All language subtitles for Spartacus.S03E01.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,529 --> 00:00:12,917 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. 2 00:00:48,342 --> 00:00:49,943 Give report! 3 00:00:50,011 --> 00:00:52,812 Spartacus' cavalry has broken our western flank. 4 00:00:52,880 --> 00:00:54,547 That fucking savage. 5 00:00:54,615 --> 00:00:57,450 Give signal to re-form to the south. 6 00:01:56,561 --> 00:01:58,947 Kill him! 7 00:03:12,000 --> 00:03:13,267 We must go! 8 00:03:50,006 --> 00:03:51,406 Spartacus! 9 00:03:51,474 --> 00:03:53,741 The Romans have sounded retreat. 10 00:04:02,617 --> 00:04:04,552 We have won the day. 11 00:04:04,619 --> 00:04:06,721 We have won nothing. 12 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 Cossinius and Furius again slip from grasp. 13 00:04:09,692 --> 00:04:10,892 The same cannot be said 14 00:04:10,960 --> 00:04:13,262 for many that stood with them. 15 00:04:13,329 --> 00:04:16,064 The field is thick with the dead. 16 00:04:16,132 --> 00:04:19,268 Deserved fate. 17 00:04:19,335 --> 00:04:22,337 For all who would see us again to shackle and whip. 18 00:04:34,683 --> 00:04:36,117 Another standard lost? 19 00:04:38,253 --> 00:04:41,189 It is a grave wound inflicted upon the Republic, Cossinius. 20 00:04:41,256 --> 00:04:42,657 A deeper one would have been suffered, 21 00:04:42,725 --> 00:04:45,226 had we not withdrawn from battle. 22 00:04:45,294 --> 00:04:47,996 It confounds the fucking senses. 23 00:04:48,063 --> 00:04:50,598 How could a handful of errant slaves continue to vex us? 24 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 I fear their numbers have been sorely underestimated 25 00:04:53,068 --> 00:04:54,368 within the Senate. 26 00:04:54,436 --> 00:04:55,970 Spartacus' mongrel horde has swelled 27 00:04:56,037 --> 00:04:57,337 with each passing victory, 28 00:04:57,404 --> 00:04:59,607 since Glaber's defeat at Vesuvius. 29 00:05:03,812 --> 00:05:05,012 They added thousands to rank 30 00:05:05,080 --> 00:05:06,981 liberating the mines of Lucania. 31 00:05:16,192 --> 00:05:18,093 Slaves across the Republic, 32 00:05:18,161 --> 00:05:19,194 humble and grateful to their masters 33 00:05:19,262 --> 00:05:21,629 for so many years, have broken to treachery 34 00:05:21,697 --> 00:05:24,198 in the wake of ever expanding legend of Spartacus. 35 00:05:27,303 --> 00:05:28,870 Untold numbers joined his cause 36 00:05:28,937 --> 00:05:31,205 after Scrofa fell to him on the banks of the Calor. 37 00:05:45,047 --> 00:05:47,815 His standards and fasces falling to the enemy, 38 00:05:47,883 --> 00:05:49,984 as the man himself. 39 00:05:50,852 --> 00:05:52,552 Such chaos and death at the hands 40 00:05:52,620 --> 00:05:54,854 of a fucking slave. 41 00:05:54,922 --> 00:05:56,155 You will discover this fucking slave 42 00:05:56,223 --> 00:05:58,056 at the very gates of Rome itself, 43 00:05:58,124 --> 00:05:59,624 if reinforcements are not dispatched. 44 00:06:00,827 --> 00:06:04,630 Lucullus battles Mithridates near the Black Sea. 45 00:06:04,698 --> 00:06:07,767 Antonius sails against the pirates plaguing Crete. 46 00:06:07,834 --> 00:06:09,569 Pompey yet struggles with the renegade. 47 00:06:09,636 --> 00:06:11,771 Sertorius in Espainia. 48 00:06:11,839 --> 00:06:13,473 The resources of the Senate 49 00:06:13,541 --> 00:06:15,175 are drained by these conflicts. 50 00:06:15,242 --> 00:06:18,778 We have not the men nor the coin to procure them. 51 00:06:20,981 --> 00:06:25,418 There is one among us who could fund endeavor 52 00:06:25,485 --> 00:06:27,385 from his own purse. 53 00:06:27,453 --> 00:06:30,649 And never feel sting of its cost. 54 00:06:30,717 --> 00:06:33,445 I had hoped to avoid involving the man. 55 00:06:33,513 --> 00:06:37,240 We would not be beholden to him any more than you, Metellus. 56 00:06:37,307 --> 00:06:39,207 Produce alternative, and we shall seize upon it. 57 00:06:45,215 --> 00:06:46,582 Very well. 58 00:06:46,650 --> 00:06:49,152 I shall return to Rome and entreat Crassus 59 00:06:49,219 --> 00:06:51,721 to aid in crushing Spartacus and his rebellion. 60 00:06:53,190 --> 00:06:56,326 And in the act, attempt to redress grievous injury 61 00:06:56,394 --> 00:06:58,395 inflicted upon the honor of the Republic. 62 00:07:15,580 --> 00:07:18,349 The field has been stripped of weapons and horses. 63 00:07:18,417 --> 00:07:20,751 The Romans' loss again becomes our bounty. 64 00:07:20,819 --> 00:07:22,653 What of Gannicus? 65 00:07:22,721 --> 00:07:24,421 I would have his report as well. 66 00:07:24,489 --> 00:07:25,822 You well know the man. 67 00:07:25,890 --> 00:07:28,425 He favors celebration after a victory. 68 00:07:28,493 --> 00:07:29,693 Often for many days. 69 00:07:29,761 --> 00:07:31,495 A thing I would gladly give blessing. 70 00:07:31,563 --> 00:07:35,266 After Cossinius and Furius fall from concern. 71 00:07:35,333 --> 00:07:37,401 They have proven themselves no fools. 72 00:07:37,469 --> 00:07:39,003 And may yet attempt bold maneuver. 73 00:07:39,071 --> 00:07:41,238 Double our sentries in surrounding hills. 74 00:07:41,306 --> 00:07:42,540 I would not be caught unaware. 75 00:07:42,608 --> 00:07:44,342 You give those shits credit beyond due. 76 00:07:44,409 --> 00:07:46,844 Underestimating your opponent is a Roman trait, Agron. 77 00:07:46,912 --> 00:07:48,980 Do not fall prey to it. 78 00:07:49,048 --> 00:07:52,850 Cossinius and Furius come to the end of their days. 79 00:07:52,918 --> 00:07:55,654 With each passing sun, hundreds of slaves 80 00:07:55,722 --> 00:07:57,689 break bond to join our cause. 81 00:07:57,757 --> 00:08:00,326 Agron is not wrong in this. 82 00:08:00,393 --> 00:08:02,995 Soon we shall have the advantage of numbers. 83 00:08:07,500 --> 00:08:09,201 Gauge prowess of all that have joined us, 84 00:08:09,269 --> 00:08:11,070 and see them readied. 