All language subtitles for The.Neverending.Wedding.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-YELLO-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:43,750 ‫يوم قابلت "لونا"، 2 00:00:43,833 --> 00:00:46,333 ‫عرفت فوراً أنها ستغيّر حياتي. 3 00:00:46,416 --> 00:00:47,375 ‫أمستعد؟ 4 00:00:48,125 --> 00:00:49,291 ‫إطلاقاً. 5 00:00:56,916 --> 00:00:58,416 ‫لنهرب. 6 00:00:58,500 --> 00:00:59,791 ‫لنركب سيارة الدفع الرباعي! 7 00:00:59,875 --> 00:01:00,750 ‫حسناً، سأقودها. 8 00:01:04,041 --> 00:01:06,291 ‫هيا، لننل منهما! 9 00:01:09,791 --> 00:01:10,833 ‫إنهم يلحقوننا! 10 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 ‫انعطف يساراً! 11 00:01:11,833 --> 00:01:12,875 ‫- ماذا؟ ‫- يساراً! 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,125 ‫- هل نُقدم على هذا؟ ‫- بلا شك! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 ‫كنا في زفاف. 14 00:01:25,208 --> 00:01:27,166 ‫ولم أكن في أسعد حالاتي. 15 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 ‫"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك 16 00:01:34,666 --> 00:01:36,083 ‫لا 17 00:01:36,166 --> 00:01:37,583 ‫لا، لا أصدقاء" 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,041 ‫عزيزتي "غالا". 19 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 ‫أنت بمنزلة أختي بالدم. 20 00:01:46,083 --> 00:01:48,416 ‫لا، ليس "الدم". تلك صياغة مقلقة. 21 00:01:48,500 --> 00:01:50,708 ‫هذا يوم زفافك. إنه يوم عظيم. 22 00:01:50,791 --> 00:01:52,750 ‫لنحتفل به بالموسيقى. 23 00:01:53,500 --> 00:01:55,833 ‫"بالموسيقى" 24 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 ‫ماذا تفعل؟ 25 00:02:03,750 --> 00:02:05,750 ‫لا أدري. أعانقك؟ 26 00:02:06,541 --> 00:02:08,750 ‫نعم، لكن لا وقت لديّ. 27 00:02:10,583 --> 00:02:12,625 ‫أرجوك يا "بول"، كن في مزاج جيد اليوم. 28 00:02:12,708 --> 00:02:15,916 ‫تعلم أنه يوم مهم لي. ستتزوج أعز صديقاتي. 29 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 ‫أحتاج إلى الحنان. 30 00:02:19,541 --> 00:02:22,666 ‫خذ "صوفي". أمّا أنا، فسأحضّر نفسي. 31 00:02:22,750 --> 00:02:26,500 ‫سيكون يوماً رائعاً. 32 00:02:26,916 --> 00:02:31,666 ‫"منتجع (دارنا) الصحي" 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 ‫لا أحب الأعراس. 34 00:02:36,500 --> 00:02:37,958 ‫وعندما يكون المرء مكتئباً، 35 00:02:38,041 --> 00:02:41,166 ‫يجد صعوبة أكبر ‫في تحمّل ترتيبات الجلوس السخيفة 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,875 ‫ونوافير الشوكولاتة 37 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 ‫والالتزام الدائم بتصنّع السعادة. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,291 ‫خصوصاً إن كان مرافقاً لا أحد يلاحظ وجوده. 39 00:02:50,083 --> 00:02:50,958 ‫الأمر مريع. 40 00:02:53,291 --> 00:02:55,250 ‫- هل وجدتها إذاً؟ ‫- من؟ 41 00:02:55,333 --> 00:02:57,375 ‫- ابنتنا. ‫- ها هي هنا. 42 00:02:57,458 --> 00:02:59,000 ‫أجمل العرائس. 43 00:02:59,083 --> 00:03:01,666 ‫لا، بل أقصد… 44 00:03:02,708 --> 00:03:04,000 ‫- "لونا"؟ ‫- أصبت. 45 00:03:04,083 --> 00:03:06,541 ‫لم تكن في غرفتها. من يدري أين تكون؟ 46 00:03:16,625 --> 00:03:18,125 ‫- يا رفاق! ‫- إنه "لوك"! 47 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 ‫هدوءاً! من فضلكم! 48 00:03:20,375 --> 00:03:23,166 ‫أرجو الهدوء! لنسمع "لوك". 49 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 ‫- أشكرك يا "جوردي". ‫- هيا يا "لوك". 50 00:03:25,541 --> 00:03:26,500 ‫إذاً… 51 00:03:26,583 --> 00:03:29,500 ‫بادئ ذي بدء، السلام عليكم. 52 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 ‫وعليكم السلام يا "لوك". 53 00:03:32,041 --> 00:03:33,500 ‫شكراً يا "جوردي"، أنا آت. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,708 ‫- أبي. ‫- نعم؟ 55 00:03:35,958 --> 00:03:37,541 ‫مرحباً جميعاً. 56 00:03:37,625 --> 00:03:38,791 ‫مرحباً يا "جوستين". 57 00:03:38,875 --> 00:03:41,083 ‫- كيف حالك يا جميلتي؟ هل نسيت؟ ‫- أنا بخير. 58 00:03:41,166 --> 00:03:42,458 ‫نسيت ماذا؟ زفافي؟ 59 00:03:42,541 --> 00:03:44,666 ‫- هل كل شيء على ما يُرام هنا؟ ‫- الوضع رائع. 60 00:03:44,750 --> 00:03:48,083 ‫- أما زال يمكنني الزواج بابنتك؟ ‫- بكل تأكيد! 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 ‫فقط لأنك لست عزباء. 62 00:03:55,500 --> 00:03:57,333 ‫- إذاً؟ ‫- عجباً! 63 00:03:57,416 --> 00:03:59,958 ‫- كيف حال المشاكس الصغير؟ ‫- لقد جاء! 64 00:04:01,166 --> 00:04:03,250 ‫ها هو ذا! إنه صديقي! 65 00:04:03,333 --> 00:04:06,500 ‫- هذا رائع! نعم! ‫- هذا رائع! 66 00:04:13,250 --> 00:04:15,208 ‫حقاً إنني لا أحب الأعراس. 67 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 ‫عزيزتي "غالا". 68 00:05:03,291 --> 00:05:04,166 ‫صديقتي. 69 00:05:04,791 --> 00:05:05,625 ‫أختي. 70 00:05:07,083 --> 00:05:08,041 ‫هذه الأغنية إهداء لك. 71 00:05:11,250 --> 00:05:15,125 ‫"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك، لا 72 00:05:15,208 --> 00:05:16,291 ‫لا، لا أصدقاء" 73 00:05:23,833 --> 00:05:26,125 ‫- هل انتهت أم… ‫- لا أدري. 74 00:05:29,250 --> 00:05:30,375 ‫أحسنت يا "جوستين"! 75 00:05:32,458 --> 00:05:33,500 ‫أحسنت! 76 00:05:37,333 --> 00:05:39,291 ‫لذلك غبت عنك في الآونة الأخيرة. 77 00:05:39,375 --> 00:05:43,500 ‫كنت أتدرب كثيراً، ‫وهذا يستغرق وقتاً طويلاً… 78 00:05:43,583 --> 00:05:45,833 ‫- أحسنت! ‫- شكراً جزيلاً. 79 00:05:45,916 --> 00:05:49,750 {\an8}‫- والآن سنحيّي إشبينة العروس… ‫- "شكراً"؟ 80 00:05:49,833 --> 00:05:52,500 ‫…التي هي أخت "غالا" الكبرى، "لونا"! 81 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 ‫هيا. 82 00:06:02,083 --> 00:06:05,000 ‫- أستبعد أن تكون قد حضّرت خطاباً. ‫- بل حضّرت. سترى. 83 00:06:17,333 --> 00:06:18,166 ‫مساء الخير. 84 00:06:20,458 --> 00:06:21,500 ‫كيف حالكم؟ 85 00:06:21,583 --> 00:06:23,250 ‫- أرأيت؟ ‫- مهلاً. 86 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 ‫الإثنين. 87 00:06:31,208 --> 00:06:32,041 ‫الثلاثاء. 88 00:06:33,250 --> 00:06:34,708 ‫- الأربعاء. ‫- من ذاك؟ 89 00:06:35,500 --> 00:06:36,666 ‫الخميس. 90 00:06:36,750 --> 00:06:38,541 ‫- أليس هذا حبيبك؟ ‫- ربما. 91 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 ‫الجمعة. 92 00:06:40,708 --> 00:06:41,541 ‫السبت. 93 00:06:42,583 --> 00:06:43,708 ‫وبعد يوم السبت؟ 94 00:06:49,875 --> 00:06:51,416 ‫- الأحد؟ ‫- جيد. 95 00:06:53,416 --> 00:06:55,916 ‫نعم، هذا ما يُدعى بالحياة اليومية. 96 00:06:57,125 --> 00:06:58,708 ‫تتوالى الأيام 97 00:06:58,791 --> 00:07:01,208 ‫وتتوالى الأسابيع المتماثلة 98 00:07:01,291 --> 00:07:02,833 ‫وتمرّ السنوات في غمضة عين. 99 00:07:03,375 --> 00:07:04,416 ‫وفي النهاية… 100 00:07:05,375 --> 00:07:06,208 ‫الموت. 101 00:07:12,000 --> 00:07:15,291 ‫لكن علاقة الحياة اليومية بالحب ‫كعلاقة الرياح بالنار. 102 00:07:16,625 --> 00:07:20,000 ‫فهي تُخمد النار الخافتة ‫وتؤجج النار المستعرة. 103 00:07:21,333 --> 00:07:23,958 ‫وليس في الوجود 104 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 ‫حب مستعر كحب "لوك" و… 105 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 ‫"غالا". 106 00:07:31,208 --> 00:07:32,458 ‫سلم لسانك. 107 00:07:32,541 --> 00:07:35,750 ‫معاً، كسرا لعنة الحياة اليومية. 108 00:07:36,416 --> 00:07:40,791 ‫معاً، بنيا قصراً بهياً بطوب من الفرح. 109 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 ‫قصر لا يطوله زمان ولا مكان 110 00:07:43,375 --> 00:07:46,041 ‫بمنأى عن رتابة الحياة اليومية. 111 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 ‫ارفعوا كؤوسكم يا رفاق 112 00:07:47,833 --> 00:07:50,416 ‫احتفالاً باجتماع هذين الروحين. 113 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 ‫نخب "لوك" و… 114 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 ‫"غالا". 115 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 ‫ممتاز. 116 00:07:57,250 --> 00:07:58,416 ‫سلم لسانك! 117 00:08:06,958 --> 00:08:09,000 ‫- هل نؤدي فقرتنا؟ ‫- حسناً. 118 00:08:14,458 --> 00:08:15,666 ‫سيداتي وسادتي. 119 00:08:15,750 --> 00:08:18,250 ‫من فضلكم يا أصدقاء. 120 00:08:19,083 --> 00:08:21,333 ‫لنشكركم على حضوركم 121 00:08:22,000 --> 00:08:25,083 ‫وإكراماً لـ"المغرب"، بلدي بالتبني، 122 00:08:26,000 --> 00:08:27,041 ‫"يا رايح". 123 00:08:40,958 --> 00:08:41,875 ‫هيا! 124 00:08:41,958 --> 00:08:43,750 ‫- هيا! ‫- مستحيل! 