All language subtitles for Little.Dragon.Maiden.1983.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:40,114 --> 00:01:41,145 {\an8}A bruxa está aqui! 3 00:01:41,297 --> 00:01:41,878 {\an8}Cuidado. 4 00:01:42,201 --> 00:01:42,817 {\an8}Consegui. 4 00:01:42,937 --> 00:01:43,717 {\an8}YANG GUO 5 00:01:43,733 --> 00:01:44,764 Fique parado. 6 00:01:46,307 --> 00:01:48,774 Li Mochou, deixe-a em paz. 7 00:01:49,056 --> 00:01:49,992 Você é do mal. 8 00:01:50,100 --> 00:01:52,317 Deixei nove marcas de mão na parede de Lu. 9 00:01:52,639 --> 00:01:54,228 Tenho que tirar-lhe a vida. 10 00:01:54,448 --> 00:01:56,037 Lu Zhanyuan e sua mulher estão mortos. 11 00:01:56,188 --> 00:01:58,097 Você matou o irmão e cunhada dele também. 12 00:01:58,240 --> 00:02:00,636 Ela é filha única, poupe-a. 13 00:02:01,094 --> 00:02:03,727 Lu Santong, cuide da sua vida. 14 00:02:04,016 --> 00:02:05,403 Li Mochou, você não tem coração. 15 00:02:05,512 --> 00:02:07,421 Apesar de Yuan ter roubado seu amante Lu Zhanyuan. 16 00:02:07,529 --> 00:02:07,909 {\an8}Mas Yuan... 17 00:02:08,226 --> 00:02:10,587 {\an8}Eu jurei que... 17 00:02:07,667 --> 00:02:10,667 LEE MO-CHOU 18 00:02:10,696 --> 00:02:12,428 {\an8}eu mataria quem dissesse... 19 00:02:12,575 --> 00:02:13,476 {\an8}esse nome de novo! 20 00:03:14,712 --> 00:03:18,010 Venham! Matarei todos vocês! 21 00:03:18,157 --> 00:03:19,473 Vamos embora! 22 00:03:59,281 --> 00:04:00,182 Quem é você? 23 00:04:00,986 --> 00:04:04,699 Quem sou eu? Quem você acha? 24 00:04:05,439 --> 00:04:06,411 Eu não sei. 25 00:04:06,517 --> 00:04:08,593 Também não tenho ideia. 26 00:04:10,762 --> 00:04:12,458 Não corra tão rápido. 27 00:04:12,675 --> 00:04:14,929 Se o veneno se espalhar, você morrerá. 28 00:04:17,964 --> 00:04:18,936 Então o que faço? 28 00:04:19,896 --> 00:04:21,016 {\an8}OUYANG FENG 29 00:04:21,304 --> 00:04:23,177 {\an8}Relaxa, vai com calma. 30 00:04:26,522 --> 00:04:27,981 Por favor, ajude-me. 31 00:04:28,576 --> 00:04:29,999 Isso não é fácil. 32 00:04:30,245 --> 00:04:32,297 Estou certo de que pensará em algo. 33 00:04:33,550 --> 00:04:34,309 Como você sabe? 34 00:04:34,420 --> 00:04:35,488 Você anda rápido com as mãos. 35 00:04:35,638 --> 00:04:36,503 Não acho que ninguém mais consegue. 36 00:04:37,343 --> 00:04:39,075 Você deve ser o melhor lutador. 37 00:04:39,917 --> 00:04:45,030 O melhor? 38 00:04:45,171 --> 00:04:46,381 Eu sou o melhor? 39 00:04:46,667 --> 00:04:47,426 Claro. 40 00:04:47,710 --> 00:04:49,299 Tudo bem então. 41 00:04:49,415 --> 00:04:53,128 Me chame de "pai" e eu salvo você. 42 00:04:53,973 --> 00:04:55,432 Meu pai está morto. 43 00:04:56,060 --> 00:04:56,819 Melhor ainda. 44 00:04:57,140 --> 00:04:59,915 Posso ser seu padrasto. 45 00:05:03,645 --> 00:05:06,183 Muitos desejam serem meus filhos. 46 00:05:06,498 --> 00:05:07,221 Mas nunca me comprometo. 47 00:05:07,855 --> 00:05:10,144 A escolha é sua. Adios. 48 00:05:14,988 --> 00:05:16,969 Pai, onde está indo? 49 00:05:19,615 --> 00:05:20,718 Você me chamou de "pai"? 50 00:05:21,250 --> 00:05:23,267 Isso mesmo, pai. 51 00:05:25,495 --> 00:05:26,775 Ótimo, filho. 52 00:05:27,687 --> 00:05:31,506 Deixe-me ensinar como tirar o veneno. 53 00:05:31,653 --> 00:05:32,863 Faça o que eu faço. 54 00:05:36,802 --> 00:05:37,833 Vamos. Imite-me. 55 00:05:43,343 --> 00:05:44,482 Sabe usar seu qi interior? 56 00:05:44,630 --> 00:05:45,317 Sim. 57 00:05:47,518 --> 00:05:47,898 Assim? 58 00:05:48,005 --> 00:05:48,835 Isso mesmo. 59 00:05:54,059 --> 00:05:56,111 Não pare. Continue. 60 00:05:57,050 --> 00:06:01,178 Foco, isso mesmo. 61 00:06:03,000 --> 00:06:04,031 Ótimo. 62 00:06:08,497 --> 00:06:11,095 Vai levar um tempo para sarar. 63 00:06:11,210 --> 00:06:13,843 Faça isso todo dia. 64 00:06:17,404 --> 00:06:17,985 Filho. 65 00:06:18,134 --> 00:06:20,945 Agora vou ensinar um truque a você. 66 00:06:30,172 --> 00:06:31,560 Como se chama isso, pai? 67 00:06:31,981 --> 00:06:33,369 Kung Fu estilo sapo. 68 00:06:33,513 --> 00:06:34,237 Me ensine. 69 00:06:34,383 --> 00:06:35,212 Claro. 70 00:06:37,478 --> 00:06:41,582 Você precisa de mais força. 71 00:06:47,046 --> 00:06:47,947 O que foi, pai? 72 00:06:48,056 --> 00:06:48,743 São eles. 73 00:06:48,891 --> 00:06:50,065 Quem? 74 00:06:50,177 --> 00:06:51,281 Não quero vê-los. 75 00:06:52,231 --> 00:06:55,635 Aonde estamos indo, pai? 76 00:06:55,987 --> 00:06:57,126 Espere por mim, pai. 77 00:06:57,797 --> 00:06:59,813 Onde está você? 78 00:07:01,833 --> 00:07:03,565 Pai! 79 00:07:04,442 --> 00:07:06,695 Ei, mendigo, você viu meu condor? 80 00:07:07,017 --> 00:07:07,954 Está falando comigo? 81 00:07:08,095 --> 00:07:09,067 Pelo jeito como se veste, 82 00:07:09,174 --> 00:07:10,277 deve ser um mendigo. 83 00:07:10,600 --> 00:07:11,739 Você late como um vira-lata. 84 00:07:11,888 --> 00:07:12,718 Como ousa? 84 00:07:12,719 --> 00:07:15,035 HUANG RONG - GUO JING 85 00:07:13,036 --> 00:07:13,972 {\an8}Fu, quantas vezes mandei... 86 00:07:14,079 --> 00:07:15,811 {\an8}não arrumar encrenca? 87 00:07:16,097 --> 00:07:19,987 Mãe, o mendigo que começou. 88 00:07:20,238 --> 00:07:21,032 Chega. 89 00:07:22,708 --> 00:07:23,609 Espere. 90 00:07:25,769 --> 00:07:27,263 Não acham que ele parece alguém? 91 00:07:28,448 --> 00:07:29,551 Qual seu nome? 92 00:07:30,118 --> 00:07:32,135 Ni Laozi 93 00:07:32,763 --> 00:07:33,664 Ni Laozi? 94 00:07:34,710 --> 00:07:35,778 Nome estranho. 95 00:07:36,764 --> 00:07:37,938 Ele está te provocando. 96 00:07:41,495 --> 00:07:45,208 Você é Yang Guo. Mu Nianci era sua mãe. 97 00:07:45,358 --> 00:07:46,461 Certo? 98 00:07:46,610 --> 00:07:47,440 Eu não sei! 99 00:08:04,214 --> 00:08:06,503 Ele se recuperará logo com meu remédio. 100 00:08:07,693 --> 00:08:10,469 Tem certeza que ele é filho de Mu Nianci? 101 00:08:12,391 --> 00:08:14,443 Agarrei seu pescoço mais cedo. 102 00:08:14,547 --> 00:08:16,908 E ele saltou para trás. 103 00:08:17,714 --> 00:08:19,659 Esse é um estilo único de Hong Qigong. 104 00:08:20,080 --> 00:08:22,820 Mu Nianci era aluna dele. 105 00:08:23,280 --> 00:08:26,826 Estou feliz em vê-lo hoje. 106 00:08:27,525 --> 00:08:29,992 De hoje em diante, cuidarei dele. 107 00:08:30,864 --> 00:08:32,524 Planeja mantê-lo aqui? 108 00:08:32,639 --> 00:08:33,434 Claro. 109 00:08:33,717 --> 00:08:35,247 Vamos conversar lá fora. 110 00:08:46,765 --> 00:08:48,912 O garoto é astuto. 111 00:08:49,061 --> 00:08:51,386 Seus olhos são cheios de raiva. 112 00:08:51,497 --> 00:08:54,166 Não acho uma boa ideia mantê-lo aqui. 113 00:08:54,419 --> 00:08:55,629 Tem medo que ele... 114 00:08:55,915 --> 00:08:57,267 descubra sobre seu falecido pai? 115 00:08:57,411 --> 00:09:00,471 Apesar de não ter matado o pai dele, 116 00:09:00,612 --> 00:09:02,450 tenho alguma responsabilidade. 117 00:09:02,734 --> 00:09:04,916 Se ele descobrir a verdade... 118 00:09:11,953 --> 00:09:13,163 Você é paranoica demais. 119 00:09:14,111 --> 00:09:15,391 Sei que gosta dele. 120 00:09:16,790 --> 00:09:18,105 Ele é filho de um irmão jurado. 121 00:09:18,216 --> 00:09:20,125 Não posso deixá-lo por sozinho. 122 00:09:20,617 --> 00:09:22,041 Não foi o que disse. 123 00:09:22,182 --> 00:09:24,614 Na verdade, devíamos guiá-lo. 124 00:09:24,722 --> 00:09:26,312 Para que não acabe como o pai. 125 00:09:35,925 --> 00:09:38,772 Aprender e revisar sempre é um prazer, certo? 126 00:09:38,917 --> 00:09:42,072 Ter amigos vindos de longe é felicidade, não é? 127 00:09:42,222 --> 00:09:49,139 Ficar imperturbável quando não apreciado... 128 00:09:49,286 --> 00:09:50,317 Seja um cavalheiro pare de devanear. 129 00:09:52,555 --> 00:09:54,738 Sra. Guo, por que não me ensina Kung Fu? 130 00:09:54,991 --> 00:09:56,759 Seu tio Guo tem sete mestres. 131 00:09:56,870 --> 00:09:58,459 Chamam-se Os Sete Monstros de Jiangnan. 132 00:09:58,575 --> 00:09:59,855 O que estou ensinando agora são... 133 00:09:59,966 --> 00:10:01,804 as habilidades do sábio Zhu Cong. 134 00:10:02,715 --> 00:10:05,419 Mas quero aprender o que eles estão aprendendo. 135 00:10:08,386 --> 00:10:12,657 Guo, é preciso aprender a diferenciar o certo do errado. 136 00:10:12,805 --> 00:10:15,438 Senão, com as melhores habilidades em artes marciais, 137 00:10:15,588 --> 00:10:16,596 você ferirá a si mesmo e a outros. 138 00:10:17,745 --> 00:10:19,299 Como o meu pai, certo? 139 00:10:23,729 --> 00:10:25,010 Você não me ensina... 140 00:10:25,120 --> 00:10:26,544 por medo de que vingue meu pai? 141 00:10:26,686 --> 00:10:27,303 Guo. 142 00:10:37,611 --> 00:10:38,583 Guo! 143 00:10:40,812 --> 00:10:42,829 Devia me deixar ensinar Kung Fu a ele. 144 00:10:43,735 --> 00:10:45,087 É para o bem dele. 145 00:10:45,787 --> 00:10:47,376 Não quero que acabe como o pai. 145 00:10:47,456 --> 00:10:49,336 {\an8}COLINA ZHONGNAN 146 00:10:50,240 --> 00:10:52,945 Tio Guo, por que estamos aqui, no colina Zhongnan? 147 00:10:53,928 --> 00:10:57,119 Esta é a base do Clã Quanzhen. 148 00:10:57,408 --> 00:10:59,140 Seu pai treinou aqui um dia. 149 00:10:59,947 --> 00:11:02,687 Tio Guo, como meu pai morreu? 150 00:11:05,201 --> 00:11:08,356 Você e sua esposa fizeram parte disso? 