All language subtitles for Love.Letters.Of.A.Portuguese.Nun.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,672 --> 00:00:13,180 This is the story of a girl who wrote a letter to God... God replied. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,588 --> 00:00:47,380 Crist贸bal! 5 00:00:48,213 --> 00:00:51,797 You're just playing a joke on me to frighten me. 6 00:00:51,797 --> 00:00:53,422 Come on, stop that. 7 00:00:53,422 --> 00:00:56,338 Do you think I'm naive enough to fall for that? 8 00:00:57,463 --> 00:00:59,838 Crist贸bal. 9 00:00:59,838 --> 00:01:02,463 Stop scaring me. 10 00:01:04,838 --> 00:01:06,380 Cristy... 11 00:01:09,547 --> 00:01:12,713 Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing? 12 00:01:12,713 --> 00:01:14,838 This poor thing prefers teasing me - 13 00:01:14,838 --> 00:01:18,213 making me climb the highest tree for the best apples 14 00:01:18,213 --> 00:01:19,922 or pushing me into the pond. 15 00:01:19,922 --> 00:01:23,213 Just because I want a kiss, she makes a fool out of me! 16 00:01:24,588 --> 00:01:28,172 - Marie! - Cristy, you can't do that! 17 00:01:30,005 --> 00:01:31,880 - Marie! - See? 18 00:01:31,880 --> 00:01:34,005 You little witch! 19 00:01:47,547 --> 00:01:49,172 Catch me! 20 00:01:51,005 --> 00:01:53,213 Come on, catch me! 21 00:01:53,213 --> 00:01:56,213 Just you wait! What will happen if I catch you? 22 00:02:00,297 --> 00:02:04,047 Please forgive me, most gracious Father. I thought we were alone. 23 00:02:04,047 --> 00:02:07,088 So I gathered, from your behaviour. 24 00:02:07,088 --> 00:02:11,255 - Where are you, Marie? - Breaking chastity before God's servant! 25 00:02:11,255 --> 00:02:13,172 Chastity? 26 00:02:13,172 --> 00:02:17,213 Please, you are mistaken. It hasn't been broken. 27 00:02:17,213 --> 00:02:20,588 How would you know? What parish do you belong to? 28 00:02:20,588 --> 00:02:23,505 We belong to Veiga Baixa, the neighboring village. 29 00:02:23,505 --> 00:02:26,380 - Who are your parents? - I live with my mother. 30 00:02:26,380 --> 00:02:29,172 - She has no husband. - How old are you? 31 00:02:29,172 --> 00:02:32,088 - 16. - And you, son? 32 00:02:32,088 --> 00:02:33,463 I'm over 18. 33 00:02:33,463 --> 00:02:38,047 Go straight home. I will have another word with you later. 34 00:02:38,047 --> 00:02:42,213 And if I find out that you seduced her, you will be duly punished. 35 00:02:42,213 --> 00:02:45,505 Because those who flout the commandment of chastity... 36 00:02:45,505 --> 00:02:47,922 But, Reverend Father, Marie is an angel. 37 00:02:47,922 --> 00:02:51,797 - I'll soon be taking her up the aisle. - I don't know anything about that. 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,630 See? She's contradicting you. She's resisting her seducer. 39 00:02:55,630 --> 00:02:57,588 Come on, Marie. Don't be foolish. 40 00:02:57,588 --> 00:03:00,672 - Are you going with him? - No. 41 00:03:00,672 --> 00:03:02,297 I'll take you home. 42 00:03:04,172 --> 00:03:06,297 I need to speak to your mother. 43 00:05:24,297 --> 00:05:27,755 Directed by Jess Franco 44 00:05:55,963 --> 00:06:00,880 Until this unhappy day, she had led a godly life, Reverend Father. 45 00:06:03,963 --> 00:06:08,422 Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell. 46 00:06:08,422 --> 00:06:11,380 And you would have neglected your Christian duties. 47 00:06:11,380 --> 00:06:14,380 But, Father, what can I do? 48 00:06:14,380 --> 00:06:17,672 I have to work to put food on the table for us. 49 00:06:17,672 --> 00:06:21,297 - I have been a washerwoman for 20 years. - That is praiseworthy. 50 00:06:21,297 --> 00:06:24,338 Do you distil this schnapps yourself? 51 00:06:24,338 --> 00:06:26,130 Yes, Reverend Father. 52 00:06:26,130 --> 00:06:27,963 You're very efficient. 53 00:06:27,963 --> 00:06:30,005 Would you like a bottle, Father? 54 00:06:30,005 --> 00:06:32,963 Will you let me give you one to take with you? 55 00:06:32,963 --> 00:06:35,422 Well, if you insist... 56 00:06:35,422 --> 00:06:39,588 but don't think that giving me presents will change my mind 57 00:06:39,588 --> 00:06:43,922 about saving this evil-spirited child. 58 00:06:43,922 --> 00:06:47,588 It is not too late to tear her soul away from the grip of Satan. 59 00:06:47,588 --> 00:06:53,380 I am counting on your consent to me taking her on as a novice in a convent. 60 00:06:53,380 --> 00:06:55,755 Thank you for your kindness, Father. 61 00:06:58,380 --> 00:06:59,797 You make me feel ashamed. 62 00:06:59,797 --> 00:07:04,547 The abbess of Serra d'Aires only takes in daughters of the highest nobility. 63 00:07:04,547 --> 00:07:08,880 But as her confessor, I can put in a good word for you. 64 00:07:08,880 --> 00:07:12,838 I'll persuade her to overlook your circumstances. 65 00:07:12,838 --> 00:07:17,422 What's more, she will reduce the cost of taking your daughter into the cloister 66 00:07:17,422 --> 00:07:20,297 by bringing it into line with your means. 67 00:07:20,297 --> 00:07:24,505 One delicate matter. If the novice is not accepted for any reason, 68 00:07:24,505 --> 00:07:26,797 the money will go to the abbey. 69 00:07:26,797 --> 00:07:29,463 Reverend Father, I am as poor as a church mouse. 70 00:07:29,463 --> 00:07:32,213 I have been honest with you. 71 00:07:32,213 --> 00:07:37,380 Perhaps not entirely honest. You must have something saved. 72 00:07:37,380 --> 00:07:41,380 20 years of tireless work must bring some sort of return. 73 00:07:41,380 --> 00:07:45,213 You shouldn't scrimp on trying to save Marie. 74 00:07:45,213 --> 00:07:48,422 But, Father, what can I give you if I don't have anything? 75 00:07:48,422 --> 00:07:51,630 Do you wish to continue to tolerate her depraved life? 76 00:07:51,630 --> 00:07:54,338 Do you want to leave her to the devil's mercy? 77 00:07:54,338 --> 00:07:57,838 Do you wish the power of the Holy Inquisition on your daughter? 78 00:07:57,838 --> 00:08:02,130 Please, Reverend Father, not that! Help me! For God's sake, help! 79 00:08:09,005 --> 00:08:12,922 I have 500 reales put away. In case I ever became ill... 80 00:08:12,922 --> 00:08:14,838 I wonder if 500 will suffice. 81 00:08:14,838 --> 00:08:19,838 Well, at least it shows that you're willing to contribute your mite. 82 00:08:20,838 --> 00:08:23,005 How could you do this to me? 83 00:08:23,005 --> 00:08:26,005 You've cast your mother into poverty. 84 00:08:26,005 --> 00:08:28,297 I'm glad to get you out of my sight. 85 00:08:28,297 --> 00:08:32,172 You can be sure of that, since Christ's brides of Serra d'Aires 86 00:08:32,172 --> 00:08:36,755 are neither allowed to leave the convent nor to indulge in secular pleasures. 