All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:09,719 (Latch rattling) 2 00:00:09,802 --> 00:00:10,803 Hello. 3 00:00:12,305 --> 00:00:13,472 How you doing in there? 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,766 (Rustling) 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,269 (Thumping, struggling) 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 Sorry we had to trunk you, 7 00:00:20,479 --> 00:00:23,024 you almost clawed one of my Abbot's eyes out about there. 8 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 - No hard feelings, I hope. - (Struggling) 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 You're a vicious little thing, aren't you? 10 00:00:29,447 --> 00:00:31,527 Doesn't usually take three of us to get the job done, 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,327 but you were jumping about like a flea with an itchy ass. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,245 Ooh. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,373 Look at that. Adorable. Does it come with a blade? 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,877 - (Rattling) - (Wind blowing) 15 00:00:55,723 --> 00:00:56,723 (Grunts) 16 00:01:09,779 --> 00:01:10,821 Well, well, well. 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 Very impressive, little flea. 18 00:01:15,368 --> 00:01:17,870 (Grunting, straining) 19 00:01:17,954 --> 00:01:19,121 (Exc laims) 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,166 - (Grunting) - (Groaning) 21 00:01:23,668 --> 00:01:25,294 (Both yelling) 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,118 (Panting) Have you quite finished? 23 00:01:36,806 --> 00:01:37,806 Very nice. 24 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - (Blades slashing) - (Both grunting) 25 00:01:51,237 --> 00:01:52,405 (Blades clatter) 26 00:01:57,660 --> 00:01:58,869 (Sighs) 27 00:01:59,287 --> 00:02:00,287 We good? 28 00:02:00,705 --> 00:02:01,706 Hmm? 29 00:02:04,375 --> 00:02:06,168 (Energy pulsating) 30 00:02:08,504 --> 00:02:11,882 Huh. Well, well, well. 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,264 You are full of surprises. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,103 Huh. 33 00:02:31,110 --> 00:02:32,194 (Chuckles) 34 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 Where did you get this book? 35 00:02:40,578 --> 00:02:41,579 You can trust me. 36 00:02:42,246 --> 00:02:46,250 Father. He gave it to me before he disappeared. 37 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 (Sighs) 38 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 (Chuckles) Can you read it? 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,512 Father only taught me one word... 40 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Azra. 41 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 Azra. 42 00:03:10,232 --> 00:03:12,318 Well, that's a good start. 43 00:03:14,403 --> 00:03:16,113 This book... 44 00:03:17,239 --> 00:03:19,617 This stays between us, okay? 45 00:03:22,203 --> 00:03:24,955 I'm bajie. What's your name? 46 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Minerva. 47 00:03:28,084 --> 00:03:29,084 Well, Minerva, 48 00:03:29,877 --> 00:03:31,212 it seems that dear mother fate 49 00:03:31,295 --> 00:03:33,130 has brought us together for a reason. 50 00:03:37,259 --> 00:03:39,178 (Bajie chuckles softly) 51 00:03:43,599 --> 00:03:45,643 (Theme music playing) 52 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 (Arrows whizzing) 53 00:04:24,265 --> 00:04:25,808 (Trainees grunting) 54 00:04:30,479 --> 00:04:31,605 You've been busy. 55 00:04:32,106 --> 00:04:34,442 Well, the system's been broken far too long. 56 00:04:34,525 --> 00:04:36,235 I'm making strides to change things. 57 00:04:37,194 --> 00:04:39,530 Strides like getting into bed with men like Quinn? 58 00:04:40,156 --> 00:04:42,116 Aligning with Quinn was a necessary evil, 59 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 but that's over now. 60 00:04:44,076 --> 00:04:46,276 Against him, you're gonna need all the help you can get. 61 00:04:47,163 --> 00:04:48,223 That mean you're coming with me? 62 00:04:48,247 --> 00:04:50,583 Oh, he's a danger to everyone, your family included. 63 00:04:55,880 --> 00:04:57,756 I'm gonna need you to protect m.K. 64 00:04:58,382 --> 00:05:00,134 Of course. He'll be safe here. 65 00:05:00,551 --> 00:05:02,887 Just so you know, his powers are gone now. 66 00:05:03,596 --> 00:05:05,639 When he's cut, he bleeds like the rest of us. 67 00:05:07,016 --> 00:05:08,696 Yeah, just in case you guys were wondering. 