151 00:11:09,098 --> 00:11:09,857 Tolice. 152 00:11:17,065 --> 00:11:21,027 Desculpe, expressei-me mal. 153 00:11:24,023 --> 00:11:24,959 Guo. 154 00:11:25,241 --> 00:11:27,222 Está chateado que te trouxe aqui? 155 00:11:28,720 --> 00:11:29,586 Não ousaria. 156 00:11:31,920 --> 00:11:33,794 Isso é para seu próprio bem. 157 00:11:35,191 --> 00:11:36,745 Um dia entenderá. 158 00:11:48,133 --> 00:11:49,557 Licença, caros senhores. 159 00:11:50,291 --> 00:11:51,050 Quem é você? 160 00:11:51,196 --> 00:11:52,441 O que faz aqui? 161 00:11:52,587 --> 00:11:55,647 Eu sou Guo Jing. 162 00:11:55,754 --> 00:11:57,283 Gostaria de ver Chefe Qiu. 163 00:11:57,841 --> 00:11:59,371 Por favor, diga-lhe que estou aqui. 164 00:11:59,476 --> 00:12:01,101 Quem é você para ver nosso chefe? 165 00:12:01,215 --> 00:12:03,089 Só me levem até ele, por favor. 166 00:12:03,233 --> 00:12:05,249 Você parece um velho tarado. 167 00:12:05,390 --> 00:12:07,193 Está aqui para ver a Garota Dragão? 168 00:12:07,339 --> 00:12:08,869 Do que me chamou? 169 00:12:09,008 --> 00:12:09,768 Velho tarado. 170 00:12:10,018 --> 00:12:11,406 Está me chamando de tarado? 171 00:12:13,392 --> 00:12:15,468 Como ousa insultar meu tio Guo? 172 00:12:15,619 --> 00:12:16,650 Olha essa boca. 173 00:12:17,463 --> 00:12:18,494 {\an8}Espera, irmão Zhao. 174 00:12:18,611 --> 00:12:20,271 {\an8}Ele parece Guo Jing, o espadachim. 174 00:12:17,351 --> 00:12:20,271 ZHAO ZHIJING - YIN ZHIPING 175 00:12:21,812 --> 00:12:24,065 Não me importo. 176 00:12:24,526 --> 00:12:26,922 Ouvi dizer que Guo Jing é muito habilidoso. 177 00:12:27,031 --> 00:12:28,655 Ou derrote nós dois... 178 00:12:28,805 --> 00:12:30,715 ou saia daqui agora! 179 00:12:42,652 --> 00:12:43,661 Parem. 180 00:12:44,322 --> 00:12:45,674 Por favor, parem, mestres! 181 00:12:45,784 --> 00:12:47,029 O chefe pediu que Sr. Guo suba a colina. 182 00:12:48,985 --> 00:12:49,815 Perdoe meus modos. 183 00:12:53,960 --> 00:12:57,020 Chefe, eu ofendi os dois senhores mais cedo. 184 00:12:57,161 --> 00:12:59,349 Por favor transmita-lhes minhas desculpas. 185 00:12:59,595 --> 00:13:02,477 {\an8}Guo Jing, você ainda é um homem honesto. 185 00:12:59,595 --> 00:13:02,621 QIU QIANYI 186 00:13:02,622 --> 00:13:06,098 {\an8}É culpa deles serem tão impulsivos. 187 00:13:06,241 --> 00:13:07,450 Não sabem reconhecer aliados. 188 00:13:10,555 --> 00:13:12,702 Me preocupo com o futuro deles. 189 00:13:12,921 --> 00:13:15,732 Sim, quando estava em cima da colina, 190 00:13:15,878 --> 00:13:17,302 estavam me chamando de... 191 00:13:17,618 --> 00:13:18,792 Velho tarado. 192 00:13:18,940 --> 00:13:19,734 Foi mesmo. 193 00:13:19,879 --> 00:13:22,797 Estou acostumado a ser chamado de burro ou lento. 194 00:13:22,906 --> 00:13:24,851 Mas ninguém jamais me insultou assim. 195 00:13:24,994 --> 00:13:26,523 É por causa... 196 00:13:26,664 --> 00:13:29,618 da Garota Dragão na antiga tumba. 197 00:13:31,326 --> 00:13:32,714 Pequena Garota Dragão? 198 00:13:32,857 --> 00:13:36,605 Sim, ela é muito jovem. 199 00:13:36,753 --> 00:13:38,485 Anormalmente bonita. Ela é a terceira geração... 200 00:13:38,632 --> 00:13:41,230 do Clã da Antiga Tumba. 201 00:13:41,555 --> 00:13:43,808 Muitos vieram aqui... 202 00:13:43,955 --> 00:13:45,379 esperando conseguir vê-la. 203 00:13:46,460 --> 00:13:49,377 Príncipe Huodu, da Mongólia, esteve aqui recentemente... 204 00:13:49,487 --> 00:13:52,120 e causou uma cena por causa dela. 205 00:13:53,453 --> 00:13:56,680 Temos laços fortes com o Clã da Antiga Tumba. 206 00:13:56,793 --> 00:13:59,331 Primeiro, temos que proteger a Garota Dragão. 207 00:13:59,438 --> 00:14:02,593 Segundo, não queremos nenhuma invasão. 208 00:14:03,021 --> 00:14:04,931 Por isso tomamos cuidado com estranhos. 209 00:14:05,734 --> 00:14:07,264 Desculpe não recebê-los adequadamente. 210 00:14:07,405 --> 00:14:08,199 De maneira alguma. 211 00:14:09,492 --> 00:14:11,959 O príncipe Huodu da Mongólia... 212 00:14:12,102 --> 00:14:15,328 é aluno de Jinlun. 213 00:14:15,476 --> 00:14:18,359 Desde sua derrota pelo Espadachim Solitário, 214 00:14:18,469 --> 00:14:21,660 Jinlun tem praticado suas habilidades no deserto. 215 00:14:21,809 --> 00:14:24,442 Acho que o príncipe Huodu não estava aqui... 216 00:14:24,592 --> 00:14:26,917 só para ver a Garota Dragão. 217 00:14:28,454 --> 00:14:31,301 Então o mundo das artes marciais estará em apuros. 218 00:14:31,585 --> 00:14:33,911 Chefe, príncipe Huodu está aqui de novo. 219 00:14:34,021 --> 00:14:35,160 Ele diz que se não vê-lo, 220 00:14:35,308 --> 00:14:37,217 queimará nosso templo. 221 00:14:37,361 --> 00:14:38,226 Ridículo! 222 00:14:39,935 --> 00:14:40,730 Eu o verei no terreno baixo. 222 00:14:52,515 --> 00:14:54,490 {\an8}PRÍNCIPE HUODU 223 00:14:58,827 --> 00:15:01,532 Gostaria de ir à antiga tumba por aqui. 224 00:15:01,854 --> 00:15:03,586 Por favor, me dê passagem. 225 00:15:04,011 --> 00:15:05,256 Qual seu propósito? 226 00:15:05,402 --> 00:15:08,178 Ver a Garota Dragão e aprender Kung Fu das Damas. 227 00:15:08,325 --> 00:15:10,437 O clã da antiga tumba não quer... 228 00:15:10,587 --> 00:15:12,390 conexões com o mundo exterior. 229 00:15:12,535 --> 00:15:13,709 É melhor que se vá. 230 00:15:13,961 --> 00:15:14,897 Vim de muito longe. 231 00:15:15,005 --> 00:15:17,436 Não desistirei assim tão fácil. 232 00:15:17,580 --> 00:15:19,169 Nosso clã tem sido... 233 00:15:19,319 --> 00:15:21,264 responsável pela... 234 00:15:21,373 --> 00:15:24,883 segurança da antiga tumba. 235 00:15:24,991 --> 00:15:27,102 Está nos desafiando? 236 00:15:28,505 --> 00:15:32,538 Ouvi muito sobre a famosa... 237 00:15:32,644 --> 00:15:34,174 Ursa Maior do Clã Quanzhen. 238 00:15:35,567 --> 00:15:38,307 Não há necessidade disso. Homens! 239 00:15:40,856 --> 00:15:41,579 Por favor. 240 00:17:24,083 --> 00:17:25,091 Formação Ursa Maior. 241 00:17:44,053 --> 00:17:45,191 Perdoe minha grosseria. 242 00:17:48,159 --> 00:17:50,377 Certo, a vitória é sua desta vez. 243 00:17:50,524 --> 00:17:51,839 Voltarei em três anos. 244 00:18:01,275 --> 00:18:03,327 Se não fosse você, 245 00:18:03,467 --> 00:18:06,040 teríamos sido dizimados. 246 00:18:06,180 --> 00:18:08,849 Sem problema. 247 00:18:08,964 --> 00:18:10,173 Fico feliz em ajudar. 248 00:18:13,139 --> 00:18:14,278 Ele é seu filho? 249 00:18:15,365 --> 00:18:18,141 Não, é o filho de Yang Kang. 250 00:18:18,288 --> 00:18:19,153 Yang Kang? 251 00:18:19,262 --> 00:18:20,163 Isso mesmo. 252 00:18:22,254 --> 00:18:24,093 Você é um traidor! 253 00:18:24,237 --> 00:18:24,783 IEstá banido do clã. 254 00:18:26,916 --> 00:18:28,992 Yang Kang dá adeus ao mestre. 255 00:18:32,726 --> 00:18:34,042 Qual o nome dele? 256 00:18:34,153 --> 00:18:35,124 Yang Guo. 257 00:18:36,623 --> 00:18:38,152 Ele é a cara do pai. 258 00:18:38,293 --> 00:18:41,318 Sim, ele é um órfão agora. 259 00:18:41,459 --> 00:18:43,119 Trouxe-o hoje... 260 00:18:43,268 --> 00:18:46,328 esperando que você pudesse ensiná-lo algumas coisas. 261 00:18:46,469 --> 00:18:48,521 Zhiguang, convoque Zhijing. 262 00:18:48,661 --> 00:18:49,562 Entendido. 263 00:18:50,678 --> 00:18:52,731 Você tem muita experiência, 264 00:18:52,836 --> 00:18:54,532 porque não o ensina? 265 00:19:00,282 --> 00:19:02,156 Explico depois. 266 00:19:02,334 --> 00:19:03,722 Chefe, Zhao está aqui. 267 00:19:11,206 --> 00:19:14,326 Zhijing, o pai dele foi meu aluno. 268 00:19:14,442 --> 00:19:15,936 Agora ele é seu aluno. 269 00:19:16,251 --> 00:19:17,710 Ensine-o bem. 270 00:19:17,851 --> 00:19:18,646 Sim, chefe. 271 00:19:20,391 --> 00:19:22,503 Guo, cumprimente seu mestre. 272 00:19:24,775 --> 00:19:25,747 Rápido. 273 00:19:29,437 --> 00:19:32,010 Mestre Zhao. 274 00:19:37,092 --> 00:19:38,681 Esse é nosso novo aluno. 275 00:19:38,831 --> 00:19:41,536 Ele se juntará a nós a partir de hoje. 276 00:19:42,971 --> 00:19:43,766 Lu Qingdu. 277 00:19:43,910 --> 00:19:44,704 Sim. 278 00:19:53,373 --> 00:19:55,947 Guo, vá em frente. 279 00:20:22,460 --> 00:20:24,441 Mestre, posso lutar com ele também? 280 00:20:24,582 --> 00:20:25,162 Estaria tudo bem? 281 00:20:25,313 --> 00:20:26,143 Vá em frente. 282 00:20:26,739 --> 00:20:28,436 Está tentando me matar, mestre? 283 00:20:44,100 --> 00:20:45,072 Você está bem? 284 00:20:45,214 --> 00:20:47,502 Está tudo bem? 285 00:20:48,728 --> 00:20:50,566 Não force. 286 00:20:50,675 --> 00:20:51,470 Não se preocupe. 287 00:20:51,823 --> 00:20:54,670 Vou torturá-lo aos poucos. 288 00:20:54,850 --> 00:20:55,918 Tudo bem? 289 00:20:56,068 --> 00:20:58,701 Tem que me equiparar. 290 00:20:59,548 --> 00:21:01,766 Pai, se tivesse aprendido seu Kung Fu estilo sapo. 291 00:21:01,914 --> 00:21:03,017 Eu não seria importunado. 292 00:21:03,409 --> 00:21:04,725 Onde está você agora? 293 00:21:05,462 --> 00:21:11,476 Meu filho! 294 00:21:12,629 --> 00:21:14,123 Você viu meu filho? 295 00:21:14,265 --> 00:21:15,236 Como ele é? 296 00:21:16,421 --> 00:21:19,967 Não tenho certeza. 297 00:21:21,745 --> 00:21:22,681 Louco. 298 00:21:24,075 --> 00:21:25,629 Como meu filho é? 299 00:21:26,580 --> 00:21:28,134 Como meu filho é? 299 00:21:42,620 --> 00:21:46,220 {\an8}HONG QIGONG 300 00:21:56,780 --> 00:21:58,618 Ei, essa galinha é minha! 