Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,092 --> 00:00:09,719
(Latch rattling)
2
00:00:09,802 --> 00:00:10,803
Hello.
3
00:00:12,305 --> 00:00:13,472
How you doing in there?
4
00:00:14,515 --> 00:00:15,766
(Rustling)
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,269
(Thumping, struggling)
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,396
Sorry we had to trunk you,
7
00:00:20,479 --> 00:00:23,024
you almost clawed one of my
Abbot's eyes out about there.
8
00:00:23,107 --> 00:00:25,109
- No hard feelings, I hope.
- (Struggling)
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,778
You're a vicious little thing,
aren't you?
10
00:00:29,447 --> 00:00:31,527
Doesn't usually take three
of us to get the job done,
11
00:00:31,991 --> 00:00:34,327
but you were jumping about
like a flea with an itchy ass.
12
00:00:35,244 --> 00:00:36,245
Ooh.
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,373
Look at that. Adorable.
Does it come with a blade?
14
00:00:40,416 --> 00:00:42,877
- (Rattling)
- (Wind blowing)
15
00:00:55,723 --> 00:00:56,723
(Grunts)
16
00:01:09,779 --> 00:01:10,821
Well, well, well.
17
00:01:13,532 --> 00:01:15,117
Very impressive, little flea.
18
00:01:15,368 --> 00:01:17,870
(Grunting, straining)
19
00:01:17,954 --> 00:01:19,121
(Exc laims)
20
00:01:19,956 --> 00:01:22,166
- (Grunting)
- (Groaning)
21
00:01:23,668 --> 00:01:25,294
(Both yelling)
22
00:01:28,798 --> 00:01:30,118
(Panting) Have you
quite finished?
23
00:01:36,806 --> 00:01:37,806
Very nice.
24
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
- (Blades slashing)
- (Both grunting)
25
00:01:51,237 --> 00:01:52,405
(Blades clatter)
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,869
(Sighs)
27
00:01:59,287 --> 00:02:00,287
We good?
28
00:02:00,705 --> 00:02:01,706
Hmm?
29
00:02:04,375 --> 00:02:06,168
(Energy pulsating)
30
00:02:08,504 --> 00:02:11,882
Huh. Well, well, well.
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,264
You are full of surprises.
32
00:02:22,893 --> 00:02:24,103
Huh.
33
00:02:31,110 --> 00:02:32,194
(Chuckles)
34
00:02:35,573 --> 00:02:37,074
Where did you get this book?
35
00:02:40,578 --> 00:02:41,579
You can trust me.
36
00:02:42,246 --> 00:02:46,250
Father. He gave it to me
before he disappeared.
37
00:02:47,251 --> 00:02:48,377
(Sighs)
38
00:02:50,755 --> 00:02:52,673
(Chuckles) Can you read it?
39
00:02:56,344 --> 00:02:58,512
Father only taught
me one word...
40
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Azra.
41
00:03:08,439 --> 00:03:09,523
Azra.
42
00:03:10,232 --> 00:03:12,318
Well, that's a good start.
43
00:03:14,403 --> 00:03:16,113
This book...
44
00:03:17,239 --> 00:03:19,617
This stays between us, okay?
45
00:03:22,203 --> 00:03:24,955
I'm bajie. What's your name?
46
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
Minerva.
47
00:03:28,084 --> 00:03:29,084
Well, Minerva,
48
00:03:29,877 --> 00:03:31,212
it seems that dear mother fate
49
00:03:31,295 --> 00:03:33,130
has brought us together
for a reason.
50
00:03:37,259 --> 00:03:39,178
(Bajie chuckles softly)
51
00:03:43,599 --> 00:03:45,643
(Theme music playing)
52
00:04:22,763 --> 00:04:24,181
(Arrows whizzing)
53
00:04:24,265 --> 00:04:25,808
(Trainees grunting)
54
00:04:30,479 --> 00:04:31,605
You've been busy.
55
00:04:32,106 --> 00:04:34,442
Well, the system's been
broken far too long.
56
00:04:34,525 --> 00:04:36,235
I'm making
strides to change things.
57
00:04:37,194 --> 00:04:39,530
Strides like getting into
bed with men like Quinn?
58
00:04:40,156 --> 00:04:42,116
Aligning with Quinn was
a necessary evil,
59
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
but that's over now.
60
00:04:44,076 --> 00:04:46,276
Against him, you're gonna
need all the help you can get.
61
00:04:47,163 --> 00:04:48,223
That mean you're coming with me?
62
00:04:48,247 --> 00:04:50,583
Oh, he's a danger to everyone,
your family included.
63
00:04:55,880 --> 00:04:57,756
I'm gonna need
you to protect m.K.
64
00:04:58,382 --> 00:05:00,134
Of course. He'll be safe here.
65
00:05:00,551 --> 00:05:02,887
Just so you know,
his powers are gone now.
66
00:05:03,596 --> 00:05:05,639
When he's cut,
he bleeds like the rest of us.
67
00:05:07,016 --> 00:05:08,696
Yeah, just in case
you guys were wondering.
68
00:05:09,894 --> 00:05:12,730
Well, the gift
is a heavy burden, it's, uh,
69
00:05:12,813 --> 00:05:14,023
it's probably for the best.
70
00:05:14,648 --> 00:05:16,567
You're welcome as
a guest in my home.
71
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
Tilda, would
you show m.K. To his quarters?
72
00:05:19,195 --> 00:05:20,321
Yes, mother.
73
00:05:26,494 --> 00:05:28,329
Would you see
that sunny's provided with
74
00:05:28,412 --> 00:05:30,172
a change of clothes?