68 00:05:09,894 --> 00:05:12,730 Well, the gift is a heavy burden, it's, uh, 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,023 it's probably for the best. 70 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 You're welcome as a guest in my home. 71 00:05:16,650 --> 00:05:18,527 Tilda, would you show m.K. To his quarters? 72 00:05:19,195 --> 00:05:20,321 Yes, mother. 73 00:05:26,494 --> 00:05:28,329 Would you see that sunny's provided with 74 00:05:28,412 --> 00:05:30,172 a change of clothes? We don't want our troops 75 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 mistaking him for one of chau's clippers. 76 00:05:39,673 --> 00:05:41,217 (Birds squawking) 77 00:05:55,105 --> 00:05:56,232 (Grunting) 78 00:06:02,446 --> 00:06:03,656 (Groans) 79 00:06:04,823 --> 00:06:05,991 (Groans) 80 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 I'm coming, Minerva. 81 00:06:18,754 --> 00:06:19,754 (Exc laims) 82 00:06:28,973 --> 00:06:30,307 Praise be the gods. 83 00:06:32,101 --> 00:06:33,143 Who are you? 84 00:06:33,227 --> 00:06:34,436 Isn't it obvious? 85 00:06:35,813 --> 00:06:37,022 I'm a bloody cog, 86 00:06:38,148 --> 00:06:39,817 and I've come to seek sanctuary... 87 00:06:41,402 --> 00:06:42,736 In the, in the sanctuary. 88 00:06:44,530 --> 00:06:47,950 A little too well-fed for a cog. Who was your baron? 89 00:06:48,450 --> 00:06:50,077 Uh, baron chau. 90 00:06:50,828 --> 00:06:51,996 Whoa, whoa, whoa! 91 00:06:52,830 --> 00:06:54,748 (Whistles) Easy. 92 00:06:55,082 --> 00:06:56,333 (Chuckles) Uh... 93 00:06:56,667 --> 00:06:58,419 We used to call her baron bitch-face. 94 00:06:58,544 --> 00:06:59,545 (Laughs) 95 00:07:03,674 --> 00:07:08,804 I escaped her slave pens by the skin of my teeth, 96 00:07:09,430 --> 00:07:13,225 and now I am here to swear allegiance to the widow. 97 00:07:15,436 --> 00:07:17,187 Whoa. Oh... 98 00:07:18,689 --> 00:07:20,774 Fine. It'll be like that. 99 00:07:23,110 --> 00:07:25,571 It is better to die at the gates of freedom 100 00:07:26,864 --> 00:07:29,867 than to rot in the shackles of servitude. 101 00:07:32,703 --> 00:07:34,496 (Tearfully) Get on with it then. 102 00:07:36,290 --> 00:07:37,833 Come on... (Babbling) 103 00:07:47,926 --> 00:07:50,054 May the gods bless you and yours. 104 00:07:51,847 --> 00:07:54,892 May the gods bless you and yours. 105 00:08:03,484 --> 00:08:04,485 Hi. 106 00:08:05,903 --> 00:08:08,030 So, you're really free from it, your power? 107 00:08:09,365 --> 00:08:11,700 Uh, yeah, it seems like it. 108 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 Do you think it'll come back? 109 00:08:16,455 --> 00:08:17,539 I hope not. 110 00:08:20,376 --> 00:08:23,170 I've spent so much of my life trying to control it... 111 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Now that it's gone, 112 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 I feel free. 113 00:08:34,932 --> 00:08:36,308 Now I can just focus on azra. 114 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 It's the city on my pendant. 115 00:08:49,113 --> 00:08:50,173 - It's real? - Yeah. (Chuckles) 116 00:08:50,197 --> 00:08:51,198 (Gasping) 117 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 Yeah. And I'm gonna find it. 118 00:08:55,994 --> 00:08:57,079 (Sighs) 119 00:09:00,207 --> 00:09:01,207 Tilda. 120 00:09:03,502 --> 00:09:04,503 You could come with me. 121 00:09:13,762 --> 00:09:15,639 It sounds like a dream, 122 00:09:17,141 --> 00:09:18,267 but things have changed. 123 00:09:20,018 --> 00:09:21,645 I've met someone. 124 00:09:23,105 --> 00:09:24,105 A friend. 125 00:09:26,984 --> 00:09:27,985 She makes me happy. 126 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 You deserve to be happy. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,042 (Inhales) Tilda. 128 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Mother would like to speak to you. 129 00:09:50,799 --> 00:09:54,178 This is Odessa, the friend I was telling you about? 130 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 Odessa. 131 00:09:59,892 --> 00:10:01,852 Any friend of tilda's is a friend of mine. 132 00:10:05,314 --> 00:10:06,940 (Inhales sharply) 133 00:10:11,945 --> 00:10:13,614 Did I say something wrong? 134 00:10:14,031 --> 00:10:15,032 No. 135 00:10:21,872 --> 00:10:25,334 Odessa. Odessa? Odessa! 136 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 What's the matter with you? 137 00:10:27,461 --> 00:10:28,754 You have to stay away from him. 138 00:10:29,254 --> 00:10:30,814 (Sighs) That wasn't what it looked like. 139 00:10:31,590 --> 00:10:32,800 You think I'm jealous? 140 00:10:32,883 --> 00:10:34,218 I'm trying to protect you. 141 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 He's not what you think he is. 142 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 He has a dark side. 143 00:10:40,015 --> 00:10:41,391 How do you know about m.K.'S power? 