All language subtitles for Project.Blue.Book.S01E03.HDTV.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,380 ‫آنچه گذشت ... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,140 ‫کشور ما الآن دچار یه برانگیختگی بد شده 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,040 ‫ما یه چیزی تو اون جنگل دیدم ‫و اون واقعی بود 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,250 ‫تو ازم می‌خوای در مورد بشغاب‌پرنده‌ها تحقیق کنم؟ 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,620 ‫فضاپیما، فضایی‌ها 6 00:00:12,640 --> 00:00:14,580 ‫نیروی هوایی می‌دونه اونا وجود ندارن 7 00:00:14,610 --> 00:00:16,450 ‫اون یکی حرف منو باور کرد 8 00:00:16,510 --> 00:00:19,060 ‫- کدوم یکی؟ ‫- مرد کلاه پوش 9 00:00:20,220 --> 00:00:21,850 ‫این رو واسه تو جا گذاشت 10 00:00:22,980 --> 00:00:26,420 ‫بنظرم دکتر نقشش رو خوب بازی می‌کنه، ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 11 00:00:26,440 --> 00:00:29,120 ‫یه مشکلی در موردش هست 12 00:00:29,140 --> 00:00:32,160 ‫فقط خوشم نمیاد اینقدر ازمون سوال می‌پرسه 13 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 14 00:00:53,040 --> 00:01:02,000 ‫ترجمه از: عــرفــان مــرادی 15 00:01:08,500 --> 00:01:11,430 ‫فکر کردم جمعه واسه شام ‫و فیلم بیرون بریم 16 00:01:11,500 --> 00:01:13,260 ‫خوشت میاد؟ 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,340 ‫کدوم فیلم؟ 18 00:01:15,660 --> 00:01:19,110 ‫خب، فیلم «آن موجود» توی سینمای ریالتو پخش میشه 19 00:01:19,180 --> 00:01:22,740 ‫تامی، می‌دونی که من از فیلمای ترسناک خوشم نمیاد 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,170 ‫آره، باعث میشه بهم بچسبی 21 00:01:25,180 --> 00:01:27,520 ‫نکته‌اش همینه 22 00:01:27,550 --> 00:01:29,659 ‫مهم نیست فیلمش چی باشه 23 00:01:29,660 --> 00:01:31,320 ‫بازم بهت می‌چسبم 24 00:01:31,440 --> 00:01:33,060 ‫وای 25 00:01:33,120 --> 00:01:34,290 ‫جینا، یه لحظه منتظر می‌مونی؟ 26 00:01:34,360 --> 00:01:36,000 ‫آره، البته تامی 27 00:01:46,970 --> 00:01:49,300 ‫هواپیمای ناشناخته ‫در محدوده‌ی فرودگاه لوبوک ... 28 00:01:49,370 --> 00:01:50,840 ‫لطفاً خودت رو معرفی کن 29 00:02:02,400 --> 00:02:06,120 ‫تام؟ ‫تامی، اونجایی؟ 30 00:02:12,300 --> 00:02:14,560 ‫اوه، خدای من 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,940 ‫تامی، توئم این نورهای عجیب رو می‌بینی؟ 32 00:02:16,960 --> 00:02:18,940 ‫چه خبره؟ تامی؟ 33 00:02:19,000 --> 00:02:21,070 ‫جینا، عزیزم، الو؟ 34 00:02:21,100 --> 00:02:23,040 ‫الو؟ 35 00:02:24,870 --> 00:02:28,480 ‫و اونا واسه سال‌ها ‫حقیقت رو از ما مخفی کردن 36 00:02:28,560 --> 00:02:30,080 ‫از سال1947 ... 37 00:02:30,110 --> 00:02:32,750 ‫1200گزارش تأیید شده 38 00:02:32,780 --> 00:02:36,520 ‫از اشیاءی ناشناخته در آسمان آمریکا گزارش شده 39 00:02:36,540 --> 00:02:39,000 ‫و همه‌ی ما می‌دونیم توی رازوول چه اتفاقی افتاد 40 00:02:41,100 --> 00:02:44,240 ‫لاپوشونی بزرگ دولت 41 00:02:44,320 --> 00:02:46,230 ‫دولت و ارتش 42 00:02:46,740 --> 00:02:52,570 ‫فضایی‌ها بطور مرتب بهمون سر میزنن 43 00:02:52,600 --> 00:02:57,480 ‫فقط تنها سوال اینه که ‫اون سر زدن ها ... 44 00:02:57,560 --> 00:02:59,610 ‫برای آماده سازی جنگ هست یا نه 45 00:03:01,140 --> 00:03:05,280 ‫مردم جامعه حق دارن بخاطر امنیت خودشون ‫این رو بدونن 46 00:03:05,310 --> 00:03:09,380 ‫و بخاطر همینه که من این کارو انجام میدم 47 00:03:09,400 --> 00:03:11,620 ‫و کار مهمی هم هست 48 00:03:11,650 --> 00:03:15,840 ‫دوستان، می‌تونین کل داستان رو ‫توی مجله‌ی «نیواستن ناوو» ببینید 49 00:03:15,920 --> 00:03:18,250 ‫خیلی خوشحال شدم که دیدمت، دونالد 50 00:03:18,290 --> 00:03:20,330 ‫واقعاً چشمای منو باز کردی 51 00:03:20,400 --> 00:03:25,500 ‫ممنون که شجاعت این رو داشتین ‫که بذارین در مورد حقیقت صحبت کنم 52 00:03:25,580 --> 00:03:27,900 ‫بیاین از زبان مهمان‌مون، نویسنده‌ی مشهور 53 00:03:27,980 --> 00:03:30,970 ‫متخصص بشغاب‌پرنده‌ها، آقای دونالد کی‌هول، بشنویم 54 00:03:35,720 --> 00:03:37,210 ‫چه جمعیتی. ‫چه جمعیتی 55 00:03:41,080 --> 00:03:43,380 ‫همم 56 00:03:43,420 --> 00:03:46,260 ‫اوهوم 57 00:03:47,720 --> 00:03:49,260 ‫آقای کی‌هول؟ 58 00:03:49,290 --> 00:03:51,620 ‫اوهوم. ‫چی می‌خوای امضا کنم؟ 59 00:03:52,540 --> 00:03:54,390 ‫- آقا؟ ‫- فقط بهم بگو 60 00:03:54,430 --> 00:03:59,060 ‫اوه، بیا. ‫به اسم کی باید امضاش کنم؟ 61 00:04:00,100 --> 00:04:02,220 ‫- آه ... ‫- اسمت چیه؟ 62 00:04:02,920 --> 00:04:04,320 ‫آه ... 63 00:04:07,140 --> 00:04:09,040 ‫چی می‌خوای؟ 64 00:04:09,080 --> 00:04:12,220 ‫خب، شنیدم که بعضی‌وقتا ... 65 00:04:12,240 --> 00:04:14,420 ‫بابت داستان‌های خوب ‫به مردم پول میدین 66 00:04:14,460 --> 00:04:17,320 ‫و این ... 67 00:04:17,390 --> 00:04:20,400 ‫این شبیه داستان‌هایی که قبلاً شنیدین نیست 68 00:04:22,460 --> 00:04:24,360 ‫شک دارم بتونی چیزی رو بهم بگی ... 69 00:04:24,380 --> 00:04:25,580 ‫که قبلاً ندیده باشم 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 ‫نه، این بزرگ‌تر از داستان «توماس من‌تال» 71 00:04:27,420 --> 00:04:30,230 ‫و لاپوشونی دولت از بشغاب‌پرنده‌هاست 72 00:04:34,500 --> 00:04:35,900 ‫خیلی‌خب 73 00:04:37,170 --> 00:04:38,500 ‫بیا بریم 74 00:04:46,750 --> 00:04:50,420 ‫باید ببینم داستانت ارزش داره ... 75 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 ‫و بعد پولش رو بهت میدم 76 00:04:54,590 --> 00:04:59,420 ‫در مورد نورهای توی تگزاس‌ـه ... ‫فرودگاه لوبوک تگزاس 77 00:05:21,450 --> 00:05:23,250 ‫جول؟ 78 00:05:51,280 --> 00:05:52,680 ‫حالش خوبه؟ 79 00:05:57,350 --> 00:05:59,100 ‫هی 80 00:05:59,220 --> 00:06:02,290 ‫جول، بیدار شو 81 00:06:02,320 --> 00:06:03,500 ‫همم؟ 