125 00:08:43,833 --> 00:08:44,708 ‫هيا! 126 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 ‫لم يكن هذا مخططاً له. 127 00:08:51,625 --> 00:08:52,833 ‫هيا! 128 00:09:03,083 --> 00:09:04,333 ‫هيا! 129 00:09:04,416 --> 00:09:05,875 ‫يا جماعة! 130 00:09:05,958 --> 00:09:06,791 ‫نعم! 131 00:09:13,541 --> 00:09:17,041 ‫"يا رايح" أغنية جزائرية لا مغربية. 132 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 ‫يا لصدريته الصغيرة. 133 00:09:20,708 --> 00:09:24,291 ‫كم أود أن أقحمها في مؤخرته. 134 00:09:24,375 --> 00:09:27,291 ‫ثم أغمر طرفها بالبنزين وأضرم النار فيها 135 00:09:27,375 --> 00:09:30,583 ‫وأترك اللهب يتصاعد بطول أحشائه 136 00:09:30,666 --> 00:09:33,458 ‫مؤدياً إلى انفجار جهازه الهضمي. 137 00:09:35,458 --> 00:09:36,791 ‫لكان ذلك رائعاً. 138 00:09:38,125 --> 00:09:40,416 ‫يا لدقة وصفك. 139 00:09:40,500 --> 00:09:43,333 ‫نعم. أهتم بالتفاصيل. 140 00:10:40,333 --> 00:10:41,875 ‫"ناديا"، مشروبا فودكا من فضلك. 141 00:10:43,000 --> 00:10:44,208 ‫هل أعرفك؟ 142 00:10:46,250 --> 00:10:47,541 ‫عزيزتي "ناديا". 143 00:10:56,666 --> 00:11:00,916 ‫ماء ورد دمشقي مع نفحة من زهر البرتقال. 144 00:11:01,000 --> 00:11:01,958 ‫هل أنا محق؟ 145 00:11:04,166 --> 00:11:05,458 ‫أعلم أنني كذلك. 146 00:11:06,833 --> 00:11:08,583 ‫نعم، هذا عطري. 147 00:11:10,833 --> 00:11:11,791 ‫حسناً، نخبك! 148 00:11:13,666 --> 00:11:15,125 ‫هل لي بالطلب نفسه؟ 149 00:11:18,375 --> 00:11:20,041 ‫- هذا أفضل. ‫- أتريد المزيد؟ 150 00:11:22,458 --> 00:11:23,958 ‫على أي حال، أنت كريم الخُلق. 151 00:11:24,625 --> 00:11:27,083 ‫بذلت جهداً كبيراً لأجل هذا الزفاف. 152 00:11:28,250 --> 00:11:33,083 ‫أحيّيك على خطابك. ‫كان شخصياً وصادقاً ومؤثراً. 153 00:11:33,166 --> 00:11:35,375 ‫كم استغرق الأمر لكتابته؟ 154 00:11:38,083 --> 00:11:39,250 ‫أنا "بول"، يسرني لقاؤك. 155 00:11:40,250 --> 00:11:41,166 ‫"لونا". 156 00:11:42,833 --> 00:11:45,541 ‫أشكرك على ما فعلته قبل قليل، فقد أنقذتني. 157 00:11:46,375 --> 00:11:49,791 ‫- على كل منا أن يساند الآخر. ‫- أحقاً؟ لماذا؟ 158 00:11:50,541 --> 00:11:52,708 ‫لننجو من هذا الزفاف الذي لا آخر له. 159 00:11:52,791 --> 00:11:55,083 ‫إذاً فإنك لا تؤمن بسحر الحب. 160 00:11:55,166 --> 00:11:57,916 ‫كتبت "خطاب زفاف" عبر "شات جي بي تي". 161 00:11:58,000 --> 00:11:59,291 ‫أتفق مع "سيلين". 162 00:12:00,041 --> 00:12:02,666 ‫في أن الحب لا يعرف حدوداً ‫وهو في متناول الكل. 163 00:12:03,416 --> 00:12:05,583 ‫بمعنى آخر، يُولد المرء وحده 164 00:12:05,666 --> 00:12:10,208 ‫ويموت وحده، ‫وفي خلال ذلك يشرب قدر المستطاع. 165 00:12:14,166 --> 00:12:15,791 ‫آمين يا صاح. 166 00:12:27,083 --> 00:12:28,291 ‫لم يعد يمكنني التحمل. 167 00:12:29,416 --> 00:12:32,416 ‫- تحمّل ماذا؟ ‫- هذه المهزلة برمتها. 168 00:12:37,250 --> 00:12:38,541 ‫هيا، لنذهب. 169 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 ‫- إلى أين؟ ‫- لا أدري. إلى أي مكان، هيا. 170 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 ‫حبيبتك لن يعجبها الأمر. 171 00:12:50,916 --> 00:12:52,375 ‫كيف عرفت أنها ستكون هنا؟ 172 00:12:52,458 --> 00:12:53,625 ‫حدسي. 173 00:12:54,916 --> 00:12:57,208 ‫لا، هذا ليس صواباً… 174 00:12:57,291 --> 00:12:59,791 ‫هذا فظيع. ألن تفعل شيئاً؟ 175 00:12:59,875 --> 00:13:01,875 ‫على الأقل تستمتع بوقتها. 176 00:13:02,750 --> 00:13:04,041 ‫توقّف! 177 00:13:04,125 --> 00:13:06,250 ‫- أتريدينني أن أتوقّف؟ ‫- نعم. 178 00:13:06,333 --> 00:13:09,500 ‫لا، أنا حرّة. 179 00:13:09,583 --> 00:13:10,416 ‫نعم، لا! 180 00:13:11,541 --> 00:13:13,833 ‫كم رغباتها متناقضة. 181 00:13:13,916 --> 00:13:15,583 ‫إنها امرأة معقدة. 182 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 ‫تبدو مستمتعة جداً بالأمر. 183 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 ‫هذا يتوقف على شريكها. 184 00:13:25,041 --> 00:13:26,000 ‫نعم، أنت… 185 00:13:26,875 --> 00:13:29,500 ‫ألم يتبق لديك أي كبرياء أو احترام للذات؟ 186 00:13:29,583 --> 00:13:30,666 ‫لا شيء؟ 187 00:13:30,750 --> 00:13:33,625 ‫أحسنت في تلخيص حالتي النفسية. 188 00:13:35,333 --> 00:13:37,583 ‫لست أفضل منك. 189 00:13:38,375 --> 00:13:39,541 ‫ليست مسابقة. 190 00:13:40,291 --> 00:13:42,125 ‫جيد، لأنني كنت لأسحقك. 191 00:13:42,208 --> 00:13:44,500 ‫- هيا، ابدئي. ‫- بل ابدأ أنت أولاً. 192 00:13:44,583 --> 00:13:45,541 ‫لا، أنا مصرّ. 193 00:13:45,625 --> 00:13:47,208 ‫لا! 194 00:13:47,291 --> 00:13:49,166 ‫أنا مولعة بهذا! لا، هذا ليس صحيحاً. 195 00:13:49,250 --> 00:13:52,250 ‫لا أعاشر إلا الرجال المرتبطين، 196 00:13:52,333 --> 00:13:54,583 ‫وأُسرف في شرب الكحول كما هو واضح، 197 00:13:54,666 --> 00:13:56,458 ‫وأختي ستتزوج قبلي، 198 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 ‫وأمي لا تستطيع تذكّر اسمي. 199 00:13:59,458 --> 00:14:02,000 ‫حسناً، أنت الفائزة. احترامي لك. 200 00:14:02,791 --> 00:14:05,666 ‫مجدداً! لا! 201 00:14:07,291 --> 00:14:08,750 ‫ألا تريد أن… 202 00:14:09,833 --> 00:14:10,958 ‫نقوم نحن أيضاً… 203 00:14:12,250 --> 00:14:13,125 ‫ليس هنا. 204 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 ‫سترين. إنه موقع خلاب. 205 00:14:16,333 --> 00:14:17,916 ‫لا يهمني موقعك. 206 00:14:24,666 --> 00:14:26,208 ‫يا لكثرة هذه الأزرار. 207 00:14:26,291 --> 00:14:27,125 ‫مهلاً. 208 00:14:29,791 --> 00:14:31,958 ‫اخلع ملابسك بنفسك. لست أمك. 209 00:14:32,041 --> 00:14:32,916 ‫حسناً. 210 00:14:39,750 --> 00:14:43,500 ‫- يا للياقتك البدنية. ‫- أذهب إلى الصالة الرياضية من حين إلى آخر. 211 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 ‫أتجيد تحريك عضلات صدرك؟ 212 00:14:45,958 --> 00:14:47,291 ‫ماذا تقصدين؟ 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,291 ‫هيا، ارقص. 214 00:14:55,625 --> 00:14:57,250 ‫- هنا؟ ‫- نعم، ارقص. 215 00:14:57,333 --> 00:14:58,583 ‫- هنا؟ ‫- نعم. 216 00:14:58,666 --> 00:14:59,583 ‫ارقص لأجلي. 217 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 ‫نعم. 218 00:15:07,375 --> 00:15:09,291 ‫- نعم. ‫- نعم؟ 219 00:15:09,833 --> 00:15:11,625 ‫- هل أتابع الرقص؟ ‫- نعم، تابع. 220 00:15:11,708 --> 00:15:14,375 ‫- أيعجبك رقصي؟ ‫- نعم، إنه رائع. 221 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 ‫إنه ساحر. 222 00:15:32,708 --> 00:15:33,833 ‫الوغد! 223 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 ‫ألا يمكنك أن تدعني وشأني؟ 224 00:16:14,250 --> 00:16:15,083 ‫الوغد. 225 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 ‫اغرب. 226 00:16:18,666 --> 00:16:19,500 ‫"بول"! 227 00:16:20,750 --> 00:16:22,000 ‫"لونا"، هل أنت بخير؟ 228 00:16:23,916 --> 00:16:25,166 ‫ما ذاك الشيء؟ 229 00:16:29,708 --> 00:16:30,541 ‫دعيك منه. 230 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 ‫لا تقلقي. سنلتقي مجدداً. 231 00:16:49,833 --> 00:16:50,666 ‫تباً. 232 00:17:01,583 --> 00:17:02,666 ‫لا! 233 00:17:02,750 --> 00:17:05,500 ‫"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك 234 00:17:05,583 --> 00:17:07,791 ‫لا، لا أصدقاء" 235 00:17:13,666 --> 00:17:16,666 ‫عزيزتي "غالا"، أنت بمنزلة أختي بالدم. 236 00:17:16,750 --> 00:17:19,083 ‫لا، ليس "الدم". تلك صياغة مقلقة. 237 00:17:19,166 --> 00:17:20,375 ‫حياتي… 238 00:17:20,458 --> 00:17:21,375 ‫لا. 239 00:17:21,458 --> 00:17:23,541 ‫هذا يوم زفافك. إنه يوم عظيم. 240 00:17:23,625 --> 00:17:25,666 ‫لنحتفل به بالموسيقى. 241 00:17:26,250 --> 00:17:28,458 ‫بالموسيقى! 242 00:17:28,541 --> 00:17:30,750 ‫"بالموسيقى" 243 00:17:36,541 --> 00:17:40,333 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا أدري. أعانقك؟ 244 00:17:40,416 --> 00:17:42,375 ‫نعم، لكن لا وقت لديّ. 245 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 ‫أرجوك يا "بول"، كن في مزاج جيد اليوم. 246 00:17:47,125 --> 00:17:51,500 ‫تعلم أنه يوم مهم لي. ‫خذ "صوفي". أمّا أنا، فسأحضّر نفسي. 247 00:17:52,458 --> 00:17:54,166 ‫سيكون يوماً رائعاً. 248 00:18:26,666 --> 00:18:28,458 ‫"(غالا) و(لوك)" 249 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 ‫مرحباً يا "ناديا". 250 00:18:29,708 --> 00:18:30,791 ‫من أنت؟ 251 00:18:42,208 --> 00:18:44,125 ‫- هل وجدتها إذاً؟ ‫- من؟ 252 00:18:44,208 --> 00:18:46,166 ‫- ابنتنا. ‫- ها هي هنا. 253 00:18:46,250 --> 00:18:49,833 ‫- أجمل العرائس. ‫- لا، بل أقصد… 254 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 ‫"لونا"؟ 