144 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Because I've seen it. 145 00:10:49,316 --> 00:10:52,861 I was part of a cog shipment, being traded up river. 146 00:10:54,780 --> 00:10:56,198 So was your friend... 147 00:11:00,410 --> 00:11:03,705 He slaughtered every single person on that ship, 148 00:11:04,122 --> 00:11:05,833 as easy as a child stands on an anthill. 149 00:11:07,334 --> 00:11:08,710 That's not... 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 That's not him anymore. 151 00:11:10,754 --> 00:11:12,256 Tell that to the cogs he murdered. 152 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 When it happens, he, he doesn't remember. 153 00:11:17,427 --> 00:11:18,595 Well, I remember. 154 00:11:21,098 --> 00:11:24,434 And you know what I saw in those black eyes? 155 00:11:25,477 --> 00:11:26,562 He liked it. 156 00:11:28,438 --> 00:11:29,857 I don't care what he says, 157 00:11:29,940 --> 00:11:32,276 something like that never goes away. 158 00:11:33,193 --> 00:11:35,946 Promise me, please, 159 00:11:36,864 --> 00:11:38,240 that you will stay away from him. 160 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 (Scoffs) 161 00:12:09,396 --> 00:12:10,480 What is it? 162 00:12:11,523 --> 00:12:12,858 Just taste it. 163 00:12:26,330 --> 00:12:28,457 - Mmm. Mmm! - (Laughs) 164 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Congratulations, Gabriel. 165 00:12:31,501 --> 00:12:35,422 You're now part of a very select, very rarefied society. 166 00:12:35,505 --> 00:12:37,883 One of only two men in this entire army 167 00:12:37,966 --> 00:12:42,054 to have ever tasted ice cream. 168 00:12:43,347 --> 00:12:44,348 Hmm. 169 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 And that's not all that 170 00:12:47,768 --> 00:12:50,812 separates us from the rest of them. 171 00:12:51,104 --> 00:12:55,108 I've always sensed a fire in your blood, 172 00:12:55,233 --> 00:12:56,860 burning for purpose. 173 00:12:56,944 --> 00:12:57,945 Hmm. 174 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Am I wrong? 175 00:13:03,867 --> 00:13:04,993 No, baron. 176 00:13:07,371 --> 00:13:08,747 When I was your age, 177 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 I wanted to do more than 178 00:13:10,874 --> 00:13:12,542 collect little black lines on my skin. 179 00:13:13,210 --> 00:13:16,880 I wanted to carve my name in the world's flesh, 180 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 like a scar. 181 00:13:21,885 --> 00:13:24,721 And I sense that same need in you. 182 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 Yes, baron. 183 00:13:46,827 --> 00:13:48,203 Not with a whimper... 184 00:13:52,916 --> 00:13:53,917 But a bang. 185 00:14:20,819 --> 00:14:22,499 - Why did you call for me? - (Henry crying) 186 00:14:24,656 --> 00:14:28,201 A man needs no reason to spend time with his family. 187 00:14:28,285 --> 00:14:30,662 Hmm? Yeah. 188 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 (Chuckles) 189 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 You've been awfully quiet 190 00:14:36,460 --> 00:14:38,211 since the news of sunny's resurrection. 191 00:14:39,337 --> 00:14:41,131 Why waste my breath on a dead man? 192 00:14:44,634 --> 00:14:45,761 Is that what you want? 193 00:14:47,637 --> 00:14:51,224 For Henry to see the only father he has known 194 00:14:52,309 --> 00:14:54,102 murdered by a stranger? 195 00:14:55,896 --> 00:14:56,938 Sunny's not a stranger. 196 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 (Grunts) 197 00:14:59,566 --> 00:15:01,818 He can't kill me, hmm? 198 00:15:02,611 --> 00:15:04,488 Not even with the widow on his side. 199 00:15:05,113 --> 00:15:07,574 He failed once, he'll fail again. 200 00:15:09,826 --> 00:15:11,078 I'm your husband now. 201 00:15:13,997 --> 00:15:15,540 Now and forever. 202 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 (Grunts) 203 00:15:19,127 --> 00:15:20,629 (Henry crying) 204 00:15:29,513 --> 00:15:30,514 Give me... 205 00:15:37,854 --> 00:15:39,689 Oh, don't you look so surprised. 206 00:15:40,273 --> 00:15:43,151 You've always been drawn to men of violence. 207 00:15:44,361 --> 00:15:45,695 Everything all right? 208 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Just a lover's tiff. 209 00:15:52,786 --> 00:15:54,626 We'll let her cool off in the ventilation room. 210 00:15:56,373 --> 00:15:57,874 No. No! 211 00:15:58,667 --> 00:16:00,377 (Struggling) Give me my baby! 212 00:16:00,794 --> 00:16:03,213 - Quinn, give me my baby! - Embrace me as family, veil. 213 00:16:03,547 --> 00:16:04,965 Just as Henry has. 214 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Veil: Give me my baby! 215 00:16:06,925 --> 00:16:10,220 I'd hate for you to grow up without your mama. 216 00:16:17,144 --> 00:16:18,895 Hush, little baby... 217 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Don't you cry... 218 00:16:23,066 --> 00:16:24,901 Papa'ii sing you a lullaby. 