All language subtitles for Project.Blue.Book.S01E03.HDTV.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,380
آنچه گذشت ...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,140
کشور ما الآن دچار یه برانگیختگی بد شده
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,040
ما یه چیزی تو اون جنگل دیدم
و اون واقعی بود
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,250
تو ازم میخوای در مورد بشغابپرندهها تحقیق کنم؟
5
00:00:11,280 --> 00:00:12,620
فضاپیما، فضاییها
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,580
نیروی هوایی میدونه اونا وجود ندارن
7
00:00:14,610 --> 00:00:16,450
اون یکی حرف منو باور کرد
8
00:00:16,510 --> 00:00:19,060
- کدوم یکی؟
- مرد کلاه پوش
9
00:00:20,220 --> 00:00:21,850
این رو واسه تو جا گذاشت
10
00:00:22,980 --> 00:00:26,420
بنظرم دکتر نقشش رو خوب بازی میکنه،
اینطور فکر نمیکنی؟
11
00:00:26,440 --> 00:00:29,120
یه مشکلی در موردش هست
12
00:00:29,140 --> 00:00:32,160
فقط خوشم نمیاد اینقدر ازمون سوال میپرسه
13
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
14
00:00:53,040 --> 00:01:02,000
ترجمه از: عــرفــان مــرادی
15
00:01:08,500 --> 00:01:11,430
فکر کردم جمعه واسه شام
و فیلم بیرون بریم
16
00:01:11,500 --> 00:01:13,260
خوشت میاد؟
17
00:01:13,280 --> 00:01:14,340
کدوم فیلم؟
18
00:01:15,660 --> 00:01:19,110
خب، فیلم «آن موجود» توی سینمای ریالتو پخش میشه
19
00:01:19,180 --> 00:01:22,740
تامی، میدونی که من از فیلمای ترسناک خوشم نمیاد
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,170
آره، باعث میشه بهم بچسبی
21
00:01:25,180 --> 00:01:27,520
نکتهاش همینه
22
00:01:27,550 --> 00:01:29,659
مهم نیست فیلمش چی باشه
23
00:01:29,660 --> 00:01:31,320
بازم بهت میچسبم
24
00:01:31,440 --> 00:01:33,060
وای
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,290
جینا، یه لحظه منتظر میمونی؟
26
00:01:34,360 --> 00:01:36,000
آره، البته تامی
27
00:01:46,970 --> 00:01:49,300
هواپیمای ناشناخته
در محدودهی فرودگاه لوبوک ...
28
00:01:49,370 --> 00:01:50,840
لطفاً خودت رو معرفی کن
29
00:02:02,400 --> 00:02:06,120
تام؟
تامی، اونجایی؟
30
00:02:12,300 --> 00:02:14,560
اوه، خدای من
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,940
تامی، توئم این نورهای عجیب رو میبینی؟
32
00:02:16,960 --> 00:02:18,940
چه خبره؟ تامی؟
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,070
جینا، عزیزم، الو؟
34
00:02:21,100 --> 00:02:23,040
الو؟
35
00:02:24,870 --> 00:02:28,480
و اونا واسه سالها
حقیقت رو از ما مخفی کردن
36
00:02:28,560 --> 00:02:30,080
از سال1947 ...
37
00:02:30,110 --> 00:02:32,750
1200گزارش تأیید شده
38
00:02:32,780 --> 00:02:36,520
از اشیاءی ناشناخته در آسمان آمریکا گزارش شده
39
00:02:36,540 --> 00:02:39,000
و همهی ما میدونیم توی رازوول چه اتفاقی افتاد
40
00:02:41,100 --> 00:02:44,240
لاپوشونی بزرگ دولت
41
00:02:44,320 --> 00:02:46,230
دولت و ارتش
42
00:02:46,740 --> 00:02:52,570
فضاییها بطور مرتب بهمون سر میزنن
43
00:02:52,600 --> 00:02:57,480
فقط تنها سوال اینه که
اون سر زدن ها ...
44
00:02:57,560 --> 00:02:59,610
برای آماده سازی جنگ هست یا نه
45
00:03:01,140 --> 00:03:05,280
مردم جامعه حق دارن بخاطر امنیت خودشون
این رو بدونن
46
00:03:05,310 --> 00:03:09,380
و بخاطر همینه که من این کارو انجام میدم
47
00:03:09,400 --> 00:03:11,620
و کار مهمی هم هست
48
00:03:11,650 --> 00:03:15,840
دوستان، میتونین کل داستان رو
توی مجلهی «نیواستن ناوو» ببینید
49
00:03:15,920 --> 00:03:18,250
خیلی خوشحال شدم که دیدمت، دونالد
50
00:03:18,290 --> 00:03:20,330
واقعاً چشمای منو باز کردی
51
00:03:20,400 --> 00:03:25,500
ممنون که شجاعت این رو داشتین
که بذارین در مورد حقیقت صحبت کنم
52
00:03:25,580 --> 00:03:27,900
بیاین از زبان مهمانمون، نویسندهی مشهور
53
00:03:27,980 --> 00:03:30,970
متخصص بشغابپرندهها، آقای دونالد کیهول، بشنویم
54
00:03:35,720 --> 00:03:37,210
چه جمعیتی.
چه جمعیتی
55
00:03:41,080 --> 00:03:43,380
همم
56
00:03:43,420 --> 00:03:46,260
اوهوم
57
00:03:47,720 --> 00:03:49,260
آقای کیهول؟
58
00:03:49,290 --> 00:03:51,620
اوهوم.
چی میخوای امضا کنم؟
59
00:03:52,540 --> 00:03:54,390
- آقا؟
- فقط بهم بگو
60
00:03:54,430 --> 00:03:59,060
اوه، بیا.
به اسم کی باید امضاش کنم؟
61
00:04:00,100 --> 00:04:02,220
- آه ...
- اسمت چیه؟
62
00:04:02,920 --> 00:04:04,320
آه ...
63
00:04:07,140 --> 00:04:09,040
چی میخوای؟
64
00:04:09,080 --> 00:04:12,220
خب، شنیدم که بعضیوقتا ...
65
00:04:12,240 --> 00:04:14,420
بابت داستانهای خوب
به مردم پول میدین
66
00:04:14,460 --> 00:04:17,320
و این ...
67
00:04:17,390 --> 00:04:20,400
این شبیه داستانهایی که قبلاً شنیدین نیست
68
00:04:22,460 --> 00:04:24,360
شک دارم بتونی چیزی رو بهم بگی ...
69
00:04:24,380 --> 00:04:25,580
که قبلاً ندیده باشم
70
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
نه، این بزرگتر از داستان «توماس منتال»
71
00:04:27,420 --> 00:04:30,230
و لاپوشونی دولت از بشغابپرندههاست
72
00:04:34,500 --> 00:04:35,900
خیلیخب
73
00:04:37,170 --> 00:04:38,500
بیا بریم
74
00:04:46,750 --> 00:04:50,420
باید ببینم داستانت ارزش داره ...
75
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
و بعد پولش رو بهت میدم
76
00:04:54,590 --> 00:04:59,420
در مورد نورهای توی تگزاسـه ...
فرودگاه لوبوک تگزاس
77
00:05:21,450 --> 00:05:23,250
جول؟
78
00:05:51,280 --> 00:05:52,680
حالش خوبه؟
79
00:05:57,350 --> 00:05:59,100
هی
80
00:05:59,220 --> 00:06:02,290
جول، بیدار شو
81
00:06:02,320 --> 00:06:03,500
همم؟
82
00:06:06,080 --> 00:06:07,860
توی کمد چیکار میکنی؟
83
00:06:07,980 --> 00:06:09,430
مخفی شدم
84
00:06:09,460 --> 00:06:12,030
مخفی شدی؟
از چی؟
85
00:06:12,100 --> 00:06:16,020
آدم فضاییهای مریخ
86
00:06:20,840 --> 00:06:22,520
بشغابپرندهها واقعی هستن!
