Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:10,708
EM HOMENAGEM A TODOS
OS IMIGRANTES LATINO-AMERICANOS
2
00:00:47,250 --> 00:00:49,791
AP�S GUERRAS E PANDEMIAS
EM TODOS OS CONTINENTES,
3
00:00:49,875 --> 00:00:51,791
O OLHO ASSUMIU O
CONTROLE DO MUNDO.
4
00:00:51,875 --> 00:00:55,625
SELECIONANDO HUMANOS QUALIFICADOS
COMO DIGNOS ELE CONCEDEU-LHES PODER.
5
00:00:55,708 --> 00:00:59,708
CORROMPIDOS POR SUA INFLU�NCIA POL�TICA,
ELES TROUXERAM RU�NA, POBREZA E MORTE.
6
00:00:59,791 --> 00:01:04,208
ESSES L�DERES FAN�TICOS CRIARAM
UM GOVERNO SOB A GRANDE DAMA.
7
00:01:05,291 --> 00:01:08,916
A AM�RICA LATINA,
AGORA EST� MURADA E POVOADA
8
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
POR COMUNIDADES
CONSIDERADAS INDIGNAS.
9
00:01:12,166 --> 00:01:17,000
UM GRUPO DE BRAVOS SOBREVIVE,
MANTENDO A RESIST�NCIA DE P�.
10
00:01:17,083 --> 00:01:20,208
O OLHO E SEUS S�DITOS
DESTRU�RAM TODAS AS CIDADES
11
00:01:20,291 --> 00:01:23,291
EM REBELI�O E AGORA,
GABBAHN CITY, � A PR�XIMA.
12
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Aten��o.
13
00:01:27,375 --> 00:01:31,583
A seguinte mensagem est� sendo
transmitida por ordem do Olho
14
00:01:31,666 --> 00:01:33,833
e seus funcion�rios designados
15
00:01:33,916 --> 00:01:36,291
para o epicentro do territ�rio
de dentro do Muro.
16
00:01:36,375 --> 00:01:40,291
Informamos todos os residentes
17
00:01:40,375 --> 00:01:42,791
que o setor 10, setor 11 e todos
os setores adjacentes ao Muro,
18
00:01:42,875 --> 00:01:45,500
est�o agora sob
toque de recolher.
19
00:01:45,583 --> 00:01:50,041
Ficar fora depois das 18h00 horas
� estritamente proibido.
20
00:01:50,125 --> 00:01:53,583
Reuni�es n�o oficiais
s�o estritamente proibidas.
21
00:01:53,666 --> 00:01:57,416
� estritamente proibida
a venda e compra de mercadorias.
22
00:01:57,500 --> 00:02:00,833
A locomo��o intersetorial
� estritamente proibida.
23
00:02:00,916 --> 00:02:03,916
Trabalhamos para manter a paz
em nossa sociedade,
24
00:02:04,000 --> 00:02:07,625
que tem prosperado cada vez mais
desde o levantamento do Muro.
25
00:02:07,708 --> 00:02:12,208
Agradecemos ao Olho Que Tudo V�.
26
00:02:13,375 --> 00:02:16,000
Os setores 10
e 11 est�o sob ataque!
27
00:02:16,083 --> 00:02:18,416
Precisamos de autoriza��o
para ativar nossas defesas.
28
00:02:18,500 --> 00:02:21,916
Repito: Precisamos de autoriza��o
para ativar nossas defesas.
29
00:02:22,000 --> 00:02:23,875
Precisamos assumir
o controle do Muro.
30
00:02:23,958 --> 00:02:25,583
Esta � a nossa chance.
31
00:02:25,666 --> 00:02:27,125
Estamos sob ataque!
32
00:02:27,208 --> 00:02:28,250
Devemos agir.
33
00:02:31,583 --> 00:02:35,041
Desde que o algoritmo do Olho assumiu
o controle, nos tornamos fracos.
34
00:02:35,125 --> 00:02:38,916
Vamos atacar! N�o vamos nos esconder
em t�neis e no lixo dentro desta parede.
35
00:02:39,000 --> 00:02:41,166
O Olho e suas elites
precisam cair.
36
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Aprove o ataque!
37
00:02:42,500 --> 00:02:44,625
Eles est�o nos matando.
Precisamos atacar!
38
00:02:44,708 --> 00:02:47,000
Gente, por favor,
vamos ser objetivos sobre isso.
39
00:02:47,083 --> 00:02:48,625
N�o temos pessoas!
40
00:02:48,708 --> 00:02:50,083
N�o temos mais recursos.
41
00:02:50,166 --> 00:02:51,625
N�o temos �gua.
42
00:02:51,708 --> 00:02:53,125
Temos zero abastecimentos.
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
Pessoas! Por favor!
44
00:02:55,416 --> 00:02:59,416
Estamos esperando
por essa oportunidade h� anos e nada!
45
00:02:59,583 --> 00:03:01,958
� hora de construirmos o nosso.
46
00:03:02,041 --> 00:03:04,791
Temos que pensar,
temos que busc�-lo.
47
00:03:04,875 --> 00:03:05,875
O Olho!
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,208
O Olho est� nos observando!
49
00:03:11,416 --> 00:03:13,041
Vamos l�! Vai!
50
00:03:13,291 --> 00:03:15,791
Peguem tudo
o que puderem e venham aqui!
51
00:03:15,875 --> 00:03:18,791
- Vamos l�.
- Assim! R�pido!
52
00:03:18,875 --> 00:03:20,208
Depressa!
53
00:03:20,291 --> 00:03:22,541
Vamos, apressem-se!
54
00:03:22,625 --> 00:03:24,583
Entrem!
55
00:03:25,791 --> 00:03:28,416
Voc� n�o! Pega
a passagem para dentro do sof�.
56
00:03:28,500 --> 00:03:29,791
Bem ali!
57
00:03:49,125 --> 00:03:50,625
Entrem a�, vamos!
58
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Vasculhem bem este buraco.
59
00:04:33,291 --> 00:04:35,625
Nem um �nico rato sai daqui vivo.
60
00:04:36,583 --> 00:04:38,541
- Agora!
- Sim, senhor!
61
00:04:48,958 --> 00:04:50,416
� uma parede falsa, senhor.
62
00:04:58,208 --> 00:04:59,416
Se apressem!
63
00:05:01,291 --> 00:05:03,833
- Eles v�o nos matar.
- Vai, continua.
64
00:06:06,375 --> 00:06:12,541
O OLHO E O MURO
65
00:06:41,958 --> 00:06:43,125
Um pacote para o Sr. Fausto.
66
00:06:49,791 --> 00:06:51,375
Voc� me prometeu
alguns antibi�ticos.
67
00:06:51,458 --> 00:06:53,333
Sim, sempre que os recebermos,
eu os entregarei a voc�.
68
00:06:53,416 --> 00:06:54,750
Estamos fazendo
tudo o que podemos!
69
00:06:54,833 --> 00:06:55,833
Voc� vai morrer.
70
00:07:31,291 --> 00:07:32,791
Oi, meu bem.
71
00:07:34,208 --> 00:07:36,208
Abdel, voc� � um idiota!
72
00:07:36,916 --> 00:07:38,416
Como voc� pode fazer isto comigo?
73
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
N�o!
74
00:07:40,708 --> 00:07:42,625
- Estou feliz em ver voc�.
- Eu tamb�m.
75
00:07:42,708 --> 00:07:43,708
S�rio?
76
00:07:51,291 --> 00:07:52,291
No ch�o!
77
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Temos de ir.
78
00:08:06,208 --> 00:08:09,791
Reparei nos envios das �ltimas semanas
foram embalados com armas, Alba.
79
00:08:10,125 --> 00:08:11,625
Eles est�o
planejando algo grande.
80
00:08:12,208 --> 00:08:13,500
Precisamos partir...
81
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
E da�?
82
00:08:15,291 --> 00:08:17,625
Voc� vai me contrabandear
em um desses caminh�es?
83
00:08:17,958 --> 00:08:19,291
Estou falando s�rio, Alba.
84
00:08:19,583 --> 00:08:20,916
Estou tirando voc� desse buraco.
85
00:08:21,791 --> 00:08:22,916
O que voc� est� dizendo, Abdel?
86
00:08:23,291 --> 00:08:26,416
N�o vou deixar voc� aqui depois
do que houve no Centro de Comunica��o.
87
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
� apenas uma quest�o de tempo
at� que tudo isso acabe.
88
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
E sabe de uma coisa?
89
00:08:30,916 --> 00:08:33,416
Em alguns dias
terei quatro passes de sa�da.
90
00:08:33,583 --> 00:08:35,541
Um para voc�, um para mim,
91
00:08:35,625 --> 00:08:36,916
um para Lucre e outro para Olga.
92
00:08:37,000 --> 00:08:38,416
Quatro passes de sa�da.
93
00:08:39,000 --> 00:08:40,416
E como voc� pretende
conseguir algo assim?
94
00:08:40,500 --> 00:08:42,041
Olha, Alba. N�o posso falar muito
sobre o que estou fazendo.
95
00:08:42,125 --> 00:08:43,500
Apenas confie em mim, ok?
96
00:08:45,875 --> 00:08:46,916
N�o podemos sair.
97
00:08:47,416 --> 00:08:50,500
- Nosso povo precisa de n�s!
- Alba, voc� n�o percebe? Voc� � surda?
98
00:08:50,791 --> 00:08:54,000
A resist�ncia, o hospital, tudo
o que conhecemos vai dar merda.