We don't want our troops
75
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
mistaking him
for one of chau's clippers.
76
00:05:39,673 --> 00:05:41,217
(Birds squawking)
77
00:05:55,105 --> 00:05:56,232
(Grunting)
78
00:06:02,446 --> 00:06:03,656
(Groans)
79
00:06:04,823 --> 00:06:05,991
(Groans)
80
00:06:13,624 --> 00:06:14,875
I'm coming, Minerva.
81
00:06:18,754 --> 00:06:19,754
(Exc laims)
82
00:06:28,973 --> 00:06:30,307
Praise be the gods.
83
00:06:32,101 --> 00:06:33,143
Who are you?
84
00:06:33,227 --> 00:06:34,436
Isn't it obvious?
85
00:06:35,813 --> 00:06:37,022
I'm a bloody cog,
86
00:06:38,148 --> 00:06:39,817
and I've come
to seek sanctuary...
87
00:06:41,402 --> 00:06:42,736
In the, in the sanctuary.
88
00:06:44,530 --> 00:06:47,950
A little too well-fed
for a cog. Who was your baron?
89
00:06:48,450 --> 00:06:50,077
Uh, baron chau.
90
00:06:50,828 --> 00:06:51,996
Whoa, whoa, whoa!
91
00:06:52,830 --> 00:06:54,748
(Whistles) Easy.
92
00:06:55,082 --> 00:06:56,333
(Chuckles) Uh...
93
00:06:56,667 --> 00:06:58,419
We used to call her
baron bitch-face.
94
00:06:58,544 --> 00:06:59,545
(Laughs)
95
00:07:03,674 --> 00:07:08,804
I escaped her slave pens
by the skin of my teeth,
96
00:07:09,430 --> 00:07:13,225
and now I am here to swear
allegiance to the widow.
97
00:07:15,436 --> 00:07:17,187
Whoa. Oh...
98
00:07:18,689 --> 00:07:20,774
Fine. It'll be like that.
99
00:07:23,110 --> 00:07:25,571
It is better to die
at the gates of freedom
100
00:07:26,864 --> 00:07:29,867
than to rot in the shackles
of servitude.
101
00:07:32,703 --> 00:07:34,496
(Tearfully) Get on with it then.
102
00:07:36,290 --> 00:07:37,833
Come on... (Babbling)
103
00:07:47,926 --> 00:07:50,054
May the gods bless
you and yours.
104
00:07:51,847 --> 00:07:54,892
May the gods bless
you and yours.
105
00:08:03,484 --> 00:08:04,485
Hi.
106
00:08:05,903 --> 00:08:08,030
So, you're really
free from it, your power?
107
00:08:09,365 --> 00:08:11,700
Uh, yeah, it seems like it.
108
00:08:13,243 --> 00:08:14,453
Do you think it'll come back?
109
00:08:16,455 --> 00:08:17,539
I hope not.
110
00:08:20,376 --> 00:08:23,170
I've spent so much of my life
trying to control it...
111
00:08:26,965 --> 00:08:27,966
Now that it's gone,
112
00:08:30,636 --> 00:08:31,637
I feel free.
113
00:08:34,932 --> 00:08:36,308
Now I can just focus on azra.
114
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
It's the city on my pendant.
115
00:08:49,113 --> 00:08:50,173
- It's real?
- Yeah. (Chuckles)
116
00:08:50,197 --> 00:08:51,198
(Gasping)
117
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
Yeah. And I'm gonna find it.
118
00:08:55,994 --> 00:08:57,079
(Sighs)
119
00:09:00,207 --> 00:09:01,207
Tilda.
120
00:09:03,502 --> 00:09:04,503
You could come with me.
121
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
It sounds like a dream,
122
00:09:17,141 --> 00:09:18,267
but things have changed.
123
00:09:20,018 --> 00:09:21,645
I've met someone.
124
00:09:23,105 --> 00:09:24,105
A friend.
125
00:09:26,984 --> 00:09:27,985
She makes me happy.
126
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
You deserve to be happy.
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,042
(Inhales) Tilda.
128
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Mother would like
to speak to you.
129
00:09:50,799 --> 00:09:54,178
This is Odessa, the friend
I was telling you about?
130
00:09:55,345 --> 00:09:56,346
Odessa.
131
00:09:59,892 --> 00:10:01,852
Any friend of tilda's
is a friend of mine.
132
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
(Inhales sharply)
133
00:10:11,945 --> 00:10:13,614
Did I say something wrong?
134
00:10:14,031 --> 00:10:15,032
No.
135
00:10:21,872 --> 00:10:25,334
Odessa. Odessa? Odessa!
136
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
What's the matter with you?
137
00:10:27,461 --> 00:10:28,754
You have to stay away from him.
138
00:10:29,254 --> 00:10:30,814
(Sighs) That wasn't
what it looked like.
139
00:10:31,590 --> 00:10:32,800
You think I'm jealous?
140
00:10:32,883 --> 00:10:34,218
I'm trying to protect you.
141
00:10:34,510 --> 00:10:36,220
He's not what you think he is.
142
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
He has a dark side.
143
00:10:40,015 --> 00:10:41,391
How do you know
about m.K.'S power?
144
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Because I've seen it.
145
00:10:49,316 --> 00:10:52,861
I was part of a cog shipment,
being traded up river.
146
00:10:54,780 --> 00:10:56,198
So was your friend...
147
00:11:00,410 --> 00:11:03,705
He slaughtered every single
person on that ship,
148
00:11:04,122 --> 00:11:05,833
as easy as
a child stands on an anthill.
149
00:11:07,334 --> 00:11:08,710
That's not...
150
00:11:08,794 --> 00:11:10,254
That's not him anymore.
