:22,458
نسيت أن أخبرك، نحن خالدان.
402
00:28:25,666 --> 00:28:27,625
لا يمكننا الموت، لكن يمكننا أن نتألم.
403
00:28:29,625 --> 00:28:30,750
علام تنوين؟
404
00:28:32,791 --> 00:28:34,708
الاصطدام بشاحنة أم…
405
00:28:36,041 --> 00:28:38,416
السقوط في الوادي؟ أفضّل الوادي.
406
00:28:46,041 --> 00:28:47,041
حسناً.
407
00:28:47,875 --> 00:28:51,666
سأساعدك. المحاولة الأولى صعبة،
ثم إننا سنعود بشكل أسرع.
408
00:28:52,708 --> 00:28:54,000
ماذا تفعل؟
409
00:29:01,000 --> 00:29:03,833
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام يا "لوك".
410
00:29:03,916 --> 00:29:05,625
شكراً يا "جوردي". أنا آت.
411
00:29:10,166 --> 00:29:11,916
أنت قتلتني. على رسلك!
412
00:29:12,000 --> 00:29:13,416
نعم، لكن ذلك لم يغيّر شيئاً.
413
00:29:13,500 --> 00:29:15,458
تباً، لا يحق لنا الموت حتى.
414
00:29:17,625 --> 00:29:19,541
ألم تفكر في الموت قط؟
415
00:29:21,125 --> 00:29:22,041
كلّا.
416
00:29:24,000 --> 00:29:25,208
أمّا أنا…
417
00:29:25,916 --> 00:29:30,708
لطالما تخيلت جنازتي
في كنيسة صغيرة جميلة مطلّة على البحر.
418
00:29:31,375 --> 00:29:34,208
مع نحيب أختي وأبي
419
00:29:34,291 --> 00:29:37,416
واستياء أمي البسيط.
420
00:29:38,833 --> 00:29:40,250
على ما آمل.
421
00:29:40,333 --> 00:29:41,250
هذا جميل.
422
00:29:42,041 --> 00:29:45,500
هذه الدوامة جعلت منّي شخصاً عدمياً.
لم أعد أرى المنطق في أي شيء.
423
00:29:46,291 --> 00:29:49,541
في رأيي، لطالما كنت عدمياً.
كل ما في الأمر أن الدوامة ساعدتك.
424
00:29:49,625 --> 00:29:53,541
- لماذا تقولين ذلك؟
- لأنني لا أكذب على نفسي.
425
00:29:53,625 --> 00:29:55,541
- أعلم من أكون.
- أحقاً؟
426
00:29:56,875 --> 00:29:57,958
من تكونين إذاً؟
427
00:29:59,375 --> 00:30:00,583
امرأة مثيرة للشفقة.
428
00:30:02,041 --> 00:30:03,583
حثالة لا رجاء منها.
429
00:30:04,625 --> 00:30:06,083
- لا.
- بلى.
430
00:30:06,166 --> 00:30:10,083
وصحيح أنني لا أعرفك جيداً،
لكنني أدرك أنك أنت الآخر حثالة.
431
00:30:12,375 --> 00:30:14,083
- أترين ذلك؟
- نعم.
432
00:30:15,750 --> 00:30:18,250
وفي رأيي، نحن نُعاقب.
433
00:30:18,333 --> 00:30:21,666
- من قبل من؟
- من يبالي؟ عاقبة أعمالنا ليست خيراً.
434
00:30:22,916 --> 00:30:25,708
حسناً. آسف، لا يمكنني مساعدتك في هذا.
435
00:30:25,791 --> 00:30:28,625
بادئ ذي بدء، تفاصيل الاحتفالات مكتوبة
436
00:30:28,708 --> 00:30:32,375
على الدليل الذي دُسّ
من تحت أبواب غرفكم صباح اليوم.
437
00:30:32,458 --> 00:30:33,291
ستجدون…
438
00:30:33,375 --> 00:30:36,041
- "لوك"! المعذرة، آسف.
- ماذا؟ نعم.
439
00:30:36,125 --> 00:30:39,166
- لم نحصل على دليل.
- لم نحصل على شيء.
440
00:30:39,250 --> 00:30:42,583
لماذا؟ "نبيل"؟
441
00:30:42,666 --> 00:30:46,791
ها هي ذي!
كان ثمة خطب بالطابعة. لقد أُصلحت الآن.
442
00:30:46,875 --> 00:30:51,250
حسناً، فلتدسّها تحت أبواب غرفهم. شكراً.
443
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
ما العمل؟
444
00:31:09,375 --> 00:31:10,333
ماذا؟
445
00:31:31,500 --> 00:31:33,041
أشعر بالحر الشديد.
446
00:31:38,875 --> 00:31:40,500
لا أطيق الجلوس مكتوفة اليدين.
447
00:31:42,875 --> 00:31:44,708
توقيت ممتاز. هيا بنا.
448
00:31:47,583 --> 00:31:49,208
ها هو المكان. لقد وصلنا.
449
00:31:49,916 --> 00:31:51,875
أهلاً بك في حديقتي السريّة.
450
00:31:55,833 --> 00:31:57,666
أعشق هذه القرية.
451
00:31:57,750 --> 00:31:59,500
- إلى أين تأخذني؟
- هيا.
452
00:31:59,625 --> 00:32:01,666
سأعرّفك بأعز أصدقائي.
453
00:32:01,750 --> 00:32:03,125
مرحباً يا جماعة!
454
00:32:03,208 --> 00:32:05,500
"بشير" و"قادر" و"عديل"، كيف حالكم؟
455
00:32:06,708 --> 00:32:07,666
مرحباً.
456
00:32:07,750 --> 00:32:09,875
والآن مع أعزّهم.
457
00:32:09,958 --> 00:32:12,125
إنه بمنزلة أخي. "أمير".
458
00:32:13,750 --> 00:32:16,250
- هل أعرفك؟
- هكذا هو "أمير".
459
00:32:17,750 --> 00:32:20,791
وهذا "أحمد". هل تحسنت علاقتك بزوجتك؟
460
00:32:22,791 --> 00:32:23,958
لا يبدو ذلك.
461
00:32:24,041 --> 00:32:26,041
"سليم"، أريد طلبي المعتاد من فضلك.
462
00:32:26,125 --> 00:32:27,541
هلّا نجلس.
463
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
- هل تعرفه؟
- لم أره من قبل.
464
00:32:34,791 --> 00:32:36,250
إذاً تتردد على هذا المكان.
465
00:32:36,875 --> 00:32:39,250
كل يوم بدءاً من الساعة 4 عصراً.
466
00:32:39,333 --> 00:32:40,833
كل يوم؟
467
00:32:40,916 --> 00:32:43,041
ألا ترغب في فعل أي شيء آخر أبداً؟
468
00:32:43,125 --> 00:32:44,166
مثل ماذا؟
469
00:32:44,250 --> 00:32:46,750
لا بد أن هناك أنشطة لا آخر لها.
470
00:32:49,375 --> 00:32:50,333
صدّقيني…
471
00:32:51,916 --> 00:32:53,791
لا مكان أفضل من هذا.
472
00:32:59,291 --> 00:33:02,333
تباً! أنت بلائي يا "حكيم"!
473
00:33:12,500 --> 00:33:14,708
آسف يا "حكيم".
474
00:33:14,791 --> 00:33:17,166
هناك ما لا تفهمه.