82 00:06:06,080 --> 00:06:07,860 ‫توی کمد چیکار می‌کنی؟ 83 00:06:07,980 --> 00:06:09,430 ‫مخفی شدم 84 00:06:09,460 --> 00:06:12,030 ‫مخفی شدی؟ ‫از چی؟ 85 00:06:12,100 --> 00:06:16,020 ‫آدم فضایی‌های مریخ 86 00:06:20,840 --> 00:06:22,520 ‫بشغاب‌پرنده‌ها واقعی هستن! 87 00:06:23,280 --> 00:06:25,100 ‫اینو از کجا آوردی؟ 88 00:06:25,180 --> 00:06:26,480 ‫مدرسه 89 00:06:26,580 --> 00:06:28,840 ‫همه دارن می‌خوننش 90 00:06:36,590 --> 00:06:38,880 ‫بله؟ 91 00:06:42,630 --> 00:06:45,680 ‫کمونیسم‌های توی کرملین در حال درگیری ... ‫[شهر روسیه] 92 00:06:45,700 --> 00:06:49,470 ‫با یک توطئه‌ی وحشتناک هستن ‫که هدفشون سلب صلح تمام کشورهای دنیاست 93 00:06:49,500 --> 00:06:53,160 ‫اگر آنها موفق شوند، ‫ایالات متحده ... 94 00:06:53,180 --> 00:06:55,399 ‫شاهد از بین رفتن قربانی‌های زیادی ‫از توطئه اونها میشه 95 00:06:55,400 --> 00:06:58,380 ‫باید برای همه واضح باشد ‫که ایالات متحده ... 96 00:06:58,440 --> 00:07:00,010 ‫اسم بمب رو «جو-3» گذاشتن ‫[تست بمب هسته‌ی] 97 00:07:00,050 --> 00:07:01,680 ‫چرا؟ 98 00:07:01,720 --> 00:07:04,200 ‫روس‌ها اولین بمب اتمی خودشون رو تست کردن ... 99 00:07:04,220 --> 00:07:05,820 ‫یه نفر باید یه اسمی براش انتخاب کنه 100 00:07:05,950 --> 00:07:07,600 ‫گمون کنم قبل این ... 101 00:07:07,620 --> 00:07:08,960 ‫یکی دو تا بمب دیگه رو هم تست کردن 102 00:07:09,020 --> 00:07:12,599 ‫فقط به جنگ اتمی فکر کن... چه دیوانگی خالص 103 00:07:12,600 --> 00:07:14,840 ‫اگه به هاردینگ باشه ... ‫[رئیس جمهور وقت آمریکا] 104 00:07:14,860 --> 00:07:17,130 ‫فقط مهم زمانشه که درگیر جنگ اتمی بشیم 105 00:07:20,280 --> 00:07:21,780 ‫شما دکترین؟ 106 00:07:21,820 --> 00:07:23,650 ‫نه، بخاطر اون مشاهده اومدیم 107 00:07:23,690 --> 00:07:24,950 ‫از «بلو بوک» 108 00:07:25,040 --> 00:07:27,810 ‫من جینا هستن. ‫نامزد تام 109 00:07:27,840 --> 00:07:30,710 ‫جینا، تو بودی که بهمون زنگ زدی 110 00:07:30,740 --> 00:07:33,340 ‫حالش چطوره؟ 111 00:07:33,440 --> 00:07:36,180 ‫میگن با ماشینش تصادف کرده 112 00:07:36,220 --> 00:07:39,250 ‫ولی هیچ خراشی رو بدنش نیست 113 00:07:39,320 --> 00:07:41,460 ‫و از خواب پا نمیشه 114 00:07:44,020 --> 00:07:48,260 ‫مسئله اینه که، اگه ماشینش رو دیده باشین 115 00:07:48,330 --> 00:07:50,940 ‫با عقل‌تون جور در نمیاد 116 00:07:51,020 --> 00:07:53,060 ‫ببینید، اگه الآن زمان مناسبی نیست ‫می‌تونیم بعداً برگردیم 117 00:07:53,090 --> 00:07:55,670 ‫می‌دونین که وقتی اون اتفاق افتاد ‫برقا قطع شد؟ 118 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 ‫تمام شهر 119 00:07:57,740 --> 00:08:01,330 ‫مثل یه ستاره یا هر چیزی که بود ... 120 00:08:01,360 --> 00:08:03,340 ‫رفت توی آسمون‌ها 121 00:08:03,400 --> 00:08:04,640 ‫ستاره؟ 122 00:08:04,680 --> 00:08:06,439 ‫شما هم چیزی دیدین؟ 123 00:08:06,440 --> 00:08:07,900 ‫خیلی از آدما دیدن 124 00:08:08,060 --> 00:08:09,580 ‫ازشون بپرسین 125 00:08:09,650 --> 00:08:13,040 ‫یه نور V شکل ‫که به اندازه‌ی شهاب‌سنگ سرعت داشت 126 00:08:13,120 --> 00:08:15,499 ‫مطمئنم که اونا ردش رو ‫توی رادار گرفتن 127 00:08:15,500 --> 00:08:17,300 ‫می‌دونی، می‌خوام یه سر به ماشینش بزنم 128 00:08:20,660 --> 00:08:21,760 ‫تام؟ 129 00:08:21,830 --> 00:08:23,740 ‫دکتر؟ ‫آهای؟ 130 00:08:23,760 --> 00:08:24,780 ‫تام؟ 131 00:08:25,270 --> 00:08:27,640 ‫آه! ‫تام؟ 132 00:08:30,540 --> 00:08:31,940 ‫عزیزم؟ 133 00:08:32,010 --> 00:08:33,740 ‫الآن چه اتفاقی افتاد؟ 134 00:08:58,580 --> 00:09:01,940 ‫اوه، الآن میام کمکت، دانا 135 00:09:01,970 --> 00:09:04,440 ‫داری واسه پناهگاه بمب جیره میبری؟ 136 00:09:04,470 --> 00:09:08,070 ‫جک می‌خواد واسه پایان دنیا ‫کاملاً آماده باشیم 137 00:09:08,110 --> 00:09:10,660 ‫مثل کابوس‌های شبانه‌ جو می‌مونه 138 00:09:10,720 --> 00:09:14,180 ‫خب، با وجود کمونیست توی کره، ‫و رئیس جمهور چین ... 139 00:09:14,240 --> 00:09:16,280 ‫ممکنه اون کابوس‌ها به واقعیت بپیوندن 140 00:09:17,360 --> 00:09:19,660 ‫ساخت سخته؟ 141 00:09:19,700 --> 00:09:22,700 ‫اوه، نه. ‫فقط از ابزار فروشی خریدیمش 142 00:09:22,740 --> 00:09:24,310 ‫بیشترش سر هم شده بود 143 00:09:24,340 --> 00:09:26,910 ‫اون پناهگاه‌های زیرزمینی خیلی گرونن 144 00:09:26,980 --> 00:09:28,620 ‫و باعث میشه بیشتر ‫احساس امنیت کنین؟ 145 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 ‫خیلی دنج و دلنشینه 146 00:09:33,480 --> 00:09:35,220 ‫آره، بنظر دنج میاد 147 00:09:35,490 --> 00:09:39,820 ‫اما مسئله اینجاست ‫که اون اتاق فقط واسه یه خانواده جا داره 148 00:09:39,860 --> 00:09:42,360 ‫اوه، البته. نمی‌خواستم ... ‫نمی‌خواستم این پیشنهاد رو بدم ... 149 00:09:42,390 --> 00:09:43,890 ‫اوه، می‌دونم که نمی‌خواستی 150 00:09:43,930 --> 00:09:46,290 ‫اما جک و من در موردش صحبت کردیم 151 00:09:46,330 --> 00:09:47,960 ‫منظورم اینه که، مجبوری 152 00:09:48,000 --> 00:09:49,700 ‫اگه یه نفر بیاد در بزنه چی؟ 153 00:09:52,300 --> 00:09:53,900 ‫خب، چیکار می‌کنین؟ 154 00:09:53,940 --> 00:09:57,820 ‫جک یه اسلحه خریده ‫و بهم گفته که نگرانش نباشه 155 00:10:01,710 --> 00:10:03,140 ‫آلن توی شهره؟ 156 00:10:03,180 --> 00:10:06,320 ‫- رفته دنبال کار ‫- عالیه 157 00:10:06,360 --> 00:10:08,850 ‫خب، به محض اینکه برگرده ‫باید باهم شام بخوریم 158 00:10:14,820 --> 00:10:17,760 ‫وقتی رسیدیم بهش ‫دستاش هنوز روی فرمون بود 159 00:10:17,830 --> 00:10:20,180 ‫مجبور شدیم جداشون کنیم 160 00:10:20,260 --> 00:10:22,530 ‫چشماش باز بود 161 00:10:22,560 --> 00:10:24,880 ‫نمی‌تونست هیچی بگه 162 00:10:26,340 --> 00:10:29,580 ‫فقط، عجیب‌ترین چیزی بود که تا حالا دیده بودم 163 00:10:35,480 --> 00:10:37,180 ‫خدای من 164 00:10:37,210 --> 00:10:38,760 ‫اونو از توی این ماشین درآوردین؟ 