219 00:16:39,791 --> 00:16:41,334 Waldo: Same old sunny. 220 00:16:42,586 --> 00:16:43,753 Just back from the dead, 221 00:16:43,837 --> 00:16:45,463 already found a new way to die. 222 00:16:47,215 --> 00:16:48,341 Let me guess, 223 00:16:49,134 --> 00:16:50,552 you think this plan's crazy. 224 00:16:52,721 --> 00:16:54,014 Among other things. 225 00:16:54,764 --> 00:16:56,933 Well, I guess that means neither of us has changed. 226 00:16:57,893 --> 00:17:00,604 Unless, of course, you count changing sides. 227 00:17:01,354 --> 00:17:02,856 Feel free to judge me, 228 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 but being adaptable is what's kept me alive. 229 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 When's the last time you fought for yourself 230 00:17:09,779 --> 00:17:10,899 instead of for someone else? 231 00:17:11,740 --> 00:17:13,950 Whoever I fight for, I fight smart. 232 00:17:15,118 --> 00:17:17,037 You might try that yourself sometime. 233 00:17:17,829 --> 00:17:19,289 That isn't a plan, 234 00:17:19,372 --> 00:17:21,583 that's a one-way ticket to an early grave. 235 00:17:21,833 --> 00:17:23,627 My family doesn't have any other choice. 236 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 If I taught you anything, 237 00:17:25,837 --> 00:17:28,924 it's to leave your emotions outside the equation. 238 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 My emotions are what's kept me alive. 239 00:17:31,760 --> 00:17:32,886 (Sighs) 240 00:17:34,471 --> 00:17:36,932 All right, let's say you do make it through the tunnels, 241 00:17:37,432 --> 00:17:39,059 come face-to-face with Quinn. 242 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 The man who took you in, made you regent, 243 00:17:41,937 --> 00:17:44,814 trained you to obey every word he says. 244 00:17:45,190 --> 00:17:47,651 You think you're gonna be able to deliver the death stroke? 245 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 You've been there before. 246 00:17:49,611 --> 00:17:51,655 Last time I faced Quinn, I didn't have an army. 247 00:17:52,572 --> 00:17:55,951 Yeah, the widow, and her clippers. 248 00:17:57,118 --> 00:17:58,995 Just don't you forget your training, 249 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 keep an eye on your flank. 250 00:18:03,583 --> 00:18:04,709 Something you wanna tell me? 251 00:18:05,961 --> 00:18:07,212 Why, whatever do you mean? 252 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 I'm not blind. 253 00:18:10,048 --> 00:18:11,901 Just because the widow and I want the same thing, 254 00:18:11,925 --> 00:18:13,343 doesn't mean I trust her one bit. 255 00:18:14,844 --> 00:18:15,971 Where are you off to now? 256 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 The armory. 257 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 You'll have to pass the fort to get to Quinn's bunker. 258 00:18:22,560 --> 00:18:24,980 So why don't you stop in at my old clipper shed. 259 00:18:25,772 --> 00:18:27,607 You'll find everything you need inside. 260 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Consider it a farewell gift. 261 00:18:44,332 --> 00:18:45,709 So long, sunshine. 262 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 Goodbye, Waldo. 263 00:19:10,900 --> 00:19:12,444 Now I remember why I married you first. 264 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 What is it? 265 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 I just always thought you'd die on horseback, 266 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 under a big sky, 267 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 wind and blood in your hair. 268 00:19:27,083 --> 00:19:28,543 Not in this rat hole. 269 00:19:29,461 --> 00:19:32,047 You probably wish you were miles away from here, hmm? 270 00:19:32,130 --> 00:19:33,131 Away from me. 271 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 “Through sun and through shadow, 272 00:19:39,637 --> 00:19:41,181 “I walk by your side.“ 273 00:19:41,598 --> 00:19:43,118 isn't that what we swore to each other? 274 00:19:43,391 --> 00:19:44,517 Indeed, it is. 275 00:19:45,060 --> 00:19:46,978 Veil swore the same words. 276 00:19:47,270 --> 00:19:49,814 At least she don't mock me by pretending to believe them. 277 00:19:51,107 --> 00:19:52,984 I know your games, Lydia. 278 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 Sweet words, trying to placate the beast 279 00:19:56,029 --> 00:19:57,949 just long enough for sunny to come save you both. 280 00:19:58,406 --> 00:19:59,616 (Chuckles) That's not true. 281 00:19:59,699 --> 00:20:02,118 You think I don't know you and veil whisper together, 282 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 conspiring to slit my throat? 