475
00:33:17,250 --> 00:33:20,291
بمجرد أن تغادر الفندق،
فستجدني أنا و"باتريشيا" هنا
476
00:33:20,375 --> 00:33:23,791
لنجعلك تدفع ثمن كل ما فعلته بنا.
477
00:33:23,875 --> 00:33:26,250
لقد فقدت عقلك. تحتاج إلى علاج نفسي.
478
00:33:27,333 --> 00:33:30,000
أحقاً؟ أترى ذلك؟
479
00:33:31,000 --> 00:33:31,833
نعم!
480
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
لعلّك محق.
481
00:33:37,750 --> 00:33:38,625
لا!
482
00:33:45,291 --> 00:33:46,125
"بول"؟
483
00:33:47,000 --> 00:33:48,875
هل أنت على ما يُرام؟ تتصرف بغرابة.
484
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
ها قد بدأ السحب.
485
00:33:52,500 --> 00:33:55,000
كم هذا مشوق. أتشاركين في سحب اليانصيب؟
486
00:34:01,583 --> 00:34:02,416
6.
487
00:34:03,250 --> 00:34:04,083
هذا الرقم لديّ.
488
00:34:05,250 --> 00:34:06,333
26.
489
00:34:07,250 --> 00:34:08,916
هذا الرقم لديّ أيضاً.
490
00:34:09,000 --> 00:34:10,875
- 14.
- 14.
491
00:34:11,791 --> 00:34:12,958
19.
492
00:34:13,916 --> 00:34:15,166
19.
493
00:34:15,250 --> 00:34:16,083
18.
494
00:34:17,000 --> 00:34:18,416
هذا الرقم لديّ أيضاً.
495
00:34:18,500 --> 00:34:20,000
- 39.
- 39.
496
00:34:20,083 --> 00:34:23,166
هيا، أرجوك، 7.
497
00:34:25,500 --> 00:34:26,791
و7.
498
00:34:26,875 --> 00:34:29,208
مرحى! لقد فزت!
499
00:34:29,291 --> 00:34:33,125
أحسنت!
500
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
شكراً.
501
00:34:34,833 --> 00:34:36,791
هذا أسعد أيام حياتي.
502
00:34:36,875 --> 00:34:38,875
"أمير"، قدّم النارجيلة للجميع على حسابي!
503
00:34:46,166 --> 00:34:47,833
أعلم ما ستقولينه.
504
00:34:49,875 --> 00:34:53,750
لكنني كلما سمعت تلك الأرقام،
تملّكني الشعور نفسه.
505
00:34:53,833 --> 00:34:56,375
كأنها رعشة خفيفة في معدتي.
506
00:34:56,458 --> 00:34:57,583
وعندما أفوز…
507
00:34:58,625 --> 00:35:00,750
عندما أفوز، تُبعث فيّ الروح.
508
00:35:04,541 --> 00:35:05,375
سأغادر.
509
00:35:06,958 --> 00:35:07,875
إلى أين؟
510
00:35:08,708 --> 00:35:10,125
انظر إليهم جميعاً.
511
00:35:11,041 --> 00:35:13,708
ليسوا أصدقاءك. إنهم يتجاهلونك!
512
00:35:13,791 --> 00:35:16,291
كيف تحتمل عيش اليوم نفسه؟
513
00:35:16,375 --> 00:35:17,708
لا أدري.
514
00:35:18,833 --> 00:35:20,625
لم أجد ما هو أفضل.
515
00:35:20,708 --> 00:35:21,750
لا يمكنني فعل هذا.
516
00:35:21,833 --> 00:35:23,083
فعل ماذا؟
517
00:35:23,166 --> 00:35:26,375
عليك أن تحاول على الأقل
أن تفعل شيئاً منطقياً.
518
00:35:26,458 --> 00:35:27,875
لكن لا شيء منطقي.
519
00:35:30,500 --> 00:35:31,708
ما هذا؟
520
00:35:32,583 --> 00:35:35,791
"لوك" وأصدقاؤه يلعبون بكرات الطلاء
كل يوم في الساعة نفسها.
521
00:35:44,083 --> 00:35:45,541
لديّ فكرة.
522
00:35:49,166 --> 00:35:51,625
- هل ستأتي؟
- ماذا تقترحين؟
523
00:35:51,708 --> 00:35:53,916
لا شيء. مجرد ثأر شخصي بسيط.
524
00:35:54,000 --> 00:35:56,250
أنا تبعتك إلى هنا، والآن حان دورك.
525
00:36:39,000 --> 00:36:39,875
أمستعد؟
526
00:36:41,166 --> 00:36:42,500
إطلاقاً.
527
00:36:50,000 --> 00:36:52,125
- أليس هذا أمتع من اليانصيب؟
- بلى.
528
00:36:52,208 --> 00:36:53,666
لنهرب.
529
00:36:53,750 --> 00:36:55,083
لنركب سيارة الدفع الرباعي!
530
00:36:55,166 --> 00:36:56,750
حسناً، سأقودها.
531
00:36:59,208 --> 00:37:01,375
هيا، لننل منهما!
532
00:37:01,458 --> 00:37:03,083
الحقوهما!
533
00:37:11,083 --> 00:37:12,208
إنهم يلحقوننا!
534
00:37:12,291 --> 00:37:13,708
ها هما ذان. أسرع!
535
00:37:13,791 --> 00:37:15,166
ما العمل؟
536
00:37:16,333 --> 00:37:18,375
سأصفّيهم. أبطئ قليلاً!
537
00:37:22,583 --> 00:37:24,458
لقد فقدت عقلها تماماً!
538
00:37:27,166 --> 00:37:28,791
أسرع، اللعنة!
539
00:37:28,875 --> 00:37:30,916
هذا لا يجدي! أسرع!
540
00:37:32,000 --> 00:37:33,083
- انعطف يساراً!
- ماذا؟
541
00:37:33,166 --> 00:37:34,375
يساراً!
542
00:37:36,666 --> 00:37:37,958
- هل نُقدم على هذا؟
- بلا شك.
543
00:37:41,250 --> 00:37:43,291
هل أنت على ما يُرام؟ أفزعتني.
544
00:37:43,375 --> 00:37:44,708
كان ذلك رائعاً!
545
00:37:44,791 --> 00:37:47,500
خُيل إليّ أننا في فيلم "إي تي"
وأننا سنحلّق بعيداً،
546
00:37:47,583 --> 00:37:50,041
- لكننا سقطنا إلى حتفنا.
- أنت مجنونة.
547
00:37:50,125 --> 00:37:52,541
كفاك. أعلم أن الأمر أعجبك.
548
00:37:52,625 --> 00:37:53,541
نعم، أعترف بذلك.
549
00:37:55,166 --> 00:37:56,541
أنا هنا تماماً.
550
00:37:56,625 --> 00:38:00,416
المذهل هو أنه لا عواقب لأفعالنا.
551
00:38:00,500 --> 00:38:01,750
هذا جنون.
552
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
هلّا نذهب.
553
00:38:07,041 --> 00:38:09,250
لن تذهب معها، أليس كذلك؟
554
00:38:15,875 --> 00:38:18,541
- لكن يا "بول"…
- لا عواقب.
555
00:38:22,083 --> 00:38:25,000
إذاً؟ أهو مبتذل؟
556
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
نعم، إنه مبتذل جداً.
557
00:38:31,125 --> 00:38:32,583
ماذا تفعلان؟
558
00:38:36,500 --> 00:38:38,750
زجاجة واحدة. تلك.