301 00:21:58,936 --> 00:22:00,490 Você tem provas? 302 00:22:00,641 --> 00:22:01,507 Você deve ser cego. 303 00:22:01,616 --> 00:22:03,205 A galinha acabou de comer uma centopeia. 304 00:22:03,355 --> 00:22:04,671 Claro que é minha. 305 00:22:08,053 --> 00:22:09,962 Sem centopeias, ela é minha agora! 306 00:22:10,662 --> 00:22:11,693 Você está louco. 307 00:22:12,575 --> 00:22:14,235 Certo. 308 00:22:18,281 --> 00:22:22,278 Venha aqui e pegue-a. 309 00:22:22,526 --> 00:22:23,497 Tudo bem. 310 00:22:34,668 --> 00:22:36,400 Ela se foi, seu sapo. 311 00:22:39,608 --> 00:22:42,419 Sapo? 312 00:22:42,739 --> 00:22:46,844 Você me chamou de sapo? 313 00:22:48,654 --> 00:22:51,287 Isso, meu nome é sapo. 314 00:22:55,960 --> 00:22:57,348 Seu sapo podre. 315 00:22:57,456 --> 00:22:59,508 Ainda está louco depois de 20 anos. 316 00:23:00,413 --> 00:23:03,533 Do que está falando? Quem é você? 317 00:23:03,927 --> 00:23:06,597 Sou seu pai, Hong Qigong. 318 00:23:07,164 --> 00:23:08,232 Meu pai? 319 00:23:09,216 --> 00:23:11,956 Está me provocando, seu mendigo? 320 00:23:23,341 --> 00:23:26,437 Ótimo, não me divertia assim faz tempo. 321 00:23:26,821 --> 00:23:28,173 Está zombando de mim? Seu velho tolo. 322 00:23:37,954 --> 00:23:38,499 Minha galinha. 323 00:23:38,649 --> 00:23:39,515 Minha. 324 00:23:42,756 --> 00:23:49,079 O que é preciso para ser um lutador maduro? 325 00:23:49,401 --> 00:23:56,139 A pessoa tem que ser cheia de energia e vivacidade. 326 00:23:56,289 --> 00:24:03,312 Então, com treinamento intenso, 327 00:24:03,457 --> 00:24:10,373 a pessoa pode largar todo afeto e voltar à... 328 00:24:10,484 --> 00:24:16,499 pureza e simplicidade original. 329 00:24:16,607 --> 00:24:20,842 Então a pessoa seria um mestre verdadeiro... 330 00:24:20,956 --> 00:24:23,245 neste universo. 331 00:24:24,088 --> 00:24:24,597 Você está sem foco. 332 00:24:24,923 --> 00:24:26,061 Estava recitando. 333 00:24:27,602 --> 00:24:28,538 Como ousa me responder? 334 00:24:28,819 --> 00:24:29,614 Não fiz nada errado. 335 00:24:29,724 --> 00:24:30,590 Basta. 336 00:24:31,602 --> 00:24:34,307 Não se aproxime. 337 00:24:36,056 --> 00:24:36,957 Pare. 338 00:24:37,796 --> 00:24:38,341 O que está havendo? 339 00:24:38,492 --> 00:24:40,116 Mestre, esse aluno é muito atrevido. 340 00:24:40,266 --> 00:24:41,654 Ele não escuta. 341 00:24:41,797 --> 00:24:43,006 E jogou um vaso em mim. 342 00:24:43,119 --> 00:24:44,329 Precisamos dar-lhe uma lição. 343 00:24:46,111 --> 00:24:49,028 Yang Guo, você não respeita seus superiores. 344 00:24:49,173 --> 00:24:52,399 Ele me bate o tempo todo. 345 00:24:52,547 --> 00:24:54,801 Eu desisto. Não quero recitar essas rimas inúteis. 346 00:24:55,261 --> 00:24:58,452 Professores rígidos ensinam alunos a serem bons. 347 00:24:58,601 --> 00:25:00,298 Seu mestre espera boas coisas de você. 348 00:25:00,967 --> 00:25:04,822 Para que você não vire um fardo para a sociedade. 349 00:25:05,142 --> 00:25:05,972 Eu não sei. 350 00:25:06,116 --> 00:25:07,919 Não entendo o que quer dizer com fardo. 351 00:25:08,065 --> 00:25:10,734 Tudo que sei é que me trata mal. 352 00:25:10,952 --> 00:25:14,427 Yang Guo, volte. 353 00:25:22,608 --> 00:25:25,798 Tio Guo, por que me deixou aqui? 354 00:25:27,618 --> 00:25:29,562 Por que nesse lugar maldito? 355 00:25:32,036 --> 00:25:33,909 Tudo bem, aprendo Kung Fu sozinho. 356 00:25:34,471 --> 00:25:35,859 Aprenderei Kung Fu estilo sapo. 357 00:25:36,002 --> 00:25:37,390 Vencerei todos um dia. 358 00:25:38,124 --> 00:25:40,141 Yang Guo, ainda está fazendo birra? 359 00:25:41,255 --> 00:25:43,058 Você acha que o chefe estava errado? 360 00:25:45,222 --> 00:25:46,467 Você está proibido de comer hoje. 361 00:25:46,858 --> 00:25:48,696 Pense no que o chefe disse. 362 00:25:49,501 --> 00:25:50,746 Se tio Guo estivesse aqui... 363 00:25:50,893 --> 00:25:52,174 Não ousaria me torturar. 364 00:25:52,459 --> 00:25:54,084 Mas ele te colocou sob minha tutela. 365 00:25:54,929 --> 00:25:56,317 Acha que quero ter você como mestre? 366 00:25:56,773 --> 00:25:58,433 Tio Guo acabou com sua raça da última vez. 367 00:25:58,756 --> 00:25:59,337 Seu inútil. 368 00:25:59,939 --> 00:26:00,839 Desgraçado! 369 00:26:01,122 --> 00:26:01,917 Monge fedido. 370 00:26:02,236 --> 00:26:03,066 Arranco sua boca! 371 00:26:05,123 --> 00:26:06,712 Quem foi? 372 00:26:08,184 --> 00:26:09,287 Certo, deixo você ir. 373 00:26:10,203 --> 00:26:12,670 Duelaremos em dois dias. 374 00:26:12,812 --> 00:26:14,650 Melhor você ir bem no dia. 375 00:26:18,518 --> 00:26:22,159 A quarta geração de alunos Quanzhen... 376 00:26:22,310 --> 00:26:24,741 terá um duelo. 377 00:26:25,024 --> 00:26:26,304 Yang Guo, venha aqui. 378 00:26:27,877 --> 00:26:29,265 Vamos. 379 00:26:30,139 --> 00:26:31,313 Eu disse para vir aqui! 380 00:26:32,469 --> 00:26:34,486 Você é o aluno mais novo que temos. 381 00:26:34,626 --> 00:26:37,224 Mostre-nos o que aprendeu. 382 00:26:37,723 --> 00:26:39,348 Você aprenderá com seu superior, Qingshiu. 383 00:26:41,863 --> 00:26:43,666 Mas você só me ensinou rimas. 384 00:26:44,055 --> 00:26:46,343 Isso também é um tipo de Kung Fu. 385 00:26:46,664 --> 00:26:48,776 É verdade. 386 00:26:48,926 --> 00:26:52,295 Yang Guo, você tem sido preguiçoso. 387 00:26:52,440 --> 00:26:55,251 E está com medo agora, não é? 388 00:26:55,780 --> 00:27:01,723 Está sendo um covarde? 389 00:27:04,025 --> 00:27:05,579 O que ele fará agora? 390 00:27:06,078 --> 00:27:08,059 Certo, vou... 391 00:27:08,165 --> 00:27:09,137 derrotar todos vocês, monges inúteis. 392 00:27:42,992 --> 00:27:45,044 Quem ensinou este estilo horroroso? 393 00:27:52,038 --> 00:27:52,903 Peguem-no. 394 00:27:53,639 --> 00:27:58,538 Pare de correr. 395 00:27:58,683 --> 00:28:01,981 Pare. 396 00:28:04,841 --> 00:28:07,582 Yang Guo, pare. 397 00:28:08,251 --> 00:28:11,311 Rápido, atrás dele. 397 00:28:11,391 --> 00:28:12,951 ÁREA RESTRITA DO CLÃ QUANZHEN 398 00:28:21,750 --> 00:28:22,580 Esperem. 399 00:28:22,794 --> 00:28:25,083 Esta é a antiga tumba. É área proibida. 400 00:28:25,230 --> 00:28:26,439 Não podemos passar desta linha. 401 00:28:26,899 --> 00:28:28,429 Vamos voltar. 402 00:28:28,569 --> 00:28:30,645 Certo, vamos. 403 00:28:33,474 --> 00:28:34,446 O maldito garoto está lá. 404 00:28:34,692 --> 00:28:36,875 Vamos voltar. 405 00:28:37,162 --> 00:28:37,921 Me deixa. 406 00:28:38,346 --> 00:28:39,282 Irmão Zhao. 407 00:28:52,227 --> 00:28:56,118 Você está bem? 408 00:28:57,481 --> 00:28:58,655 Rápido, ajudem-no. 409 00:29:12,267 --> 00:29:13,275 Rapaz. 410 00:29:15,294 --> 00:29:16,753 Você está bem? 411 00:29:36,935 --> 00:29:39,675 Deixe-me ver suas feridas. 412 00:29:51,895 --> 00:29:53,425 Isso é ridículo. 413 00:29:53,704 --> 00:29:55,686 Eles passaram dos limites. 414 00:29:56,801 --> 00:29:59,162 Por favor me ajude, senhora. 415 00:29:59,758 --> 00:30:02,356 Me salve. 416 00:30:07,065 --> 00:30:09,532 Beba, isso é mel, um antídoto. 417 00:30:10,404 --> 00:30:13,500 Beba, você vai ficar bem. 418 00:30:18,059 --> 00:30:19,589 Não se preocupe. 419 00:30:19,694 --> 00:30:21,568 Ninguém pode te machucar aqui. 420 00:30:21,990 --> 00:30:23,199 Com quem está falando? 420 00:30:29,639 --> 00:30:31,559 {\an8}GAROTA DRAGÃO 421 00:30:38,934 --> 00:30:40,915 Quem é ele? 422 00:30:41,578 --> 00:30:43,725 Ele é do Templo Zhongyang. 423 00:30:43,943 --> 00:30:45,473 Foi espancado pelos monges taoistas. 424 00:30:45,614 --> 00:30:46,966 Eu o salvei. 425 00:30:58,313 --> 00:31:00,365 Deve ficar bem agora. 426 00:31:01,061 --> 00:31:02,164 Leve-o de volta. 427 00:31:03,531 --> 00:31:05,714 Não acho que seja uma boa ideia, Srta. Long. 428 00:31:07,915 --> 00:31:10,417 Você sabe nossas regras. 429 00:31:13,795 --> 00:31:16,712 Sem gente de fora. 430 00:31:16,822 --> 00:31:18,102 Mas se eu sair, 431 00:31:18,214 --> 00:31:19,459 eles me matarão. 432 00:31:20,474 --> 00:31:22,977 Por favor me salve, senhora. 433 00:31:28,824 --> 00:31:31,742 Srta. Long, eu humildemente peço este favor, 434 00:31:31,887 --> 00:31:34,069 deixe-o ficar até que se recupere. 435 00:31:34,740 --> 00:31:37,480 Senhora, esses são ensinamentos de minha mestra. 436 00:31:37,871 --> 00:31:39,852 Mas ela não se opunha a ajudar os necessitados. 437 00:31:40,133 --> 00:31:43,228 Tudo que sei é que não posso desobedecer as regras. 438 00:31:44,238 --> 00:31:46,254 O rapaz não vai morrer. 439 00:31:46,360 --> 00:31:47,427 Leve-o de volta. 440 00:31:51,335 --> 00:31:53,661 Yang Guo está escondido lá dentro. 441 00:31:53,806 --> 00:31:55,573 Eles estão aqui! 442 00:31:55,893 --> 00:31:58,076 Srta. Long, sou Yin Zhiping, do Clã Quanzhen. 443 00:31:58,189 --> 00:31:59,161 Por ordens do chefe, 444 00:31:59,441 --> 00:32:01,280 por favor nos dê o antídoto e Yang Guo. 444 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 Isso! Passa para cá! 445 00:32:05,356 --> 00:32:06,814 Sem resposta. 446 00:32:07,061 --> 00:32:08,199 Vamos entrar lutando. 447 00:32:08,348 --> 00:32:10,080 Acalme-se. 448 00:32:16,107 --> 00:32:17,732 Se não entregar Yang Guo, 449 00:32:17,881 --> 00:32:18,853 vamos entrar. 