283 00:20:09,501 --> 00:20:10,710 Baron. 284 00:20:11,878 --> 00:20:13,129 The tunnels are sealed. 285 00:20:13,213 --> 00:20:15,632 Good. I want complete lockdown, 286 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 no one goes in or out until this is over. 287 00:20:18,802 --> 00:20:19,803 Jenkins. 288 00:20:21,971 --> 00:20:23,807 Proceed with the final step. 289 00:20:27,727 --> 00:20:28,853 What's going on? 290 00:20:29,938 --> 00:20:31,815 You can pray for my death all you wish, 291 00:20:31,898 --> 00:20:34,984 just remember that as my wife, our two fates are bound. 292 00:20:35,652 --> 00:20:38,738 If I go down, you go down. 293 00:20:50,291 --> 00:20:51,292 Tilda: Tighter! 294 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 The widow: She'll make a fine baron someday. 295 00:21:08,852 --> 00:21:09,852 You know, she missed you. 296 00:21:11,479 --> 00:21:13,523 Your return has been a welcome surprise, 297 00:21:15,191 --> 00:21:16,484 for all of us. 298 00:21:19,737 --> 00:21:21,337 I hope that you can find it in your heart 299 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 to forgive my behavior during your last visit. 300 00:21:26,119 --> 00:21:27,620 My intentions were pure. 301 00:21:28,371 --> 00:21:29,456 Were they? 302 00:21:30,039 --> 00:21:31,332 I tried to help you. 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,400 Haven't you been listening to sunny? 304 00:21:34,169 --> 00:21:36,254 My gift, it's... it's gone. 305 00:21:38,465 --> 00:21:40,425 (Inhaling) What if I told you there are ways to... 306 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Reactivate your power? 307 00:21:48,308 --> 00:21:49,350 Where did you get this? 308 00:21:49,809 --> 00:21:52,896 It was taken from me, but you knew that. 309 00:21:53,563 --> 00:21:55,899 Fortunately, it found its way back to us. 310 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 We can heal each other, reclaim what's been lost. 311 00:22:04,824 --> 00:22:06,218 With our gifts restored we can end misery... 312 00:22:06,242 --> 00:22:08,077 No, no, I don't want my gift back. 313 00:22:09,496 --> 00:22:10,955 I've hurt too many people. 314 00:22:11,039 --> 00:22:12,332 But if you learn to control it... 315 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 (Stuttering) I don't want to control it. 316 00:22:17,045 --> 00:22:18,505 I'm free now. 317 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 And what do you plan to do with your newfound freedom, 318 00:22:22,467 --> 00:22:25,428 search for azra? What do you expect to find there? 319 00:22:28,681 --> 00:22:29,766 Peace. 320 00:22:30,642 --> 00:22:33,520 (Scoffs) Think of tilda, think of all the lives 321 00:22:33,603 --> 00:22:35,605 we could save. Don't they deserve peace, too? 322 00:22:36,773 --> 00:22:38,253 Anyway, you're free to do as you wish, 323 00:22:40,193 --> 00:22:42,529 all I ask is you consider my proposition 324 00:22:42,612 --> 00:22:43,863 before your long journey. 325 00:22:52,413 --> 00:22:53,414 (Door closes) 326 00:23:11,266 --> 00:23:12,308 What's going on? 327 00:23:13,685 --> 00:23:16,813 New arrivals, refugees from the other territories. 328 00:23:24,529 --> 00:23:25,822 (Horse whinnying) 329 00:23:39,294 --> 00:23:40,420 I'm ready. 330 00:23:41,546 --> 00:23:43,548 We should reach Quinn's bunker by sunset. 331 00:23:44,716 --> 00:23:46,759 And when the fight's over and Quinn's dead? 332 00:23:47,719 --> 00:23:49,053 What then? 333 00:23:49,178 --> 00:23:51,848 You embrace your family, and we go our separate ways. 334 00:23:52,473 --> 00:23:54,183 Simple enough, wouldn't you say? Hmm? 335 00:23:56,185 --> 00:23:57,395 Somehow, I don't think 336 00:23:57,478 --> 00:23:58,758 anything's ever simple with you. 337 00:24:01,858 --> 00:24:03,776 I've just as much to lose as you. 338 00:24:03,860 --> 00:24:05,004 What more do you need to be convinced 339 00:24:05,028 --> 00:24:06,237 I'm acting in good faith? 340 00:24:08,364 --> 00:24:10,033 - (Screaming) - Gabriel: Widow! 341 00:24:10,575 --> 00:24:13,870 Where is the widow? I demand to see the widow! 342 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Widow! 343 00:24:17,707 --> 00:24:19,000 (Swords unsheathing) 344 00:24:22,170 --> 00:24:25,340 I bring a message from the armadillo's nest. 345 00:24:26,633 --> 00:24:27,925 Let her go. 346 00:24:29,052 --> 00:24:30,845 As you wish, baron. 347 00:24:31,346 --> 00:24:32,388 (Grunts) 348 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 I hope that this message was worth your life. 349 00:24:40,772 --> 00:24:41,981 It's not for you, baron. 