255 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 ‫ها هي ذي. 256 00:18:58,833 --> 00:19:01,500 ‫ما هذا الذي ترتدينه؟ ‫أليس لديك سوى هذا السروال القبيح؟ 257 00:19:01,583 --> 00:19:04,958 ‫- لحظة واحدة يا أمي. ‫- إنما أقول هذا حرصاً على مصلحتك. 258 00:19:05,041 --> 00:19:07,916 ‫"غالا"، ألم تتزوجي البارحة؟ 259 00:19:09,458 --> 00:19:11,333 ‫- ماذا؟ ‫- في مساء البارحة، 260 00:19:11,416 --> 00:19:14,875 ‫دخلت على هودج مع عزف موسيقي. 261 00:19:14,958 --> 00:19:16,250 ‫و"لوك" أدّى رقصته. 262 00:19:16,916 --> 00:19:18,666 ‫عمّ تتحدثين؟ 263 00:19:18,750 --> 00:19:20,791 ‫- أهي ثملة؟ ‫- أمي! 264 00:19:20,875 --> 00:19:22,166 ‫هدوءاً من فضلكم يا رفاق! 265 00:19:22,250 --> 00:19:24,458 ‫ماذا يجري؟ أخبريني. 266 00:19:25,500 --> 00:19:26,750 ‫- اللعنة! ‫- ماذا؟ 267 00:19:27,583 --> 00:19:30,333 ‫- تباً! ‫- أظن أننا فهمنا. 268 00:19:30,416 --> 00:19:31,625 ‫أمي. 269 00:19:32,708 --> 00:19:33,750 ‫أنت! 270 00:19:40,791 --> 00:19:42,708 ‫هلّا شرحت لي ما يجري. 271 00:19:45,333 --> 00:19:46,458 ‫اخرج من المسبح! 272 00:19:48,291 --> 00:19:50,208 ‫اخرج من المسبح اللعين! 273 00:19:56,125 --> 00:19:57,291 ‫فسّر! 274 00:19:59,541 --> 00:20:01,000 ‫فسّر يا هذا! 275 00:20:01,083 --> 00:20:02,916 ‫فسّر لي ما يجري! 276 00:20:03,000 --> 00:20:03,875 ‫ماذا تفعل؟ 277 00:20:08,333 --> 00:20:10,583 ‫"لونا"! تباً. أنت دائماً… 278 00:20:14,791 --> 00:20:16,666 ‫نعم، السنّان الأماميان. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,291 ‫لقد تأذت بشدة. 280 00:20:18,375 --> 00:20:21,250 ‫سيضحكك هذا، لكن زفافها بعد 6 ساعات. 281 00:20:22,958 --> 00:20:24,166 ‫الأمر عاجل. 282 00:20:24,250 --> 00:20:26,541 ‫- الأمر معقد. ‫- الفرق يكاد لا يُلاحظ. 283 00:20:27,333 --> 00:20:29,500 ‫- أمتأكدة؟ ‫- لا، سأنتظر. 284 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 ‫هذا فظيع. 285 00:20:30,875 --> 00:20:33,625 ‫لماذا يحدث لي هذا؟ ‫قضيت 6 أشهر في تحضير الخطاب. 286 00:20:33,708 --> 00:20:35,666 ‫كل أطباء الأسنان في مسابقة للغولف. 287 00:20:35,750 --> 00:20:37,625 ‫الملعب رائع على ما يبدو. 288 00:20:37,708 --> 00:20:40,000 ‫- إذاً ما العمل الآن؟ ‫- لا أدري. 289 00:20:40,083 --> 00:20:41,541 ‫"لوك"، تعال لترى! 290 00:20:41,625 --> 00:20:43,375 ‫- أبي! ‫- ماذا؟ 291 00:20:43,458 --> 00:20:45,458 ‫- كيف… ‫- يُفترض ألّا… 292 00:20:45,541 --> 00:20:48,125 ‫- لا! ‫- آسف يا عزيزتي، لا تؤاخذيني. 293 00:20:48,208 --> 00:20:51,333 ‫حاولي ألّا تلطخي الأريكة. 294 00:20:53,375 --> 00:20:57,000 ‫- لا تبكي يا حبيبتي. ‫- كيف لي ألّا أبكي؟ هذا يوم زفافي! 295 00:20:57,083 --> 00:20:58,083 ‫هذا فظيع. 296 00:20:59,125 --> 00:21:01,250 ‫أمي، أنا في حاجة ماسّة إلى التحدث إليك. 297 00:21:01,333 --> 00:21:03,666 ‫الوقت غير مناسب. انظري إلى حال أختك. 298 00:21:06,666 --> 00:21:07,750 ‫هذا مستحيل. 299 00:21:08,291 --> 00:21:10,083 ‫هذا مستحيل! أنا… 300 00:21:10,166 --> 00:21:12,458 ‫لا نفهم شيئاً مما تقولينه. 301 00:21:12,541 --> 00:21:13,583 ‫ماذا؟ 302 00:21:15,166 --> 00:21:16,500 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 303 00:21:18,875 --> 00:21:19,833 ‫لا أدري. 304 00:21:25,125 --> 00:21:26,666 ‫لا تقلقي على أختك. 305 00:21:26,750 --> 00:21:30,000 ‫ستكون على ما يُرام غداً وستتزوج من جديد. 306 00:21:30,083 --> 00:21:31,416 ‫لست أفهم. 307 00:21:32,541 --> 00:21:35,375 ‫تبدين في قمة الهدوء. ‫يمكنني أن أفسّر لك إن أردت. 308 00:21:37,333 --> 00:21:38,291 ‫فسّر. 309 00:21:40,791 --> 00:21:42,375 ‫نحن في دوامة زمنية. 310 00:21:43,708 --> 00:21:46,416 ‫- لست أفهم. ‫- اليوم هو اليوم. 311 00:21:46,500 --> 00:21:49,875 ‫وكذلك الغد والبارحة. 312 00:21:49,958 --> 00:21:53,458 ‫نحن نعيش اليوم نفسه مجدداً ‫كل يوم إلى الأبد. 313 00:21:53,541 --> 00:21:56,583 ‫كنت وحدي، والآن أصبحنا 2 في الدوامة. 314 00:21:57,916 --> 00:21:59,666 ‫حسناً، رائع. 315 00:21:59,750 --> 00:22:01,541 ‫سُررت لإجرائنا هذا الحديث القصير. 316 00:22:01,625 --> 00:22:04,250 ‫حسناً! إليك أمراً بعده سأدعك وشأنك. 317 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 ‫"عندما تكون في الصحراء 318 00:22:09,416 --> 00:22:11,000 ‫لزمن طويل 319 00:22:11,083 --> 00:22:14,166 ‫تتساءل عن معنى كل هذا، كل القوانين الصارمة 320 00:22:14,250 --> 00:22:17,458 ‫للّعبة التي يريدونك أن تلعبها ‫وعيناك معصوبتان" 321 00:22:19,125 --> 00:22:20,083 ‫رائع. 322 00:22:20,916 --> 00:22:23,250 ‫"عندما تكون في الصحراء 323 00:22:24,125 --> 00:22:25,625 ‫لزمن طويل 324 00:22:27,458 --> 00:22:29,333 ‫تتساءل عن معنى كل هذا 325 00:22:29,416 --> 00:22:32,583 ‫كل هذه القوانين الصارمة للّعبة التي…" 326 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 ‫- إنها صُدفة. ‫- لا. 327 00:22:34,291 --> 00:22:37,375 ‫"نبيل" يجرّب النظام الصوتي كل صباح 328 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 ‫في تمام الساعة 10:47 صباحاً. 329 00:22:43,375 --> 00:22:45,916 ‫آسف، تكون الصدمة كبيرة في البداية. 330 00:22:46,416 --> 00:22:47,958 ‫كيف نخرج من هذه الدوامة؟ 331 00:22:49,875 --> 00:22:51,041 ‫لا يمكنك الخروج. 332 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 ‫أتريدين جعة؟ 333 00:22:56,458 --> 00:22:57,625 ‫الكهف. 334 00:22:57,708 --> 00:22:59,041 ‫أين هو؟ 335 00:22:59,125 --> 00:23:02,625 ‫نعم، حدسك قوي. ‫هذا أول ما يتراءى للمرء، لكن… 336 00:23:02,708 --> 00:23:03,583 ‫مهلاً! 337 00:23:30,958 --> 00:23:33,083 ‫أخيراً وجدته. ها هو ذا. 338 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 ‫- أتريدين جعة؟ ‫- لا. 339 00:23:38,125 --> 00:23:39,875 ‫بئساً. آسف. 340 00:23:39,958 --> 00:23:41,708 ‫تباً. كم أنت غبي! 341 00:23:43,208 --> 00:23:44,458 ‫مهلاً، بدأت أتذكّر. 342 00:23:46,333 --> 00:23:49,500 ‫بعد الزفاف ليلة أمس، 343 00:23:50,833 --> 00:23:54,500 ‫كنا على الصخرة، وكنا على وشك أن… 344 00:23:55,291 --> 00:23:57,208 ‫مجرد التفكير في الأمر مثير للغثيان. 345 00:23:57,291 --> 00:24:00,250 ‫- شكراً. ‫- عفواً. ثم… 346 00:24:00,916 --> 00:24:02,416 ‫خلعت قميصك. 347 00:24:05,166 --> 00:24:06,416 ‫ماذا كان ذلك؟ 348 00:24:08,458 --> 00:24:10,583 ‫- ماذا؟ ‫- السهم في كتفك. 349 00:24:11,791 --> 00:24:13,791 ‫الأرجح أنهم رجال يصيدون ليلاً. 350 00:24:14,500 --> 00:24:17,833 ‫صيادون؟ بقوس إفرنجية في منتصف الليل؟ 351 00:24:18,916 --> 00:24:21,458 ‫هكذا هي العادات والتقاليد كما تعلمين. 352 00:24:22,333 --> 00:24:23,958 ‫أي هراء هذا… 353 00:24:25,166 --> 00:24:26,000 ‫اصبري. 354 00:24:26,833 --> 00:24:28,041 ‫اصبري. 355 00:24:34,041 --> 00:24:35,791 ‫هذا ما تبحثين عنه. 356 00:24:37,375 --> 00:24:39,083 ‫أليست ظاهرة رائعة؟ 357 00:24:41,541 --> 00:24:44,000 ‫"لونا"، كما أخبرتك سابقاً، 358 00:24:44,583 --> 00:24:48,250 ‫فإنك إن دخلت الزوبعة… ‫هكذا أسميتها. أرى أنه اسم رائع. 359 00:24:50,958 --> 00:24:54,208 ‫فستستيقظين وسيبدأ اليوم من حيث… 360 00:24:55,875 --> 00:24:56,958 ‫إنها لا تصغي إليّ. 361 00:25:21,708 --> 00:25:24,791 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام يا "لوك". 362 00:25:24,875 --> 00:25:26,916 ‫شكراً يا "جوردي". أنا آت. 363 00:25:30,291 --> 00:25:32,208 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- دعني وشأني. 364 00:25:38,000 --> 00:25:39,166 ‫ماذا تقرأ؟ 365 00:25:40,541 --> 00:25:41,750 {\an8}‫أخبار اليوم. 366 00:25:42,916 --> 00:25:46,416 {\an8}‫إذاً أتقرأ الجريدة نفسها كل يوم؟ 367 00:25:46,500 --> 00:25:49,666 {\an8}‫تماماً، من المطمئن أن أرى أن لا شيء تغيّر. 368 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 ‫حالك ميؤوس منها يا "بول". 369 00:25:54,000 --> 00:25:54,833 ‫شكراً. 370 00:25:56,041 --> 00:25:58,375 ‫ما برجك؟ سأقرأ طالعك. 371 00:26:00,875 --> 00:26:01,916 ‫لا داعي. 372 00:26:03,041 --> 00:26:06,041 {\an8}‫"سينتهي بك الأمر عالقة ‫في دوامة زمنية مع أحمق، 373 00:26:06,125 --> 00:26:08,791 {\an8}‫لكن لأنك أذكى منه، 374 00:26:08,875 --> 00:26:10,625 ‫فستتمكنين من الهرب." 375 00:26:12,208 --> 00:26:13,166 ‫وداعاً يا "بول". 376 00:26:24,583 --> 00:26:25,416 ‫نعم! 377 00:26:59,333 --> 00:27:01,291 ‫نعم، لكن لا وقت لديّ. 378 00:27:02,291 --> 00:27:06,333 ‫- أنت، تعال معي فوراً. ‫- "لونا"، ماذا تفعلين هنا؟ 379 00:27:06,416 --> 00:27:07,791 ‫إلى أين سنذهب؟ 380 00:27:07,875 --> 00:27:09,041 ‫هل أنت ذاهب؟ 381 00:27:10,250 --> 00:27:14,125 ‫ذات يوم، شربت كل القهوة في الفندق. ‫لم أنم لـ3 أيام. 382 00:27:14,208 --> 00:27:15,875 ‫انتهى بي الأمر في "باكوا" في "كولومبيا". 