559
00:38:40,083 --> 00:38:42,125
لم أركما ولم ترياني.
560
00:38:48,833 --> 00:38:50,458
- ألن تأتي؟
- كلّا.
561
00:38:50,541 --> 00:38:51,666
أتوسل إليك.
562
00:38:54,208 --> 00:38:55,541
حرّك وركيك قليلاً.
563
00:38:58,291 --> 00:39:01,250
- ماذا عن وشمك؟ أهو في قمة الانحطاط؟
- بكل تأكيد.
564
00:39:05,208 --> 00:39:06,666
باندا صغيرة على أرجوحة شبكية.
565
00:39:19,250 --> 00:39:21,833
لطالما كنت مغرماً بك وسأظل كذلك.
566
00:39:59,333 --> 00:40:01,541
"هنيئاً بعيد ميلادك الـ1,000 يا فاشل!"
567
00:40:29,000 --> 00:40:30,916
عشنا يوماً رائعاً.
568
00:40:35,833 --> 00:40:36,875
ليلة سعيدة.
569
00:40:48,833 --> 00:40:49,916
هذا جنون.
570
00:40:51,500 --> 00:40:53,125
نحن وحدنا في الصحراء.
571
00:40:54,291 --> 00:40:55,750
وحدنا في الدوامة.
572
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
وحدنا في كون غير معلوم.
573
00:40:59,708 --> 00:41:01,583
أليس من الرائع أن نحظى بكوننا الخاص؟
574
00:41:03,833 --> 00:41:06,250
لم أشعر براحة بال كهذه قط.
575
00:41:11,333 --> 00:41:12,833
كنت أتساءل…
576
00:41:15,250 --> 00:41:17,500
أكنت تواعدين أحداً؟ ليس عليك الإجابة.
577
00:41:19,875 --> 00:41:21,500
لا، لا أمانع الإجابة.
578
00:41:21,583 --> 00:41:24,291
لن يُحدث ذلك فرقاً على أي حال.
579
00:41:25,791 --> 00:41:28,291
أنا في علاقة فظيعة.
580
00:41:29,500 --> 00:41:31,208
ليست علاقة مُحبة.
581
00:41:32,666 --> 00:41:35,750
بل هي أقرب إلى علاقة جنسية مريضة
582
00:41:35,833 --> 00:41:38,208
مع شابّ غير مُتاح بكل وضوح.
583
00:41:40,750 --> 00:41:42,250
ليست مدعاة للفخر.
584
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
لا أدري.
585
00:41:44,875 --> 00:41:45,958
الناس محقون.
586
00:41:48,083 --> 00:41:49,208
أنا مجنونة.
587
00:41:51,041 --> 00:41:52,750
يعجبني مدى جنونك.
588
00:41:55,958 --> 00:41:57,458
أتعلمين رأيي؟
589
00:41:58,041 --> 00:42:00,791
سنعيش عمراً في الدوامة
أطول مما عشناه قبل الوقوع فيها.
590
00:42:02,958 --> 00:42:06,541
لذا يمكننا أن نعتبر أن كل ما فعلناه
قبل وقوعنا في الدوامة لا يهم.
591
00:42:07,375 --> 00:42:08,958
المهم هو الحاضر.
592
00:42:10,166 --> 00:42:12,125
أنت وأنا، لا شيء غيرنا مهم.
593
00:42:16,083 --> 00:42:18,250
بدأت أحب نظرياتك السخيفة.
594
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
نعم.
595
00:42:20,166 --> 00:42:22,333
وحبيبك الوغد لا يهم هنا.
596
00:42:23,083 --> 00:42:25,708
ليس عليك التفكير فيه عندما تفيقين.
597
00:42:36,583 --> 00:42:37,875
سأخلد إلى الفراش.
598
00:42:55,041 --> 00:42:56,750
آسف بشأن أسئلتي السخيفة.
599
00:42:59,166 --> 00:43:01,083
لا، أنت محق.
600
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
علينا أن نعيش في الحاضر. لا شيء آخر مهم.
601
00:43:04,083 --> 00:43:04,916
بكل تأكيد.
602
00:43:06,958 --> 00:43:09,625
ثم إننا جميعاً نندم
على معاشرة أناس معيّنة.
603
00:43:16,791 --> 00:43:17,875
مهلاً.
604
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
من عاشرت في الدوامة؟
605
00:43:22,083 --> 00:43:23,125
لا أتذكّر.
606
00:43:23,208 --> 00:43:24,708
بحقك، أخبرني.
607
00:43:24,791 --> 00:43:27,250
- ليس بالأمر المهم.
- سايرني.
608
00:43:28,750 --> 00:43:29,833
حسناً.
609
00:43:31,333 --> 00:43:33,000
لديّ قصتان أو 3.
610
00:43:34,166 --> 00:43:35,291
عاشرت "ناديا".
611
00:43:35,375 --> 00:43:37,041
- النادلة؟
- بالضبط.
612
00:43:39,583 --> 00:43:42,750
كان ذلك مذهلاً.
613
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
المذهل…
614
00:43:45,583 --> 00:43:46,916
هو أن ثمة رجلاً مات هنا.
615
00:43:48,583 --> 00:43:49,541
هنا تماماً.
616
00:43:50,750 --> 00:43:51,833
بمنتهى البساطة.
617
00:43:53,041 --> 00:43:54,125
روحها قوية جداً.
618
00:43:55,250 --> 00:43:57,250
حاولت أن أعاشر أختك.
619
00:43:57,333 --> 00:44:00,000
- لا، إلا "غالا".
- بلى.
620
00:44:09,500 --> 00:44:11,916
لكنها ليست مرحة إلى ذلك الحد.
621
00:44:12,000 --> 00:44:13,500
لا عجب.
622
00:44:13,583 --> 00:44:15,083
حتى إنني حاولت أن أعاشر "آلان".
623
00:44:15,833 --> 00:44:17,583
أحقاً؟ يا للرقي.
624
00:44:25,000 --> 00:44:27,791
- لم يعجبني الأمر.
- كفاك. أنا متأكدة من أنه أعجبك.
625
00:44:27,875 --> 00:44:31,541
انسي أمر "آلان"، لأن أروع علاقاتي…
626
00:44:33,500 --> 00:44:34,666
من؟ قُل.
627
00:44:45,541 --> 00:44:47,875
علاقتي الثلاثية مع والديك.
628
00:44:47,958 --> 00:44:49,083
لا.
629
00:44:49,625 --> 00:44:51,708
لا! هذا مقزز.
630
00:44:51,791 --> 00:44:55,291
- أمك كانت…
- لا أريد أن أعرف حقاً!
631
00:44:56,375 --> 00:44:58,458
أنا أمزح.
632
00:44:58,541 --> 00:44:59,875
تباً. أقلقتني.
633
00:45:05,875 --> 00:45:07,333
ماذا عنا أنا وأنت؟
634
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
ماذا بشأننا؟
635
00:45:10,333 --> 00:45:11,708
ألم نمارس الجنس قط؟
636
00:45:13,333 --> 00:45:15,041
هيا، يمكنك إخباري.
637
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
لا أخشى إخبارك،
لكنك ستستجوبينني إن أجبت بـ"نعم"
638
00:45:18,416 --> 00:45:21,000
وستستنكرين إن أجبت بـ"لا".
639
00:45:21,083 --> 00:45:23,041
سيُدمر كل ما بنيناه.