85 00:08:11,137 --> 00:08:13,772 I would strike again at nearest opportunity, 86 00:08:13,840 --> 00:08:16,608 and give further warning to the fools in Rome 87 00:08:16,676 --> 00:08:19,378 seeking to grind us beneath heel. 88 00:08:49,872 --> 00:08:53,234 Every day for months he wrestles with the man, 89 00:08:53,300 --> 00:08:55,468 groans and grunts filling ear. 90 00:08:55,536 --> 00:08:57,903 Your father is a dedicated student. 91 00:08:57,971 --> 00:09:00,739 And I forced to stand witness to the lessons, 92 00:09:00,807 --> 00:09:03,942 while more pressing matters fall to ill attention. 93 00:09:16,019 --> 00:09:17,352 Apologies, Dominus. 94 00:09:17,420 --> 00:09:19,755 I lose myself in the heat of contest. 95 00:09:26,162 --> 00:09:28,496 Less than a scratch. 96 00:09:28,564 --> 00:09:33,369 Worse deserved for not anticipating blow. 97 00:09:33,437 --> 00:09:35,072 You are quick of study. 98 00:09:35,140 --> 00:09:36,508 Yet you open flank to injury 99 00:09:36,576 --> 00:09:39,745 when perceived advantage is pressed. 100 00:09:39,813 --> 00:09:43,483 The ruin of many a man within the Senate. 101 00:09:43,550 --> 00:09:46,920 Let us return to lesson after evening meal is broken. 102 00:09:46,987 --> 00:09:48,188 Dominus. 103 00:09:50,124 --> 00:09:52,759 The rumors prove true, Crassus. 104 00:09:52,826 --> 00:09:55,928 You take instruction from a slave. 105 00:09:55,996 --> 00:09:59,766 Hilarus stood a champion of the arena for many years. 106 00:09:59,834 --> 00:10:01,801 I paid his lanista more coin than you'll ever see 107 00:10:01,869 --> 00:10:04,437 in your life to purchase the man, 108 00:10:04,505 --> 00:10:07,273 and impart what he's learned of the games. 109 00:10:07,341 --> 00:10:10,577 And of the men who have drawn blood upon the sands. 110 00:10:10,644 --> 00:10:11,745 Gladiators. 111 00:10:11,812 --> 00:10:15,448 You strike upon very subject of my visit. 112 00:10:15,516 --> 00:10:17,417 If we may break word in private? 113 00:10:17,485 --> 00:10:21,821 Oh, Tiberius is well trained in the ways of men. 114 00:10:21,889 --> 00:10:25,058 I would expose him to those of the Senate as well. 115 00:10:26,461 --> 00:10:28,931 To the matter, 116 00:10:28,999 --> 00:10:30,371 we've have suffered unexpected complications 117 00:10:30,439 --> 00:10:33,278 in our conflict with the rebel Spartacus. 118 00:10:33,349 --> 00:10:37,226 Cossinius and Furius have fallen? 119 00:10:37,294 --> 00:10:38,561 They live, but find themselves 120 00:10:38,629 --> 00:10:40,897 in need of reinforcement. 121 00:10:40,964 --> 00:10:42,198 An expensive thing to acquire, 122 00:10:42,266 --> 00:10:44,233 in these troubled times. 123 00:10:47,805 --> 00:10:50,006 Their asses must be sore from the ramming 124 00:10:50,074 --> 00:10:53,276 Spartacus has given, to come begging to me. 125 00:10:53,344 --> 00:10:55,245 No one is begging. 126 00:10:55,313 --> 00:10:56,446 They are asking assistance 127 00:10:56,514 --> 00:10:58,649 from a loyal member of the Senate. 128 00:10:58,716 --> 00:11:01,051 How much assistance? 129 00:11:01,119 --> 00:11:02,586 Ten thousand men. 130 00:11:08,325 --> 00:11:09,965 It would take considerable coin and effort 131 00:11:09,993 --> 00:11:11,760 to raise such a force. 132 00:11:11,828 --> 00:11:14,931 And in return you will be offered a command. 133 00:11:14,998 --> 00:11:17,666 Under Cossinius and Furius, of course. 134 00:11:19,636 --> 00:11:23,005 An offer better received from the men themselves. 135 00:11:23,073 --> 00:11:25,174 They've withdrawn to a villa on the outskirts 136 00:11:25,242 --> 00:11:26,709 of Nuceria, within short ride 137 00:11:26,777 --> 00:11:29,478 of what remains of their legion to the north. 138 00:11:29,546 --> 00:11:31,447 Spartacus continues to gather force 139 00:11:31,515 --> 00:11:32,982 in the valley of Campania. 140 00:11:33,050 --> 00:11:34,884 You know I would not have come 141 00:11:34,952 --> 00:11:37,220 if situation did not demand of it. 142 00:11:37,287 --> 00:11:40,489 No. You would not. 143 00:11:44,894 --> 00:11:46,694 Their terms are agreeable. 144 00:11:49,564 --> 00:11:52,399 I will dispatch message to them immediately. 145 00:11:52,467 --> 00:11:54,568 Best I send my own men, 146 00:11:54,636 --> 00:11:58,005 to ensure it arrives at intended destination. 147 00:11:58,073 --> 00:12:00,007 Whatever your will. 148 00:12:02,277 --> 00:12:04,645 To voice truth of it, I had expected you to extort 149 00:12:04,712 --> 00:12:07,047 inflated title at the very least, 150 00:12:07,114 --> 00:12:11,417 as Pompey did to take his charge against Sertorius. 151 00:12:11,485 --> 00:12:16,589 My interest lies only in title and honor earned. 152 00:12:16,657 --> 00:12:19,259 Apologies for ever suspecting less. 153 00:12:25,236 --> 00:12:27,971 You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, 154 00:12:28,038 --> 00:12:29,839 absent true command? 155 00:12:29,907 --> 00:12:30,974 It would appear so. 156 00:12:31,042 --> 00:12:32,976 I have heard how you berate their names, 157 00:12:33,044 --> 00:12:36,381 how foolish and vain you think them and Senator Metellus. 158 00:12:36,449 --> 00:12:38,483 Father -- The time for words has ended. 159 00:12:38,551 --> 00:12:41,086 Spartacus must fall, 160 00:12:41,153 --> 00:12:43,388 and I shall set upon what path I must 161 00:12:43,455 --> 00:12:45,623 to see day hastened. 162 00:12:47,459 --> 00:12:48,693 For the glory of Rome. 163 00:13:12,059 --> 00:13:14,928 I saw it with my own fucking eyes! 164 00:13:14,996 --> 00:13:18,231 In the heat of battle, blood and brains thick to the knee. 165 00:13:18,299 --> 00:13:20,699 And Gannicus, in the middle of it all! 166 00:13:20,767 --> 00:13:23,003 Strips to his fucking cock, 167 00:13:23,071 --> 00:13:25,906 bellowing to the Romans to kneel before him 168 00:13:25,973 --> 00:13:29,042 and receive golden tribute! 