All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,462 (People chattering) 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,746 Foreman: We're losing cogs by the hour. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,064 If this keeps up, we won't be able to fill our orders. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,316 Speed up production. 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,442 (Foreman grunts) 6 00:00:40,124 --> 00:00:41,334 Show yourselves! 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 (Heavy breathing) 8 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 (Gasps) 9 00:00:50,718 --> 00:00:51,718 (Grunts) 10 00:01:14,784 --> 00:01:15,785 (Grunts) 11 00:01:35,596 --> 00:01:36,973 Hassan: Please. 12 00:01:37,848 --> 00:01:39,016 I'll support you. 13 00:01:39,392 --> 00:01:41,269 I could have used your support at the conclave. 14 00:01:41,852 --> 00:01:44,397 Now I only need one thing from you, Hassan. 15 00:01:44,480 --> 00:01:45,523 It's your head. 16 00:01:47,817 --> 00:01:48,817 (Grunts) 17 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 (Screaming) 18 00:01:57,868 --> 00:01:59,870 (Theme music playing) 19 00:02:52,214 --> 00:02:53,799 (Townsfolk chattering) 20 00:03:10,483 --> 00:03:12,026 This is taking too long. 21 00:03:13,361 --> 00:03:14,945 - Three people? - Three people. 22 00:03:15,363 --> 00:03:16,364 All right. 23 00:03:17,573 --> 00:03:19,450 Thank you. Thank you. Cheers. 24 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Hey. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 (Sighs) Done deal. 26 00:03:25,790 --> 00:03:27,833 They'll drive us through the wall, drop us off, 27 00:03:27,917 --> 00:03:28,959 then we're home free. 28 00:03:29,460 --> 00:03:30,520 M.k.: You sure it's a good idea? 29 00:03:30,544 --> 00:03:31,670 (Bajie sighs) 30 00:03:31,754 --> 00:03:33,214 Well, have you got a better one? 31 00:03:33,297 --> 00:03:34,900 Huh? It's not like we can just stroll through 32 00:03:34,924 --> 00:03:36,342 a legitimate checkpoint, is it? 33 00:03:36,759 --> 00:03:38,199 We'll be caught, branded like animals 34 00:03:38,260 --> 00:03:39,821 and chained together for the rest of our natural lives. 35 00:03:39,845 --> 00:03:41,055 And I'm sorry but... 36 00:03:41,138 --> 00:03:42,657 I don't want to be chained to you again. 37 00:03:42,681 --> 00:03:43,766 I... I don't want to be. 38 00:03:43,849 --> 00:03:44,975 You can trust them? 39 00:03:45,101 --> 00:03:47,520 (Sighs) Well... 40 00:03:47,603 --> 00:03:48,854 No, not really. 41 00:03:48,938 --> 00:03:51,899 I mean, they're smugglers but our coin is good. 42 00:03:54,402 --> 00:03:55,402 Unbelievable. 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,863 Unbelievable. The pair of you. 44 00:03:57,988 --> 00:04:00,741 How about, “oh, you're fantastic, bajie. 45 00:04:00,825 --> 00:04:01,968 “We couldn't have done it without you, bajie. 46 00:04:01,992 --> 00:04:03,536 “Thanks for everything, bajie.“ 47 00:04:03,661 --> 00:04:04,870 (kit whistles) 48 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 Hey. I'm ready for that thank you now. 49 00:04:10,334 --> 00:04:11,752 Let's go. Let's go. 50 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 (Scoffs) 51 00:04:19,802 --> 00:04:20,970 I'm all right. 52 00:04:21,053 --> 00:04:22,138 Open up! 53 00:04:46,704 --> 00:04:47,704 (Sighs) 54 00:04:48,831 --> 00:04:49,832 Let's ride. 55 00:04:50,291 --> 00:04:51,292 (Engine starting) 56 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Okay. 57 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 (Indistinct chattering) 58 00:06:01,195 --> 00:06:02,196 (Clanging) 59 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Everybody off! 60 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 (People chattering) 61 00:06:08,953 --> 00:06:10,120 Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. 62 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 Those are chau's clippers. 63 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 Ah, shit! 64 00:06:22,925 --> 00:06:25,052 They must smuggle the people through, 65 00:06:25,135 --> 00:06:27,513 sell them back to chau, she doubles her profits. 66 00:06:28,597 --> 00:06:29,890 What does this mean for us? 67 00:06:30,015 --> 00:06:31,392 It means we're screwed, kid. 68 00:06:34,353 --> 00:06:35,813 There are three more inside. 69 00:06:37,064 --> 00:06:39,233 This is the end of the line! 70 00:06:39,525 --> 00:06:40,776 You can get off 71 00:06:41,402 --> 00:06:43,696 or you'll be carried out in pieces. 72 00:06:43,779 --> 00:06:45,322 It's up to you. 73 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 Your move. 74 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 Go fetch. 75 00:06:59,962 --> 00:07:00,962 (Screaming) 76 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 (Grunting) 77 00:07:04,133 --> 00:07:05,759 Surround the bus! 78 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Fire! 79 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Get down! 80 00:07:20,107 --> 00:07:21,692 (Grunting) 81 00:07:40,044 --> 00:07:41,045 Bajie: Oh, it's over. 82 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 (Panting) 83 00:07:49,219 --> 00:07:50,804 What? What you doing? 