87
00:06:23,280 --> 00:06:25,100
اینو از کجا آوردی؟
88
00:06:25,180 --> 00:06:26,480
مدرسه
89
00:06:26,580 --> 00:06:28,840
همه دارن میخوننش
90
00:06:36,590 --> 00:06:38,880
بله؟
91
00:06:42,630 --> 00:06:45,680
کمونیسمهای توی کرملین در حال درگیری ...
[شهر روسیه]
92
00:06:45,700 --> 00:06:49,470
با یک توطئهی وحشتناک هستن
که هدفشون سلب صلح تمام کشورهای دنیاست
93
00:06:49,500 --> 00:06:53,160
اگر آنها موفق شوند،
ایالات متحده ...
94
00:06:53,180 --> 00:06:55,399
شاهد از بین رفتن قربانیهای زیادی
از توطئه اونها میشه
95
00:06:55,400 --> 00:06:58,380
باید برای همه واضح باشد
که ایالات متحده ...
96
00:06:58,440 --> 00:07:00,010
اسم بمب رو «جو-3» گذاشتن
[تست بمب هستهی]
97
00:07:00,050 --> 00:07:01,680
چرا؟
98
00:07:01,720 --> 00:07:04,200
روسها اولین بمب اتمی خودشون رو تست کردن ...
99
00:07:04,220 --> 00:07:05,820
یه نفر باید یه اسمی براش انتخاب کنه
100
00:07:05,950 --> 00:07:07,600
گمون کنم قبل این ...
101
00:07:07,620 --> 00:07:08,960
یکی دو تا بمب دیگه رو هم تست کردن
102
00:07:09,020 --> 00:07:12,599
فقط به جنگ اتمی فکر کن... چه دیوانگی خالص
103
00:07:12,600 --> 00:07:14,840
اگه به هاردینگ باشه ...
[رئیس جمهور وقت آمریکا]
104
00:07:14,860 --> 00:07:17,130
فقط مهم زمانشه که درگیر جنگ اتمی بشیم
105
00:07:20,280 --> 00:07:21,780
شما دکترین؟
106
00:07:21,820 --> 00:07:23,650
نه، بخاطر اون مشاهده اومدیم
107
00:07:23,690 --> 00:07:24,950
از «بلو بوک»
108
00:07:25,040 --> 00:07:27,810
من جینا هستن.
نامزد تام
109
00:07:27,840 --> 00:07:30,710
جینا، تو بودی که بهمون زنگ زدی
110
00:07:30,740 --> 00:07:33,340
حالش چطوره؟
111
00:07:33,440 --> 00:07:36,180
میگن با ماشینش تصادف کرده
112
00:07:36,220 --> 00:07:39,250
ولی هیچ خراشی رو بدنش نیست
113
00:07:39,320 --> 00:07:41,460
و از خواب پا نمیشه
114
00:07:44,020 --> 00:07:48,260
مسئله اینه که، اگه ماشینش رو دیده باشین
115
00:07:48,330 --> 00:07:50,940
با عقلتون جور در نمیاد
116
00:07:51,020 --> 00:07:53,060
ببینید، اگه الآن زمان مناسبی نیست
میتونیم بعداً برگردیم
117
00:07:53,090 --> 00:07:55,670
میدونین که وقتی اون اتفاق افتاد
برقا قطع شد؟
118
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
تمام شهر
119
00:07:57,740 --> 00:08:01,330
مثل یه ستاره یا هر چیزی که بود ...
120
00:08:01,360 --> 00:08:03,340
رفت توی آسمونها
121
00:08:03,400 --> 00:08:04,640
ستاره؟
122
00:08:04,680 --> 00:08:06,439
شما هم چیزی دیدین؟
123
00:08:06,440 --> 00:08:07,900
خیلی از آدما دیدن
124
00:08:08,060 --> 00:08:09,580
ازشون بپرسین
125
00:08:09,650 --> 00:08:13,040
یه نور V شکل
که به اندازهی شهابسنگ سرعت داشت
126
00:08:13,120 --> 00:08:15,499
مطمئنم که اونا ردش رو
توی رادار گرفتن
127
00:08:15,500 --> 00:08:17,300
میدونی، میخوام یه سر به ماشینش بزنم
128
00:08:20,660 --> 00:08:21,760
تام؟
129
00:08:21,830 --> 00:08:23,740
دکتر؟
آهای؟
130
00:08:23,760 --> 00:08:24,780
تام؟
131
00:08:25,270 --> 00:08:27,640
آه!
تام؟
132
00:08:30,540 --> 00:08:31,940
عزیزم؟
133
00:08:32,010 --> 00:08:33,740
الآن چه اتفاقی افتاد؟
134
00:08:58,580 --> 00:09:01,940
اوه، الآن میام کمکت، دانا
135
00:09:01,970 --> 00:09:04,440
داری واسه پناهگاه بمب جیره میبری؟
136
00:09:04,470 --> 00:09:08,070
جک میخواد واسه پایان دنیا
کاملاً آماده باشیم
137
00:09:08,110 --> 00:09:10,660
مثل کابوسهای شبانه جو میمونه
138
00:09:10,720 --> 00:09:14,180
خب، با وجود کمونیست توی کره،
و رئیس جمهور چین ...
139
00:09:14,240 --> 00:09:16,280
ممکنه اون کابوسها به واقعیت بپیوندن
140
00:09:17,360 --> 00:09:19,660
ساخت سخته؟
141
00:09:19,700 --> 00:09:22,700
اوه، نه.
فقط از ابزار فروشی خریدیمش
142
00:09:22,740 --> 00:09:24,310
بیشترش سر هم شده بود
143
00:09:24,340 --> 00:09:26,910
اون پناهگاههای زیرزمینی خیلی گرونن
144
00:09:26,980 --> 00:09:28,620
و باعث میشه بیشتر
احساس امنیت کنین؟
145
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
خیلی دنج و دلنشینه
146
00:09:33,480 --> 00:09:35,220
آره، بنظر دنج میاد
147
00:09:35,490 --> 00:09:39,820
اما مسئله اینجاست
که اون اتاق فقط واسه یه خانواده جا داره
148
00:09:39,860 --> 00:09:42,360
اوه، البته. نمیخواستم ...
نمیخواستم این پیشنهاد رو بدم ...
149
00:09:42,390 --> 00:09:43,890
اوه، میدونم که نمیخواستی
150
00:09:43,930 --> 00:09:46,290
اما جک و من در موردش صحبت کردیم
151
00:09:46,330 --> 00:09:47,960
منظورم اینه که، مجبوری
152
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
اگه یه نفر بیاد در بزنه چی؟
153
00:09:52,300 --> 00:09:53,900
خب، چیکار میکنین؟
154
00:09:53,940 --> 00:09:57,820
جک یه اسلحه خریده
و بهم گفته که نگرانش نباشه
155
00:10:01,710 --> 00:10:03,140
آلن توی شهره؟
156
00:10:03,180 --> 00:10:06,320
- رفته دنبال کار
- عالیه
157
00:10:06,360 --> 00:10:08,850
خب، به محض اینکه برگرده
باید باهم شام بخوریم
158
00:10:14,820 --> 00:10:17,760
وقتی رسیدیم بهش
دستاش هنوز روی فرمون بود
159
00:10:17,830 --> 00:10:20,180
مجبور شدیم جداشون کنیم
160
00:10:20,260 --> 00:10:22,530
چشماش باز بود
161
00:10:22,560 --> 00:10:24,880
نمیتونست هیچی بگه
162
00:10:26,340 --> 00:10:29,580
فقط، عجیبترین چیزی بود که تا حالا دیده بودم
163
00:10:35,480 --> 00:10:37,180
خدای من
164
00:10:37,210 --> 00:10:38,760
اونو از توی این ماشین درآوردین؟
165
00:10:40,220 --> 00:10:42,320
فکر کردیم شاید به یه ماشین دیگه برخورده باشه
166
00:10:42,360 --> 00:10:46,680
ولی نه اثری از لغزش جاده و نه اثری از تصادف بود
167
00:10:46,890 --> 00:10:51,490
عجیبترین چیزی بود که تا حالا دیدم
168
00:10:51,530 --> 00:10:54,330
نمیشه اصلاً توضیحش داد
169
00:10:58,400 --> 00:11:01,780
اونا میگن ماشینش رو چپ کرده
170
00:11:01,860 --> 00:11:04,200
ولی هیچ اثری از تصادف نیست
171
00:11:09,580 --> 00:11:11,510
چی فکر میکنی؟
172
00:11:11,550 --> 00:11:15,380
فشار حرارتی میتونه
روی فلزهایی این چنینی اثر بذاره
173
00:11:15,420 --> 00:11:18,520
ولی اگر نیروی الکتریکی بوده
174
00:11:18,540 --> 00:11:20,420
باید فرکانش خیلی دقیقی رو اعمال کنی
175
00:11:20,490 --> 00:11:23,040
مردم از یه قطع برق میگن
176
00:11:23,060 --> 00:11:25,020
ازش چی میدونی؟
177
00:11:25,060 --> 00:11:26,760
خب، خطوط برق اینجا
زیاد خوب نیست
178
00:11:26,830 --> 00:11:28,730
ممکنه بخاطر همون خطوط قدیمی بوده باشه
179
00:11:28,760 --> 00:11:32,660
ولی مردم اینجا معمولاً بخاطر یه قطعی برق
وحشت نمیکنن
180
00:11:32,700 --> 00:11:36,300
دیشب خیلی از خطوط تلفنمون هم از کار افتاده بود
181
00:11:36,360 --> 00:11:38,860
- دیشب؟
- آره، ما در حال اومدین به اینجا بودیم
182
00:11:38,880 --> 00:11:40,810
چیزی در این مورد نمیدونیم
183
00:11:40,840 --> 00:11:42,870
بیشتر اطراف دانشگاه بود
184
00:11:43,680 --> 00:11:46,020
توی دانشگاه که آشوب شده بود
185
00:11:47,570 --> 00:11:51,200
دانشگاه تکنولوژی تگزاس
186
00:11:57,590 --> 00:12:00,040
سلام.