640
00:45:24,416 --> 00:45:27,500
ما الذي بنيناه؟ هل بنينا شيئاً؟
641
00:45:31,666 --> 00:45:35,041
الحال أهون في وجودك. أريد لذلك أن يستمر.
642
00:45:38,208 --> 00:45:39,708
كم أنت شاعري.
643
00:46:10,000 --> 00:46:11,291
هل معك واق ذكري؟
644
00:46:12,375 --> 00:46:13,666
ما المغزى؟
645
00:46:16,500 --> 00:46:17,791
كم أنا غبية.
646
00:46:22,750 --> 00:46:24,250
ما هذا؟
647
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
لا أدري.
648
00:46:25,583 --> 00:46:27,500
اخرجا كلاكما فوراً.
649
00:46:27,583 --> 00:46:29,333
وإلا فسأمطر خيمتكما بوابل من السهام.
650
00:46:30,125 --> 00:46:31,625
"حكيم".
651
00:46:31,708 --> 00:46:32,708
من ذاك؟
652
00:46:33,958 --> 00:46:36,375
نادل في الزفاف لهوت معه.
653
00:46:37,875 --> 00:46:39,083
في البداية.
654
00:47:02,000 --> 00:47:03,083
عفواً؟
655
00:47:03,166 --> 00:47:05,083
- أعتذر.
- الاعتذار واجب.
656
00:47:05,166 --> 00:47:06,791
- هل أنت نادل؟
- لا.
657
00:47:06,875 --> 00:47:09,916
تماماً. لذا اترك الزجاجة من فضلك.
658
00:47:12,458 --> 00:47:13,833
{\an8}وخذ هذه بدلاً منها.
659
00:47:15,375 --> 00:47:16,833
ستجدها أفضل بكثير.
660
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
"بول".
661
00:47:20,666 --> 00:47:22,833
"حكيم". سُررت للقائك يا "بول".
662
00:47:23,791 --> 00:47:25,458
هذا الحفل مثير للغثيان.
663
00:47:26,291 --> 00:47:29,250
هذا اليوم بأكمله مثير للغثيان.
664
00:47:29,875 --> 00:47:31,375
الأعراس سخيفة جداً.
665
00:47:32,500 --> 00:47:34,708
أتفق معك يا أخي.
666
00:47:34,791 --> 00:47:38,375
يُنفق الناس أموالاً طائلة
ليُثبتوا محبة كل منهم للآخر.
667
00:47:38,458 --> 00:47:40,500
- هذا صحيح تماماً.
- في حين…
668
00:47:40,583 --> 00:47:44,083
أنه يكفي أن تتأمل السماء مع من يحبّك.
669
00:47:45,833 --> 00:47:47,166
أحبّك بالفعل يا "حكيم".
670
00:47:49,000 --> 00:47:50,625
أنا أيضاً أحبّك يا "بول".
671
00:47:52,625 --> 00:47:54,666
وماذا إن تهورنا؟
672
00:47:56,333 --> 00:47:59,666
ولذلك في هذا اليوم المميز،
673
00:47:59,750 --> 00:48:02,291
أردت أن أخبرك يا "لوك" أنك في عينيّ…
674
00:48:02,375 --> 00:48:04,875
أكثر من مجرد صديق. أنت مثل أعلى يا رجل.
675
00:48:10,750 --> 00:48:13,791
إنه كودين.
أُصاب بالصُداع في الرحلات الجوية.
676
00:48:42,125 --> 00:48:44,500
في الواقع، هذا موضوع رسالتي.
677
00:48:44,583 --> 00:48:49,916
نظرياً، يمكننا عبور الكون
من خلال الثقوب الدودية.
678
00:48:51,041 --> 00:48:54,375
إنها ثقوب سوداء متصلة
679
00:48:55,041 --> 00:49:00,958
تحني الزمكان وتربط بين نقاط في المجرة
680
00:49:01,041 --> 00:49:03,500
تبدو متعارضة تماماً.
681
00:49:03,583 --> 00:49:05,750
هذا جنون تامّ.
682
00:49:05,833 --> 00:49:08,708
لا أريد لهذه الليلة أن تنتهي أبداً.
683
00:49:08,833 --> 00:49:11,000
مهلاً، ماذا قلت؟
684
00:49:11,083 --> 00:49:12,666
الليلة…
685
00:49:12,750 --> 00:49:15,750
لا أريد لها أن تنتهي أبداً.
686
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
مهلاً، هذا مضحك جداً. انتظر.
687
00:49:21,000 --> 00:49:23,750
اتبعني. لا، مهلاً. لا أتذكّر مكانه.
688
00:49:23,833 --> 00:49:25,250
بل هنا. إنه هنا.
689
00:49:29,208 --> 00:49:30,958
ما هذا؟
690
00:49:31,833 --> 00:49:32,958
مهلاً.
691
00:49:34,333 --> 00:49:38,291
أمتأكد من أنك تريد لهذه الليلة
أن تدوم إلى الأبد؟
692
00:49:42,458 --> 00:49:43,750
مهلاً.
693
00:49:45,041 --> 00:49:46,291
هل أنت متأكد حقاً؟
694
00:49:50,958 --> 00:49:52,083
إذاً، تفضّل.
695
00:49:55,583 --> 00:49:57,875
لم تخبرني بأننا 3 في الدوامة.
696
00:49:57,958 --> 00:49:59,791
حسبت الأمر غير مهم.
697
00:49:59,875 --> 00:50:02,750
غير مهم؟
أنت أخبرتني بأننا الوحيدان في الدوامة.
698
00:50:02,833 --> 00:50:06,750
اخرسا. أنا وحدي من له أن يتكلم.
يا لك من وغد يا "بول".
699
00:50:06,833 --> 00:50:10,916
هل أقحمت شخصاً ثالثاً في الدوامة؟
أنت وغد بمعنى الكلمة.
700
00:50:11,000 --> 00:50:12,458
كفاك.
701
00:50:12,541 --> 00:50:14,541
سبق أن أخبرتك بأنني كنت ثملاً.
702
00:50:14,625 --> 00:50:17,041
أنت أردت لهذه الليلة أن تدوم إلى الأبد.
703
00:50:19,458 --> 00:50:20,583
ما ذاك الشيء؟
704
00:50:21,166 --> 00:50:22,208
دعيك منه.
705
00:50:22,791 --> 00:50:24,416
لا تقلقي. سنلتقي مجدداً.
706
00:50:29,500 --> 00:50:30,625
ستموت.
707
00:50:31,666 --> 00:50:33,041
مهلاً.
708
00:50:33,125 --> 00:50:35,208
ماذا تريدين؟ تراجعي.
709
00:50:37,416 --> 00:50:38,750
هلّا تناولني سلاحك.
710
00:50:41,791 --> 00:50:42,875
ثق بي.
711
00:50:43,875 --> 00:50:45,041
ماذا تفعلين؟
712
00:50:47,250 --> 00:50:48,666
كيف يعمل؟
713
00:50:48,750 --> 00:50:51,500
أسنديها إلى كتفك.
انتبهي. اسمها "باتريشيا".
714
00:50:51,583 --> 00:50:53,250
- اسحبي من هنا.
- ماذا؟
715
00:50:53,333 --> 00:50:55,041
وازنيها بيدك اليسرى.
716
00:50:59,666 --> 00:51:03,541
- إن أصبته، فهل سيتألم؟
- سيتلوى ذلك الكلب الوضيع من شدة الألم.