99
00:08:54,083 --> 00:08:55,083
O Olho v� tudo.
100
00:08:55,416 --> 00:08:58,000
Estaremos mortos antes de chegarmos
ao primeiro Posto de Registro.
101
00:08:58,500 --> 00:09:01,083
Ou�a, quero que v�
� Grande Esta��o amanh�.
102
00:09:01,291 --> 00:09:02,500
Procure meu contato, Jerry.
103
00:09:02,583 --> 00:09:03,791
Ele estar� esperando por voc�.
104
00:09:03,916 --> 00:09:05,958
Por favor, procure o homem
sem o olho esquerdo.
105
00:09:06,708 --> 00:09:09,291
Olha, Alba, sei que te devo
explica��es melhores sobre tudo isso.
106
00:09:09,791 --> 00:09:12,000
Mas eu vou esperar por voc�
aqui ao p�r do sol,
107
00:09:12,208 --> 00:09:13,208
Entendeu?
108
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Certo.
109
00:09:15,083 --> 00:09:16,208
Adorei te ver.
110
00:09:17,208 --> 00:09:19,416
Abdel,
voc� tem o rem�dio do Bruno?
111
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
Sim.
112
00:09:27,708 --> 00:09:28,708
N�o h� penicilina.
113
00:09:28,875 --> 00:09:30,625
Desculpe,
foi tudo o que consegui.
114
00:09:31,791 --> 00:09:33,708
Isso � o que precisamos
para a pr�xima entrega.
115
00:09:33,791 --> 00:09:35,958
- Por favor, n�o me falhe.
- Alba, n�o haver� pr�xima entrega.
116
00:09:36,041 --> 00:09:37,125
Voc� n�o entende?
117
00:09:42,416 --> 00:09:45,291
Se esses ratos conseguiram,
estamos perto de encontr�-lo.
118
00:09:45,791 --> 00:09:49,916
N�o entendo porque fazer tanta
balburdia sobre um simples bracelete.
119
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
Ulises,
120
00:09:59,958 --> 00:10:02,416
a pe�a remov�vel
do bracelete da Grande Dama
121
00:10:02,500 --> 00:10:05,791
� um dispositivo que cont�m
informa��es cruciais sobre o Governo.
122
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Vamos l�!
123
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Me d� um momento.
124
00:10:23,416 --> 00:10:25,708
Visita ao Centro
da Cidade �s 12h00.
125
00:10:25,791 --> 00:10:28,083
Uma chamada do Olho �s 12h30.
126
00:10:28,291 --> 00:10:31,708
Retorne ao Local
Ministerial �s 14h00.
127
00:10:32,083 --> 00:10:35,416
- Quinta-feira, 20 de abril...
- Em conclus�o: Voc� o perdeu.
128
00:10:39,500 --> 00:10:41,333
Poder�amos oferecer
uma recompensa.
129
00:10:41,416 --> 00:10:42,500
Tenho certeza que,
130
00:10:42,583 --> 00:10:45,416
se oferecermos passes de sa�da
oficiais para atravessar o Muro,
131
00:10:45,500 --> 00:10:46,791
tenho certeza
que ter�amos uma boa resposta.
132
00:10:47,291 --> 00:10:49,125
Grande Dama, eu proponho...
133
00:10:49,708 --> 00:10:52,083
Voc� sabe que o mercado negro
134
00:10:52,416 --> 00:10:56,500
dobraria essa recompensa
assim que descobrissem.
135
00:10:58,791 --> 00:11:01,000
Por favor, Grande Dama.
Pe�o desculpas.
136
00:11:08,791 --> 00:11:10,625
Por favor, Grande Dama.
Pe�o desculpas.
137
00:11:11,708 --> 00:11:13,500
Eu n�o falhei
com voc� em dez anos.
138
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
Voc� � como minha m�e.
139
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
Eu perdoo voc�.
140
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Clara.
141
00:12:05,208 --> 00:12:06,208
� sua vez.
142
00:12:09,083 --> 00:12:10,708
Eu sei o que estou fazendo.
143
00:12:25,666 --> 00:12:26,875
Vamos fazer um acordo.
144
00:12:28,500 --> 00:12:29,583
Se eu ganhar,
145
00:12:30,583 --> 00:12:32,416
iremos abrir todas as janelas.
146
00:12:34,500 --> 00:12:35,708
Voc� vai perder.
147
00:12:54,291 --> 00:12:55,291
Para o Olho,
148
00:12:55,791 --> 00:12:56,791
o Muro
149
00:12:57,083 --> 00:12:59,083
e que todos n�s sejamos livres.
150
00:13:06,791 --> 00:13:07,916
Quem est� ganhando?
151
00:13:08,416 --> 00:13:09,416
Bruno.
152
00:13:09,791 --> 00:13:11,416
Bruno, eu posso ver isso.
153
00:13:11,875 --> 00:13:13,875
Eu mesmo abrirei as janelas.
154
00:13:13,958 --> 00:13:17,000
Bruno, respire e segure.
155
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Lucre, por favor, entenda!
156
00:13:24,541 --> 00:13:27,333
O Olho e seu algoritmo
j� destru�ram setores suficientes
157
00:13:27,416 --> 00:13:28,916
e n�o podemos
fazer nada a respeito.
158
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
O que estamos esperando?
159
00:13:30,083 --> 00:13:32,125
Eles queimarem todo o lugar?
160
00:13:32,291 --> 00:13:33,666
� um milagre estarmos vivos
161
00:13:33,750 --> 00:13:34,958
depois do que aconteceu
no Centro de Comunica��es.
162
00:13:35,041 --> 00:13:39,125
Mas n�o podemos abandonar
todas essas pessoas assim.
163
00:13:39,500 --> 00:13:41,375
N�o sei,
mas devemos fazer alguma coisa.
164
00:13:41,458 --> 00:13:43,208
N�o podemos ficar
apenas sentados aqui.
165
00:13:44,583 --> 00:13:47,125
Temos que nos mover e r�pido.
166
00:13:47,500 --> 00:13:50,041
N�o estaremos seguros
em nenhum outro lugar.
167
00:13:50,125 --> 00:13:51,916
N�o posso ter certeza de quando..
168
00:13:52,000 --> 00:13:55,291
� apenas uma quest�o de tempo
para tudo isso desaparecer.
169
00:13:56,291 --> 00:13:57,291
Oi, m�e.
170
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Oi!
171
00:13:59,625 --> 00:14:01,916
Voc� deixou
todos n�s preocupados.
172
00:14:03,083 --> 00:14:05,625
Por qu�? Tudo estava bem.
173
00:14:06,208 --> 00:14:08,708
Podemos confiar
que esta rota � segura.
174
00:14:09,208 --> 00:14:12,416
J� foram cinco entregas, certo?
175
00:14:12,500 --> 00:14:13,625
Na verdade, sete.
176
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
E est� tudo bem?
177
00:14:15,166 --> 00:14:17,791
Sim, os t�neis s�o seguros.
178
00:14:18,416 --> 00:14:20,083
A infraestrutura � est�vel.
179
00:14:20,416 --> 00:14:22,125
� muito mais
seguro do que na rua.
180
00:14:24,208 --> 00:14:26,416
Ouvi tropas sendo
mobilizadas para o sul,
181
00:14:27,000 --> 00:14:29,791
devemos ter cuidado
com essas rotas por alguns dias.
182
00:14:31,083 --> 00:14:32,833
H� tropas por toda parte, Alba.
183
00:14:34,083 --> 00:14:35,916
Bem, eu os ouvi l� hoje.
184
00:14:36,791 --> 00:14:38,916
A pr�xima entrega
do nosso contato � hoje.
185
00:14:39,708 --> 00:14:42,333
Achei que ele deveria ter passado
para este lado da parede meia hora atr�s.
186
00:14:42,416 --> 00:14:44,916
Bem, contanto que ele
n�o desapare�a como da �ltima vez.
187
00:14:44,958 --> 00:14:48,708
Porque precisamos
desses antibi�ticos agora!
188
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
Lucre, n�o seja t�o dura.
189
00:14:51,708 --> 00:14:54,333
Voc� sabe que ele acredita
em nossa causa tanto quanto n�s.
190
00:14:54,708 --> 00:14:57,625
Meu filho nunca acreditou
em nada al�m de si mesmo.
191
00:14:58,083 --> 00:15:00,083
Essa � a sua verdadeira causa.
192
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
Vamos, Alba.
193
00:15:02,791 --> 00:15:04,000
Tome cuidado.
194
00:15:05,125 --> 00:15:07,083
Nosso setor �
muito perigoso agora.
195
00:15:07,541 --> 00:15:09,375
Ningu�m pode
ver voc� entrar aqui.
196
00:15:09,458 --> 00:15:11,708
- Voc� entendeu? Ningu�m!
- Sim, Lucre.
197
00:15:12,583 --> 00:15:14,208
Por favor, tenha muito cuidado.
198
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Vamos.
199
00:15:32,916 --> 00:15:34,625
N�o acredito
que voc� n�o me contou.
200
00:15:35,291 --> 00:15:36,708
Foi para te proteger, Alba.
201
00:15:37,416 --> 00:15:40,291
Proteger-me de qu�? J� estamos
sendo atacados de todos os �ngulos.
202
00:15:40,875 --> 00:15:43,208
� exatamente por isso
que precisamos sair daqui.
203
00:15:43,500 --> 00:15:45,666
Claro que precisamos sair,
precisamos mudar o hospital.
204
00:15:45,750 --> 00:15:48,625
Bruno, Olga, Lucre,
todas as pessoas doentes...