87 00:08:36,755 --> 00:08:40,380 - Does that mean I won't see Mother? - No. They won't be that strict. 88 00:08:40,380 --> 00:08:43,297 The novices are kept away from temptation. 89 00:08:43,297 --> 00:08:45,797 No man apart from me is admitted. 90 00:08:45,797 --> 00:08:49,255 As you know, the spirit is willing but the flesh is weak. 91 00:08:49,255 --> 00:08:51,255 But hurry now. 92 00:08:51,255 --> 00:08:55,422 God willing, we will hopefully be on our way before nightfall. 93 00:08:55,422 --> 00:08:58,588 Reverend Father, is Serra d'Aires very far from here? 94 00:08:58,588 --> 00:09:00,963 Far enough by horse and cart. 95 00:09:00,963 --> 00:09:03,880 Definitely too far on foot. 96 00:09:41,463 --> 00:09:42,838 Halt! 97 00:10:02,463 --> 00:10:04,422 This is now your home. 98 00:10:04,422 --> 00:10:06,422 It's not how I imagined it. 99 00:10:06,422 --> 00:10:09,963 The abbey is famous for its architecture. 100 00:11:02,047 --> 00:11:04,588 She really is a charming young thing. 101 00:11:05,713 --> 00:11:08,130 What's your name? 102 00:11:08,130 --> 00:11:10,880 You will address me as "Reverend High Priestess". 103 00:11:10,880 --> 00:11:13,880 - I didn't know that. - How could someone like you know? 104 00:11:13,880 --> 00:11:15,672 I'm sorry. 105 00:11:17,255 --> 00:11:22,130 Are you...still a virgin? 106 00:11:22,130 --> 00:11:24,130 Yes, Reverend High Priestess. 107 00:11:24,130 --> 00:11:26,213 Lift up your dress, please. 108 00:11:26,213 --> 00:11:30,255 I need to know if your claim is representative of the facts. 109 00:11:32,547 --> 00:11:35,588 Don't feel embarrassed in front of Father Vincente. 110 00:11:35,588 --> 00:11:38,922 He is your protector, the disciplinarian of your young soul 111 00:11:38,922 --> 00:11:41,172 and also of your body. 112 00:11:42,588 --> 00:11:44,672 So lift up your skirt, please. 113 00:11:47,005 --> 00:11:50,880 She's as good as a little lamb. We'll have an easy time with her. 114 00:11:50,880 --> 00:11:53,047 No, lift it up higher. 115 00:11:53,047 --> 00:11:54,755 Even higher. 116 00:11:54,755 --> 00:11:56,005 More. 117 00:11:57,297 --> 00:11:59,338 That'll do. 118 00:11:59,338 --> 00:12:02,713 - You're not wearing bloomers? - We're poor. I don't have any. 119 00:12:02,713 --> 00:12:06,088 No wonder that you tend to have a lewd imagination. 120 00:12:06,922 --> 00:12:09,672 Spread your legs now. 121 00:12:09,672 --> 00:12:12,088 Come on. Wider. 122 00:12:15,463 --> 00:12:18,588 You have to relax. Don't tense your muscles. 123 00:12:18,588 --> 00:12:20,213 Relax them. 124 00:12:20,213 --> 00:12:22,963 You are quite willful, I can sense it. 125 00:12:22,963 --> 00:12:25,547 You must be more obedient. Only then... 126 00:12:25,547 --> 00:12:27,797 will we reach our goal. 127 00:12:29,130 --> 00:12:30,963 Now, do you see? 128 00:12:32,922 --> 00:12:34,797 Yes. 129 00:12:34,797 --> 00:12:37,422 That's right. 130 00:12:40,547 --> 00:12:44,755 That's right. You are untouched. 131 00:12:48,255 --> 00:12:49,713 Intact. 132 00:12:58,005 --> 00:13:00,255 A very tight hymen. 133 00:13:00,255 --> 00:13:01,630 The virginal membrane. 134 00:13:01,630 --> 00:13:06,255 I know this examination isn't pleasant, but we are obliged to do it. 135 00:13:06,255 --> 00:13:10,922 The Holy Office demands that only pure virgins be admitted to our order. 136 00:13:10,922 --> 00:13:15,672 We sacrifice our virginity and our virtue to the Lord. 137 00:13:15,672 --> 00:13:20,505 Before we put you in novice's dress, you will go to confession with Father Vincente. 138 00:13:21,505 --> 00:13:24,130 - Josefina, take her to the cell. - Yes, Mother. 139 00:13:24,130 --> 00:13:26,255 When she has confessed her sins, 140 00:13:26,255 --> 00:13:29,713 she will spend three days in prayer in solitary confinement. 141 00:13:29,713 --> 00:13:33,380 Then Father Vincente and I will receive her again here. 142 00:13:38,255 --> 00:13:43,338 ...the sins that Satan has made Your servant commit, and cleanse her. 143 00:13:43,338 --> 00:13:46,922 Have mercy upon us in pardoning our sins. 144 00:13:46,922 --> 00:13:48,713 There she is. 145 00:13:48,713 --> 00:13:50,755 Let us remember our sister. 146 00:13:50,755 --> 00:13:55,047 Have mercy upon her. May the Lord pardon her grave sins, 147 00:13:55,047 --> 00:13:58,422 while she still lingers in this world in the flesh. 148 00:14:06,713 --> 00:14:09,547 Now, my child, when was your last confession? 149 00:14:09,547 --> 00:14:11,880 About three months ago. 150 00:14:11,880 --> 00:14:16,838 And did you forget to mention any sins during this confession? 151 00:14:16,838 --> 00:14:19,797 Yes, one. I was so ashamed. 152 00:14:19,797 --> 00:14:21,755 Why were you ashamed? 153 00:14:21,755 --> 00:14:24,380 I don't know. I, er... 154 00:14:24,380 --> 00:14:26,838 might have done something impure. 155 00:14:28,255 --> 00:14:33,505 Did you maybe arouse forbidden desire in that young man and touch him? 156 00:14:35,755 --> 00:14:40,005 - Not just him... - So you were also unchaste with others? 157 00:14:40,005 --> 00:14:42,838 - I... - Did you touch them? 158 00:14:42,838 --> 00:14:45,297 Yes... No. 159 00:14:45,297 --> 00:14:49,213 And where, my child? Where did you touch them? 160 00:14:49,213 --> 00:14:51,088 Outside, in the woods. 161 00:14:51,088 --> 00:14:55,005 I mean, whereabouts on their body did you touch them? 162 00:14:56,172 --> 00:14:58,588 I touched their lips. 163 00:14:59,797 --> 00:15:01,713 Their lips. 164 00:15:01,713 --> 00:15:05,338 And where else did you touch them? Perhaps a bit lower down? 165 00:15:05,338 --> 00:15:06,963 No. 166 00:15:06,963 --> 00:15:12,713 Yes... Once, I touched a boy on his chest. 167 00:15:13,838 --> 00:15:18,297 - You confess that. - And perhaps Crist贸bal, once. 168 00:15:18,297 --> 00:15:20,547 Twice. 169 00:15:20,547 --> 00:15:23,838 Confess it. How often did you lead him into temptation? 170 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 - In spring... - Where did you touch him? Tell me. 171 00:15:27,088 --> 00:15:29,630 - I've confessed that. - It doesn't matter. 172 00:15:29,630 --> 00:15:34,130 Crist贸bal wanted me to touch him somewhere and I ran away in anger. 173 00:15:35,172 --> 00:15:37,380 I need to know exactly. 174 00:15:37,380 --> 00:15:41,755 I'd like to know every little detail. Did you not have any bloomers on? 175 00:15:41,755 --> 00:15:44,922 - Yes, I did, but he... - Isn't that so? 176 00:15:44,922 --> 00:15:49,880 Crist贸 never wanted me to do that again, even though we were often alone. 177 00:15:49,880 --> 00:15:56,088 But he said if we were married, then I would have to do it. 178 00:15:57,963 --> 00:16:00,797 What would you have to do, child? Talk to me. 179 00:16:03,755 --> 00:16:06,213 Touch the thing I didn't want to touch. 