151
00:11:10,754 --> 00:11:12,256
Tell that to
the cogs he murdered.
152
00:11:12,840 --> 00:11:15,259
When it happens,
he, he doesn't remember.
153
00:11:17,427 --> 00:11:18,595
Well, I remember.
154
00:11:21,098 --> 00:11:24,434
And you know what I saw
in those black eyes?
155
00:11:25,477 --> 00:11:26,562
He liked it.
156
00:11:28,438 --> 00:11:29,857
I don't care what he says,
157
00:11:29,940 --> 00:11:32,276
something like that
never goes away.
158
00:11:33,193 --> 00:11:35,946
Promise me, please,
159
00:11:36,864 --> 00:11:38,240
that you will stay
away from him.
160
00:11:42,619 --> 00:11:43,620
(Scoffs)
161
00:12:09,396 --> 00:12:10,480
What is it?
162
00:12:11,523 --> 00:12:12,858
Just taste it.
163
00:12:26,330 --> 00:12:28,457
- Mmm. Mmm!
- (Laughs)
164
00:12:29,541 --> 00:12:31,418
Congratulations, Gabriel.
165
00:12:31,501 --> 00:12:35,422
You're now part of a very
select, very rarefied society.
166
00:12:35,505 --> 00:12:37,883
One of only two men
in this entire army
167
00:12:37,966 --> 00:12:42,054
to have ever tasted ice cream.
168
00:12:43,347 --> 00:12:44,348
Hmm.
169
00:12:46,433 --> 00:12:47,684
And that's not all that
170
00:12:47,768 --> 00:12:50,812
separates us
from the rest of them.
171
00:12:51,104 --> 00:12:55,108
I've always sensed
a fire in your blood,
172
00:12:55,233 --> 00:12:56,860
burning for purpose.
173
00:12:56,944 --> 00:12:57,945
Hmm.
174
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Am I wrong?
175
00:13:03,867 --> 00:13:04,993
No, baron.
176
00:13:07,371 --> 00:13:08,747
When I was your age,
177
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
I wanted to do more than
178
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
collect little black
lines on my skin.
179
00:13:13,210 --> 00:13:16,880
I wanted to carve my name
in the world's flesh,
180
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
like a scar.
181
00:13:21,885 --> 00:13:24,721
And I sense that
same need in you.
182
00:13:30,310 --> 00:13:31,436
Yes, baron.
183
00:13:46,827 --> 00:13:48,203
Not with a whimper...
184
00:13:52,916 --> 00:13:53,917
But a bang.
185
00:14:20,819 --> 00:14:22,499
- Why did you call for me?
- (Henry crying)
186
00:14:24,656 --> 00:14:28,201
A man needs no reason to
spend time with his family.
187
00:14:28,285 --> 00:14:30,662
Hmm? Yeah.
188
00:14:30,787 --> 00:14:31,788
(Chuckles)
189
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
You've been awfully quiet
190
00:14:36,460 --> 00:14:38,211
since the news
of sunny's resurrection.
191
00:14:39,337 --> 00:14:41,131
Why waste my
breath on a dead man?
192
00:14:44,634 --> 00:14:45,761
Is that what you want?
193
00:14:47,637 --> 00:14:51,224
For Henry to see the only
father he has known
194
00:14:52,309 --> 00:14:54,102
murdered by a stranger?
195
00:14:55,896 --> 00:14:56,938
Sunny's not a stranger.
196
00:14:57,022 --> 00:14:58,023
(Grunts)
197
00:14:59,566 --> 00:15:01,818
He can't kill me, hmm?
198
00:15:02,611 --> 00:15:04,488
Not even with
the widow on his side.
199
00:15:05,113 --> 00:15:07,574
He failed once,
he'll fail again.
200
00:15:09,826 --> 00:15:11,078
I'm your husband now.
201
00:15:13,997 --> 00:15:15,540
Now and forever.
202
00:15:16,166 --> 00:15:17,166
(Grunts)
203
00:15:19,127 --> 00:15:20,629
(Henry crying)
204
00:15:29,513 --> 00:15:30,514
Give me...
205
00:15:37,854 --> 00:15:39,689
Oh, don't you look so surprised.
206
00:15:40,273 --> 00:15:43,151
You've always
been drawn to men of violence.
207
00:15:44,361 --> 00:15:45,695
Everything all right?
208
00:15:46,571 --> 00:15:47,781
Just a lover's tiff.
209
00:15:52,786 --> 00:15:54,626
We'll let her cool
off in the ventilation room.
210
00:15:56,373 --> 00:15:57,874
No. No!
211
00:15:58,667 --> 00:16:00,377
(Struggling) Give me my baby!
212
00:16:00,794 --> 00:16:03,213
- Quinn, give me my baby!
- Embrace me as family, veil.
213
00:16:03,547 --> 00:16:04,965
Just as Henry has.
214
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Veil: Give me my baby!
215
00:16:06,925 --> 00:16:10,220
I'd hate for you to grow up
without your mama.
216
00:16:17,144 --> 00:16:18,895
Hush, little baby...
217
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Don't you cry...
218
00:16:23,066 --> 00:16:24,901
Papa'ii sing you a lullaby.
219
00:16:39,791 --> 00:16:41,334
Waldo: Same old sunny.
220
00:16:42,586 --> 00:16:43,753
Just back from the dead,
221
00:16:43,837 --> 00:16:45,463
already found a new way to die.
222
00:16:47,215 --> 00:16:48,341
Let me guess,
223
00:16:49,134 --> 00:16:50,552
you think this plan's crazy.
224
00:16:52,721 --> 00:16:54,014
Among other things.