383 00:27:15,958 --> 00:27:18,833 ‫- إنها مستوطنة… ‫- لا بد أن أخرج من هنا. 384 00:27:18,916 --> 00:27:20,291 ‫لا يمكنني الاحتمال. 385 00:27:20,375 --> 00:27:23,458 ‫ذهبت بسبب رواية وجدتها في الفندق. ‫أحداثها تدور هناك. 386 00:27:24,416 --> 00:27:28,416 ‫إنها سلسلة شخصية وعالمية في آن واحد. 387 00:27:28,500 --> 00:27:31,458 ‫ملحمة فلسفية وقصة أطفال. 388 00:27:31,541 --> 00:27:32,416 ‫ماذا؟ 389 00:27:32,500 --> 00:27:35,708 ‫"مئة عام من العزلة". ‫قرأتها 20 مرة على الأقل. 390 00:27:38,958 --> 00:27:40,750 ‫منذ متى وأنت عالق هنا؟ 391 00:27:41,791 --> 00:27:43,083 ‫توقفت عن عدّ الأيام. 392 00:27:43,958 --> 00:27:45,208 ‫ما بين 6 أشهر و… 393 00:27:46,083 --> 00:27:48,666 ‫5 سنوات. أجد صعوبة في التذكر إلى حد ما. 394 00:27:49,208 --> 00:27:51,000 ‫- أتريدين جعة؟ ‫- مستحيل. 395 00:27:51,083 --> 00:27:54,833 ‫مستحيل أن أبقى عالقة ‫في هذه الدوامة اللعينة. 396 00:27:54,916 --> 00:27:57,666 ‫في دوامتنا. نحن بمنزلة زميلي سكن. 397 00:28:00,375 --> 00:28:02,416 ‫تباً، أنا عالقة هنا معك. 398 00:28:03,625 --> 00:28:06,625 ‫- هذا أسوأ من الوحدة. ‫- أجد كلامك مسيئاً إلى حد ما. 399 00:28:13,166 --> 00:28:14,541 ‫إنك تسرعين أكثر من اللازم. 400 00:28:16,875 --> 00:28:19,541 ‫فهمت! تحاولين إنهاء حياتك. 401 00:28:20,208 --> 00:28:22,458 ‫نسيت أن أخبرك، نحن خالدان. 402 00:28:25,666 --> 00:28:27,625 ‫لا يمكننا الموت، لكن يمكننا أن نتألم. 403 00:28:29,625 --> 00:28:30,750 ‫علام تنوين؟ 404 00:28:32,791 --> 00:28:34,708 ‫الاصطدام بشاحنة أم… 405 00:28:36,041 --> 00:28:38,416 ‫السقوط في الوادي؟ أفضّل الوادي. 406 00:28:46,041 --> 00:28:47,041 ‫حسناً. 407 00:28:47,875 --> 00:28:51,666 ‫سأساعدك. المحاولة الأولى صعبة، ‫ثم إننا سنعود بشكل أسرع. 408 00:28:52,708 --> 00:28:54,000 ‫ماذا تفعل؟ 409 00:29:01,000 --> 00:29:03,833 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام يا "لوك". 410 00:29:03,916 --> 00:29:05,625 ‫شكراً يا "جوردي". أنا آت. 411 00:29:10,166 --> 00:29:11,916 ‫أنت قتلتني. على رسلك! 412 00:29:12,000 --> 00:29:13,416 ‫نعم، لكن ذلك لم يغيّر شيئاً. 413 00:29:13,500 --> 00:29:15,458 ‫تباً، لا يحق لنا الموت حتى. 414 00:29:17,625 --> 00:29:19,541 ‫ألم تفكر في الموت قط؟ 415 00:29:21,125 --> 00:29:22,041 ‫كلّا. 416 00:29:24,000 --> 00:29:25,208 ‫أمّا أنا… 417 00:29:25,916 --> 00:29:30,708 ‫لطالما تخيلت جنازتي ‫في كنيسة صغيرة جميلة مطلّة على البحر. 418 00:29:31,375 --> 00:29:34,208 ‫مع نحيب أختي وأبي 419 00:29:34,291 --> 00:29:37,416 ‫واستياء أمي البسيط. 420 00:29:38,833 --> 00:29:40,250 ‫على ما آمل. 421 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 ‫هذا جميل. 422 00:29:42,041 --> 00:29:45,500 ‫هذه الدوامة جعلت منّي شخصاً عدمياً. ‫لم أعد أرى المنطق في أي شيء. 423 00:29:46,291 --> 00:29:49,541 ‫في رأيي، لطالما كنت عدمياً. ‫كل ما في الأمر أن الدوامة ساعدتك. 424 00:29:49,625 --> 00:29:53,541 ‫- لماذا تقولين ذلك؟ ‫- لأنني لا أكذب على نفسي. 425 00:29:53,625 --> 00:29:55,541 ‫- أعلم من أكون. ‫- أحقاً؟ 426 00:29:56,875 --> 00:29:57,958 ‫من تكونين إذاً؟ 427 00:29:59,375 --> 00:30:00,583 ‫امرأة مثيرة للشفقة. 428 00:30:02,041 --> 00:30:03,583 ‫حثالة لا رجاء منها. 429 00:30:04,625 --> 00:30:06,083 ‫- لا. ‫- بلى. 430 00:30:06,166 --> 00:30:10,083 ‫وصحيح أنني لا أعرفك جيداً، ‫لكنني أدرك أنك أنت الآخر حثالة. 431 00:30:12,375 --> 00:30:14,083 ‫- أترين ذلك؟ ‫- نعم. 432 00:30:15,750 --> 00:30:18,250 ‫وفي رأيي، نحن نُعاقب. 433 00:30:18,333 --> 00:30:21,666 ‫- من قبل من؟ ‫- من يبالي؟ عاقبة أعمالنا ليست خيراً. 434 00:30:22,916 --> 00:30:25,708 ‫حسناً. آسف، لا يمكنني مساعدتك في هذا. 435 00:30:25,791 --> 00:30:28,625 ‫بادئ ذي بدء، تفاصيل الاحتفالات مكتوبة 436 00:30:28,708 --> 00:30:32,375 ‫على الدليل الذي دُسّ ‫من تحت أبواب غرفكم صباح اليوم. 437 00:30:32,458 --> 00:30:33,291 ‫ستجدون… 438 00:30:33,375 --> 00:30:36,041 ‫- "لوك"! المعذرة، آسف. ‫- ماذا؟ نعم. 439 00:30:36,125 --> 00:30:39,166 ‫- لم نحصل على دليل. ‫- لم نحصل على شيء. 440 00:30:39,250 --> 00:30:42,583 ‫لماذا؟ "نبيل"؟ 441 00:30:42,666 --> 00:30:46,791 ‫ها هي ذي! ‫كان ثمة خطب بالطابعة. لقد أُصلحت الآن. 442 00:30:46,875 --> 00:30:51,250 ‫حسناً، فلتدسّها تحت أبواب غرفهم. شكراً. 443 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 ‫ما العمل؟ 444 00:31:09,375 --> 00:31:10,333 ‫ماذا؟ 445 00:31:31,500 --> 00:31:33,041 ‫أشعر بالحر الشديد. 446 00:31:38,875 --> 00:31:40,500 ‫لا أطيق الجلوس مكتوفة اليدين. 447 00:31:42,875 --> 00:31:44,708 ‫توقيت ممتاز. هيا بنا. 448 00:31:47,583 --> 00:31:49,208 ‫ها هو المكان. لقد وصلنا. 449 00:31:49,916 --> 00:31:51,875 ‫أهلاً بك في حديقتي السريّة. 450 00:31:55,833 --> 00:31:57,666 ‫أعشق هذه القرية. 451 00:31:57,750 --> 00:31:59,500 ‫- إلى أين تأخذني؟ ‫- هيا. 452 00:31:59,625 --> 00:32:01,666 ‫سأعرّفك بأعز أصدقائي. 453 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 ‫مرحباً يا جماعة! 454 00:32:03,208 --> 00:32:05,500 ‫"بشير" و"قادر" و"عديل"، كيف حالكم؟ 455 00:32:06,708 --> 00:32:07,666 ‫مرحباً. 456 00:32:07,750 --> 00:32:09,875 ‫والآن مع أعزّهم. 457 00:32:09,958 --> 00:32:12,125 ‫إنه بمنزلة أخي. "أمير". 458 00:32:13,750 --> 00:32:16,250 ‫- هل أعرفك؟ ‫- هكذا هو "أمير". 459 00:32:17,750 --> 00:32:20,791 ‫وهذا "أحمد". هل تحسنت علاقتك بزوجتك؟ 460 00:32:22,791 --> 00:32:23,958 ‫لا يبدو ذلك. 461 00:32:24,041 --> 00:32:26,041 ‫"سليم"، أريد طلبي المعتاد من فضلك. 462 00:32:26,125 --> 00:32:27,541 ‫هلّا نجلس. 463 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 ‫- هل تعرفه؟ ‫- لم أره من قبل. 464 00:32:34,791 --> 00:32:36,250 ‫إذاً تتردد على هذا المكان. 465 00:32:36,875 --> 00:32:39,250 ‫كل يوم بدءاً من الساعة 4 عصراً. 466 00:32:39,333 --> 00:32:40,833 ‫كل يوم؟ 467 00:32:40,916 --> 00:32:43,041 ‫ألا ترغب في فعل أي شيء آخر أبداً؟ 468 00:32:43,125 --> 00:32:44,166 ‫مثل ماذا؟ 469 00:32:44,250 --> 00:32:46,750 ‫لا بد أن هناك أنشطة لا آخر لها. 470 00:32:49,375 --> 00:32:50,333 ‫صدّقيني… 471 00:32:51,916 --> 00:32:53,791 ‫لا مكان أفضل من هذا. 472 00:32:59,291 --> 00:33:02,333 ‫تباً! أنت بلائي يا "حكيم"! 473 00:33:12,500 --> 00:33:14,708 ‫آسف يا "حكيم". 474 00:33:14,791 --> 00:33:17,166 ‫هناك ما لا تفهمه. 475 00:33:17,250 --> 00:33:20,291 ‫بمجرد أن تغادر الفندق، ‫فستجدني أنا و"باتريشيا" هنا 476 00:33:20,375 --> 00:33:23,791 ‫لنجعلك تدفع ثمن كل ما فعلته بنا. 477 00:33:23,875 --> 00:33:26,250 ‫لقد فقدت عقلك. تحتاج إلى علاج نفسي. 478 00:33:27,333 --> 00:33:30,000 ‫أحقاً؟ أترى ذلك؟ 479 00:33:31,000 --> 00:33:31,833 ‫نعم! 480 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 ‫لعلّك محق. 481 00:33:37,750 --> 00:33:38,625 ‫لا! 482 00:33:45,291 --> 00:33:46,125 ‫"بول"؟ 483 00:33:47,000 --> 00:33:48,875 ‫هل أنت على ما يُرام؟ تتصرف بغرابة. 484 00:33:50,291 --> 00:33:51,416 ‫ها قد بدأ السحب. 485 00:33:52,500 --> 00:33:55,000 ‫كم هذا مشوق. أتشاركين في سحب اليانصيب؟ 486 00:34:01,583 --> 00:34:02,416 ‫6. 487 00:34:03,250 --> 00:34:04,083 ‫هذا الرقم لديّ. 488 00:34:05,250 --> 00:34:06,333 ‫26. 489 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 ‫هذا الرقم لديّ أيضاً. 490 00:34:09,000 --> 00:34:10,875 ‫- 14. ‫- 14. 491 00:34:11,791 --> 00:34:12,958 ‫19. 492 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 ‫19. 493 00:34:15,250 --> 00:34:16,083 ‫18. 494 00:34:17,000 --> 00:34:18,416 ‫هذا الرقم لديّ أيضاً. 495 00:34:18,500 --> 00:34:20,000 ‫- 39. ‫- 39. 496 00:34:20,083 --> 00:34:23,166 ‫هيا، أرجوك، 7. 497 00:34:25,500 --> 00:34:26,791 ‫و7. 498 00:34:26,875 --> 00:34:29,208 ‫مرحى! لقد فزت! 499 00:34:29,291 --> 00:34:33,125 ‫أحسنت! 500 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 ‫شكراً. 501 00:34:34,833 --> 00:34:36,791 ‫هذا أسعد أيام حياتي. 502 00:34:36,875 --> 00:34:38,875 ‫"أمير"، قدّم النارجيلة للجميع على حسابي! 503 00:34:46,166 --> 00:34:47,833 ‫أعلم ما ستقولينه. 504 00:34:49,875 --> 00:34:53,750 ‫لكنني كلما سمعت تلك الأرقام، ‫تملّكني الشعور نفسه. 505 00:34:53,833 --> 00:34:56,375 ‫كأنها رعشة خفيفة في معدتي. 506 00:34:56,458 --> 00:34:57,583 ‫وعندما أفوز… 507 00:34:58,625 --> 00:35:00,750 ‫عندما أفوز، تُبعث فيّ الروح. 508 00:35:04,541 --> 00:35:05,375 ‫سأغادر. 509 00:35:06,958 --> 00:35:07,875 ‫إلى أين؟ 510 00:35:08,708 --> 00:35:10,125 ‫انظر إليهم جميعاً. 