Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,672 --> 00:00:13,180
This is the story of a girl
who wrote a letter to God... God replied.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,588 --> 00:00:47,380
Crist贸bal!
5
00:00:48,213 --> 00:00:51,797
You're just playing a joke on me
to frighten me.
6
00:00:51,797 --> 00:00:53,422
Come on, stop that.
7
00:00:53,422 --> 00:00:56,338
Do you think
I'm naive enough to fall for that?
8
00:00:57,463 --> 00:00:59,838
Crist贸bal.
9
00:00:59,838 --> 00:01:02,463
Stop scaring me.
10
00:01:04,838 --> 00:01:06,380
Cristy...
11
00:01:09,547 --> 00:01:12,713
Aren't you ashamed of yourself,
teasing this poor thing?
12
00:01:12,713 --> 00:01:14,838
This poor thing prefers teasing me -
13
00:01:14,838 --> 00:01:18,213
making me climb the highest tree
for the best apples
14
00:01:18,213 --> 00:01:19,922
or pushing me into the pond.
15
00:01:19,922 --> 00:01:23,213
Just because I want a kiss,
she makes a fool out of me!
16
00:01:24,588 --> 00:01:28,172
- Marie!
- Cristy, you can't do that!
17
00:01:30,005 --> 00:01:31,880
- Marie!
- See?
18
00:01:31,880 --> 00:01:34,005
You little witch!
19
00:01:47,547 --> 00:01:49,172
Catch me!
20
00:01:51,005 --> 00:01:53,213
Come on, catch me!
21
00:01:53,213 --> 00:01:56,213
Just you wait! What will happen
if I catch you?
22
00:02:00,297 --> 00:02:04,047
Please forgive me, most gracious Father.
I thought we were alone.
23
00:02:04,047 --> 00:02:07,088
So I gathered, from your behaviour.
24
00:02:07,088 --> 00:02:11,255
- Where are you, Marie?
- Breaking chastity before God's servant!
25
00:02:11,255 --> 00:02:13,172
Chastity?
26
00:02:13,172 --> 00:02:17,213
Please, you are mistaken.
It hasn't been broken.
27
00:02:17,213 --> 00:02:20,588
How would you know?
What parish do you belong to?
28
00:02:20,588 --> 00:02:23,505
We belong to Veiga Baixa,
the neighboring village.
29
00:02:23,505 --> 00:02:26,380
- Who are your parents?
- I live with my mother.
30
00:02:26,380 --> 00:02:29,172
- She has no husband.
- How old are you?
31
00:02:29,172 --> 00:02:32,088
- 16.
- And you, son?
32
00:02:32,088 --> 00:02:33,463
I'm over 18.
33
00:02:33,463 --> 00:02:38,047
Go straight home.
I will have another word with you later.
34
00:02:38,047 --> 00:02:42,213
And if I find out that you seduced her,
you will be duly punished.
35
00:02:42,213 --> 00:02:45,505
Because those who flout
the commandment of chastity...
36
00:02:45,505 --> 00:02:47,922
But, Reverend Father, Marie is an angel.
37
00:02:47,922 --> 00:02:51,797
- I'll soon be taking her up the aisle.
- I don't know anything about that.
38
00:02:51,797 --> 00:02:55,630
See? She's contradicting you.
She's resisting her seducer.
39
00:02:55,630 --> 00:02:57,588
Come on, Marie. Don't be foolish.
40
00:02:57,588 --> 00:03:00,672
- Are you going with him?
- No.
41
00:03:00,672 --> 00:03:02,297
I'll take you home.
42
00:03:04,172 --> 00:03:06,297
I need to speak to your mother.
43
00:05:24,297 --> 00:05:27,755
Directed by Jess Franco
44
00:05:55,963 --> 00:06:00,880
Until this unhappy day, she had led
a godly life, Reverend Father.
45
00:06:03,963 --> 00:06:08,422
Yes, but if your daughter were to die
tomorrow, she would be condemned to hell.
46
00:06:08,422 --> 00:06:11,380
And you would have neglected
your Christian duties.
47
00:06:11,380 --> 00:06:14,380
But, Father, what can I do?
48
00:06:14,380 --> 00:06:17,672
I have to work
to put food on the table for us.
49
00:06:17,672 --> 00:06:21,297
- I have been a washerwoman for 20 years.
- That is praiseworthy.
50
00:06:21,297 --> 00:06:24,338
Do you distil this schnapps yourself?
51
00:06:24,338 --> 00:06:26,130
Yes, Reverend Father.
52
00:06:26,130 --> 00:06:27,963
You're very efficient.
53
00:06:27,963 --> 00:06:30,005
Would you like a bottle, Father?
54
00:06:30,005 --> 00:06:32,963
Will you let me
give you one to take with you?
55
00:06:32,963 --> 00:06:35,422
Well, if you insist...
56
00:06:35,422 --> 00:06:39,588
but don't think that giving me presents
will change my mind
57
00:06:39,588 --> 00:06:43,922
about saving this evil-spirited child.
58
00:06:43,922 --> 00:06:47,588
It is not too late to tear her soul away
from the grip of Satan.
59
00:06:47,588 --> 00:06:53,380
I am counting on your consent to me
taking her on as a novice in a convent.
60
00:06:53,380 --> 00:06:55,755
Thank you for your kindness, Father.
61
00:06:58,380 --> 00:06:59,797
You make me feel ashamed.
62
00:06:59,797 --> 00:07:04,547
The abbess of Serra d'Aires only takes in
daughters of the highest nobility.
63
00:07:04,547 --> 00:07:08,880
But as her confessor,
I can put in a good word for you.
64
00:07:08,880 --> 00:07:12,838
I'll persuade her
to overlook your circumstances.
65
00:07:12,838 --> 00:07:17,422
What's more, she will reduce the cost
of taking your daughter into the cloister
66
00:07:17,422 --> 00:07:20,297
by bringing it into line with your means.
67
00:07:20,297 --> 00:07:24,505
One delicate matter.
If the novice is not accepted for any reason,
68
00:07:24,505 --> 00:07:26,797
the money will go to the abbey.
69
00:07:26,797 --> 00:07:29,463
Reverend Father,
I am as poor as a church mouse.
70
00:07:29,463 --> 00:07:32,213
I have been honest with you.
71
00:07:32,213 --> 00:07:37,380
Perhaps not entirely honest.
You must have something saved.
72
00:07:37,380 --> 00:07:41,380
20 years of tireless work
must bring some sort of return.
73
00:07:41,380 --> 00:07:45,213
You shouldn't scrimp
on trying to save Marie.
74
00:07:45,213 --> 00:07:48,422
But, Father, what can I give you
if I don't have anything?
75
00:07:48,422 --> 00:07:51,630
Do you wish to continue
to tolerate her depraved life?
76
00:07:51,630 --> 00:07:54,338
Do you want to leave her
to the devil's mercy?
77
00:07:54,338 --> 00:07:57,838
Do you wish the power
of the Holy Inquisition on your daughter?
78
00:07:57,838 --> 00:08:02,130
Please, Reverend Father, not that!
Help me! For God's sake, help!
79
00:08:09,005 --> 00:08:12,922
I have 500 reales put away.
In case I ever became ill...
80
00:08:12,922 --> 00:08:14,838
I wonder if 500 will suffice.
81
00:08:14,838 --> 00:08:19,838
Well, at least it shows
that you're willing to contribute your mite.
82
00:08:20,838 --> 00:08:23,005
How could you do this to me?
83
00:08:23,005 --> 00:08:26,005
You've cast your mother into poverty.
84
00:08:26,005 --> 00:08:28,297
I'm glad to get you out of my sight.
85
00:08:28,297 --> 00:08:32,172
You can be sure of that,
since Christ's brides of Serra d'Aires
86
00:08:32,172 --> 00:08:36,755
are neither allowed to leave the convent
nor to indulge in secular pleasures.