165 00:10:40,220 --> 00:10:42,320 ‫فکر کردیم شاید به یه ماشین دیگه برخورده باشه 166 00:10:42,360 --> 00:10:46,680 ‫ولی نه اثری از لغزش جاده و نه اثری از تصادف بود 167 00:10:46,890 --> 00:10:51,490 ‫عجیب‌ترین چیزی بود که تا حالا دیدم 168 00:10:51,530 --> 00:10:54,330 ‫نمیشه اصلاً توضیحش داد 169 00:10:58,400 --> 00:11:01,780 ‫اونا میگن ماشینش رو چپ کرده 170 00:11:01,860 --> 00:11:04,200 ‫ولی هیچ اثری از تصادف نیست 171 00:11:09,580 --> 00:11:11,510 ‫چی فکر می‌کنی؟ 172 00:11:11,550 --> 00:11:15,380 ‫فشار حرارتی می‌تونه ‫روی فلزهایی این چنینی اثر بذاره 173 00:11:15,420 --> 00:11:18,520 ‫ولی اگر نیروی الکتریکی بوده 174 00:11:18,540 --> 00:11:20,420 ‫باید فرکانش خیلی دقیقی رو اعمال کنی 175 00:11:20,490 --> 00:11:23,040 ‫مردم از یه قطع برق میگن 176 00:11:23,060 --> 00:11:25,020 ‫ازش چی می‌دونی؟ 177 00:11:25,060 --> 00:11:26,760 ‫خب، خطوط برق اینجا ‫زیاد خوب نیست 178 00:11:26,830 --> 00:11:28,730 ‫ممکنه بخاطر همون خطوط قدیمی بوده باشه 179 00:11:28,760 --> 00:11:32,660 ‫ولی مردم اینجا معمولاً بخاطر یه قطعی برق ‫وحشت نمی‌کنن 180 00:11:32,700 --> 00:11:36,300 ‫دیشب خیلی از خطوط تلفن‌مون هم از کار افتاده بود 181 00:11:36,360 --> 00:11:38,860 ‫- دیشب؟ ‫- آره، ما در حال اومدین به اینجا بودیم 182 00:11:38,880 --> 00:11:40,810 ‫چیزی در این مورد نمی‌دونیم 183 00:11:40,840 --> 00:11:42,870 ‫بیشتر اطراف دانشگاه بود 184 00:11:43,680 --> 00:11:46,020 ‫توی دانشگاه که آشوب شده بود 185 00:11:47,570 --> 00:11:51,200 ‫دانشگاه تکنولوژی تگزاس 186 00:11:57,590 --> 00:12:00,040 ‫سلام. ‫حالت چطوره؟ 187 00:12:01,540 --> 00:12:04,400 ‫خب، رئیس دانشگاه ‫اونقدر مهربون بود که بهمون یه اتاق بده 188 00:12:04,420 --> 00:12:06,360 ‫که در مدت پرس‌و‌جو از شاهدین ازش استفاده کنیم. ‫و طبق این نقشه ... 189 00:12:06,400 --> 00:12:08,970 ‫اون اتاق باید همین ... 190 00:12:13,380 --> 00:12:15,210 ‫از این طرف. یالا. دیرمون شده 191 00:12:15,240 --> 00:12:16,470 ‫فقط میرم که مطمئن بشم 192 00:12:18,810 --> 00:12:20,910 ‫- سلام ‫- اوه، سلام 193 00:12:20,980 --> 00:12:23,160 ‫بنظر میاد راهمون رو گم کرده باشیم 194 00:12:23,220 --> 00:12:24,939 ‫دنبال ساختمون اداره‌ی علوم می‌گردیم 195 00:12:24,940 --> 00:12:26,550 ‫نمی‌دونیم که داریم راه درست رو میریم یا نه 196 00:12:26,590 --> 00:12:28,720 ‫همونجاست 197 00:12:28,750 --> 00:12:30,020 ‫شگفتا! 198 00:12:30,060 --> 00:12:31,420 ‫در ضمن، من لی ان هستم 199 00:12:31,490 --> 00:12:32,860 ‫امشب برنامه‌ی خاصی داری؟ 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,760 ‫آه، مهمونی خونگی 201 00:12:34,830 --> 00:12:36,490 ‫باید بیای 202 00:12:36,530 --> 00:12:37,830 ‫بهش فکر می‌کنم 203 00:12:37,860 --> 00:12:39,660 ‫- باشه ‫- از دیدنتون خوشحال شدم 204 00:12:39,700 --> 00:12:42,440 ‫حق با تو بود. ‫از این طرف باید بریم 205 00:12:42,540 --> 00:12:45,500 ‫اونا خانوم‌هایی نیستن ‫که باهاشون بگردین، سروان 206 00:12:45,520 --> 00:12:46,540 ‫اونا دخترای دانشگاهی هستن 207 00:12:46,570 --> 00:12:48,310 ‫دانشگاه‌ عالی ‫[اعطای مدرک ارشد یا دکترا] 208 00:12:48,340 --> 00:12:49,920 ‫وقتی من همسن اینا بودم 209 00:12:49,940 --> 00:12:52,860 ‫اونقدر بزرگ بودم که بمب‌انداز رو ‫تا برلین اسکورت کنم، پس ... 210 00:12:54,580 --> 00:12:56,480 ‫فکر کنم این چیزا رو از دست دادم 211 00:12:56,520 --> 00:12:59,580 ‫امشب یه مهمونی بزرگ خونگی هست 212 00:12:59,650 --> 00:13:01,520 ‫که در ضمن دعوت هم شدم 213 00:13:11,860 --> 00:13:14,740 ‫اینا همه‌شون شاهدن؟ 214 00:13:14,760 --> 00:13:16,400 ‫نه، اینطور نیست 215 00:13:16,470 --> 00:13:18,700 ‫بعضی از این بچه‌ها ‫فقط سعی دارن سر کلاس نرن 216 00:13:22,010 --> 00:13:24,760 ‫سلام. ‫من سروان کوئین هستم 217 00:13:24,820 --> 00:13:27,800 ‫ایشون هم دکتر هاینک ‫از نیروی هوایی ایالات متحده هستن 218 00:13:27,920 --> 00:13:29,880 ‫حالا گوش کنین، ما امروز وقت زیادی نداریم 219 00:13:29,900 --> 00:13:32,620 ‫پس اگه نیازی نیست اینجا باشین ‫از اینجا برین 220 00:13:35,350 --> 00:13:38,560 ‫یالا. زودباشین 221 00:13:38,640 --> 00:13:40,690 ‫سلام، دوستان 222 00:13:40,700 --> 00:13:41,720 ‫ممنون از اومدن‌تون 223 00:13:41,750 --> 00:13:44,680 ‫ما می‌دونیم چقدر سخته ... 224 00:13:44,700 --> 00:13:46,380 ‫که به عنوان شاهد بیاین جلو، پس ... 225 00:13:46,400 --> 00:13:47,830 ‫ازتون ممنونیم که اینجایین 226 00:13:48,780 --> 00:13:52,330 ‫حالا، هر کی معتقده ... 227 00:13:52,340 --> 00:13:55,590 ‫یه نور عجیب تو آسمون دیده ... 228 00:13:55,610 --> 00:13:57,310 ‫دستش رو لطفاً ببره بالا 229 00:14:03,100 --> 00:14:05,000 ‫این همه شاهد؟ 230 00:14:06,960 --> 00:14:10,140 ‫این یه مورد جدیده 231 00:14:10,200 --> 00:14:12,790 ‫تازه داشتم از کافه‌تریا برمی‌گشتم 232 00:14:12,820 --> 00:14:15,490 ‫که از بالا سرم رد شد 233 00:14:15,530 --> 00:14:17,180 ‫تمام برقا رفت 234 00:14:17,220 --> 00:14:19,740 ‫خیلی ترسناک بود 235 00:14:19,750 --> 00:14:23,130 ‫اولش فکر کردم ستاره هستن 236 00:14:23,170 --> 00:14:26,560 ‫ولی بعد شروع کرد به حرکت کردن 237 00:14:26,620 --> 00:14:29,840 ‫و بالأخره به بالا نگاه کردم 238 00:14:29,940 --> 00:14:32,960 ‫و یه چیزی رو دیدم ‫که بالای سرم معلق ایستاده 239 00:14:32,980 --> 00:14:36,600 ‫از داخل احساس گرفتگی کردم 240 00:14:36,620 --> 00:14:38,680 ‫انگار یه چیزی منو گرفته بود 241 00:14:38,750 --> 00:14:40,720 ‫قلبم اونقدر تند میزد ... 