511 00:35:11,041 --> 00:35:13,708 ‫ليسوا أصدقاءك. إنهم يتجاهلونك! 512 00:35:13,791 --> 00:35:16,291 ‫كيف تحتمل عيش اليوم نفسه؟ 513 00:35:16,375 --> 00:35:17,708 ‫لا أدري. 514 00:35:18,833 --> 00:35:20,625 ‫لم أجد ما هو أفضل. 515 00:35:20,708 --> 00:35:21,750 ‫لا يمكنني فعل هذا. 516 00:35:21,833 --> 00:35:23,083 ‫فعل ماذا؟ 517 00:35:23,166 --> 00:35:26,375 ‫عليك أن تحاول على الأقل ‫أن تفعل شيئاً منطقياً. 518 00:35:26,458 --> 00:35:27,875 ‫لكن لا شيء منطقي. 519 00:35:30,500 --> 00:35:31,708 ‫ما هذا؟ 520 00:35:32,583 --> 00:35:35,791 ‫"لوك" وأصدقاؤه يلعبون بكرات الطلاء ‫كل يوم في الساعة نفسها. 521 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 ‫لديّ فكرة. 522 00:35:49,166 --> 00:35:51,625 ‫- هل ستأتي؟ ‫- ماذا تقترحين؟ 523 00:35:51,708 --> 00:35:53,916 ‫لا شيء. مجرد ثأر شخصي بسيط. 524 00:35:54,000 --> 00:35:56,250 ‫أنا تبعتك إلى هنا، والآن حان دورك. 525 00:36:39,000 --> 00:36:39,875 ‫أمستعد؟ 526 00:36:41,166 --> 00:36:42,500 ‫إطلاقاً. 527 00:36:50,000 --> 00:36:52,125 ‫- أليس هذا أمتع من اليانصيب؟ ‫- بلى. 528 00:36:52,208 --> 00:36:53,666 ‫لنهرب. 529 00:36:53,750 --> 00:36:55,083 ‫لنركب سيارة الدفع الرباعي! 530 00:36:55,166 --> 00:36:56,750 ‫حسناً، سأقودها. 531 00:36:59,208 --> 00:37:01,375 ‫هيا، لننل منهما! 532 00:37:01,458 --> 00:37:03,083 ‫الحقوهما! 533 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 ‫إنهم يلحقوننا! 534 00:37:12,291 --> 00:37:13,708 ‫ها هما ذان. أسرع! 535 00:37:13,791 --> 00:37:15,166 ‫ما العمل؟ 536 00:37:16,333 --> 00:37:18,375 ‫سأصفّيهم. أبطئ قليلاً! 537 00:37:22,583 --> 00:37:24,458 ‫لقد فقدت عقلها تماماً! 538 00:37:27,166 --> 00:37:28,791 ‫أسرع، اللعنة! 539 00:37:28,875 --> 00:37:30,916 ‫هذا لا يجدي! أسرع! 540 00:37:32,000 --> 00:37:33,083 ‫- انعطف يساراً! ‫- ماذا؟ 541 00:37:33,166 --> 00:37:34,375 ‫يساراً! 542 00:37:36,666 --> 00:37:37,958 ‫- هل نُقدم على هذا؟ ‫- بلا شك. 543 00:37:41,250 --> 00:37:43,291 ‫هل أنت على ما يُرام؟ أفزعتني. 544 00:37:43,375 --> 00:37:44,708 ‫كان ذلك رائعاً! 545 00:37:44,791 --> 00:37:47,500 ‫خُيل إليّ أننا في فيلم "إي تي" ‫وأننا سنحلّق بعيداً، 546 00:37:47,583 --> 00:37:50,041 ‫- لكننا سقطنا إلى حتفنا. ‫- أنت مجنونة. 547 00:37:50,125 --> 00:37:52,541 ‫كفاك. أعلم أن الأمر أعجبك. 548 00:37:52,625 --> 00:37:53,541 ‫نعم، أعترف بذلك. 549 00:37:55,166 --> 00:37:56,541 ‫أنا هنا تماماً. 550 00:37:56,625 --> 00:38:00,416 ‫المذهل هو أنه لا عواقب لأفعالنا. 551 00:38:00,500 --> 00:38:01,750 ‫هذا جنون. 552 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 ‫هلّا نذهب. 553 00:38:07,041 --> 00:38:09,250 ‫لن تذهب معها، أليس كذلك؟ 554 00:38:15,875 --> 00:38:18,541 ‫- لكن يا "بول"… ‫- لا عواقب. 555 00:38:22,083 --> 00:38:25,000 ‫إذاً؟ أهو مبتذل؟ 556 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 ‫نعم، إنه مبتذل جداً. 557 00:38:31,125 --> 00:38:32,583 ‫ماذا تفعلان؟ 558 00:38:36,500 --> 00:38:38,750 ‫زجاجة واحدة. تلك. 559 00:38:40,083 --> 00:38:42,125 ‫لم أركما ولم ترياني. 560 00:38:48,833 --> 00:38:50,458 ‫- ألن تأتي؟ ‫- كلّا. 561 00:38:50,541 --> 00:38:51,666 ‫أتوسل إليك. 562 00:38:54,208 --> 00:38:55,541 ‫حرّك وركيك قليلاً. 563 00:38:58,291 --> 00:39:01,250 ‫- ماذا عن وشمك؟ أهو في قمة الانحطاط؟ ‫- بكل تأكيد. 564 00:39:05,208 --> 00:39:06,666 ‫باندا صغيرة على أرجوحة شبكية. 565 00:39:19,250 --> 00:39:21,833 ‫لطالما كنت مغرماً بك وسأظل كذلك. 566 00:39:59,333 --> 00:40:01,541 ‫"هنيئاً بعيد ميلادك الـ1,000 يا فاشل!" 567 00:40:29,000 --> 00:40:30,916 ‫عشنا يوماً رائعاً. 568 00:40:35,833 --> 00:40:36,875 ‫ليلة سعيدة. 569 00:40:48,833 --> 00:40:49,916 ‫هذا جنون. 570 00:40:51,500 --> 00:40:53,125 ‫نحن وحدنا في الصحراء. 571 00:40:54,291 --> 00:40:55,750 ‫وحدنا في الدوامة. 572 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 ‫وحدنا في كون غير معلوم. 573 00:40:59,708 --> 00:41:01,583 ‫أليس من الرائع أن نحظى بكوننا الخاص؟ 574 00:41:03,833 --> 00:41:06,250 ‫لم أشعر براحة بال كهذه قط. 575 00:41:11,333 --> 00:41:12,833 ‫كنت أتساءل… 576 00:41:15,250 --> 00:41:17,500 ‫أكنت تواعدين أحداً؟ ليس عليك الإجابة. 577 00:41:19,875 --> 00:41:21,500 ‫لا، لا أمانع الإجابة. 578 00:41:21,583 --> 00:41:24,291 ‫لن يُحدث ذلك فرقاً على أي حال. 579 00:41:25,791 --> 00:41:28,291 ‫أنا في علاقة فظيعة. 580 00:41:29,500 --> 00:41:31,208 ‫ليست علاقة مُحبة. 581 00:41:32,666 --> 00:41:35,750 ‫بل هي أقرب إلى علاقة جنسية مريضة 582 00:41:35,833 --> 00:41:38,208 ‫مع شابّ غير مُتاح بكل وضوح. 583 00:41:40,750 --> 00:41:42,250 ‫ليست مدعاة للفخر. 584 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 ‫لا أدري. 585 00:41:44,875 --> 00:41:45,958 ‫الناس محقون. 586 00:41:48,083 --> 00:41:49,208 ‫أنا مجنونة. 587 00:41:51,041 --> 00:41:52,750 ‫يعجبني مدى جنونك. 588 00:41:55,958 --> 00:41:57,458 ‫أتعلمين رأيي؟ 589 00:41:58,041 --> 00:42:00,791 ‫سنعيش عمراً في الدوامة ‫أطول مما عشناه قبل الوقوع فيها. 590 00:42:02,958 --> 00:42:06,541 ‫لذا يمكننا أن نعتبر أن كل ما فعلناه ‫قبل وقوعنا في الدوامة لا يهم. 591 00:42:07,375 --> 00:42:08,958 ‫المهم هو الحاضر. 592 00:42:10,166 --> 00:42:12,125 ‫أنت وأنا، لا شيء غيرنا مهم. 593 00:42:16,083 --> 00:42:18,250 ‫بدأت أحب نظرياتك السخيفة. 594 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 ‫نعم. 595 00:42:20,166 --> 00:42:22,333 ‫وحبيبك الوغد لا يهم هنا. 596 00:42:23,083 --> 00:42:25,708 ‫ليس عليك التفكير فيه عندما تفيقين. 597 00:42:36,583 --> 00:42:37,875 ‫سأخلد إلى الفراش. 598 00:42:55,041 --> 00:42:56,750 ‫آسف بشأن أسئلتي السخيفة. 599 00:42:59,166 --> 00:43:01,083 ‫لا، أنت محق. 600 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 ‫علينا أن نعيش في الحاضر. لا شيء آخر مهم. 601 00:43:04,083 --> 00:43:04,916 ‫بكل تأكيد. 602 00:43:06,958 --> 00:43:09,625 ‫ثم إننا جميعاً نندم ‫على معاشرة أناس معيّنة. 603 00:43:16,791 --> 00:43:17,875 ‫مهلاً. 604 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 ‫من عاشرت في الدوامة؟ 605 00:43:22,083 --> 00:43:23,125 ‫لا أتذكّر. 606 00:43:23,208 --> 00:43:24,708 ‫بحقك، أخبرني. 607 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 ‫- ليس بالأمر المهم. ‫- سايرني. 608 00:43:28,750 --> 00:43:29,833 ‫حسناً. 609 00:43:31,333 --> 00:43:33,000 ‫لديّ قصتان أو 3. 610 00:43:34,166 --> 00:43:35,291 ‫عاشرت "ناديا". 611 00:43:35,375 --> 00:43:37,041 ‫- النادلة؟ ‫- بالضبط. 612 00:43:39,583 --> 00:43:42,750 ‫كان ذلك مذهلاً. 613 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 ‫المذهل… 614 00:43:45,583 --> 00:43:46,916 ‫هو أن ثمة رجلاً مات هنا. 615 00:43:48,583 --> 00:43:49,541 ‫هنا تماماً. 616 00:43:50,750 --> 00:43:51,833 ‫بمنتهى البساطة. 617 00:43:53,041 --> 00:43:54,125 ‫روحها قوية جداً. 618 00:43:55,250 --> 00:43:57,250 ‫حاولت أن أعاشر أختك. 619 00:43:57,333 --> 00:44:00,000 ‫- لا، إلا "غالا". ‫- بلى. 620 00:44:09,500 --> 00:44:11,916 ‫لكنها ليست مرحة إلى ذلك الحد. 621 00:44:12,000 --> 00:44:13,500 ‫لا عجب. 622 00:44:13,583 --> 00:44:15,083 ‫حتى إنني حاولت أن أعاشر "آلان". 623 00:44:15,833 --> 00:44:17,583 ‫أحقاً؟ يا للرقي. 624 00:44:25,000 --> 00:44:27,791 ‫- لم يعجبني الأمر. ‫- كفاك. أنا متأكدة من أنه أعجبك. 625 00:44:27,875 --> 00:44:31,541 ‫انسي أمر "آلان"، لأن أروع علاقاتي… 626 00:44:33,500 --> 00:44:34,666 ‫من؟ قُل. 627 00:44:45,541 --> 00:44:47,875 ‫علاقتي الثلاثية مع والديك. 628 00:44:47,958 --> 00:44:49,083 ‫لا. 629 00:44:49,625 --> 00:44:51,708 ‫لا! هذا مقزز. 630 00:44:51,791 --> 00:44:55,291 ‫- أمك كانت… ‫- لا أريد أن أعرف حقاً! 631 00:44:56,375 --> 00:44:58,458 ‫أنا أمزح. 632 00:44:58,541 --> 00:44:59,875 ‫تباً. أقلقتني. 633 00:45:05,875 --> 00:45:07,333 ‫ماذا عنا أنا وأنت؟ 634 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 ‫ماذا بشأننا؟ 635 00:45:10,333 --> 00:45:11,708 ‫ألم نمارس الجنس قط؟ 636 00:45:13,333 --> 00:45:15,041 ‫هيا، يمكنك إخباري. 637 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‫لا أخشى إخبارك، ‫لكنك ستستجوبينني إن أجبت بـ"نعم" 638 00:45:18,416 --> 00:45:21,000 ‫وستستنكرين إن أجبت بـ"لا". 639 00:45:21,083 --> 00:45:23,041 ‫سيُدمر كل ما بنيناه. 640 00:45:24,416 --> 00:45:27,500 ‫ما الذي بنيناه؟ هل بنينا شيئاً؟ 641 00:45:31,666 --> 00:45:35,041 ‫الحال أهون في وجودك. أريد لذلك أن يستمر. 