87
00:08:36,755 --> 00:08:40,380
- Does that mean I won't see Mother?
- No. They won't be that strict.
88
00:08:40,380 --> 00:08:43,297
The novices are kept away from temptation.
89
00:08:43,297 --> 00:08:45,797
No man apart from me is admitted.
90
00:08:45,797 --> 00:08:49,255
As you know,
the spirit is willing but the flesh is weak.
91
00:08:49,255 --> 00:08:51,255
But hurry now.
92
00:08:51,255 --> 00:08:55,422
God willing, we will hopefully
be on our way before nightfall.
93
00:08:55,422 --> 00:08:58,588
Reverend Father,
is Serra d'Aires very far from here?
94
00:08:58,588 --> 00:09:00,963
Far enough by horse and cart.
95
00:09:00,963 --> 00:09:03,880
Definitely too far on foot.
96
00:09:41,463 --> 00:09:42,838
Halt!
97
00:10:02,463 --> 00:10:04,422
This is now your home.
98
00:10:04,422 --> 00:10:06,422
It's not how I imagined it.
99
00:10:06,422 --> 00:10:09,963
The abbey is famous for its architecture.
100
00:11:02,047 --> 00:11:04,588
She really is a charming young thing.
101
00:11:05,713 --> 00:11:08,130
What's your name?
102
00:11:08,130 --> 00:11:10,880
You will address me as
"Reverend High Priestess".
103
00:11:10,880 --> 00:11:13,880
- I didn't know that.
- How could someone like you know?
104
00:11:13,880 --> 00:11:15,672
I'm sorry.
105
00:11:17,255 --> 00:11:22,130
Are you...still a virgin?
106
00:11:22,130 --> 00:11:24,130
Yes, Reverend High Priestess.
107
00:11:24,130 --> 00:11:26,213
Lift up your dress, please.
108
00:11:26,213 --> 00:11:30,255
I need to know if your claim
is representative of the facts.
109
00:11:32,547 --> 00:11:35,588
Don't feel embarrassed
in front of Father Vincente.
110
00:11:35,588 --> 00:11:38,922
He is your protector,
the disciplinarian of your young soul
111
00:11:38,922 --> 00:11:41,172
and also of your body.
112
00:11:42,588 --> 00:11:44,672
So lift up your skirt, please.
113
00:11:47,005 --> 00:11:50,880
She's as good as a little lamb.
We'll have an easy time with her.
114
00:11:50,880 --> 00:11:53,047
No, lift it up higher.
115
00:11:53,047 --> 00:11:54,755
Even higher.
116
00:11:54,755 --> 00:11:56,005
More.
117
00:11:57,297 --> 00:11:59,338
That'll do.
118
00:11:59,338 --> 00:12:02,713
- You're not wearing bloomers?
- We're poor. I don't have any.
119
00:12:02,713 --> 00:12:06,088
No wonder that you tend to have
a lewd imagination.
120
00:12:06,922 --> 00:12:09,672
Spread your legs now.
121
00:12:09,672 --> 00:12:12,088
Come on. Wider.
122
00:12:15,463 --> 00:12:18,588
You have to relax.
Don't tense your muscles.
123
00:12:18,588 --> 00:12:20,213
Relax them.
124
00:12:20,213 --> 00:12:22,963
You are quite willful, I can sense it.
125
00:12:22,963 --> 00:12:25,547
You must be more obedient. Only then...
126
00:12:25,547 --> 00:12:27,797
will we reach our goal.
127
00:12:29,130 --> 00:12:30,963
Now, do you see?
128
00:12:32,922 --> 00:12:34,797
Yes.
129
00:12:34,797 --> 00:12:37,422
That's right.
130
00:12:40,547 --> 00:12:44,755
That's right. You are untouched.
131
00:12:48,255 --> 00:12:49,713
Intact.
132
00:12:58,005 --> 00:13:00,255
A very tight hymen.
133
00:13:00,255 --> 00:13:01,630
The virginal membrane.
134
00:13:01,630 --> 00:13:06,255
I know this examination isn't pleasant,
but we are obliged to do it.
135
00:13:06,255 --> 00:13:10,922
The Holy Office demands that only
pure virgins be admitted to our order.
136
00:13:10,922 --> 00:13:15,672
We sacrifice our virginity and our virtue
to the Lord.
137
00:13:15,672 --> 00:13:20,505
Before we put you in novice's dress, you will
go to confession with Father Vincente.
138
00:13:21,505 --> 00:13:24,130
- Josefina, take her to the cell.
- Yes, Mother.
139
00:13:24,130 --> 00:13:26,255
When she has confessed her sins,
140
00:13:26,255 --> 00:13:29,713
she will spend three days in prayer
in solitary confinement.
141
00:13:29,713 --> 00:13:33,380
Then Father Vincente and I
will receive her again here.
142
00:13:38,255 --> 00:13:43,338
...the sins that Satan has made
Your servant commit, and cleanse her.
143
00:13:43,338 --> 00:13:46,922
Have mercy upon us in pardoning our sins.
144
00:13:46,922 --> 00:13:48,713
There she is.
145
00:13:48,713 --> 00:13:50,755
Let us remember our sister.
146
00:13:50,755 --> 00:13:55,047
Have mercy upon her.
May the Lord pardon her grave sins,
147
00:13:55,047 --> 00:13:58,422
while she still lingers in this world
in the flesh.
148
00:14:06,713 --> 00:14:09,547
Now, my child,
when was your last confession?
149
00:14:09,547 --> 00:14:11,880
About three months ago.
150
00:14:11,880 --> 00:14:16,838
And did you forget to mention any sins
during this confession?
151
00:14:16,838 --> 00:14:19,797
Yes, one. I was so ashamed.
152
00:14:19,797 --> 00:14:21,755
Why were you ashamed?
153
00:14:21,755 --> 00:14:24,380
I don't know. I, er...
154
00:14:24,380 --> 00:14:26,838
might have done something impure.
155
00:14:28,255 --> 00:14:33,505
Did you maybe arouse forbidden desire
in that young man and touch him?
156
00:14:35,755 --> 00:14:40,005
- Not just him...
- So you were also unchaste with others?
157
00:14:40,005 --> 00:14:42,838
- I...
- Did you touch them?
158
00:14:42,838 --> 00:14:45,297
Yes... No.
159
00:14:45,297 --> 00:14:49,213
And where, my child?
Where did you touch them?
160
00:14:49,213 --> 00:14:51,088
Outside, in the woods.
161
00:14:51,088 --> 00:14:55,005
I mean, whereabouts on their body
did you touch them?
162
00:14:56,172 --> 00:14:58,588
I touched their lips.
163
00:14:59,797 --> 00:15:01,713
Their lips.
164
00:15:01,713 --> 00:15:05,338
And where else did you touch them?
Perhaps a bit lower down?
165
00:15:05,338 --> 00:15:06,963
No.
166
00:15:06,963 --> 00:15:12,713
Yes... Once, I touched a boy on his chest.
167
00:15:13,838 --> 00:15:18,297
- You confess that.
- And perhaps Crist贸bal, once.
168
00:15:18,297 --> 00:15:20,547
Twice.
169
00:15:20,547 --> 00:15:23,838
Confess it.
How often did you lead him into temptation?
170
00:15:23,838 --> 00:15:27,088
- In spring...
- Where did you touch him? Tell me.
171
00:15:27,088 --> 00:15:29,630
- I've confessed that.
- It doesn't matter.
172
00:15:29,630 --> 00:15:34,130
Crist贸bal wanted me to touch him
somewhere and I ran away in anger.
173
00:15:35,172 --> 00:15:37,380
I need to know exactly.
174
00:15:37,380 --> 00:15:41,755
I'd like to know every little detail.
Did you not have any bloomers on?
175
00:15:41,755 --> 00:15:44,922
- Yes, I did, but he...
- Isn't that so?
176
00:15:44,922 --> 00:15:49,880
Crist贸 never wanted me to do that again,
even though we were often alone.