180 00:16:06,213 --> 00:16:10,047 I did have to take it upon myself once, but that was in a dream. 181 00:16:10,047 --> 00:16:12,755 You need to express yourself more clearly. 182 00:16:12,755 --> 00:16:18,838 If you don't confess your sins, I won't be able to give you absolution. 183 00:16:18,838 --> 00:16:20,463 No! 184 00:16:20,463 --> 00:16:23,838 The poor thing. The Reverend Father is probably beside himself. 185 00:16:25,922 --> 00:16:29,255 - Continue. - In my dream, my cousin came over. 186 00:16:29,255 --> 00:16:32,130 Suddenly, he was standing there naked. I screamed. 187 00:16:32,130 --> 00:16:37,047 He put his hand over my mouth and said that if I didn't do as he said, he'd kill me. 188 00:16:37,047 --> 00:16:40,213 He pressed my head towards him and demanded... 189 00:16:40,213 --> 00:16:42,380 That you put something in your mouth? 190 00:16:42,380 --> 00:16:44,963 I complied. 191 00:16:44,963 --> 00:16:48,422 I was so scared, I nearly died. 192 00:16:51,547 --> 00:16:54,422 - You didn't defend yourself? - Not enough. 193 00:17:02,005 --> 00:17:05,547 Were you...turned on by this? 194 00:17:07,505 --> 00:17:10,255 I don't know what that means. 195 00:17:11,922 --> 00:17:14,547 I mean, did it turn you on, physically? 196 00:17:17,547 --> 00:17:20,255 Reverend Father, what's wrong? Are you ill? 197 00:17:25,797 --> 00:17:31,797 I shall pray not to have any more shameless desires or ideas that lead me to commit sins 198 00:17:31,797 --> 00:17:35,922 and not to satisfy other people's lust in my dreams. 199 00:17:35,922 --> 00:17:38,963 - So you regret your grave sins? - Yes. 200 00:17:38,963 --> 00:17:43,297 - Have you often dreamt of your cousin? - No, only once. 201 00:17:43,297 --> 00:17:46,422 Aquilino left the village to join the military. 202 00:17:47,255 --> 00:17:49,838 I never saw him again. 203 00:17:49,838 --> 00:17:55,297 If you had seen him, and I don't mean in a dream, 204 00:17:55,297 --> 00:17:58,380 - would you have done forbidden deeds? - No. 205 00:17:58,380 --> 00:18:04,088 Well, I have formed an opinion about your sinful body, my child. 206 00:18:04,088 --> 00:18:07,505 You shall reform your flaw with thorns and flagellation. 207 00:18:07,505 --> 00:18:10,130 Doesn't one atone for one's sins through prayer, Father? 208 00:18:10,130 --> 00:18:13,338 I am not your father, I am your master and disciplinarian. 209 00:18:15,547 --> 00:18:20,963 May the Lord acquit you of the sins that you committed through carnal lust. 210 00:18:38,047 --> 00:18:40,380 Josefina, what is that castle over there? 211 00:18:40,380 --> 00:18:43,672 It's the residence of the Cardinal Grand Inquisitor. 212 00:18:43,672 --> 00:18:48,380 The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition. 213 00:18:48,380 --> 00:18:52,880 You mustn't touch these habits. They've been sanctified, as the rule demands. 214 00:18:52,880 --> 00:18:58,838 - The High Priestess herself will clothe you. - Why is she called High Priestess? 215 00:18:58,838 --> 00:19:03,713 You'll see. This is no ordinary place. You'll get used to everything. 216 00:19:03,713 --> 00:19:08,547 We'll help you. You needn't fear us. Believe me. 217 00:19:08,547 --> 00:19:09,838 I do. 218 00:19:09,838 --> 00:19:12,505 You have a child's hands. 219 00:19:12,505 --> 00:19:14,713 How soft they are. 220 00:19:27,672 --> 00:19:29,755 Just go in. 221 00:19:37,338 --> 00:19:42,838 That's Sister Antonia. I'm Sister Joana. She and I are the youngest here. 222 00:19:42,838 --> 00:19:46,630 - We novices must stick together. - My name is Marie. 223 00:19:46,630 --> 00:19:49,463 May I welcome you with a sisterly kiss? 224 00:19:50,547 --> 00:19:54,005 Stick with me and Joana as long as everything's new to you. 225 00:19:54,005 --> 00:19:56,380 Give me the apple, Antonia. Thanks. 226 00:19:56,380 --> 00:20:00,255 We play funny games as often as we can. You should watch. 227 00:20:00,255 --> 00:20:02,838 - I'll join in. - Great. Come here. 228 00:20:02,838 --> 00:20:04,380 Watch. 229 00:20:12,880 --> 00:20:15,672 - Now it's your turn. - It might be a sin. 230 00:20:15,672 --> 00:20:21,005 It's only a game. There's no harm in doing it. Come on, don't be a spoilsport. 231 00:20:21,005 --> 00:20:24,338 But if you're one of those who are always worried about sin, 232 00:20:24,338 --> 00:20:28,547 then you're no playmate for us because you're too fond of women. 233 00:20:28,547 --> 00:20:30,005 Come on, Marie. 234 00:20:36,672 --> 00:20:38,672 What's going on here? 235 00:20:41,088 --> 00:20:43,922 You've made friends straight away? 236 00:20:45,922 --> 00:20:49,338 You seem to be very quick to make friends. 237 00:20:49,338 --> 00:20:53,588 - It wasn't her fault. - I doubt that. 238 00:20:53,588 --> 00:20:57,463 I will talk to you later. Leave the room now. Go. 239 00:21:13,922 --> 00:21:20,380 Take off your dress now. You will spend three days without a dress. 240 00:21:20,380 --> 00:21:23,713 Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance. 241 00:21:25,797 --> 00:21:29,963 If you chastise yourself, your sinful lust and desire will pass. 242 00:21:29,963 --> 00:21:36,297 I have just seen with my own eyes that his opinion of you is perfectly accurate. 243 00:21:36,297 --> 00:21:39,297 If you wish to please God, you must change. 244 00:21:39,297 --> 00:21:40,922 Yes, High Priestess. 245 00:21:51,838 --> 00:21:53,255 Are you embarrassed? 246 00:22:25,630 --> 00:22:27,088 Your first victim? 247 00:22:28,922 --> 00:22:32,505 I hope you will pass this minor test. 248 00:22:33,547 --> 00:22:36,213 There are much harder tests for you to come. 249 00:22:38,463 --> 00:22:42,588 This is the beginning on the thorny path of self-relinquishment. 250 00:22:42,588 --> 00:22:45,005 The beginning of many big and hard tests 251 00:22:46,963 --> 00:22:48,630 which you will determine. 252 00:22:50,922 --> 00:22:52,380 You solely. 253 00:23:00,422 --> 00:23:01,380 Don't! 254 00:24:04,297 --> 00:24:08,963 Lord of Darkness, I have daubed myself with the juice of a toad, 255 00:24:08,963 --> 00:24:11,713 and you have ordained me as your bride. 256 00:24:11,713 --> 00:24:16,047 I have danced naked in front of you and bitten your symbol into my loin. 257 00:24:16,047 --> 00:24:20,005 On the goat meadow, we have come together, joined in the flesh. 258 00:24:20,005 --> 00:24:22,797 And now you're denying me our child? 259 00:24:22,797 --> 00:24:25,797 I will not bear the one I have received from you. 260 00:24:26,880 --> 00:24:29,255 - Is it you? - Yes, High Priestess. 