642 00:45:38,208 --> 00:45:39,708 ‫كم أنت شاعري. 643 00:46:10,000 --> 00:46:11,291 ‫هل معك واق ذكري؟ 644 00:46:12,375 --> 00:46:13,666 ‫ما المغزى؟ 645 00:46:16,500 --> 00:46:17,791 ‫كم أنا غبية. 646 00:46:22,750 --> 00:46:24,250 ‫ما هذا؟ 647 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 ‫لا أدري. 648 00:46:25,583 --> 00:46:27,500 ‫اخرجا كلاكما فوراً. 649 00:46:27,583 --> 00:46:29,333 ‫وإلا فسأمطر خيمتكما بوابل من السهام. 650 00:46:30,125 --> 00:46:31,625 ‫"حكيم". 651 00:46:31,708 --> 00:46:32,708 ‫من ذاك؟ 652 00:46:33,958 --> 00:46:36,375 ‫نادل في الزفاف لهوت معه. 653 00:46:37,875 --> 00:46:39,083 ‫في البداية. 654 00:47:02,000 --> 00:47:03,083 ‫عفواً؟ 655 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 ‫- أعتذر. ‫- الاعتذار واجب. 656 00:47:05,166 --> 00:47:06,791 ‫- هل أنت نادل؟ ‫- لا. 657 00:47:06,875 --> 00:47:09,916 ‫تماماً. لذا اترك الزجاجة من فضلك. 658 00:47:12,458 --> 00:47:13,833 {\an8}‫وخذ هذه بدلاً منها. 659 00:47:15,375 --> 00:47:16,833 ‫ستجدها أفضل بكثير. 660 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 ‫"بول". 661 00:47:20,666 --> 00:47:22,833 ‫"حكيم". سُررت للقائك يا "بول". 662 00:47:23,791 --> 00:47:25,458 ‫هذا الحفل مثير للغثيان. 663 00:47:26,291 --> 00:47:29,250 ‫هذا اليوم بأكمله مثير للغثيان. 664 00:47:29,875 --> 00:47:31,375 ‫الأعراس سخيفة جداً. 665 00:47:32,500 --> 00:47:34,708 ‫أتفق معك يا أخي. 666 00:47:34,791 --> 00:47:38,375 ‫يُنفق الناس أموالاً طائلة ‫ليُثبتوا محبة كل منهم للآخر. 667 00:47:38,458 --> 00:47:40,500 ‫- هذا صحيح تماماً. ‫- في حين… 668 00:47:40,583 --> 00:47:44,083 ‫أنه يكفي أن تتأمل السماء مع من يحبّك. 669 00:47:45,833 --> 00:47:47,166 ‫أحبّك بالفعل يا "حكيم". 670 00:47:49,000 --> 00:47:50,625 ‫أنا أيضاً أحبّك يا "بول". 671 00:47:52,625 --> 00:47:54,666 ‫وماذا إن تهورنا؟ 672 00:47:56,333 --> 00:47:59,666 ‫ولذلك في هذا اليوم المميز، 673 00:47:59,750 --> 00:48:02,291 ‫أردت أن أخبرك يا "لوك" أنك في عينيّ… 674 00:48:02,375 --> 00:48:04,875 ‫أكثر من مجرد صديق. أنت مثل أعلى يا رجل. 675 00:48:10,750 --> 00:48:13,791 ‫إنه كودين. ‫أُصاب بالصُداع في الرحلات الجوية. 676 00:48:42,125 --> 00:48:44,500 ‫في الواقع، هذا موضوع رسالتي. 677 00:48:44,583 --> 00:48:49,916 ‫نظرياً، يمكننا عبور الكون ‫من خلال الثقوب الدودية. 678 00:48:51,041 --> 00:48:54,375 ‫إنها ثقوب سوداء متصلة 679 00:48:55,041 --> 00:49:00,958 ‫تحني الزمكان وتربط بين نقاط في المجرة 680 00:49:01,041 --> 00:49:03,500 ‫تبدو متعارضة تماماً. 681 00:49:03,583 --> 00:49:05,750 ‫هذا جنون تامّ. 682 00:49:05,833 --> 00:49:08,708 ‫لا أريد لهذه الليلة أن تنتهي أبداً. 683 00:49:08,833 --> 00:49:11,000 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 684 00:49:11,083 --> 00:49:12,666 ‫الليلة… 685 00:49:12,750 --> 00:49:15,750 ‫لا أريد لها أن تنتهي أبداً. 686 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 ‫مهلاً، هذا مضحك جداً. انتظر. 687 00:49:21,000 --> 00:49:23,750 ‫اتبعني. لا، مهلاً. لا أتذكّر مكانه. 688 00:49:23,833 --> 00:49:25,250 ‫بل هنا. إنه هنا. 689 00:49:29,208 --> 00:49:30,958 ‫ما هذا؟ 690 00:49:31,833 --> 00:49:32,958 ‫مهلاً. 691 00:49:34,333 --> 00:49:38,291 ‫أمتأكد من أنك تريد لهذه الليلة ‫أن تدوم إلى الأبد؟ 692 00:49:42,458 --> 00:49:43,750 ‫مهلاً. 693 00:49:45,041 --> 00:49:46,291 ‫هل أنت متأكد حقاً؟ 694 00:49:50,958 --> 00:49:52,083 ‫إذاً، تفضّل. 695 00:49:55,583 --> 00:49:57,875 ‫لم تخبرني بأننا 3 في الدوامة. 696 00:49:57,958 --> 00:49:59,791 ‫حسبت الأمر غير مهم. 697 00:49:59,875 --> 00:50:02,750 ‫غير مهم؟ ‫أنت أخبرتني بأننا الوحيدان في الدوامة. 698 00:50:02,833 --> 00:50:06,750 ‫اخرسا. أنا وحدي من له أن يتكلم. ‫يا لك من وغد يا "بول". 699 00:50:06,833 --> 00:50:10,916 ‫هل أقحمت شخصاً ثالثاً في الدوامة؟ ‫أنت وغد بمعنى الكلمة. 700 00:50:11,000 --> 00:50:12,458 ‫كفاك. 701 00:50:12,541 --> 00:50:14,541 ‫سبق أن أخبرتك بأنني كنت ثملاً. 702 00:50:14,625 --> 00:50:17,041 ‫أنت أردت لهذه الليلة أن تدوم إلى الأبد. 703 00:50:19,458 --> 00:50:20,583 ‫ما ذاك الشيء؟ 704 00:50:21,166 --> 00:50:22,208 ‫دعيك منه. 705 00:50:22,791 --> 00:50:24,416 ‫لا تقلقي. سنلتقي مجدداً. 706 00:50:29,500 --> 00:50:30,625 ‫ستموت. 707 00:50:31,666 --> 00:50:33,041 ‫مهلاً. 708 00:50:33,125 --> 00:50:35,208 ‫ماذا تريدين؟ تراجعي. 709 00:50:37,416 --> 00:50:38,750 ‫هلّا تناولني سلاحك. 710 00:50:41,791 --> 00:50:42,875 ‫ثق بي. 711 00:50:43,875 --> 00:50:45,041 ‫ماذا تفعلين؟ 712 00:50:47,250 --> 00:50:48,666 ‫كيف يعمل؟ 713 00:50:48,750 --> 00:50:51,500 ‫أسنديها إلى كتفك. ‫انتبهي. اسمها "باتريشيا". 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,250 ‫- اسحبي من هنا. ‫- ماذا؟ 715 00:50:53,333 --> 00:50:55,041 ‫وازنيها بيدك اليسرى. 716 00:50:59,666 --> 00:51:03,541 ‫- إن أصبته، فهل سيتألم؟ ‫- سيتلوى ذلك الكلب الوضيع من شدة الألم. 717 00:51:03,625 --> 00:51:05,416 ‫"لونا"، ماذا تفعلين؟ 718 00:51:06,416 --> 00:51:08,166 ‫هيا. أطلقي السهم. 719 00:51:10,208 --> 00:51:11,625 ‫كم هذا مؤلم! 720 00:51:13,375 --> 00:51:16,291 ‫كنت تعرف تماماً ما سيحدث في الكهف. 721 00:51:16,375 --> 00:51:19,416 ‫- لم تفعل شيئاً لمنع الأمر. ‫- سأبرر كل شيء. 722 00:51:19,500 --> 00:51:21,125 ‫الأمر ليس بهذه البساطة. 723 00:51:21,208 --> 00:51:23,500 ‫مهلاً، ماذا ستفعلين؟ 724 00:51:24,208 --> 00:51:25,833 ‫لا أتفق مع "حكيم". 725 00:51:26,875 --> 00:51:29,833 ‫لست وغداً، بل إنك أقذر إنسان في العالم. 726 00:51:36,625 --> 00:51:38,000 ‫أتشعرين بتحسن؟ 727 00:51:39,916 --> 00:51:41,125 ‫ليس تماماً. 728 00:51:50,458 --> 00:51:51,458 ‫"بول"؟ 729 00:51:52,458 --> 00:51:54,958 ‫"بول"؟ إلى أين تذهب؟ 730 00:51:56,708 --> 00:51:57,833 ‫"بول"؟ 731 00:51:58,708 --> 00:51:59,666 ‫"بول"! 732 00:52:01,500 --> 00:52:04,958 ‫"لونا"؟ افتحي يا "لونا"، أرجوك. 733 00:52:07,375 --> 00:52:10,208 ‫"لونا"؟ 734 00:52:18,375 --> 00:52:19,833 ‫نعم، فلا يمكنني… 735 00:52:19,916 --> 00:52:21,791 ‫- هل وجدتها إذاً؟ ‫- من؟ 736 00:52:21,875 --> 00:52:23,833 ‫- ابنتنا. ‫- ها هي هنا. 737 00:52:23,916 --> 00:52:26,333 ‫- أجمل العرائس. ‫- لا، بل أقصد… 738 00:52:26,416 --> 00:52:28,416 ‫المعذرة، أنا أبحث عن "لونا". 739 00:52:28,500 --> 00:52:31,583 ‫- من أنت؟ ‫- لماذا ترتدي هذا الزي؟ 740 00:52:32,166 --> 00:52:34,041 ‫تشبه المحقق الخاص "ماغنوم". 741 00:52:35,291 --> 00:52:37,250 ‫"بول"؟ نعم؟ 742 00:52:39,666 --> 00:52:42,250 ‫هل قابلتم "بول"؟ إنه خطيبي. 743 00:52:48,291 --> 00:52:50,916 ‫"ماغنوم". ليس المثلجات! 744 00:52:55,750 --> 00:52:58,166 ‫- المعذرة، هل رأيتما "لونا"؟ ‫- لا. 745 00:52:59,750 --> 00:53:01,208 ‫عفواً. هل رأيتما "لونا"؟ 746 00:53:01,291 --> 00:53:02,458 ‫فتاة شعرها بنيّ. 747 00:53:02,541 --> 00:53:03,875 ‫- لا. ‫- لا؟ 748 00:53:03,958 --> 00:53:07,583 ‫لعينيها لون فاتح. ‫لا؟ ألم ترياها تمرّ من هنا؟ 749 00:53:08,916 --> 00:53:09,916 ‫"أمير"! 750 00:53:10,833 --> 00:53:11,916 ‫صديقي. 751 00:53:13,166 --> 00:53:14,125 ‫أين هي؟ 752 00:53:14,916 --> 00:53:16,083 ‫هل أعرفك؟ 753 00:53:18,208 --> 00:53:19,375 ‫انس الأمر. 754 00:53:39,000 --> 00:53:41,375 ‫"عندما تكون في الصحراء 755 00:53:42,125 --> 00:53:43,875 ‫لزمن طويل 756 00:53:45,375 --> 00:53:48,791 ‫تتساءل عن معنى كل هذا، كل القوانين الصارمة 757 00:53:48,875 --> 00:53:52,000 ‫للّعبة التي يريدونك أن تلعبها ‫وعيناك معصوبتان 758 00:53:53,708 --> 00:53:54,833 ‫كل…" 759 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 ‫مكان رائع. 760 00:54:11,083 --> 00:54:12,541 ‫"لونا"، علينا أن نتحدث. 761 00:54:13,916 --> 00:54:16,166 ‫هيا، تحدّث. سأغادر. 762 00:54:16,958 --> 00:54:18,500 ‫- لحظة واحدة. ‫- اتركني. 763 00:54:18,583 --> 00:54:20,583 ‫لماذا لم تمنعني من دخولها؟ 764 00:54:21,791 --> 00:54:23,291 ‫كان يمكنني منعك. 765 00:54:23,375 --> 00:54:26,250 ‫قائلاً: "إن تبعتني، فستعلقين هنا." 766 00:54:26,958 --> 00:54:28,208 ‫لكنني بصراحة… 767 00:54:29,291 --> 00:54:30,625 ‫تمنيت أن تأتي. 768 00:54:31,291 --> 00:54:32,125 ‫حسناً. 769 00:54:33,500 --> 00:54:34,708 ‫"لونا"! 770 00:54:35,625 --> 00:54:37,583 ‫لم أحتمل أن تنسيني. 771 00:54:37,666 --> 00:54:40,416 ‫- أنا "بول"، سُررت للقائك. ‫- "لونا". 772 00:54:40,500 --> 00:54:43,000 ‫كنا نلتقي كل ليلة ونقضي وقتاً رائعاً. 773 00:54:44,041 --> 00:54:46,666 ‫وفي كل مرة، كنت أيقن أن علاقتنا قد تنجح. 774 00:54:46,750 --> 00:54:48,875 ‫وفي اليوم التالي، كنت تنسينني. 