177
00:15:49,880 --> 00:15:56,088
But he said if we were married,
then I would have to do it.
178
00:15:57,963 --> 00:16:00,797
What would you have to do, child?
Talk to me.
179
00:16:03,755 --> 00:16:06,213
Touch the thing I didn't want to touch.
180
00:16:06,213 --> 00:16:10,047
I did have to take it upon myself once,
but that was in a dream.
181
00:16:10,047 --> 00:16:12,755
You need to express yourself more clearly.
182
00:16:12,755 --> 00:16:18,838
If you don't confess your sins,
I won't be able to give you absolution.
183
00:16:18,838 --> 00:16:20,463
No!
184
00:16:20,463 --> 00:16:23,838
The poor thing. The Reverend Father
is probably beside himself.
185
00:16:25,922 --> 00:16:29,255
- Continue.
- In my dream, my cousin came over.
186
00:16:29,255 --> 00:16:32,130
Suddenly, he was standing there naked.
I screamed.
187
00:16:32,130 --> 00:16:37,047
He put his hand over my mouth and said
that if I didn't do as he said, he'd kill me.
188
00:16:37,047 --> 00:16:40,213
He pressed my head towards him
and demanded...
189
00:16:40,213 --> 00:16:42,380
That you put something in your mouth?
190
00:16:42,380 --> 00:16:44,963
I complied.
191
00:16:44,963 --> 00:16:48,422
I was so scared, I nearly died.
192
00:16:51,547 --> 00:16:54,422
- You didn't defend yourself?
- Not enough.
193
00:17:02,005 --> 00:17:05,547
Were you...turned on by this?
194
00:17:07,505 --> 00:17:10,255
I don't know what that means.
195
00:17:11,922 --> 00:17:14,547
I mean, did it turn you on, physically?
196
00:17:17,547 --> 00:17:20,255
Reverend Father, what's wrong? Are you ill?
197
00:17:25,797 --> 00:17:31,797
I shall pray not to have any more shameless
desires or ideas that lead me to commit sins
198
00:17:31,797 --> 00:17:35,922
and not to satisfy other people's lust
in my dreams.
199
00:17:35,922 --> 00:17:38,963
- So you regret your grave sins?
- Yes.
200
00:17:38,963 --> 00:17:43,297
- Have you often dreamt of your cousin?
- No, only once.
201
00:17:43,297 --> 00:17:46,422
Aquilino left the village to join the military.
202
00:17:47,255 --> 00:17:49,838
I never saw him again.
203
00:17:49,838 --> 00:17:55,297
If you had seen him,
and I don't mean in a dream,
204
00:17:55,297 --> 00:17:58,380
- would you have done forbidden deeds?
- No.
205
00:17:58,380 --> 00:18:04,088
Well, I have formed an opinion
about your sinful body, my child.
206
00:18:04,088 --> 00:18:07,505
You shall reform your flaw
with thorns and flagellation.
207
00:18:07,505 --> 00:18:10,130
Doesn't one atone for one's sins
through prayer, Father?
208
00:18:10,130 --> 00:18:13,338
I am not your father,
I am your master and disciplinarian.
209
00:18:15,547 --> 00:18:20,963
May the Lord acquit you of the sins
that you committed through carnal lust.
210
00:18:38,047 --> 00:18:40,380
Josefina, what is that castle over there?
211
00:18:40,380 --> 00:18:43,672
It's the residence
of the Cardinal Grand Inquisitor.
212
00:18:43,672 --> 00:18:48,380
The castle opposite contains
the dungeons of the court of Inquisition.
213
00:18:48,380 --> 00:18:52,880
You mustn't touch these habits. They've
been sanctified, as the rule demands.
214
00:18:52,880 --> 00:18:58,838
- The High Priestess herself will clothe you.
- Why is she called High Priestess?
215
00:18:58,838 --> 00:19:03,713
You'll see. This is no ordinary place.
You'll get used to everything.
216
00:19:03,713 --> 00:19:08,547
We'll help you.
You needn't fear us. Believe me.
217
00:19:08,547 --> 00:19:09,838
I do.
218
00:19:09,838 --> 00:19:12,505
You have a child's hands.
219
00:19:12,505 --> 00:19:14,713
How soft they are.
220
00:19:27,672 --> 00:19:29,755
Just go in.
221
00:19:37,338 --> 00:19:42,838
That's Sister Antonia. I'm Sister Joana.
She and I are the youngest here.
222
00:19:42,838 --> 00:19:46,630
- We novices must stick together.
- My name is Marie.
223
00:19:46,630 --> 00:19:49,463
May I welcome you with a sisterly kiss?
224
00:19:50,547 --> 00:19:54,005
Stick with me and Joana
as long as everything's new to you.
225
00:19:54,005 --> 00:19:56,380
Give me the apple, Antonia. Thanks.
226
00:19:56,380 --> 00:20:00,255
We play funny games as often as we can.
You should watch.
227
00:20:00,255 --> 00:20:02,838
- I'll join in.
- Great. Come here.
228
00:20:02,838 --> 00:20:04,380
Watch.
229
00:20:12,880 --> 00:20:15,672
- Now it's your turn.
- It might be a sin.
230
00:20:15,672 --> 00:20:21,005
It's only a game. There's no harm
in doing it. Come on, don't be a spoilsport.
231
00:20:21,005 --> 00:20:24,338
But if you're one of those
who are always worried about sin,
232
00:20:24,338 --> 00:20:28,547
then you're no playmate for us
because you're too fond of women.
233
00:20:28,547 --> 00:20:30,005
Come on, Marie.
234
00:20:36,672 --> 00:20:38,672
What's going on here?
235
00:20:41,088 --> 00:20:43,922
You've made friends straight away?
236
00:20:45,922 --> 00:20:49,338
You seem to be very quick to make friends.
237
00:20:49,338 --> 00:20:53,588
- It wasn't her fault.
- I doubt that.
238
00:20:53,588 --> 00:20:57,463
I will talk to you later.
Leave the room now. Go.
239
00:21:13,922 --> 00:21:20,380
Take off your dress now.
You will spend three days without a dress.
240
00:21:20,380 --> 00:21:23,713
Father Vincente has imposed
thorns upon you as a penance.
241
00:21:25,797 --> 00:21:29,963
If you chastise yourself,
your sinful lust and desire will pass.
242
00:21:29,963 --> 00:21:36,297
I have just seen with my own eyes
that his opinion of you is perfectly accurate.
243
00:21:36,297 --> 00:21:39,297
If you wish to please God,
you must change.
244
00:21:39,297 --> 00:21:40,922
Yes, High Priestess.
245
00:21:51,838 --> 00:21:53,255
Are you embarrassed?
246
00:22:25,630 --> 00:22:27,088
Your first victim?
247
00:22:28,922 --> 00:22:32,505
I hope you will pass this minor test.
248
00:22:33,547 --> 00:22:36,213
There are much harder tests
for you to come.
249
00:22:38,463 --> 00:22:42,588
This is the beginning on the thorny path
of self-relinquishment.
250
00:22:42,588 --> 00:22:45,005
The beginning of many big
and hard tests
251
00:22:46,963 --> 00:22:48,630
which you will determine.
252
00:22:50,922 --> 00:22:52,380
You solely.
253
00:23:00,422 --> 00:23:01,380
Don't!
254
00:24:04,297 --> 00:24:08,963
Lord of Darkness, I have daubed myself
with the juice of a toad,
255
00:24:08,963 --> 00:24:11,713
and you have ordained me as your bride.
256
00:24:11,713 --> 00:24:16,047
I have danced naked in front of you
and bitten your symbol into my loin.
257
00:24:16,047 --> 00:24:20,005
On the goat meadow,
we have come together, joined in the flesh.
258
00:24:20,005 --> 00:24:22,797
And now you're denying me our child?
259
00:24:22,797 --> 00:24:25,797
I will not bear the one
I have received from you.