حالت چطوره؟
187
00:12:01,540 --> 00:12:04,400
خب، رئیس دانشگاه
اونقدر مهربون بود که بهمون یه اتاق بده
188
00:12:04,420 --> 00:12:06,360
که در مدت پرسوجو از شاهدین ازش استفاده کنیم.
و طبق این نقشه ...
189
00:12:06,400 --> 00:12:08,970
اون اتاق باید همین ...
190
00:12:13,380 --> 00:12:15,210
از این طرف. یالا. دیرمون شده
191
00:12:15,240 --> 00:12:16,470
فقط میرم که مطمئن بشم
192
00:12:18,810 --> 00:12:20,910
- سلام
- اوه، سلام
193
00:12:20,980 --> 00:12:23,160
بنظر میاد راهمون رو گم کرده باشیم
194
00:12:23,220 --> 00:12:24,939
دنبال ساختمون ادارهی علوم میگردیم
195
00:12:24,940 --> 00:12:26,550
نمیدونیم که داریم راه درست رو میریم یا نه
196
00:12:26,590 --> 00:12:28,720
همونجاست
197
00:12:28,750 --> 00:12:30,020
شگفتا!
198
00:12:30,060 --> 00:12:31,420
در ضمن، من لی ان هستم
199
00:12:31,490 --> 00:12:32,860
امشب برنامهی خاصی داری؟
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,760
آه، مهمونی خونگی
201
00:12:34,830 --> 00:12:36,490
باید بیای
202
00:12:36,530 --> 00:12:37,830
بهش فکر میکنم
203
00:12:37,860 --> 00:12:39,660
- باشه
- از دیدنتون خوشحال شدم
204
00:12:39,700 --> 00:12:42,440
حق با تو بود.
از این طرف باید بریم
205
00:12:42,540 --> 00:12:45,500
اونا خانومهایی نیستن
که باهاشون بگردین، سروان
206
00:12:45,520 --> 00:12:46,540
اونا دخترای دانشگاهی هستن
207
00:12:46,570 --> 00:12:48,310
دانشگاه عالی
[اعطای مدرک ارشد یا دکترا]
208
00:12:48,340 --> 00:12:49,920
وقتی من همسن اینا بودم
209
00:12:49,940 --> 00:12:52,860
اونقدر بزرگ بودم که بمبانداز رو
تا برلین اسکورت کنم، پس ...
210
00:12:54,580 --> 00:12:56,480
فکر کنم این چیزا رو از دست دادم
211
00:12:56,520 --> 00:12:59,580
امشب یه مهمونی بزرگ خونگی هست
212
00:12:59,650 --> 00:13:01,520
که در ضمن دعوت هم شدم
213
00:13:11,860 --> 00:13:14,740
اینا همهشون شاهدن؟
214
00:13:14,760 --> 00:13:16,400
نه، اینطور نیست
215
00:13:16,470 --> 00:13:18,700
بعضی از این بچهها
فقط سعی دارن سر کلاس نرن
216
00:13:22,010 --> 00:13:24,760
سلام.
من سروان کوئین هستم
217
00:13:24,820 --> 00:13:27,800
ایشون هم دکتر هاینک
از نیروی هوایی ایالات متحده هستن
218
00:13:27,920 --> 00:13:29,880
حالا گوش کنین، ما امروز وقت زیادی نداریم
219
00:13:29,900 --> 00:13:32,620
پس اگه نیازی نیست اینجا باشین
از اینجا برین
220
00:13:35,350 --> 00:13:38,560
یالا. زودباشین
221
00:13:38,640 --> 00:13:40,690
سلام، دوستان
222
00:13:40,700 --> 00:13:41,720
ممنون از اومدنتون
223
00:13:41,750 --> 00:13:44,680
ما میدونیم چقدر سخته ...
224
00:13:44,700 --> 00:13:46,380
که به عنوان شاهد بیاین جلو، پس ...
225
00:13:46,400 --> 00:13:47,830
ازتون ممنونیم که اینجایین
226
00:13:48,780 --> 00:13:52,330
حالا، هر کی معتقده ...
227
00:13:52,340 --> 00:13:55,590
یه نور عجیب تو آسمون دیده ...
228
00:13:55,610 --> 00:13:57,310
دستش رو لطفاً ببره بالا
229
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
این همه شاهد؟
230
00:14:06,960 --> 00:14:10,140
این یه مورد جدیده
231
00:14:10,200 --> 00:14:12,790
تازه داشتم از کافهتریا برمیگشتم
232
00:14:12,820 --> 00:14:15,490
که از بالا سرم رد شد
233
00:14:15,530 --> 00:14:17,180
تمام برقا رفت
234
00:14:17,220 --> 00:14:19,740
خیلی ترسناک بود
235
00:14:19,750 --> 00:14:23,130
اولش فکر کردم ستاره هستن
236
00:14:23,170 --> 00:14:26,560
ولی بعد شروع کرد به حرکت کردن
237
00:14:26,620 --> 00:14:29,840
و بالأخره به بالا نگاه کردم
238
00:14:29,940 --> 00:14:32,960
و یه چیزی رو دیدم
که بالای سرم معلق ایستاده
239
00:14:32,980 --> 00:14:36,600
از داخل احساس گرفتگی کردم
240
00:14:36,620 --> 00:14:38,680
انگار یه چیزی منو گرفته بود
241
00:14:38,750 --> 00:14:40,720
قلبم اونقدر تند میزد ...
242
00:14:40,780 --> 00:14:43,280
که فکر میکردم الآنه که بترکه
243
00:14:43,300 --> 00:14:47,140
و با خودم فکر کردم "خواهش میکنم این کارو نکن"
244
00:14:47,180 --> 00:14:49,980
فکر کردم ستاره هستن
245
00:14:50,010 --> 00:14:51,600
خیلی درخشان بودن
246
00:14:51,680 --> 00:14:56,020
ولی چیز ترستاکش اینجا بود ...