169 00:13:30,278 --> 00:13:32,846 In my defense, I had taken much wine that day, 170 00:13:32,914 --> 00:13:36,416 not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa. 171 00:13:36,484 --> 00:13:38,618 There is more wine? 172 00:13:40,388 --> 00:13:43,390 My friends, are of thirst. 173 00:13:48,896 --> 00:13:50,697 Your woman brings gifts! 174 00:13:50,765 --> 00:13:52,266 Gifts, yes. 175 00:13:53,268 --> 00:13:54,268 Not for you. 176 00:14:00,742 --> 00:14:02,910 Out. 177 00:14:02,978 --> 00:14:04,345 Out. 178 00:14:04,413 --> 00:14:06,013 It is my fucking tent. 179 00:14:06,081 --> 00:14:07,014 Out. 180 00:14:07,082 --> 00:14:08,282 We shall find another. 181 00:14:08,350 --> 00:14:09,850 Hopefully as well stocked. 182 00:15:28,434 --> 00:15:31,269 Is it imagining, or do we rise to heights 183 00:15:31,337 --> 00:15:34,339 unknown in wake of battle? 184 00:15:34,406 --> 00:15:37,842 As all men do, when bathed in blood and victory. 185 00:15:41,381 --> 00:15:43,315 When Rome falls, I fear we shall 186 00:15:43,383 --> 00:15:46,587 split the heavens in celebration. 187 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 And fuck Jupiter 188 00:15:52,026 --> 00:15:54,061 as he plummets to the earth. 189 00:15:54,129 --> 00:15:57,264 Oh, you believe you fuck as a god now? 190 00:15:57,332 --> 00:15:59,733 I boast but upon evidence given. 191 00:15:59,801 --> 00:16:02,169 Couple proud words with wine, 192 00:16:02,237 --> 00:16:04,272 and see them better received. 193 00:16:06,809 --> 00:16:08,710 You afforded yourself well upon the field this day. 194 00:16:08,778 --> 00:16:11,179 You stand surprised? 195 00:16:12,882 --> 00:16:16,251 I have always believed in you, Nasir. 196 00:16:16,319 --> 00:16:17,819 Even when you were yet a contrary 197 00:16:17,887 --> 00:16:19,421 little Syrian slave boy. 198 00:16:19,489 --> 00:16:22,224 My eyes were yet shrouded. 199 00:16:22,292 --> 00:16:25,360 I am forever in Spartacus' debt, for parting veil. 200 00:16:27,731 --> 00:16:30,899 A debt shared equally by all. 201 00:16:30,967 --> 00:16:33,668 One we shall repay with Roman lives. 202 00:16:40,342 --> 00:16:41,543 You summoned me? 203 00:16:43,179 --> 00:16:44,146 I would not have had to. 204 00:16:44,214 --> 00:16:45,381 If you had reported in with Crixus 205 00:16:45,449 --> 00:16:48,018 and Agron days ago. 206 00:16:48,085 --> 00:16:52,122 My attentions were called by pressing matters. 207 00:16:52,190 --> 00:16:54,992 Of women and drink? 208 00:16:55,060 --> 00:16:59,063 Are there any more so? 209 00:16:59,131 --> 00:17:02,967 Days can not pass after battle without your report. 210 00:17:05,004 --> 00:17:06,938 We fought. 211 00:17:07,006 --> 00:17:08,940 We won. 212 00:17:09,008 --> 00:17:10,675 Does that cover needed ground? 213 00:17:10,743 --> 00:17:13,345 Hmm. 214 00:17:14,413 --> 00:17:15,647 You have proven valuable asset 215 00:17:15,715 --> 00:17:19,083 against the Romans. 216 00:17:19,151 --> 00:17:20,818 Yet I would have you stand more 217 00:17:20,886 --> 00:17:23,755 than just another sword. 218 00:17:23,822 --> 00:17:25,924 Take rightful place beside Crixus and myself, 219 00:17:25,991 --> 00:17:27,158 as a leader. 220 00:17:27,226 --> 00:17:28,159 I will give life to your cause, 221 00:17:28,227 --> 00:17:30,195 in honor of Oenomaus. 222 00:17:30,263 --> 00:17:32,630 I may even believe in it myself upon a day. 223 00:17:32,698 --> 00:17:35,500 But I am no leader, nor seek to be one. 224 00:17:35,568 --> 00:17:38,870 There are many that already look to you as such. 225 00:17:38,937 --> 00:17:42,473 A greater number still would follow you in battle. 226 00:17:42,541 --> 00:17:43,507 You mean die for me? 227 00:17:43,575 --> 00:17:45,910 For the cause. 228 00:17:45,978 --> 00:17:48,112 I would not be set above my brothers, 229 00:17:48,180 --> 00:17:50,115 and thought greater than I am. 230 00:17:50,182 --> 00:17:52,016 As many begin to think of you. 231 00:17:52,084 --> 00:17:53,785 I do not wish it. 232 00:17:53,853 --> 00:17:55,653 Yet it is so. 233 00:17:55,721 --> 00:17:58,655 They begin to speak of you as a god. 234 00:17:58,722 --> 00:18:01,389 And may react poorly when you prove yourself mortal. 235 00:18:01,457 --> 00:18:04,524 Victory against the Romans is my only concern. 236 00:18:04,592 --> 00:18:06,425 And how is it defined? 237 00:18:06,492 --> 00:18:08,959 When Cossinius and Furius 238 00:18:09,026 --> 00:18:10,691 struck from this world? 239 00:18:10,759 --> 00:18:12,223 You know that will not be the end of it. 240 00:18:12,291 --> 00:18:15,360 Rome will send more and more in their wake. 241 00:18:15,427 --> 00:18:19,425 Then they too shall fall. 242 00:18:19,492 --> 00:18:24,887 And when we have laid waste to the mighty Republic? 243 00:18:24,955 --> 00:18:27,016 What will you turn your wrath upon then hmmm? 244 00:18:30,577 --> 00:18:33,244 The men that set you on this path, 245 00:18:33,312 --> 00:18:36,613 the men that took your wife from you. 246 00:18:36,681 --> 00:18:39,082 They are gone from this world. Their wives too, 247 00:18:39,150 --> 00:18:43,048 in past news of Lucretia and Ilithyia's fall. 248 00:18:44,483 --> 00:18:47,651 A thousand lives would not equal Sura's. 249 00:18:52,489 --> 00:18:54,818 I dared to love a woman once. 250 00:18:54,885 --> 00:18:57,715 When I was a slave to Batiatus. 251 00:18:57,783 --> 00:18:58,982 She yet draws breath? 252 00:19:02,683 --> 00:19:05,050 I would give the world to have it so. 253 00:19:06,951 --> 00:19:09,050 A fate too common, for men such as us. 254 00:19:09,118 --> 00:19:11,611 I had my vengeance, as you did. 255 00:19:11,679 --> 00:19:13,084 And stood as empty. 256 00:19:16,151 --> 00:19:19,084 Until Oenomaus forgave betrayal. 257 00:19:19,152 --> 00:19:21,651 Oenomaus? 