225
00:16:54,764 --> 00:16:56,933
Well, I guess that means
neither of us has changed.
226
00:16:57,893 --> 00:17:00,604
Unless, of course,
you count changing sides.
227
00:17:01,354 --> 00:17:02,856
Feel free to judge me,
228
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
but being adaptable
is what's kept me alive.
229
00:17:07,360 --> 00:17:09,446
When's the last time you
fought for yourself
230
00:17:09,779 --> 00:17:10,899
instead of for someone else?
231
00:17:11,740 --> 00:17:13,950
Whoever I fight for,
I fight smart.
232
00:17:15,118 --> 00:17:17,037
You might try that
yourself sometime.
233
00:17:17,829 --> 00:17:19,289
That isn't a plan,
234
00:17:19,372 --> 00:17:21,583
that's a one-way
ticket to an early grave.
235
00:17:21,833 --> 00:17:23,627
My family doesn't
have any other choice.
236
00:17:23,877 --> 00:17:25,420
If I taught you anything,
237
00:17:25,837 --> 00:17:28,924
it's to leave your
emotions outside the equation.
238
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
My emotions are
what's kept me alive.
239
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
(Sighs)
240
00:17:34,471 --> 00:17:36,932
All right, let's say you do
make it through the tunnels,
241
00:17:37,432 --> 00:17:39,059
come face-to-face with Quinn.
242
00:17:39,309 --> 00:17:41,853
The man who took you in,
made you regent,
243
00:17:41,937 --> 00:17:44,814
trained you to obey
every word he says.
244
00:17:45,190 --> 00:17:47,651
You think you're gonna be able
to deliver the death stroke?
245
00:17:48,151 --> 00:17:49,319
You've been there before.
246
00:17:49,611 --> 00:17:51,655
Last time I faced Quinn,
I didn't have an army.
247
00:17:52,572 --> 00:17:55,951
Yeah, the widow,
and her clippers.
248
00:17:57,118 --> 00:17:58,995
Just don't you
forget your training,
249
00:18:00,914 --> 00:18:02,123
keep an eye on your flank.
250
00:18:03,583 --> 00:18:04,709
Something you wanna tell me?
251
00:18:05,961 --> 00:18:07,212
Why, whatever do you mean?
252
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
I'm not blind.
253
00:18:10,048 --> 00:18:11,901
Just because the widow
and I want the same thing,
254
00:18:11,925 --> 00:18:13,343
doesn't mean
I trust her one bit.
255
00:18:14,844 --> 00:18:15,971
Where are you off to now?
256
00:18:16,221 --> 00:18:17,222
The armory.
257
00:18:18,932 --> 00:18:21,351
You'll have to pass the fort
to get to Quinn's bunker.
258
00:18:22,560 --> 00:18:24,980
So why don't you stop in
at my old clipper shed.
259
00:18:25,772 --> 00:18:27,607
You'll find everything
you need inside.
260
00:18:32,862 --> 00:18:34,614
Consider it a farewell gift.
261
00:18:44,332 --> 00:18:45,709
So long, sunshine.
262
00:18:49,546 --> 00:18:50,714
Goodbye, Waldo.
263
00:19:10,900 --> 00:19:12,444
Now I remember why
I married you first.
264
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
What is it?
265
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
I just always thought
you'd die on horseback,
266
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
under a big sky,
267
00:19:23,788 --> 00:19:25,582
wind and blood in your hair.
268
00:19:27,083 --> 00:19:28,543
Not in this rat hole.
269
00:19:29,461 --> 00:19:32,047
You probably wish you were
miles away from here, hmm?
270
00:19:32,130 --> 00:19:33,131
Away from me.
271
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
“Through sun and through shadow,
272
00:19:39,637 --> 00:19:41,181
“I walk by your side.“
273
00:19:41,598 --> 00:19:43,118
isn't that what
we swore to each other?
274
00:19:43,391 --> 00:19:44,517
Indeed, it is.
275
00:19:45,060 --> 00:19:46,978
Veil swore the same words.
276
00:19:47,270 --> 00:19:49,814
At least she don't mock me
by pretending to believe them.
277
00:19:51,107 --> 00:19:52,984
I know your games, Lydia.
278
00:19:53,777 --> 00:19:55,945
Sweet words,
trying to placate the beast
279
00:19:56,029 --> 00:19:57,949
just long enough for sunny
to come save you both.
280
00:19:58,406 --> 00:19:59,616
(Chuckles) That's not true.
281
00:19:59,699 --> 00:20:02,118
You think I don't know you
and veil whisper together,
282
00:20:02,369 --> 00:20:04,621
conspiring to slit my throat?
283
00:20:09,501 --> 00:20:10,710
Baron.
284
00:20:11,878 --> 00:20:13,129
The tunnels are sealed.
285
00:20:13,213 --> 00:20:15,632
Good. I want complete lockdown,
286
00:20:15,715 --> 00:20:17,884
no one goes in or out
until this is over.
287
00:20:18,802 --> 00:20:19,803
Jenkins.
288
00:20:21,971 --> 00:20:23,807
Proceed with the final step.
289
00:20:27,727 --> 00:20:28,853
What's going on?
290
00:20:29,938 --> 00:20:31,815
You can pray for my death
all you wish,
291
00:20:31,898 --> 00:20:34,984
just remember that as my wife,
our two fates are bound.
292
00:20:35,652 --> 00:20:38,738
If I go down, you go down.
293
00:20:50,291 --> 00:20:51,292
Tilda: Tighter!
294
00:21:06,099 --> 00:21:07,892
The widow: She'll make
a fine baron someday.