205
00:15:48,708 --> 00:15:50,000
Uma terceira vez?
206
00:15:50,708 --> 00:15:51,833
Sim, uma terceira vez.
207
00:15:51,916 --> 00:15:53,083
Quarta vez se for necess�rio.
208
00:15:53,166 --> 00:15:54,708
Quinta vez. Eu n�o me importo.
209
00:15:55,083 --> 00:15:56,375
Quantas forem necess�rias.
210
00:15:56,458 --> 00:15:57,458
Olhe.
211
00:15:58,208 --> 00:15:59,208
Sa�de.
212
00:16:01,291 --> 00:16:03,291
Onde voc� conseguiu isso? Sa�de.
213
00:16:03,625 --> 00:16:05,416
J� te disse,
estou mais fora do que dentro.
214
00:16:09,708 --> 00:16:10,708
D� uma olhada.
215
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
O que � isso?
216
00:16:16,625 --> 00:16:18,208
H� mais pessoas l� fora, Alba.
217
00:16:19,291 --> 00:16:21,708
Eles v�o se rebelar,
eles querem derrubar o Olho.
218
00:16:24,208 --> 00:16:25,416
E qual � o seu plano?
219
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
Encontrei uma oportunidade l�.
220
00:16:28,500 --> 00:16:31,416
N�o � das melhores mas � a �nica
maneira de chegar ao outro lado.
221
00:16:31,625 --> 00:16:33,375
Voc� tem um passe de sa�da?
222
00:16:33,666 --> 00:16:35,125
Eu poderia pegar dois...
223
00:16:35,291 --> 00:16:36,708
Se voc� quisesse vir.
224
00:16:37,708 --> 00:16:38,916
Voc� sabe que isso
n�o vai acontecer.
225
00:16:39,000 --> 00:16:41,500
Eu n�o posso deixar Olga aqui
ou Lucre... N�o posso deixar Bruno.
226
00:16:41,583 --> 00:16:42,708
Eu n�o vou deix�-los.
227
00:16:43,125 --> 00:16:44,208
Eles s�o minha fam�lia.
228
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
E voc� tamb�m �.
229
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Bem, eu estou indo embora.
230
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Tem certeza?
231
00:16:53,583 --> 00:16:55,708
E voc� confia nessas pessoas?
232
00:16:55,958 --> 00:16:56,958
Sim.
233
00:16:58,291 --> 00:16:59,291
Valeria.
234
00:17:00,791 --> 00:17:01,791
Tem certeza?
235
00:17:02,291 --> 00:17:03,291
Sim...
236
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Bem, ent�o desejo-lhe o melhor.
237
00:17:45,500 --> 00:17:49,208
Este bracelete
agora � sua prioridade, Ulises.
238
00:17:50,083 --> 00:17:55,083
N�o podemos comprometer
o Olho ou o Sistema agora.
239
00:17:55,333 --> 00:17:57,416
Sim, Grande Dama,
pode contar com isso.
240
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Com licen�a.
241
00:18:24,083 --> 00:18:25,291
O que voc� est� fazendo aqui?
242
00:18:29,291 --> 00:18:30,500
Quem � voc�?
243
00:18:31,208 --> 00:18:33,000
Calma, eu sou a Val�ria.
244
00:18:34,875 --> 00:18:36,208
Voc� est� aqui para o trabalho?
245
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Quem � aquele?
246
00:18:41,875 --> 00:18:43,458
Sou eu, Juan. Estou
aqui para tentar novamente...
247
00:18:43,541 --> 00:18:44,541
Entre!
248
00:18:51,083 --> 00:18:52,291
Ou�a com aten��o,
249
00:18:52,916 --> 00:18:56,208
ningu�m vai se interessar por voc�s dois
se eles n�o conseguirem ver alguma a��o.
250
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
E para isso, vamos
precisar de uma demonstra��o.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
Precisamos estar online agora.
252
00:19:02,500 --> 00:19:04,291
Sem sentimentos ligados.
253
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
Sem troca de fluidos corporais.
254
00:19:09,000 --> 00:19:10,208
Voc�s dois n�o t�m ideia
255
00:19:10,791 --> 00:19:13,333
do que as pessoas s�o capazes
de fazer s� para sair deste buraco.
256
00:19:23,291 --> 00:19:24,500
Para que serve isso?
257
00:19:24,583 --> 00:19:26,416
Eles n�o querem ver
meu rosto ou o qu�?
258
00:19:28,500 --> 00:19:30,583
Minha querida, seu rosto
n�o � do interesse de ningu�m.
259
00:19:34,208 --> 00:19:35,416
O que voc� est� fazendo?
260
00:19:35,916 --> 00:19:39,000
Estou no neg�cio de vender corpos
para o maior lance.
261
00:19:40,708 --> 00:19:42,166
N�o sei qual
o destino deste material,
262
00:19:42,250 --> 00:19:44,208
mas uma vez que o possuam,
n�o � da minha conta.
263
00:19:49,791 --> 00:19:50,791
Por outro lado,
264
00:19:51,416 --> 00:19:53,000
se n�o quiser fazer isso
265
00:19:53,583 --> 00:19:55,916
e preferir morar aqui,
como um rato,
266
00:19:57,000 --> 00:19:58,125
� problema seu.
267
00:20:29,998 --> 00:20:31,998
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
268
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Oi, m�e.
269
00:20:33,416 --> 00:20:35,541
- Deixe-me ajud�-la.
- N�o precisa.
270
00:20:35,625 --> 00:20:36,958
M�e, deixe-me ajud�-la.
271
00:20:37,208 --> 00:20:38,333
Tudo bem, tudo bem.
272
00:20:39,000 --> 00:20:40,583
Oi, Bruno. Como vai, campe�o?
273
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Bem.
274
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Ele n�o est� t�o bem.
275
00:20:44,875 --> 00:20:47,000
A infec��o est� piorando.
276
00:20:47,500 --> 00:20:48,708
O que voc� est� falando?
277
00:20:49,708 --> 00:20:50,916
Estou muito bem.
278
00:20:52,208 --> 00:20:55,416
Ouvi dizer que voc� est� agora
no reconhecimento de rota.
279
00:20:55,708 --> 00:20:56,708
Isso mesmo.
280
00:20:56,791 --> 00:20:58,208
Estou explorando rotas.
281
00:20:58,958 --> 00:21:00,416
Eu vou contigo.
282
00:21:01,583 --> 00:21:03,916
Certamente voc� precisa
de alguma companhia, certo?
283
00:21:04,000 --> 00:21:06,125
Eu adoraria alguma companhia.
284
00:21:07,291 --> 00:21:08,291
Excelente.
285
00:21:17,416 --> 00:21:18,416
Alba.
286
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
N�o h� penicilina?
287
00:21:35,625 --> 00:21:38,416
Precisamos de antibi�ticos, Alba.
288
00:21:38,708 --> 00:21:44,708
N�o podemos combater as infec��es
com analg�sicos, � imposs�vel.
289
00:21:45,125 --> 00:21:47,083
� tudo que Abdel conseguiu.
290
00:21:47,291 --> 00:21:48,291
N�o h� mais nada.
291
00:21:50,000 --> 00:21:52,500
Talvez haja alguns
na Grande Esta��o.
292
00:21:54,208 --> 00:21:56,000
Podemos perguntar ao Mart�n.
293
00:21:56,583 --> 00:22:00,625
Fa�a o que puder, por favor.
Sua infec��o est� piorando.
294
00:22:00,708 --> 00:22:02,500
Ele est� muito doente.
295
00:22:17,208 --> 00:22:18,291
R�pido, r�pido, r�pido!
296
00:22:20,500 --> 00:22:22,000
A Roda da Sorte,
297
00:22:22,583 --> 00:22:24,208
todos d�o e todos recebem.
298
00:22:24,500 --> 00:22:27,125
- � 80512...
- O Caolho.
299
00:22:27,208 --> 00:22:28,916
Todo mundo implora,
mas apenas alguns conseguem.
300
00:22:28,958 --> 00:22:30,333
Trinta e oito, quarenta...
301
00:22:30,958 --> 00:22:32,375
Vamos, passe.
302
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
R�pido!
303
00:22:42,708 --> 00:22:44,500
Vamos.
304
00:23:10,708 --> 00:23:13,000
� Lucre,
estou aqui para ver Mart�n.
305
00:23:13,083 --> 00:23:14,833
- Quem?
- Lucre.
306
00:23:15,083 --> 00:23:16,083
Entre.
307
00:23:20,083 --> 00:23:21,333
Ela est� comigo.
308
00:23:43,083 --> 00:23:44,291
Vamos l�!
309
00:24:04,083 --> 00:24:05,708
Me espere aqui, ok?
310
00:24:11,375 --> 00:24:12,791
Eu j� te disse, n�o.
311
00:24:16,416 --> 00:24:18,208
N�o vou te pagar!
312
00:24:18,291 --> 00:24:20,458
N�o posso te pagar, entendeu?
313
00:24:20,541 --> 00:24:22,708
N�o vou te pagar, seu merda!
314
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
Entre.
315
00:24:54,916 --> 00:24:56,916
Preste aten��o,
n�o h� muito tempo.
316
00:24:58,125 --> 00:25:00,208
Voc� precisa dar isso para Abdel.
� um endere�o.
317
00:25:01,083 --> 00:25:03,500
O comprador estar�
l� amanh� de manh�.
318
00:25:03,583 --> 00:25:04,875
Ele tem at� meio-dia.
319
00:25:05,916 --> 00:25:06,916
Eu n�o existo.