242 00:14:40,780 --> 00:14:43,280 ‫که فکر می‌کردم الآنه که بترکه 243 00:14:43,300 --> 00:14:47,140 ‫و با خودم فکر کردم "خواهش می‌کنم این کارو نکن" 244 00:14:47,180 --> 00:14:49,980 ‫فکر کردم ستاره هستن 245 00:14:50,010 --> 00:14:51,600 ‫خیلی درخشان بودن 246 00:14:51,680 --> 00:14:56,020 ‫ولی چیز ترستاکش اینجا بود ... ‫که هیچ صدایی نداشت 247 00:14:56,320 --> 00:14:57,620 ‫پس فرار کردم 248 00:14:57,650 --> 00:15:00,480 ‫فکر کردم قراره بمیرم 249 00:15:00,560 --> 00:15:01,750 ‫دعا کردم 250 00:15:01,790 --> 00:15:03,260 ‫تنها کاری بود که می‌تونستم بکنم 251 00:15:03,290 --> 00:15:04,590 ‫نمی‌دونستم چطور واکنش نشون بدم 252 00:15:04,600 --> 00:15:08,580 ‫فقط ترسیده بودم، و بعد از حال رفتم 253 00:15:08,680 --> 00:15:12,500 ‫تا حالا تو زندگیم ‫همچین چیزی ندیده بودم 254 00:15:14,070 --> 00:15:15,420 ‫یه سوال دارم، پروفسور 255 00:15:17,040 --> 00:15:19,020 ‫اینجا دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 256 00:15:19,040 --> 00:15:20,350 ‫خب، دارم شرایط اون شب ... 257 00:15:20,380 --> 00:15:23,420 ‫محوطه دانشگاه رو می‌نویسم 258 00:15:23,500 --> 00:15:26,180 ‫دوره زمانی، زاویه دید، تابش نور 259 00:15:26,250 --> 00:15:28,980 ‫تماماً ترکیبی از طرح دید انسانیه 260 00:15:29,020 --> 00:15:30,520 ‫خب، قراره چی رو بهت بگه؟ 261 00:15:36,240 --> 00:15:38,390 ‫ستاره‌های دنباله‌دار،... امکانش نیست 262 00:15:38,430 --> 00:15:42,890 ‫هواپیما... خب، اون شب هیچ ‫پروازی در کار نبوده 263 00:15:42,930 --> 00:15:46,680 ‫اما قطعی برق، ‫دارم به این فکر می‌کنم ... 264 00:15:48,270 --> 00:15:50,360 ‫خوبه، هنوز اینجایین 265 00:15:50,460 --> 00:15:52,420 ‫و شما باید هاینک باشید 266 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 ‫دکتر آلن هاینک 267 00:15:54,820 --> 00:15:57,380 ‫آه. من پروفسور کارلتون فن‌شاو هستم 268 00:15:57,500 --> 00:15:59,110 ‫اینجا کلاس درس منه 269 00:15:59,150 --> 00:16:01,080 ‫تخته رو واسه کلاس بعدی نیاز دارم 270 00:16:01,120 --> 00:16:03,740 ‫البته، ولی رئیس دانشکده بهمون اطمینان داد ‫که می‌تونیم از تمام ... 271 00:16:03,750 --> 00:16:06,900 ‫این کلاس جزو قلمروی رئیس دانشگاه نیست، مال منه 272 00:16:07,000 --> 00:16:08,420 ‫حتماً بهتون اطلاع ندادن 273 00:16:08,460 --> 00:16:10,720 ‫ما از طرف دولت به اینجا اومدیم 274 00:16:10,800 --> 00:16:12,220 ‫نه، نه، نه، نه. ‫خیلی خوب هم اطلاع دادن 275 00:16:12,260 --> 00:16:15,380 ‫من دقیقاً می‌دونم شما کی هستین ‫و دقیقاً می‌دونم واسه چی اینجایین 276 00:16:15,400 --> 00:16:18,200 ‫و وقتی بهتون میگم نیازی به گچ من ندارین ‫بهم اعتماد کنید 277 00:16:18,220 --> 00:16:20,830 ‫چون من اینو دارم 278 00:16:23,940 --> 00:16:25,080 ‫صبر کن 279 00:16:25,140 --> 00:16:26,870 ‫این ... 280 00:16:26,910 --> 00:16:29,070 ‫دارین بهش نگاه می‌کنین. ‫بله، هست 281 00:16:29,110 --> 00:16:32,960 ‫و، آه، نه تنها دیشب ازش عکس گرفتم ... 282 00:16:33,040 --> 00:16:34,620 ‫بلکه کار شما رو هم انجام دادم 283 00:16:34,740 --> 00:16:37,750 ‫آقایون، من قضیه نورهای شهر لوبوک رو حل کردم 284 00:16:37,780 --> 00:16:39,620 ‫کار اینجاتون تموم شده 285 00:16:46,080 --> 00:16:50,359 ‫با دیدن اون عکس ‫جواب بسیار واضح هست واسه کسایی که ... 286 00:16:50,360 --> 00:16:55,460 ‫با کوچ پرندگان محلی آشنایی دارن 287 00:16:56,660 --> 00:16:58,170 ‫سلیم؟ 288 00:16:58,230 --> 00:17:00,630 ‫سلیم پایه شما ... 289 00:17:00,670 --> 00:17:02,240 ‫یه پرنده‌ی آبیه 290 00:17:02,270 --> 00:17:03,840 ‫تقریباً اندازه‌ی یه بلدرچینه 291 00:17:03,860 --> 00:17:05,580 ‫می‌دونم پرنده‌ی سلیم چیه 292 00:17:08,240 --> 00:17:09,640 ‫خواهش می‌کنم ادامه بدین، پروفسور 293 00:17:09,720 --> 00:17:11,880 ‫خب، می‌دونین، سینه سفید روغنی سلیم ... 294 00:17:11,900 --> 00:17:15,480 ‫به عنوان یه سطح بازتاب‌کننده‌ی کارآمد عمل می‌کنه 295 00:17:15,550 --> 00:17:17,750 ‫پس وقتی از پایین بهش نور می‌خوره 296 00:17:17,790 --> 00:17:21,380 ‫اونم از تیربرق‌هایی که تازه ... 297 00:17:21,400 --> 00:17:25,860 ‫در خیابان هالیستر نصب شده، ‫به اون گروه از پرندگان می‌خوره ... 298 00:17:25,890 --> 00:17:31,500 ‫و بفرماید، شکل V مون از فضایی‌ها در میاد 299 00:17:39,650 --> 00:17:41,580 ‫پناه‌گاه بمب اتمی 300 00:17:49,820 --> 00:17:52,620 ‫43تاست. ‫پک کامل آچره 301 00:17:52,690 --> 00:17:54,790 ‫می‌تونی باهاش تمام کارهای خونه رو انجام بدی 302 00:17:54,860 --> 00:17:57,290 ‫ما اینو حراج کردیم 303 00:17:57,360 --> 00:17:58,850 ‫پس هیچ جای دیگه‌ای 304 00:17:58,860 --> 00:18:00,890 ‫با این قیمت پیداش نمی‌کنی 305 00:18:00,930 --> 00:18:02,560 ‫می‌تونی یکم دیگه ازش کم کنی؟ 306 00:18:02,600 --> 00:18:04,970 ‫همش 40 سنته. ‫حراج شده 307 00:18:05,030 --> 00:18:06,470 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 308 00:18:06,540 --> 00:18:08,840 ‫می‌خوایش؟ ‫بذار واست برشداریم 309 00:18:08,880 --> 00:18:10,300 ‫ببخشید 310 00:18:10,370 --> 00:18:12,410 ‫سلام. ‫من الآن پیش یه مشتری هستم، خانوم 311 00:18:12,440 --> 00:18:14,710 ‫ببخشید، فقط ... 312 00:18:16,110 --> 00:18:17,780 ‫خب، اصالتاً تگزاسی هستین؟ 313 00:19:04,430 --> 00:19:06,060 ‫اینجایین! 314 00:19:06,090 --> 00:19:07,290 ‫می‌تونم کمکتون کنم، خانوم؟ 315 00:19:07,360 --> 00:19:10,230 ‫- آه ... ‫- سوالی دارین؟ 316 00:19:10,260 --> 00:19:12,530 ‫بله، شرمنده، ... 317 00:19:12,570 --> 00:19:15,530 ‫تابلوی بیرون ... 318 00:19:15,570 --> 00:19:17,279 ‫پناهگاه دارین؟ 319 00:19:17,280 --> 00:19:18,360 ‫داریم 320 00:19:18,380 --> 00:19:20,180 ‫و بهتره فردا شوهرتون رو با خودتون بیارین 321 00:19:20,200 --> 00:19:22,610 ‫که من و اون بتونیم باهم حرف بزنیم. ‫یکم توضیح داره 322 00:19:22,640 --> 00:19:25,640 ‫متأسفانه، شوهر من خارج از شهره 323 00:19:25,660 --> 00:19:28,250 ‫و منم دوست دارم وقتی برگرده ‫اونو سوپرایز کنم 324 00:19:28,280 --> 00:19:31,160 ‫پس چطوره شما یکی تا فردا صبح بهم تحویل بدین 325 00:19:31,180 --> 00:19:34,190 ‫تا منم بتونم تا اون میرسه خونه ‫یه پناهگاه بسازم 326 00:19:35,040 --> 00:19:37,740 ‫به اندازه‌ی کافی واستون واضح توضیح دادم؟ 