261 00:24:31,797 --> 00:24:34,963 Thy shall be done, Lord of Hell. 262 00:24:34,963 --> 00:24:38,588 You are my arbiter. You command. 263 00:25:04,838 --> 00:25:06,672 Come to me. 264 00:25:14,463 --> 00:25:18,005 These two have caused me to deliver the child before it is due 265 00:25:18,005 --> 00:25:20,047 by offering me an apple. 266 00:25:21,213 --> 00:25:24,380 Stand by us so that we may finish our task. 267 00:25:24,380 --> 00:25:28,172 In the name of hell, leave my body, Lucifer. 268 00:25:38,338 --> 00:25:41,130 - Joana. - I'll be right there. 269 00:25:47,255 --> 00:25:50,422 - Hurry up. - Yes, High Priestess. 270 00:25:50,422 --> 00:25:52,005 There. 271 00:26:03,463 --> 00:26:06,255 Here's the powder from a child's liver. 272 00:27:11,088 --> 00:27:12,630 Help me! 273 00:27:14,297 --> 00:27:15,922 Satan! 274 00:27:43,713 --> 00:27:49,463 Satan! The devil's child is flowing from my loins. I'm giving birth, 275 00:27:49,463 --> 00:27:54,880 but it can't take shape because that's what the Lord of Hell has decided. 276 00:28:11,380 --> 00:28:13,380 His child. 277 00:28:14,380 --> 00:28:17,797 Why can't I be a devil's mother? 278 00:28:17,797 --> 00:28:22,630 I sacrificed my virginity to him on Walpurgis Night. 279 00:28:22,630 --> 00:28:26,005 Lustfully, greedily, we merged, 280 00:28:26,005 --> 00:28:29,297 when he visited me in the shape of Father Vincente. 281 00:28:30,588 --> 00:28:33,547 How many times did it happen? 282 00:28:38,588 --> 00:28:44,672 I'm dying. Help me, paramours of Satan. Help me! 283 00:29:36,130 --> 00:29:39,297 Have mercy, Lord of Darkness. 284 00:29:39,297 --> 00:29:43,338 Release me from this satanic sacrifice. 285 00:30:05,338 --> 00:30:07,380 No. No. 286 00:30:11,672 --> 00:30:14,588 Yes, Father Aquilino. 287 00:30:14,588 --> 00:30:17,755 I'm coming. 288 00:30:19,088 --> 00:30:25,797 But the Father will punish me with thorns. 289 00:30:45,588 --> 00:30:48,797 No. No. No! 290 00:33:18,338 --> 00:33:22,797 - She screamed loudly. I wonder why? - We should ask her. 291 00:33:45,380 --> 00:33:48,713 Father Vincente said, as soon as... Watch out, there she is. 292 00:33:48,713 --> 00:33:51,547 You need more self-discipline, Joana. 293 00:33:55,797 --> 00:33:59,047 Well, Marie, have you done penance? 294 00:33:59,047 --> 00:34:02,672 - I'm in great pain. - All the better. 295 00:34:03,672 --> 00:34:07,630 You must learn to regard pain as a triumph. 296 00:34:07,630 --> 00:34:10,463 You must be ready to make sacrifices. 297 00:34:10,463 --> 00:34:13,380 If only I could. I'm very weak. 298 00:34:13,380 --> 00:34:18,047 I'm very simple-minded. There are many things I don't understand. 299 00:34:18,047 --> 00:34:21,005 And I'm very afraid of pain. 300 00:34:21,005 --> 00:34:24,422 - One gets used to it. - I'm not sure about that. 301 00:34:24,422 --> 00:34:30,547 - Only with the right attitude, of course. - High Priestess, help me achieve it. 302 00:34:30,547 --> 00:34:34,338 - Please. - I will, under one condition. 303 00:34:34,338 --> 00:34:38,547 You will submit to me completely, with obedience and discipline. 304 00:34:39,838 --> 00:34:46,922 Your carnal desire and lustful wishes must be mortified by inflicting pain upon yourself. 305 00:34:46,922 --> 00:34:52,630 Before the evening comes, you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, 306 00:34:52,630 --> 00:34:57,005 until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly. 307 00:36:16,963 --> 00:36:22,213 - Marie? Marie, it's me. - No! Crist贸bal. 308 00:36:22,213 --> 00:36:27,963 - You mustn't be here. Please go away. - But you'll come with me. 309 00:36:27,963 --> 00:36:30,463 If they see you, I'm doomed. 310 00:36:31,630 --> 00:36:36,088 I won't escape with you. I have found peace here. 311 00:36:36,088 --> 00:36:40,172 I don't believe you. You will only find peace if you become my wife. 312 00:36:42,172 --> 00:36:47,588 I'm the Lord's bride. I can never be your wife. 313 00:36:47,588 --> 00:36:50,505 I have given myself to heaven. 314 00:36:50,505 --> 00:36:52,797 These are only words, Marie. 315 00:36:53,963 --> 00:36:57,505 If you love me, 316 00:36:57,505 --> 00:37:01,630 then...please go away. 317 00:37:30,463 --> 00:37:33,547 - I swear to you, Antonia... - To Satan. 318 00:37:33,547 --> 00:37:38,755 I swear to Satan that this is the loveliest of all our games. 319 00:38:35,672 --> 00:38:37,255 Antonia! 320 00:38:42,338 --> 00:38:45,130 Paramour of the devil. 321 00:38:48,297 --> 00:38:50,880 I can see him in the shape of a goat. 322 00:39:02,380 --> 00:39:05,255 Receive our obscene kisses of homage. 323 00:39:05,255 --> 00:39:06,797 Lucifer. 324 00:39:13,588 --> 00:39:15,880 Oh, Joana. 325 00:39:37,463 --> 00:39:39,380 Antonia. 326 00:39:40,755 --> 00:39:43,255 You have served me well. 327 00:39:44,338 --> 00:39:47,047 I will serve you more, and even better. 328 00:39:49,005 --> 00:39:53,505 You have given to me, mistress of Satan, and now I shall give to you. 329 00:39:53,505 --> 00:39:55,380 Yes. 330 00:40:10,755 --> 00:40:14,838 Get me the devil. I want to ride him. 331 00:40:30,255 --> 00:40:32,088 Oh, no. 332 00:40:51,380 --> 00:40:55,297 Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, 333 00:40:55,297 --> 00:40:58,880 all ye holy angels and archangels, pray for us. 334 00:40:58,880 --> 00:41:02,088 Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob, 335 00:41:02,088 --> 00:41:06,922 Holy Demetrius, Holy Bartholomew, all ye holy apostles, pray for us. 336 00:41:06,922 --> 00:41:11,005 Deliver us, o Lord, from all sin. 337 00:41:11,005 --> 00:41:15,630 Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will. 338 00:41:15,630 --> 00:41:19,963 Deliver us from the spirit of fornication. 339 00:41:36,422 --> 00:41:38,755 Lord, help me. 340 00:42:13,088 --> 00:42:17,755 Kneel down and rid yourselves of all secular thoughts. 341 00:42:28,755 --> 00:42:32,130 For a few days, there has been a girl among the novices 342 00:42:32,130 --> 00:42:36,547 who has been abusing God's kindness through grave transgressions. 343 00:42:36,547 --> 00:42:38,755 Let us pray for her. 344 00:42:49,963 --> 00:42:55,338 Lord, take the sinner back into your arms who has saddened You by being unchaste. 345 00:43:04,255 --> 00:43:06,880 Confess that you are a grave sinner. 346 00:43:06,880 --> 00:43:13,047 I confess my grave transgressions to the Holy Virgin Mary. 347 00:43:13,047 --> 00:43:18,297 I do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance 348 00:43:18,297 --> 00:43:22,463 that caused me to violate the commandments of the church. 