320
00:25:11,708 --> 00:25:14,500
Lamento n�o poder oferecer-lhe
nada para comer.
321
00:25:15,958 --> 00:25:18,291
Obrigado Mart�n,
mas n�o estou aqui para comer.
322
00:25:19,500 --> 00:25:23,000
Eu vim aqui tr�s vezes
nas �ltimas duas semanas.
323
00:25:23,500 --> 00:25:25,958
N�o consigo encontrar um �nico
frasco de antibi�ticos.
324
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
O que est� acontecendo?
325
00:25:27,791 --> 00:25:29,416
Voc� pode ver por si mesmo.
326
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
As coisas n�o s�o mais as mesmas,
minha querida.
327
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
Esta semana, o ex�rcito capturou
nossa carga tr�s vezes.
328
00:25:38,291 --> 00:25:40,375
Tr�s! Voc� percebe?
329
00:25:42,666 --> 00:25:44,250
Se algu�m estiver doente,
330
00:25:44,791 --> 00:25:45,958
deixe-o morrer.
331
00:25:46,416 --> 00:25:48,125
Eu sei que voc�
deve ter alguma coisa.
332
00:25:49,083 --> 00:25:51,958
Tenho certeza que voc� conhece
algu�m que pode nos ajudar.
333
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
Est� bem.
334
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Venha comigo.
335
00:26:01,583 --> 00:26:04,916
Voc� v� aquele
bastardo com o len�o roxo?
336
00:26:06,583 --> 00:26:11,500
Ele pegou cinco pacotes
de doxiciclina na semana passada.
337
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
Talvez ele possa lhe dar um?
338
00:26:15,291 --> 00:26:18,625
� melhor que este seja
meu dia de sorte, Mart�n,
339
00:26:18,958 --> 00:26:20,833
porque se n�o for,
voc� vai me ver aqui de novo
340
00:26:20,916 --> 00:26:23,500
para amputar seu outro bra�o.
341
00:26:34,333 --> 00:26:35,333
Voc� � o Alem�o?
342
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Sim.
343
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
Eu preciso de antibi�ticos.
344
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
O que tem pra mim?
345
00:26:45,083 --> 00:26:46,083
O que voc� quer?
346
00:26:47,791 --> 00:26:49,416
A garota que veio com voc�.
347
00:26:51,791 --> 00:26:53,208
Ela � uma beleza.
348
00:26:54,208 --> 00:26:56,500
Ainda sem sucesso, Grande Dama.
349
00:26:57,500 --> 00:27:01,500
Naquele dia, depois da visita ao centro
da cidade e da mensagem do Olho,
350
00:27:02,500 --> 00:27:06,125
voltamos a este distrito
muito tarde da noite.
351
00:27:06,416 --> 00:27:08,333
Estamos perdendo alguma coisa.
352
00:27:08,416 --> 00:27:10,416
� isso.
353
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
O que?
354
00:27:11,708 --> 00:27:13,791
O transporte que nos trouxe
de volta a este distrito,
355
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
depois daquele longo dia...
356
00:27:16,291 --> 00:27:17,916
Eu estava muito cansada
357
00:27:17,958 --> 00:27:20,416
e n�o estava com vontade
de pegar um avi�o, lembra?
358
00:27:21,083 --> 00:27:22,208
Deve ter sido o motorista.
359
00:27:22,333 --> 00:27:24,625
- Abdel.
- Coloque-o sob investiga��o.
360
00:27:25,708 --> 00:27:27,208
Como quiser, Grande Dama.
361
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
Com licen�a.
362
00:29:07,500 --> 00:29:09,750
Jerry diz que o comprador
o ver� no endere�o
363
00:29:09,833 --> 00:29:11,083
amanh� de manh�.
364
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
Ele conseguiu?
365
00:29:14,500 --> 00:29:17,791
Parece ser uma f�brica abandonada
na rua 37.
366
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Isso � estranho.
367
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
Aquele setor n�o passa
de uma pilha de escombros.
368
00:29:22,333 --> 00:29:23,333
Exatamente.
369
00:29:23,416 --> 00:29:25,708
N�o � estranho,
na verdade � o lugar perfeito.
370
00:29:26,625 --> 00:29:28,500
Voc� me deve uma explica��o,
melhor que a �ltima.
371
00:29:28,583 --> 00:29:30,291
Eu sei, eu sei.
372
00:29:30,500 --> 00:29:33,125
Mas eu prometo
que vou te tirar daqui.
373
00:29:33,416 --> 00:29:36,416
� por isso que eu
tenho algo para voc�.
374
00:29:52,375 --> 00:29:54,208
Eu quero que voc� use isso.
375
00:29:54,958 --> 00:29:55,958
O que �?
376
00:30:05,875 --> 00:30:08,208
Esta � a minha promessa, Alba.
377
00:30:08,916 --> 00:30:10,625
Desde que voc� o tenha consigo,
378
00:30:11,291 --> 00:30:13,000
seremos capazes de sair daqui.
379
00:30:13,625 --> 00:30:15,250
O que voc� est� aprontando,
Abdel?
380
00:30:23,791 --> 00:30:26,208
Ou�a-me, Alba.
Isso � algo muito perigoso.
381
00:30:26,291 --> 00:30:29,208
Este � um dispositivo que cont�m
informa��es muito importantes.
382
00:30:29,791 --> 00:30:31,291
Isso � tudo o que posso dizer.
383
00:30:33,083 --> 00:30:35,708
Ningu�m poder� for��-la
a confessar algo que voc� n�o sabe.
384
00:30:38,291 --> 00:30:39,416
Confie em mim.
385
00:30:41,416 --> 00:30:43,500
Venha aqui.
386
00:30:51,125 --> 00:30:53,000
Onde diabos voc� est�, Abdel?
387
00:30:54,625 --> 00:30:56,125
O que voc� est� fazendo?
388
00:30:58,791 --> 00:31:01,000
Voc� poderia ter tudo conosco.
389
00:31:04,333 --> 00:31:05,416
N�o se preocupe.
390
00:31:06,375 --> 00:31:07,583
N�s o encontraremos.
391
00:31:14,791 --> 00:31:17,708
Os ratos sempre voltam
para o buraco de onde sa�ram.
392
00:31:23,791 --> 00:31:24,916
Este � o senhorio?
393
00:31:24,958 --> 00:31:25,958
Sim, senhor.
394
00:31:26,666 --> 00:31:28,416
Quando foi a �ltima
vez que voc� viu Abdel?
395
00:31:28,791 --> 00:31:32,583
Ele n�o p�e os p�s
aqui h� dois meses.
396
00:31:33,083 --> 00:31:36,291
O Sr. Abdel �
uma pessoa muito reservada.
397
00:31:36,708 --> 00:31:40,958
Ele sempre vem
e vai sem fazer um ru�do.
398
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
Filha.
399
00:32:02,208 --> 00:32:03,208
Filha.
400
00:32:03,500 --> 00:32:06,708
Finalmente encontrei
uma maneira de tir�-la daqui.
401
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
O que voc� est� falando?
402
00:32:08,291 --> 00:32:11,083
Voc� se lembra do Alem�o?
Da Grande Esta��o?
403
00:32:12,416 --> 00:32:14,916
- O estranho com as fitas de v�deo?
- Sim.
404
00:32:15,208 --> 00:32:16,333
Como eu poderia esquecer.
405
00:32:16,416 --> 00:32:20,416
Bem, ele diz que tem um passe
para sair daqui.
406
00:32:20,500 --> 00:32:23,333
Um homem e uma mulher,
para chegar ao outro lado.
407
00:32:23,708 --> 00:32:26,625
Depois de amanh�,
vou te levar para a fronteira,
408
00:32:26,916 --> 00:32:29,333
�s tr�s voc�
estar� cruzando o Muro.
409
00:32:29,708 --> 00:32:30,708
Isso � loucura.
410
00:32:31,291 --> 00:32:34,416
� loucura eu
tentar salvar sua vida?
411
00:32:34,583 --> 00:32:38,041
Minha filha,
tudo isso vai desaparecer,
412
00:32:38,125 --> 00:32:39,291
nada vai sobreviver.
413
00:32:39,375 --> 00:32:43,291
Abdel tem um plano
para tirar voc�, Olga e eu daqui.
414
00:32:43,875 --> 00:32:46,625
Isso � um plano de verdade,
sem essa ideia rid�cula.
415
00:32:46,708 --> 00:32:48,000
Saia daqui por favor!
416
00:32:48,208 --> 00:32:50,791
Ent�o, agora ele tem um plano.
417
00:32:52,000 --> 00:32:54,208
Como posso
explicar isso para voc�?
418
00:32:55,125 --> 00:32:57,083
N�s vamos ser mortos...
419
00:32:57,291 --> 00:33:02,000
Voc�, sua m�e, eu e todos
os outros dentro deste Muro.
420
00:33:04,000 --> 00:33:08,416
Tem certeza que essas c�meras
passar�o despercebidas, �guia?
421
00:33:08,583 --> 00:33:09,583
� claro.
422
00:33:09,958 --> 00:33:14,000
Essas antigas f�bricas costumavam ter
um sistema de seguran�a de circuito fechado.
423
00:33:14,583 --> 00:33:15,958
Ent�o, se eles olharem,
424
00:33:16,041 --> 00:33:18,041
pensar�o que s�o os originais.
425
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
Tudo bem.
426
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
E o �udio?
427
00:33:22,000 --> 00:33:23,208
Isso � extremamente importante.
428
00:33:23,958 --> 00:33:24,958
Funciona?