450 00:32:18,960 --> 00:32:25,010 Certo, vamos entrar. 451 00:32:25,118 --> 00:32:25,913 Escute, Srta. Long. 452 00:32:26,058 --> 00:32:27,790 Entregue Yang Guo e o antídoto. 453 00:32:27,901 --> 00:32:29,704 Senão... 454 00:32:29,954 --> 00:32:31,307 Tantos contra um garoto. 455 00:32:31,449 --> 00:32:33,394 Lutarei com eles. 456 00:32:33,851 --> 00:32:34,503 Senhora! 456 00:32:38,411 --> 00:32:39,703 ANTIGA TUMBA 457 00:32:48,463 --> 00:32:49,009 O que fazem aqui? 458 00:32:49,159 --> 00:32:50,547 Entregue-o. 459 00:32:51,038 --> 00:32:52,734 Ele está sob meus cuidados. 460 00:32:52,881 --> 00:32:54,055 Mostre o que tem. 461 00:32:59,109 --> 00:33:00,390 Licença, senhora. 462 00:33:11,983 --> 00:33:13,512 Senhora! 463 00:33:13,618 --> 00:33:14,863 Quem fez isso? 464 00:33:19,915 --> 00:33:20,851 Sou Hao Datong. 465 00:33:24,612 --> 00:33:26,723 É o antídoto. Pegue. 466 00:33:27,708 --> 00:33:29,237 Não voltem aqui. 467 00:33:29,831 --> 00:33:30,934 Vão. 468 00:33:35,641 --> 00:33:37,099 Você está bem? 469 00:33:37,728 --> 00:33:42,141 Preciso de um favor. 470 00:33:42,251 --> 00:33:43,188 Claro. 471 00:33:43,295 --> 00:33:46,806 Tome conta do rapaz. 472 00:33:47,470 --> 00:33:52,026 Você deve cuidar dele pelo o resto da vida. 473 00:33:52,167 --> 00:33:53,720 Prometa-me. 474 00:34:01,526 --> 00:34:05,109 Senhora! 475 00:34:12,416 --> 00:34:13,590 Ela está morta! 476 00:34:18,330 --> 00:34:19,361 Você não está nem um pouco triste? 477 00:34:19,861 --> 00:34:23,301 Todos morremos uma dia, certo? 478 00:34:38,370 --> 00:34:39,686 Por que tantos caixões? 479 00:34:40,492 --> 00:34:41,631 Da minha falecida mestra. 480 00:34:42,893 --> 00:34:44,767 Da mestra dela. 481 00:34:46,511 --> 00:34:47,899 E essas duas? 482 00:34:48,529 --> 00:34:50,474 Para minha irmã Li Mochou. 483 00:34:50,582 --> 00:34:51,519 Ela não está morta ainda. 484 00:34:53,888 --> 00:34:55,026 Ela vai voltar? 485 00:34:56,288 --> 00:34:58,233 Minha mestra preparou tudo. 486 00:34:58,375 --> 00:34:59,550 Claro que ela vai. 487 00:35:02,411 --> 00:35:03,940 E para quem é esta? 488 00:35:04,047 --> 00:35:04,663 Esta é minha. 489 00:35:06,273 --> 00:35:07,862 Minha mestra não esperava sua chegada. 490 00:35:08,186 --> 00:35:09,431 Ela não preparou um caixão para você. 491 00:35:10,309 --> 00:35:11,733 Não preciso. Obrigado. 492 00:35:12,014 --> 00:35:13,022 Prometi à senhora... 493 00:35:13,162 --> 00:35:14,692 que cuidaria de você enquanto eu vivesse. 494 00:35:16,572 --> 00:35:17,852 E se estiver morta? 495 00:35:18,102 --> 00:35:19,277 Já que a prometi, 496 00:35:19,599 --> 00:35:20,702 não morrerei antes de você. 497 00:35:21,198 --> 00:35:23,072 E se eu viver uma vida longa? 498 00:35:23,808 --> 00:35:26,406 Então devo matar você antes de morrer. 499 00:35:26,939 --> 00:35:27,556 Siga-me. 500 00:35:29,131 --> 00:35:31,705 Espere por mim. 501 00:35:44,231 --> 00:35:45,689 Você está bem? 502 00:35:46,284 --> 00:35:47,292 Sim. 503 00:35:48,023 --> 00:35:49,826 Este é meu quarto. 504 00:35:50,250 --> 00:35:51,495 E esta é cama. 505 00:35:52,024 --> 00:35:53,340 Você pode dormir ali. 506 00:36:08,655 --> 00:36:09,663 Vá em frente. 507 00:36:09,803 --> 00:36:10,253 Certo. 508 00:36:17,457 --> 00:36:19,603 É frio como gelo, 509 00:36:20,205 --> 00:36:22,150 dormirei no chão. 510 00:36:22,258 --> 00:36:22,874 Como ousa! 511 00:36:23,963 --> 00:36:26,739 Faça o que mando. 512 00:36:26,990 --> 00:36:28,129 Ou vá embora. 513 00:36:28,555 --> 00:36:30,987 Mas está congelando! 514 00:36:31,130 --> 00:36:32,339 Essa é a cama gelada. 515 00:36:32,661 --> 00:36:34,773 Muitos heróis quiseram dormir nela. 516 00:36:35,270 --> 00:36:36,278 O que tem de mais nela? 517 00:36:36,384 --> 00:36:37,249 Muita coisa. 518 00:36:37,602 --> 00:36:40,271 Pode treinar sua força interior. 519 00:36:40,941 --> 00:36:43,479 É para seu próprio bem. 520 00:36:43,760 --> 00:36:44,863 Faça. 521 00:37:26,240 --> 00:37:26,927 O que está fazendo? 522 00:37:27,075 --> 00:37:27,940 Nada. 523 00:37:30,172 --> 00:37:33,292 Nosso clã nunca admite alunos homens. 524 00:37:33,442 --> 00:37:35,138 Mas prometi à senhora. 525 00:37:35,286 --> 00:37:36,816 E você insistiu que eu fosse sua mestra, 526 00:37:36,956 --> 00:37:38,485 então faço esta exceção. 527 00:37:38,626 --> 00:37:40,643 Você ficará na antiga tumba para sempre. 528 00:37:40,783 --> 00:37:41,720 Se arrepende? 529 00:37:41,862 --> 00:37:43,522 Nem um pouco. 530 00:37:43,636 --> 00:37:46,032 Quero falar com você sobre algo. 531 00:37:46,175 --> 00:37:47,005 Vá em frente. 532 00:37:47,115 --> 00:37:51,349 Posso não chamar você de "mestra"? 533 00:37:51,464 --> 00:37:52,294 Por que não? 534 00:37:53,169 --> 00:37:54,378 Meu último mestre, um monge taoista. 535 00:37:54,491 --> 00:37:55,771 Me torturava todo dia. 536 00:37:56,022 --> 00:37:58,382 Eu o odiava e queria que morresse. 537 00:37:58,527 --> 00:37:59,499 Então... 538 00:38:00,928 --> 00:38:02,315 Posso usar "tia"? 539 00:38:03,572 --> 00:38:06,798 Ou "senhora", "irmã"? 540 00:38:06,946 --> 00:38:08,049 Soa horrível. 541 00:38:08,512 --> 00:38:09,793 Me chame de Garota Dragão. 542 00:38:10,356 --> 00:38:11,364 Garota Dragão? 543 00:38:17,209 --> 00:38:19,321 Primeira lição. 544 00:38:19,471 --> 00:38:22,282 Se conseguir pegar 81 pardais... 545 00:38:22,394 --> 00:38:24,375 sem machucá-los no processo, 546 00:38:24,481 --> 00:38:27,399 então aprendeu o básico. 547 00:38:27,543 --> 00:38:29,416 Oitenta e um deles? 548 00:39:36,883 --> 00:39:38,543 Não estou com fome, vá em frente. 549 00:39:42,658 --> 00:39:44,082 É um belo mundo lá fora. 550 00:39:44,223 --> 00:39:46,477 Vamos sair e explorar depois. 551 00:39:47,947 --> 00:39:49,964 Há muita coisa interessante para ver... 552 00:39:50,069 --> 00:39:52,287 e comida boa para comer. 553 00:39:52,435 --> 00:39:53,443 Verdade? 554 00:39:54,035 --> 00:39:54,830 Claro. 555 00:39:57,549 --> 00:40:00,574 Não, eu jurei à minha mestra... 556 00:40:00,715 --> 00:40:02,589 que nunca deixaria este lugar. 557 00:40:05,969 --> 00:40:08,887 Você se arrepende de ficar aqui? 558 00:40:09,761 --> 00:40:11,291 Se for o caso, pode partir. 559 00:40:11,883 --> 00:40:13,057 Não o culpo. 560 00:40:13,206 --> 00:40:15,222 Não, nunca deixarei você. 561 00:40:15,884 --> 00:40:17,129 Fiz meu juramento. 562 00:40:18,911 --> 00:40:21,544 Você já aprendeu todo o básico. 563 00:40:21,660 --> 00:40:24,233 Vamos praticar o Kung Fu das Damas depois. 564 00:40:31,436 --> 00:40:35,600 Por favor me conceda a escritura do Kung Fu. 565 00:41:02,783 --> 00:41:03,684 Olhe. 566 00:41:05,289 --> 00:41:08,835 Este é o estilo final de Kung Fu do nosso clã. 567 00:41:08,977 --> 00:41:12,203 Minha mestra disse que se pratica a dois. 568 00:41:13,152 --> 00:41:14,848 Pergunto-me se posso praticar com você. 569 00:41:15,135 --> 00:41:15,716 Por quê? 570 00:41:16,492 --> 00:41:18,295 Se pelo menos fosse uma garota. 571 00:41:19,032 --> 00:41:20,656 E por que isso? 572 00:41:21,015 --> 00:41:23,067 Minha mestra uma vez disse... 573 00:41:23,207 --> 00:41:26,018 que você tem que tirar toda a roupa. 574 00:41:26,128 --> 00:41:29,046 Caso contrário o calor se acumula. 575 00:41:29,191 --> 00:41:32,296 E você ou fica doente ou morre. É mesmo? 576 00:41:32,391 --> 00:41:33,600 E também, 577 00:41:35,522 --> 00:41:37,219 não podemos nos encarar pelados. 578 00:41:38,236 --> 00:41:40,217 Podemos praticar na cama gelada. 579 00:41:40,324 --> 00:41:42,755 Não, a cama gelada vai forçar o calor para dentro. 580 00:41:42,864 --> 00:41:43,872 Você morrerá. 581 00:41:45,925 --> 00:41:46,862 Eu conheço um lugar. 582 00:41:47,003 --> 00:41:49,957 Há arbustos floridos, uma cachoeira, é bem fresco. 583 00:41:50,100 --> 00:41:51,274 Ficaremos entre os arbustos. 584 00:41:51,422 --> 00:41:52,667 E não nos veremos. 585 00:41:53,093 --> 00:41:54,967 É? Vamos dar uma olhada. 586 00:41:55,075 --> 00:41:55,834 Claro. 587 00:42:02,660 --> 00:42:03,561 É aqui. 588 00:42:08,749 --> 00:42:09,780 Lugar excelente. 589 00:42:10,801 --> 00:42:11,940 Podemos praticar aqui. 590 00:42:12,053 --> 00:42:14,070 Claro, como? 591 00:42:15,673 --> 00:42:19,350 Você deve se concentrar. 592 00:42:19,499 --> 00:42:22,595 Pode ter um ferimento interno se tiver um choque. 592 00:42:33,779 --> 00:42:35,918 PEQUENA DAMA DRAGÃO 593 00:42:46,010 --> 00:42:46,556 Devolva-me. 594 00:42:47,541 --> 00:42:48,609 Ainda pensando na Garota Dragão. 595 00:42:49,490 --> 00:42:52,586 Eu sabia. 596 00:42:52,725 --> 00:42:54,670 Ficou tentado desde que a viu. 597 00:42:54,813 --> 00:42:55,916 Bobagem. 598 00:42:57,596 --> 00:42:59,814 Claro, não vou dizer ao chefe. 599 00:43:00,588 --> 00:43:01,941 Levo isto à antiga tumba. 600 00:43:02,049 --> 00:43:02,773 Por quê? 601 00:43:02,919 --> 00:43:04,686 Para ela saber que está pensando nela. 602 00:43:06,155 --> 00:43:09,002 Ei. 603 00:44:06,658 --> 00:44:07,796 Devolva-me. 604 00:44:07,945 --> 00:44:08,669 Claro. 605 00:44:08,815 --> 00:44:10,024 Sob uma condição. 606 00:44:11,146 --> 00:44:11,834 Qual? 607 00:44:11,981 --> 00:44:13,890 O mestre disse que você o sucederá. 