258 00:19:21,719 --> 00:19:25,286 It was his wife I lost heart to. 259 00:19:28,321 --> 00:19:30,220 Even when freedom was gained, 260 00:19:30,287 --> 00:19:32,187 shackles 261 00:19:32,255 --> 00:19:37,022 of what I had done to those I loved remained. 262 00:19:37,090 --> 00:19:40,123 With final breath, Oenomaus struck chains 263 00:19:40,191 --> 00:19:41,723 that bound me. 264 00:19:45,259 --> 00:19:48,426 There is no one I hold to heart, left 265 00:19:48,493 --> 00:19:51,227 to break such balming words. 266 00:19:51,294 --> 00:19:53,894 Absent such, a man must speak them to himself. 267 00:19:55,162 --> 00:19:59,228 Words also denied me. 268 00:19:59,296 --> 00:20:02,529 You seek them in the voice of thousands, clamoring for blood? 269 00:20:02,596 --> 00:20:04,796 I could not save my wife. 270 00:20:04,864 --> 00:20:06,664 And I can fight to see a day 271 00:20:06,732 --> 00:20:11,100 when no innocent life is so easily disregarded. 272 00:20:11,168 --> 00:20:12,700 A day when the Romans and their cruelty 273 00:20:12,768 --> 00:20:14,801 are but distant memory. 274 00:20:16,769 --> 00:20:20,003 May you find peace in its arrival, brother. 275 00:20:28,007 --> 00:20:32,340 Let us share wine and women, 276 00:20:32,408 --> 00:20:35,308 and set aside such heavy fucking thoughts. 277 00:20:35,375 --> 00:20:37,842 The offer is much appreciated. 278 00:20:39,744 --> 00:20:43,978 Then I will drink and fuck in your name. 279 00:20:44,046 --> 00:20:46,279 Fight when called upon. 280 00:20:46,346 --> 00:20:49,746 The very steps to the Roman Senate 281 00:20:49,814 --> 00:20:52,147 if that is where your madness leads. 282 00:21:03,951 --> 00:21:06,818 Raise offer to 350 denarii 283 00:21:06,886 --> 00:21:09,385 and two iugera of land. 284 00:21:09,453 --> 00:21:11,486 We must elevate numbers quickly. 285 00:21:11,554 --> 00:21:14,254 I will dispatch Sabinus and see it done. 286 00:21:17,257 --> 00:21:19,990 I thought you to bed. 287 00:21:20,057 --> 00:21:23,624 Tiberius has filled his ears with talk of war. 288 00:21:23,691 --> 00:21:26,591 The battle rages in his head, vanquishing slumber. 289 00:21:26,659 --> 00:21:27,659 Is it true? 290 00:21:27,726 --> 00:21:30,260 You ride with an army against Spartacus? 291 00:21:30,327 --> 00:21:31,393 Yes to defend the Republic, 292 00:21:31,461 --> 00:21:33,728 as is the duty of all Romans. 293 00:21:33,795 --> 00:21:36,562 I'm a Roman. I will go with you. 294 00:21:36,630 --> 00:21:39,630 Oh, would that you were of an age, 295 00:21:39,697 --> 00:21:42,231 to stand by your father's side. 296 00:21:42,299 --> 00:21:44,866 Now for your bed, Publius, 297 00:21:44,933 --> 00:21:46,533 and dream of future laurels. 298 00:21:46,601 --> 00:21:47,767 Yes, father. 299 00:21:52,703 --> 00:21:54,669 He would follow you to the shores 300 00:21:54,736 --> 00:21:58,304 of the afterlife, if so commanded. 301 00:21:58,372 --> 00:22:01,707 As would Tiberius. 302 00:22:01,775 --> 00:22:03,975 He will hold place amongst my troops when they march. 303 00:22:04,043 --> 00:22:05,442 A place? 304 00:22:05,510 --> 00:22:07,143 He deserves position of note, 305 00:22:07,211 --> 00:22:08,980 worthy of the name he bears. 306 00:22:09,047 --> 00:22:10,249 He does not yet hold the years 307 00:22:10,317 --> 00:22:11,784 for the title of Tribune. 308 00:22:11,852 --> 00:22:13,151 Coin and persuasion would see 309 00:22:13,219 --> 00:22:14,319 such rules set aside-- 310 00:22:14,386 --> 00:22:16,020 He has not earned it. 311 00:22:19,561 --> 00:22:23,066 Tiberius has shown great promise as a soldier. 312 00:22:23,134 --> 00:22:26,175 Yet he falls from target in strategy and discerning mind. 313 00:22:26,242 --> 00:22:28,583 Then lend instruction. 314 00:22:28,651 --> 00:22:30,755 My lessons never cease. 315 00:22:30,823 --> 00:22:33,422 It is for him to apply them. 316 00:22:33,490 --> 00:22:35,190 Your work carries into night? 317 00:22:35,258 --> 00:22:37,257 And threatens break of dawn. 318 00:22:38,692 --> 00:22:40,526 I shall see food and wine brought. 319 00:22:40,593 --> 00:22:42,362 Kore shall tend to my needs. 320 00:22:47,000 --> 00:22:48,399 Of course. 321 00:22:49,901 --> 00:22:51,701 Your bed awaits. 322 00:22:51,768 --> 00:22:53,839 If you find want of it. 323 00:23:01,586 --> 00:23:03,687 It is an honor long deserved, to be given command. 324 00:23:03,755 --> 00:23:06,357 One he finds beneath Cossinius and Furius. 325 00:23:06,424 --> 00:23:07,625 I have never known your father 326 00:23:07,692 --> 00:23:09,527 to remain beneath anyone for length of time. 327 00:23:09,594 --> 00:23:11,395 Ah, perhaps the years have tempered desire 328 00:23:11,463 --> 00:23:13,831 for laurels and adulation of the crowds. 329 00:23:13,899 --> 00:23:16,300 And what of your desires? 330 00:23:16,368 --> 00:23:18,569 Apollo himself would be set ablaze by them. 331 00:23:18,637 --> 00:23:20,204 I shall remember not to stand too near, 332 00:23:20,272 --> 00:23:21,573 for fear of melted wings. 333 00:23:23,943 --> 00:23:26,912 I would not have you from my side in this, Sabinus. 334 00:23:26,979 --> 00:23:29,148 The gods themselves could not wrest me from it. 335 00:23:32,053 --> 00:23:33,386 I will see offer raised and numbers elevated. 336 00:23:33,454 --> 00:23:34,688 Gratitude. 337 00:23:40,528 --> 00:23:44,564 I recall a time when you and Sabinus were but children, 338 00:23:44,632 --> 00:23:46,466 playing at war with wooden sticks. 339 00:23:46,534 --> 00:23:49,002 Such games are of the past. 340 00:23:49,070 --> 00:23:53,140 A thing yet proven to your father. 341 00:23:53,208 --> 00:23:55,943 Do not give him cause to further doubt you. 342 00:23:56,011 --> 00:23:59,380 Any shall be swept from thought, 343 00:23:59,448 --> 00:24:03,818 when I stand awash in the blood of our enemies. 344 00:24:06,122 --> 00:24:07,755 Watch your left! 345 00:24:07,823 --> 00:24:10,091 Watch for the swing! 346 00:24:10,159 --> 00:24:11,725 Raise fucking guard! 