429
00:33:25,916 --> 00:33:27,833
Sim, tudo est� no set.
430
00:33:28,291 --> 00:33:29,291
Perfeito.
431
00:33:30,208 --> 00:33:32,416
A Torre Negra est�
ganhando vantagem,
432
00:33:33,291 --> 00:33:35,708
a Grande Dama
sofreu tentativas violentas,
433
00:33:36,500 --> 00:33:39,208
Perdi muitos homens
434
00:33:39,791 --> 00:33:41,916
e v�rios postos foram tomados.
435
00:33:42,791 --> 00:33:44,708
Isso � muito importante, �guia...
436
00:33:45,291 --> 00:33:46,916
N�o me falhe, por favor.
437
00:33:47,916 --> 00:33:49,416
Sua vida depende disso.
438
00:33:50,500 --> 00:33:52,083
Ser� um prazer, senhor.
439
00:33:56,708 --> 00:33:57,708
Ela estar� sozinha?
440
00:33:57,791 --> 00:33:59,541
S� h� uma maneira de descobrir.
441
00:34:00,083 --> 00:34:02,333
Ela tinha um sotaque oriental,
provavelmente ela � chinesa.
442
00:34:02,666 --> 00:34:04,041
N�o gosto de chineses,
443
00:34:04,166 --> 00:34:05,500
N�o gosto de esquim�s.
444
00:34:05,583 --> 00:34:07,916
Eu n�o gosto de cachorros,
do povo do Olho.
445
00:34:07,958 --> 00:34:09,333
Voc� n�o gosta de ningu�m, Jerry.
446
00:34:09,416 --> 00:34:11,208
Espere, e o bracelete?
447
00:34:13,416 --> 00:34:14,416
Est� aqui.
448
00:34:15,291 --> 00:34:16,291
Esse � o original?
449
00:34:16,375 --> 00:34:17,375
Sim.
450
00:34:17,958 --> 00:34:20,708
E as c�pias?
Onde vamos usar essas c�pias...
451
00:34:20,791 --> 00:34:22,208
A c�pia est� aqui, Jerry.
452
00:34:22,291 --> 00:34:23,291
E a outra c�pia?
453
00:34:23,375 --> 00:34:24,458
Est� em boas m�os, relaxe.
454
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
Vamos l�.
455
00:34:49,500 --> 00:34:51,416
Estamos procurando a �guia.
456
00:35:11,791 --> 00:35:12,958
Senhor Hong,
457
00:35:13,375 --> 00:35:18,083
sabe que eu n�o concedo audi�ncias
a mais de um cavalheiro de cada vez.
458
00:35:19,916 --> 00:35:21,208
Desculpe Senhora,
459
00:35:21,708 --> 00:35:23,208
mas estamos juntos nisso.
460
00:35:23,291 --> 00:35:24,583
Eu n�o me importo.
461
00:35:24,791 --> 00:35:27,291
Um de voc�s deve sair.
462
00:35:29,208 --> 00:35:30,333
Isso n�o soa bem,
463
00:35:30,416 --> 00:35:32,125
- isso n�o deveria ser assim...
- Calma, Jerry.
464
00:35:32,208 --> 00:35:33,500
Isso n�o deveria
estar acontecendo.
465
00:35:41,875 --> 00:35:42,875
Sente-se.
466
00:35:47,500 --> 00:35:48,666
Voc� deve ser...
467
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Senhora, n�o acho que nomes
sejam relevantes agora.
468
00:35:52,416 --> 00:35:53,708
E se n�o se importa,
estou com um pouco de pressa,
469
00:35:53,791 --> 00:35:55,041
ent�o vamos direto ao assunto.
470
00:35:56,208 --> 00:35:59,291
Conhe�o a natureza do objeto
sobre o qual estamos falando,
471
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
mas preciso que seja verificado.
472
00:36:02,000 --> 00:36:04,916
Bem, ent�o voc� sabe que estamos
falando sobre algo de valor incr�vel.
473
00:36:05,500 --> 00:36:06,708
Eu quero v�-lo.
474
00:36:31,791 --> 00:36:33,208
Quanto voc� quer por isso?
475
00:36:33,583 --> 00:36:35,208
Eu n�o estou
procurando por dinheiro.
476
00:36:35,291 --> 00:36:37,500
Quero liberdade. Minha
liberdade e da minha fam�lia.
477
00:36:37,583 --> 00:36:39,916
Ent�o, vou exigir
quatro passagens de sa�da...
478
00:36:39,958 --> 00:36:42,500
prontas e lacradas
o mais r�pido poss�vel.
479
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
Podemos fazer isso acontecer.
480
00:36:44,583 --> 00:36:47,000
Elas estar�o prontas em um m�s.
481
00:36:48,708 --> 00:36:50,000
Voc� n�o est� ouvindo?
482
00:36:50,583 --> 00:36:53,333
Preciso delas para amanh�
ou em alguns dias no m�ximo.
483
00:36:53,416 --> 00:36:59,208
Obter um passe de sa�da bem
forjado para atravessar o t�nel
484
00:36:59,291 --> 00:37:00,708
n�o � tarefa f�cil.
485
00:37:00,791 --> 00:37:03,416
E voc� est� pedindo quatro.
486
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Vou ter que entrar em contato
com meus padrinhos.
487
00:37:06,916 --> 00:37:10,291
Bem, se voc� n�o quer fazer neg�cios,
h� muitas pessoas interessadas nisso.
488
00:37:11,916 --> 00:37:13,125
Tr�s dias.
489
00:37:14,416 --> 00:37:16,708
� o melhor que posso oferecer.
490
00:37:17,333 --> 00:37:20,000
Se isso n�o for bom para voc�,
voc� pode ir embora.
491
00:37:20,083 --> 00:37:21,083
Tr�s dias.
492
00:37:22,083 --> 00:37:25,291
Mas at� l� isso fica comigo.
493
00:37:58,500 --> 00:37:59,958
Voc� j� viu a Lucre por aqui?
494
00:38:00,083 --> 00:38:01,083
Quem?
495
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Lucre.
496
00:38:03,000 --> 00:38:04,916
N�o, n�o. Eu n�o a vi.
497
00:38:40,083 --> 00:38:41,083
E o Bruno?
498
00:40:19,125 --> 00:40:20,208
Olga,
499
00:40:20,708 --> 00:40:23,708
voc� pode impedir Alba de sair,
entende?
500
00:40:23,791 --> 00:40:26,416
Novamente com isso.
501
00:40:26,500 --> 00:40:30,041
Insistindo para que ela v�
embora, para que ela saia...
502
00:40:30,416 --> 00:40:32,208
Porque ela n�o � sua filha.
503
00:40:32,500 --> 00:40:34,083
Ela n�o � minha filha?
504
00:40:34,208 --> 00:40:37,000
Claro que ela tamb�m � minha filha,
eu cuidei dela tanto quanto voc�.
505
00:40:38,083 --> 00:40:39,083
Lucre.
506
00:40:40,500 --> 00:40:41,583
Eu n�o posso fazer isso.
507
00:40:42,083 --> 00:40:45,000
- O qu�?
- Abdel tem um jeito de sair para todos.
508
00:40:45,083 --> 00:40:47,000
- Quem?
- Abdel.
509
00:40:48,500 --> 00:40:50,791
N�s lutamos por tantos anos.
510
00:40:51,125 --> 00:40:52,625
Esta � a sua oportunidade.
511
00:40:52,708 --> 00:40:54,333
Voc� n�o pode ver isso?
Voc� n�o pode?
512
00:40:54,416 --> 00:40:57,500
Somos um buraco de mortos.
513
00:40:57,916 --> 00:41:00,708
Alba, se voc� ficar,
514
00:41:00,791 --> 00:41:03,916
ent�o tamb�m vou te perder,
entende?
515
00:41:03,958 --> 00:41:05,416
Voc� precisa sair.
516
00:41:05,500 --> 00:41:07,916
Prefiro ficar aqui e morrer com voc�,
do que deix�-la sozinha aqui.
517
00:41:08,291 --> 00:41:09,625
S� para ser bombardeada.
518
00:41:09,708 --> 00:41:11,000
Voc� est� louca, Lucre.
519
00:41:11,291 --> 00:41:14,291
� sobre liberdade,
pelo amor de Deus!
520
00:41:14,375 --> 00:41:16,208
Sair deste Muro.
521
00:41:16,958 --> 00:41:20,208
Se ficar,
vai acabar igual a Val�ria.
522
00:41:21,166 --> 00:41:22,416
Lucr�cia!
523
00:41:22,583 --> 00:41:23,708
O que voc� est� falando?
524
00:41:25,125 --> 00:41:26,208
O que aconteceu com Val�ria?
525
00:41:27,583 --> 00:41:29,500
Ela foi levada
pelos homens do Olho.
526
00:41:30,000 --> 00:41:32,625
Aqueles filhos da puta a levaram!
527
00:41:33,083 --> 00:41:36,500
Esses mesmos filhos da puta
que voc� quer que eu cuide.
528
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
Esses mesmos?
Voc� est� se referindo a eles?
529
00:41:40,208 --> 00:41:42,208
Isso nunca vai mudar.
530
00:41:42,291 --> 00:41:46,000
At� derrubarmos aquele Muro e matar
todos aqueles filhos da puta...
531
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Ent�o, vamos ficar aqui
e derrubar esse Muro!
532
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
Mas n�o vou a lugar nenhum,
Lucr�cia!
533
00:41:50,750 --> 00:41:52,000
O neg�cio est� feito!