350 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 It's for him. 351 00:24:44,859 --> 00:24:45,860 From veil. 352 00:24:46,944 --> 00:24:48,547 Quinn's just trying to get inside of your head. 353 00:24:48,571 --> 00:24:50,490 - Kill him now. - Let him speak. 354 00:24:51,407 --> 00:24:52,742 (Horse whinnying) 355 00:24:53,910 --> 00:24:55,119 Is she all right? 356 00:24:55,745 --> 00:24:56,954 She's the baron's new wife. 357 00:24:57,914 --> 00:24:58,915 What? 358 00:24:58,998 --> 00:25:00,208 Veil wants to let you know 359 00:25:01,167 --> 00:25:02,794 that her son, Henry, recognizes Quinn 360 00:25:02,877 --> 00:25:03,878 as his true father. 361 00:25:04,712 --> 00:25:05,838 That's not possible. 362 00:25:05,963 --> 00:25:07,340 The widow is not your ally. 363 00:25:08,007 --> 00:25:09,550 If you march with her on Quinn, 364 00:25:09,634 --> 00:25:12,512 with her forces beside you, you march to your own death. 365 00:25:12,595 --> 00:25:14,305 He's lying. Quinn's afraid, 366 00:25:14,389 --> 00:25:15,783 he's just trying to turn you against me. 367 00:25:15,807 --> 00:25:18,017 Says the woman who traded veil to Quinn. 368 00:25:22,647 --> 00:25:24,065 (Breath es heavily) 369 00:25:27,276 --> 00:25:28,820 - Is that true? - Enough! 370 00:25:28,945 --> 00:25:30,279 (Yells) 371 00:25:33,908 --> 00:25:35,618 Somebody put this filth out of his misery. 372 00:25:37,870 --> 00:25:39,622 - (Grunts) - (All gasping) 373 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 (Metal creaking) 374 00:25:47,755 --> 00:25:48,965 The alliance is over. 375 00:25:49,090 --> 00:25:50,383 Take cover! 376 00:26:07,900 --> 00:26:08,901 (Grunting) 377 00:26:14,365 --> 00:26:15,783 (Panting) 378 00:26:18,828 --> 00:26:19,829 (Panicked chatter) 379 00:26:21,456 --> 00:26:22,457 (Groaning) 380 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 (Panting) 381 00:26:48,941 --> 00:26:50,401 - (Grunting) - (Panting) 382 00:26:56,449 --> 00:26:57,450 (Grunts) 383 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 (Panting) 384 00:27:15,343 --> 00:27:16,803 (Yelling) 385 00:27:17,303 --> 00:27:18,304 (Panting) 386 00:27:21,557 --> 00:27:22,600 (Arrows whistling) 387 00:27:27,063 --> 00:27:28,064 (Gate creaking) 388 00:27:40,576 --> 00:27:41,577 Bajie: Sunny! 389 00:27:42,036 --> 00:27:43,036 (Grunting) 390 00:27:46,791 --> 00:27:48,751 I am getting tired of saving you. 391 00:27:50,419 --> 00:27:51,879 Thanks. 392 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 A bookmark! That's your big idea to help save me, is it? 393 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 Well, you escaped, didn't you? 394 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Yeah, no thanks to you. 395 00:27:58,803 --> 00:27:59,804 (Laughing) 396 00:28:03,558 --> 00:28:04,701 Is that how you got all banged up? 397 00:28:04,725 --> 00:28:07,019 This? No, no, no, no, this is self-inflicted. 398 00:28:07,103 --> 00:28:08,980 I was portraying the part of a runaway cog. 399 00:28:09,105 --> 00:28:10,415 The gatekeepers totally bought it, I was... 400 00:28:10,439 --> 00:28:13,818 Listen, I need you to find mk. I gotta go, okay? 401 00:28:13,901 --> 00:28:16,112 Yes, yes, but where you going? 402 00:28:17,446 --> 00:28:19,448 Quinn. He has my family. 403 00:28:19,574 --> 00:28:21,552 Just meet me at the fort, m.K. Knows how to get there. 404 00:28:21,576 --> 00:28:23,578 - Sunny... - Just get m.K., okay? 405 00:28:24,161 --> 00:28:25,997 Yes, I promise. But, hey... 406 00:28:27,206 --> 00:28:28,206 Be careful. 407 00:28:49,478 --> 00:28:52,023 - Nurse: Hold it there. - (Grunting) 408 00:28:52,106 --> 00:28:53,482 Nurse: Just try to hold still. 409 00:29:01,324 --> 00:29:03,200 (Metal clattering) 410 00:29:13,586 --> 00:29:15,504 - (Whispers) Hey. - Bajie? 411 00:29:15,630 --> 00:29:16,839 Let's go. 412 00:29:21,886 --> 00:29:23,030 Bajie, what are you doing here? 413 00:29:23,054 --> 00:29:24,931 No time to explain, sunny sent me. 414 00:29:25,014 --> 00:29:26,015 Where's sunny? 415 00:29:27,350 --> 00:29:28,744 Sunny is headed for Quinn, all right? 416 00:29:28,768 --> 00:29:29,977 All he" is breaking loose. 417 00:29:30,061 --> 00:29:31,145 Oh, my god. 418 00:29:31,228 --> 00:29:32,939 Wait, wait, where you going? 419 00:29:33,064 --> 00:29:33,940 To help him? 420 00:29:34,023 --> 00:29:35,900 No, no, no, he needs you to stay alive. 421 00:29:36,275 --> 00:29:37,555 Okay then, then what's our plan? 422 00:29:37,735 --> 00:29:38,879 All right, we have to meet at the fort. 423 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 He said you'd know the way. 424 00:29:40,988 --> 00:29:42,740 - Yeah, I can get us there. - Okay. 425 00:29:43,366 --> 00:29:44,617 Is there anything else? 426 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 Sunny wants us to snatch the azra book from the widow. 