717
00:51:03,625 --> 00:51:05,416
"لونا"، ماذا تفعلين؟
718
00:51:06,416 --> 00:51:08,166
هيا. أطلقي السهم.
719
00:51:10,208 --> 00:51:11,625
كم هذا مؤلم!
720
00:51:13,375 --> 00:51:16,291
كنت تعرف تماماً ما سيحدث في الكهف.
721
00:51:16,375 --> 00:51:19,416
- لم تفعل شيئاً لمنع الأمر.
- سأبرر كل شيء.
722
00:51:19,500 --> 00:51:21,125
الأمر ليس بهذه البساطة.
723
00:51:21,208 --> 00:51:23,500
مهلاً، ماذا ستفعلين؟
724
00:51:24,208 --> 00:51:25,833
لا أتفق مع "حكيم".
725
00:51:26,875 --> 00:51:29,833
لست وغداً، بل إنك أقذر إنسان في العالم.
726
00:51:36,625 --> 00:51:38,000
أتشعرين بتحسن؟
727
00:51:39,916 --> 00:51:41,125
ليس تماماً.
728
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
"بول"؟
729
00:51:52,458 --> 00:51:54,958
"بول"؟ إلى أين تذهب؟
730
00:51:56,708 --> 00:51:57,833
"بول"؟
731
00:51:58,708 --> 00:51:59,666
"بول"!
732
00:52:01,500 --> 00:52:04,958
"لونا"؟ افتحي يا "لونا"، أرجوك.
733
00:52:07,375 --> 00:52:10,208
"لونا"؟
734
00:52:18,375 --> 00:52:19,833
نعم، فلا يمكنني…
735
00:52:19,916 --> 00:52:21,791
- هل وجدتها إذاً؟
- من؟
736
00:52:21,875 --> 00:52:23,833
- ابنتنا.
- ها هي هنا.
737
00:52:23,916 --> 00:52:26,333
- أجمل العرائس.
- لا، بل أقصد…
738
00:52:26,416 --> 00:52:28,416
المعذرة، أنا أبحث عن "لونا".
739
00:52:28,500 --> 00:52:31,583
- من أنت؟
- لماذا ترتدي هذا الزي؟
740
00:52:32,166 --> 00:52:34,041
تشبه المحقق الخاص "ماغنوم".
741
00:52:35,291 --> 00:52:37,250
"بول"؟ نعم؟
742
00:52:39,666 --> 00:52:42,250
هل قابلتم "بول"؟ إنه خطيبي.
743
00:52:48,291 --> 00:52:50,916
"ماغنوم". ليس المثلجات!
744
00:52:55,750 --> 00:52:58,166
- المعذرة، هل رأيتما "لونا"؟
- لا.
745
00:52:59,750 --> 00:53:01,208
عفواً. هل رأيتما "لونا"؟
746
00:53:01,291 --> 00:53:02,458
فتاة شعرها بنيّ.
747
00:53:02,541 --> 00:53:03,875
- لا.
- لا؟
748
00:53:03,958 --> 00:53:07,583
لعينيها لون فاتح.
لا؟ ألم ترياها تمرّ من هنا؟
749
00:53:08,916 --> 00:53:09,916
"أمير"!
750
00:53:10,833 --> 00:53:11,916
صديقي.
751
00:53:13,166 --> 00:53:14,125
أين هي؟
752
00:53:14,916 --> 00:53:16,083
هل أعرفك؟
753
00:53:18,208 --> 00:53:19,375
انس الأمر.
754
00:53:39,000 --> 00:53:41,375
"عندما تكون في الصحراء
755
00:53:42,125 --> 00:53:43,875
لزمن طويل
756
00:53:45,375 --> 00:53:48,791
تتساءل عن معنى كل هذا، كل القوانين الصارمة
757
00:53:48,875 --> 00:53:52,000
للّعبة التي يريدونك أن تلعبها
وعيناك معصوبتان
758
00:53:53,708 --> 00:53:54,833
كل…"
759
00:54:04,875 --> 00:54:05,958
مكان رائع.
760
00:54:11,083 --> 00:54:12,541
"لونا"، علينا أن نتحدث.
761
00:54:13,916 --> 00:54:16,166
هيا، تحدّث. سأغادر.
762
00:54:16,958 --> 00:54:18,500
- لحظة واحدة.
- اتركني.
763
00:54:18,583 --> 00:54:20,583
لماذا لم تمنعني من دخولها؟
764
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
كان يمكنني منعك.
765
00:54:23,375 --> 00:54:26,250
قائلاً: "إن تبعتني، فستعلقين هنا."
766
00:54:26,958 --> 00:54:28,208
لكنني بصراحة…
767
00:54:29,291 --> 00:54:30,625
تمنيت أن تأتي.
768
00:54:31,291 --> 00:54:32,125
حسناً.
769
00:54:33,500 --> 00:54:34,708
"لونا"!
770
00:54:35,625 --> 00:54:37,583
لم أحتمل أن تنسيني.
771
00:54:37,666 --> 00:54:40,416
- أنا "بول"، سُررت للقائك.
- "لونا".
772
00:54:40,500 --> 00:54:43,000
كنا نلتقي كل ليلة ونقضي وقتاً رائعاً.
773
00:54:44,041 --> 00:54:46,666
وفي كل مرة، كنت أيقن أن علاقتنا قد تنجح.
774
00:54:46,750 --> 00:54:48,875
وفي اليوم التالي، كنت تنسينني.
775
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
- أنا "بول"، سُررت للقائك.
- "لونا".
776
00:54:51,125 --> 00:54:54,041
مهلاً. كم مرة انتهى بنا الأمر
إلى إقامة علاقة؟
777
00:54:58,166 --> 00:55:00,208
- آلاف المرات.
- عفواً؟
778
00:55:01,333 --> 00:55:05,375
في كل مرة، كنت أزداد غراماً بك.
أمّا أنت، فما كانت مشاعرك تتغير.
779
00:55:06,458 --> 00:55:09,875
- ما كان عليك أن تحضرني إلى هنا.
- أعلم. أنا آسف كل الأسف.
780
00:55:09,958 --> 00:55:11,958
لكن يمكننا أن نكون سعيدين هنا.
781
00:55:12,041 --> 00:55:13,500
ربما نحن سعيدان بالفعل.
782
00:55:14,250 --> 00:55:17,500
لعلّك سعيد هنا، لكنني في جحيم.
783
00:55:17,583 --> 00:55:19,000
كل صباح.
784
00:55:19,833 --> 00:55:22,666
"لونا". يمكننا تجاوز كل هذا.
785
00:55:23,791 --> 00:55:25,000
نحن سعيدان هنا.
786
00:55:26,166 --> 00:55:28,041
لن أكون سعيدة هنا أبداً.
787
00:55:45,083 --> 00:55:46,250
لم ترتدي ملابسك.
788
00:55:52,208 --> 00:55:53,583
كانت ليلة أمس رائعة.
789
00:55:58,375 --> 00:56:02,416
حبذا أن تغادري أولاً بما أن… نعم.
790
00:56:04,583 --> 00:56:05,916
"لونا"؟
791
00:56:07,166 --> 00:56:08,625
هلّا نبقى على تواصل.
792
00:56:25,291 --> 00:56:26,750
ماذا تفعلين هنا؟
793
00:56:42,791 --> 00:56:44,708
علينا أن نجد حلاً.
794
00:56:44,791 --> 00:56:46,500
حل لماذا؟
795
00:56:46,583 --> 00:56:49,791
للخروج من الدوامة.