260
00:24:26,880 --> 00:24:29,255
- Is it you?
- Yes, High Priestess.
261
00:24:31,797 --> 00:24:34,963
Thy shall be done, Lord of Hell.
262
00:24:34,963 --> 00:24:38,588
You are my arbiter. You command.
263
00:25:04,838 --> 00:25:06,672
Come to me.
264
00:25:14,463 --> 00:25:18,005
These two have caused me
to deliver the child before it is due
265
00:25:18,005 --> 00:25:20,047
by offering me an apple.
266
00:25:21,213 --> 00:25:24,380
Stand by us so that we may finish our task.
267
00:25:24,380 --> 00:25:28,172
In the name of hell, leave my body, Lucifer.
268
00:25:38,338 --> 00:25:41,130
- Joana.
- I'll be right there.
269
00:25:47,255 --> 00:25:50,422
- Hurry up.
- Yes, High Priestess.
270
00:25:50,422 --> 00:25:52,005
There.
271
00:26:03,463 --> 00:26:06,255
Here's the powder from a child's liver.
272
00:27:11,088 --> 00:27:12,630
Help me!
273
00:27:14,297 --> 00:27:15,922
Satan!
274
00:27:43,713 --> 00:27:49,463
Satan! The devil's child
is flowing from my loins. I'm giving birth,
275
00:27:49,463 --> 00:27:54,880
but it can't take shape because
that's what the Lord of Hell has decided.
276
00:28:11,380 --> 00:28:13,380
His child.
277
00:28:14,380 --> 00:28:17,797
Why can't I be a devil's mother?
278
00:28:17,797 --> 00:28:22,630
I sacrificed my virginity to him
on Walpurgis Night.
279
00:28:22,630 --> 00:28:26,005
Lustfully, greedily, we merged,
280
00:28:26,005 --> 00:28:29,297
when he visited me
in the shape of Father Vincente.
281
00:28:30,588 --> 00:28:33,547
How many times did it happen?
282
00:28:38,588 --> 00:28:44,672
I'm dying.
Help me, paramours of Satan. Help me!
283
00:29:36,130 --> 00:29:39,297
Have mercy, Lord of Darkness.
284
00:29:39,297 --> 00:29:43,338
Release me from this satanic sacrifice.
285
00:30:05,338 --> 00:30:07,380
No. No.
286
00:30:11,672 --> 00:30:14,588
Yes, Father Aquilino.
287
00:30:14,588 --> 00:30:17,755
I'm coming.
288
00:30:19,088 --> 00:30:25,797
But the Father will punish me with thorns.
289
00:30:45,588 --> 00:30:48,797
No. No. No!
290
00:33:18,338 --> 00:33:22,797
- She screamed loudly. I wonder why?
- We should ask her.
291
00:33:45,380 --> 00:33:48,713
Father Vincente said, as soon as...
Watch out, there she is.
292
00:33:48,713 --> 00:33:51,547
You need more self-discipline, Joana.
293
00:33:55,797 --> 00:33:59,047
Well, Marie, have you done penance?
294
00:33:59,047 --> 00:34:02,672
- I'm in great pain.
- All the better.
295
00:34:03,672 --> 00:34:07,630
You must learn to regard pain as a triumph.
296
00:34:07,630 --> 00:34:10,463
You must be ready to make sacrifices.
297
00:34:10,463 --> 00:34:13,380
If only I could. I'm very weak.
298
00:34:13,380 --> 00:34:18,047
I'm very simple-minded.
There are many things I don't understand.
299
00:34:18,047 --> 00:34:21,005
And I'm very afraid of pain.
300
00:34:21,005 --> 00:34:24,422
- One gets used to it.
- I'm not sure about that.
301
00:34:24,422 --> 00:34:30,547
- Only with the right attitude, of course.
- High Priestess, help me achieve it.
302
00:34:30,547 --> 00:34:34,338
- Please.
- I will, under one condition.
303
00:34:34,338 --> 00:34:38,547
You will submit to me completely,
with obedience and discipline.
304
00:34:39,838 --> 00:34:46,922
Your carnal desire and lustful wishes must
be mortified by inflicting pain upon yourself.
305
00:34:46,922 --> 00:34:52,630
Before the evening comes, you shall drive
the thorns deep into the soles of your feet,
306
00:34:52,630 --> 00:34:57,005
until they bleed and you are no longer able
to skip around so light-footedly.
307
00:36:16,963 --> 00:36:22,213
- Marie? Marie, it's me.
- No! Crist贸bal.
308
00:36:22,213 --> 00:36:27,963
- You mustn't be here. Please go away.
- But you'll come with me.
309
00:36:27,963 --> 00:36:30,463
If they see you, I'm doomed.
310
00:36:31,630 --> 00:36:36,088
I won't escape with you.
I have found peace here.
311
00:36:36,088 --> 00:36:40,172
I don't believe you. You will only find peace
if you become my wife.
312
00:36:42,172 --> 00:36:47,588
I'm the Lord's bride.
I can never be your wife.
313
00:36:47,588 --> 00:36:50,505
I have given myself to heaven.
314
00:36:50,505 --> 00:36:52,797
These are only words, Marie.
315
00:36:53,963 --> 00:36:57,505
If you love me,
316
00:36:57,505 --> 00:37:01,630
then...please go away.
317
00:37:30,463 --> 00:37:33,547
- I swear to you, Antonia...
- To Satan.
318
00:37:33,547 --> 00:37:38,755
I swear to Satan
that this is the loveliest of all our games.
319
00:38:35,672 --> 00:38:37,255
Antonia!
320
00:38:42,338 --> 00:38:45,130
Paramour of the devil.
321
00:38:48,297 --> 00:38:50,880
I can see him in the shape of a goat.
322
00:39:02,380 --> 00:39:05,255
Receive our obscene kisses of homage.
323
00:39:05,255 --> 00:39:06,797
Lucifer.
324
00:39:13,588 --> 00:39:15,880
Oh, Joana.
325
00:39:37,463 --> 00:39:39,380
Antonia.
326
00:39:40,755 --> 00:39:43,255
You have served me well.
327
00:39:44,338 --> 00:39:47,047
I will serve you more, and even better.
328
00:39:49,005 --> 00:39:53,505
You have given to me, mistress of Satan,
and now I shall give to you.
329
00:39:53,505 --> 00:39:55,380
Yes.
330
00:40:10,755 --> 00:40:14,838
Get me the devil. I want to ride him.
331
00:40:30,255 --> 00:40:32,088
Oh, no.
332
00:40:51,380 --> 00:40:55,297
Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael,
333
00:40:55,297 --> 00:40:58,880
all ye holy angels and archangels,
pray for us.
334
00:40:58,880 --> 00:41:02,088
Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob,
335
00:41:02,088 --> 00:41:06,922
Holy Demetrius, Holy Bartholomew,
all ye holy apostles, pray for us.
336
00:41:06,922 --> 00:41:11,005
Deliver us, o Lord, from all sin.
337
00:41:11,005 --> 00:41:15,630
Deliver us from the snares of the devil,
from hatred and all ill will.
338
00:41:15,630 --> 00:41:19,963
Deliver us from the spirit of fornication.
339
00:41:36,422 --> 00:41:38,755
Lord, help me.
340
00:42:13,088 --> 00:42:17,755
Kneel down
and rid yourselves of all secular thoughts.
341
00:42:28,755 --> 00:42:32,130
For a few days,
there has been a girl among the novices
342
00:42:32,130 --> 00:42:36,547
who has been abusing God's kindness
through grave transgressions.
343
00:42:36,547 --> 00:42:38,755
Let us pray for her.
344
00:42:49,963 --> 00:42:55,338
Lord, take the sinner back into your arms
who has saddened You by being unchaste.
345
00:43:04,255 --> 00:43:06,880
Confess that you are a grave sinner.
346
00:43:06,880 --> 00:43:13,047
I confess my grave transgressions
to the Holy Virgin Mary.