534
00:41:52,083 --> 00:41:54,208
Qual neg�cio?
O que voc� est� falando?
535
00:41:54,500 --> 00:41:56,208
De que acordo voc� est� falando?
536
00:41:56,583 --> 00:41:57,625
Que neg�cio, Lucre?
537
00:41:57,708 --> 00:41:59,083
Qual neg�cio?
538
00:42:00,500 --> 00:42:02,708
Mart�n est�
nos trazendo gasolina.
539
00:42:04,208 --> 00:42:06,125
Sim�o vai
te levar at� a fronteira
540
00:42:06,208 --> 00:42:07,833
e o Alem�o
cuidar� de todo o resto.
541
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Alem�o?
542
00:42:10,500 --> 00:42:11,916
Voc� confia no Alem�o?
543
00:42:12,625 --> 00:42:14,541
� um acordo e est� feito.
544
00:42:14,625 --> 00:42:16,708
N�o vou!
545
00:42:55,083 --> 00:42:56,125
Continue andando.
546
00:42:57,916 --> 00:42:58,916
Vamos!
547
00:42:59,916 --> 00:43:02,125
Onde diabos voc�
pensou que estava indo?
548
00:43:44,375 --> 00:43:45,375
Aten��o.
549
00:43:45,500 --> 00:43:49,916
A seguinte mensagem est� sendo
transmitida por ordem do Olho
550
00:43:49,958 --> 00:43:51,916
e seus funcion�rios designados
551
00:43:52,000 --> 00:43:54,125
para o epicentro do territ�rio
dentro do Muro.
552
00:43:54,500 --> 00:43:57,208
Informamos todos os residentes
553
00:43:57,333 --> 00:44:03,416
que o setor 10, 11 e todos
os setores adjacentes ao Muro...
554
00:44:04,208 --> 00:44:07,208
Trabalhamos para manter a paz
em nossa sociedade,
555
00:44:07,291 --> 00:44:10,208
que tem prosperado cada vez mais
desde o levantamento do Muro.
556
00:44:10,291 --> 00:44:12,291
O que voc� est� fazendo aqui,
filha? Voc� quer se matar?
557
00:44:12,375 --> 00:44:14,416
Precisamos urgentemente
de �gua para o hospital.
558
00:44:35,500 --> 00:44:37,208
N�o sei mais o que fazer, Sim�o.
559
00:44:38,500 --> 00:44:40,708
Lucre e minha m�e insistem
que eu deveria ir embora.
560
00:44:41,625 --> 00:44:43,208
Elas me querem fora daqui.
561
00:44:44,541 --> 00:44:48,500
Mas eu perdi tanto que simplesmente
n�o posso perd�-las tamb�m.
562
00:44:50,291 --> 00:44:53,041
E � in�til para mim ficar
se n�o h� mais nada a fazer.
563
00:44:53,416 --> 00:44:54,875
As pessoas est�o morrendo.
564
00:44:56,291 --> 00:44:58,375
N�o temos comida. Nenhum rem�dio.
565
00:44:58,458 --> 00:45:00,208
Temos que racionar
a pouca �gua que temos.
566
00:45:01,875 --> 00:45:04,416
E n�o podemos nem brigar
com o maldito Olho.
567
00:45:05,500 --> 00:45:07,541
Mas n�o posso
deix�-las para tr�s.
568
00:45:18,375 --> 00:45:20,125
N�o acredito
que voc� n�o me contou.
569
00:45:20,958 --> 00:45:22,291
Foi para te proteger, Alba.
570
00:45:23,000 --> 00:45:25,708
Proteger-me de qu�? J� estamos
sendo atacados de todos os �ngulos.
571
00:45:26,416 --> 00:45:28,291
� exatamente por isso
que precisamos sair daqui.
572
00:45:28,708 --> 00:45:30,666
Claro que precisamos
mudar o hospital.
573
00:45:30,750 --> 00:45:32,333
Bruno, Olga, Lucre.
574
00:45:32,416 --> 00:45:33,416
Uma terceira vez?
575
00:45:33,791 --> 00:45:35,000
Sim, uma terceira vez.
576
00:45:35,291 --> 00:45:36,916
Eles s�o minha fam�lia.
577
00:45:37,166 --> 00:45:38,166
Voc� tamb�m.
578
00:45:40,958 --> 00:45:42,416
Pois eu vou...
579
00:45:52,416 --> 00:45:53,416
N�o!
580
00:46:31,000 --> 00:46:32,916
Onde voc� pensa que vai, hein?
581
00:46:45,666 --> 00:46:46,666
Abdel!
582
00:46:58,375 --> 00:46:59,416
Abdel!
583
00:47:01,791 --> 00:47:02,791
Abdel!
584
00:47:38,166 --> 00:47:39,166
Temos de ir!
585
00:47:39,625 --> 00:47:40,625
Temos de ir!
586
00:47:41,416 --> 00:47:42,416
O que?
587
00:47:42,500 --> 00:47:43,958
Do que diabos voc� est� falando,
Jerry?
588
00:47:44,041 --> 00:47:45,500
Temos que esquecer o neg�cio,
Abdel!
589
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
Essa cadela trabalha para o Olho!
590
00:47:48,291 --> 00:47:49,291
O que?
591
00:47:49,958 --> 00:47:53,083
Quando me expulsaram,
dois soldados surgiram do nada.
592
00:47:53,916 --> 00:47:57,833
Eles t�m todas as tropas
procurando pelo bracelete.
593
00:47:58,000 --> 00:47:59,041
Est�o de olho em voc�!
594
00:47:59,125 --> 00:48:00,291
Procurando por n�s dois.
Somos homens mortos.
595
00:48:00,375 --> 00:48:03,125
N�o. Ou�a-me, Jerry.
596
00:48:03,208 --> 00:48:04,500
Vamos fazer o seguinte:
597
00:48:04,916 --> 00:48:06,791
me encontre no velho teatro
em quarenta minutos.
598
00:48:07,208 --> 00:48:08,500
Quero que voc�
traga tudo que precisa.
599
00:48:08,875 --> 00:48:11,208
Vamos usar os becos
at� chegarmos ao cemit�rio.
600
00:48:11,291 --> 00:48:13,500
E ent�o,
precisaremos que seus contatos
601
00:48:13,583 --> 00:48:16,000
nos encontrem algum transporte
que atravesse a fronteira.
602
00:48:16,083 --> 00:48:18,083
- Aonde voc� est� indo?
- Eu tenho que encontrar Alba.
603
00:48:18,708 --> 00:48:19,708
Mas...
604
00:49:05,291 --> 00:49:06,291
Mam�e!
605
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Mam�e!
606
00:49:08,583 --> 00:49:09,833
M�e, espere por favor!
607
00:49:11,208 --> 00:49:12,208
Mam�e!
608
00:49:12,583 --> 00:49:13,583
Abre, m�e!
609
00:49:13,916 --> 00:49:15,166
O que voc� est� fazendo aqui?
610
00:49:15,250 --> 00:49:17,708
M�e, onde est� Alba?
Eu preciso falar com ela.
611
00:49:18,208 --> 00:49:20,333
Eles est�o nos bombardeando.
Voc� precisa vir comigo!
612
00:49:20,416 --> 00:49:21,625
Saia!
613
00:49:21,708 --> 00:49:23,000
N�o queremos voc� aqui!
614
00:49:23,083 --> 00:49:24,708
Voc� precisa me ouvir! Por favor!
615
00:49:24,791 --> 00:49:27,291
N�o me chame assim,
n�o tenho filho.
616
00:49:27,916 --> 00:49:29,916
Voc� j� decidiu sobre isso certo?
617
00:49:30,208 --> 00:49:31,500
Salve-se.
618
00:49:31,708 --> 00:49:32,708
Covarde.
619
00:49:32,833 --> 00:49:34,500
N�o seria a primeira vez.
620
00:49:38,208 --> 00:49:39,208
Mam�e.
621
00:49:39,958 --> 00:49:41,083
Mam�e!
622
00:49:41,708 --> 00:49:44,000
Se voc� quer ficar aqui
e morrer, tudo bem,
623
00:49:44,208 --> 00:49:46,125
mas, por favor,
deixe Alba vir comigo!
624
00:49:50,291 --> 00:49:51,416
Mam�e!
625
00:49:58,666 --> 00:50:00,208
M�e, por favor.
626
00:50:10,083 --> 00:50:11,208
Jemanya!
627
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Jemanya!
628
00:50:18,625 --> 00:50:20,625
Deixe essa chama...
629
00:50:23,916 --> 00:50:28,583
selar esta faca com o vento
que anuncia a tempestade.
630
00:50:32,291 --> 00:50:33,625
Jemanya!
631
00:50:33,708 --> 00:50:34,833
Jemanya!
632
00:50:36,583 --> 00:50:40,083
Eu invoco a for�a dos sete mares,
633
00:50:43,125 --> 00:50:45,208
para que com essas �guas
turbulentas...
634
00:50:45,291 --> 00:50:47,166
possa dar banho � esta faca.
635
00:50:49,125 --> 00:50:52,708
Jemanya!
636
00:51:07,083 --> 00:51:08,416
Vamos, minha filha.
637
00:51:08,625 --> 00:51:10,125
Est� ficando tarde.
638
00:51:10,291 --> 00:51:12,125
Vamos, Alba.
639
00:51:13,416 --> 00:51:14,416
Vamos l�!
640
00:51:14,875 --> 00:51:16,291
Vamos, minha filha.