327 00:19:37,840 --> 00:19:40,260 ‫بله، خانوم 328 00:19:47,480 --> 00:19:49,960 ‫یه مرد تا زمانی می‌تونه ضربه گلف‌ش رو بزنه 329 00:19:49,980 --> 00:19:51,420 ‫که دستاش به لرزه نیوفتاده باشه 330 00:19:51,440 --> 00:19:52,860 ‫آره، اینم دلیلی دیگه هست 331 00:19:52,880 --> 00:19:54,760 ‫که به اون بازی اهمیت ندم 332 00:19:54,820 --> 00:19:57,560 ‫سعی کن تو زمین‌های معمولی بازیش کنی ‫تا بیشتر ازش متنفر بشی 333 00:19:57,580 --> 00:20:00,150 ‫بهتر نیست تا موقعی که بفهمی اینجا چیکار کنی ... 334 00:20:00,180 --> 00:20:01,580 ‫برم یه جایی و خودم رو سرگرم کنم، نیتن؟ 335 00:20:05,320 --> 00:20:07,390 ‫می‌دونی، یادم رفت بپرسم ‫خانوم هاردینگ چطوره؟ 336 00:20:07,450 --> 00:20:09,390 ‫حالش خویه؟ 337 00:20:09,460 --> 00:20:11,520 ‫- اون خوبه ‫- خب، می‌دونی، یاد این افتادم 338 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 ‫که اون مجبوره هر روز ‫با تو سر کنه 339 00:20:13,630 --> 00:20:15,290 ‫و اون زن نیاز به مراقبت داره. 340 00:20:15,330 --> 00:20:16,760 ‫آها 341 00:20:17,630 --> 00:20:20,080 ‫بوگی، پشت سرت 342 00:20:20,180 --> 00:20:21,330 ‫سردار؟ 343 00:20:21,370 --> 00:20:23,320 ‫لعنت 344 00:20:24,800 --> 00:20:26,640 ‫آزاد 345 00:20:26,700 --> 00:20:28,940 ‫سردار ولنتاین گفت ‫باید این رو فوراً ببینید 346 00:20:34,650 --> 00:20:36,680 ‫دونالد کی‌هو 347 00:20:36,750 --> 00:20:38,250 ‫اون یکی مرد دیگه کیه؟ 348 00:20:38,290 --> 00:20:40,380 ‫یه شهروند. ‫رودی پیتس 349 00:20:40,400 --> 00:20:43,540 ‫عموش کلانتر محلی لوبوک تگزاسه، قربان 350 00:20:43,560 --> 00:20:45,239 ‫لوبوک؟ 351 00:20:45,240 --> 00:20:46,620 ‫بله قربان 352 00:20:46,640 --> 00:20:50,440 ‫آره، می‌دونم، باید بری 353 00:20:50,480 --> 00:20:51,610 ‫دفعه بعدی تمومش می‌کنیم 354 00:20:51,620 --> 00:20:52,720 ‫نه، نه، نمی‌کنیم 355 00:20:54,740 --> 00:20:56,520 ‫کیش و مات 356 00:20:56,550 --> 00:20:58,880 ‫حرومی 357 00:20:58,960 --> 00:21:02,690 ‫امم. دفعه بعدی میریم گلف بازی می‌کنیم 358 00:21:02,730 --> 00:21:03,880 ‫اوه، دارم میلرزم 359 00:21:05,860 --> 00:21:07,400 ‫برف توی تگزاس 360 00:21:07,460 --> 00:21:09,830 ‫خدا عالمه. ‫اینجا چی داریم؟ 361 00:21:09,870 --> 00:21:13,240 ‫اینجا جاییه که فن‌شو ادعا می‌کنه ‫اون عکس رو گرفته 362 00:21:13,320 --> 00:21:17,040 ‫جینا گفت که اون نور ‫از شهاب‌سنگ سریع‌تر حرکت می‌کرده 363 00:21:17,110 --> 00:21:19,640 ‫یعنی اون پروفسور کار درست ‫واقعاً انتظار داره باور کنیم ... 364 00:21:19,680 --> 00:21:23,440 ‫که یه دسته پرنده‎‌ی سلیم اون قدر سریع پرواز کردن؟ 365 00:21:23,460 --> 00:21:26,350 ‫می‌دونی، بدم نمیاد که افتخار کشف‌ش ‫به تو برسه 366 00:21:26,380 --> 00:21:28,480 ‫ولی کار ما بستن پرونده‌اس. ‫همین 367 00:21:28,520 --> 00:21:30,820 ‫کار ما پیدا کردن حقیقته 368 00:21:30,850 --> 00:21:34,060 ‫بعضی‌وقتا فکر می‌کنم بیشتر سعی داری ‫خودت رو قانع کنی ... 369 00:21:34,100 --> 00:21:35,560 ‫تا بقیه 370 00:21:38,630 --> 00:21:40,460 ‫انگار یه چیزی رو می‌دونی که من نمی‌دونم 371 00:21:44,460 --> 00:21:46,870 ‫هی. تو رو می‌شناسم 372 00:21:46,900 --> 00:21:48,180 ‫لی ان 373 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 374 00:21:49,700 --> 00:21:51,920 ‫- رفتم دنبال دوستم تامی ‫- سلا 375 00:21:51,940 --> 00:21:52,979 ‫سلام 376 00:21:52,980 --> 00:21:54,680 ‫داریم به اون مهمونی خونگی میریم 377 00:21:54,700 --> 00:21:57,280 ‫می‌خوای بیای؟ ‫جا واسه یه نفر دیگه هم هست 378 00:21:57,310 --> 00:22:00,280 ‫متأسفم، خانوم. ‫نمی‌تونم این کارو بکنم 379 00:22:00,320 --> 00:22:02,620 ‫امشب تا دیر وقت کار دارم 380 00:22:02,760 --> 00:22:04,850 ‫مأموریت فوق سریه، سروان؟ 381 00:22:06,520 --> 00:22:08,320 ‫پروتکل‌های نظامی منو منع می‌کنه ... 382 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 ‫که به این سوالتون پاسخ بدم 383 00:22:13,030 --> 00:22:15,240 ‫تو بامزه‌ای. ‫شاید دفعه بعدی 384 00:22:49,600 --> 00:22:51,700 ‫اصلاً پرنده‌ی سلیم شب‌گَرده؟ 385 00:22:51,770 --> 00:22:54,700 ‫نباید الآن مشغول خواب باشن؟ 386 00:23:00,660 --> 00:23:02,840 ‫هی 387 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 ‫این بیرون چه غلطی می‌کنین؟ 388 00:23:04,680 --> 00:23:06,220 ‫شب بخیر 389 00:23:06,260 --> 00:23:07,850 ‫گفتم، دارین چیکار می‌کنین؟ 390 00:23:07,880 --> 00:23:09,519 ‫فقط داریم عکس می‌گیریم، آقا 391 00:23:09,520 --> 00:23:12,200 ‫جای نگرانی نیست 392 00:23:12,320 --> 00:23:14,620 ‫هی، اگه جای تو بودم ‫اون چوب بیسبال رو میذاشتم جایی که بهش تعلق داره 393 00:23:14,650 --> 00:23:15,820 ‫شما کی هستین؟ 394 00:23:15,860 --> 00:23:17,540 ‫آه، دکتر آلن هاینک 395 00:23:17,560 --> 00:23:18,860 ‫ایشون هم سروان کوئین هستن 396 00:23:18,890 --> 00:23:20,600 ‫ما واسه نیروی هوایی آمریکا کار می‌کنیم 397 00:23:20,640 --> 00:23:21,990 ‫کارت شناسایی دارین؟ 398 00:23:22,030 --> 00:23:24,600 ‫من کارت شناسایی با خودم حمل نمی‌کنم 399 00:23:24,660 --> 00:23:26,280 ‫چه سوپرایز بزرگی 400 00:23:26,360 --> 00:23:28,120 ‫شرط می‌بندم اینام یکی از همونان 401 00:23:28,200 --> 00:23:30,060 ‫همونا؟ ‫منظورت چیه؟ 402 00:23:30,140 --> 00:23:32,840 ‫هفته‌ی قبل چند نفر مثل شما بودن ‫و کار شما رو می‌کردن 403 00:23:32,870 --> 00:23:34,540 ‫درست قبل از اینکه اون سفینه‌ی فضایی بیاد 404 00:23:34,610 --> 00:23:36,510 ‫چندتا مرد؟ 405 00:23:36,540 --> 00:23:38,010 ‫اونا کی بودن؟ 406 00:23:38,040 --> 00:23:40,340 ‫قبل از اینکه ازشون بپرسیم فرار کردن 407 00:23:40,500 --> 00:23:41,680 ‫احتمالاً کمونیسم بودن 408 00:23:41,710 --> 00:23:43,350 ‫اوه، بازم شروع شد 409 00:23:43,640 --> 00:23:45,940 ‫توئم بنظر من یه کمونیسم میای 410 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 ‫در مورد اون چوب بهت هشدار دادم 411 00:23:51,890 --> 00:23:53,500 ‫مری، به پلیس زنگ بزن 412 00:23:53,520 --> 00:23:54,840 ‫آره، دوربینتم باید به من بدی 413 00:23:54,880 --> 00:23:57,490 ‫خود ما از طرف ... 