که هیچ صدایی نداشت
247
00:14:56,320 --> 00:14:57,620
پس فرار کردم
248
00:14:57,650 --> 00:15:00,480
فکر کردم قراره بمیرم
249
00:15:00,560 --> 00:15:01,750
دعا کردم
250
00:15:01,790 --> 00:15:03,260
تنها کاری بود که میتونستم بکنم
251
00:15:03,290 --> 00:15:04,590
نمیدونستم چطور واکنش نشون بدم
252
00:15:04,600 --> 00:15:08,580
فقط ترسیده بودم، و بعد از حال رفتم
253
00:15:08,680 --> 00:15:12,500
تا حالا تو زندگیم
همچین چیزی ندیده بودم
254
00:15:14,070 --> 00:15:15,420
یه سوال دارم، پروفسور
255
00:15:17,040 --> 00:15:19,020
اینجا دارم به چی نگاه میکنم؟
256
00:15:19,040 --> 00:15:20,350
خب، دارم شرایط اون شب ...
257
00:15:20,380 --> 00:15:23,420
محوطه دانشگاه رو مینویسم
258
00:15:23,500 --> 00:15:26,180
دوره زمانی، زاویه دید، تابش نور
259
00:15:26,250 --> 00:15:28,980
تماماً ترکیبی از طرح دید انسانیه
260
00:15:29,020 --> 00:15:30,520
خب، قراره چی رو بهت بگه؟
261
00:15:36,240 --> 00:15:38,390
ستارههای دنبالهدار،... امکانش نیست
262
00:15:38,430 --> 00:15:42,890
هواپیما... خب، اون شب هیچ
پروازی در کار نبوده
263
00:15:42,930 --> 00:15:46,680
اما قطعی برق،
دارم به این فکر میکنم ...
264
00:15:48,270 --> 00:15:50,360
خوبه، هنوز اینجایین
265
00:15:50,460 --> 00:15:52,420
و شما باید هاینک باشید
266
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
دکتر آلن هاینک
267
00:15:54,820 --> 00:15:57,380
آه. من پروفسور کارلتون فنشاو هستم
268
00:15:57,500 --> 00:15:59,110
اینجا کلاس درس منه
269
00:15:59,150 --> 00:16:01,080
تخته رو واسه کلاس بعدی نیاز دارم
270
00:16:01,120 --> 00:16:03,740
البته، ولی رئیس دانشکده بهمون اطمینان داد
که میتونیم از تمام ...
271
00:16:03,750 --> 00:16:06,900
این کلاس جزو قلمروی رئیس دانشگاه نیست، مال منه
272
00:16:07,000 --> 00:16:08,420
حتماً بهتون اطلاع ندادن
273
00:16:08,460 --> 00:16:10,720
ما از طرف دولت به اینجا اومدیم
274
00:16:10,800 --> 00:16:12,220
نه، نه، نه، نه.
خیلی خوب هم اطلاع دادن
275
00:16:12,260 --> 00:16:15,380
من دقیقاً میدونم شما کی هستین
و دقیقاً میدونم واسه چی اینجایین
276
00:16:15,400 --> 00:16:18,200
و وقتی بهتون میگم نیازی به گچ من ندارین
بهم اعتماد کنید
277
00:16:18,220 --> 00:16:20,830
چون من اینو دارم
278
00:16:23,940 --> 00:16:25,080
صبر کن
279
00:16:25,140 --> 00:16:26,870
این ...
280
00:16:26,910 --> 00:16:29,070
دارین بهش نگاه میکنین.
بله، هست
281
00:16:29,110 --> 00:16:32,960
و، آه، نه تنها دیشب ازش عکس گرفتم ...
282
00:16:33,040 --> 00:16:34,620
بلکه کار شما رو هم انجام دادم
283
00:16:34,740 --> 00:16:37,750
آقایون، من قضیه نورهای شهر لوبوک رو حل کردم
284
00:16:37,780 --> 00:16:39,620
کار اینجاتون تموم شده
285
00:16:46,080 --> 00:16:50,359
با دیدن اون عکس
جواب بسیار واضح هست واسه کسایی که ...
286
00:16:50,360 --> 00:16:55,460
با کوچ پرندگان محلی آشنایی دارن
287
00:16:56,660 --> 00:16:58,170
سلیم؟
288
00:16:58,230 --> 00:17:00,630
سلیم پایه شما ...
289
00:17:00,670 --> 00:17:02,240
یه پرندهی آبیه
290
00:17:02,270 --> 00:17:03,840
تقریباً اندازهی یه بلدرچینه
291
00:17:03,860 --> 00:17:05,580
میدونم پرندهی سلیم چیه
292
00:17:08,240 --> 00:17:09,640
خواهش میکنم ادامه بدین، پروفسور
293
00:17:09,720 --> 00:17:11,880
خب، میدونین، سینه سفید روغنی سلیم ...
294
00:17:11,900 --> 00:17:15,480
به عنوان یه سطح بازتابکنندهی کارآمد عمل میکنه
295
00:17:15,550 --> 00:17:17,750
پس وقتی از پایین بهش نور میخوره
296
00:17:17,790 --> 00:17:21,380
اونم از تیربرقهایی که تازه ...
297
00:17:21,400 --> 00:17:25,860
در خیابان هالیستر نصب شده،
به اون گروه از پرندگان میخوره ...
298
00:17:25,890 --> 00:17:31,500
و بفرماید، شکل V مون از فضاییها در میاد
299
00:17:39,650 --> 00:17:41,580
پناهگاه بمب اتمی
300
00:17:49,820 --> 00:17:52,620
43تاست.
پک کامل آچره
301
00:17:52,690 --> 00:17:54,790
میتونی باهاش تمام کارهای خونه رو انجام بدی
302
00:17:54,860 --> 00:17:57,290
ما اینو حراج کردیم
303
00:17:57,360 --> 00:17:58,850
پس هیچ جای دیگهای
304
00:17:58,860 --> 00:18:00,890
با این قیمت پیداش نمیکنی
305
00:18:00,930 --> 00:18:02,560
میتونی یکم دیگه ازش کم کنی؟
306
00:18:02,600 --> 00:18:04,970
همش 40 سنته.
حراج شده
307
00:18:05,030 --> 00:18:06,470
میخوای چیکار کنی؟
308
00:18:06,540 --> 00:18:08,840
میخوایش؟
بذار واست برشداریم
309
00:18:08,880 --> 00:18:10,300
ببخشید
310
00:18:10,370 --> 00:18:12,410
سلام.
من الآن پیش یه مشتری هستم، خانوم
311
00:18:12,440 --> 00:18:14,710
ببخشید، فقط ...
312
00:18:16,110 --> 00:18:17,780
خب، اصالتاً تگزاسی هستین؟
313
00:19:04,430 --> 00:19:06,060
اینجایین!
314
00:19:06,090 --> 00:19:07,290
میتونم کمکتون کنم، خانوم؟
315
00:19:07,360 --> 00:19:10,230
- آه ...
- سوالی دارین؟
316
00:19:10,260 --> 00:19:12,530
بله، شرمنده، ...
317
00:19:12,570 --> 00:19:15,530
تابلوی بیرون ...
318
00:19:15,570 --> 00:19:17,279
پناهگاه دارین؟
319
00:19:17,280 --> 00:19:18,360
داریم
320
00:19:18,380 --> 00:19:20,180
و بهتره فردا شوهرتون رو با خودتون بیارین
321
00:19:20,200 --> 00:19:22,610
که من و اون بتونیم باهم حرف بزنیم.
یکم توضیح داره
322
00:19:22,640 --> 00:19:25,640
متأسفانه، شوهر من خارج از شهره
323
00:19:25,660 --> 00:19:28,250
و منم دوست دارم وقتی برگرده
اونو سوپرایز کنم
324
00:19:28,280 --> 00:19:31,160
پس چطوره شما یکی تا فردا صبح بهم تحویل بدین
325
00:19:31,180 --> 00:19:34,190
تا منم بتونم تا اون میرسه خونه
یه پناهگاه بسازم
326
00:19:35,040 --> 00:19:37,740
به اندازهی کافی واستون واضح توضیح دادم؟
327
00:19:37,840 --> 00:19:40,260
بله، خانوم
328
00:19:47,480 --> 00:19:49,960
یه مرد تا زمانی میتونه ضربه گلفش رو بزنه
329
00:19:49,980 --> 00:19:51,420
که دستاش به لرزه نیوفتاده باشه
330
00:19:51,440 --> 00:19:52,860
آره، اینم دلیلی دیگه هست
331
00:19:52,880 --> 00:19:54,760
که به اون بازی اهمیت ندم
332
00:19:54,820 --> 00:19:57,560
سعی کن تو زمینهای معمولی بازیش کنی
تا بیشتر ازش متنفر بشی
333
00:19:57,580 --> 00:20:00,150
بهتر نیست تا موقعی که بفهمی اینجا چیکار کنی ...