349 00:43:22,463 --> 00:43:28,172 I pledge to Holy Mary and all the saints that my efforts shall be without end 350 00:43:28,172 --> 00:43:31,297 to return to the bosom of the church, 351 00:43:31,297 --> 00:43:37,088 to the Holy Mother Church, which is the only joy on earth for sinners like us. 352 00:44:42,505 --> 00:44:46,713 - Sister Josefina, I have a favour to ask you. - You're white as a sheet. 353 00:44:46,713 --> 00:44:53,172 Sister Martina told me I should ask you if I needed to send a letter to someone. 354 00:44:53,172 --> 00:44:58,255 - Who are you sending it to? - My mother, but nobody must know. 355 00:44:58,255 --> 00:45:01,297 - It's in safe hands with me. - Thank you. 356 00:45:07,755 --> 00:45:13,588 Woe betide him who keeps secret what he does and will not account for it. 357 00:45:13,588 --> 00:45:16,505 He will be banished from the community, 358 00:45:16,505 --> 00:45:19,838 whose joys he does not share, whose trust he does not deserve. 359 00:45:19,838 --> 00:45:23,297 For his secrecy conceals sin. 360 00:45:23,297 --> 00:45:30,130 It says here, "If Crist贸bal returned, this time, I would flee with him." 361 00:45:30,130 --> 00:45:34,380 This abhorrent letter proves your mendacity. 362 00:45:34,380 --> 00:45:38,838 It also says, "Take me back. I am afraid of losing my soul. 363 00:45:38,838 --> 00:45:44,297 "Dear mother, the sisters and the abbess often behave in a rather strange manner. 364 00:45:44,297 --> 00:45:49,672 "And Father Vincente is not the devout man you took him for either. 365 00:45:49,672 --> 00:45:55,130 "I can hardly describe it in decent words. He is depraved." 366 00:45:56,338 --> 00:46:00,422 This letter is full of such libellous statements. 367 00:46:01,588 --> 00:46:05,213 You have only yourself to blame for the consequences. 368 00:46:05,213 --> 00:46:08,963 This disgraceful piece of paper shall be destroyed for good. 369 00:46:08,963 --> 00:46:12,672 What would have happened if your mother had received it? 370 00:46:12,672 --> 00:46:15,463 She might have died of sorrow and shame. 371 00:46:15,463 --> 00:46:20,338 What if it had fallen into the wrong hands, the hands of the General Inquisitor? 372 00:46:20,338 --> 00:46:25,547 He would have shown you what it means to lose your soul, and more. 373 00:46:25,547 --> 00:46:28,422 You shall suffer the consequences. 374 00:46:29,172 --> 00:46:31,838 Perhaps sooner than you think. 375 00:46:39,838 --> 00:46:44,422 Josefina, this novice wishes to be imprisoned, to flagellate herself 376 00:46:44,422 --> 00:46:47,463 and to ponder her sins in solitude. 377 00:46:47,463 --> 00:46:51,672 - No, I do not wish that. - We determine your wishes. 378 00:46:51,672 --> 00:46:54,672 Those who rebel against this have not understood 379 00:46:54,672 --> 00:46:58,672 that there are ways of enforcing the statutes of this order. 380 00:46:58,672 --> 00:47:01,005 Get out of my sight! 381 00:47:41,213 --> 00:47:42,713 Come here. 382 00:48:00,547 --> 00:48:01,922 Get in there. 383 00:48:29,672 --> 00:48:33,838 O Lord, I don't know what to do. 384 00:48:35,047 --> 00:48:38,005 Why don't you help me, Lord? 385 00:48:52,463 --> 00:48:54,255 Well, child? 386 00:48:56,047 --> 00:48:58,505 What do you request of me, Reverend Father? 387 00:48:58,505 --> 00:49:01,172 This is a moment of mercy. 388 00:49:02,463 --> 00:49:07,630 The hour has come for you to sacrifice your virginity to the order. 389 00:49:13,672 --> 00:49:17,672 Today, you shall be the centre of a great ceremony. 390 00:49:19,297 --> 00:49:24,922 But first, you have to complete a task for which I have chosen you. 391 00:49:24,922 --> 00:49:27,797 This is the reason why I have come. 392 00:49:36,755 --> 00:49:42,463 Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream, 393 00:49:42,463 --> 00:49:45,463 I haven't found peace in prayer. 394 00:49:46,463 --> 00:49:52,213 I think that you should grant me the same as you granted him 395 00:49:52,213 --> 00:49:55,380 because I am now one of your closest confidants. 396 00:50:02,672 --> 00:50:05,755 - Don't. - You... 397 00:50:07,880 --> 00:50:10,838 - Go away. - What? Kneel down. 398 00:50:10,838 --> 00:50:14,963 With him, you didn't resist so much. You said so yourself. 399 00:51:14,922 --> 00:51:17,255 I'm calling you, Lord of Hell. 400 00:51:18,838 --> 00:51:20,922 Come, Lucifer. 401 00:51:26,213 --> 00:51:29,213 Make me a priestess of the devil. 402 00:51:31,297 --> 00:51:35,422 Make me another Lilith, your servant. 403 00:51:55,297 --> 00:52:00,047 Hold her in readiness. Lord of Hell, we are sacrificing this child to you. 404 00:52:00,047 --> 00:52:03,755 Her blood is fresh and pure. We know that you desire fresh blood. 405 00:52:05,588 --> 00:52:10,088 Prepare yourself to sacrifice your virginity to the King of Kings, Sister. 406 00:52:10,088 --> 00:52:12,172 Heavenly Father! 407 00:52:17,963 --> 00:52:22,297 Your father in hell will introduce you to the pleasure of being his paramour. 408 00:52:22,297 --> 00:52:27,130 He will marry you, and you will belong to him for all eternity, 409 00:52:27,130 --> 00:52:31,755 with your blood, your womb, your whole body and all your entrails. 410 00:52:31,755 --> 00:52:38,130 The bat's tail and the birds that you will eat alive 411 00:52:38,130 --> 00:52:44,797 will keep your sex drive up and you will give birth to devils... 412 00:52:46,838 --> 00:52:51,463 ...in the shape of newts, lizards, snakes and disgusting worms. 413 00:52:51,463 --> 00:52:55,005 Mount her in the shape of a man, Satan. 414 00:52:59,880 --> 00:53:05,088 Kneel down and show your reverence to the most illustrious of all debauchees 415 00:53:05,088 --> 00:53:08,713 so that he may fill you with sensuality and lewd desires. 416 00:53:08,713 --> 00:53:15,255 May he hasten to you and take from this child what he has always been entitled to. 417 00:53:21,880 --> 00:53:25,380 Fall down, on your knees. 418 00:53:26,880 --> 00:53:28,922 She shall be yours. 419 00:54:55,922 --> 00:54:57,588 Come on, Joana. 420 00:55:46,880 --> 00:55:51,672 You're the paramour of the devil now. Heaven is closed to you forever. 421 00:55:51,672 --> 00:55:56,630 You're his bride. From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us. 422 00:55:56,630 --> 00:55:59,422 Rejoice with us that you are of the devil. 423 00:56:20,672 --> 00:56:23,713 Well, have you finally calmed down? 424 00:56:23,713 --> 00:56:29,047 No, how could I, after all that's happened to me? 425 00:56:29,047 --> 00:56:33,338 I've been dishonoured in a disgraceful way. 426 00:56:33,338 --> 00:56:37,713 What nonsense are you talking? You're ill. 427 00:56:38,963 --> 00:56:42,297 - No! - So why are you talking feverishly? 428 00:56:42,297 --> 00:56:48,630 The sisters called me because you scream and lash out day and night like a demoniac. 