775 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 ‫- أنا "بول"، سُررت للقائك. ‫- "لونا". 776 00:54:51,125 --> 00:54:54,041 ‫مهلاً. كم مرة انتهى بنا الأمر ‫إلى إقامة علاقة؟ 777 00:54:58,166 --> 00:55:00,208 ‫- آلاف المرات. ‫- عفواً؟ 778 00:55:01,333 --> 00:55:05,375 ‫في كل مرة، كنت أزداد غراماً بك. ‫أمّا أنت، فما كانت مشاعرك تتغير. 779 00:55:06,458 --> 00:55:09,875 ‫- ما كان عليك أن تحضرني إلى هنا. ‫- أعلم. أنا آسف كل الأسف. 780 00:55:09,958 --> 00:55:11,958 ‫لكن يمكننا أن نكون سعيدين هنا. 781 00:55:12,041 --> 00:55:13,500 ‫ربما نحن سعيدان بالفعل. 782 00:55:14,250 --> 00:55:17,500 ‫لعلّك سعيد هنا، لكنني في جحيم. 783 00:55:17,583 --> 00:55:19,000 ‫كل صباح. 784 00:55:19,833 --> 00:55:22,666 ‫"لونا". يمكننا تجاوز كل هذا. 785 00:55:23,791 --> 00:55:25,000 ‫نحن سعيدان هنا. 786 00:55:26,166 --> 00:55:28,041 ‫لن أكون سعيدة هنا أبداً. 787 00:55:45,083 --> 00:55:46,250 ‫لم ترتدي ملابسك. 788 00:55:52,208 --> 00:55:53,583 ‫كانت ليلة أمس رائعة. 789 00:55:58,375 --> 00:56:02,416 ‫حبذا أن تغادري أولاً بما أن… نعم. 790 00:56:04,583 --> 00:56:05,916 ‫"لونا"؟ 791 00:56:07,166 --> 00:56:08,625 ‫هلّا نبقى على تواصل. 792 00:56:25,291 --> 00:56:26,750 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 793 00:56:42,791 --> 00:56:44,708 ‫علينا أن نجد حلاً. 794 00:56:44,791 --> 00:56:46,500 ‫حل لماذا؟ 795 00:56:46,583 --> 00:56:49,791 ‫للخروج من الدوامة. ‫أخبرني "بول" بأن لديك نظرية. 796 00:56:51,250 --> 00:56:52,291 ‫"حكيم"؟ 797 00:56:53,500 --> 00:56:54,333 ‫يا هذا! 798 00:56:54,416 --> 00:56:57,458 ‫أنا جرّبت كل شيء. بحثت في الأمر مطوّلاً. 799 00:56:57,541 --> 00:56:59,583 ‫بل قضيت وقتك في تعذيب "بول". 800 00:57:04,541 --> 00:57:06,125 {\an8}‫النسبية واللاتباين. 801 00:57:07,833 --> 00:57:09,375 ‫"الفيزياء والهياكل الكسيرية" 802 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 ‫هل تفهم هذا؟ 803 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 ‫نعم، أنا مهووس بالعلوم إلى حد ما. 804 00:57:15,166 --> 00:57:16,583 ‫كيف يُقال ذلك بالعربية؟ 805 00:57:17,416 --> 00:57:18,333 ‫"مهووس بالعلوم." 806 00:57:19,875 --> 00:57:20,916 ‫صحيح. 807 00:57:24,666 --> 00:57:26,333 ‫ماذا تفعلين؟ 808 00:57:26,416 --> 00:57:27,250 ‫أبدأ. 809 00:57:27,333 --> 00:57:29,250 ‫أرجوك يا "بول"، كن في مزاج جيد اليوم. 810 00:57:29,333 --> 00:57:33,916 ‫تعلم أنه يوم مهم لي. ستتزوج أعز صديقاتي. ‫خذ "صوفي". أمّا أنا، فسأحضّر نفسي. 811 00:57:35,583 --> 00:57:39,083 ‫سيكون يوماً رائعاً. 812 00:57:49,833 --> 00:57:50,916 ‫أخبريني يا "جوستين". 813 00:57:51,000 --> 00:57:51,875 ‫نعم. 814 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 ‫هل نحن مغرمان؟ 815 00:57:55,500 --> 00:57:57,916 ‫"بول"، إنك توترني. 816 00:57:58,000 --> 00:58:00,708 ‫ألا تريد الاستحمام أو تناول الفطور؟ 817 00:58:02,166 --> 00:58:04,666 ‫ابتسم. جيد. 818 00:58:06,291 --> 00:58:09,791 ‫انتقلنا إلى الهندسة رباعية الأبعاد 819 00:58:09,875 --> 00:58:13,125 ‫التي تربط الزمان والمكان إلى الأبد. 820 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 ‫أبي! 821 00:58:15,208 --> 00:58:18,000 ‫عزيزتي! كيف حالك؟ 822 00:58:18,083 --> 00:58:19,916 ‫- بخير. ‫- كيف كان يومك الدراسي؟ 823 00:58:20,000 --> 00:58:21,458 ‫هل حصلت على شهادة التخرج؟ 824 00:58:21,541 --> 00:58:25,291 ‫- لا، أنا في الحضانة. ‫- صحيح، لكنك فذّة. 825 00:58:25,375 --> 00:58:26,416 ‫هل أكلت وجبة خفيفة؟ 826 00:58:26,500 --> 00:58:28,083 ‫- نعم يا أبي. ‫- هيا. 827 00:58:29,041 --> 00:58:30,833 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 828 00:58:30,916 --> 00:58:32,500 ‫دعيني أعرّفك بـ"لونا"، 829 00:58:32,583 --> 00:58:36,541 ‫ضيفة في الفندق طلبت منّي ‫أن أعلّمها الفيزياء. 830 00:58:37,750 --> 00:58:38,583 ‫أحقاً؟ 831 00:58:40,208 --> 00:58:41,291 ‫نعم. 832 00:58:48,833 --> 00:58:50,708 ‫سنبدأ بالأساسيات. 833 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 ‫عليّ أن أشرح لك ‫نظرية النسبية لـ"أينشتاين". 834 00:59:03,500 --> 00:59:04,750 ‫السلام عليكم. 835 00:59:04,833 --> 00:59:06,541 ‫بين التشابك الكمّي… 836 00:59:06,625 --> 00:59:07,833 ‫وعليكم السلام يا "لوك". 837 00:59:07,916 --> 00:59:09,250 ‫…والثقوب الدودية. 838 00:59:13,541 --> 00:59:14,583 ‫أبي! 839 00:59:14,666 --> 00:59:17,708 ‫- لا، أنا في الحضانة. ‫- نعم، لكنك فذّة. 840 00:59:31,000 --> 00:59:34,833 ‫سيكون يوماً رائعاً. 841 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 842 01:00:01,833 --> 01:00:03,333 ‫سأتركك مع أسرتك. 843 01:00:04,458 --> 01:00:05,583 ‫هل سأراك غداً؟ 844 01:00:06,791 --> 01:00:08,541 ‫اكتشافاتك اليوم رائعة. 845 01:00:09,250 --> 01:00:12,000 ‫صرت تعلّمينني الآن. 846 01:00:16,666 --> 01:00:18,750 ‫- أنت محظوظ جداً. ‫- أترين ذلك؟ 847 01:00:19,916 --> 01:00:23,250 ‫ابنتك لا تمرض أبداً. زوجتك تحبّك دائماً. 848 01:00:25,791 --> 01:00:28,208 ‫يومك لا بأس به. 849 01:00:33,333 --> 01:00:34,666 ‫أراك غداً. 850 01:00:38,583 --> 01:00:41,041 ‫"ليس لديّ أي أصدقاء مثلك 851 01:00:41,125 --> 01:00:44,041 ‫لا، لا أصدقاء" 852 01:00:46,375 --> 01:00:49,583 ‫عزيزتي "غالا"، أنت بمنزلة أختي بالدم. 853 01:00:49,666 --> 01:00:51,041 ‫لا، ليس "الدم". 854 01:01:11,833 --> 01:01:13,791 ‫كيف حالكما؟ هل أنا متطفل عليكما؟ 855 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 ‫غير معقول. 856 01:01:22,708 --> 01:01:24,625 ‫أتستمتعان من دوني؟ 857 01:01:24,708 --> 01:01:26,833 ‫أتقضيان أيامكما في العناق؟ 858 01:01:27,625 --> 01:01:29,666 ‫- اجلس. ‫- لا أريد. 859 01:01:29,750 --> 01:01:31,916 ‫كفّ عن إثارة البلبلة. اجلس يا "بول". 860 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 ‫ما كل هذا؟ 861 01:01:41,500 --> 01:01:43,708 ‫وجدنا مخرجاً من الدوامة. 862 01:01:45,416 --> 01:01:46,875 ‫عمّ تتحدثين؟ 863 01:01:46,958 --> 01:01:49,625 ‫"بول"، يمكننا الخروج من هنا. 864 01:01:50,541 --> 01:01:51,875 ‫أعلم أن هذا يبدو جنوناً، 865 01:01:52,583 --> 01:01:55,375 ‫لكننا إن فجّرنا أنفسنا في اللحظة المناسبة، 866 01:01:55,458 --> 01:01:57,750 ‫فيمكننا أن نطرد أنفسنا من الدوامة. 867 01:01:57,833 --> 01:01:59,666 ‫لكن ليست لدينا سوى فرصة واحدة. 868 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 ‫إن فشلنا، فستكون النهاية. 869 01:02:02,500 --> 01:02:03,875 ‫دعكما منّي. 870 01:02:03,958 --> 01:02:05,416 ‫لا يهمني. 871 01:02:05,500 --> 01:02:09,041 ‫لا أنوي الرحيل، لكن فلتغربا إن أردتما. 872 01:02:09,125 --> 01:02:10,250 ‫لا يهمني. 873 01:02:13,166 --> 01:02:17,708 ‫من الواضح أن ثمة ما عليكما مناقشته. ‫سأترككما لتتحدثا. 874 01:02:21,750 --> 01:02:22,708 ‫هل أنت سعيدة؟ 875 01:02:23,500 --> 01:02:25,958 ‫ستحظين بحبيبك وعلاقتك الفظيعة. 876 01:02:26,041 --> 01:02:29,041 ‫"بول"، لا أريد سوى الرحيل عن هنا. 877 01:02:31,500 --> 01:02:32,666 ‫ألا يهمك أمري إذاً؟ 878 01:02:32,750 --> 01:02:35,250 ‫بلى، بالطبع يهمني. 879 01:02:36,583 --> 01:02:38,416 ‫الأمر أعقد من ذلك. 880 01:02:40,208 --> 01:02:41,875 ‫ارحلي. هذا أفضل. 881 01:02:43,375 --> 01:02:45,083 ‫لن أكون في الكون نفسه. 882 01:03:24,083 --> 01:03:25,125 ‫"بول"؟ 883 01:03:26,375 --> 01:03:29,000 ‫ماذا تفعل؟ تعال لتحضّر نفسك. 884 01:03:32,458 --> 01:03:34,958 ‫لم يعد يمكنني فعل هذا يا "جوستين". ‫أنا منهك. 885 01:03:37,791 --> 01:03:38,958 ‫ما الذي… 886 01:03:41,583 --> 01:03:43,750 ‫حسناً. انس الأمر. 887 01:04:10,875 --> 01:04:12,625 ‫تعال، ألق نظرة. 888 01:04:13,250 --> 01:04:14,333 ‫تعال. 889 01:04:17,458 --> 01:04:18,750 ‫انظر إلى ما تفعله. 890 01:04:21,541 --> 01:04:22,791 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 891 01:04:23,541 --> 01:04:26,625 ‫تضع عود سمك في الحوض ‫كل يوم في الساعة نفسها. 892 01:04:29,708 --> 01:04:32,083 ‫- إنها غريبة الأطوار. ‫- هذا رائع. 893 01:04:33,666 --> 01:04:36,875 ‫لا أجمل من الحياة اليومية مع من تحب. 894 01:04:38,416 --> 01:04:40,833 ‫أنت محق، إنها رائعة. 895 01:04:52,458 --> 01:04:54,083 ‫لن يزعجنا أحد هنا. 896 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 ‫يا رفيقيّ! حان وقت التعاطي! 897 01:04:57,375 --> 01:04:58,958 ‫- أحسنت! ‫- أحضره إلى هنا! 898 01:04:59,708 --> 01:05:01,000 ‫سيفيدنا. 899 01:05:03,166 --> 01:05:05,791 ‫كيف أحضرته خفيةً عن مسؤولي الجمارك؟ 