295
00:21:08,852 --> 00:21:09,852
You know, she missed you.
296
00:21:11,479 --> 00:21:13,523
Your return has been
a welcome surprise,
297
00:21:15,191 --> 00:21:16,484
for all of us.
298
00:21:19,737 --> 00:21:21,337
I hope that you can find it
in your heart
299
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
to forgive my behavior
during your last visit.
300
00:21:26,119 --> 00:21:27,620
My intentions were pure.
301
00:21:28,371 --> 00:21:29,456
Were they?
302
00:21:30,039 --> 00:21:31,332
I tried to help you.
303
00:21:32,000 --> 00:21:33,400
Haven't you been
listening to sunny?
304
00:21:34,169 --> 00:21:36,254
My gift, it's... it's gone.
305
00:21:38,465 --> 00:21:40,425
(Inhaling) What if I told you
there are ways to...
306
00:21:41,217 --> 00:21:43,553
Reactivate your power?
307
00:21:48,308 --> 00:21:49,350
Where did you get this?
308
00:21:49,809 --> 00:21:52,896
It was taken from me,
but you knew that.
309
00:21:53,563 --> 00:21:55,899
Fortunately, it found its way
back to us.
310
00:21:58,401 --> 00:22:01,404
We can heal each other,
reclaim what's been lost.
311
00:22:04,824 --> 00:22:06,218
With our gifts
restored we can end misery...
312
00:22:06,242 --> 00:22:08,077
No, no, I don't want
my gift back.
313
00:22:09,496 --> 00:22:10,955
I've hurt too many people.
314
00:22:11,039 --> 00:22:12,332
But if you learn
to control it...
315
00:22:13,374 --> 00:22:15,585
(Stuttering)
I don't want to control it.
316
00:22:17,045 --> 00:22:18,505
I'm free now.
317
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
And what do you plan to do
with your newfound freedom,
318
00:22:22,467 --> 00:22:25,428
search for azra? What
do you expect to find there?
319
00:22:28,681 --> 00:22:29,766
Peace.
320
00:22:30,642 --> 00:22:33,520
(Scoffs) Think of tilda,
think of all the lives
321
00:22:33,603 --> 00:22:35,605
we could save.
Don't they deserve peace, too?
322
00:22:36,773 --> 00:22:38,253
Anyway, you're free
to do as you wish,
323
00:22:40,193 --> 00:22:42,529
all I ask is you consider
my proposition
324
00:22:42,612 --> 00:22:43,863
before your long journey.
325
00:22:52,413 --> 00:22:53,414
(Door closes)
326
00:23:11,266 --> 00:23:12,308
What's going on?
327
00:23:13,685 --> 00:23:16,813
New arrivals, refugees
from the other territories.
328
00:23:24,529 --> 00:23:25,822
(Horse whinnying)
329
00:23:39,294 --> 00:23:40,420
I'm ready.
330
00:23:41,546 --> 00:23:43,548
We should reach
Quinn's bunker by sunset.
331
00:23:44,716 --> 00:23:46,759
And when the fight's over
and Quinn's dead?
332
00:23:47,719 --> 00:23:49,053
What then?
333
00:23:49,178 --> 00:23:51,848
You embrace your family,
and we go our separate ways.
334
00:23:52,473 --> 00:23:54,183
Simple enough,
wouldn't you say? Hmm?
335
00:23:56,185 --> 00:23:57,395
Somehow, I don't think
336
00:23:57,478 --> 00:23:58,758
anything's ever simple with you.
337
00:24:01,858 --> 00:24:03,776
I've just as much
to lose as you.
338
00:24:03,860 --> 00:24:05,004
What more do you need
to be convinced
339
00:24:05,028 --> 00:24:06,237
I'm acting in good faith?
340
00:24:08,364 --> 00:24:10,033
- (Screaming)
- Gabriel: Widow!
341
00:24:10,575 --> 00:24:13,870
Where is the widow?
I demand to see the widow!
342
00:24:15,747 --> 00:24:16,748
Widow!
343
00:24:17,707 --> 00:24:19,000
(Swords unsheathing)
344
00:24:22,170 --> 00:24:25,340
I bring a message
from the armadillo's nest.
345
00:24:26,633 --> 00:24:27,925
Let her go.
346
00:24:29,052 --> 00:24:30,845
As you wish, baron.
347
00:24:31,346 --> 00:24:32,388
(Grunts)
348
00:24:33,765 --> 00:24:35,558
I hope that this
message was worth your life.
349
00:24:40,772 --> 00:24:41,981
It's not for you, baron.
350
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
It's for him.
351
00:24:44,859 --> 00:24:45,860
From veil.
352
00:24:46,944 --> 00:24:48,547
Quinn's just trying
to get inside of your head.
353
00:24:48,571 --> 00:24:50,490
- Kill him now.
- Let him speak.
354
00:24:51,407 --> 00:24:52,742
(Horse whinnying)
355
00:24:53,910 --> 00:24:55,119
Is she all right?
356
00:24:55,745 --> 00:24:56,954
She's the baron's new wife.
357
00:24:57,914 --> 00:24:58,915
What?
358
00:24:58,998 --> 00:25:00,208
Veil wants to let you know
359
00:25:01,167 --> 00:25:02,794
that her son, Henry,
recognizes Quinn
360
00:25:02,877 --> 00:25:03,878
as his true father.
361
00:25:04,712 --> 00:25:05,838
That's not possible.
362
00:25:05,963 --> 00:25:07,340
The widow is not your ally.
363
00:25:08,007 --> 00:25:09,550
If you march with her on Quinn,
364
00:25:09,634 --> 00:25:12,512
with her forces beside you,
you march to your own death.