429 00:56:49,338 --> 00:56:54,880 You always mistake dreams and fantasies for real experiences. 430 00:56:54,880 --> 00:56:59,963 In your mind, everything must seem so real 431 00:56:59,963 --> 00:57:04,588 that you mistake phantasms for the truth and dreams for reality. 432 00:57:04,588 --> 00:57:07,797 In order to counteract this danger more efficiently, 433 00:57:07,797 --> 00:57:13,588 you will remain in solitary confinement until you realise that dreams can lead to lies. 434 00:57:13,588 --> 00:57:17,630 - Are you implying that I dreamt all this? - That was certainly the case. 435 00:57:17,630 --> 00:57:21,088 No, that man and you did disgraceful things to me. 436 00:57:21,088 --> 00:57:22,838 She's possessed by the devil. 437 00:58:34,130 --> 00:58:37,713 - God be with you, Sister. - Do you know where Don Antonio lives? 438 00:58:37,713 --> 00:58:42,630 - The alcalde? Up there, up those steps. - God be with you. Thank you. 439 00:59:06,047 --> 00:59:16,880 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 440 00:59:16,880 --> 00:59:19,338 Take it easy! 441 00:59:20,338 --> 00:59:22,005 I'm on my way. 442 00:59:23,963 --> 00:59:26,338 - What's the panic? - Forgive me, Alcalde. 443 00:59:26,338 --> 00:59:29,713 - You're not exactly gentle, Sister. - Are you the alcalde? 444 00:59:29,713 --> 00:59:34,797 At your service. Antonio Fernando Quijeros Mel贸. I'm the mayor. 445 00:59:34,797 --> 00:59:38,005 I'm from the convent Serra d'Aires. I need to talk to you. 446 00:59:38,005 --> 00:59:39,463 I see. Well, come on in. 447 00:59:40,547 --> 00:59:43,130 What's the matter, little Sister? 448 00:59:43,130 --> 00:59:46,005 - Please sit down. - Thank you. 449 00:59:46,005 --> 00:59:50,838 You're welcome. How about a little drink? A glass of red wine? 450 00:59:50,838 --> 00:59:52,922 I'd prefer a glass of Bagasso. 451 00:59:54,547 --> 00:59:57,380 - Very well. - I could use it. 452 00:59:58,547 --> 01:00:01,047 Well, it's up to you. 453 01:00:05,005 --> 01:00:07,505 - There you are, Sister. - Thank you. 454 01:00:09,963 --> 01:00:13,880 You can really put it away. My uncle would be happy. 455 01:00:13,880 --> 01:00:18,172 He's very proud of his brew. And now tell me what happened. 456 01:00:18,172 --> 01:00:21,047 I had to flee the convent. 457 01:00:21,047 --> 01:00:25,713 But why, for God's sake? The abbess and the father are such good people. 458 01:00:25,713 --> 01:00:28,838 If only you knew what goes on there. I must get away. 459 01:00:28,838 --> 01:00:32,505 They lead a scandalous life. The abbess makes pacts with the devil. 460 01:00:32,505 --> 01:00:35,880 And the father celebrates black masses. 461 01:00:35,880 --> 01:00:38,505 They lead a depraved life. They live in sin. 462 01:00:38,505 --> 01:00:42,005 I'm absolutely convinced that you're wrong. 463 01:00:42,005 --> 01:00:47,880 The Reverend Father and I often drink together. He leads a very godly life. 464 01:00:47,880 --> 01:00:52,797 He's a demon. He forces me to do things that are so disgusting and shameless 465 01:00:52,797 --> 01:00:56,047 that I cannot talk to you about them. 466 01:00:56,047 --> 01:00:59,963 They tried to convince me that I was imagining it all, but it's real. 467 01:00:59,963 --> 01:01:01,713 Believe me. 468 01:01:01,713 --> 01:01:05,797 These things don't concern me. I can't interfere with life in the convent. 469 01:01:05,797 --> 01:01:08,672 Only the judges of the Holy Inquisition can examine this. 470 01:01:08,672 --> 01:01:11,838 Then lead me to them. I'm sure they are wise and just. 471 01:01:11,838 --> 01:01:14,547 And they will save the sinners' souls. 472 01:01:14,547 --> 01:01:18,338 Help me. God will reward you for helping a poor girl. 473 01:01:18,338 --> 01:01:24,713 I'm not sure how to do that. I have my doubts. Well, we shall see. 474 01:02:06,005 --> 01:02:07,380 Gee up! 475 01:02:17,088 --> 01:02:20,963 - We must find her. - Don't worry. The witch won't escape us. 476 01:02:22,630 --> 01:02:24,088 I swear she won't. 477 01:02:25,755 --> 01:02:28,463 Whoa! Slow down. 478 01:02:36,172 --> 01:02:37,838 Halt! 479 01:02:39,338 --> 01:02:44,463 Praised be Jesus Christ, Mother Alma. Greetings, Father. Here we are. 480 01:02:44,463 --> 01:02:49,213 - This novice came to me today. - There's no need to explain. We know why. 481 01:02:49,213 --> 01:02:54,672 My poor, lost little sheep. It was prudent of you to bring her back right away. 482 01:02:54,672 --> 01:02:58,380 We were very worried about her. She's a little confused. 483 01:02:58,380 --> 01:03:00,338 Never do anything like that again. 484 01:03:00,338 --> 01:03:04,255 I suspected as much. She wanted to see the judges of the Inquisition. 485 01:03:04,255 --> 01:03:08,047 If I hadn't been sensible, we might be there now. 486 01:03:08,047 --> 01:03:11,297 She was talking at me as if she were possessed by the devil. 487 01:03:11,297 --> 01:03:16,047 And the things she said about you! So I said to myself, "Take her to the abbess. 488 01:03:16,047 --> 01:03:18,838 "She knows how to handle her better than you." 489 01:03:18,838 --> 01:03:22,672 And so do you, Father. You're an expert when it comes to young souls. 490 01:03:22,672 --> 01:03:27,630 It was a wise decision. We appreciate your helpfulness. 491 01:03:27,630 --> 01:03:31,755 - Well, if one can be of assistance... - You've served us excellently. 492 01:04:44,255 --> 01:04:46,463 It's your own fault. 493 01:04:48,588 --> 01:04:53,630 Now we'll have to see if you're possessed by the devil. 494 01:04:57,422 --> 01:04:58,838 What a pity. 495 01:04:58,838 --> 01:05:05,297 If you don't confess it to us, we will hand you over to the court of the Inquisition. 496 01:05:05,297 --> 01:05:07,297 They have means which... 497 01:05:34,130 --> 01:05:38,047 She must want the Inquisition to save her soul. 498 01:05:38,047 --> 01:05:42,422 Why else would she have asked the alcalde to take her there? 499 01:05:42,422 --> 01:05:47,713 Isn't it possible that she intended to denounce us there, the dangerous witch? 500 01:05:47,713 --> 01:05:50,213 The witch will soon confess this to us. 501 01:05:51,380 --> 01:05:54,463 But probably not until we're torturing her. 502 01:05:54,463 --> 01:05:59,630 That's the best method after all. It makes people talk. 503 01:05:59,630 --> 01:06:04,672 We'll only use it to spare her the Inquisition and to protect the reputation of the order. 504 01:06:04,672 --> 01:06:09,463 As soon as the witch confesses, we can dispense with further interrogation. 