414 00:23:57,530 --> 00:23:59,200 ‫دولت ایالات متحده هستیم 415 00:23:59,280 --> 00:24:00,960 ‫همه برگردن به خونه‌هاشون 416 00:24:01,000 --> 00:24:02,870 ‫چیزی واسه دیدن وجود نداره 417 00:24:08,440 --> 00:24:10,040 ‫دارن برمیگردن 418 00:24:10,110 --> 00:24:12,280 ‫بشغاب‌پرنده‌ها دارن برمی‌گردن 419 00:24:12,310 --> 00:24:14,340 ‫دارن برمی‌گردن! 420 00:24:25,000 --> 00:24:26,470 ‫خب، حالا چی؟ 421 00:24:26,510 --> 00:24:28,640 ‫باید منتظر بشغاب‌پرنده‌ها بشیم ‫که پیداشون بشه؟ 422 00:24:32,110 --> 00:24:35,450 ‫طبق حرفای شاهدین‌مون ‫اینجا همون محله 423 00:25:25,160 --> 00:25:28,000 ‫تسلیم میشم 424 00:25:28,030 --> 00:25:30,500 ‫ببخشید، فقط خیلی اضطراب داشتم 425 00:25:31,740 --> 00:25:35,810 ‫امروز یه پناهگاه بمب اتم خریدم 426 00:25:36,560 --> 00:25:39,380 ‫ابزار فروشی فردا صح تحویلش میده 427 00:25:39,440 --> 00:25:41,420 ‫خودمون باید بسازیمش 428 00:25:42,150 --> 00:25:44,360 ‫چرا باید این کارو بکنی؟ 429 00:25:45,960 --> 00:25:48,120 ‫آلن داره بیشتر و بیشتر از اینجا میره 430 00:25:48,150 --> 00:25:51,060 ‫و جول مشکل خوب داره 431 00:25:51,090 --> 00:25:54,660 ‫با تمام حرفایی که در مورد روس‌ها ‫و بمب اتم‌شون هست 432 00:25:57,460 --> 00:25:59,830 ‫فکر نکنم مشکلی داشته باشه 433 00:25:59,870 --> 00:26:03,400 ‫کاری کنی که بیشتر احساس امنیت کنی 434 00:26:03,430 --> 00:26:06,000 ‫ممنون بابت گل‌ها 435 00:26:08,020 --> 00:26:10,720 ‫من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 436 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 ‫واسه چی؟ 437 00:26:12,340 --> 00:26:14,139 ‫کلوب «بیتنیک» 438 00:26:14,140 --> 00:26:16,120 ‫نباید تو رو اونجا می‌بردم 439 00:26:16,180 --> 00:26:17,610 ‫نه، ایده‌ی خودم بود 440 00:26:17,620 --> 00:26:19,820 ‫اصلاً تقصیر تو نبود 441 00:26:19,850 --> 00:26:22,050 ‫من باید ازت عذرخواهی کنم 442 00:26:22,660 --> 00:26:25,690 ‫من ترکت کردم 443 00:26:26,680 --> 00:26:31,119 ‫مطمئنی بخاطر کار من نبود؟ 444 00:26:32,560 --> 00:26:35,100 ‫آلن پروفسور دانشگاه اینجاست ... 445 00:26:35,120 --> 00:26:38,370 ‫و من نگران بودم اگه ... 446 00:26:38,400 --> 00:26:40,240 ‫کسی منو توی یه همچین جایی ببینه ... 447 00:26:45,440 --> 00:26:49,010 ‫من دوست زیادی اینجا ندارم 448 00:26:49,020 --> 00:26:50,910 ‫ترسیدم که تو رو از دست بدم 449 00:26:53,350 --> 00:26:55,580 ‫تو منو از دست ندادی 450 00:27:01,890 --> 00:27:05,390 ‫وای. ‫ستاره‌ها توی شهر اینجور دیده نمیشن 451 00:27:05,430 --> 00:27:08,360 ‫فکر می‌کنی چندتا ستاره وجود داره؟ 452 00:27:08,400 --> 00:27:10,530 ‫فقط تو کهکشان راه شیری؟ 453 00:27:10,680 --> 00:27:12,700 ‫نمی‌دونم. ‫یک یا دو میلیون 454 00:27:12,780 --> 00:27:15,570 ‫صد بیلیون 455 00:27:16,480 --> 00:27:19,410 ‫و هر کدوم از اونا داستان خودشون رو دارن 456 00:27:21,100 --> 00:27:23,380 ‫تو از داستان خوشت میاد 457 00:27:23,410 --> 00:27:27,440 ‫زندگیم رو بهشون مدیونم 458 00:27:27,500 --> 00:27:30,580 ‫خب، این داستان چطوره؟ 459 00:27:30,650 --> 00:27:33,420 ‫اون پروفسور نادون به ما می‌گه ‫که کار چندتا پرنده بوده 460 00:27:33,490 --> 00:27:35,200 ‫و تو فکر کردی که چرنده 461 00:27:35,220 --> 00:27:37,090 ‫پس به خیابون هالیستر اومدیم 462 00:27:37,160 --> 00:27:39,780 ‫محله‌ی که آدماش مشعل و بیل داشتن 463 00:27:39,820 --> 00:27:41,660 ‫و یه نفر داد زد "سفینه‌ی فضایی" 464 00:27:41,780 --> 00:27:43,820 ‫و بعد ما اومدیم به این دشت 465 00:27:43,860 --> 00:27:45,400 ‫به ستاره‌ها نگاه کردم ... 466 00:27:45,430 --> 00:27:47,670 ‫که معلوم شد 100 بیلیون ازشون وجود داره 467 00:27:47,700 --> 00:27:51,660 ‫و متوجه شدیم هیچ بشغاب‌پرنده‌ی وجود نداره 468 00:27:51,680 --> 00:27:53,010 ‫پایان ماجرا 469 00:27:53,040 --> 00:27:55,180 ‫این یه داستان نیست 470 00:27:55,210 --> 00:27:57,880 ‫این داستان یه جستجوی بدون نتیجه‌اس 471 00:27:57,910 --> 00:27:59,680 ‫آره، همینطوره 472 00:28:04,690 --> 00:28:06,320 ‫شرط می‌بندم می‌دونم که داری ‫به چی فکر می‌کنی 473 00:28:06,360 --> 00:28:08,360 ‫- جدی؟ ‫- آره 474 00:28:08,390 --> 00:28:11,720 ‫دوست داشتی به اون پارتی خونگی بری با ... 475 00:28:11,800 --> 00:28:14,820 ‫- لی ان ‫- آره 476 00:28:15,200 --> 00:28:16,900 ‫منو مقصر می‌دونی؟ 477 00:28:16,980 --> 00:28:20,070 ‫یادم هست چه حسی داره 478 00:28:20,100 --> 00:28:22,920 ‫یه دختر خوشگل، مهمونی 479 00:28:29,340 --> 00:28:31,180 ‫پس کارمون اینجا تمومه؟ 480 00:28:31,220 --> 00:28:33,400 ‫به اون خونه میرسونمت 481 00:28:35,180 --> 00:28:36,880 ‫حله 482 00:28:36,920 --> 00:28:38,300 ‫فقط یه لحظه بهم وقت بده 483 00:28:38,320 --> 00:28:39,780 ‫باشه 484 00:29:02,410 --> 00:29:05,080 ‫#با یه اتومبیل مسابقه میدم# 485 00:29:05,180 --> 00:29:07,350 ‫#من یه کشاورزم# 486 00:29:27,020 --> 00:29:29,120 ‫از ماشین فاصله بگیر! 487 00:29:29,180 --> 00:29:30,340 ‫چی شده؟ 488 00:30:01,360 --> 00:30:03,580 ‫اون دیگه چی بود؟ 489 00:30:07,000 --> 00:30:09,440 ‫پس بازم برقا قطع شد؟ 490 00:30:09,510 --> 00:30:12,710 ‫5ساله اینجا کار می‌کنم ‫یه بارم این اتفاق نیوفتاده 491 00:30:12,740 --> 00:30:15,140 ‫حالا دوبار تو این هفته اتفاق افتاده 492 00:30:15,220 --> 00:30:16,680 ‫چیزی روی رادار نیست؟ 493 00:30:16,710 --> 00:30:19,780 ‫چیزی که بقیه شهر دیدن ‫شی V شکل 494 00:30:19,850 --> 00:30:21,620 ‫مسیرش رو ثبت کردم 495 00:30:25,680 --> 00:30:28,820 ‫پمپ بنزین 496 00:30:28,860 --> 00:30:33,320 ‫مزرعه برودی 497 00:30:34,400 --> 00:30:36,730 ‫ملک لامبر 498 00:30:36,770 --> 00:30:38,880 ‫و فرودگاه 499 00:30:40,820 --> 00:30:43,840 ‫خیلی‌خب 500 00:30:43,870 --> 00:30:47,580 ‫نور آبی ... 