608 00:44:13,999 --> 00:44:15,173 Desista da posição. 609 00:44:15,843 --> 00:44:16,708 Você está passando dos limites. 610 00:44:16,852 --> 00:44:18,382 Você pecou. Não é apto para ser chefe. 611 00:44:19,008 --> 00:44:20,953 Nunca desistirei do meu posto. 612 00:44:46,250 --> 00:44:47,603 Irmão Yin, sua garota dos sonhos está aqui... 613 00:44:47,886 --> 00:44:49,475 com este canalha fazendo você-sabe-o-quê! 614 00:44:49,730 --> 00:44:51,259 Mentira, nada aconteceu. 615 00:44:51,643 --> 00:44:55,118 Guo, mate-o para silenciá-lo. 616 00:45:00,550 --> 00:45:01,653 Srta. Long, nos calaremos... 617 00:45:01,768 --> 00:45:03,642 sobre o que vimos aqui. 618 00:45:03,751 --> 00:45:05,898 Eu prometo. 619 00:45:10,849 --> 00:45:11,880 Eu também. 620 00:45:12,031 --> 00:45:14,320 Se mais alguém descobrir, 621 00:45:14,467 --> 00:45:15,606 serei expulso do clã. 622 00:45:15,754 --> 00:45:17,698 E morrerei uma morte horrível. 623 00:45:18,155 --> 00:45:19,887 Você se lembrará disso. 624 00:46:00,809 --> 00:46:02,054 Tome um remédio. 625 00:46:02,201 --> 00:46:04,454 Passe a adaga. 626 00:46:14,031 --> 00:46:15,940 Está muito fraca para praticar. 627 00:46:17,301 --> 00:46:18,653 Terei que matá-lo. 628 00:46:22,485 --> 00:46:25,402 Prometi à senhora que cuidaria de você. 629 00:46:27,355 --> 00:46:29,372 E agora estou morrendo. 630 00:46:32,157 --> 00:46:33,889 Você ficaria sozinho. 631 00:46:35,671 --> 00:46:40,499 Por isso tenho que matá-lo antes. 632 00:46:43,290 --> 00:46:44,358 Você não vai morrer. 633 00:46:45,690 --> 00:46:47,043 Você não vai morrer. 634 00:46:52,754 --> 00:46:54,307 Não vai. 635 00:46:57,798 --> 00:47:02,389 Garota Dragão. 636 00:47:26,919 --> 00:47:27,927 Quanto custa? 637 00:47:28,484 --> 00:47:29,208 Aqui. 638 00:47:32,590 --> 00:47:33,207 Obrigado. 639 00:47:33,356 --> 00:47:34,364 Ah Fa? 640 00:47:38,261 --> 00:47:39,328 Ah Fa? 641 00:48:02,371 --> 00:48:05,977 Um pouco mais de tempero. 642 00:48:24,917 --> 00:48:26,470 A comida parece boa. 643 00:48:26,796 --> 00:48:29,678 Sim, está deliciosa. Junte-se a mim. 644 00:48:35,424 --> 00:48:36,492 Vamos lá. 645 00:48:38,834 --> 00:48:39,699 Quer lutar comigo? 646 00:48:39,842 --> 00:48:42,475 Pratique o Kung Fu das Damas na antiga tumba. 647 00:48:42,626 --> 00:48:43,871 Depois volte para outro duelo. 648 00:49:01,204 --> 00:49:02,971 Você está bem? 649 00:49:07,119 --> 00:49:11,746 Limpei todo o sangramento interno. 650 00:49:11,851 --> 00:49:12,859 Estou bem agora. 651 00:49:16,060 --> 00:49:18,314 Pensei que estivesse morta. 652 00:49:19,017 --> 00:49:20,156 Você disse que eu não morreria, 653 00:49:21,245 --> 00:49:22,383 tenho que cuidar de você. 654 00:49:24,897 --> 00:49:27,673 Podemos praticar de novo em alguns dias. 655 00:49:28,341 --> 00:49:29,409 Ótimo. 656 00:49:31,682 --> 00:49:33,794 Não me culpará... 657 00:49:33,908 --> 00:49:34,917 por ter tentado te matar mais cedo? 658 00:49:37,040 --> 00:49:40,029 Claro que não. 659 00:49:43,998 --> 00:49:46,014 Por que está chorando? 660 00:49:46,295 --> 00:49:47,160 Não estou. 661 00:49:48,765 --> 00:49:51,197 Ficaremos juntos para sempre. 662 00:49:52,035 --> 00:49:53,588 Vocês parecem próximos. 663 00:49:53,984 --> 00:49:54,920 Irmã Li? 664 00:49:55,757 --> 00:49:58,224 Quem diria, a favorita da mestra... 665 00:49:58,332 --> 00:50:00,206 acolheu um namoradinho! 666 00:50:00,350 --> 00:50:02,153 Vocês estão arruinando a reputação do clã. 667 00:50:02,472 --> 00:50:05,010 Ele é meu aluno. Por favor não entenda mal. 668 00:50:21,190 --> 00:50:22,720 Pelo menos se comportou com modéstia. 669 00:50:23,313 --> 00:50:25,780 A regra é que não acolhemos alunos homens. 670 00:50:26,166 --> 00:50:27,031 Devo matá-lo. 671 00:50:30,237 --> 00:50:31,208 A regra também diz... 672 00:50:31,349 --> 00:50:32,702 que não podemos deixar a tumba. 673 00:50:33,020 --> 00:50:35,308 Você passou tanto tempo longe. 674 00:50:35,455 --> 00:50:36,594 Onde estava quando nossa mestra morreu? 675 00:50:36,742 --> 00:50:38,545 Você quebrou a regra também. 676 00:50:39,456 --> 00:50:40,524 Prefiro não falar disso. 677 00:50:40,883 --> 00:50:43,694 Entregue a escritura do Kung Fu das Damas. 678 00:50:44,118 --> 00:50:45,672 Mestra disse que não posso dar a você. 679 00:50:47,876 --> 00:50:49,893 Sei que Mestra me odiava. 680 00:50:50,937 --> 00:50:55,279 Mas eu era aluna dela também. 681 00:50:55,425 --> 00:50:56,599 Vamos. 682 00:50:59,322 --> 00:51:01,054 Preciso seguir os ensinamentos da Mestra. 683 00:51:01,723 --> 00:51:03,668 Pegue-a se conseguir. 684 00:51:03,949 --> 00:51:04,921 Onde está? 685 00:51:05,028 --> 00:51:05,964 Na câmara de caixões. 686 00:51:09,655 --> 00:51:10,663 Por que lhe disse? 687 00:51:10,977 --> 00:51:13,029 Alguém como ela, que não respeita... 688 00:51:13,169 --> 00:51:14,177 a mestra, nunca encontrará. 689 00:51:14,457 --> 00:51:16,295 Ela virá atrás de nós. 690 00:51:16,405 --> 00:51:18,516 Eu lido com ela. Fique no corredor. 691 00:51:56,902 --> 00:51:57,839 Você mentiu. 692 00:51:58,120 --> 00:51:59,852 Não há escritura de Kung Fu na câmara. 693 00:51:59,999 --> 00:52:02,573 Não minta, você só não a encontrou. 694 00:52:03,165 --> 00:52:05,039 Se não passá-la para mim, 695 00:52:05,148 --> 00:52:06,880 vocês dois vão morrer aqui. 696 00:52:17,812 --> 00:52:18,571 O que foi? 697 00:52:18,995 --> 00:52:22,673 Eu sei que não somos páreos para você. 698 00:52:22,822 --> 00:52:25,598 Por isso lacrei a saída da tumba. 699 00:52:26,057 --> 00:52:27,825 Para que nós três morramos aqui. 700 00:52:31,520 --> 00:52:33,845 Você deve saber... 701 00:52:33,956 --> 00:52:36,317 que uma vez que a saída é lacrada, 702 00:52:36,426 --> 00:52:38,086 nunca pode ser aberta de novo. 703 00:52:43,280 --> 00:52:43,932 Bom plano. 704 00:52:44,358 --> 00:52:45,710 Ela voltará. 705 00:52:45,820 --> 00:52:47,765 Ela é perversa. 706 00:52:48,046 --> 00:52:50,228 E ela nos inveja... 707 00:52:50,378 --> 00:52:51,658 por sermos tão próximos. 708 00:52:52,430 --> 00:52:54,268 Temos que terminar de treinar Kung Fu. 709 00:52:54,378 --> 00:52:55,066 Certo. 710 00:53:42,287 --> 00:53:43,876 Então há uma passagem secreta dentro do caixão. 711 00:53:45,278 --> 00:53:46,073 Siga-me. 712 00:53:57,073 --> 00:53:58,461 Era aqui que praticávamos. 713 00:53:58,604 --> 00:54:01,724 Certo, perdemos muito tempo. 714 00:54:01,874 --> 00:54:03,606 Melhor colocarmos o treino em dia. 715 00:54:03,927 --> 00:54:04,722 Claro. 716 00:54:14,608 --> 00:54:17,383 Pai. 717 00:54:17,913 --> 00:54:20,451 Quem é seu pai? 718 00:54:20,592 --> 00:54:21,315 Você. 719 00:54:22,018 --> 00:54:23,715 Eu? Você é... 720 00:54:23,863 --> 00:54:25,523 Sou Guo, não se lembra? 721 00:54:26,750 --> 00:54:33,179 Quem é Guo? 722 00:54:35,378 --> 00:54:36,623 Eu conheço você? 723 00:54:36,944 --> 00:54:38,012 Este é o estilo sapo que me ensinou. 724 00:54:38,162 --> 00:54:40,416 Você me ensinou a me livrar do veneno. 725 00:54:42,963 --> 00:54:45,359 Agora eu lembro. Você é meu filho. 726 00:54:45,469 --> 00:54:46,477 Isso mesmo. 727 00:54:59,142 --> 00:55:00,565 Quem é você? Está no caminho. 728 00:55:00,707 --> 00:55:01,537 Está no meu caminho. 729 00:55:05,264 --> 00:55:06,509 Pai, ela é amiga. 730 00:55:06,761 --> 00:55:08,564 É minha mestra, Garota Dragão. 731 00:55:08,710 --> 00:55:09,848 E? 732 00:55:09,996 --> 00:55:11,656 Ela quer enfraquecer meus golpes. 733 00:55:11,805 --> 00:55:12,944 Deve estar brincando. 734 00:55:13,058 --> 00:55:16,735 Filho, te ensino mais, vamos além. 735 00:55:19,147 --> 00:55:19,871 Guo. 736 00:55:20,260 --> 00:55:21,161 Volto já. 737 00:55:31,532 --> 00:55:34,379 Volto para ensinar você depois. 738 00:55:38,630 --> 00:55:39,211 Pai. 739 00:55:39,534 --> 00:55:40,506 Estou aqui. 740 00:56:01,418 --> 00:56:06,354 Garota Dragão. 741 00:57:01,539 --> 00:57:03,556 Filho, suba. 742 00:57:03,661 --> 00:57:04,313 Claro. 743 00:57:08,357 --> 00:57:09,745 Sua mestra que ensinou isso? 744 00:57:09,889 --> 00:57:11,383 Claro que não. 745 00:57:12,638 --> 00:57:14,690 Minha mestra. Mestra! 746 00:57:14,829 --> 00:57:16,074 Filho. 747 00:57:20,326 --> 00:57:21,358 Garota Dragão. 748 00:57:25,510 --> 00:57:28,285 Garota Dragão! 749 00:57:32,573 --> 00:57:36,701 Garota Dragão! 750 00:57:39,914 --> 00:57:43,175 Você está bem? 751 00:57:50,630 --> 00:57:53,262 É culpa minha. Desculpe. 752 00:57:53,657 --> 00:57:55,566 Não devia ter feito você esperar. 753 00:57:56,509 --> 00:57:58,169 Por que está sendo tão educado? 754 00:57:59,258 --> 00:58:00,503 É culpa minha. 755 00:58:00,997 --> 00:58:03,393 Se já está feito, 756 00:58:03,676 --> 00:58:05,064 não preciso que se desculpe. 757 00:58:06,634 --> 00:58:07,702 O que eu fiz? 758 00:58:07,851 --> 00:58:08,859 Tem que perguntar? 759 00:58:11,783 --> 00:58:13,372 Minha marca sumiu! 760 00:58:14,497 --> 00:58:15,434 Que marca? 761 00:58:16,585 --> 00:58:18,043 Em toda aluna da nosso clã, 762 00:58:18,150 --> 00:58:19,288 em cada braço, 763 00:58:19,402 --> 00:58:20,718 tem uma marca vermelha. 764 00:58:21,698 --> 00:58:25,411 A marca enfraquece quando quebramos regras. 