365
00:25:12,595 --> 00:25:14,305
He's lying. Quinn's afraid,
366
00:25:14,389 --> 00:25:15,783
he's just
trying to turn you against me.
367
00:25:15,807 --> 00:25:18,017
Says the woman
who traded veil to Quinn.
368
00:25:22,647 --> 00:25:24,065
(Breath es heavily)
369
00:25:27,276 --> 00:25:28,820
- Is that true?
- Enough!
370
00:25:28,945 --> 00:25:30,279
(Yells)
371
00:25:33,908 --> 00:25:35,618
Somebody put this
filth out of his misery.
372
00:25:37,870 --> 00:25:39,622
- (Grunts)
- (All gasping)
373
00:25:41,791 --> 00:25:42,792
(Metal creaking)
374
00:25:47,755 --> 00:25:48,965
The alliance is over.
375
00:25:49,090 --> 00:25:50,383
Take cover!
376
00:26:07,900 --> 00:26:08,901
(Grunting)
377
00:26:14,365 --> 00:26:15,783
(Panting)
378
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
(Panicked chatter)
379
00:26:21,456 --> 00:26:22,457
(Groaning)
380
00:26:29,797 --> 00:26:30,798
(Panting)
381
00:26:48,941 --> 00:26:50,401
- (Grunting)
- (Panting)
382
00:26:56,449 --> 00:26:57,450
(Grunts)
383
00:26:59,285 --> 00:27:00,286
(Panting)
384
00:27:15,343 --> 00:27:16,803
(Yelling)
385
00:27:17,303 --> 00:27:18,304
(Panting)
386
00:27:21,557 --> 00:27:22,600
(Arrows whistling)
387
00:27:27,063 --> 00:27:28,064
(Gate creaking)
388
00:27:40,576 --> 00:27:41,577
Bajie: Sunny!
389
00:27:42,036 --> 00:27:43,036
(Grunting)
390
00:27:46,791 --> 00:27:48,751
I am getting
tired of saving you.
391
00:27:50,419 --> 00:27:51,879
Thanks.
392
00:27:52,004 --> 00:27:55,007
A bookmark! That's your big
idea to help save me, is it?
393
00:27:55,258 --> 00:27:56,509
Well, you escaped, didn't you?
394
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Yeah, no thanks to you.
395
00:27:58,803 --> 00:27:59,804
(Laughing)
396
00:28:03,558 --> 00:28:04,701
Is that how you got
all banged up?
397
00:28:04,725 --> 00:28:07,019
This? No, no, no, no,
this is self-inflicted.
398
00:28:07,103 --> 00:28:08,980
I was portraying the part
of a runaway cog.
399
00:28:09,105 --> 00:28:10,415
The gatekeepers
totally bought it, I was...
400
00:28:10,439 --> 00:28:13,818
Listen, I need you
to find mk. I gotta go, okay?
401
00:28:13,901 --> 00:28:16,112
Yes, yes, but where you going?
402
00:28:17,446 --> 00:28:19,448
Quinn. He has my family.
403
00:28:19,574 --> 00:28:21,552
Just meet me at the fort,
m.K. Knows how to get there.
404
00:28:21,576 --> 00:28:23,578
- Sunny...
- Just get m.K., okay?
405
00:28:24,161 --> 00:28:25,997
Yes, I promise. But, hey...
406
00:28:27,206 --> 00:28:28,206
Be careful.
407
00:28:49,478 --> 00:28:52,023
- Nurse: Hold it there.
- (Grunting)
408
00:28:52,106 --> 00:28:53,482
Nurse: Just try to hold still.
409
00:29:01,324 --> 00:29:03,200
(Metal clattering)
410
00:29:13,586 --> 00:29:15,504
- (Whispers) Hey.
- Bajie?
411
00:29:15,630 --> 00:29:16,839
Let's go.
412
00:29:21,886 --> 00:29:23,030
Bajie, what are you doing here?
413
00:29:23,054 --> 00:29:24,931
No time to explain,
sunny sent me.
414
00:29:25,014 --> 00:29:26,015
Where's sunny?
415
00:29:27,350 --> 00:29:28,744
Sunny is headed for Quinn,
all right?
416
00:29:28,768 --> 00:29:29,977
All he" is breaking loose.
417
00:29:30,061 --> 00:29:31,145
Oh, my god.
418
00:29:31,228 --> 00:29:32,939
Wait, wait, where you going?
419
00:29:33,064 --> 00:29:33,940
To help him?
420
00:29:34,023 --> 00:29:35,900
No, no, no,
he needs you to stay alive.
421
00:29:36,275 --> 00:29:37,555
Okay then, then what's our plan?
422
00:29:37,735 --> 00:29:38,879
All right, we have to meet
at the fort.
423
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
He said you'd know the way.
424
00:29:40,988 --> 00:29:42,740
- Yeah, I can get us there.
- Okay.
425
00:29:43,366 --> 00:29:44,617
Is there anything else?
426
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
Sunny wants us to snatch
the azra book from the widow.
427
00:29:48,245 --> 00:29:49,306
- Bajie...
- Now, this is gonna be
428
00:29:49,330 --> 00:29:50,331
no easy task, my friend,
429
00:29:50,414 --> 00:29:51,540
but if we ever see azra...
430
00:29:51,666 --> 00:29:53,376
Bajie, I,
I know where the book is.
431
00:29:55,044 --> 00:29:56,545
Huh. No shit.
432
00:29:56,671 --> 00:29:57,689
You should've just
chipped in earlier.
433
00:29:57,713 --> 00:29:58,923
It's in the conservatory.