334
00:20:00,180 --> 00:20:01,580
برم یه جایی و خودم رو سرگرم کنم، نیتن؟
335
00:20:05,320 --> 00:20:07,390
میدونی، یادم رفت بپرسم
خانوم هاردینگ چطوره؟
336
00:20:07,450 --> 00:20:09,390
حالش خویه؟
337
00:20:09,460 --> 00:20:11,520
- اون خوبه
- خب، میدونی، یاد این افتادم
338
00:20:11,560 --> 00:20:13,560
که اون مجبوره هر روز
با تو سر کنه
339
00:20:13,630 --> 00:20:15,290
و اون زن نیاز به مراقبت داره.
340
00:20:15,330 --> 00:20:16,760
آها
341
00:20:17,630 --> 00:20:20,080
بوگی، پشت سرت
342
00:20:20,180 --> 00:20:21,330
سردار؟
343
00:20:21,370 --> 00:20:23,320
لعنت
344
00:20:24,800 --> 00:20:26,640
آزاد
345
00:20:26,700 --> 00:20:28,940
سردار ولنتاین گفت
باید این رو فوراً ببینید
346
00:20:34,650 --> 00:20:36,680
دونالد کیهو
347
00:20:36,750 --> 00:20:38,250
اون یکی مرد دیگه کیه؟
348
00:20:38,290 --> 00:20:40,380
یه شهروند.
رودی پیتس
349
00:20:40,400 --> 00:20:43,540
عموش کلانتر محلی لوبوک تگزاسه، قربان
350
00:20:43,560 --> 00:20:45,239
لوبوک؟
351
00:20:45,240 --> 00:20:46,620
بله قربان
352
00:20:46,640 --> 00:20:50,440
آره، میدونم، باید بری
353
00:20:50,480 --> 00:20:51,610
دفعه بعدی تمومش میکنیم
354
00:20:51,620 --> 00:20:52,720
نه، نه، نمیکنیم
355
00:20:54,740 --> 00:20:56,520
کیش و مات
356
00:20:56,550 --> 00:20:58,880
حرومی
357
00:20:58,960 --> 00:21:02,690
امم. دفعه بعدی میریم گلف بازی میکنیم
358
00:21:02,730 --> 00:21:03,880
اوه، دارم میلرزم
359
00:21:05,860 --> 00:21:07,400
برف توی تگزاس
360
00:21:07,460 --> 00:21:09,830
خدا عالمه.
اینجا چی داریم؟
361
00:21:09,870 --> 00:21:13,240
اینجا جاییه که فنشو ادعا میکنه
اون عکس رو گرفته
362
00:21:13,320 --> 00:21:17,040
جینا گفت که اون نور
از شهابسنگ سریعتر حرکت میکرده
363
00:21:17,110 --> 00:21:19,640
یعنی اون پروفسور کار درست
واقعاً انتظار داره باور کنیم ...
364
00:21:19,680 --> 00:21:23,440
که یه دسته پرندهی سلیم اون قدر سریع پرواز کردن؟
365
00:21:23,460 --> 00:21:26,350
میدونی، بدم نمیاد که افتخار کشفش
به تو برسه
366
00:21:26,380 --> 00:21:28,480
ولی کار ما بستن پروندهاس.
همین
367
00:21:28,520 --> 00:21:30,820
کار ما پیدا کردن حقیقته
368
00:21:30,850 --> 00:21:34,060
بعضیوقتا فکر میکنم بیشتر سعی داری
خودت رو قانع کنی ...
369
00:21:34,100 --> 00:21:35,560
تا بقیه
370
00:21:38,630 --> 00:21:40,460
انگار یه چیزی رو میدونی که من نمیدونم
371
00:21:44,460 --> 00:21:46,870
هی. تو رو میشناسم
372
00:21:46,900 --> 00:21:48,180
لی ان
373
00:21:48,240 --> 00:21:49,640
اینجا چیکار میکنی؟
374
00:21:49,700 --> 00:21:51,920
- رفتم دنبال دوستم تامی
- سلا
375
00:21:51,940 --> 00:21:52,979
سلام
376
00:21:52,980 --> 00:21:54,680
داریم به اون مهمونی خونگی میریم
377
00:21:54,700 --> 00:21:57,280
میخوای بیای؟
جا واسه یه نفر دیگه هم هست
378
00:21:57,310 --> 00:22:00,280
متأسفم، خانوم.
نمیتونم این کارو بکنم
379
00:22:00,320 --> 00:22:02,620
امشب تا دیر وقت کار دارم
380
00:22:02,760 --> 00:22:04,850
مأموریت فوق سریه، سروان؟
381
00:22:06,520 --> 00:22:08,320
پروتکلهای نظامی منو منع میکنه ...
382
00:22:08,360 --> 00:22:10,520
که به این سوالتون پاسخ بدم
383
00:22:13,030 --> 00:22:15,240
تو بامزهای.
شاید دفعه بعدی
384
00:22:49,600 --> 00:22:51,700
اصلاً پرندهی سلیم شبگَرده؟
385
00:22:51,770 --> 00:22:54,700
نباید الآن مشغول خواب باشن؟
386
00:23:00,660 --> 00:23:02,840
هی
387
00:23:02,880 --> 00:23:04,560
این بیرون چه غلطی میکنین؟
388
00:23:04,680 --> 00:23:06,220
شب بخیر
389
00:23:06,260 --> 00:23:07,850
گفتم، دارین چیکار میکنین؟
390
00:23:07,880 --> 00:23:09,519
فقط داریم عکس میگیریم، آقا
391
00:23:09,520 --> 00:23:12,200
جای نگرانی نیست
392
00:23:12,320 --> 00:23:14,620
هی، اگه جای تو بودم
اون چوب بیسبال رو میذاشتم جایی که بهش تعلق داره
393
00:23:14,650 --> 00:23:15,820
شما کی هستین؟
394
00:23:15,860 --> 00:23:17,540
آه، دکتر آلن هاینک
395
00:23:17,560 --> 00:23:18,860
ایشون هم سروان کوئین هستن
396
00:23:18,890 --> 00:23:20,600
ما واسه نیروی هوایی آمریکا کار میکنیم
397
00:23:20,640 --> 00:23:21,990
کارت شناسایی دارین؟
398
00:23:22,030 --> 00:23:24,600
من کارت شناسایی با خودم حمل نمیکنم
399
00:23:24,660 --> 00:23:26,280
چه سوپرایز بزرگی
400
00:23:26,360 --> 00:23:28,120
شرط میبندم اینام یکی از همونان
401
00:23:28,200 --> 00:23:30,060
همونا؟
منظورت چیه؟
402
00:23:30,140 --> 00:23:32,840
هفتهی قبل چند نفر مثل شما بودن
و کار شما رو میکردن
403
00:23:32,870 --> 00:23:34,540
درست قبل از اینکه اون سفینهی فضایی بیاد
404
00:23:34,610 --> 00:23:36,510
چندتا مرد؟
405
00:23:36,540 --> 00:23:38,010
اونا کی بودن؟
406
00:23:38,040 --> 00:23:40,340
قبل از اینکه ازشون بپرسیم فرار کردن
407
00:23:40,500 --> 00:23:41,680
احتمالاً کمونیسم بودن
408
00:23:41,710 --> 00:23:43,350
اوه، بازم شروع شد
409
00:23:43,640 --> 00:23:45,940
توئم بنظر من یه کمونیسم میای
410
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
در مورد اون چوب بهت هشدار دادم
411
00:23:51,890 --> 00:23:53,500
مری، به پلیس زنگ بزن
412
00:23:53,520 --> 00:23:54,840
آره، دوربینتم باید به من بدی
413
00:23:54,880 --> 00:23:57,490
خود ما از طرف ...