427 00:29:48,245 --> 00:29:49,306 - Bajie... - Now, this is gonna be 428 00:29:49,330 --> 00:29:50,331 no easy task, my friend, 429 00:29:50,414 --> 00:29:51,540 but if we ever see azra... 430 00:29:51,666 --> 00:29:53,376 Bajie, I, I know where the book is. 431 00:29:55,044 --> 00:29:56,545 Huh. No shit. 432 00:29:56,671 --> 00:29:57,689 You should've just chipped in earlier. 433 00:29:57,713 --> 00:29:58,923 It's in the conservatory. 434 00:29:59,715 --> 00:30:01,884 The widow's planning to use it to get our powers back. 435 00:30:02,259 --> 00:30:04,887 (Sighs) Same old flea. 436 00:30:04,971 --> 00:30:05,972 (Scoffs) 437 00:30:07,264 --> 00:30:09,225 Wait, the widow is flea? 438 00:30:10,142 --> 00:30:11,142 Yeah. 439 00:30:11,227 --> 00:30:12,561 You trained the widow? 440 00:30:12,645 --> 00:30:14,772 Uh, yeah. Listen, 441 00:30:14,855 --> 00:30:16,983 with that book in her possession, no one's safe. 442 00:30:17,441 --> 00:30:18,627 Well, she doesn't know how to read it. 443 00:30:18,651 --> 00:30:20,170 Besides, with the compass back at the monastery, 444 00:30:20,194 --> 00:30:21,737 the book doesn't do us any good. 445 00:30:22,405 --> 00:30:25,408 Hmm. Yeah, um, about that... 446 00:30:35,418 --> 00:30:37,098 The compass could be closer than you think. 447 00:30:42,717 --> 00:30:43,997 You've had that this whole time? 448 00:30:44,385 --> 00:30:47,221 Yeah, sorry. Trust issues, shitty father. 449 00:30:48,264 --> 00:30:49,807 Can sunny depend on you to help me? 450 00:30:52,435 --> 00:30:54,812 M.k., my friend, it seems that dear mother fate 451 00:30:54,895 --> 00:30:56,689 has brought us together for a reason. 452 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Let's do it. 453 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 (Henry crying) 454 00:31:11,245 --> 00:31:13,164 (Shushing) 455 00:31:14,040 --> 00:31:15,624 Shh, come on baby, come on. Shh. 456 00:31:15,875 --> 00:31:17,918 - (Crying continues) - Shh... 457 00:31:18,627 --> 00:31:21,005 You can hear that baby from the other end of the bunker. 458 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 He needs his mother. 459 00:31:23,299 --> 00:31:25,801 Veil must learn her lesson. Shh. 460 00:31:25,885 --> 00:31:27,553 Then find some other way to teach her. 461 00:31:28,345 --> 00:31:30,139 Don't punish Henry, too. 462 00:31:31,599 --> 00:31:33,309 Quinn, he's hungry. 463 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Yeah. 464 00:31:39,398 --> 00:31:41,317 One of my men will escort you to veil. 465 00:31:41,400 --> 00:31:43,778 Hmm? Do not leave his side. 466 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 - (Henry gurgles) - Oh. 467 00:31:51,285 --> 00:31:53,329 Afterwards, you'll bring Henry straight back to me. 468 00:31:54,080 --> 00:31:59,919 Yeah? Yeah. It's all right, Henry. It's all right! 469 00:32:01,962 --> 00:32:02,963 (Henry cries) 470 00:32:03,881 --> 00:32:04,882 Hmm. Yeah. 471 00:32:15,684 --> 00:32:16,685 (Inhaling) 472 00:32:29,740 --> 00:32:31,200 (Crickets chirping) 473 00:32:47,133 --> 00:32:48,568 I thought you said you knew where it was. 474 00:32:48,592 --> 00:32:49,952 - It was here. - (Frustrated groan) 475 00:32:51,053 --> 00:32:55,224 Is this what you're looking for? 476 00:32:56,142 --> 00:32:59,562 Don't look so surprised, I have eyes everywhere. 477 00:33:02,690 --> 00:33:04,441 (Sighs) Hello, bajie. 478 00:33:04,525 --> 00:33:05,526 (Scoffs) 479 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 (Sighs) My little flea. 480 00:33:09,613 --> 00:33:10,948 My, how you've blossomed. 481 00:33:11,574 --> 00:33:12,974 I wish I could say the same for you. 482 00:33:13,617 --> 00:33:14,743 You're cheeky as ever. 483 00:33:15,411 --> 00:33:16,579 I had a good teacher. 484 00:33:18,038 --> 00:33:19,165 At least something stuck. 485 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 I give you shelter and this is how you repay me? 486 00:33:22,751 --> 00:33:24,471 All you care about is what I can do for you. 487 00:33:24,628 --> 00:33:27,506 Oh, and you think bajie's intentions are genuine? 488 00:33:27,590 --> 00:33:30,092 He'll abandon you the first chance he gets, 489 00:33:31,594 --> 00:33:33,596 just like he abandoned me. 490 00:33:40,352 --> 00:33:43,647 We're not leaving without the book, Minerva. 491 00:33:45,774 --> 00:33:47,109 Come and get it. 492 00:33:50,821 --> 00:33:52,698 (Footsteps approaching) 493 00:33:57,453 --> 00:33:59,538 I remember, when I was a little girl, 494 00:33:59,622 --> 00:34:02,625 you vowed to help me decipher this book's secrets. 495 00:34:04,668 --> 00:34:06,712 It's time you delivered on your promise. 