84 00:07:57,478 --> 00:07:59,229 Welcome to the badlands. 85 00:08:26,840 --> 00:08:28,258 I don't like this. 86 00:08:28,592 --> 00:08:30,803 I didn't come in here without a contingency. 87 00:08:31,595 --> 00:08:33,263 Anything happens, Waldo has orders 88 00:08:33,347 --> 00:08:35,683 to reveal Quinn's location to the other barons 89 00:08:35,766 --> 00:08:37,518 and send the butterflies in to attack. 90 00:08:48,195 --> 00:08:49,195 (Grunting) 91 00:08:58,539 --> 00:08:59,832 Quinn: Minerva. 92 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Bring out the gift. 93 00:09:13,053 --> 00:09:14,179 Shall we? 94 00:09:14,555 --> 00:09:15,723 Indeed. 95 00:09:19,017 --> 00:09:21,687 Mmm. I present you baron broadmore's head. 96 00:09:25,441 --> 00:09:28,402 The widow: And here is baron Hassan's, as promised. 97 00:09:29,486 --> 00:09:30,821 And what's in the others? 98 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 That's broadmore's legacy. 99 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 The heads of his wives and children. 100 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 That wasn't the deal. His girls are innocent. 101 00:09:38,704 --> 00:09:40,748 No one stays innocent forever. 102 00:09:40,831 --> 00:09:43,792 You yourself taught me how dangerous a girl can be. 103 00:09:44,626 --> 00:09:45,502 (Panting) 104 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Mmm! See what I mean? (Chuckles) 105 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Shall we? 106 00:09:52,593 --> 00:09:53,677 Keep your eyes open. 107 00:09:53,802 --> 00:09:55,429 - But, mother... - I said stay. 108 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 (Chuckles) 109 00:10:10,319 --> 00:10:11,779 (Breaths deeply) 110 00:10:26,877 --> 00:10:28,420 (Indistinct chattering) 111 00:10:32,883 --> 00:10:34,134 Clipper 1: Let's go. Get in. 112 00:10:34,384 --> 00:10:35,636 (Indistinct chattering) 113 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 (Man so reams) 114 00:10:39,389 --> 00:10:40,808 Clipper 2: Let's go. 115 00:10:42,017 --> 00:10:43,017 Move it. 116 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 (Clears throat) Well. 117 00:10:53,070 --> 00:10:55,197 At least we're back in the badlands. 118 00:10:56,406 --> 00:10:58,408 Hey. Don't get that... 119 00:10:58,534 --> 00:11:00,244 Don't get that look, please. 120 00:11:00,953 --> 00:11:03,080 Please, I hate it when you get that look. 121 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Can you count? 122 00:11:06,250 --> 00:11:08,502 There are too many of 'em. You can't kill 'em all. 123 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 I'm not planning on killing anybody. 124 00:11:11,421 --> 00:11:13,298 All I need to do is talk. 125 00:11:13,382 --> 00:11:14,758 (Chuckles) Hey. 126 00:11:14,842 --> 00:11:15,882 I am the king of bullshit, 127 00:11:15,926 --> 00:11:17,928 even I couldn't talk our way out of this. 128 00:11:18,762 --> 00:11:19,906 Your bullshit's what got us here 129 00:11:19,930 --> 00:11:21,598 in the first place, remember? 130 00:11:23,100 --> 00:11:24,184 Guard? 131 00:11:25,185 --> 00:11:27,604 Wha... what are you doing? What are you doing? 132 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 Hey! 133 00:11:30,732 --> 00:11:31,775 Yeah, you! 134 00:11:32,568 --> 00:11:33,652 Get over here. 135 00:11:39,908 --> 00:11:41,702 Take me to your baron now. 136 00:11:41,785 --> 00:11:42,785 (Scoffs) 137 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 She's gonna wanna see me. 138 00:12:13,775 --> 00:12:14,775 (Door opens) 139 00:12:19,448 --> 00:12:21,992 Chau: A killer who enjoys the classics. 140 00:12:22,826 --> 00:12:25,412 You are a rare find, sunny. 141 00:12:25,495 --> 00:12:27,706 What brings you back to the badlands? 142 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 My family. 143 00:12:30,083 --> 00:12:33,378 You've made it through the outlying territories alive. 144 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 That's testament to your determination. 145 00:12:35,881 --> 00:12:38,008 Unfortunately you've survived only to discover 146 00:12:38,091 --> 00:12:40,177 that the badlands has become just as treacherous 147 00:12:40,260 --> 00:12:41,595 as the world beyond the wall. 148 00:12:42,262 --> 00:12:43,639 What do you mean? 149 00:12:44,556 --> 00:12:45,724 Quinn is alive. 150 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 He is aligned with the widow. 151 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 He's left a trail of blood and bodies. 152 00:12:55,150 --> 00:12:56,443 Aligned? 153 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 They're sworn enemies. 154 00:12:58,612 --> 00:13:01,698 Broadmore and Hassan have already lost their heads. 