765 00:58:25,804 --> 00:58:29,410 Então... seremos expulsos. 766 00:58:32,762 --> 00:58:34,909 Por que está me dizendo tudo isso? 767 00:58:38,260 --> 00:58:39,813 Você é responsável. 768 00:58:40,591 --> 00:58:43,224 Pode me levar para qualquer lugar agora. 769 00:58:44,452 --> 00:58:46,290 Seguirei você. 770 00:58:46,818 --> 00:58:47,790 De que está falando? 771 00:58:51,828 --> 00:58:54,746 Então você estava mentindo antes? 772 00:58:55,725 --> 00:58:56,661 O que eu disse? 773 00:58:57,117 --> 00:59:00,237 Que tipo de pessoa acha que sou? 774 00:59:01,048 --> 00:59:03,064 Você é minha mestra, sempre saberei disso. 775 00:59:04,597 --> 00:59:06,923 Não sabe o que fez? 776 00:59:07,067 --> 00:59:10,709 O que fiz? 777 00:59:16,043 --> 00:59:17,051 Garota Dragão. 778 00:59:24,706 --> 00:59:30,921 Garota Dragão! 779 00:59:35,874 --> 00:59:40,845 Por baixo do exterior frio. 780 00:59:41,684 --> 00:59:46,655 O coração floresce. Como a flor de ameixa de inverno. 781 00:59:47,356 --> 00:59:53,156 Finalmente, encontrei calor. 782 00:59:53,305 --> 00:59:58,797 Este é um novo começo. 783 01:00:16,232 --> 01:00:21,274 Tais sentimentos maravilhosos. 784 01:00:21,417 --> 01:00:27,811 Queria que as coisas permanecessem iguais. 785 01:00:27,923 --> 01:00:33,071 Sonhos inocentes. 786 01:00:33,176 --> 01:00:39,262 Continuam os mesmos. 787 01:00:45,214 --> 01:00:47,717 - Brilho nos olhos... - O brilho dele... 788 01:00:47,823 --> 01:00:50,705 - Está cintilando. - Parece cintilar para mim. 789 01:00:50,816 --> 01:00:55,015 A felicidade é sem igual. 790 01:00:55,165 --> 01:00:55,675 Licença. 791 01:00:55,826 --> 01:00:57,486 Você viu uma garota de vestido branco? 792 01:00:57,600 --> 01:00:58,631 Garota de branco? 793 01:00:58,783 --> 01:01:00,028 Li, você viu... 794 01:01:00,175 --> 01:01:01,349 uma garota de branco? 795 01:01:01,636 --> 01:01:03,261 Não. 796 01:01:03,411 --> 01:01:05,392 Não. 797 01:01:05,498 --> 01:01:06,470 Obrigado. 798 01:01:17,849 --> 01:01:18,715 Licença. 799 01:01:18,857 --> 01:01:20,387 Você viu uma garota de branco? 800 01:01:20,493 --> 01:01:21,003 Não vi. 801 01:01:21,155 --> 01:01:21,605 Sério? 802 01:01:21,711 --> 01:01:22,257 Não. 803 01:01:32,532 --> 01:01:33,563 Mestra. 804 01:01:35,140 --> 01:01:37,192 Mestra, procurei-a por toda parte! 805 01:01:43,665 --> 01:01:44,673 Isso foi uma cantada? 806 01:01:45,091 --> 01:01:48,080 Rápido, saia daqui. 807 01:01:49,266 --> 01:01:50,297 Vamos entrar. 808 01:01:55,216 --> 01:01:56,152 O que faz aqui? 809 01:01:56,294 --> 01:01:59,555 Espere lá fora, isso aqui é um restaurante. 810 01:01:59,669 --> 01:02:03,702 Leve comida para eles. 811 01:02:03,809 --> 01:02:04,817 Trabalhe aqui, por favor. 812 01:02:04,957 --> 01:02:07,009 Desculpe incomodar. 813 01:02:07,114 --> 01:02:10,448 Queremos que você pendure este convite. 814 01:02:10,662 --> 01:02:11,077 A razão... 815 01:02:11,219 --> 01:02:13,093 é que teremos um novo chefe no clã. 816 01:02:13,202 --> 01:02:15,219 E queremos convidar todos os heróis para uma banquete. 817 01:02:15,777 --> 01:02:18,208 Não queríamos esquecer de ninguém. 818 01:02:18,317 --> 01:02:20,049 Por isso queremos que pendure este convite aqui. 819 01:02:20,196 --> 01:02:21,026 Por favor, pendure para nós. 820 01:02:21,135 --> 01:02:23,044 Claro. 821 01:02:23,187 --> 01:02:25,026 Obrigado. 821 01:02:25,300 --> 01:02:27,900 A SELEÇÃO DO NOVO MESTRE DO CLÃ DOS MENDIGOS ESPERAMOS VÁRIOS HERÓIS 822 01:02:27,641 --> 01:02:29,444 {\an8}Aqui sua comida. 823 01:02:29,590 --> 01:02:31,666 Vamos lá. 824 01:02:34,008 --> 01:02:35,182 De nada. 825 01:02:41,349 --> 01:02:43,887 Terminou, moça? Quatro moedas. 826 01:02:43,994 --> 01:02:44,965 Quatro moedas? 827 01:02:45,176 --> 01:02:46,315 Você não pagou ainda. 828 01:02:46,464 --> 01:02:49,275 O quê? Pagar o quê? 829 01:02:49,386 --> 01:02:50,525 Licença, moça. 830 01:02:50,673 --> 01:02:52,476 É claro que tem que pagar pela comida. 831 01:02:53,283 --> 01:02:54,837 Nunca pago pelo que como. 832 01:02:57,492 --> 01:02:58,180 Estão rindo de quê? 833 01:02:59,023 --> 01:03:00,897 Você tem que pagar. 834 01:03:01,737 --> 01:03:03,161 Acha que isso é almoço de graça? 835 01:03:04,764 --> 01:03:05,310 Espera. 836 01:03:05,947 --> 01:03:08,343 Uma garota bonita não precisa pagar. 837 01:03:08,487 --> 01:03:09,388 Eu pago para você. 838 01:03:16,941 --> 01:03:18,435 Pessoal! 839 01:03:18,542 --> 01:03:20,309 Estou feliz que temos esta rara chance... 840 01:03:20,455 --> 01:03:21,807 de jantar juntos. 841 01:03:21,951 --> 01:03:23,825 Deixem que eu apresente... 842 01:03:23,969 --> 01:03:25,593 o novo chefe do clã dos Mendigos. 843 01:03:25,708 --> 01:03:27,333 Sr. Lu Youjiao. 844 01:03:28,666 --> 01:03:30,992 Obrigado. 845 01:03:31,171 --> 01:03:32,523 Bebamos em sua homenagem. 846 01:03:37,155 --> 01:03:38,163 A você. 847 01:03:40,843 --> 01:03:43,346 Chefe Huang, beberemos em sua homenagem. 848 01:03:43,487 --> 01:03:44,317 Ao chefe Huang. 849 01:03:44,461 --> 01:03:46,370 Um brinde. 850 01:03:46,757 --> 01:03:48,940 Pessoal, minha esposa não está bem. 851 01:03:49,089 --> 01:03:49,919 Eu beberei no lugar dela. 852 01:03:50,028 --> 01:03:51,867 Claro. 853 01:03:54,168 --> 01:03:56,493 Hao Datong do Clã Quanzhen. 854 01:03:56,986 --> 01:03:57,923 Licença. 855 01:04:01,718 --> 01:04:02,821 Bem-vindos. 856 01:04:03,110 --> 01:04:04,604 Desculpe o atraso. 857 01:04:04,814 --> 01:04:05,952 Onde está chefe Qiu? 858 01:04:06,241 --> 01:04:07,451 Ele queria poder vir. 859 01:04:07,598 --> 01:04:09,994 Mas está doente. 860 01:04:10,138 --> 01:04:10,862 Por favor. 861 01:04:11,008 --> 01:04:11,731 Depois de você. 862 01:04:12,468 --> 01:04:13,892 Você tem um convite? 863 01:04:14,035 --> 01:04:14,865 Não. 864 01:04:15,008 --> 01:04:16,017 Você viu a Garota Dragão? 865 01:04:16,156 --> 01:04:17,188 A Garota Dragão? 866 01:04:17,409 --> 01:04:18,761 Tio Guo. 867 01:04:20,470 --> 01:04:23,566 Tio Guo. 868 01:04:23,671 --> 01:04:24,987 Guo. 869 01:04:29,934 --> 01:04:30,585 Tio Guo. 870 01:04:30,735 --> 01:04:33,023 Guo, você está forte. 871 01:04:33,692 --> 01:04:35,636 Seu mestre fez um bom trabalho. 872 01:04:37,136 --> 01:04:39,117 Não posso me gabar, 873 01:04:39,223 --> 01:04:41,335 não estou qualificado para ser mestre dele. 874 01:04:41,729 --> 01:04:44,884 Irmão Zhao, o que está dizendo? 875 01:04:44,999 --> 01:04:46,387 Ele não ouviu você? 876 01:04:48,513 --> 01:04:49,971 Esse monge era tão odioso. 877 01:04:50,426 --> 01:04:51,494 Fora do comum. 878 01:04:56,758 --> 01:04:57,730 Venha comigo. 879 01:04:58,568 --> 01:05:00,679 Os mongóis estão invadindo as nossas terras. 880 01:05:00,829 --> 01:05:03,118 E estamos todos aqui. 881 01:05:03,264 --> 01:05:04,758 Todos querem o melhor para seu país. 882 01:05:05,039 --> 01:05:06,877 Devemos resistir à invasão. 883 01:05:06,987 --> 01:05:08,126 Isso. 884 01:05:08,240 --> 01:05:11,300 Precisaremos de um líder. 885 01:05:11,405 --> 01:05:12,686 Mesmo tendo muitos homens corajosos, 886 01:05:12,972 --> 01:05:16,162 não temos um líder. 887 01:05:16,450 --> 01:05:17,422 Sra. Guo. 888 01:05:18,399 --> 01:05:19,858 Sente-se aqui. 889 01:05:20,242 --> 01:05:21,214 Fu, cuide bem dele. 890 01:05:28,941 --> 01:05:31,716 Precisamos de um líder, mas quem? 891 01:05:36,004 --> 01:05:37,664 Irmão Yin, o garoto está aqui. 892 01:05:38,265 --> 01:05:40,032 Acha que a Garota Dragão também virá? 893 01:05:42,197 --> 01:05:42,813 Um brinde. 894 01:05:42,962 --> 01:05:44,658 Um brinde. 895 01:05:44,805 --> 01:05:47,059 Acho que chefe Hong devia ser nosso líder. 896 01:05:47,345 --> 01:05:49,742 Isso, tome uma bebida. 897 01:05:49,885 --> 01:05:51,060 Tem um mongol chamado Huodu lá fora. 898 01:05:51,172 --> 01:05:52,180 Está aqui com uma gangue. 899 01:05:53,782 --> 01:05:54,268 Mande entrar. 900 01:05:54,408 --> 01:05:55,095 Sim. 901 01:06:17,823 --> 01:06:20,325 Por favor, entre e beba. 902 01:06:20,467 --> 01:06:24,465 Sr. Guo, este é Daerba. 903 01:06:24,608 --> 01:06:26,933 Ele é o melhor guerreiro da Mongólia. 904 01:06:27,078 --> 01:06:28,501 Não fomos convidados, 905 01:06:28,609 --> 01:06:29,818 mas é uma chance rara de nos reunirmos. 906 01:06:30,766 --> 01:06:32,189 Por isso viemos. 907 01:06:32,888 --> 01:06:34,726 Entre e beba então. 908 01:06:35,567 --> 01:06:39,457 E o meu mestre tem uma mensagem para você. 909 01:06:39,881 --> 01:06:41,269 Nesta reunião, 910 01:06:41,586 --> 01:06:44,255 precisaremos de um novo líder. 911 01:06:44,403 --> 01:06:45,957 Escolhemos chefe Hong... 912 01:06:46,074 --> 01:06:47,497 como líder. 913 01:06:47,813 --> 01:06:48,465 Hong Qigong? 914 01:06:51,710 --> 01:06:53,513 As habilidades e reputação dele... 915 01:06:53,659 --> 01:06:55,532 não se comparam às do meu mestre Jinlun. 916 01:06:56,477 --> 01:06:58,244 Escutem, todos. 917 01:06:58,390 --> 01:06:59,494 O líder... 918 01:06:59,643 --> 01:07:01,410 deveria ser meu mestre Jinlun. 919 01:07:03,644 --> 01:07:05,553 Acalmem-se! 920 01:07:07,680 --> 01:07:09,068 Já escolhemos um líder. 