347
00:43:13,047 --> 00:43:18,297
I do not know if it was the insinuations
of the devil or my own arrogance
348
00:43:18,297 --> 00:43:22,463
that caused me to violate
the commandments of the church.
349
00:43:22,463 --> 00:43:28,172
I pledge to Holy Mary and all the saints
that my efforts shall be without end
350
00:43:28,172 --> 00:43:31,297
to return to the bosom of the church,
351
00:43:31,297 --> 00:43:37,088
to the Holy Mother Church, which is
the only joy on earth for sinners like us.
352
00:44:42,505 --> 00:44:46,713
- Sister Josefina, I have a favour to ask you.
- You're white as a sheet.
353
00:44:46,713 --> 00:44:53,172
Sister Martina told me I should ask you
if I needed to send a letter to someone.
354
00:44:53,172 --> 00:44:58,255
- Who are you sending it to?
- My mother, but nobody must know.
355
00:44:58,255 --> 00:45:01,297
- It's in safe hands with me.
- Thank you.
356
00:45:07,755 --> 00:45:13,588
Woe betide him who keeps secret
what he does and will not account for it.
357
00:45:13,588 --> 00:45:16,505
He will be banished from the community,
358
00:45:16,505 --> 00:45:19,838
whose joys he does not share,
whose trust he does not deserve.
359
00:45:19,838 --> 00:45:23,297
For his secrecy conceals sin.
360
00:45:23,297 --> 00:45:30,130
It says here, "If Crist贸bal returned,
this time, I would flee with him."
361
00:45:30,130 --> 00:45:34,380
This abhorrent letter
proves your mendacity.
362
00:45:34,380 --> 00:45:38,838
It also says, "Take me back.
I am afraid of losing my soul.
363
00:45:38,838 --> 00:45:44,297
"Dear mother, the sisters and the abbess
often behave in a rather strange manner.
364
00:45:44,297 --> 00:45:49,672
"And Father Vincente is not
the devout man you took him for either.
365
00:45:49,672 --> 00:45:55,130
"I can hardly describe it in decent words.
He is depraved."
366
00:45:56,338 --> 00:46:00,422
This letter is full
of such libellous statements.
367
00:46:01,588 --> 00:46:05,213
You have only yourself to blame
for the consequences.
368
00:46:05,213 --> 00:46:08,963
This disgraceful piece of paper
shall be destroyed for good.
369
00:46:08,963 --> 00:46:12,672
What would have happened
if your mother had received it?
370
00:46:12,672 --> 00:46:15,463
She might have died of sorrow and shame.
371
00:46:15,463 --> 00:46:20,338
What if it had fallen into the wrong hands,
the hands of the General Inquisitor?
372
00:46:20,338 --> 00:46:25,547
He would have shown you
what it means to lose your soul, and more.
373
00:46:25,547 --> 00:46:28,422
You shall suffer the consequences.
374
00:46:29,172 --> 00:46:31,838
Perhaps sooner than you think.
375
00:46:39,838 --> 00:46:44,422
Josefina, this novice wishes
to be imprisoned, to flagellate herself
376
00:46:44,422 --> 00:46:47,463
and to ponder her sins in solitude.
377
00:46:47,463 --> 00:46:51,672
- No, I do not wish that.
- We determine your wishes.
378
00:46:51,672 --> 00:46:54,672
Those who rebel against this
have not understood
379
00:46:54,672 --> 00:46:58,672
that there are ways
of enforcing the statutes of this order.
380
00:46:58,672 --> 00:47:01,005
Get out of my sight!
381
00:47:41,213 --> 00:47:42,713
Come here.
382
00:48:00,547 --> 00:48:01,922
Get in there.
383
00:48:29,672 --> 00:48:33,838
O Lord, I don't know what to do.
384
00:48:35,047 --> 00:48:38,005
Why don't you help me, Lord?
385
00:48:52,463 --> 00:48:54,255
Well, child?
386
00:48:56,047 --> 00:48:58,505
What do you request of me,
Reverend Father?
387
00:48:58,505 --> 00:49:01,172
This is a moment of mercy.
388
00:49:02,463 --> 00:49:07,630
The hour has come for you
to sacrifice your virginity to the order.
389
00:49:13,672 --> 00:49:17,672
Today, you shall be
the centre of a great ceremony.
390
00:49:19,297 --> 00:49:24,922
But first, you have to complete a task
for which I have chosen you.
391
00:49:24,922 --> 00:49:27,797
This is the reason why I have come.
392
00:49:36,755 --> 00:49:42,463
Ever since you confessed to me how
your cousin came to you in your dream,
393
00:49:42,463 --> 00:49:45,463
I haven't found peace in prayer.
394
00:49:46,463 --> 00:49:52,213
I think that you should grant me
the same as you granted him
395
00:49:52,213 --> 00:49:55,380
because I am now
one of your closest confidants.
396
00:50:02,672 --> 00:50:05,755
- Don't.
- You...
397
00:50:07,880 --> 00:50:10,838
- Go away.
- What? Kneel down.
398
00:50:10,838 --> 00:50:14,963
With him, you didn't resist so much.
You said so yourself.
399
00:51:14,922 --> 00:51:17,255
I'm calling you, Lord of Hell.
400
00:51:18,838 --> 00:51:20,922
Come, Lucifer.
401
00:51:26,213 --> 00:51:29,213
Make me a priestess of the devil.
402
00:51:31,297 --> 00:51:35,422
Make me another Lilith, your servant.
403
00:51:55,297 --> 00:52:00,047
Hold her in readiness. Lord of Hell,
we are sacrificing this child to you.
404
00:52:00,047 --> 00:52:03,755
Her blood is fresh and pure.
We know that you desire fresh blood.
405
00:52:05,588 --> 00:52:10,088
Prepare yourself to sacrifice your virginity
to the King of Kings, Sister.
406
00:52:10,088 --> 00:52:12,172
Heavenly Father!
407
00:52:17,963 --> 00:52:22,297
Your father in hell will introduce you
to the pleasure of being his paramour.
408
00:52:22,297 --> 00:52:27,130
He will marry you,
and you will belong to him for all eternity,
409
00:52:27,130 --> 00:52:31,755
with your blood, your womb,
your whole body and all your entrails.
410
00:52:31,755 --> 00:52:38,130
The bat's tail
and the birds that you will eat alive
411
00:52:38,130 --> 00:52:44,797
will keep your sex drive up
and you will give birth to devils...
412
00:52:46,838 --> 00:52:51,463
...in the shape of newts, lizards,
snakes and disgusting worms.
413
00:52:51,463 --> 00:52:55,005
Mount her in the shape of a man, Satan.
414
00:52:59,880 --> 00:53:05,088
Kneel down and show your reverence
to the most illustrious of all debauchees
415
00:53:05,088 --> 00:53:08,713
so that he may fill you
with sensuality and lewd desires.
416
00:53:08,713 --> 00:53:15,255
May he hasten to you and take from this
child what he has always been entitled to.
417
00:53:21,880 --> 00:53:25,380
Fall down, on your knees.
418
00:53:26,880 --> 00:53:28,922
She shall be yours.
419
00:54:55,922 --> 00:54:57,588
Come on, Joana.
420
00:55:46,880 --> 00:55:51,672
You're the paramour of the devil now.
Heaven is closed to you forever.
421
00:55:51,672 --> 00:55:56,630
You're his bride. From now on you will enjoy
forbidden fruits together with the rest of us.
422
00:55:56,630 --> 00:55:59,422
Rejoice with us that you are of the devil.
423
00:56:20,672 --> 00:56:23,713
Well, have you finally calmed down?
424
00:56:23,713 --> 00:56:29,047
No, how could I,
after all that's happened to me?
425
00:56:29,047 --> 00:56:33,338
I've been dishonoured in a disgraceful way.
426
00:56:33,338 --> 00:56:37,713
What nonsense are you talking? You're ill.