أخبرني "بول" بأن لديك نظرية.
796
00:56:51,250 --> 00:56:52,291
"حكيم"؟
797
00:56:53,500 --> 00:56:54,333
يا هذا!
798
00:56:54,416 --> 00:56:57,458
أنا جرّبت كل شيء. بحثت في الأمر مطوّلاً.
799
00:56:57,541 --> 00:56:59,583
بل قضيت وقتك في تعذيب "بول".
800
00:57:04,541 --> 00:57:06,125
{\an8}النسبية واللاتباين.
801
00:57:07,833 --> 00:57:09,375
"الفيزياء والهياكل الكسيرية"
802
00:57:09,458 --> 00:57:10,750
هل تفهم هذا؟
803
00:57:12,166 --> 00:57:14,041
نعم، أنا مهووس بالعلوم إلى حد ما.
804
00:57:15,166 --> 00:57:16,583
كيف يُقال ذلك بالعربية؟
805
00:57:17,416 --> 00:57:18,333
"مهووس بالعلوم."
806
00:57:19,875 --> 00:57:20,916
صحيح.
807
00:57:24,666 --> 00:57:26,333
ماذا تفعلين؟
808
00:57:26,416 --> 00:57:27,250
أبدأ.
809
00:57:27,333 --> 00:57:29,250
أرجوك يا "بول"، كن في مزاج جيد اليوم.
810
00:57:29,333 --> 00:57:33,916
تعلم أنه يوم مهم لي. ستتزوج أعز صديقاتي.
خذ "صوفي". أمّا أنا، فسأحضّر نفسي.
811
00:57:35,583 --> 00:57:39,083
سيكون يوماً رائعاً.
812
00:57:49,833 --> 00:57:50,916
أخبريني يا "جوستين".
813
00:57:51,000 --> 00:57:51,875
نعم.
814
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
هل نحن مغرمان؟
815
00:57:55,500 --> 00:57:57,916
"بول"، إنك توترني.
816
00:57:58,000 --> 00:58:00,708
ألا تريد الاستحمام أو تناول الفطور؟
817
00:58:02,166 --> 00:58:04,666
ابتسم. جيد.
818
00:58:06,291 --> 00:58:09,791
انتقلنا إلى الهندسة رباعية الأبعاد
819
00:58:09,875 --> 00:58:13,125
التي تربط الزمان والمكان إلى الأبد.
820
00:58:13,708 --> 00:58:15,125
أبي!
821
00:58:15,208 --> 00:58:18,000
عزيزتي! كيف حالك؟
822
00:58:18,083 --> 00:58:19,916
- بخير.
- كيف كان يومك الدراسي؟
823
00:58:20,000 --> 00:58:21,458
هل حصلت على شهادة التخرج؟
824
00:58:21,541 --> 00:58:25,291
- لا، أنا في الحضانة.
- صحيح، لكنك فذّة.
825
00:58:25,375 --> 00:58:26,416
هل أكلت وجبة خفيفة؟
826
00:58:26,500 --> 00:58:28,083
- نعم يا أبي.
- هيا.
827
00:58:29,041 --> 00:58:30,833
- كيف حالك؟
- بخير.
828
00:58:30,916 --> 00:58:32,500
دعيني أعرّفك بـ"لونا"،
829
00:58:32,583 --> 00:58:36,541
ضيفة في الفندق طلبت منّي
أن أعلّمها الفيزياء.
830
00:58:37,750 --> 00:58:38,583
أحقاً؟
831
00:58:40,208 --> 00:58:41,291
نعم.
832
00:58:48,833 --> 00:58:50,708
سنبدأ بالأساسيات.
833
00:58:50,791 --> 00:58:53,250
عليّ أن أشرح لك
نظرية النسبية لـ"أينشتاين".
834
00:59:03,500 --> 00:59:04,750
السلام عليكم.
835
00:59:04,833 --> 00:59:06,541
بين التشابك الكمّي…
836
00:59:06,625 --> 00:59:07,833
وعليكم السلام يا "لوك".
837
00:59:07,916 --> 00:59:09,250
…والثقوب الدودية.
838
00:59:13,541 --> 00:59:14,583
أبي!
839
00:59:14,666 --> 00:59:17,708
- لا، أنا في الحضانة.
- نعم، لكنك فذّة.
840
00:59:31,000 --> 00:59:34,833
سيكون يوماً رائعاً.
841
00:59:59,375 --> 01:00:00,625
إلى أين أنت ذاهبة؟
842
01:00:01,833 --> 01:00:03,333
سأتركك مع أسرتك.
843
01:00:04,458 --> 01:00:05,583
هل سأراك غداً؟
844
01:00:06,791 --> 01:00:08,541
اكتشافاتك اليوم رائعة.
845
01:00:09,250 --> 01:00:12,000
صرت تعلّمينني الآن.
846
01:00:16,666 --> 01:00:18,750
- أنت محظوظ جداً.
- أترين ذلك؟
847
01:00:19,916 --> 01:00:23,250
ابنتك لا تمرض أبداً. زوجتك تحبّك دائماً.
848
01:00:25,791 --> 01:00:28,208
يومك لا بأس به.
849
01:00:33,333 --> 01:00:34,666
أراك غداً.
850
01:00:38,583 --> 01:00:41,041
"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك
851
01:00:41,125 --> 01:00:44,041
لا، لا أصدقاء"
852
01:00:46,375 --> 01:00:49,583
عزيزتي "غالا"، أنت بمنزلة أختي بالدم.
853
01:00:49,666 --> 01:00:51,041
لا، ليس "الدم".
854
01:01:11,833 --> 01:01:13,791
كيف حالكما؟ هل أنا متطفل عليكما؟
855
01:01:19,583 --> 01:01:20,833
غير معقول.
856
01:01:22,708 --> 01:01:24,625
أتستمتعان من دوني؟
857
01:01:24,708 --> 01:01:26,833
أتقضيان أيامكما في العناق؟
858
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
- اجلس.
- لا أريد.
859
01:01:29,750 --> 01:01:31,916
كفّ عن إثارة البلبلة. اجلس يا "بول".
860
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
ما كل هذا؟
861
01:01:41,500 --> 01:01:43,708
وجدنا مخرجاً من الدوامة.
862
01:01:45,416 --> 01:01:46,875
عمّ تتحدثين؟
863
01:01:46,958 --> 01:01:49,625
"بول"، يمكننا الخروج من هنا.
864
01:01:50,541 --> 01:01:51,875
أعلم أن هذا يبدو جنوناً،
865
01:01:52,583 --> 01:01:55,375
لكننا إن فجّرنا أنفسنا في اللحظة المناسبة،
866
01:01:55,458 --> 01:01:57,750
فيمكننا أن نطرد أنفسنا من الدوامة.
867
01:01:57,833 --> 01:01:59,666
لكن ليست لدينا سوى فرصة واحدة.
868
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
إن فشلنا، فستكون النهاية.
869
01:02:02,500 --> 01:02:03,875
دعكما منّي.
870
01:02:03,958 --> 01:02:05,416
لا يهمني.
871
01:02:05,500 --> 01:02:09,041
لا أنوي الرحيل، لكن فلتغربا إن أردتما.
872
01:02:09,125 --> 01:02:10,250
لا يهمني.
873
01:02:13,166 --> 01:02:17,708
من الواضح أن ثمة ما عليكما مناقشته.
سأترككما لتتحدثا.