921 01:07:09,732 --> 01:07:11,155 Se seu mestre não concordar, 922 01:07:11,298 --> 01:07:12,508 ficaria feliz em duelar com ele. 923 01:07:14,047 --> 01:07:15,256 Não acho que será necessário, 924 01:07:15,994 --> 01:07:17,548 porque você não é páreo para nós. 925 01:07:17,665 --> 01:07:18,530 Você é muito confiante, de fato. 926 01:07:19,161 --> 01:07:21,237 Lembra do nosso duelo no Templo Chongyang? 927 01:07:23,022 --> 01:07:26,118 Sete contra um, aquilo foi injusto. 928 01:07:27,928 --> 01:07:28,723 Então, o que quer? 929 01:07:29,146 --> 01:07:30,605 Um duelo um à um. 930 01:07:32,103 --> 01:07:34,464 Claro. Nos vemos amanhã às sete, no vale. 931 01:07:34,886 --> 01:07:36,962 Não, vamos acabar com isso agora. 932 01:07:37,356 --> 01:07:39,539 Você está aqui para criar problema? 933 01:07:41,601 --> 01:07:43,784 Vou deixar isso claro. 934 01:07:44,107 --> 01:07:44,794 Se vocês perderem, 935 01:07:44,907 --> 01:07:46,401 você tem que ficar longe do mundo das artes marciais. 936 01:07:47,551 --> 01:07:48,831 Se vocês perderem, 937 01:07:48,943 --> 01:07:50,366 meu mestre será o líder. 938 01:07:54,335 --> 01:07:57,004 Fu, por que você é tão inconsequente? 939 01:08:00,250 --> 01:08:01,910 Tantos heróis aqui, 940 01:08:02,059 --> 01:08:04,171 nenhum com a coragem dessa garota. 941 01:08:05,643 --> 01:08:07,588 Rong, não devia lutar ainda. 942 01:08:07,730 --> 01:08:08,382 Deixe-me. 943 01:08:12,810 --> 01:08:13,781 Deixe-me lidar com ele. 944 01:08:44,018 --> 01:08:46,758 Quem fez isso? Foi injusto! 945 01:08:47,045 --> 01:08:47,804 Eu. 946 01:08:49,375 --> 01:08:50,276 Fui eu que fiz. 947 01:08:50,385 --> 01:08:52,117 Pode lutar comigo se quiser. 948 01:08:52,333 --> 01:08:54,350 Você estava errado. Fique longe. 949 01:08:54,455 --> 01:08:56,436 Tio Guo, não precisa ser justo com eles. 950 01:08:56,577 --> 01:08:57,478 Vou ensinar-lhe uma lição. 951 01:09:16,444 --> 01:09:18,033 Guo. 952 01:09:18,183 --> 01:09:20,472 Mestra! 953 01:09:30,987 --> 01:09:31,887 É isso. 954 01:09:36,971 --> 01:09:37,801 Mestra, procurei você em toda parte. 955 01:09:37,945 --> 01:09:38,916 Eu também. 956 01:09:39,058 --> 01:09:39,568 Vamos conversar aqui. 957 01:09:43,199 --> 01:09:45,180 Guo. O que eles estão fazendo? 958 01:09:45,321 --> 01:09:46,673 Esses mongóis são encrenqueiros. 959 01:10:45,893 --> 01:10:47,138 Estão judiando de você? 960 01:10:47,285 --> 01:10:47,936 De forma alguma! 961 01:11:22,041 --> 01:11:25,375 Deixe-me descer! Deixe-se descer! 962 01:11:26,321 --> 01:11:26,866 Vamos lá. 963 01:11:47,265 --> 01:11:50,219 Esses dois são bem habilidosos. 964 01:11:50,362 --> 01:11:51,750 Eles derrotaram os patifes. 965 01:11:51,893 --> 01:11:54,289 Jovens são outra coisa. 966 01:11:54,433 --> 01:11:55,464 Isso mesmo. 967 01:11:55,720 --> 01:11:58,531 Suas habilidades melhoraram muito. 968 01:11:59,860 --> 01:12:02,221 Certo, esta é... 969 01:12:02,817 --> 01:12:05,035 Minha mestra, a Garota Dragão. 970 01:12:07,236 --> 01:12:08,375 Você mudou para outro clã? 971 01:12:09,358 --> 01:12:13,356 Como ele pôde? 972 01:12:13,463 --> 01:12:14,779 Isso é ridículo. 973 01:12:17,778 --> 01:12:20,031 Vocês devem estar cansados, vão dormir. 974 01:12:20,805 --> 01:12:22,573 Wu Dunru, leve Yang Guo para o quarto dele. 975 01:12:22,719 --> 01:12:22,955 Sim. 976 01:12:23,067 --> 01:12:24,727 Srta. Long, você vem comigo. 977 01:12:24,840 --> 01:12:25,777 Não. 978 01:12:28,390 --> 01:12:29,979 Ficarei com Guo. 979 01:12:31,521 --> 01:12:34,511 Absurdo. Os dois em um quarto? 980 01:12:34,617 --> 01:12:35,756 O que está havendo? 981 01:12:36,774 --> 01:12:38,090 Que absurdo. 982 01:12:38,235 --> 01:12:39,136 Como se chama isso? 983 01:12:39,279 --> 01:12:40,524 É loucura. 984 01:12:40,671 --> 01:12:42,367 Não são casados. 985 01:12:42,758 --> 01:12:43,767 Por que não? 986 01:12:43,872 --> 01:12:45,948 Ficávamos em um quarto na tumba. 987 01:12:48,081 --> 01:12:49,955 Isso é impróprio se não são casados. 988 01:12:52,779 --> 01:12:54,831 Sei que vocês querem colocar a conversa em dia. 989 01:12:54,971 --> 01:12:57,402 Poderão fazer isso amanhã de manhã. 990 01:12:57,684 --> 01:12:58,407 Eu sei. 991 01:13:01,824 --> 01:13:02,654 Siga-me. 992 01:13:10,627 --> 01:13:13,165 Como eles puderam? 993 01:13:13,306 --> 01:13:14,337 Absurdo. 994 01:13:33,763 --> 01:13:37,062 Acho que vocês não deviam... 995 01:13:37,208 --> 01:13:38,975 Não deviam estar juntos, não é? 996 01:13:42,356 --> 01:13:45,274 É imprudente mudar de clã. 997 01:13:45,627 --> 01:13:47,739 E dividir o quarto com sua mestra é pior ainda. 998 01:13:49,733 --> 01:13:51,642 Como irmão jurado do seu falecido pai... 999 01:13:52,585 --> 01:13:54,317 Eu sei que você cuida de mim. 1000 01:13:54,429 --> 01:13:56,576 Mas nunca deixarei a Garota Dragão, 1001 01:13:57,908 --> 01:13:59,747 não ligo para o que os outros disserem. 1002 01:14:00,030 --> 01:14:01,727 Como pode dizer isso? 1003 01:14:02,779 --> 01:14:04,238 O mundo das artes marciais vai execrar você. 1004 01:14:04,832 --> 01:14:06,457 Eu era muito judiado. 1005 01:14:06,781 --> 01:14:07,540 E ninguém me ajudou. 1006 01:14:08,068 --> 01:14:10,985 E agora todos têm uma opinião para dar? 1007 01:14:12,000 --> 01:14:13,067 Você está passando dos limites. 1008 01:14:13,635 --> 01:14:17,798 Srta. Long, eu acho que você sabe o que é melhor para ele. 1009 01:14:19,723 --> 01:14:22,605 Então acha que não devia ficar com ele? 1010 01:14:23,167 --> 01:14:25,148 Ele será ridicularizado. 1011 01:14:25,811 --> 01:14:27,863 Você o ensinou bem. 1012 01:14:28,003 --> 01:14:29,106 Não vai querer arruiná-lo. 1013 01:14:34,510 --> 01:14:40,204 Arruiná-lo? Procurei por ele por toda parte. 1014 01:14:40,632 --> 01:14:41,391 Esqueça. 1015 01:14:41,886 --> 01:14:44,459 É escolha sua. 1016 01:14:46,478 --> 01:14:47,581 Isso é para o seu próprio bem. 1017 01:14:48,078 --> 01:14:49,050 Obrigado. 1018 01:14:49,887 --> 01:14:52,141 Mas decidi voltar à tumba com ela. 1019 01:14:52,218 --> 01:14:53,190 Não verei mais ninguém. 1020 01:14:54,793 --> 01:14:55,765 Você e Sra. Guo se cuidem. 1021 01:15:00,708 --> 01:15:03,246 Srta. Long se foi. 1022 01:15:06,169 --> 01:15:08,601 Não sinta minha falta, cuide-se. 1023 01:15:11,458 --> 01:15:12,145 Garota Dragão. 1024 01:15:12,467 --> 01:15:13,191 Guo. 1025 01:15:15,563 --> 01:15:18,374 Garota Dragão. 1026 01:15:23,670 --> 01:15:25,651 Garota Dragão. 1027 01:15:51,156 --> 01:15:52,710 Você me humilhou na noite passada. 1028 01:15:53,208 --> 01:15:55,225 Levante, mais uma rodada. 1029 01:15:57,453 --> 01:16:00,999 O quê? Levante. 1030 01:16:17,423 --> 01:16:18,217 Vai. 1030 01:16:36,423 --> 01:16:38,217 {\an8}LU WUSHUANG 1031 01:16:58,199 --> 01:17:00,275 Meu nome é Cheng Ying. Você estava ferido. 1032 01:17:00,426 --> 01:17:01,956 Por isso trouxe você aqui. 1033 01:17:04,079 --> 01:17:04,660 {\an8}Mestre. 1033 01:17:04,040 --> 01:17:05,900 VELHO MESTRE HUANG 1034 01:17:05,610 --> 01:17:06,226 {\an8}Velho mestre. 1035 01:17:06,375 --> 01:17:07,383 Sente-se. 1036 01:17:07,732 --> 01:17:10,722 Minha filha me falou de você... 1037 01:17:11,037 --> 01:17:12,697 Sua filha é... 1038 01:17:12,846 --> 01:17:13,877 Sra. Guo. 1039 01:17:16,291 --> 01:17:18,652 Então você é o chefe da Ilha das Flores de Pêssego. 1040 01:17:18,796 --> 01:17:19,139 Velho mestre Huang. 1041 01:17:19,283 --> 01:17:20,386 Levante-se. 1042 01:17:20,675 --> 01:17:22,335 Formalidades não são necessárias. 1043 01:17:22,484 --> 01:17:24,595 Odeio todo o falatório dos forasteiros. 1044 01:17:25,232 --> 01:17:27,249 Quer dizer, sobre você e a Garota Dragão. 1045 01:17:27,494 --> 01:17:28,359 Quem são eles para interferir? 1046 01:17:28,676 --> 01:17:30,444 Que direito eles têm? 1047 01:17:32,364 --> 01:17:36,005 Uma estrela no céu, no chão... 1048 01:17:37,513 --> 01:17:39,173 Fique aqui até se curar. 1049 01:17:39,496 --> 01:17:41,999 E eu o ensinarei quando melhorar. 1050 01:17:42,767 --> 01:17:43,668 Obrigado, velho mestre. 1051 01:17:45,969 --> 01:17:47,771 Eu não matei você. 1052 01:17:48,090 --> 01:17:54,734 Eu não matei você. 1053 01:17:56,162 --> 01:17:57,716 Ela é meio doida. 1054 01:17:57,867 --> 01:17:58,803 Não se preocupe com ela. 1055 01:17:59,293 --> 01:18:00,788 Ela me conhece? 1056 01:18:01,102 --> 01:18:04,163 Não, conheceu seu pai. 1057 01:18:05,660 --> 01:18:07,878 Você parece muito com seu pai. 1058 01:18:08,304 --> 01:18:09,799 Por isso ela está confusa. 1059 01:18:12,862 --> 01:18:18,105 Uma estrela no céu. Ilumina o chão... 1060 01:18:23,021 --> 01:18:24,860 Não tenha medo. Eu tenho uma pergunta. 1061 01:18:25,004 --> 01:18:25,976 Qual é? 1062 01:18:26,535 --> 01:18:29,133 Sente-se. 1063 01:18:29,632 --> 01:18:30,640 Deixe-me perguntar. 1064 01:18:30,780 --> 01:18:32,274 Como o irmão Yang morreu? 1065 01:18:33,250 --> 01:18:34,258 Eu não sei. 1066 01:18:34,781 --> 01:18:35,849 Ele foi assassinado? 1067 01:18:36,103 --> 01:18:37,111 Não foi culpa minha. 1068 01:18:37,425 --> 01:18:39,370 Eu sei que não é culpa sua. 1069 01:18:39,477 --> 01:18:42,110 Não culpo você. 1070 01:18:42,574 --> 01:18:45,421 Naquela noite, nas ruínas do templo... 1071 01:18:45,531 --> 01:18:46,741 Eles estavam brigando. 