427
00:56:38,963 --> 00:56:42,297
- No!
- So why are you talking feverishly?
428
00:56:42,297 --> 00:56:48,630
The sisters called me because you scream
and lash out day and night like a demoniac.
429
00:56:49,338 --> 00:56:54,880
You always mistake dreams
and fantasies for real experiences.
430
00:56:54,880 --> 00:56:59,963
In your mind, everything must seem so real
431
00:56:59,963 --> 00:57:04,588
that you mistake phantasms for the truth
and dreams for reality.
432
00:57:04,588 --> 00:57:07,797
In order to counteract this danger
more efficiently,
433
00:57:07,797 --> 00:57:13,588
you will remain in solitary confinement until
you realise that dreams can lead to lies.
434
00:57:13,588 --> 00:57:17,630
- Are you implying that I dreamt all this?
- That was certainly the case.
435
00:57:17,630 --> 00:57:21,088
No, that man and you
did disgraceful things to me.
436
00:57:21,088 --> 00:57:22,838
She's possessed by the devil.
437
00:58:34,130 --> 00:58:37,713
- God be with you, Sister.
- Do you know where Don Antonio lives?
438
00:58:37,713 --> 00:58:42,630
- The alcalde? Up there, up those steps.
- God be with you. Thank you.
439
00:59:06,047 --> 00:59:16,880
Who's making all that noise,
as if the devil was after him?
440
00:59:16,880 --> 00:59:19,338
Take it easy!
441
00:59:20,338 --> 00:59:22,005
I'm on my way.
442
00:59:23,963 --> 00:59:26,338
- What's the panic?
- Forgive me, Alcalde.
443
00:59:26,338 --> 00:59:29,713
- You're not exactly gentle, Sister.
- Are you the alcalde?
444
00:59:29,713 --> 00:59:34,797
At your service. Antonio Fernando
Quijeros Mel贸. I'm the mayor.
445
00:59:34,797 --> 00:59:38,005
I'm from the convent Serra d'Aires.
I need to talk to you.
446
00:59:38,005 --> 00:59:39,463
I see. Well, come on in.
447
00:59:40,547 --> 00:59:43,130
What's the matter, little Sister?
448
00:59:43,130 --> 00:59:46,005
- Please sit down.
- Thank you.
449
00:59:46,005 --> 00:59:50,838
You're welcome. How about a little drink?
A glass of red wine?
450
00:59:50,838 --> 00:59:52,922
I'd prefer a glass of Bagasso.
451
00:59:54,547 --> 00:59:57,380
- Very well.
- I could use it.
452
00:59:58,547 --> 01:00:01,047
Well, it's up to you.
453
01:00:05,005 --> 01:00:07,505
- There you are, Sister.
- Thank you.
454
01:00:09,963 --> 01:00:13,880
You can really put it away.
My uncle would be happy.
455
01:00:13,880 --> 01:00:18,172
He's very proud of his brew.
And now tell me what happened.
456
01:00:18,172 --> 01:00:21,047
I had to flee the convent.
457
01:00:21,047 --> 01:00:25,713
But why, for God's sake? The abbess
and the father are such good people.
458
01:00:25,713 --> 01:00:28,838
If only you knew what goes on there.
I must get away.
459
01:00:28,838 --> 01:00:32,505
They lead a scandalous life.
The abbess makes pacts with the devil.
460
01:00:32,505 --> 01:00:35,880
And the father celebrates black masses.
461
01:00:35,880 --> 01:00:38,505
They lead a depraved life. They live in sin.
462
01:00:38,505 --> 01:00:42,005
I'm absolutely convinced that you're wrong.
463
01:00:42,005 --> 01:00:47,880
The Reverend Father and I often drink
together. He leads a very godly life.
464
01:00:47,880 --> 01:00:52,797
He's a demon. He forces me to do things
that are so disgusting and shameless
465
01:00:52,797 --> 01:00:56,047
that I cannot talk to you about them.
466
01:00:56,047 --> 01:00:59,963
They tried to convince me
that I was imagining it all, but it's real.
467
01:00:59,963 --> 01:01:01,713
Believe me.
468
01:01:01,713 --> 01:01:05,797
These things don't concern me.
I can't interfere with life in the convent.
469
01:01:05,797 --> 01:01:08,672
Only the judges of the Holy Inquisition
can examine this.
470
01:01:08,672 --> 01:01:11,838
Then lead me to them.
I'm sure they are wise and just.
471
01:01:11,838 --> 01:01:14,547
And they will save the sinners' souls.
472
01:01:14,547 --> 01:01:18,338
Help me.
God will reward you for helping a poor girl.
473
01:01:18,338 --> 01:01:24,713
I'm not sure how to do that.
I have my doubts. Well, we shall see.
474
01:02:06,005 --> 01:02:07,380
Gee up!
475
01:02:17,088 --> 01:02:20,963
- We must find her.
- Don't worry. The witch won't escape us.
476
01:02:22,630 --> 01:02:24,088
I swear she won't.
477
01:02:25,755 --> 01:02:28,463
Whoa! Slow down.
478
01:02:36,172 --> 01:02:37,838
Halt!
479
01:02:39,338 --> 01:02:44,463
Praised be Jesus Christ, Mother Alma.
Greetings, Father. Here we are.
480
01:02:44,463 --> 01:02:49,213
- This novice came to me today.
- There's no need to explain. We know why.
481
01:02:49,213 --> 01:02:54,672
My poor, lost little sheep. It was prudent
of you to bring her back right away.
482
01:02:54,672 --> 01:02:58,380
We were very worried about her.
She's a little confused.
483
01:02:58,380 --> 01:03:00,338
Never do anything like that again.
484
01:03:00,338 --> 01:03:04,255
I suspected as much. She wanted to see
the judges of the Inquisition.
485
01:03:04,255 --> 01:03:08,047
If I hadn't been sensible,
we might be there now.
486
01:03:08,047 --> 01:03:11,297
She was talking at me
as if she were possessed by the devil.
487
01:03:11,297 --> 01:03:16,047
And the things she said about you!
So I said to myself, "Take her to the abbess.
488
01:03:16,047 --> 01:03:18,838
"She knows how to handle her
better than you."
489
01:03:18,838 --> 01:03:22,672
And so do you, Father. You're an expert
when it comes to young souls.
490
01:03:22,672 --> 01:03:27,630
It was a wise decision.
We appreciate your helpfulness.
491
01:03:27,630 --> 01:03:31,755
- Well, if one can be of assistance...
- You've served us excellently.
492
01:04:44,255 --> 01:04:46,463
It's your own fault.
493
01:04:48,588 --> 01:04:53,630
Now we'll have to see
if you're possessed by the devil.
494
01:04:57,422 --> 01:04:58,838
What a pity.
495
01:04:58,838 --> 01:05:05,297
If you don't confess it to us, we will hand
you over to the court of the Inquisition.
496
01:05:05,297 --> 01:05:07,297
They have means which...
497
01:05:34,130 --> 01:05:38,047
She must want the Inquisition
to save her soul.
498
01:05:38,047 --> 01:05:42,422
Why else would she have asked
the alcalde to take her there?
499
01:05:42,422 --> 01:05:47,713
Isn't it possible that she intended
to denounce us there, the dangerous witch?
500
01:05:47,713 --> 01:05:50,213
The witch will soon confess this to us.
501
01:05:51,380 --> 01:05:54,463
But probably not until we're torturing her.
502
01:05:54,463 --> 01:05:59,630
That's the best method after all.
It makes people talk.
503
01:05:59,630 --> 01:06:04,672
We'll only use it to spare her the Inquisition
and to protect the reputation of the order.
504
01:06:04,672 --> 01:06:09,463
As soon as the witch confesses,
we can dispense with further interrogation.
505
01:06:29,797 --> 01:06:33,255
- Are you possessed by the devil?
- No!
506
01:06:36,213 --> 01:06:40,255
The Inquisition's henchmen
will squeeze the information out of you.