414
00:23:57,530 --> 00:23:59,200
دولت ایالات متحده هستیم
415
00:23:59,280 --> 00:24:00,960
همه برگردن به خونههاشون
416
00:24:01,000 --> 00:24:02,870
چیزی واسه دیدن وجود نداره
417
00:24:08,440 --> 00:24:10,040
دارن برمیگردن
418
00:24:10,110 --> 00:24:12,280
بشغابپرندهها دارن برمیگردن
419
00:24:12,310 --> 00:24:14,340
دارن برمیگردن!
420
00:24:25,000 --> 00:24:26,470
خب، حالا چی؟
421
00:24:26,510 --> 00:24:28,640
باید منتظر بشغابپرندهها بشیم
که پیداشون بشه؟
422
00:24:32,110 --> 00:24:35,450
طبق حرفای شاهدینمون
اینجا همون محله
423
00:25:25,160 --> 00:25:28,000
تسلیم میشم
424
00:25:28,030 --> 00:25:30,500
ببخشید، فقط خیلی اضطراب داشتم
425
00:25:31,740 --> 00:25:35,810
امروز یه پناهگاه بمب اتم خریدم
426
00:25:36,560 --> 00:25:39,380
ابزار فروشی فردا صح تحویلش میده
427
00:25:39,440 --> 00:25:41,420
خودمون باید بسازیمش
428
00:25:42,150 --> 00:25:44,360
چرا باید این کارو بکنی؟
429
00:25:45,960 --> 00:25:48,120
آلن داره بیشتر و بیشتر از اینجا میره
430
00:25:48,150 --> 00:25:51,060
و جول مشکل خوب داره
431
00:25:51,090 --> 00:25:54,660
با تمام حرفایی که در مورد روسها
و بمب اتمشون هست
432
00:25:57,460 --> 00:25:59,830
فکر نکنم مشکلی داشته باشه
433
00:25:59,870 --> 00:26:03,400
کاری کنی که بیشتر احساس امنیت کنی
434
00:26:03,430 --> 00:26:06,000
ممنون بابت گلها
435
00:26:08,020 --> 00:26:10,720
من یه عذرخواهی بهت بدهکارم
436
00:26:10,800 --> 00:26:12,280
واسه چی؟
437
00:26:12,340 --> 00:26:14,139
کلوب «بیتنیک»
438
00:26:14,140 --> 00:26:16,120
نباید تو رو اونجا میبردم
439
00:26:16,180 --> 00:26:17,610
نه، ایدهی خودم بود
440
00:26:17,620 --> 00:26:19,820
اصلاً تقصیر تو نبود
441
00:26:19,850 --> 00:26:22,050
من باید ازت عذرخواهی کنم
442
00:26:22,660 --> 00:26:25,690
من ترکت کردم
443
00:26:26,680 --> 00:26:31,119
مطمئنی بخاطر کار من نبود؟
444
00:26:32,560 --> 00:26:35,100
آلن پروفسور دانشگاه اینجاست ...
445
00:26:35,120 --> 00:26:38,370
و من نگران بودم اگه ...
446
00:26:38,400 --> 00:26:40,240
کسی منو توی یه همچین جایی ببینه ...
447
00:26:45,440 --> 00:26:49,010
من دوست زیادی اینجا ندارم
448
00:26:49,020 --> 00:26:50,910
ترسیدم که تو رو از دست بدم
449
00:26:53,350 --> 00:26:55,580
تو منو از دست ندادی
450
00:27:01,890 --> 00:27:05,390
وای.
ستارهها توی شهر اینجور دیده نمیشن
451
00:27:05,430 --> 00:27:08,360
فکر میکنی چندتا ستاره وجود داره؟
452
00:27:08,400 --> 00:27:10,530
فقط تو کهکشان راه شیری؟
453
00:27:10,680 --> 00:27:12,700
نمیدونم.
یک یا دو میلیون
454
00:27:12,780 --> 00:27:15,570
صد بیلیون
455
00:27:16,480 --> 00:27:19,410
و هر کدوم از اونا داستان خودشون رو دارن
456
00:27:21,100 --> 00:27:23,380
تو از داستان خوشت میاد
457
00:27:23,410 --> 00:27:27,440
زندگیم رو بهشون مدیونم
458
00:27:27,500 --> 00:27:30,580
خب، این داستان چطوره؟
459
00:27:30,650 --> 00:27:33,420
اون پروفسور نادون به ما میگه
که کار چندتا پرنده بوده
460
00:27:33,490 --> 00:27:35,200
و تو فکر کردی که چرنده
461
00:27:35,220 --> 00:27:37,090
پس به خیابون هالیستر اومدیم
462
00:27:37,160 --> 00:27:39,780
محلهی که آدماش مشعل و بیل داشتن
463
00:27:39,820 --> 00:27:41,660
و یه نفر داد زد "سفینهی فضایی"
464
00:27:41,780 --> 00:27:43,820
و بعد ما اومدیم به این دشت
465
00:27:43,860 --> 00:27:45,400
به ستارهها نگاه کردم ...
466
00:27:45,430 --> 00:27:47,670
که معلوم شد 100 بیلیون ازشون وجود داره
467
00:27:47,700 --> 00:27:51,660
و متوجه شدیم هیچ بشغابپرندهی وجود نداره
468
00:27:51,680 --> 00:27:53,010
پایان ماجرا
469
00:27:53,040 --> 00:27:55,180
این یه داستان نیست
470
00:27:55,210 --> 00:27:57,880
این داستان یه جستجوی بدون نتیجهاس
471
00:27:57,910 --> 00:27:59,680
آره، همینطوره
472
00:28:04,690 --> 00:28:06,320
شرط میبندم میدونم که داری
به چی فکر میکنی
473
00:28:06,360 --> 00:28:08,360
- جدی؟
- آره
474
00:28:08,390 --> 00:28:11,720
دوست داشتی به اون پارتی خونگی بری با ...
475
00:28:11,800 --> 00:28:14,820
- لی ان
- آره
476
00:28:15,200 --> 00:28:16,900
منو مقصر میدونی؟
477
00:28:16,980 --> 00:28:20,070
یادم هست چه حسی داره
478
00:28:20,100 --> 00:28:22,920
یه دختر خوشگل، مهمونی
479
00:28:29,340 --> 00:28:31,180
پس کارمون اینجا تمومه؟
480
00:28:31,220 --> 00:28:33,400
به اون خونه میرسونمت
481
00:28:35,180 --> 00:28:36,880
حله
482
00:28:36,920 --> 00:28:38,300
فقط یه لحظه بهم وقت بده
483
00:28:38,320 --> 00:28:39,780
باشه
484
00:29:02,410 --> 00:29:05,080
#با یه اتومبیل مسابقه میدم#
485
00:29:05,180 --> 00:29:07,350
#من یه کشاورزم#
486
00:29:27,020 --> 00:29:29,120
از ماشین فاصله بگیر!
487
00:29:29,180 --> 00:29:30,340
چی شده؟
488
00:30:01,360 --> 00:30:03,580
اون دیگه چی بود؟
489
00:30:07,000 --> 00:30:09,440
پس بازم برقا قطع شد؟
490
00:30:09,510 --> 00:30:12,710
5ساله اینجا کار میکنم
یه بارم این اتفاق نیوفتاده
491
00:30:12,740 --> 00:30:15,140
حالا دوبار تو این هفته اتفاق افتاده
492
00:30:15,220 --> 00:30:16,680
چیزی روی رادار نیست؟
493
00:30:16,710 --> 00:30:19,780
چیزی که بقیه شهر دیدن
شی V شکل
494
00:30:19,850 --> 00:30:21,620
مسیرش رو ثبت کردم
495
00:30:25,680 --> 00:30:28,820
پمپ بنزین
496
00:30:28,860 --> 00:30:33,320
مزرعه برودی
497
00:30:34,400 --> 00:30:36,730
ملک لامبر
498
00:30:36,770 --> 00:30:38,880
و فرودگاه
499
00:30:40,820 --> 00:30:43,840
خیلیخب
500
00:30:43,870 --> 00:30:47,580
نور آبی ...