505 01:06:29,797 --> 01:06:33,255 - Are you possessed by the devil? - No! 506 01:06:36,213 --> 01:06:40,255 The Inquisition's henchmen will squeeze the information out of you. 507 01:06:40,255 --> 01:06:43,422 No, no, no! 508 01:06:44,338 --> 01:06:48,255 - Show her the pincers. - No! 509 01:06:50,630 --> 01:06:54,088 Then confess that you're possessed by the devil. 510 01:07:10,213 --> 01:07:12,297 ...to death by fire. 511 01:07:14,380 --> 01:07:16,547 Lead her out. 512 01:07:22,297 --> 01:07:25,213 Reverend Brother Crespo. Excuse me. 513 01:07:25,213 --> 01:07:28,838 The Dominican Father Vincente da Silva requests an audience. 514 01:07:28,838 --> 01:07:31,547 Tell him that it is granted. 515 01:07:31,547 --> 01:07:34,672 Father Vincente? What could he have for us? 516 01:07:55,797 --> 01:08:00,172 We're delighted to see our brother here with us. 517 01:08:00,172 --> 01:08:04,588 - Forgive me, Your Eminence. - Speak frankly. 518 01:08:04,588 --> 01:08:07,797 A matter of great urgency brings me to you. 519 01:08:07,797 --> 01:08:12,380 A novice of our convent is suspected of dishonouring our faith 520 01:08:12,380 --> 01:08:14,713 and being in league with the devil. 521 01:08:14,713 --> 01:08:18,672 - She hasn't confessed yet. - And you think we will make her confess? 522 01:08:18,672 --> 01:08:21,422 I don't see any other way of saving her soul. 523 01:08:21,422 --> 01:08:25,088 It would be extremely helpful if you could take care of her. 524 01:08:26,005 --> 01:08:29,463 A heretic who is suspected of being a paramour of the devil 525 01:08:29,463 --> 01:08:32,297 should be granted the mercy of the Inquisition. 526 01:08:32,297 --> 01:08:36,797 That's true, but not everyone approves of us. Devout faith is often scorned. 527 01:08:36,797 --> 01:08:42,713 It is becoming difficult to execute sentences, even if the accused has been found guilty. 528 01:08:42,713 --> 01:08:45,755 The Grand Inquisitor's power is wearing off... 529 01:08:48,213 --> 01:08:50,463 ...in the battle with the secular powers. 530 01:09:05,255 --> 01:09:10,672 Mother Alma! Sisters, call the abbess. His Eminence the Inquisitor is here. 531 01:09:13,838 --> 01:09:18,755 Hurry up! Go and get the abbess and the novice Marie. 532 01:09:18,755 --> 01:09:20,338 Hurry up! 533 01:09:20,338 --> 01:09:22,922 - Call Mother Alma. - What's the matter? 534 01:09:22,922 --> 01:09:26,213 - The Inquisitor is here. - He's come here himself? 535 01:09:26,213 --> 01:09:28,213 Let's hurry. 536 01:09:29,297 --> 01:09:33,588 Antonia, Martina, go and get the novice Marie from her confinement cell. 537 01:09:35,172 --> 01:09:38,297 I'll make sure she won't even get a word in edgeways. 538 01:10:28,630 --> 01:10:30,838 Your Eminence. 539 01:10:34,505 --> 01:10:36,505 - Eminence? - My child? 540 01:10:36,505 --> 01:10:42,297 Thank you for coming. In our helplessness, we really need you. 541 01:10:42,297 --> 01:10:48,005 It is duty that brings me here, Mother, official duty. 542 01:10:48,005 --> 01:10:52,588 But, as you know, it's a great pleasure for us to see you again. 543 01:10:52,588 --> 01:10:54,213 My Father. 544 01:11:04,505 --> 01:11:06,963 How unfortunate. 545 01:11:06,963 --> 01:11:10,463 She's barely 14 years old, and she's already a sinner. 546 01:11:41,880 --> 01:11:44,547 Please give me your blessing, Father. 547 01:12:27,838 --> 01:12:31,338 Conte de Ariano, have the carriages stop. 548 01:12:31,338 --> 01:12:34,047 Stop the carriages. 549 01:12:34,047 --> 01:12:38,422 In the name of His Majesty Prince Manuel, stop. 550 01:12:38,422 --> 01:12:41,880 Are you deaf? Stop in the name of His Majesty! 551 01:12:41,880 --> 01:12:44,797 Outrageous! They're simply carrying on. 552 01:12:44,797 --> 01:12:47,963 - Who was that? - His Eminence, the Inquisitor. 553 01:12:47,963 --> 01:12:51,630 - And the girl? - Probably a so-called witch. 554 01:12:51,630 --> 01:12:54,797 - I'll put a stop to this. - But how, Your Majesty? 555 01:12:54,797 --> 01:13:00,213 Until you can prove that witches don't exist, the church will continue to burn them. 556 01:13:00,213 --> 01:13:02,672 I shall teach them otherwise. 557 01:13:05,130 --> 01:13:09,297 You are Marie Rosalia Coutinho, and you're 14 years old? 558 01:13:09,297 --> 01:13:11,713 Yes, Your Eminence. 559 01:13:11,713 --> 01:13:14,838 Is it true or false that you are possessed by the devil? 560 01:13:15,963 --> 01:13:17,463 I am. It is true. 561 01:13:17,463 --> 01:13:21,922 Have you had unchaste relationships to your fellow sisters under his influence? 562 01:13:21,922 --> 01:13:24,922 Yes, I have. 563 01:13:24,922 --> 01:13:28,922 Is it true or false that you have sacrificed your virginity to Satan 564 01:13:28,922 --> 01:13:31,380 and that you could be called a paramour? 565 01:13:31,380 --> 01:13:34,588 Yes, Your Excellence, it is true. That is what I am. 566 01:13:34,588 --> 01:13:39,297 You are an apostate heretic, which is perfectly sufficient for the sentence. 567 01:13:39,297 --> 01:13:42,922 Take her back to the dungeon until we execute her. 568 01:13:44,588 --> 01:13:49,672 Before you do that, you should interrogate the ones who were accessories to my fall - 569 01:13:50,463 --> 01:13:54,297 the abbess, who calls herself "High Priestess", and the disciplinarian. 570 01:13:54,297 --> 01:13:58,880 They asked me to do evil things. It is they who are possessed by evil. 571 01:13:58,880 --> 01:14:04,297 They seduced me, violated me and sacrificed me to him in a sinful manner. 572 01:14:04,297 --> 01:14:07,422 - Are you going to listen to any more of this? - Slanderer! 573 01:14:09,547 --> 01:14:14,213 To the dungeon with her. Even at the stake she will insist on her lie. 574 01:14:14,213 --> 01:14:17,880 The devil's spirit is within her. She's a perverted witch. 575 01:14:17,880 --> 01:14:23,297 Reverend Abbess, dear Brother Vincente, there's no need for further evidence. 576 01:14:23,297 --> 01:14:26,130 We've already passed judgement on her. 577 01:14:26,130 --> 01:14:29,880 There is no doubt that she is guilty. 578 01:14:29,880 --> 01:14:33,713 Which means that she'll be burnt publicly as a recidivous heretic. 579 01:14:33,713 --> 01:14:38,755 The accusations against you will be dealt with in a separate trial later. 580 01:14:38,755 --> 01:14:45,588 - You dare to put us on trial? - Then I ask you to begin immediately. 581 01:14:45,588 --> 01:14:49,297 - Quiet! - Keep calm, dear Brother and Sister. 582 01:14:49,297 --> 01:14:53,963 We don't believe the statement of a witch who is possessed by the devil. 583 01:14:53,963 --> 01:14:59,630 But the Brother Secretary is right to request this trial. It's in the interest of our church. 