496 00:34:20,768 --> 00:34:22,603 I haven't been through here before. 497 00:34:23,145 --> 00:34:24,605 Isn't the other way faster? 498 00:34:24,688 --> 00:34:26,982 Tunnel's closed off. Baron's orders. 499 00:34:27,691 --> 00:34:28,734 (Keys jangling) 500 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 Henry! Oh... 501 00:35:02,017 --> 00:35:03,018 Here you go. 502 00:35:04,687 --> 00:35:07,690 Hey. My poor, poor baby. 503 00:35:08,899 --> 00:35:09,900 Hey. 504 00:35:10,734 --> 00:35:11,735 Thank you. 505 00:35:13,028 --> 00:35:16,198 You were right, I shouldn't have provoked him. 506 00:35:17,533 --> 00:35:18,701 (Sighs) We just have to keep 507 00:35:18,784 --> 00:35:20,024 our heads down a little longer. 508 00:35:20,077 --> 00:35:21,370 That's not gonna work anymore. 509 00:35:21,704 --> 00:35:23,747 Quinn has rigged this entire place to explode. 510 00:35:25,916 --> 00:35:27,501 He will kill every last one of us 511 00:35:27,584 --> 00:35:29,420 before he'll let anyone take that child. 512 00:35:30,921 --> 00:35:33,590 We can't wait for sunny any longer, 513 00:35:33,674 --> 00:35:35,594 we're gonna have to find our own way out of here. 514 00:35:35,884 --> 00:35:37,511 (Breathing heavily) 515 00:35:52,026 --> 00:35:53,295 I searched the woods from here to the river, 516 00:35:53,319 --> 00:35:54,403 I couldn't find sunny. 517 00:35:54,903 --> 00:35:57,656 Could not, or would not? 518 00:35:59,325 --> 00:36:00,685 I don't know what you mean, mother. 519 00:36:01,076 --> 00:36:02,077 “Baron." 520 00:36:07,082 --> 00:36:09,168 I need to know that I can trust my regent. 521 00:36:11,670 --> 00:36:14,131 Perhaps Quinn's paranoia is rubbing off on you. 522 00:36:20,220 --> 00:36:21,513 Don't you play games with me. 523 00:36:30,606 --> 00:36:32,941 You've been acting differently ever since veil was here. 524 00:36:40,074 --> 00:36:41,784 All right, you wanna talk about trust? 525 00:36:41,867 --> 00:36:43,077 Then where's m.K.? 526 00:36:45,329 --> 00:36:47,449 He wasn't in his room, so what have you done with him? 527 00:36:47,498 --> 00:36:48,624 He's safe. 528 00:36:49,500 --> 00:36:50,626 Don't lie to me. 529 00:36:51,251 --> 00:36:52,270 Do you really think I'd hurt him? 530 00:36:52,294 --> 00:36:53,334 I'm trying to protect him. 531 00:36:53,379 --> 00:36:54,689 What kind of person do you think I am? 532 00:36:54,713 --> 00:36:55,839 I don't know anymore. 533 00:36:57,800 --> 00:36:59,343 Power's changed you. Now you're 534 00:37:00,219 --> 00:37:03,263 willing to sacrifice innocent lives for your own interests. 535 00:37:10,896 --> 00:37:14,525 I'd choose your next words very carefully. 536 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 You're no better than any other baron. 537 00:37:18,278 --> 00:37:20,364 Swindling people with declarations of goodwill, 538 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 only to stab them in the back. 539 00:37:24,243 --> 00:37:26,829 What did I do to deserve such contempt? 540 00:37:26,912 --> 00:37:28,080 I gave you the world. 541 00:37:28,205 --> 00:37:29,206 Bullshit. 542 00:37:33,001 --> 00:37:34,878 You've got everyone fooled. 543 00:37:36,505 --> 00:37:37,506 Minerva. 544 00:37:41,510 --> 00:37:42,886 Everyone, but me. 545 00:37:44,847 --> 00:37:46,265 Maybe veil was right. 546 00:37:51,019 --> 00:37:53,021 I should have poisoned you when I had the chance. 547 00:38:00,696 --> 00:38:03,782 Now let's see how strong you really are. 548 00:38:13,417 --> 00:38:15,377 (Both grunting) 549 00:38:32,311 --> 00:38:33,312 (Yells) 550 00:38:34,104 --> 00:38:35,314 (Panting) 551 00:38:42,613 --> 00:38:43,614 (Sword clattering) 552 00:38:48,327 --> 00:38:49,870 Don't start what you can't finish. 553 00:39:28,116 --> 00:39:29,117 (Panting) 554 00:39:35,999 --> 00:39:37,000 (Sighs) 555 00:39:38,835 --> 00:39:39,962 Had enough? 556 00:39:47,052 --> 00:39:48,052 (Yelling) 557 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 (Grunts) 558 00:40:16,373 --> 00:40:17,653 - (Grunting) - (Sword clattering) 559 00:40:23,338 --> 00:40:24,338 (Grunts) 560 00:40:27,551 --> 00:40:28,791 - (Yelling) - (Glass shattering) 561 00:40:36,518 --> 00:40:37,519 (Coughing) 562 00:40:39,062 --> 00:40:40,063 (Sighs) 563 00:40:41,148 --> 00:40:42,524 (Breathing heavily) 564 00:40:44,693 --> 00:40:46,695 I gave you everything. 565 00:40:51,283 --> 00:40:52,409 (Grunting) 566 00:40:54,202 --> 00:40:56,371 You brought this on yourself. 567 00:40:57,331 --> 00:40:58,498 Do it. 568 00:41:00,375 --> 00:41:03,128 (Crying) Don't start what you can't finish. 569 00:41:06,548 --> 00:41:07,549 Kill me! 570 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 (Whimpers) 571 00:41:37,287 --> 00:41:39,331 (Theme music playing) 36336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.