874
01:02:21,750 --> 01:02:22,708
هل أنت سعيدة؟
875
01:02:23,500 --> 01:02:25,958
ستحظين بحبيبك وعلاقتك الفظيعة.
876
01:02:26,041 --> 01:02:29,041
"بول"، لا أريد سوى الرحيل عن هنا.
877
01:02:31,500 --> 01:02:32,666
ألا يهمك أمري إذاً؟
878
01:02:32,750 --> 01:02:35,250
بلى، بالطبع يهمني.
879
01:02:36,583 --> 01:02:38,416
الأمر أعقد من ذلك.
880
01:02:40,208 --> 01:02:41,875
ارحلي. هذا أفضل.
881
01:02:43,375 --> 01:02:45,083
لن أكون في الكون نفسه.
882
01:03:24,083 --> 01:03:25,125
"بول"؟
883
01:03:26,375 --> 01:03:29,000
ماذا تفعل؟ تعال لتحضّر نفسك.
884
01:03:32,458 --> 01:03:34,958
لم يعد يمكنني فعل هذا يا "جوستين".
أنا منهك.
885
01:03:37,791 --> 01:03:38,958
ما الذي…
886
01:03:41,583 --> 01:03:43,750
حسناً. انس الأمر.
887
01:04:10,875 --> 01:04:12,625
تعال، ألق نظرة.
888
01:04:13,250 --> 01:04:14,333
تعال.
889
01:04:17,458 --> 01:04:18,750
انظر إلى ما تفعله.
890
01:04:21,541 --> 01:04:22,791
ما هذا الذي تفعله؟
891
01:04:23,541 --> 01:04:26,625
تضع عود سمك في الحوض
كل يوم في الساعة نفسها.
892
01:04:29,708 --> 01:04:32,083
- إنها غريبة الأطوار.
- هذا رائع.
893
01:04:33,666 --> 01:04:36,875
لا أجمل من الحياة اليومية مع من تحب.
894
01:04:38,416 --> 01:04:40,833
أنت محق، إنها رائعة.
895
01:04:52,458 --> 01:04:54,083
لن يزعجنا أحد هنا.
896
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
يا رفيقيّ! حان وقت التعاطي!
897
01:04:57,375 --> 01:04:58,958
- أحسنت!
- أحضره إلى هنا!
898
01:04:59,708 --> 01:05:01,000
سيفيدنا.
899
01:05:03,166 --> 01:05:05,791
كيف أحضرته خفيةً عن مسؤولي الجمارك؟
900
01:05:05,875 --> 01:05:07,291
خير لك ألّا تعرف.
901
01:05:07,375 --> 01:05:10,750
حتى إنهم يفتّشون حقائبك بعد مغادرة المطار.
902
01:05:12,583 --> 01:05:14,166
لننته من الأمر بسرعة يا رفيقيّ،
903
01:05:14,250 --> 01:05:17,791
فعليّ أن أتمم طقوس الزواج بعد هذا.
904
01:05:17,875 --> 01:05:19,083
ليس عليك ذلك.
905
01:05:28,083 --> 01:05:29,500
"غالا"!
906
01:05:29,583 --> 01:05:30,500
"لولو"!
907
01:05:32,083 --> 01:05:33,208
تعالي.
908
01:05:34,041 --> 01:05:35,500
- عليّ أن أتحدّث إليك.
- ماذا؟
909
01:05:35,583 --> 01:05:37,875
كان يوماً مثالياً.
910
01:05:54,541 --> 01:05:56,541
ماء ورد دمشقي.
911
01:05:57,500 --> 01:05:59,333
مع نفحة من زهر البرتقال.
912
01:06:02,833 --> 01:06:04,416
- "لوك"!
- ماذا؟
913
01:06:04,500 --> 01:06:05,708
أيها الوغد!
914
01:06:35,250 --> 01:06:38,000
أنت عاشرت "لونا"! سأفضحك!
915
01:06:38,083 --> 01:06:39,208
- "غالا"!
- يا رفيقيّ!
916
01:06:40,166 --> 01:06:41,333
توقّف!
917
01:06:42,083 --> 01:06:44,166
- "غالا"!
- ماذا يجري؟
918
01:06:44,250 --> 01:06:45,750
لا أدري!
919
01:06:47,041 --> 01:06:48,291
ماذا نفعل به؟
920
01:06:48,375 --> 01:06:50,708
لا أعلم. قيّداه!
921
01:06:50,791 --> 01:06:52,458
- أعطني الوشاح.
- أفلتاني.
922
01:06:53,833 --> 01:06:57,500
لا، إنه وشاح من التراث.
أيمكننا استخدام شيء آخر؟
923
01:06:58,250 --> 01:07:00,125
تباً. هاته!
924
01:07:00,208 --> 01:07:01,625
"غالا"!
925
01:07:11,875 --> 01:07:13,166
أين كنت؟
926
01:07:13,250 --> 01:07:15,208
- ماذا تفعلين؟
- لا أدري.
927
01:07:15,291 --> 01:07:17,333
هذه ليست قوية كفاية. أعيديها إلى مكانها.
928
01:07:19,833 --> 01:07:20,791
أحضرت هذا.
929
01:07:22,958 --> 01:07:24,416
ديناميت.
930
01:07:25,916 --> 01:07:27,333
أنت عبقري.
931
01:07:30,208 --> 01:07:32,750
يا جماعة! فكّوا قيدي!
932
01:07:33,333 --> 01:07:34,500
غير معقول.
933
01:07:38,041 --> 01:07:39,125
تباً!
934
01:07:47,666 --> 01:07:48,875
هيا!
935
01:08:02,500 --> 01:08:03,500
اللعنة.
936
01:08:06,916 --> 01:08:08,541
سقط طريح الأرض.
937
01:08:08,625 --> 01:08:12,208
- نعم، لا بد أنها سقطة مؤلمة.
- يا صغار، فكّوا قيدي.
938
01:08:15,333 --> 01:08:16,166
يا صغار!
939
01:08:16,250 --> 01:08:18,166
- كان ذلك الزفاف مملاً.
- بلا شك.
940
01:08:18,250 --> 01:08:20,916
نعم، كلّه عجائز.
941
01:08:33,000 --> 01:08:34,583
"نبيل"، عليّ التحدث إليك.
942
01:08:35,416 --> 01:08:36,833
ما الأمر؟
943
01:08:36,916 --> 01:08:38,083
أنت تتعرض للاستغلال.
944
01:08:39,125 --> 01:08:42,291
لا يجوز أن تعمل ميكانيكياً
ومنسّق أغان ونادلاً ومضيفاً
945
01:08:43,083 --> 01:08:44,500
وبستانياً.
946
01:08:45,333 --> 01:08:48,500
لا أحد يجبرني على ذلك.
يعجبني أن كل يوم مختلف عن الآخر.
947
01:08:48,583 --> 01:08:49,708
هذا كل ما في الأمر.
948
01:09:04,625 --> 01:09:05,666
مهلاً.
949
01:09:06,958 --> 01:09:08,375
ماذا تفعل؟
950
01:09:10,125 --> 01:09:11,208
هل أنت على ما يُرام؟
951
01:09:14,291 --> 01:09:15,916
لن أذهب معك يا "لونا".
952
01:09:18,333 --> 01:09:19,875
لم لا؟
953
01:09:19,958 --> 01:09:23,375
أنت محقة. لديّ كل ما أحتاج إليه هنا.