501 00:30:47,610 --> 00:30:51,160 ‫اینجا 502 00:30:52,680 --> 00:30:56,900 ‫اینجا و ... 503 00:30:58,920 --> 00:31:01,490 ‫اینجا بوده 504 00:31:06,500 --> 00:31:08,299 ‫یه لحظه تنهامون بذار، باشه؟ 505 00:31:19,180 --> 00:31:22,000 ‫قطعی برق با مسیر پرواز روی رادار مطابقه 506 00:31:23,540 --> 00:31:26,250 ‫دیشب چه بلایی سر ماشین اومد؟ 507 00:31:26,280 --> 00:31:27,680 ‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم 508 00:31:27,720 --> 00:31:31,300 ‫همون نور آبی V شکل ... 509 00:31:31,420 --> 00:31:33,040 ‫با چشمای خودم دیدمش 510 00:31:33,060 --> 00:31:34,290 ‫هردومون دیدمش 511 00:31:37,890 --> 00:31:39,930 ‫غرب ویرجینیا، ریکان 512 00:31:40,000 --> 00:31:42,110 ‫خلبان توی شمال داکوتا ‫توی هوا درگیر میشه 513 00:31:42,120 --> 00:31:44,600 ‫دیشب درگیری زمینی بود 514 00:31:44,670 --> 00:31:47,380 ‫شاید روس‌ها فقط مشغولامتحان کردن ‫جو-3 نیستن 515 00:31:47,400 --> 00:31:51,610 ‫یا شایدم کار روس‌ها نیست 516 00:31:58,840 --> 00:32:00,550 ‫با خیابون غرب 215 میرم 517 00:32:00,580 --> 00:32:03,350 ‫آقای کی‌هو؟ ‫لطفاً باهامون بیاین 518 00:32:03,390 --> 00:32:04,979 ‫هی، دستم رو ول کن 519 00:32:04,980 --> 00:32:06,180 ‫آروم باش 520 00:32:15,440 --> 00:32:17,500 ‫نمی‌دونم فکر کردی کی هستی 521 00:32:17,530 --> 00:32:19,270 ‫یا داری چیکار می‌کنی 522 00:32:19,330 --> 00:32:20,920 ‫من من یکی از افراد بانفوذ ... 523 00:32:20,940 --> 00:32:22,619 ‫در چهار ایالت هستم ‫و مجبور نیستم به کسی جواب بدم ... 524 00:32:22,620 --> 00:32:25,760 ‫ببشید، چی داشتی می‌گفتی؟ 525 00:32:25,820 --> 00:32:29,000 ‫حالا، گوش بده 526 00:32:29,060 --> 00:32:31,110 ‫مقاله بعدی که بخوای واسه مجله «حقیقت» 527 00:32:31,120 --> 00:32:35,080 ‫یا کس دیگه‌ای بنویسی، ‫ما اول می‌خونیمش 528 00:32:35,120 --> 00:32:38,220 ‫در واقع، از الآن به بعد 529 00:32:38,300 --> 00:32:41,750 ‫همون داستان‌هایی رو می‌نویسی ‫که ما ازت می‌خوایم 530 00:32:41,790 --> 00:32:44,700 ‫من اینم 531 00:32:51,930 --> 00:32:53,870 ‫خیلی توش واردی 532 00:32:53,900 --> 00:32:56,240 ‫نجاری رو از کجا یاد گرفتی؟ 533 00:32:56,270 --> 00:32:58,900 ‫پدرم همیشه یه پسر می‌خواست 534 00:32:58,940 --> 00:33:00,640 ‫هیچوقت واسه این کارا داوطلب نشدم 535 00:33:00,660 --> 00:33:02,840 ‫ولی پدرم مطمئن شد ‫که کار با چکش رو یاد می‌گیرم 536 00:33:07,780 --> 00:33:09,580 ‫خودشه 537 00:33:13,920 --> 00:33:15,720 ‫مردی که توی ابزار فروشی بود 538 00:33:27,020 --> 00:33:28,570 ‫می‌بینیش؟ 539 00:33:36,340 --> 00:33:39,720 ‫یالا. دیگه رفته. ‫حالا هر کسی که بوده 540 00:33:50,120 --> 00:33:52,400 ‫خب، جاینت همه رو شکست میده ‫به جز کلیولند 541 00:33:52,420 --> 00:33:54,330 ‫واسه خط حمله «آتو گراهام» رو داره 542 00:33:54,360 --> 00:33:55,900 ‫که یه جورایی بهش برتری میده 543 00:33:55,920 --> 00:33:58,400 ‫اون یارو، اون ... ‫اوه، یه لحظه صبر کن 544 00:33:58,430 --> 00:33:59,760 ‫چیه؟ 545 00:34:00,640 --> 00:34:02,700 ‫آه، لعنت 546 00:34:02,740 --> 00:34:04,740 ‫آقای وزیر 547 00:34:04,970 --> 00:34:06,640 ‫چیکار کردی؟ 548 00:34:06,710 --> 00:34:08,470 ‫خب، لیست خیلی درازی بود، ویلیام 549 00:34:08,540 --> 00:34:09,760 ‫نمی‌خوای یکم واضح‌تر حرف بزنی؟ 550 00:34:09,780 --> 00:34:12,440 ‫کی‌هو. ‫همون نویسنده 551 00:34:12,480 --> 00:34:16,340 ‫تو به افرادمون دستور دادی ‫که یه روزنامه‌نگار رو بگیرن و بترسونن؟ 552 00:34:16,420 --> 00:34:18,150 ‫اون قبلاً توی نیروی دریایی بوده 553 00:34:18,220 --> 00:34:20,199 ‫کی‌هو یه مزدوره. ‫حتی مطمئن نیستیم ... 554 00:34:20,200 --> 00:34:21,490 ‫اون یه شهروند آمریکاییه! 555 00:34:21,550 --> 00:34:23,220 ‫تو چشمای من این به اندازه‌ی کافی هست 556 00:34:25,040 --> 00:34:27,380 ‫دارم بهتون هشدار میدم، به هردوتون 557 00:34:27,460 --> 00:34:31,020 ‫من تحمل کارای غیرقانونی رو ندارم 558 00:34:31,080 --> 00:34:32,730 ‫همین الآ«، درستش کن 559 00:34:32,770 --> 00:34:34,560 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 560 00:34:35,160 --> 00:34:38,040 ‫بلند و واضح 561 00:34:40,710 --> 00:34:43,440 ‫فکر نکنم نمی‌دونم داری اینجا ‫چیکار می‌کنی 562 00:34:43,460 --> 00:34:45,100 ‫اینجا چیکار می‌کنم، بیل؟ 563 00:34:46,640 --> 00:34:50,659 ‫یه بار دیگه این کارو بکنی ‫به کاخ سفید میرم 564 00:34:50,660 --> 00:34:53,680 ‫و به رئیس جمهور تمام رازهات رو میگم 565 00:34:55,900 --> 00:34:58,400 ‫فکر می‌کنی وقتی ترومن اونا رو بشنوه چیکار می‌کنه؟ 566 00:35:11,370 --> 00:35:13,450 ‫می‌تونستی اول راه منو امتحان کنی 567 00:35:13,460 --> 00:35:16,040 ‫اوه، بیخیال. ‫بنظر نگران میام؟ 568 00:35:16,070 --> 00:35:17,740 ‫تغییرش میدم 569 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 ‫همین الآن از سروان کوئین خبر شنیدم 570 00:35:20,440 --> 00:35:23,540 ‫اون و هاینک قسم خوردن که ‫که مدرک قطعی ... 571 00:35:23,550 --> 00:35:25,640 ‫از اشیای پرنده ناشناخته در اختیار دارن 572 00:35:31,100 --> 00:35:34,740 ‫آقایون، ما می‌خوایم چیزی رو بهتون نشون بدیم 573 00:35:34,750 --> 00:35:36,180 ‫که هیچوقت ندیدین ‫[فراموش کنین] 574 00:35:36,220 --> 00:35:38,150 ‫متوجه هستین؟ 575 00:35:38,180 --> 00:35:39,780 ‫اینم مثل حقیقت سفر به ماه 576 00:35:39,820 --> 00:35:41,380 ‫باید مهر و موم باقی بمونه 577 00:35:44,660 --> 00:35:46,020 ‫چیزی که توی تگزاس پیدا کردین 578 00:35:46,060 --> 00:35:49,630 ‫نورها، گزارش رادار، همه‌شون ... 