347 00:24:11,793 --> 00:24:14,028 Your boy grows fiercer by the day. 348 00:24:14,096 --> 00:24:16,431 Soon even I shall fear to call him little man. 349 00:24:16,499 --> 00:24:18,633 At least now I will be able to understand you when you yield, 350 00:24:18,701 --> 00:24:20,135 you simple shit. 351 00:24:25,141 --> 00:24:26,908 Spartacus... 352 00:24:26,976 --> 00:24:30,412 Next man! Take position! 353 00:24:30,479 --> 00:24:32,914 Let's go! Let's go! 354 00:24:32,982 --> 00:24:34,349 Begin! Come on! 355 00:24:37,720 --> 00:24:39,920 We test the last of those that have joined us. 356 00:24:39,988 --> 00:24:41,188 How do you find them? 357 00:24:41,256 --> 00:24:45,192 Enthusiastic. 358 00:24:45,260 --> 00:24:46,393 Yet short of skill. 359 00:24:46,461 --> 00:24:48,896 Many among us once stood as such. 360 00:24:48,963 --> 00:24:50,864 These will soon prove as worthy. 361 00:24:50,932 --> 00:24:52,666 Perhaps not all. 362 00:25:02,143 --> 00:25:03,410 Next man! 363 00:25:10,785 --> 00:25:13,086 Do not speak of this. 364 00:25:13,154 --> 00:25:14,888 Go. 365 00:25:15,824 --> 00:25:18,092 Diotimos? 366 00:25:18,160 --> 00:25:19,994 If I were? 367 00:25:22,331 --> 00:25:23,664 Inside. 368 00:25:23,732 --> 00:25:24,740 Quickly. 369 00:25:32,408 --> 00:25:33,374 I can spare no more than this, 370 00:25:33,442 --> 00:25:35,343 so do not fucking ask. 371 00:25:35,411 --> 00:25:37,279 Gratitude, gratitude. 372 00:25:37,346 --> 00:25:39,247 You have killed a horse? 373 00:25:39,314 --> 00:25:40,614 Lower fucking voice. 374 00:25:40,682 --> 00:25:42,149 I would not follow the animal 375 00:25:42,217 --> 00:25:44,418 in crush news of meat would bring. 376 00:25:44,485 --> 00:25:47,054 Who gave permission? 377 00:25:47,121 --> 00:25:48,789 A man atop a horse in battle is valued ten 378 00:25:48,856 --> 00:25:49,890 upon foot. 379 00:25:49,957 --> 00:25:52,126 He was gravely wounded against the Romans. 380 00:25:52,193 --> 00:25:53,394 I would have sought permission 381 00:25:53,462 --> 00:25:55,162 from the great man upon the hill, 382 00:25:55,230 --> 00:25:59,567 but King Spartacus is far too busy waging war 383 00:25:59,634 --> 00:26:01,602 to bother with such low concerns. 384 00:26:01,669 --> 00:26:03,103 What moves you to such thoughts? 385 00:26:03,171 --> 00:26:07,308 Open fucking eyes you have your answer. 386 00:26:07,376 --> 00:26:10,177 I begin to question turning from the calm of the ocean breeze 387 00:26:10,245 --> 00:26:13,380 and the safety of my city's walls. 388 00:26:13,448 --> 00:26:15,215 You were a free man, then? 389 00:26:15,283 --> 00:26:16,483 Far removed. 390 00:26:16,550 --> 00:26:19,618 I toiled beneath the heel of a most unpleasant shit 391 00:26:19,686 --> 00:26:21,020 in Sinuessa en Valle. 392 00:26:21,088 --> 00:26:24,324 Yet he at least provided for fucking needs. 393 00:26:24,392 --> 00:26:27,127 Did you expect freedom to come absent cost? 394 00:26:27,195 --> 00:26:28,228 No. 395 00:26:28,296 --> 00:26:32,800 Yet absent fucking plan to be clothed or fed 396 00:26:32,868 --> 00:26:35,370 we must take matters into our own hands. 397 00:26:35,438 --> 00:26:37,505 Or risk early grave waiting for the Bringer 398 00:26:37,573 --> 00:26:40,909 of Fucking Rain to bless us with much needed shower. 399 00:26:51,487 --> 00:26:53,588 Weather will soon turn cold, 400 00:26:53,656 --> 00:26:55,590 and with it-- Spartacus! 401 00:26:55,658 --> 00:26:57,225 A clutch of Romans ride from the north, 402 00:26:57,292 --> 00:26:59,193 attempting to slip past our position. 403 00:26:59,261 --> 00:27:02,463 You are Spartacus? 404 00:27:02,531 --> 00:27:04,866 Apologies, I-I did -- Still tongue. 405 00:27:04,933 --> 00:27:07,736 You may not always have full belly or warm cloak, 406 00:27:07,803 --> 00:27:09,538 but while I draw breath you have freedom 407 00:27:09,605 --> 00:27:12,441 to speak your heart. 408 00:27:12,508 --> 00:27:14,510 Even against the great man upon the hill. 409 00:27:19,315 --> 00:27:20,749 Fuck the gods. 410 00:27:55,684 --> 00:27:57,619 You there! 411 00:27:57,686 --> 00:28:00,221 What is your purpose so near rebel encampment? 412 00:28:10,900 --> 00:28:13,968 Who else is with you? 413 00:28:14,036 --> 00:28:17,672 Find fucking tongue. 414 00:28:17,740 --> 00:28:19,274 Who is with you? 415 00:28:21,911 --> 00:28:23,378 Death. 416 00:28:26,382 --> 00:28:27,849 Rahh! 417 00:29:19,802 --> 00:29:20,735 We must follow. 418 00:29:20,803 --> 00:29:22,470 No. A spear. Quickly. 419 00:29:32,681 --> 00:29:34,682 I stand your equal with sword. 420 00:29:34,750 --> 00:29:36,950 Yet you have me by fucking spear. 421 00:29:37,018 --> 00:29:38,519 Spartacus. 422 00:29:38,587 --> 00:29:40,654 This one carried a message. 423 00:29:47,730 --> 00:29:49,163 What does it say? 424 00:29:51,767 --> 00:29:53,401 Ten thousand? 425 00:29:53,468 --> 00:29:56,404 Led by Marcus Crassus Himself. 426 00:29:56,472 --> 00:29:58,706 Cossinius and Furius will see their numbers swell, 427 00:29:58,774 --> 00:30:01,809 stripping advantage. 428 00:30:01,877 --> 00:30:05,045 We could lay trap. Here, upon the Appian Way. 429 00:30:05,113 --> 00:30:06,247 Catch them by surprise before they have chance 430 00:30:06,314 --> 00:30:07,381 to join their brothers. 431 00:30:07,448 --> 00:30:08,488 That would place us between. 432 00:30:08,516 --> 00:30:09,849 Crassus advancing from the north 433 00:30:09,917 --> 00:30:11,984 and Cossinius and Furius in the south. 434 00:30:12,051 --> 00:30:14,420 We do not have the men to face armies on both fronts. 435 00:30:15,589 --> 00:30:16,989 We must strike Cossinius and Furius 436 00:30:17,057 --> 00:30:19,025 before odds tip to imbalance. 437 00:30:19,092 --> 00:30:20,960 We have inflicted nagging wound. 