434
00:29:59,715 --> 00:30:01,884
The widow's planning to
use it to get our powers back.
435
00:30:02,259 --> 00:30:04,887
(Sighs) Same old flea.
436
00:30:04,971 --> 00:30:05,972
(Scoffs)
437
00:30:07,264 --> 00:30:09,225
Wait, the widow is flea?
438
00:30:10,142 --> 00:30:11,142
Yeah.
439
00:30:11,227 --> 00:30:12,561
You trained the widow?
440
00:30:12,645 --> 00:30:14,772
Uh, yeah. Listen,
441
00:30:14,855 --> 00:30:16,983
with that book in
her possession, no one's safe.
442
00:30:17,441 --> 00:30:18,627
Well, she doesn't know
how to read it.
443
00:30:18,651 --> 00:30:20,170
Besides, with the compass
back at the monastery,
444
00:30:20,194 --> 00:30:21,737
the book doesn't do us any good.
445
00:30:22,405 --> 00:30:25,408
Hmm. Yeah, um, about that...
446
00:30:35,418 --> 00:30:37,098
The compass could
be closer than you think.
447
00:30:42,717 --> 00:30:43,997
You've had that this whole time?
448
00:30:44,385 --> 00:30:47,221
Yeah, sorry. Trust issues,
shitty father.
449
00:30:48,264 --> 00:30:49,807
Can sunny depend on you
to help me?
450
00:30:52,435 --> 00:30:54,812
M.k., my friend, it seems
that dear mother fate
451
00:30:54,895 --> 00:30:56,689
has brought us together
for a reason.
452
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Let's do it.
453
00:31:09,618 --> 00:31:10,619
(Henry crying)
454
00:31:11,245 --> 00:31:13,164
(Shushing)
455
00:31:14,040 --> 00:31:15,624
Shh, come on baby, come on. Shh.
456
00:31:15,875 --> 00:31:17,918
- (Crying continues)
- Shh...
457
00:31:18,627 --> 00:31:21,005
You can hear that baby from
the other end of the bunker.
458
00:31:21,964 --> 00:31:23,215
He needs his mother.
459
00:31:23,299 --> 00:31:25,801
Veil must learn her lesson. Shh.
460
00:31:25,885 --> 00:31:27,553
Then find some other way
to teach her.
461
00:31:28,345 --> 00:31:30,139
Don't punish Henry, too.
462
00:31:31,599 --> 00:31:33,309
Quinn, he's hungry.
463
00:31:34,310 --> 00:31:35,311
Yeah.
464
00:31:39,398 --> 00:31:41,317
One of my men
will escort you to veil.
465
00:31:41,400 --> 00:31:43,778
Hmm? Do not leave his side.
466
00:31:45,780 --> 00:31:48,282
- (Henry gurgles)
- Oh.
467
00:31:51,285 --> 00:31:53,329
Afterwards, you'll bring
Henry straight back to me.
468
00:31:54,080 --> 00:31:59,919
Yeah? Yeah. It's all right,
Henry. It's all right!
469
00:32:01,962 --> 00:32:02,963
(Henry cries)
470
00:32:03,881 --> 00:32:04,882
Hmm. Yeah.
471
00:32:15,684 --> 00:32:16,685
(Inhaling)
472
00:32:29,740 --> 00:32:31,200
(Crickets chirping)
473
00:32:47,133 --> 00:32:48,568
I thought you said
you knew where it was.
474
00:32:48,592 --> 00:32:49,952
- It was here.
- (Frustrated groan)
475
00:32:51,053 --> 00:32:55,224
Is this what you're looking for?
476
00:32:56,142 --> 00:32:59,562
Don't look so surprised,
I have eyes everywhere.
477
00:33:02,690 --> 00:33:04,441
(Sighs) Hello, bajie.
478
00:33:04,525 --> 00:33:05,526
(Scoffs)
479
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
(Sighs) My little flea.
480
00:33:09,613 --> 00:33:10,948
My, how you've blossomed.
481
00:33:11,574 --> 00:33:12,974
I wish I could say
the same for you.
482
00:33:13,617 --> 00:33:14,743
You're cheeky as ever.
483
00:33:15,411 --> 00:33:16,579
I had a good teacher.
484
00:33:18,038 --> 00:33:19,165
At least something stuck.
485
00:33:19,999 --> 00:33:22,418
I give you shelter and
this is how you repay me?
486
00:33:22,751 --> 00:33:24,471
All you care about is
what I can do for you.
487
00:33:24,628 --> 00:33:27,506
Oh, and you think bajie's
intentions are genuine?
488
00:33:27,590 --> 00:33:30,092
He'll abandon you
the first chance he gets,
489
00:33:31,594 --> 00:33:33,596
just like he abandoned me.
490
00:33:40,352 --> 00:33:43,647
We're not leaving
without the book, Minerva.
491
00:33:45,774 --> 00:33:47,109
Come and get it.
492
00:33:50,821 --> 00:33:52,698
(Footsteps approaching)
493
00:33:57,453 --> 00:33:59,538
I remember,
when I was a little girl,
494
00:33:59,622 --> 00:34:02,625
you vowed to help me decipher
this book's secrets.
495
00:34:04,668 --> 00:34:06,712
It's time
you delivered on your promise.
496
00:34:20,768 --> 00:34:22,603
I haven't been
through here before.
497
00:34:23,145 --> 00:34:24,605
Isn't the other way faster?
498
00:34:24,688 --> 00:34:26,982
Tunnel's closed off.
Baron's orders.
499
00:34:27,691 --> 00:34:28,734
(Keys jangling)
500
00:35:00,182 --> 00:35:01,934
Henry! Oh...
