All language subtitles for Sullivans.Crossing.S02E03.HDTV.x264-TORRENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,608 --> 00:00:13,253 Clear a path, please. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,344 Make some room. 3 00:00:15,700 --> 00:00:16,829 All right, clear out. 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,083 Thank you. 5 00:00:18,094 --> 00:00:19,735 Rafe, what's going on? 6 00:00:19,746 --> 00:00:20,826 Is everything okay? 7 00:00:20,837 --> 00:00:22,832 Connie's inside, doing a final sweep now. 8 00:00:22,843 --> 00:00:23,852 Connie to Rafe. 9 00:00:23,863 --> 00:00:25,270 Looks like it was a false alarm. 10 00:00:25,281 --> 00:00:26,456 Any idea what happened? 11 00:00:26,467 --> 00:00:28,227 My guess? Someone decided it was a good idea 12 00:00:28,238 --> 00:00:30,238 to light up a cigarette in their room. 13 00:00:30,249 --> 00:00:32,849 We've reset the system. You can give the all-clear. 14 00:00:32,933 --> 00:00:35,334 Copy that. All right, you guys can go in. 15 00:00:35,345 --> 00:00:36,490 Thank you. 16 00:00:43,997 --> 00:00:45,557 Right there. See? 17 00:00:45,557 --> 00:00:48,198 It's faint, but it's there. In an MRI, it'd be way clearer. 18 00:00:48,209 --> 00:00:49,557 But if you just look right here, 19 00:00:49,557 --> 00:00:52,246 there's a slight volume deficit in the cerebral cortex, 20 00:00:52,257 --> 00:00:56,819 and... low albumin, and elevated liver enzymes. 21 00:00:56,997 --> 00:00:58,795 Wernicke's encephalopathy. 22 00:00:58,795 --> 00:01:00,795 The symptoms are so similar to those of a stroke, 23 00:01:00,795 --> 00:01:03,836 and his chart never mentioned alcoholism. 24 00:01:04,695 --> 00:01:06,836 So, the ataxia and the progressive memory loss 25 00:01:06,836 --> 00:01:08,877 weren't Alzheimer's. 26 00:01:08,877 --> 00:01:10,956 No, they're all just because of an alcohol-induced 27 00:01:10,956 --> 00:01:13,036 vitamin B1 deficiency. 28 00:01:14,996 --> 00:01:16,676 I'm sorry to interrupt, Dr. Rabney, 29 00:01:16,676 --> 00:01:18,116 but I think we might have a problem. 30 00:01:18,116 --> 00:01:19,286 What sort of problem? 31 00:01:19,297 --> 00:01:22,066 We're having a little trouble locating one of the patients. 32 00:01:22,077 --> 00:01:23,676 Which patient? 33 00:01:23,676 --> 00:01:24,837 Harry Sullivan. 34 00:01:25,807 --> 00:01:26,949 What? 35 00:01:26,960 --> 00:01:29,357 I've asked around, and one of the nurses thinks 36 00:01:29,357 --> 00:01:30,996 she saw him heading for the parking lot 37 00:01:30,996 --> 00:01:33,355 with another man during the fire alarm. 38 00:01:33,355 --> 00:01:36,517 Did she happen to mention what that other man looked like? 39 00:01:36,517 --> 00:01:39,176 Just that he was older and he had a hair braid. 40 00:01:39,187 --> 00:01:40,507 That sounds a lot like Frank. 41 00:01:40,656 --> 00:01:42,375 - Sure does. - Yeah. 42 00:02:19,020 --> 00:02:24,020 - Synced and corrected by

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.