900 01:05:05,875 --> 01:05:07,291 ‫خير لك ألّا تعرف. 901 01:05:07,375 --> 01:05:10,750 ‫حتى إنهم يفتّشون حقائبك بعد مغادرة المطار. 902 01:05:12,583 --> 01:05:14,166 ‫لننته من الأمر بسرعة يا رفيقيّ، 903 01:05:14,250 --> 01:05:17,791 ‫فعليّ أن أتمم طقوس الزواج بعد هذا. 904 01:05:17,875 --> 01:05:19,083 ‫ليس عليك ذلك. 905 01:05:28,083 --> 01:05:29,500 ‫"غالا"! 906 01:05:29,583 --> 01:05:30,500 ‫"لولو"! 907 01:05:32,083 --> 01:05:33,208 ‫تعالي. 908 01:05:34,041 --> 01:05:35,500 ‫- عليّ أن أتحدّث إليك. ‫- ماذا؟ 909 01:05:35,583 --> 01:05:37,875 ‫كان يوماً مثالياً. 910 01:05:54,541 --> 01:05:56,541 ‫ماء ورد دمشقي. 911 01:05:57,500 --> 01:05:59,333 ‫مع نفحة من زهر البرتقال. 912 01:06:02,833 --> 01:06:04,416 ‫- "لوك"! ‫- ماذا؟ 913 01:06:04,500 --> 01:06:05,708 ‫أيها الوغد! 914 01:06:35,250 --> 01:06:38,000 ‫أنت عاشرت "لونا"! سأفضحك! 915 01:06:38,083 --> 01:06:39,208 ‫- "غالا"! ‫- يا رفيقيّ! 916 01:06:40,166 --> 01:06:41,333 ‫توقّف! 917 01:06:42,083 --> 01:06:44,166 ‫- "غالا"! ‫- ماذا يجري؟ 918 01:06:44,250 --> 01:06:45,750 ‫لا أدري! 919 01:06:47,041 --> 01:06:48,291 ‫ماذا نفعل به؟ 920 01:06:48,375 --> 01:06:50,708 ‫لا أعلم. قيّداه! 921 01:06:50,791 --> 01:06:52,458 ‫- أعطني الوشاح. ‫- أفلتاني. 922 01:06:53,833 --> 01:06:57,500 ‫لا، إنه وشاح من التراث. ‫أيمكننا استخدام شيء آخر؟ 923 01:06:58,250 --> 01:07:00,125 ‫تباً. هاته! 924 01:07:00,208 --> 01:07:01,625 ‫"غالا"! 925 01:07:11,875 --> 01:07:13,166 ‫أين كنت؟ 926 01:07:13,250 --> 01:07:15,208 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا أدري. 927 01:07:15,291 --> 01:07:17,333 ‫هذه ليست قوية كفاية. أعيديها إلى مكانها. 928 01:07:19,833 --> 01:07:20,791 ‫أحضرت هذا. 929 01:07:22,958 --> 01:07:24,416 ‫ديناميت. 930 01:07:25,916 --> 01:07:27,333 ‫أنت عبقري. 931 01:07:30,208 --> 01:07:32,750 ‫يا جماعة! فكّوا قيدي! 932 01:07:33,333 --> 01:07:34,500 ‫غير معقول. 933 01:07:38,041 --> 01:07:39,125 ‫تباً! 934 01:07:47,666 --> 01:07:48,875 ‫هيا! 935 01:08:02,500 --> 01:08:03,500 ‫اللعنة. 936 01:08:06,916 --> 01:08:08,541 ‫سقط طريح الأرض. 937 01:08:08,625 --> 01:08:12,208 ‫- نعم، لا بد أنها سقطة مؤلمة. ‫- يا صغار، فكّوا قيدي. 938 01:08:15,333 --> 01:08:16,166 ‫يا صغار! 939 01:08:16,250 --> 01:08:18,166 ‫- كان ذلك الزفاف مملاً. ‫- بلا شك. 940 01:08:18,250 --> 01:08:20,916 ‫نعم، كلّه عجائز. 941 01:08:33,000 --> 01:08:34,583 ‫"نبيل"، عليّ التحدث إليك. 942 01:08:35,416 --> 01:08:36,833 ‫ما الأمر؟ 943 01:08:36,916 --> 01:08:38,083 ‫أنت تتعرض للاستغلال. 944 01:08:39,125 --> 01:08:42,291 ‫لا يجوز أن تعمل ميكانيكياً ‫ومنسّق أغان ونادلاً ومضيفاً 945 01:08:43,083 --> 01:08:44,500 ‫وبستانياً. 946 01:08:45,333 --> 01:08:48,500 ‫لا أحد يجبرني على ذلك. ‫يعجبني أن كل يوم مختلف عن الآخر. 947 01:08:48,583 --> 01:08:49,708 ‫هذا كل ما في الأمر. 948 01:09:04,625 --> 01:09:05,666 ‫مهلاً. 949 01:09:06,958 --> 01:09:08,375 ‫ماذا تفعل؟ 950 01:09:10,125 --> 01:09:11,208 ‫هل أنت على ما يُرام؟ 951 01:09:14,291 --> 01:09:15,916 ‫لن أذهب معك يا "لونا". 952 01:09:18,333 --> 01:09:19,875 ‫لم لا؟ 953 01:09:19,958 --> 01:09:23,375 ‫أنت محقة. لديّ كل ما أحتاج إليه هنا. 954 01:09:24,041 --> 01:09:25,458 ‫أمتأكد؟ 955 01:09:25,541 --> 01:09:27,875 ‫نعم. هذا اليوم مثالي. 956 01:09:31,375 --> 01:09:34,041 ‫وهل ستأتين لرؤيتي غداً؟ 957 01:09:36,625 --> 01:09:40,000 ‫سيكون ذلك غريباً. لن تعرف من أنا. 958 01:09:40,708 --> 01:09:43,041 ‫أعلم. أقول ذلك اعتباطاً. 959 01:09:45,375 --> 01:09:46,500 ‫اذهبي. 960 01:09:48,208 --> 01:09:50,416 ‫تذكّري كل ما تحدثنا عنه. 961 01:09:51,666 --> 01:09:53,083 ‫كوني حذرة. 962 01:09:56,041 --> 01:09:57,208 ‫هيا، أسرعي. 963 01:10:16,541 --> 01:10:18,041 ‫لن أنساك أبداً. 964 01:10:21,875 --> 01:10:23,708 ‫وأنا لن أنساك يا "لونا". 965 01:10:23,791 --> 01:10:24,833 ‫هيا. 966 01:10:32,333 --> 01:10:33,541 ‫"غالا"! 967 01:10:36,041 --> 01:10:37,500 ‫أين "لونا"؟ 968 01:10:38,916 --> 01:10:40,541 ‫لا أريد أن تكون لي أي صلة بها. 969 01:10:42,625 --> 01:10:44,083 ‫إذاً فهي أخبرتك. 970 01:10:45,166 --> 01:10:47,000 ‫أنا آسف، وهي آسفة أيضاً. 971 01:10:47,083 --> 01:10:48,958 ‫ها هو ذا! "غالا"! 972 01:10:49,500 --> 01:10:51,208 ‫"غالا". لا تستمعي إليه. 973 01:10:51,291 --> 01:10:54,333 ‫يا هذا! لا أريد أن أرى وجهك القذر مجدداً. 974 01:10:55,416 --> 01:10:56,791 ‫حقاً إنك تحبين النطح. 975 01:10:58,833 --> 01:11:00,041 ‫تباً. 976 01:11:00,125 --> 01:11:01,583 ‫حقاً إنها نطحتك بقوة. 977 01:11:02,166 --> 01:11:03,916 ‫- تباً. ‫- اللعنة. 978 01:11:04,000 --> 01:11:05,541 ‫- مسكين. ‫- ماذا تفعل؟ 979 01:11:05,625 --> 01:11:08,500 ‫- أصرف انتباهك عن الألم. ‫- توقّف. 980 01:11:08,583 --> 01:11:09,791 ‫ثق بي! 981 01:11:30,541 --> 01:11:31,708 ‫"لونا"، توقّفي! 982 01:11:32,875 --> 01:11:35,125 ‫"بول"! ماذا تفعل هنا؟ 983 01:11:35,208 --> 01:11:37,291 ‫أعلم أنك تريدين الرحيل. 984 01:11:39,875 --> 01:11:41,625 ‫أعلم بشأن علاقتك بـ"لوك". 985 01:11:43,958 --> 01:11:46,458 ‫أنا آسف لأنني جعلتك تعيشين ذلك كل يوم 986 01:11:46,541 --> 01:11:49,708 ‫وتستيقظين كل صباح وأنت تشعرين بالاشمئزاز. 987 01:11:51,500 --> 01:11:53,416 ‫كيف أمكنني فعل هذا بأختي؟ 988 01:11:54,375 --> 01:11:57,833 ‫جعلت من الصعب منافستك في القذارة. 989 01:11:57,916 --> 01:12:00,250 ‫لكن هذا لا يُقارن بما فعلته بك. 990 01:12:03,791 --> 01:12:05,625 ‫أنا أقحمتك في الدوامة. 991 01:12:06,333 --> 01:12:07,750 ‫نعم. 992 01:12:09,958 --> 01:12:12,083 ‫نحن حقيران فاشلان. 993 01:12:16,458 --> 01:12:18,375 ‫هذا سر انسجامنا الشديد. 994 01:12:22,041 --> 01:12:23,666 ‫لا أريد أن أفقدك. 995 01:12:26,958 --> 01:12:29,416 ‫إن كنت تستطيعين رؤية نفسك من خلال عينيّ، 996 01:12:29,500 --> 01:12:32,375 ‫لرأيت فتاة تستحق أن تُحب. 997 01:12:33,333 --> 01:12:34,833 ‫كفاك. 998 01:12:38,708 --> 01:12:42,708 ‫وأنا أحبّك إلى درجة أن أفجّر نفسي معك. 999 01:12:44,375 --> 01:12:46,625 ‫أفضّل أن أموت على أن أعيش هنا من دونك. 1000 01:13:05,166 --> 01:13:06,583 ‫هل نذهب؟ 1001 01:13:06,666 --> 01:13:07,916 ‫هيا بنا. 1002 01:13:14,166 --> 01:13:15,333 ‫مهلاً. 1003 01:13:16,625 --> 01:13:18,000 ‫ماذا إن لم أعجبك؟ 1004 01:13:19,000 --> 01:13:22,041 ‫مارست الجنس مع خطيب أختك في عشية زفافها. 1005 01:13:22,125 --> 01:13:24,000 ‫لا يمكنك الانحطاط أكثر من ذلك. 1006 01:13:28,958 --> 01:13:30,583 ‫في حال لم ننج، 1007 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 ‫فلتعلم أنني أحببت قضاء هذا اليوم معك. 1008 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 ‫والنوم معك كل ليلة. 1009 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 ‫وأنا أحببت ذلك أكثر. 1010 01:14:17,375 --> 01:14:19,333 ‫أنت تشخّرين. شخيرك لا يُطاق. 1011 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 ‫ما كان عليّ الذهاب معك. 1012 01:14:33,416 --> 01:14:34,458 ‫هلّا نذهب. 1013 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 ‫"بول"! 1014 01:14:42,750 --> 01:14:45,083 ‫صار يمكنك تغيير قميصك الآن. 1015 01:14:49,125 --> 01:14:50,333 ‫فكرة سديدة. 1016 01:15:16,083 --> 01:15:17,708 ‫متى تُقلع طائرتنا؟ 1017 01:15:17,791 --> 01:15:19,458 ‫في الـ10:15 صباحاً متجهةً إلى "أورلي". 1018 01:15:20,541 --> 01:15:23,291 ‫أشعر بأنني لم أزر "باريس" منذ 10 سنوات. 1019 01:15:23,375 --> 01:15:24,666 ‫على أقلّ تقدير. 1020 01:15:24,750 --> 01:15:26,833 ‫أتعلم ماذا سأفعل عندما أصل إلى هناك؟ 1021 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 ‫لا. 1022 01:15:27,833 --> 01:15:29,833 ‫سأشرب القهوة في الحانة في الأسفل. 1023 01:15:30,916 --> 01:15:32,083 ‫ماذا عنك؟ 1024 01:15:40,833 --> 01:15:42,541 ‫حسناً، توقّف من فضلك. 1025 01:15:46,125 --> 01:15:47,333 ‫هل من خطب يا "بول"؟ 1026 01:15:49,291 --> 01:15:51,250 ‫سيبدو هذا غريباً، لكنني… 1027 01:15:51,875 --> 01:15:53,625 ‫أريد البقاء هنا قليلاً بعد. 1028 01:15:54,416 --> 01:15:57,083 ‫حسناً، رائع. هلّا تتابع القيادة يا سيدي؟ 1029 01:15:57,166 --> 01:15:58,291 ‫"لونا"؟ 1030 01:15:59,333 --> 01:16:02,541 ‫ألا تريدين أن تري ‫كيف سيجري يوم 10 أبريل هنا؟ 1031 01:16:02,625 --> 01:16:03,625 ‫معي؟ 1032 01:16:33,000 --> 01:16:37,041 ‫"زفاف لا يعرف النهاية" 1033 01:20:47,625 --> 01:20:49,625 ‫ترجمة نورا حسن 1034 01:20:49,708 --> 01:20:51,708 ‫مشرف الجودة ‫عبد الرحمن كلاس 85370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.