501
00:30:47,610 --> 00:30:51,160
اینجا
502
00:30:52,680 --> 00:30:56,900
اینجا و ...
503
00:30:58,920 --> 00:31:01,490
اینجا بوده
504
00:31:06,500 --> 00:31:08,299
یه لحظه تنهامون بذار، باشه؟
505
00:31:19,180 --> 00:31:22,000
قطعی برق با مسیر پرواز روی رادار مطابقه
506
00:31:23,540 --> 00:31:26,250
دیشب چه بلایی سر ماشین اومد؟
507
00:31:26,280 --> 00:31:27,680
نمیدونم از کجا شروع کنم
508
00:31:27,720 --> 00:31:31,300
همون نور آبی V شکل ...
509
00:31:31,420 --> 00:31:33,040
با چشمای خودم دیدمش
510
00:31:33,060 --> 00:31:34,290
هردومون دیدمش
511
00:31:37,890 --> 00:31:39,930
غرب ویرجینیا، ریکان
512
00:31:40,000 --> 00:31:42,110
خلبان توی شمال داکوتا
توی هوا درگیر میشه
513
00:31:42,120 --> 00:31:44,600
دیشب درگیری زمینی بود
514
00:31:44,670 --> 00:31:47,380
شاید روسها فقط مشغولامتحان کردن
جو-3 نیستن
515
00:31:47,400 --> 00:31:51,610
یا شایدم کار روسها نیست
516
00:31:58,840 --> 00:32:00,550
با خیابون غرب 215 میرم
517
00:32:00,580 --> 00:32:03,350
آقای کیهو؟
لطفاً باهامون بیاین
518
00:32:03,390 --> 00:32:04,979
هی، دستم رو ول کن
519
00:32:04,980 --> 00:32:06,180
آروم باش
520
00:32:15,440 --> 00:32:17,500
نمیدونم فکر کردی کی هستی
521
00:32:17,530 --> 00:32:19,270
یا داری چیکار میکنی
522
00:32:19,330 --> 00:32:20,920
من من یکی از افراد بانفوذ ...
523
00:32:20,940 --> 00:32:22,619
در چهار ایالت هستم
و مجبور نیستم به کسی جواب بدم ...
524
00:32:22,620 --> 00:32:25,760
ببشید، چی داشتی میگفتی؟
525
00:32:25,820 --> 00:32:29,000
حالا، گوش بده
526
00:32:29,060 --> 00:32:31,110
مقاله بعدی که بخوای واسه مجله «حقیقت»
527
00:32:31,120 --> 00:32:35,080
یا کس دیگهای بنویسی،
ما اول میخونیمش
528
00:32:35,120 --> 00:32:38,220
در واقع، از الآن به بعد
529
00:32:38,300 --> 00:32:41,750
همون داستانهایی رو مینویسی
که ما ازت میخوایم
530
00:32:41,790 --> 00:32:44,700
من اینم
531
00:32:51,930 --> 00:32:53,870
خیلی توش واردی
532
00:32:53,900 --> 00:32:56,240
نجاری رو از کجا یاد گرفتی؟
533
00:32:56,270 --> 00:32:58,900
پدرم همیشه یه پسر میخواست
534
00:32:58,940 --> 00:33:00,640
هیچوقت واسه این کارا داوطلب نشدم
535
00:33:00,660 --> 00:33:02,840
ولی پدرم مطمئن شد
که کار با چکش رو یاد میگیرم
536
00:33:07,780 --> 00:33:09,580
خودشه
537
00:33:13,920 --> 00:33:15,720
مردی که توی ابزار فروشی بود
538
00:33:27,020 --> 00:33:28,570
میبینیش؟
539
00:33:36,340 --> 00:33:39,720
یالا. دیگه رفته.
حالا هر کسی که بوده
540
00:33:50,120 --> 00:33:52,400
خب، جاینت همه رو شکست میده
به جز کلیولند
541
00:33:52,420 --> 00:33:54,330
واسه خط حمله «آتو گراهام» رو داره
542
00:33:54,360 --> 00:33:55,900
که یه جورایی بهش برتری میده
543
00:33:55,920 --> 00:33:58,400
اون یارو، اون ...
اوه، یه لحظه صبر کن
544
00:33:58,430 --> 00:33:59,760
چیه؟
545
00:34:00,640 --> 00:34:02,700
آه، لعنت
546
00:34:02,740 --> 00:34:04,740
آقای وزیر
547
00:34:04,970 --> 00:34:06,640
چیکار کردی؟
548
00:34:06,710 --> 00:34:08,470
خب، لیست خیلی درازی بود، ویلیام
549
00:34:08,540 --> 00:34:09,760
نمیخوای یکم واضحتر حرف بزنی؟
550
00:34:09,780 --> 00:34:12,440
کیهو.
همون نویسنده
551
00:34:12,480 --> 00:34:16,340
تو به افرادمون دستور دادی
که یه روزنامهنگار رو بگیرن و بترسونن؟
552
00:34:16,420 --> 00:34:18,150
اون قبلاً توی نیروی دریایی بوده
553
00:34:18,220 --> 00:34:20,199
کیهو یه مزدوره.
حتی مطمئن نیستیم ...
554
00:34:20,200 --> 00:34:21,490
اون یه شهروند آمریکاییه!
555
00:34:21,550 --> 00:34:23,220
تو چشمای من این به اندازهی کافی هست
556
00:34:25,040 --> 00:34:27,380
دارم بهتون هشدار میدم، به هردوتون
557
00:34:27,460 --> 00:34:31,020
من تحمل کارای غیرقانونی رو ندارم
558
00:34:31,080 --> 00:34:32,730
همین الآ«، درستش کن
559
00:34:32,770 --> 00:34:34,560
فهمیدی چی گفتم؟
560
00:34:35,160 --> 00:34:38,040
بلند و واضح
561
00:34:40,710 --> 00:34:43,440
فکر نکنم نمیدونم داری اینجا
چیکار میکنی
562
00:34:43,460 --> 00:34:45,100
اینجا چیکار میکنم، بیل؟
563
00:34:46,640 --> 00:34:50,659
یه بار دیگه این کارو بکنی
به کاخ سفید میرم
564
00:34:50,660 --> 00:34:53,680
و به رئیس جمهور تمام رازهات رو میگم
565
00:34:55,900 --> 00:34:58,400
فکر میکنی وقتی ترومن اونا رو بشنوه چیکار میکنه؟
566
00:35:11,370 --> 00:35:13,450
میتونستی اول راه منو امتحان کنی
567
00:35:13,460 --> 00:35:16,040
اوه، بیخیال.
بنظر نگران میام؟
568
00:35:16,070 --> 00:35:17,740
تغییرش میدم
569
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
همین الآن از سروان کوئین خبر شنیدم
570
00:35:20,440 --> 00:35:23,540
اون و هاینک قسم خوردن که
که مدرک قطعی ...
571
00:35:23,550 --> 00:35:25,640
از اشیای پرنده ناشناخته در اختیار دارن
572
00:35:31,100 --> 00:35:34,740
آقایون، ما میخوایم چیزی رو بهتون نشون بدیم
573
00:35:34,750 --> 00:35:36,180
که هیچوقت ندیدین
[فراموش کنین]
574
00:35:36,220 --> 00:35:38,150
متوجه هستین؟
575
00:35:38,180 --> 00:35:39,780
اینم مثل حقیقت سفر به ماه
576
00:35:39,820 --> 00:35:41,380
باید مهر و موم باقی بمونه
577
00:35:44,660 --> 00:35:46,020
چیزی که توی تگزاس پیدا کردین
578
00:35:46,060 --> 00:35:49,630
نورها، گزارش رادار، همهشون ...