501
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
Here you go.
502
00:35:04,687 --> 00:35:07,690
Hey. My poor, poor baby.
503
00:35:08,899 --> 00:35:09,900
Hey.
504
00:35:10,734 --> 00:35:11,735
Thank you.
505
00:35:13,028 --> 00:35:16,198
You were right,
I shouldn't have provoked him.
506
00:35:17,533 --> 00:35:18,701
(Sighs) We just have to keep
507
00:35:18,784 --> 00:35:20,024
our heads down a little longer.
508
00:35:20,077 --> 00:35:21,370
That's not gonna work anymore.
509
00:35:21,704 --> 00:35:23,747
Quinn has rigged
this entire place to explode.
510
00:35:25,916 --> 00:35:27,501
He will kill
every last one of us
511
00:35:27,584 --> 00:35:29,420
before he'll let anyone
take that child.
512
00:35:30,921 --> 00:35:33,590
We can't wait for sunny
any longer,
513
00:35:33,674 --> 00:35:35,594
we're gonna have to
find our own way out of here.
514
00:35:35,884 --> 00:35:37,511
(Breathing heavily)
515
00:35:52,026 --> 00:35:53,295
I searched the woods
from here to the river,
516
00:35:53,319 --> 00:35:54,403
I couldn't find sunny.
517
00:35:54,903 --> 00:35:57,656
Could not, or would not?
518
00:35:59,325 --> 00:36:00,685
I don't know what
you mean, mother.
519
00:36:01,076 --> 00:36:02,077
“Baron."
520
00:36:07,082 --> 00:36:09,168
I need to know
that I can trust my regent.
521
00:36:11,670 --> 00:36:14,131
Perhaps Quinn's paranoia
is rubbing off on you.
522
00:36:20,220 --> 00:36:21,513
Don't you play games with me.
523
00:36:30,606 --> 00:36:32,941
You've been acting differently
ever since veil was here.
524
00:36:40,074 --> 00:36:41,784
All right, you wanna talk
about trust?
525
00:36:41,867 --> 00:36:43,077
Then where's m.K.?
526
00:36:45,329 --> 00:36:47,449
He wasn't in his room, so
what have you done with him?
527
00:36:47,498 --> 00:36:48,624
He's safe.
528
00:36:49,500 --> 00:36:50,626
Don't lie to me.
529
00:36:51,251 --> 00:36:52,270
Do you really think
I'd hurt him?
530
00:36:52,294 --> 00:36:53,334
I'm trying to protect him.
531
00:36:53,379 --> 00:36:54,689
What kind
of person do you think I am?
532
00:36:54,713 --> 00:36:55,839
I don't know anymore.
533
00:36:57,800 --> 00:36:59,343
Power's changed you. Now you're
534
00:37:00,219 --> 00:37:03,263
willing to sacrifice innocent
lives for your own interests.
535
00:37:10,896 --> 00:37:14,525
I'd choose your next
words very carefully.
536
00:37:15,442 --> 00:37:17,027
You're no better
than any other baron.
537
00:37:18,278 --> 00:37:20,364
Swindling people
with declarations of goodwill,
538
00:37:20,447 --> 00:37:21,949
only to stab them in the back.
539
00:37:24,243 --> 00:37:26,829
What did I do to deserve
such contempt?
540
00:37:26,912 --> 00:37:28,080
I gave you the world.
541
00:37:28,205 --> 00:37:29,206
Bullshit.
542
00:37:33,001 --> 00:37:34,878
You've got everyone fooled.
543
00:37:36,505 --> 00:37:37,506
Minerva.
544
00:37:41,510 --> 00:37:42,886
Everyone, but me.
545
00:37:44,847 --> 00:37:46,265
Maybe veil was right.
546
00:37:51,019 --> 00:37:53,021
I should have poisoned
you when I had the chance.
547
00:38:00,696 --> 00:38:03,782
Now let's see how strong
you really are.
548
00:38:13,417 --> 00:38:15,377
(Both grunting)
549
00:38:32,311 --> 00:38:33,312
(Yells)
550
00:38:34,104 --> 00:38:35,314
(Panting)
551
00:38:42,613 --> 00:38:43,614
(Sword clattering)
552
00:38:48,327 --> 00:38:49,870
Don't start what
you can't finish.
553
00:39:28,116 --> 00:39:29,117
(Panting)
554
00:39:35,999 --> 00:39:37,000
(Sighs)
555
00:39:38,835 --> 00:39:39,962
Had enough?
556
00:39:47,052 --> 00:39:48,052
(Yelling)
557
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
(Grunts)
558
00:40:16,373 --> 00:40:17,653
- (Grunting)
- (Sword clattering)
559
00:40:23,338 --> 00:40:24,338
(Grunts)
560
00:40:27,551 --> 00:40:28,791
- (Yelling)
- (Glass shattering)
561
00:40:36,518 --> 00:40:37,519
(Coughing)
562
00:40:39,062 --> 00:40:40,063
(Sighs)
563
00:40:41,148 --> 00:40:42,524
(Breathing heavily)
564
00:40:44,693 --> 00:40:46,695
I gave you everything.
565
00:40:51,283 --> 00:40:52,409
(Grunting)
566
00:40:54,202 --> 00:40:56,371
You brought this on yourself.
567
00:40:57,331 --> 00:40:58,498
Do it.
568
00:41:00,375 --> 00:41:03,128
(Crying) Don't start what you
can't finish.
569
00:41:06,548 --> 00:41:07,549
Kill me!
570
00:41:11,970 --> 00:41:12,971
(Whimpers)
571
00:41:37,287 --> 00:41:39,331
(Theme music playing)
36336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.