641
00:51:52,708 --> 00:51:54,500
Eles tem esses arquivos, Icarius.
642
00:51:56,291 --> 00:51:59,208
Temos que fazer tudo
ao nosso alcance para obt�-los.
643
00:52:00,208 --> 00:52:02,083
Sua vida, a minha...
644
00:52:02,916 --> 00:52:04,666
at� o Olho depende disso.
645
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
Entendido?
646
00:52:06,791 --> 00:52:07,791
Sim, senhor!
647
00:52:18,958 --> 00:52:19,958
Martin!
648
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Mart�n!
649
00:52:22,291 --> 00:52:24,625
- Calma.
- Preciso ver Mart�n.
650
00:52:25,000 --> 00:52:26,416
O que h� de errado, Lucre?
651
00:52:26,916 --> 00:52:28,500
Precisamos da gasolina,
652
00:52:28,583 --> 00:52:29,916
Eu n�o tenho muito tempo.
653
00:52:30,000 --> 00:52:32,708
Ou�a, n�o consegui
encontrar nosso contato.
654
00:52:32,791 --> 00:52:35,291
Mas agora,
temos um problema maior!
655
00:52:35,416 --> 00:52:38,000
Ouvimos que vai
haver um bombardeio!
656
00:52:38,083 --> 00:52:40,916
Precisamos sair daqui agora!
657
00:52:41,000 --> 00:52:43,083
T�nhamos um acordo, Mart�n!
658
00:52:43,166 --> 00:52:45,166
Eu preciso dessa gasolina agora!
659
00:52:45,250 --> 00:52:47,333
N�o � minha culpa, se eu tivesse,
eu daria para voc�!
660
00:52:47,416 --> 00:52:49,791
Mas n�o temos tempo!
661
00:52:49,875 --> 00:52:52,541
Aqui est� o rem�dio
que voc� pediu.
662
00:52:52,625 --> 00:52:54,583
Agora cumpra
sua parte do neg�cio.
663
00:52:55,250 --> 00:52:57,208
Calma. Se acalme, Lucre.
664
00:52:57,291 --> 00:52:58,625
Vou lev�-la at� ele,
665
00:52:59,291 --> 00:53:01,708
mas isso precisa
acontecer r�pido.
666
00:53:01,791 --> 00:53:03,125
R�pido...
667
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
O que fazemos agora, Mart�n?
668
00:53:04,708 --> 00:53:06,791
Juntem tudo, guardem tudo.
669
00:53:06,875 --> 00:53:08,458
Cubram isso.
670
00:53:08,541 --> 00:53:09,708
N�s voltaremos!
671
00:53:15,125 --> 00:53:19,500
N�o tenho not�cias de Victor,
desde que bombardearam o Setor,
672
00:53:20,500 --> 00:53:22,625
mas deve haver
alguns sobreviventes.
673
00:53:23,916 --> 00:53:28,208
Minha �ltima troca com ele
n�o foi muito bem-sucedida,
674
00:53:29,916 --> 00:53:31,833
apenas avisando.
675
00:53:31,916 --> 00:53:34,625
� melhor voc� se certificar
de que o encontraremos.
676
00:54:03,791 --> 00:54:04,791
Mart�n!
677
00:54:05,208 --> 00:54:06,791
Onde est� o Victor?
678
00:54:06,875 --> 00:54:08,583
- Victor est� com voc�?
- Voc� est� procurando por Victor?
679
00:54:08,708 --> 00:54:10,916
- Sim.
- Eu posso te levar at� ele.
680
00:54:11,208 --> 00:54:12,625
- Sim.
- Por um pre�o.
681
00:54:14,416 --> 00:54:15,416
Sim.
682
00:54:16,416 --> 00:54:17,416
Vamos l�.
683
00:54:54,625 --> 00:54:58,208
Que diabos voc� est�
fazendo aqui, Mart�n?
684
00:54:58,916 --> 00:55:01,500
N�o tenho not�cias
suas h� semanas.
685
00:55:01,916 --> 00:55:05,000
A �nica maneira de saber
se voc� ainda estava vivo...
686
00:55:05,416 --> 00:55:07,416
era vir at� aqui e descobrir.
687
00:55:08,791 --> 00:55:10,791
Me diga o que voc� quer?
688
00:55:11,791 --> 00:55:13,125
Queremos combust�vel.
689
00:55:13,500 --> 00:55:14,500
Gasolina.
690
00:55:15,291 --> 00:55:17,416
Dois gal�es seriam suficientes.
691
00:55:19,500 --> 00:55:20,916
Gasolina...
692
00:55:21,708 --> 00:55:22,791
s� isso?
693
00:55:24,125 --> 00:55:28,208
Voc� veio aqui
por alguns gal�es de gasolina?
694
00:55:28,916 --> 00:55:30,416
� uma d�vida pendente.
695
00:55:30,500 --> 00:55:33,291
Minha parceira Lucre
precisa desesperadamente.
696
00:55:35,291 --> 00:55:38,583
Parece que voc�
tem muitas d�vidas
697
00:55:38,666 --> 00:55:39,916
nos dias de hoje.
698
00:55:40,500 --> 00:55:41,916
Com todo o respeito, Victor,
699
00:55:42,125 --> 00:55:43,208
n�o temos tempo.
700
00:55:44,708 --> 00:55:46,625
O que temos aqui?
701
00:55:48,375 --> 00:55:49,791
Quantos anos voc� tem, querida?
702
00:55:49,875 --> 00:55:52,333
Ela n�o � o que importa aqui.
703
00:55:53,916 --> 00:55:55,208
Claro...
704
00:56:10,583 --> 00:56:12,000
Isto � tudo o que temos.
705
00:56:14,291 --> 00:56:15,708
Como voc� vai pagar por isso?
706
00:56:16,916 --> 00:56:19,916
Que tal irmos para a Grande
Esta��o e resolvermos l�?
707
00:56:21,083 --> 00:56:22,083
N�o.
708
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
O que voc� trouxe?
709
00:56:24,958 --> 00:56:27,625
N�o me diga que voc�
veio aqui de m�os vazias.
710
00:56:27,916 --> 00:56:29,208
Vamos, Victor.
711
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Minha parceira e sua sobrinha
est�o com pressa.
712
00:56:32,666 --> 00:56:34,833
Podemos resolver isso mais tarde.
713
00:56:35,708 --> 00:56:36,708
Tudo bem.
714
00:56:36,958 --> 00:56:37,958
� seu.
715
00:56:40,708 --> 00:56:42,083
� delas.
716
00:56:43,291 --> 00:56:44,666
Elas podem sair.
717
00:56:47,500 --> 00:56:49,083
� toda sua.
718
00:57:14,916 --> 00:57:15,916
Depressa, filha!
719
00:57:23,125 --> 00:57:24,708
Aqui est� a gasolina.
720
00:57:30,291 --> 00:57:31,916
Est� na hora, filha.
721
00:57:42,083 --> 00:57:43,166
Esconda-se, minha filha.
722
00:57:43,250 --> 00:57:45,333
N�o saia por nada no mundo,
723
00:57:45,416 --> 00:57:46,708
escute o que escutar.
724
00:59:36,500 --> 00:59:38,708
Voc� percebe que eles
est�o nos procurando
725
00:59:38,916 --> 00:59:40,416
para matar, certo?
726
00:59:41,583 --> 00:59:42,833
N�o consegui encontr�-la, Jerry.
727
00:59:42,916 --> 00:59:43,916
Eu realmente n�o me importo.
728
00:59:45,291 --> 00:59:48,583
Que parte do "eles est�o
procurando para nos matar",
729
00:59:48,708 --> 00:59:49,750
que voc� n�o entendeu?
730
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Precisamos sair daqui!
Precisamos sair agora!
731
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
N�s temos de ir agora!
732
00:59:53,291 --> 00:59:55,791
Apenas d� a ela um momento.
Por favor, Jerry! Ela vir� aqui.
733
00:59:55,875 --> 00:59:58,208
Nosso transporte
n�o vai esperar um momento!
734
01:00:05,291 --> 01:00:07,000
Sim, somos organizados.
735
01:00:07,375 --> 01:00:08,583
O olho cair�,
736
01:00:09,250 --> 01:00:12,291
mas tudo ser� em v�o se estivermos
a esperando eternamente por aqui.
737
01:00:13,708 --> 01:00:14,916
Meus p�s est�o doendo.
738
01:00:15,083 --> 01:00:16,083
Eu os conhe�o, Jerry.
739
01:00:16,500 --> 01:00:20,125
Conhecemos este lugar,
esses t�neis, os becos. Eles n�o!
740
01:00:20,791 --> 01:00:22,083
Uma coisa � conhec�-los,
741
01:00:22,583 --> 01:00:25,708
outra � realmente
se mover atrav�s deles.
742
01:00:25,833 --> 01:00:28,333
- Voc� j� me viu correndo?
- Jerry!
743
01:00:28,416 --> 01:00:29,416
Vamos! Eles est�o aqui!
744
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
Corre, Jerry!
745
01:02:00,375 --> 01:02:01,375
Corre, Jerry!
746
01:02:05,916 --> 01:02:08,083
Peguem eles! R�pido!
747
01:02:09,791 --> 01:02:11,250
R�pido! R�pido!
748
01:02:14,250 --> 01:02:15,791
Vamos, Jerry! Pule!
749
01:02:15,875 --> 01:02:17,916
Corra!
750
01:02:19,291 --> 01:02:20,416
Se apresse! Vamos!
751
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
Jerry! Corre!
752
01:02:35,791 --> 01:02:36,791
Corre!