579
00:35:49,660 --> 00:35:52,630
یه شی پرندهی ناشناخته نبود
580
00:35:52,660 --> 00:35:56,230
یکی از چیزای پایگاه نیروی هوایی رندولفـه
581
00:35:56,300 --> 00:35:59,000
یه هواپیمای فوق سریـه
582
00:35:59,040 --> 00:36:02,010
که بطور غیر رسمی اونو به بال V شکل میشناسن
583
00:36:02,040 --> 00:36:05,700
کاملاً محرمانهاس
584
00:36:05,880 --> 00:36:07,910
این شی پرندهی ناشناختهی شماست
585
00:36:11,720 --> 00:36:13,940
ما نیاز داریم که شما
فکر مردم رو به یه جای دیگه ببرین
586
00:36:14,040 --> 00:36:15,180
یه داستان لاپوشونی
587
00:36:15,200 --> 00:36:17,690
مثل اون پرندهها...
که یه توضیح قابل باوره
588
00:36:17,720 --> 00:36:19,820
فقط یه لحظه وق میخوام
589
00:36:19,840 --> 00:36:22,960
آه، قطعی برق رو چی میگین؟
590
00:36:22,990 --> 00:36:26,030
چه نوع هواپیمایی میتونه
مسبب اون بشه؟
591
00:36:29,170 --> 00:36:30,970
سروان، میخوای بهشون ...
592
00:36:31,000 --> 00:36:33,140
در مورد اتفاقی که توی ماشین افتاد بگی؟
593
00:36:34,700 --> 00:36:38,970
پروفسور، شما الآن منو دروغگو خطاب کردین؟
594
00:36:39,040 --> 00:36:40,440
نه، البته که نه
595
00:36:40,470 --> 00:36:43,440
پسرا، همهی ما توی یه تیم هستیم
596
00:36:43,520 --> 00:36:47,960
و همهمون واسه آمریکا
باید یه کاری رو انجام بدیم
597
00:36:50,490 --> 00:36:52,720
حواس مردم رو پرت کنیم
598
00:36:52,760 --> 00:36:54,220
دریافت شد
599
00:36:54,300 --> 00:36:56,820
ممنون، سروان
600
00:36:59,700 --> 00:37:02,530
واسه برگشتنتون یه اسکورت میفرستیم
601
00:37:15,710 --> 00:37:18,380
هواپیمای نظامی فوق سری؟
602
00:37:18,400 --> 00:37:19,980
این یه داستان لاپوشونیه
603
00:37:20,020 --> 00:37:22,020
تو از بین این همه آدم باید بدونی
امکان نداره ...
604
00:37:22,030 --> 00:37:24,080
یه توضیح منطقی
واسه چیزی که شاهدش بودیم وجود داشته باشه
605
00:37:24,100 --> 00:37:27,080
میدونی، شاید احمقترین آدم باهوشی باشی
که تا حالا دیدم
606
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
آهای
607
00:37:54,690 --> 00:37:57,220
- بابا!
- سلام، حالت چطوره؟
608
00:37:57,250 --> 00:37:59,090
مامان قفل جدید واسه درها گذاشته
609
00:37:59,160 --> 00:38:00,920
آره، متوجه شدم
610
00:38:06,760 --> 00:38:08,630
چطوره بری و دستاتو بشوری؟
611
00:38:08,670 --> 00:38:10,330
حتماً
612
00:38:18,070 --> 00:38:20,860
قبل درها رو عوض کردی؟
613
00:38:21,750 --> 00:38:23,700
اینجا چه خبره، میمی؟
614
00:38:25,250 --> 00:38:27,080
یه نفر در حال تعقیب کردنم بوده
615
00:38:27,150 --> 00:38:28,850
چی؟
616
00:38:28,890 --> 00:38:30,520
یه مرد توی ابزار فروشی بود
617
00:38:30,540 --> 00:38:33,690
و بازم ته خیابون اونو دیدم
که داره منو میپاد
618
00:38:33,720 --> 00:38:35,190
چه شکلی بود؟
619
00:38:35,220 --> 00:38:37,020
نمیدونم.
نتونستم خوب بهش نگاه کنم
620
00:38:37,080 --> 00:38:40,030
کلاه فدورا؟
کت فرانسویی؟
621
00:38:40,060 --> 00:38:42,530
آلن، در مورد چی داری حرف میزنی؟
622
00:38:42,570 --> 00:38:43,700
داری منو میترسونی
623
00:38:44,030 --> 00:38:48,860
متأسفم، فقط ...
ناراحتم
624
00:38:51,710 --> 00:38:53,110
فکر نکنم لازم باشه نگران باشی
625
00:38:53,140 --> 00:38:54,740
اما نگرانم
626
00:38:54,880 --> 00:38:57,580
اکثر اوقات میری
و الآن فقط من و جول هستیم
627
00:38:57,600 --> 00:38:59,710
و فکر نکنم مشکلی باشه ...
628
00:38:59,750 --> 00:39:03,680
که مطمئن بشیم ...
629
00:39:03,720 --> 00:39:05,100
جول
630
00:39:05,860 --> 00:39:08,160
میخوای سوپرایز بزرگ رو به پدرت نشون بدی؟
631
00:39:08,220 --> 00:39:09,520
باشه
632
00:39:09,560 --> 00:39:10,960
بیا
633
00:39:16,000 --> 00:39:18,630
کل روز منتظر بوده
634
00:39:29,860 --> 00:39:32,840
مثل این میمونه که توی حیاط یه قلعه داشته باشی
635
00:39:35,440 --> 00:39:37,720
همهاش رو خودت ساختی؟
636
00:39:39,680 --> 00:39:41,860
دوستم سوزی بهم کمک کرد
637
00:39:41,890 --> 00:39:43,490
آه
638
00:39:43,530 --> 00:39:48,020
ما سوپ درست کردیم.
یکم میخوای، بابا؟
639
00:39:48,860 --> 00:39:54,180
جوری که دنیا هست...
ممکنه هر روزی یه اتفاق بد بیوفته
640
00:39:56,300 --> 00:39:58,970
نمیتونم منتظر بمونم که اوضاع بهتر بشن
641
00:40:00,520 --> 00:40:05,180
- پس یه پناهگاه بمب ساختم
- ممنون
642
00:40:07,020 --> 00:40:10,650
فکر کنم بهتر باشه
لباسهای ضد اشعه رادیویی هم بگیریم
643
00:40:10,690 --> 00:40:12,340
اینجوری عالی میشه
644
00:40:12,440 --> 00:40:16,060
خب، اینو بهت میگم
در اولین فرصت دنبالش میگردم
645
00:40:22,130 --> 00:40:24,400
646
00:40:24,480 --> 00:40:27,570
647
00:40:27,640 --> 00:40:29,960
648
00:40:29,970 --> 00:40:31,840
649
00:40:31,870 --> 00:40:34,910
650
00:40:34,980 --> 00:40:38,400
651
00:40:38,420 --> 00:40:40,980
652
00:40:41,020 --> 00:40:43,280
653
00:40:43,300 --> 00:40:44,720
654
00:40:44,740 --> 00:40:46,590
655
00:40:46,650 --> 00:40:49,890
656
00:41:32,400 --> 00:41:38,340
قطعی برق
مچاله شدن فلز
محدودهی رادار
657
00:41:38,800 --> 00:41:42,180
میخوای بگی چی تو ذهنته؟
658
00:41:42,240 --> 00:41:43,760
هاینک
659
00:41:43,880 --> 00:41:45,740
همون پروفسوره؟
660
00:41:46,160 --> 00:41:48,010
چی شده؟
661
00:41:50,680 --> 00:41:52,880
واسم سواله که یه روز پروفسور هاینک ...
662
00:41:52,900 --> 00:41:56,580
تبدیل به مشکلی میشه
که نیاز به رفع شدن داشته باشه
663
00:42:04,360 --> 00:42:10,760
احتمالاً لاپوشونی دولت
664
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
ترجمه از: عــرفــان مــرادی
665
00:42:22,001 --> 00:42:25,001
با ما در ارتباط باشید
erfanam7@
666
00:42:25,580 --> 00:42:30,520
5, 9, 6, 5, 9...
667
00:42:30,540 --> 00:42:35,540
مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
61185