579 00:35:49,660 --> 00:35:52,630 ‫یه شی پرنده‌ی ناشناخته نبود 580 00:35:52,660 --> 00:35:56,230 ‫یکی از چیزای پایگاه نیروی هوایی رندولف‌ـه 581 00:35:56,300 --> 00:35:59,000 ‫یه هواپیمای فوق سری‌ـه 582 00:35:59,040 --> 00:36:02,010 ‫که بطور غیر رسمی اونو به بال V شکل می‌شناسن 583 00:36:02,040 --> 00:36:05,700 ‫کاملاً محرمانه‌اس 584 00:36:05,880 --> 00:36:07,910 ‫این شی پرنده‌ی ناشناخته‌ی شماست 585 00:36:11,720 --> 00:36:13,940 ‫ما نیاز داریم که شما ‫فکر مردم رو به یه جای دیگه ببرین 586 00:36:14,040 --> 00:36:15,180 ‫یه داستان لاپوشونی 587 00:36:15,200 --> 00:36:17,690 ‫مثل اون پرنده‌ها... ‫که یه توضیح قابل باوره 588 00:36:17,720 --> 00:36:19,820 ‫فقط یه لحظه وق می‌خوام 589 00:36:19,840 --> 00:36:22,960 ‫آه، قطعی برق رو چی میگین؟ 590 00:36:22,990 --> 00:36:26,030 ‫چه نوع هواپیمایی می‌تونه ‫مسبب اون بشه؟ 591 00:36:29,170 --> 00:36:30,970 ‫سروان، می‌خوای بهشون ... 592 00:36:31,000 --> 00:36:33,140 ‫در مورد اتفاقی که توی ماشین افتاد بگی؟ 593 00:36:34,700 --> 00:36:38,970 ‫پروفسور، شما الآن منو دروغگو خطاب کردین؟ 594 00:36:39,040 --> 00:36:40,440 ‫نه، البته که نه 595 00:36:40,470 --> 00:36:43,440 ‫پسرا، همه‌ی ما توی یه تیم هستیم 596 00:36:43,520 --> 00:36:47,960 ‫و همه‌مون واسه آمریکا ‫باید یه کاری رو انجام بدیم 597 00:36:50,490 --> 00:36:52,720 ‫حواس مردم رو پرت کنیم 598 00:36:52,760 --> 00:36:54,220 ‫دریافت شد 599 00:36:54,300 --> 00:36:56,820 ‫ممنون، سروان 600 00:36:59,700 --> 00:37:02,530 ‫واسه برگشتن‌تون یه اسکورت می‌فرستیم 601 00:37:15,710 --> 00:37:18,380 ‫هواپیمای نظامی فوق سری؟ 602 00:37:18,400 --> 00:37:19,980 ‫این یه داستان لاپوشونیه 603 00:37:20,020 --> 00:37:22,020 ‫تو از بین این همه آدم باید بدونی ‫امکان نداره ... 604 00:37:22,030 --> 00:37:24,080 ‫یه توضیح منطقی ‫واسه چیزی که شاهدش بودیم وجود داشته باشه 605 00:37:24,100 --> 00:37:27,080 ‫می‌دونی، شاید احمق‌ترین آدم باهوشی باشی ‫که تا حالا دیدم 606 00:37:47,040 --> 00:37:49,080 ‫آهای 607 00:37:54,690 --> 00:37:57,220 ‫- بابا! ‫- سلام، حالت چطوره؟ 608 00:37:57,250 --> 00:37:59,090 ‫مامان قفل جدید واسه درها گذاشته 609 00:37:59,160 --> 00:38:00,920 ‫آره، متوجه شدم 610 00:38:06,760 --> 00:38:08,630 ‫چطوره بری و دستاتو بشوری؟ 611 00:38:08,670 --> 00:38:10,330 ‫حتماً 612 00:38:18,070 --> 00:38:20,860 ‫قبل درها رو عوض کردی؟ 613 00:38:21,750 --> 00:38:23,700 ‫اینجا چه خبره، می‌می؟ 614 00:38:25,250 --> 00:38:27,080 ‫یه نفر در حال تعقیب کردنم بوده 615 00:38:27,150 --> 00:38:28,850 ‫چی؟ 616 00:38:28,890 --> 00:38:30,520 ‫یه مرد توی ابزار فروشی بود 617 00:38:30,540 --> 00:38:33,690 ‫و بازم ته خیابون اونو دیدم ‫که داره منو می‌پاد 618 00:38:33,720 --> 00:38:35,190 ‫چه شکلی بود؟ 619 00:38:35,220 --> 00:38:37,020 ‫نمی‌دونم. ‫نتونستم خوب بهش نگاه کنم 620 00:38:37,080 --> 00:38:40,030 ‫کلاه فدورا؟ ‫کت فرانسویی؟ 621 00:38:40,060 --> 00:38:42,530 ‫آلن، در مورد چی داری حرف میزنی؟ 622 00:38:42,570 --> 00:38:43,700 ‫داری منو می‌ترسونی 623 00:38:44,030 --> 00:38:48,860 ‫متأسفم، فقط ... ‫ناراحتم 624 00:38:51,710 --> 00:38:53,110 ‫فکر نکنم لازم باشه نگران باشی 625 00:38:53,140 --> 00:38:54,740 ‫اما نگرانم 626 00:38:54,880 --> 00:38:57,580 ‫اکثر اوقات میری ‫و الآن فقط من و جول هستیم 627 00:38:57,600 --> 00:38:59,710 ‫و فکر نکنم مشکلی باشه ... 628 00:38:59,750 --> 00:39:03,680 ‫که مطمئن بشیم ... 629 00:39:03,720 --> 00:39:05,100 ‫جول 630 00:39:05,860 --> 00:39:08,160 ‫می‌خوای سوپرایز بزرگ رو به پدرت نشون بدی؟ 631 00:39:08,220 --> 00:39:09,520 ‫باشه 632 00:39:09,560 --> 00:39:10,960 ‫بیا 633 00:39:16,000 --> 00:39:18,630 ‫کل روز منتظر بوده 634 00:39:29,860 --> 00:39:32,840 ‫مثل این می‌مونه که توی حیاط یه قلعه داشته باشی 635 00:39:35,440 --> 00:39:37,720 ‫همه‌اش رو خودت ساختی؟ 636 00:39:39,680 --> 00:39:41,860 ‫دوستم سوزی بهم کمک کرد 637 00:39:41,890 --> 00:39:43,490 ‫آه 638 00:39:43,530 --> 00:39:48,020 ‫ما سوپ درست کردیم. ‫یکم می‌خوای، بابا؟ 639 00:39:48,860 --> 00:39:54,180 ‫جوری که دنیا هست... ‫ممکنه هر روزی یه اتفاق بد بیوفته 640 00:39:56,300 --> 00:39:58,970 ‫نمی‌تونم منتظر بمونم که اوضاع بهتر بشن 641 00:40:00,520 --> 00:40:05,180 ‫- پس یه پناهگاه بمب ساختم ‫- ممنون 642 00:40:07,020 --> 00:40:10,650 ‫فکر کنم بهتر باشه ‫لباس‌های ضد اشعه رادیویی هم بگیریم 643 00:40:10,690 --> 00:40:12,340 ‫اینجوری عالی میشه 644 00:40:12,440 --> 00:40:16,060 ‫خب، اینو بهت میگم ‫در اولین فرصت دنبالش می‌گردم 645 00:40:22,130 --> 00:40:24,400 ‫ 646 00:40:24,480 --> 00:40:27,570 ‫ 647 00:40:27,640 --> 00:40:29,960 ‫ 648 00:40:29,970 --> 00:40:31,840 ‫ 649 00:40:31,870 --> 00:40:34,910 ‫ 650 00:40:34,980 --> 00:40:38,400 ‫ 651 00:40:38,420 --> 00:40:40,980 ‫ 652 00:40:41,020 --> 00:40:43,280 ‫ 653 00:40:43,300 --> 00:40:44,720 ‫ 654 00:40:44,740 --> 00:40:46,590 ‫ 655 00:40:46,650 --> 00:40:49,890 ‫ 656 00:41:32,400 --> 00:41:38,340 ‫قطعی برق ‫مچاله شدن فلز ‫محدوده‌ی رادار 657 00:41:38,800 --> 00:41:42,180 ‫می‌خوای بگی چی تو ذهنته؟ 658 00:41:42,240 --> 00:41:43,760 ‫هاینک 659 00:41:43,880 --> 00:41:45,740 ‫همون پروفسوره؟ 660 00:41:46,160 --> 00:41:48,010 ‫چی شده؟ 661 00:41:50,680 --> 00:41:52,880 ‫واسم سواله که یه روز پروفسور هاینک ... 662 00:41:52,900 --> 00:41:56,580 ‫تبدیل به مشکلی میشه ‫که نیاز به رفع شدن داشته باشه 663 00:42:04,360 --> 00:42:10,760 ‫احتمالاً لاپوشونی دولت 664 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 ‫ترجمه از: عــرفــان مــرادی 665 00:42:22,001 --> 00:42:25,001 ‫با ما در ارتباط باشید ‫erfanam7@ 666 00:42:25,580 --> 00:42:30,520 ‫5, 9, 6, 5, 9... 667 00:42:30,540 --> 00:42:35,540 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 61185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.