1072 01:18:47,340 --> 01:18:49,558 Entregue o Testamento de Wu Mu! 1073 01:18:50,750 --> 01:18:53,419 Não entrego, pelo bem do país. 1074 01:18:53,568 --> 01:18:54,577 Então não me culpe pelo que vou fazer. 1075 01:19:03,553 --> 01:19:08,559 Ele morreu de forma horrível! 1076 01:19:17,192 --> 01:19:18,057 Guo. 1077 01:19:21,263 --> 01:19:22,164 O que está fazendo? 1078 01:19:23,072 --> 01:19:24,008 Deixe-me perguntar. 1079 01:19:24,847 --> 01:19:26,923 Você e sua mulher mataram o meu pai? 1080 01:19:27,525 --> 01:19:30,336 Acho que é hora de dizer a verdade. 1081 01:19:31,109 --> 01:19:33,291 Seu pai era ganancioso e um traidor. 1082 01:19:34,136 --> 01:19:36,639 Muita gente queria ele morto. 1083 01:19:37,789 --> 01:19:38,797 Então foi você? 1084 01:19:40,467 --> 01:19:41,606 Está certo. 1085 01:19:43,703 --> 01:19:45,921 O quê? Pensa que não vou te matar? 1086 01:19:46,383 --> 01:19:47,106 Guo. 1087 01:19:47,774 --> 01:19:49,885 Seu pai morreu, em partes, por causa de Ouyang Feng. 1088 01:19:50,035 --> 01:19:51,838 Que provas tem? 1089 01:19:52,088 --> 01:19:55,113 Ouyang Feng queria que eu entregasse a escritura Jiuyin. 1090 01:19:55,220 --> 01:19:56,429 Ele me acertou com as palmas das mãos. 1091 01:19:57,481 --> 01:19:59,355 E seu pai me forçou a entregar o Testamento de Wu Mu. 1092 01:20:00,194 --> 01:20:03,314 Ele acertou minha armadura coberta de veneno. 1093 01:20:03,778 --> 01:20:04,786 E foi envenenado. 1094 01:20:07,813 --> 01:20:09,652 A prova é o veneno na minha armadura. 1095 01:20:16,338 --> 01:20:18,354 Mas ele mereceu. 1096 01:20:32,064 --> 01:20:34,733 Volte, Guo! 1097 01:20:35,822 --> 01:20:37,803 Volte, Guo! 1098 01:20:39,057 --> 01:20:40,825 Volte, Guo! 1099 01:20:42,014 --> 01:20:43,188 Guo. 1100 01:20:48,207 --> 01:20:49,416 Guo! 1101 01:20:56,975 --> 01:21:00,344 Irmã, esqueça... 1102 01:21:00,662 --> 01:21:02,251 o que aconteceu. 1103 01:21:03,168 --> 01:21:04,377 Você pode recomeçar. 1104 01:21:05,115 --> 01:21:08,306 Volte à tumba, clareie as ideias. 1105 01:21:08,456 --> 01:21:12,276 E vamos praticar Kung Fu das Damas. 1106 01:21:14,231 --> 01:21:15,299 Está chovendo tanto! 1107 01:21:16,562 --> 01:21:19,065 Eu falei para ficar numa pousada. 1108 01:21:19,207 --> 01:21:20,107 E você falou para apressar. 1109 01:21:23,590 --> 01:21:25,250 Olha, estou encharcado. 1110 01:21:26,130 --> 01:21:27,304 Sorte que achamos abrigo aqui. 1111 01:21:29,017 --> 01:21:30,571 Não quero reclamar, 1112 01:21:31,175 --> 01:21:33,084 mas quero deixar algo claro. 1113 01:21:33,506 --> 01:21:34,609 Você tem que prometer. 1114 01:21:36,219 --> 01:21:37,643 Nunca quis ser chefe. 1115 01:21:37,924 --> 01:21:40,522 Especialmente agora. 1116 01:21:42,099 --> 01:21:43,629 A decisão é sua. 1117 01:21:43,734 --> 01:21:45,881 Mas você tem que desistir da posição para mim. 1118 01:21:46,204 --> 01:21:47,272 Por que está me forçando? 1119 01:21:48,013 --> 01:21:50,374 Se não me prometer, 1120 01:21:50,484 --> 01:21:53,022 digo a todos sobre você e a Garota Dragão. 1121 01:21:53,615 --> 01:21:55,560 Irmão Zhao, por quê? 1122 01:21:56,607 --> 01:21:58,410 Não pude me conter. 1123 01:22:00,434 --> 01:22:03,660 Eu a violei e a arruinei. 1124 01:22:04,888 --> 01:22:07,628 Eu mereço morrer. 1125 01:22:08,506 --> 01:22:10,867 Srta. Long é uma boa garota. 1126 01:22:11,324 --> 01:22:12,712 Ela já passou por muita coisa. 1127 01:22:12,855 --> 01:22:14,385 Por que arruinar a reputação dela? 1128 01:22:15,743 --> 01:22:16,395 Seu monge podre. 1129 01:22:19,292 --> 01:22:20,228 Srta. Long. 1130 01:22:22,249 --> 01:22:23,316 Você é tão baixo. 1131 01:22:23,467 --> 01:22:26,871 Eu sei que pequei. 1132 01:22:26,981 --> 01:22:31,429 Mereço morrer. 1133 01:22:33,696 --> 01:22:37,622 Mate-o, não dê ouvidos a essas bobagens. 1134 01:22:50,326 --> 01:22:54,668 Srta. Long, me perdoe. 1135 01:24:23,394 --> 01:24:24,425 Está falando comigo? 1136 01:24:28,368 --> 01:24:28,914 O que é isso? 1137 01:24:33,518 --> 01:24:34,384 O que está fazendo? 1138 01:24:38,319 --> 01:24:39,671 "A Tumba da Espada." 1139 01:24:48,618 --> 01:24:52,687 "O Espadachim Solitário não tem inimigos. 1140 01:24:52,827 --> 01:24:54,251 Ele enterrou sua espada aqui." 1141 01:24:54,672 --> 01:24:55,703 Então tem uma espada em baixo. 1142 01:25:26,750 --> 01:25:30,747 "A espada magna não precisa ser amolada." 1143 01:25:31,029 --> 01:25:33,496 Você tem protegido a espada todos esses anos. 1144 01:25:35,378 --> 01:25:36,279 Você é muito leal. 1145 01:25:37,430 --> 01:25:40,206 Quer que eu a pegue? 1146 01:25:54,234 --> 01:25:55,693 É tão pesada. Como vou usar? 1147 01:26:05,577 --> 01:26:06,751 Por que está tão bravo? 1148 01:26:16,676 --> 01:26:17,577 Pare. 1149 01:26:18,415 --> 01:26:19,909 Ou não vou deixar barato. 1150 01:26:50,354 --> 01:26:51,493 Abutre, eu consegui! 1151 01:26:58,843 --> 01:27:01,440 O quê, Guo Jing foi muito arrogante? 1152 01:27:01,557 --> 01:27:02,007 Isso mesmo. 1153 01:27:02,148 --> 01:27:04,746 Ele insultou você na frente de todos os heróis. 1154 01:27:04,862 --> 01:27:06,321 Falou para você ir ao país deles. 1155 01:27:06,427 --> 01:27:07,637 {\an8}Que você não seria páreo. 1155 01:27:06,717 --> 01:27:09,077 JINLUN 1156 01:27:09,489 --> 01:27:12,585 Xiao Xiangzi, Ni Moxing, Yin Kexi. 1157 01:27:12,864 --> 01:27:13,659 Vamos mostrar a eles o que é bom. 1158 01:27:20,901 --> 01:27:21,802 Estou impressionado! 1159 01:27:21,945 --> 01:27:23,013 Não achei que caçasse coelhos. 1160 01:27:25,772 --> 01:27:26,744 O cheiro é bom. 1161 01:27:30,051 --> 01:27:32,269 Você é alto e gordo demais para voar. 1162 01:27:33,322 --> 01:27:34,496 Não se preocupe, vou te ensinar. 1163 01:27:35,166 --> 01:27:36,066 Confie em si mesmo. 1164 01:27:36,453 --> 01:27:37,983 Com determinação você consegue. 1165 01:27:38,436 --> 01:27:39,196 Tenha coragem. 1166 01:27:48,003 --> 01:27:50,673 É minha culpa. Você está bem? 1167 01:28:00,424 --> 01:28:01,527 Coma algo. 1168 01:28:05,052 --> 01:28:06,261 Não passe fome. 1169 01:28:07,209 --> 01:28:08,561 Não come nada há dois dias. 1170 01:28:13,784 --> 01:28:16,525 E? 1171 01:28:21,125 --> 01:28:22,228 O que realmente quer? 1172 01:28:23,805 --> 01:28:24,872 Deixe-me em paz! 1173 01:28:25,405 --> 01:28:28,216 Não posso. Sou tudo que tem agora. 1174 01:28:31,424 --> 01:28:35,979 Conheço você, Srta. Yang Guo. 1175 01:28:39,147 --> 01:28:43,109 Por que não vai atrás dele? 1176 01:28:44,227 --> 01:28:46,694 Ou não tem cara para vê-lo? 1177 01:28:48,054 --> 01:28:50,971 Ninguém saberá o que aconteceu, 1178 01:28:51,255 --> 01:28:54,102 além de mim. Não se preocupe, 1179 01:28:54,630 --> 01:28:56,682 eu nunca... 1180 01:28:56,787 --> 01:28:58,969 direi a ninguém. 1181 01:29:07,190 --> 01:29:09,657 A maioria dos homens é bobo. 1182 01:29:11,191 --> 01:29:13,408 Yang Guo não vai perceber. 1183 01:29:13,939 --> 01:29:16,264 Mesmo que descubra, 1184 01:29:16,375 --> 01:29:17,478 não vai se importar. 1185 01:29:18,253 --> 01:29:21,836 E caso se importe, não merece seu amor. 1186 01:29:21,941 --> 01:29:23,886 Então qual o propósito de sofrer? 1187 01:29:29,665 --> 01:29:32,655 É entre vocês dois. 1188 01:29:32,761 --> 01:29:34,184 Se outros fofocarem, deixe. 1189 01:29:35,197 --> 01:29:36,964 Não deixe fofocas... 1190 01:29:37,110 --> 01:29:38,463 separar vocês. 1191 01:29:49,497 --> 01:29:50,991 Vá atrás dele. 1192 01:30:07,205 --> 01:30:09,150 Você é perseverante. 1193 01:30:09,258 --> 01:30:09,803 Depois que aprender a voar, 1194 01:30:10,128 --> 01:30:12,416 leve a Garota Dragão e eu para o céu. 1195 01:30:18,860 --> 01:30:19,869 Pregunto-me onde ela está agora. 1196 01:30:38,449 --> 01:30:41,889 Quero procurá-la. 1197 01:30:41,997 --> 01:30:44,073 E volto para você. 1198 01:30:57,445 --> 01:30:59,248 Você está agindo estranho hoje. 1199 01:30:59,392 --> 01:31:00,708 Em que está pensando? 1200 01:31:02,315 --> 01:31:04,498 Não sei se Guo sobreviveu à queda. 1201 01:31:06,003 --> 01:31:07,557 Se não o perseguisse, 1202 01:31:07,708 --> 01:31:08,918 ele não teria caído. 1203 01:31:09,204 --> 01:31:10,628 Ele ficará bem. 1204 01:31:12,823 --> 01:31:15,040 Desde que o encontramos, 1205 01:31:15,153 --> 01:31:17,205 tratei-o como meu próprio filho. 1206 01:31:17,484 --> 01:31:19,323 Esperava que terminasse bem. 1207 01:31:20,094 --> 01:31:24,851 É o mínimo que posso fazer. 1208 01:31:32,550 --> 01:31:33,724 Jinlun? 1209 01:32:28,494 --> 01:32:29,146 Onde está Guo? 1210 01:32:29,295 --> 01:32:30,160 Guo... 1211 01:33:09,931 --> 01:33:11,805 Você está bem? 1212 01:33:12,576 --> 01:33:15,149 Jinlun está lutando com eles lá fora. 1213 01:33:15,254 --> 01:33:17,472 A Garota Dragão... 1214 01:33:17,794 --> 01:33:18,897 Garota Dragão? 1215 01:33:35,712 --> 01:33:36,613 Fu. 1216 01:34:37,154 --> 01:34:37,770 Guo. 1217 01:34:38,233 --> 01:34:39,134 Você está bem? 1218 01:34:50,897 --> 01:34:51,762 Guo. 1219 01:35:28,437 --> 01:35:29,505 Guo. 1220 01:35:58,115 --> 01:35:58,980 O que foi? 1221 01:35:59,506 --> 01:35:59,885 Guo. 1222 01:36:00,028 --> 01:36:00,894 Você está bem? 1223 01:36:05,548 --> 01:36:08,148 {\an8}FIM 1224 01:36:12,148 --> 01:36:14,148 Legendas: Marina S Muniz80458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.