438 00:30:21,028 --> 00:30:24,196 Yet for months we have failed to shatter resolve of their men. 439 00:30:24,264 --> 00:30:25,631 Perhaps the heads of their commanders 440 00:30:25,698 --> 00:30:27,900 carried before us would so sway them. 441 00:30:28,968 --> 00:30:31,703 Trophies proven difficult to win. 442 00:30:31,771 --> 00:30:35,841 On the field of battle, yes. 443 00:30:35,909 --> 00:30:39,111 By what is written here, message was not directed 444 00:30:39,179 --> 00:30:41,448 to where their troops lie. 445 00:30:41,515 --> 00:30:44,884 It speaks of hope that word finds them safe 446 00:30:44,952 --> 00:30:46,352 within the villa. 447 00:30:46,420 --> 00:30:48,187 They have gone to ground? 448 00:30:48,255 --> 00:30:50,456 Warm bath and the comfort of women, 449 00:30:50,524 --> 00:30:52,424 if my days in Rome are of worth. 450 00:30:52,493 --> 00:30:53,627 Where is this villa? 451 00:30:53,694 --> 00:30:56,163 It does not say. 452 00:30:56,231 --> 00:30:58,565 Then we return to beginning. 453 00:30:58,633 --> 00:31:02,069 We intercepted Crassus' men here, riding southeast. 454 00:31:02,137 --> 00:31:03,537 Cossinius and Furius would seek to stay 455 00:31:03,605 --> 00:31:06,206 within reasonable distance of their men. 456 00:31:06,274 --> 00:31:07,608 Would place their villa 457 00:31:07,675 --> 00:31:09,276 somewhere within this region. 458 00:31:09,344 --> 00:31:11,878 How do we divine which is theirs? 459 00:31:11,946 --> 00:31:13,580 They are no fools, as you have said. 460 00:31:13,648 --> 00:31:16,249 We will know location by placement of sentries. 461 00:31:16,317 --> 00:31:18,651 And sizable force they no doubt have 462 00:31:18,719 --> 00:31:20,487 without villa to lend protection. 463 00:31:20,555 --> 00:31:23,924 Then we descend upon them with every sword we have. 464 00:31:23,992 --> 00:31:26,193 No. 465 00:31:26,261 --> 00:31:28,496 We risk discovery moving against the villa with large numbers. 466 00:31:28,563 --> 00:31:30,498 Cossinius and Furius would be alerted, 467 00:31:30,566 --> 00:31:32,634 and have chance to slip again from grasp. 468 00:31:35,605 --> 00:31:38,140 Yet a few men might penetrate defense unnoticed... 469 00:31:38,208 --> 00:31:39,975 A few against many. 470 00:31:40,043 --> 00:31:42,245 Much as the old days. 471 00:31:42,312 --> 00:31:46,149 Gannicus, Crixus-- I would have you at my side. 472 00:31:46,216 --> 00:31:48,651 I am to stand idle, with arm up fucking ass? 473 00:31:48,719 --> 00:31:50,353 You are to lead in my absence. 474 00:31:50,421 --> 00:31:53,122 Gather every man and woman that can hold weapon. 475 00:31:53,190 --> 00:31:55,591 Towards what purpose? 476 00:31:55,658 --> 00:31:58,193 One of vital importance, if we are to gain victory. 477 00:32:00,730 --> 00:32:02,264 It is plan born of fevered mind. 478 00:32:02,332 --> 00:32:04,400 As often springs from his brow. 479 00:32:04,468 --> 00:32:06,469 Yet if we can see it-- If. 480 00:32:06,536 --> 00:32:09,972 A word forever casting shadow. 481 00:32:10,040 --> 00:32:13,275 You burn brightly enough to light darkest night. 482 00:32:13,343 --> 00:32:16,912 I voice concern and you offer flattery. 483 00:32:16,980 --> 00:32:19,681 I offer truth. 484 00:32:19,749 --> 00:32:23,151 Your fire blazes to rival the fucking sun. 485 00:32:25,421 --> 00:32:30,326 These hands, once trembled with broken memory, 486 00:32:30,393 --> 00:32:36,366 now stand as strong as the steel they wield. 487 00:32:36,433 --> 00:32:37,567 Because of you. 488 00:32:37,635 --> 00:32:39,869 Because your heart is strong. 489 00:32:39,937 --> 00:32:44,006 And your will undeniable force, 490 00:32:44,074 --> 00:32:49,745 as I have often discovered. 491 00:32:49,813 --> 00:32:52,080 I would not be from your side. 492 00:32:52,148 --> 00:32:54,116 Nor I yours, 493 00:32:54,183 --> 00:32:56,885 but this night it must be so. 494 00:32:59,723 --> 00:33:02,058 Stay near to Agron, 495 00:33:02,125 --> 00:33:04,660 and follow command. 496 00:33:07,498 --> 00:33:10,233 Kill many Romans. 497 00:33:12,770 --> 00:33:15,772 And return to my arms 498 00:33:15,840 --> 00:33:18,709 with their blood 499 00:33:18,777 --> 00:33:21,111 hot upon you. 500 00:33:22,013 --> 00:33:24,081 The bodies of the dead 501 00:33:24,149 --> 00:33:27,484 be all that greet Crassus and his army. 502 00:33:33,025 --> 00:33:34,525 Sword. 503 00:33:34,593 --> 00:33:35,894 There is yet much to be done, 504 00:33:35,962 --> 00:33:37,429 if we are to move against Spartacus. 505 00:33:37,497 --> 00:33:39,431 Hmmm, much. 506 00:33:39,499 --> 00:33:42,936 Yet you waste hour sparring with a common slave. 507 00:33:43,003 --> 00:33:46,272 Was Spartacus not also once thought of as such? 508 00:33:46,340 --> 00:33:48,375 Would you dismiss him so casually as well? 509 00:33:48,442 --> 00:33:50,076 No. Yet for all his victories 510 00:33:50,144 --> 00:33:52,112 Spartacus is still a slave. 511 00:33:52,179 --> 00:33:53,212 He's a man. 512 00:33:53,280 --> 00:33:56,249 No better or worse than any sharing title. 513 00:33:56,317 --> 00:33:58,952 You would place him upon equal footing with a Roman? 514 00:33:59,019 --> 00:34:01,054 In some regards, he's proven to stand even higher. 515 00:34:01,121 --> 00:34:02,288 Psst. 516 00:34:06,428 --> 00:34:08,597 You believe wealth and position grant you 517 00:34:08,664 --> 00:34:11,134 advantage over those beneath you? 518 00:34:11,201 --> 00:34:14,371 I believe we tower above a slave in all things, 519 00:34:14,438 --> 00:34:16,473 no matter what name he bears. 520 00:34:16,541 --> 00:34:18,942 Then couple words with actions, 521 00:34:19,010 --> 00:34:20,544 and prove belief. 522 00:34:24,717 --> 00:34:25,750 Well, you've been well trained 523 00:34:25,818 --> 00:34:28,219 in the Roman ways of combat. 524 00:34:28,287 --> 00:34:30,688 Surely you can best a common slave. 525 00:34:58,916 --> 00:35:00,683 Apologies, Dominus. I did not mean to... 526 00:35:00,751 --> 00:35:02,919 You did but teach lesson sorely needed. 