507
01:06:40,255 --> 01:06:43,422
No, no, no!
508
01:06:44,338 --> 01:06:48,255
- Show her the pincers.
- No!
509
01:06:50,630 --> 01:06:54,088
Then confess
that you're possessed by the devil.
510
01:07:10,213 --> 01:07:12,297
...to death by fire.
511
01:07:14,380 --> 01:07:16,547
Lead her out.
512
01:07:22,297 --> 01:07:25,213
Reverend Brother Crespo. Excuse me.
513
01:07:25,213 --> 01:07:28,838
The Dominican Father Vincente da Silva
requests an audience.
514
01:07:28,838 --> 01:07:31,547
Tell him that it is granted.
515
01:07:31,547 --> 01:07:34,672
Father Vincente?
What could he have for us?
516
01:07:55,797 --> 01:08:00,172
We're delighted to see
our brother here with us.
517
01:08:00,172 --> 01:08:04,588
- Forgive me, Your Eminence.
- Speak frankly.
518
01:08:04,588 --> 01:08:07,797
A matter of great urgency brings me to you.
519
01:08:07,797 --> 01:08:12,380
A novice of our convent is suspected
of dishonouring our faith
520
01:08:12,380 --> 01:08:14,713
and being in league with the devil.
521
01:08:14,713 --> 01:08:18,672
- She hasn't confessed yet.
- And you think we will make her confess?
522
01:08:18,672 --> 01:08:21,422
I don't see any other way of saving her soul.
523
01:08:21,422 --> 01:08:25,088
It would be extremely helpful
if you could take care of her.
524
01:08:26,005 --> 01:08:29,463
A heretic who is suspected
of being a paramour of the devil
525
01:08:29,463 --> 01:08:32,297
should be granted
the mercy of the Inquisition.
526
01:08:32,297 --> 01:08:36,797
That's true, but not everyone approves
of us. Devout faith is often scorned.
527
01:08:36,797 --> 01:08:42,713
It is becoming difficult to execute sentences,
even if the accused has been found guilty.
528
01:08:42,713 --> 01:08:45,755
The Grand Inquisitor's power
is wearing off...
529
01:08:48,213 --> 01:08:50,463
...in the battle with the secular powers.
530
01:09:05,255 --> 01:09:10,672
Mother Alma! Sisters, call the abbess.
His Eminence the Inquisitor is here.
531
01:09:13,838 --> 01:09:18,755
Hurry up! Go and get the abbess
and the novice Marie.
532
01:09:18,755 --> 01:09:20,338
Hurry up!
533
01:09:20,338 --> 01:09:22,922
- Call Mother Alma.
- What's the matter?
534
01:09:22,922 --> 01:09:26,213
- The Inquisitor is here.
- He's come here himself?
535
01:09:26,213 --> 01:09:28,213
Let's hurry.
536
01:09:29,297 --> 01:09:33,588
Antonia, Martina, go and get
the novice Marie from her confinement cell.
537
01:09:35,172 --> 01:09:38,297
I'll make sure
she won't even get a word in edgeways.
538
01:10:28,630 --> 01:10:30,838
Your Eminence.
539
01:10:34,505 --> 01:10:36,505
- Eminence?
- My child?
540
01:10:36,505 --> 01:10:42,297
Thank you for coming.
In our helplessness, we really need you.
541
01:10:42,297 --> 01:10:48,005
It is duty that brings me here, Mother,
official duty.
542
01:10:48,005 --> 01:10:52,588
But, as you know, it's a great pleasure
for us to see you again.
543
01:10:52,588 --> 01:10:54,213
My Father.
544
01:11:04,505 --> 01:11:06,963
How unfortunate.
545
01:11:06,963 --> 01:11:10,463
She's barely 14 years old,
and she's already a sinner.
546
01:11:41,880 --> 01:11:44,547
Please give me your blessing, Father.
547
01:12:27,838 --> 01:12:31,338
Conte de Ariano, have the carriages stop.
548
01:12:31,338 --> 01:12:34,047
Stop the carriages.
549
01:12:34,047 --> 01:12:38,422
In the name of
His Majesty Prince Manuel, stop.
550
01:12:38,422 --> 01:12:41,880
Are you deaf?
Stop in the name of His Majesty!
551
01:12:41,880 --> 01:12:44,797
Outrageous! They're simply carrying on.
552
01:12:44,797 --> 01:12:47,963
- Who was that?
- His Eminence, the Inquisitor.
553
01:12:47,963 --> 01:12:51,630
- And the girl?
- Probably a so-called witch.
554
01:12:51,630 --> 01:12:54,797
- I'll put a stop to this.
- But how, Your Majesty?
555
01:12:54,797 --> 01:13:00,213
Until you can prove that witches don't exist,
the church will continue to burn them.
556
01:13:00,213 --> 01:13:02,672
I shall teach them otherwise.
557
01:13:05,130 --> 01:13:09,297
You are Marie Rosalia Coutinho,
and you're 14 years old?
558
01:13:09,297 --> 01:13:11,713
Yes, Your Eminence.
559
01:13:11,713 --> 01:13:14,838
Is it true or false
that you are possessed by the devil?
560
01:13:15,963 --> 01:13:17,463
I am. It is true.
561
01:13:17,463 --> 01:13:21,922
Have you had unchaste relationships
to your fellow sisters under his influence?
562
01:13:21,922 --> 01:13:24,922
Yes, I have.
563
01:13:24,922 --> 01:13:28,922
Is it true or false that you have sacrificed
your virginity to Satan
564
01:13:28,922 --> 01:13:31,380
and that you could be called a paramour?
565
01:13:31,380 --> 01:13:34,588
Yes, Your Excellence, it is true.
That is what I am.
566
01:13:34,588 --> 01:13:39,297
You are an apostate heretic,
which is perfectly sufficient for the sentence.
567
01:13:39,297 --> 01:13:42,922
Take her back to the dungeon
until we execute her.
568
01:13:44,588 --> 01:13:49,672
Before you do that, you should interrogate
the ones who were accessories to my fall -
569
01:13:50,463 --> 01:13:54,297
the abbess, who calls herself
"High Priestess", and the disciplinarian.
570
01:13:54,297 --> 01:13:58,880
They asked me to do evil things.
It is they who are possessed by evil.
571
01:13:58,880 --> 01:14:04,297
They seduced me, violated me
and sacrificed me to him in a sinful manner.
572
01:14:04,297 --> 01:14:07,422
- Are you going to listen to any more of this?
- Slanderer!
573
01:14:09,547 --> 01:14:14,213
To the dungeon with her.
Even at the stake she will insist on her lie.
574
01:14:14,213 --> 01:14:17,880
The devil's spirit is within her.
She's a perverted witch.
575
01:14:17,880 --> 01:14:23,297
Reverend Abbess, dear Brother Vincente,
there's no need for further evidence.
576
01:14:23,297 --> 01:14:26,130
We've already passed judgement on her.
577
01:14:26,130 --> 01:14:29,880
There is no doubt that she is guilty.
578
01:14:29,880 --> 01:14:33,713
Which means that she'll be burnt publicly
as a recidivous heretic.
579
01:14:33,713 --> 01:14:38,755
The accusations against you
will be dealt with in a separate trial later.
580
01:14:38,755 --> 01:14:45,588
- You dare to put us on trial?
- Then I ask you to begin immediately.
581
01:14:45,588 --> 01:14:49,297
- Quiet!
- Keep calm, dear Brother and Sister.
582
01:14:49,297 --> 01:14:53,963
We don't believe the statement of a witch
who is possessed by the devil.
583
01:14:53,963 --> 01:14:59,630
But the Brother Secretary is right to request
this trial. It's in the interest of our church.
584
01:14:59,630 --> 01:15:03,630
If he has overzealously
overestimated his duty in this case,
585
01:15:03,630 --> 01:15:05,755
we'll find a better solution for you.