954
01:09:24,041 --> 01:09:25,458
أمتأكد؟
955
01:09:25,541 --> 01:09:27,875
نعم. هذا اليوم مثالي.
956
01:09:31,375 --> 01:09:34,041
وهل ستأتين لرؤيتي غداً؟
957
01:09:36,625 --> 01:09:40,000
سيكون ذلك غريباً. لن تعرف من أنا.
958
01:09:40,708 --> 01:09:43,041
أعلم. أقول ذلك اعتباطاً.
959
01:09:45,375 --> 01:09:46,500
اذهبي.
960
01:09:48,208 --> 01:09:50,416
تذكّري كل ما تحدثنا عنه.
961
01:09:51,666 --> 01:09:53,083
كوني حذرة.
962
01:09:56,041 --> 01:09:57,208
هيا، أسرعي.
963
01:10:16,541 --> 01:10:18,041
لن أنساك أبداً.
964
01:10:21,875 --> 01:10:23,708
وأنا لن أنساك يا "لونا".
965
01:10:23,791 --> 01:10:24,833
هيا.
966
01:10:32,333 --> 01:10:33,541
"غالا"!
967
01:10:36,041 --> 01:10:37,500
أين "لونا"؟
968
01:10:38,916 --> 01:10:40,541
لا أريد أن تكون لي أي صلة بها.
969
01:10:42,625 --> 01:10:44,083
إذاً فهي أخبرتك.
970
01:10:45,166 --> 01:10:47,000
أنا آسف، وهي آسفة أيضاً.
971
01:10:47,083 --> 01:10:48,958
ها هو ذا! "غالا"!
972
01:10:49,500 --> 01:10:51,208
"غالا". لا تستمعي إليه.
973
01:10:51,291 --> 01:10:54,333
يا هذا! لا أريد أن أرى وجهك القذر مجدداً.
974
01:10:55,416 --> 01:10:56,791
حقاً إنك تحبين النطح.
975
01:10:58,833 --> 01:11:00,041
تباً.
976
01:11:00,125 --> 01:11:01,583
حقاً إنها نطحتك بقوة.
977
01:11:02,166 --> 01:11:03,916
- تباً.
- اللعنة.
978
01:11:04,000 --> 01:11:05,541
- مسكين.
- ماذا تفعل؟
979
01:11:05,625 --> 01:11:08,500
- أصرف انتباهك عن الألم.
- توقّف.
980
01:11:08,583 --> 01:11:09,791
ثق بي!
981
01:11:30,541 --> 01:11:31,708
"لونا"، توقّفي!
982
01:11:32,875 --> 01:11:35,125
"بول"! ماذا تفعل هنا؟
983
01:11:35,208 --> 01:11:37,291
أعلم أنك تريدين الرحيل.
984
01:11:39,875 --> 01:11:41,625
أعلم بشأن علاقتك بـ"لوك".
985
01:11:43,958 --> 01:11:46,458
أنا آسف لأنني جعلتك تعيشين ذلك كل يوم
986
01:11:46,541 --> 01:11:49,708
وتستيقظين كل صباح وأنت تشعرين بالاشمئزاز.
987
01:11:51,500 --> 01:11:53,416
كيف أمكنني فعل هذا بأختي؟
988
01:11:54,375 --> 01:11:57,833
جعلت من الصعب منافستك في القذارة.
989
01:11:57,916 --> 01:12:00,250
لكن هذا لا يُقارن بما فعلته بك.
990
01:12:03,791 --> 01:12:05,625
أنا أقحمتك في الدوامة.
991
01:12:06,333 --> 01:12:07,750
نعم.
992
01:12:09,958 --> 01:12:12,083
نحن حقيران فاشلان.
993
01:12:16,458 --> 01:12:18,375
هذا سر انسجامنا الشديد.
994
01:12:22,041 --> 01:12:23,666
لا أريد أن أفقدك.
995
01:12:26,958 --> 01:12:29,416
إن كنت تستطيعين رؤية نفسك من خلال عينيّ،
996
01:12:29,500 --> 01:12:32,375
لرأيت فتاة تستحق أن تُحب.
997
01:12:33,333 --> 01:12:34,833
كفاك.
998
01:12:38,708 --> 01:12:42,708
وأنا أحبّك إلى درجة أن أفجّر نفسي معك.
999
01:12:44,375 --> 01:12:46,625
أفضّل أن أموت على أن أعيش هنا من دونك.
1000
01:13:05,166 --> 01:13:06,583
هل نذهب؟
1001
01:13:06,666 --> 01:13:07,916
هيا بنا.
1002
01:13:14,166 --> 01:13:15,333
مهلاً.
1003
01:13:16,625 --> 01:13:18,000
ماذا إن لم أعجبك؟
1004
01:13:19,000 --> 01:13:22,041
مارست الجنس مع خطيب أختك في عشية زفافها.
1005
01:13:22,125 --> 01:13:24,000
لا يمكنك الانحطاط أكثر من ذلك.
1006
01:13:28,958 --> 01:13:30,583
في حال لم ننج،
1007
01:13:32,375 --> 01:13:34,333
فلتعلم أنني أحببت قضاء هذا اليوم معك.
1008
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
والنوم معك كل ليلة.
1009
01:13:39,583 --> 01:13:41,166
وأنا أحببت ذلك أكثر.
1010
01:14:17,375 --> 01:14:19,333
أنت تشخّرين. شخيرك لا يُطاق.
1011
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
ما كان عليّ الذهاب معك.
1012
01:14:33,416 --> 01:14:34,458
هلّا نذهب.
1013
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
"بول"!
1014
01:14:42,750 --> 01:14:45,083
صار يمكنك تغيير قميصك الآن.
1015
01:14:49,125 --> 01:14:50,333
فكرة سديدة.
1016
01:15:16,083 --> 01:15:17,708
متى تُقلع طائرتنا؟
1017
01:15:17,791 --> 01:15:19,458
في الـ10:15 صباحاً متجهةً إلى "أورلي".
1018
01:15:20,541 --> 01:15:23,291
أشعر بأنني لم أزر "باريس" منذ 10 سنوات.
1019
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
على أقلّ تقدير.
1020
01:15:24,750 --> 01:15:26,833
أتعلم ماذا سأفعل عندما أصل إلى هناك؟
1021
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
لا.
1022
01:15:27,833 --> 01:15:29,833
سأشرب القهوة في الحانة في الأسفل.
1023
01:15:30,916 --> 01:15:32,083
ماذا عنك؟
1024
01:15:40,833 --> 01:15:42,541
حسناً، توقّف من فضلك.
1025
01:15:46,125 --> 01:15:47,333
هل من خطب يا "بول"؟
1026
01:15:49,291 --> 01:15:51,250
سيبدو هذا غريباً، لكنني…
1027
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
أريد البقاء هنا قليلاً بعد.
1028
01:15:54,416 --> 01:15:57,083
حسناً، رائع. هلّا تتابع القيادة يا سيدي؟
1029
01:15:57,166 --> 01:15:58,291
"لونا"؟
1030
01:15:59,333 --> 01:16:02,541
ألا تريدين أن تري
كيف سيجري يوم 10 أبريل هنا؟
1031
01:16:02,625 --> 01:16:03,625
معي؟
1032
01:16:33,000 --> 01:16:37,041
"زفاف لا يعرف النهاية"
1033
01:20:47,625 --> 01:20:49,625
ترجمة نورا حسن
1034
01:20:49,708 --> 01:20:51,708
مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس
85370