527 00:35:05,890 --> 00:35:10,594 As Spartacus schools those who consider themselves gods, 528 00:35:10,662 --> 00:35:14,665 perched far above lesser men. 529 00:35:14,733 --> 00:35:19,034 And laughs as they tumble from the heavens. 530 00:35:44,519 --> 00:35:46,019 There are too many. 531 00:35:46,087 --> 00:35:47,387 Even for us. 532 00:35:47,455 --> 00:35:49,455 Then let us pause moment. 533 00:35:49,522 --> 00:35:50,989 And see numbers thinned. 534 00:35:53,526 --> 00:35:54,626 The die has been cast. 535 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 We cannot reverse throw. 536 00:35:56,262 --> 00:35:57,863 There has been no word from Metellus. 537 00:35:57,931 --> 00:35:59,798 He takes overly long. 538 00:35:59,866 --> 00:36:01,032 And with what haste could we expect 539 00:36:01,100 --> 00:36:03,501 reply from Longinus for aid? 540 00:36:03,569 --> 00:36:05,736 Cisalpine Gaul lays twice distance than Rome. 541 00:36:05,804 --> 00:36:08,439 At least consider dispatching message-- 542 00:36:08,507 --> 00:36:10,575 Praetor. 543 00:36:10,642 --> 00:36:13,044 The rebel army gathers near our legions in the north. 544 00:36:14,613 --> 00:36:15,746 Give Mummius orders for first 545 00:36:15,814 --> 00:36:18,149 and second cohorts to move to support them. 546 00:36:21,720 --> 00:36:24,088 To fuck with Crassus. 547 00:36:24,156 --> 00:36:27,292 We shall rejoin our men and take Spartacus ourselves. 548 00:36:28,461 --> 00:36:30,361 Fetch armor and sword! Quickly! 549 00:36:35,568 --> 00:36:36,768 Agron's advance on position 550 00:36:36,836 --> 00:36:38,737 to the north draws them away. 551 00:36:40,606 --> 00:36:41,773 Not all. 552 00:36:44,778 --> 00:36:47,546 The gods have heard my prayers. 553 00:36:47,614 --> 00:36:49,215 There is no boast in easy victory. 554 00:36:49,283 --> 00:36:50,584 Stay to the shadows. 555 00:36:50,651 --> 00:36:52,486 And let us end this. 556 00:36:58,727 --> 00:37:01,562 He speaks to me as he would a child. 557 00:37:01,630 --> 00:37:05,100 Then prove him wrong, and do not pout as one. 558 00:37:08,369 --> 00:37:10,505 An army not yet raised to maturity. 559 00:37:10,573 --> 00:37:13,341 Preparation for long march and campaign ignored. 560 00:37:13,409 --> 00:37:16,911 All in favor of playing with this fucking brute. 561 00:37:19,281 --> 00:37:21,249 I do not understand his mind. 562 00:37:22,684 --> 00:37:27,388 Set aside wounded pride and think as he would. 563 00:37:28,691 --> 00:37:30,892 And see shrouded mystery parted. 564 00:37:43,739 --> 00:37:46,907 Swiftly. Before they are discovered from their post. 565 00:37:46,975 --> 00:37:48,709 We do not know how many await inside. 566 00:37:48,777 --> 00:37:50,611 Let us pray they are not too few. 567 00:37:50,679 --> 00:37:52,847 I am encircled by mad fucks. 568 00:37:52,914 --> 00:37:54,749 And begin to count myself as one. 569 00:38:08,198 --> 00:38:09,898 The gods favor us. 570 00:38:09,966 --> 00:38:12,701 Spartacus holds no belief in them. 571 00:38:12,768 --> 00:38:14,870 I pray this night they prove me wrong. 572 00:38:29,986 --> 00:38:33,656 Dominus, it takes time to master technique. 573 00:38:33,724 --> 00:38:35,992 I well know it can swell frustration. 574 00:38:36,059 --> 00:38:41,898 My frustrations lie not with myself. 575 00:38:41,966 --> 00:38:44,367 Dominus? If I have done something to offend... 576 00:38:44,435 --> 00:38:47,504 The only offense lies in what you do not do. 577 00:38:47,571 --> 00:38:51,207 You hold back in your assault. 578 00:38:51,275 --> 00:38:53,643 Do you think I'm not worthy of it? 579 00:38:53,710 --> 00:38:56,045 As the Senate believes me unworthy of a true command? 580 00:38:56,113 --> 00:38:57,781 No, Dominus. 581 00:38:57,848 --> 00:39:00,250 None stand more worthy of respect than you. 582 00:39:00,318 --> 00:39:02,319 Then see it given. 583 00:39:02,387 --> 00:39:03,954 Come at me. 584 00:39:04,022 --> 00:39:06,390 As you would an opponent in the arena, 585 00:39:06,458 --> 00:39:07,924 absent thought of mercy. 586 00:39:07,992 --> 00:39:09,026 Father-- 587 00:39:09,093 --> 00:39:12,129 We all have lessons that must learned. 588 00:39:12,196 --> 00:39:14,498 I would have this my final test. 589 00:39:14,566 --> 00:39:16,434 And in its completion, knowledge that I am readied 590 00:39:16,502 --> 00:39:20,573 to face those trained in your arts upon field of battle. 591 00:39:20,641 --> 00:39:22,075 You ask me to kill you. 592 00:39:24,111 --> 00:39:25,846 I command you to try. 593 00:39:27,048 --> 00:39:29,483 Then you command my death. 594 00:39:29,551 --> 00:39:32,754 If you're victorious, it will be at the cost of my life. 595 00:39:32,822 --> 00:39:36,425 If you fall to my sword, my life is equally forfeit. 596 00:39:36,492 --> 00:39:38,761 Tiberius. Bear witness. 597 00:39:38,829 --> 00:39:40,262 If Hilarus strikes me down 598 00:39:40,330 --> 00:39:43,867 he's to be rewarded with his freedom 599 00:39:43,934 --> 00:39:45,502 and ten thousand denarii. 600 00:39:45,569 --> 00:39:47,037 You cannot be serious. 601 00:39:47,105 --> 00:39:50,441 A man's true enemy is doubt. 602 00:39:50,509 --> 00:39:51,949 A thing I would not carry into battle 603 00:39:51,977 --> 00:39:55,045 against Spartacus. 604 00:39:55,113 --> 00:39:56,314 Make choice. 605 00:39:58,017 --> 00:39:59,451 Or fall where you stand. 606 00:40:04,356 --> 00:40:06,958 Your will, Dominus. 607 00:40:07,025 --> 00:40:09,693 My hands. 608 00:40:21,373 --> 00:40:23,333 First and second garrison ride to join the legion. 609 00:40:23,375 --> 00:40:24,642 Spartacus does not hold the numbers 610 00:40:24,710 --> 00:40:25,843 for decisive victory. 611 00:40:25,911 --> 00:40:28,245 What is his mind in such attack? 612 00:40:28,313 --> 00:40:31,282 Let us see his skull split open, 613 00:40:31,349 --> 00:40:33,817 and read his fucking thoughts upon the ground-- 614 00:40:42,526 --> 00:40:43,827 Spartacus. 