584 01:14:59,630 --> 01:15:03,630 If he has overzealously overestimated his duty in this case, 585 01:15:03,630 --> 01:15:05,755 we'll find a better solution for you. 586 01:15:05,755 --> 01:15:08,463 It should be possible to convince the accused 587 01:15:08,463 --> 01:15:12,922 to withdraw her false allegations against you by signing a document. 588 01:15:12,922 --> 01:15:16,338 These will then be deleted from the transcript. 589 01:15:16,338 --> 01:15:18,797 That is the common procedure, isn't it? 590 01:15:18,797 --> 01:15:22,547 So I suggest you get this signature 591 01:15:22,547 --> 01:15:26,255 and thus spare us a bothersome interrogation. 592 01:15:27,213 --> 01:15:32,505 No effort is wasted if you manage to bring this sinner closer to the Lord again... 593 01:15:34,088 --> 01:15:37,172 ...before He delivers her from her sins in the fire. 594 01:16:04,422 --> 01:16:09,713 - So, will you withdraw your allegation? - What allegation? That you violated me? 595 01:16:09,713 --> 01:16:14,297 Punish her for this lie. Tighten the chains. 596 01:16:16,130 --> 01:16:18,005 Tighten them. 597 01:16:27,797 --> 01:16:29,672 Tighten them. 598 01:16:32,463 --> 01:16:36,130 You will sign. Tighten them! 599 01:16:36,130 --> 01:16:37,505 Yes. 600 01:16:38,463 --> 01:16:40,755 What shall I sign? 601 01:16:43,130 --> 01:16:45,630 The withdraw of your lies. 602 01:16:45,797 --> 01:16:48,422 Lies? What lies? 603 01:16:48,963 --> 01:16:51,172 You are possessed by the devil. 604 01:16:52,422 --> 01:16:55,213 Only torture is the answer to this defamation. 605 01:17:08,130 --> 01:17:09,422 Withdrawal? 606 01:17:15,838 --> 01:17:19,338 So, you will sign the withdraw? 607 01:17:20,713 --> 01:17:24,755 I am not allowed to. No. 608 01:17:31,922 --> 01:17:33,588 I am not allowed to do that. 609 01:17:52,088 --> 01:17:58,047 You will sign. You will revoke your lies. Revoke them! Do you hear me! 610 01:18:06,213 --> 01:18:07,547 Loosen the chains. 611 01:18:39,630 --> 01:18:42,755 This signature will have brought you closer to the Lord. 612 01:18:42,755 --> 01:18:45,422 The Lord will release me. 613 01:18:45,422 --> 01:18:47,463 - Yes. - Let's go, Father. 614 01:18:49,422 --> 01:18:51,088 All right. 615 01:20:17,047 --> 01:20:18,713 No, not yet. 616 01:20:18,713 --> 01:20:22,922 The church, which grants sanctuary to every penitent conscience, 617 01:20:22,922 --> 01:20:27,130 has sentenced you through the judges of the Holy Inquisition. 618 01:20:27,130 --> 01:20:30,213 Because you are a paramour of the devil and a heretic, 619 01:20:30,213 --> 01:20:35,255 you shall be burnt at the stake, standing upright on the place of your execution. 620 01:20:35,255 --> 01:20:37,755 No. No. 621 01:20:42,255 --> 01:20:44,713 O Lord, help me. 622 01:22:26,630 --> 01:22:31,797 Forgive me, God. I know You have more important matters to attend to than me, 623 01:22:31,797 --> 01:22:34,338 a sinner. 624 01:22:34,338 --> 01:22:36,255 But I must write to You. 625 01:22:36,255 --> 01:22:40,755 Beloved Lord, I must tell someone who will listen to me. 626 01:22:40,755 --> 01:22:46,755 The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 627 01:22:46,755 --> 01:22:50,630 I cannot believe that I am possessed by the devil, as they say, 628 01:22:50,630 --> 01:22:53,588 for I love only You, Heavenly Father. 629 01:22:53,588 --> 01:22:58,172 I wish I had remained Your child because I do not want to belong to anyone but You. 630 01:22:58,172 --> 01:23:03,838 Now I will be burnt at the stake. The agony of torture will be over then. 631 01:23:05,588 --> 01:23:10,547 But I will go to hell, and from there I will not be able to contact You again. 632 01:23:10,547 --> 01:23:15,922 We will be separated forever. Thus I will never see You. 633 01:23:15,922 --> 01:23:19,755 My mother has often told me that You were omnipresent. 634 01:23:19,755 --> 01:23:24,963 How can You be when I am in eternal perdition, atoning for my sins? 635 01:23:24,963 --> 01:23:30,797 You are punishing me very severely, but I shall do it out of love for You, 636 01:23:30,797 --> 01:23:35,213 to prove to You that I truly love You more than anything else in the world. 637 01:23:35,213 --> 01:23:38,338 Yours, Maria Rosalia Coutinho, 638 01:23:38,338 --> 01:23:43,672 a Portuguese nun who greets You from the bottom of her heart. 639 01:23:48,588 --> 01:23:51,338 The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano. 640 01:23:51,338 --> 01:23:54,963 From the windows of his castle, the Inquisitor sees them every day. 641 01:23:54,963 --> 01:23:58,755 A man who has to judge good and bad, true and false, 642 01:23:58,755 --> 01:24:03,755 mustn't dread the sight of the acts of cruelty with which he seeks to uncover the truth. 643 01:24:51,422 --> 01:24:54,005 Was it a pigeon that just fell on those bushes? 644 01:24:54,005 --> 01:24:57,338 Unless I'm blind, it was a piece of paper, Your Majesty. 645 01:24:57,338 --> 01:24:59,380 We'll go and have a look. 646 01:25:09,588 --> 01:25:12,547 A message...from heaven. 647 01:25:20,922 --> 01:25:23,755 It is indeed a piece of paper, my Prince. 648 01:25:27,838 --> 01:25:29,422 Read it. 649 01:25:30,422 --> 01:25:34,255 "Forgive me, God, but I must tell someone who will listen. 650 01:25:34,255 --> 01:25:40,005 "The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 651 01:25:40,005 --> 01:25:44,463 "Tomorrow I will be burnt at the stake. Heavenly Father, I love only You. 652 01:25:44,463 --> 01:25:46,422 "Yours, Maria Rosalia Coutinho." 653 01:26:18,213 --> 01:26:21,380 Stop! Do you want to end up on the woodpile too? 654 01:27:00,672 --> 01:27:03,588 - Are you all possessed by the devil? - Not us, her. 655 01:27:03,588 --> 01:27:05,588 Quiet now! 656 01:27:38,588 --> 01:27:40,213 Make way. 657 01:27:40,213 --> 01:27:45,755 Make room for His Majesty Prince Manuel Gon莽ales of Portugal. 658 01:27:45,755 --> 01:27:48,338 Quash the sentence immediately. 659 01:27:48,338 --> 01:27:51,255 It was imposed by the Judge of the Inquisition. Who...? 660 01:27:51,255 --> 01:27:52,880 His Royal Majesty. 661 01:27:52,880 --> 01:27:56,838 There must be another hearing in the trial of Maria Rosalia Coutinho. 662 01:27:56,838 --> 01:28:00,713 Furthermore, the ones who are really guilty must be brought to trial. 663 01:28:00,713 --> 01:28:04,880 The accused has confessed her guilt. Who else is supposed to be guilty? 664 01:28:04,880 --> 01:28:06,380 Those two. 665 01:28:07,172 --> 01:28:08,797 - Arrest them. - Who? 666 01:28:08,797 --> 01:28:13,047 You failed to bring them to trial, Eminence. You shall do it now. 667 01:28:47,422 --> 01:28:50,338 In the name of His Majesty, stop! 668 01:28:51,213 --> 01:28:53,338 You are his prisoners. 53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.