586
01:15:05,755 --> 01:15:08,463
It should be possible
to convince the accused
587
01:15:08,463 --> 01:15:12,922
to withdraw her false allegations
against you by signing a document.
588
01:15:12,922 --> 01:15:16,338
These will then be deleted
from the transcript.
589
01:15:16,338 --> 01:15:18,797
That is the common procedure, isn't it?
590
01:15:18,797 --> 01:15:22,547
So I suggest you get this signature
591
01:15:22,547 --> 01:15:26,255
and thus spare us
a bothersome interrogation.
592
01:15:27,213 --> 01:15:32,505
No effort is wasted if you manage to bring
this sinner closer to the Lord again...
593
01:15:34,088 --> 01:15:37,172
...before He delivers her
from her sins in the fire.
594
01:16:04,422 --> 01:16:09,713
- So, will you withdraw your allegation?
- What allegation? That you violated me?
595
01:16:09,713 --> 01:16:14,297
Punish her for this lie. Tighten the chains.
596
01:16:16,130 --> 01:16:18,005
Tighten them.
597
01:16:27,797 --> 01:16:29,672
Tighten them.
598
01:16:32,463 --> 01:16:36,130
You will sign. Tighten them!
599
01:16:36,130 --> 01:16:37,505
Yes.
600
01:16:38,463 --> 01:16:40,755
What shall I sign?
601
01:16:43,130 --> 01:16:45,630
The withdraw of your lies.
602
01:16:45,797 --> 01:16:48,422
Lies? What lies?
603
01:16:48,963 --> 01:16:51,172
You are possessed by the devil.
604
01:16:52,422 --> 01:16:55,213
Only torture is the answer to this defamation.
605
01:17:08,130 --> 01:17:09,422
Withdrawal?
606
01:17:15,838 --> 01:17:19,338
So, you will sign the withdraw?
607
01:17:20,713 --> 01:17:24,755
I am not allowed to. No.
608
01:17:31,922 --> 01:17:33,588
I am not allowed to do that.
609
01:17:52,088 --> 01:17:58,047
You will sign. You will revoke your lies.
Revoke them! Do you hear me!
610
01:18:06,213 --> 01:18:07,547
Loosen the chains.
611
01:18:39,630 --> 01:18:42,755
This signature
will have brought you closer to the Lord.
612
01:18:42,755 --> 01:18:45,422
The Lord will release me.
613
01:18:45,422 --> 01:18:47,463
- Yes.
- Let's go, Father.
614
01:18:49,422 --> 01:18:51,088
All right.
615
01:20:17,047 --> 01:20:18,713
No, not yet.
616
01:20:18,713 --> 01:20:22,922
The church, which grants sanctuary
to every penitent conscience,
617
01:20:22,922 --> 01:20:27,130
has sentenced you
through the judges of the Holy Inquisition.
618
01:20:27,130 --> 01:20:30,213
Because you are
a paramour of the devil and a heretic,
619
01:20:30,213 --> 01:20:35,255
you shall be burnt at the stake, standing
upright on the place of your execution.
620
01:20:35,255 --> 01:20:37,755
No. No.
621
01:20:42,255 --> 01:20:44,713
O Lord, help me.
622
01:22:26,630 --> 01:22:31,797
Forgive me, God. I know You have more
important matters to attend to than me,
623
01:22:31,797 --> 01:22:34,338
a sinner.
624
01:22:34,338 --> 01:22:36,255
But I must write to You.
625
01:22:36,255 --> 01:22:40,755
Beloved Lord,
I must tell someone who will listen to me.
626
01:22:40,755 --> 01:22:46,755
The abbess of Serra d'Aires and Father
Vincente have involved me in great guilt.
627
01:22:46,755 --> 01:22:50,630
I cannot believe that I am possessed
by the devil, as they say,
628
01:22:50,630 --> 01:22:53,588
for I love only You, Heavenly Father.
629
01:22:53,588 --> 01:22:58,172
I wish I had remained Your child because
I do not want to belong to anyone but You.
630
01:22:58,172 --> 01:23:03,838
Now I will be burnt at the stake.
The agony of torture will be over then.
631
01:23:05,588 --> 01:23:10,547
But I will go to hell, and from there
I will not be able to contact You again.
632
01:23:10,547 --> 01:23:15,922
We will be separated forever.
Thus I will never see You.
633
01:23:15,922 --> 01:23:19,755
My mother has often told me
that You were omnipresent.
634
01:23:19,755 --> 01:23:24,963
How can You be when I am
in eternal perdition, atoning for my sins?
635
01:23:24,963 --> 01:23:30,797
You are punishing me very severely,
but I shall do it out of love for You,
636
01:23:30,797 --> 01:23:35,213
to prove to You that I truly love You
more than anything else in the world.
637
01:23:35,213 --> 01:23:38,338
Yours, Maria Rosalia Coutinho,
638
01:23:38,338 --> 01:23:43,672
a Portuguese nun who greets You
from the bottom of her heart.
639
01:23:48,588 --> 01:23:51,338
The dungeons of the Vatican,
Conte de Ariano.
640
01:23:51,338 --> 01:23:54,963
From the windows of his castle,
the Inquisitor sees them every day.
641
01:23:54,963 --> 01:23:58,755
A man who has to judge good and bad,
true and false,
642
01:23:58,755 --> 01:24:03,755
mustn't dread the sight of the acts of cruelty
with which he seeks to uncover the truth.
643
01:24:51,422 --> 01:24:54,005
Was it a pigeon
that just fell on those bushes?
644
01:24:54,005 --> 01:24:57,338
Unless I'm blind,
it was a piece of paper, Your Majesty.
645
01:24:57,338 --> 01:24:59,380
We'll go and have a look.
646
01:25:09,588 --> 01:25:12,547
A message...from heaven.
647
01:25:20,922 --> 01:25:23,755
It is indeed a piece of paper, my Prince.
648
01:25:27,838 --> 01:25:29,422
Read it.
649
01:25:30,422 --> 01:25:34,255
"Forgive me, God,
but I must tell someone who will listen.
650
01:25:34,255 --> 01:25:40,005
"The abbess of Serra d'Aires and Father
Vincente have involved me in great guilt.
651
01:25:40,005 --> 01:25:44,463
"Tomorrow I will be burnt at the stake.
Heavenly Father, I love only You.
652
01:25:44,463 --> 01:25:46,422
"Yours, Maria Rosalia Coutinho."
653
01:26:18,213 --> 01:26:21,380
Stop! Do you want to end up
on the woodpile too?
654
01:27:00,672 --> 01:27:03,588
- Are you all possessed by the devil?
- Not us, her.
655
01:27:03,588 --> 01:27:05,588
Quiet now!
656
01:27:38,588 --> 01:27:40,213
Make way.
657
01:27:40,213 --> 01:27:45,755
Make room for His Majesty
Prince Manuel Gon莽ales of Portugal.
658
01:27:45,755 --> 01:27:48,338
Quash the sentence immediately.
659
01:27:48,338 --> 01:27:51,255
It was imposed by the Judge
of the Inquisition. Who...?
660
01:27:51,255 --> 01:27:52,880
His Royal Majesty.
661
01:27:52,880 --> 01:27:56,838
There must be another hearing
in the trial of Maria Rosalia Coutinho.
662
01:27:56,838 --> 01:28:00,713
Furthermore, the ones who are really guilty
must be brought to trial.
663
01:28:00,713 --> 01:28:04,880
The accused has confessed her guilt.
Who else is supposed to be guilty?
664
01:28:04,880 --> 01:28:06,380
Those two.
665
01:28:07,172 --> 01:28:08,797
- Arrest them.
- Who?
666
01:28:08,797 --> 01:28:13,047
You failed to bring them to trial, Eminence.
You shall do it now.
667
01:28:47,422 --> 01:28:50,338
In the name of His Majesty, stop!
668
01:28:51,213 --> 01:28:53,338
You are his prisoners.
53847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.