615 00:40:53,070 --> 00:40:54,537 Stay together. 616 00:41:14,258 --> 00:41:15,292 You must stop this. 617 00:41:15,360 --> 00:41:16,994 He has given command. 618 00:41:17,061 --> 00:41:18,328 It must be obeyed. 619 00:41:33,042 --> 00:41:34,175 Come on! 620 00:41:52,495 --> 00:41:53,929 We must see you to safety. 621 00:41:53,997 --> 00:41:55,864 I will not fucking turn from him again. 622 00:41:55,932 --> 00:41:57,899 Seize reason. We will return with more men 623 00:41:57,967 --> 00:41:59,201 and see Spartacus to his fate. 624 00:42:18,186 --> 00:42:19,486 Don't let them away! 625 00:42:20,555 --> 00:42:21,889 Go! 626 00:42:59,028 --> 00:43:01,296 You were waiting... 627 00:43:01,364 --> 00:43:05,200 for me to think you'd made misstep I warned you of... 628 00:43:05,267 --> 00:43:07,535 Knowledge and patience. 629 00:43:07,603 --> 00:43:09,771 The only counter to greater skill. 630 00:43:11,307 --> 00:43:14,075 You have been well schooled. 631 00:43:14,143 --> 00:43:16,310 Know that your service 632 00:43:16,378 --> 00:43:20,248 will not pass unremembered. 633 00:43:28,992 --> 00:43:33,262 The coin I promised had you bested me 634 00:43:33,330 --> 00:43:36,299 shall be set towards monument 635 00:43:36,366 --> 00:43:40,836 to the storied gladiator Hilarus. 636 00:43:40,904 --> 00:43:42,404 It has been the greatest of honors 637 00:43:42,472 --> 00:43:44,140 to have served you, Dominus. 638 00:43:52,582 --> 00:43:54,417 The honor was mine. 639 00:44:04,862 --> 00:44:07,164 Fucking savages have blocked us from egress. 640 00:44:07,232 --> 00:44:08,465 Take shelter here. 641 00:44:08,533 --> 00:44:11,202 I will not fall trapped as fucking animal. 642 00:45:10,762 --> 00:45:11,995 Your cause is lost. 643 00:45:13,798 --> 00:45:15,399 The mistake is mine. 644 00:45:15,467 --> 00:45:18,035 In not foreseeing you would attack in the night, 645 00:45:18,102 --> 00:45:20,671 as the thieves and cutthroats you prove. 646 00:45:20,739 --> 00:45:22,874 A mistake you shall not make again. 647 00:45:24,711 --> 00:45:26,846 Name terms of surrender, 648 00:45:26,914 --> 00:45:29,483 and let us be done with this. 649 00:45:29,551 --> 00:45:32,820 There are none I would trust a Roman to honor. 650 00:46:02,218 --> 00:46:03,718 Gather their heads. 651 00:46:21,104 --> 00:46:23,672 A most ill-fated turn. 652 00:46:23,740 --> 00:46:24,707 And yet news of calamity 653 00:46:24,774 --> 00:46:26,709 does not end with their deaths. 654 00:46:26,776 --> 00:46:27,843 Absent proper command, 655 00:46:27,911 --> 00:46:29,151 I fear Cossinius and Furius' men 656 00:46:29,212 --> 00:46:31,314 will soon be scattered to the winds. 657 00:46:31,381 --> 00:46:32,448 Yes it was most unfortunate 658 00:46:32,516 --> 00:46:35,484 their leaders fell before my arrival. 659 00:46:35,552 --> 00:46:38,420 Even more unfortunate that your messenger appears 660 00:46:38,488 --> 00:46:39,755 to have taken routes that passed 661 00:46:39,823 --> 00:46:41,690 so near the rebel encampment. 662 00:46:43,993 --> 00:46:47,229 Give plain voice. 663 00:46:47,296 --> 00:46:49,030 If you're of a mind. 664 00:46:52,802 --> 00:46:54,603 Let us move from clouded past 665 00:46:54,670 --> 00:46:58,073 and turn eye towards pressing future. 666 00:46:58,141 --> 00:47:00,109 Sole command and charge to bring Spartacus 667 00:47:00,176 --> 00:47:03,045 to deserved end is now yours. 668 00:47:03,113 --> 00:47:06,515 Along with title of Imperator, if you so wish it. 669 00:47:10,120 --> 00:47:11,754 I serve the glory of Rome. 670 00:47:13,290 --> 00:47:14,691 As do we all. 671 00:47:23,266 --> 00:47:25,334 You planned this. 672 00:47:25,401 --> 00:47:26,802 From the moment Metellus offered command 673 00:47:26,870 --> 00:47:28,771 under Cossinius and Furius. 674 00:47:28,838 --> 00:47:31,607 The House of Crassus bows to no one. 675 00:47:31,674 --> 00:47:32,741 How did you know Spartacus 676 00:47:32,809 --> 00:47:34,243 would make attempt on their lives, 677 00:47:34,310 --> 00:47:35,711 instead of fleeing when knowledge was gained 678 00:47:35,778 --> 00:47:38,814 of your army advancing from Rome? 679 00:47:38,882 --> 00:47:42,818 Because it is what I would have done. 680 00:47:51,794 --> 00:47:53,028 Mummius and the last of the Romans 681 00:47:53,095 --> 00:47:54,462 flee to the west. 682 00:47:54,530 --> 00:47:55,730 Sight of their leaders' heads upon pike 683 00:47:55,798 --> 00:47:57,199 has broken fucking spirit. 684 00:47:57,266 --> 00:47:59,634 Let us give chase, and see them all to equal fate. 685 00:47:59,702 --> 00:48:01,502 We have won our victory. 686 00:48:01,570 --> 00:48:02,570 I would see us far from here 687 00:48:02,638 --> 00:48:04,439 in advance of Crassus and his army. 688 00:48:04,506 --> 00:48:07,607 The mighty Spartacus turns from unwinnable fight? 689 00:48:07,676 --> 00:48:10,544 Our numbers have grown beyond wildest expectation. 690 00:48:10,612 --> 00:48:13,914 Yet winter will soon be upon us. 691 00:48:13,982 --> 00:48:17,884 To face hunger and cold as well as Crassus 692 00:48:17,952 --> 00:48:20,353 would drag us to certain doom. 693 00:48:20,421 --> 00:48:23,523 We must seek advantage of supplies and shelter. 694 00:48:23,591 --> 00:48:25,031 One that can be defended if set upon, 695 00:48:25,059 --> 00:48:26,927 until spring warms intent. 696 00:48:26,994 --> 00:48:28,461 There is not a villa in all the lands 697 00:48:28,529 --> 00:48:31,131 that could hold so many. 698 00:48:31,199 --> 00:48:34,468 No, there is not. 699 00:48:34,536 --> 00:48:36,537 Only a city could hold us now. 700 00:48:41,209 --> 00:48:45,480 And we shall tear one from the flesh of Rome, 701 00:48:45,547 --> 00:48:47,949 and salt mortal wound 702 00:48:48,017 --> 00:48:50,184 with blood and death. 703 00:48:52,050 --> 00:49:02,933 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 50763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.