753
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Finalmente.
754
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Ol�.
755
01:03:16,708 --> 01:03:17,708
J� volto.
756
01:03:20,291 --> 01:03:21,291
Eu sou Alba.
757
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Juan.
758
01:03:32,416 --> 01:03:33,875
Tem certeza disso?
759
01:03:33,958 --> 01:03:35,541
Porque n�o tem volta.
760
01:03:37,416 --> 01:03:38,708
Uma enfermeira particular, certo?
761
01:03:47,500 --> 01:03:49,375
Seu nome � Valeria Ram�rez, ok?
762
01:03:49,791 --> 01:03:51,708
N�o abra a boca.
763
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Eu falo.
764
01:03:53,291 --> 01:03:54,291
Entendeu?
765
01:03:54,958 --> 01:03:56,208
O que voc� quer
dizer com Val�ria?
766
01:03:57,791 --> 01:03:59,125
Lucre n�o te contou?
767
01:04:00,208 --> 01:04:01,208
Que pena.
768
01:04:02,125 --> 01:04:03,125
Vamos.
769
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Vamos.
770
01:04:09,791 --> 01:04:10,791
Vamos l�.
771
01:04:16,875 --> 01:04:18,000
Corre, Jerry!
772
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Por aqui!
773
01:04:57,083 --> 01:04:58,125
Corre, Jerry!
774
01:05:02,791 --> 01:05:03,791
Jerry, n�o!
775
01:05:18,500 --> 01:05:19,625
Onde est� Val�ria?
776
01:05:21,500 --> 01:05:22,791
O que voc� est� falando?
777
01:05:23,083 --> 01:05:24,125
Por que ela n�o est� aqui?
778
01:05:25,500 --> 01:05:28,000
Agora voc� � Valeria
e tem que lidar com isso.
779
01:05:28,083 --> 01:05:30,083
Eu n�o sou idiota. Onde ela est�?
780
01:05:30,708 --> 01:05:33,500
Tudo estava pronto h�
alguns dias, est�vamos saindo,
781
01:05:33,583 --> 01:05:35,416
mas Valeria nunca apareceu.
782
01:05:36,208 --> 01:05:37,708
Eu a conhecia, sabe?
783
01:05:38,000 --> 01:05:39,291
Claro que voc� a conhecia.
784
01:05:40,500 --> 01:05:42,291
Voc�s trabalhavam juntas, certo?
785
01:05:44,291 --> 01:05:47,208
Lucre me disse
que voc� a conhecia t�o bem
786
01:05:48,291 --> 01:05:50,708
que adoraria tomar o lugar dela
nesta aventura.
787
01:05:53,708 --> 01:05:57,083
Lucre saiu em �xtase
da reuni�o que tivemos.
788
01:05:58,583 --> 01:05:59,791
Eu nunca diria isso
789
01:06:00,791 --> 01:06:01,916
e nem Lucre diria...
790
01:06:02,541 --> 01:06:06,500
Lucre, voc�, Valeria, Ana
s�o todas iguais.
791
01:06:07,416 --> 01:06:08,416
Peda�os de carne.
792
01:06:09,375 --> 01:06:11,541
Voc� a matou, seu merda!
793
01:06:12,041 --> 01:06:13,041
Onde voc� est� indo?
794
01:06:14,125 --> 01:06:15,125
N�o!
795
01:06:28,083 --> 01:06:29,083
Juan!
796
01:06:34,083 --> 01:06:35,083
Vamos l�!
797
01:06:43,291 --> 01:06:44,416
Tudo ficar� bem.
798
01:06:50,916 --> 01:06:52,000
Para a direita.
799
01:07:08,791 --> 01:07:10,416
Eu realmente
n�o me importo com tudo isso.
800
01:07:11,500 --> 01:07:14,708
S� preciso colocar voc�s online,
vend�-los rapidamente.
801
01:07:15,791 --> 01:07:17,500
Mas, preciso de sua ajuda.
802
01:07:18,708 --> 01:07:20,125
Precisamos fazer um v�deo:
803
01:07:20,500 --> 01:07:21,500
real,
804
01:07:21,958 --> 01:07:22,958
sensual
805
01:07:24,125 --> 01:07:25,125
e sexual.
806
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
N�o podemos ficar aqui,
807
01:07:26,791 --> 01:07:28,500
Precisamos ir agora,
n�s vamos ser mortos...
808
01:07:28,583 --> 01:07:29,583
Cale-se!
809
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Eu serei o �nico a mat�-lo
se voc� n�o calar a boca!
810
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
Suba na cama agora!
811
01:07:47,583 --> 01:07:48,833
Tire sua camisa.
812
01:07:48,916 --> 01:07:50,916
Juan, ajude-a.
813
01:07:59,500 --> 01:08:00,500
OK.
814
01:08:00,583 --> 01:08:01,583
Tudo bem.
815
01:08:17,208 --> 01:08:18,958
Ningu�m est�
interessado em seu rosto.
816
01:08:20,416 --> 01:08:22,333
Na verdade,
� o que menos importa.
817
01:08:23,583 --> 01:08:24,583
Vista isso.
818
01:08:25,791 --> 01:08:26,791
Juan!
819
01:08:55,916 --> 01:08:56,916
Isto � pelo Jerry!
820
01:09:10,500 --> 01:09:12,583
Juan. Vire-se e abrace-a!
821
01:09:18,000 --> 01:09:19,416
Vamos! Abrace ela!
822
01:09:21,583 --> 01:09:24,291
Alba, eu j� te disse.
N�o olhe para a c�mera!
823
01:09:24,375 --> 01:09:25,791
Eu disse isso trinta vezes,
824
01:09:25,916 --> 01:09:27,583
n�o olhe para a c�mera!
825
01:09:27,666 --> 01:09:28,666
De novo!
826
01:09:31,083 --> 01:09:32,541
Voc� a pega daqui,
827
01:09:32,625 --> 01:09:34,583
voc� a beija aqui, e voc� a vira.
828
01:09:34,708 --> 01:09:35,958
Qu�o dif�cil isso �?
829
01:09:38,000 --> 01:09:41,208
Alba, foco! Foco!
830
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
Depressa, para que possamos
acabar logo com essa merda!
831
01:09:48,208 --> 01:09:49,208
De novo!
832
01:10:06,875 --> 01:10:07,916
Ali est� ele!
833
01:10:07,958 --> 01:10:10,333
Temos que informar Ulises,
imediatamente.
834
01:10:10,416 --> 01:10:11,625
Sim, Grande Dama.
835
01:10:13,750 --> 01:10:15,250
Vamos Alba! D�-me algo mais!
836
01:10:15,333 --> 01:10:17,250
- Abdel!
- Alba!
837
01:10:17,333 --> 01:10:18,333
Alba!
838
01:10:18,791 --> 01:10:20,125
O que diabos voc�
est� fazendo aqui?
839
01:10:20,208 --> 01:10:21,416
Saia do meu filme!
840
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
Sai fora!
841
01:10:23,208 --> 01:10:24,208
Tome cuidado!
842
01:10:32,083 --> 01:10:34,083
Juan! Minha mala!
843
01:10:37,416 --> 01:10:38,416
Pare!
844
01:10:41,958 --> 01:10:42,958
Aonde voc� vai, seu idiota!
845
01:10:55,875 --> 01:10:57,208
O que voc� est� fazendo aqui?
846
01:10:57,791 --> 01:11:00,625
- Voc� sabe que esta � uma zona restrita?
- Sim.
847
01:11:01,916 --> 01:11:04,625
Essa pessoa
estava tentando escapar
848
01:11:04,708 --> 01:11:05,791
e ela pertence a mim.
849
01:11:05,875 --> 01:11:06,875
Eu posso provar.
850
01:11:08,583 --> 01:11:10,083
Vou mostrar-lhe os pap�is dele.
851
01:11:23,333 --> 01:11:25,625
Onde diabos voc� colocou
os pap�is? Leve-os para fora!
852
01:11:31,708 --> 01:11:32,708
Me d� isto.
853
01:11:34,791 --> 01:11:35,791
Aqui est�.
854
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
Corre!
855
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Por aqui! Por aqui!
856
01:11:56,708 --> 01:11:57,708
Voc� est� bem?
857
01:11:58,083 --> 01:11:59,083
Voc� tem o que eu te dei?
858
01:12:00,208 --> 01:12:02,208
Todas as informa��es
para destruir o Olho est�o a�,
859
01:12:02,291 --> 01:12:04,291
contanto que voc� as tenha, tudo
o que aconteceu valeu a pena.
860
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Calma, Ulisses.
861
01:12:10,208 --> 01:12:11,208
Podemos fazer um acordo.
862
01:12:12,083 --> 01:12:13,583
Eu n�o negocio com ratos.
863
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
D�-me esse bracelete.
864
01:12:15,625 --> 01:12:18,125
Ou voc� gostaria que a pr�xima
bala fosse direto para sua cabe�a?
865
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
Tudo bem.
866
01:12:22,083 --> 01:12:24,583
Mas, por favor, deixe-a ir.
Ela n�o tem nada a ver com isso.
867
01:12:25,333 --> 01:12:28,125
� uma pena que algu�m como voc�
tenha que pagar por isso,
868
01:12:28,208 --> 01:12:29,916
por causa de um traidor.
869
01:12:30,583 --> 01:12:31,791
N�o � mesmo, Icarius?
870
01:12:35,875 --> 01:12:36,875
Alba! Corre!
871
01:12:39,541 --> 01:12:40,541
Peguem ela!
62310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.