155 00:13:02,074 --> 00:13:04,785 (Inhales) And I have it on good authority 156 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 that I'm next on their kill list. 157 00:13:08,246 --> 00:13:09,706 And whose authority is that? 158 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 Chau: One of Quinn's loyalists. 159 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 I'm afraid he bit off his own tongue 160 00:13:14,711 --> 00:13:17,631 before he revealed their location, but... 161 00:13:17,714 --> 00:13:20,258 I know it won't be long before Quinn strikes. 162 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Which brings me to my offer. 163 00:13:24,846 --> 00:13:27,766 You were once the deadliest clipper in the badlands. 164 00:13:28,350 --> 00:13:31,019 I want you to take up that mantle again 165 00:13:31,103 --> 00:13:32,604 and become my regent. 166 00:13:34,106 --> 00:13:36,942 I am done fighting for barons. 167 00:13:37,401 --> 00:13:40,529 But I have a proposal of my own. 168 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 (Laughs) 169 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 You're in no position to dictate the terms, sunny. 170 00:13:47,369 --> 00:13:49,871 I know how to lure the widow out into the open. 171 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 I take her out, then she leads us to Quinn. 172 00:13:54,167 --> 00:13:55,836 In return, 173 00:13:56,128 --> 00:13:57,587 you give me my freedom. 174 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 And why should I trust you to deliver? 175 00:14:02,300 --> 00:14:03,385 Because I'm the only one 176 00:14:03,468 --> 00:14:05,637 that wants Quinn dead more than you. 177 00:14:06,930 --> 00:14:08,181 (Indistinct chattering) 178 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 (Veil humming) 179 00:14:13,770 --> 00:14:15,105 (Baby crying) 180 00:14:19,609 --> 00:14:21,111 Veil. 181 00:14:23,864 --> 00:14:27,701 (Stuttering) I... I wanted to say I'm so... 182 00:14:27,784 --> 00:14:29,244 To say what? 183 00:14:29,703 --> 00:14:31,204 That you're sorry? 184 00:14:32,998 --> 00:14:34,916 What does your feeling sorry do for me? 185 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 I had no idea you were going to be traded to Quinn. 186 00:14:39,171 --> 00:14:40,630 Open your eyes, tilda. 187 00:14:41,965 --> 00:14:43,759 The widow is nothing but a predator 188 00:14:43,842 --> 00:14:44,885 and we are all prey. 189 00:14:44,968 --> 00:14:47,137 My mother is helping hundreds of women and refugees. 190 00:14:47,220 --> 00:14:49,848 She... she saves them from slavery and servitude. 191 00:14:49,931 --> 00:14:51,558 She gives them back their dignity. 192 00:14:51,683 --> 00:14:54,061 Dignity that was stolen by men like Quinn. 193 00:14:55,812 --> 00:14:56,897 If she's so benevolent, 194 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 why did she trade me back to that psychopath? 195 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 Why is she up there now, 196 00:15:03,779 --> 00:15:04,779 working by his side, 197 00:15:04,821 --> 00:15:06,573 plotting their next round ofchaos? 198 00:15:09,659 --> 00:15:11,578 You and I both made mistakes. 199 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 You had the chance to poison your mother. 200 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 And I could have let Quinn die. 201 00:15:21,463 --> 00:15:23,256 And neither of us had the... 202 00:15:23,340 --> 00:15:25,675 The strength 203 00:15:25,801 --> 00:15:27,719 and now my little boy's paying for it. 204 00:15:34,309 --> 00:15:35,352 (Sniffles) 205 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 I need this boy. 206 00:16:08,260 --> 00:16:09,970 Chau: How are we going to reach the widow? 207 00:16:10,345 --> 00:16:11,471 She wants this boy. 208 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 Why? 209 00:16:12,889 --> 00:16:16,017 She thinks that when he's cut, he unleashes a dark power. 210 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 He doesn't. But she's convinced. 211 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Hey, what's wrong with you? 212 00:16:24,442 --> 00:16:25,777 (Grunts) 213 00:16:27,487 --> 00:16:29,656 (Chuckles) He's selling you out, kid. 214 00:16:41,126 --> 00:16:44,004 You have Lars and 10 clippers at your disposal. 215 00:16:44,880 --> 00:16:45,922 Take her out. 216 00:16:46,840 --> 00:16:49,467 Oh, nice. What about me? 217 00:16:49,759 --> 00:16:51,178 He's not part of the deal. 218 00:16:52,804 --> 00:16:53,847 Sorry, bajie. 219 00:16:54,431 --> 00:16:55,974 Bajie: You slimy, little bastard. 220 00:16:56,474 --> 00:16:57,893 I thought I had a line of bullshit, 221 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 but you take the cake. 222 00:16:59,936 --> 00:17:02,397 I saved your life, and so did that kid. 223 00:17:02,772 --> 00:17:04,774 I have to get veil and the baby back. 224 00:17:06,276 --> 00:17:08,320 And what kind of man will you be when you do, huh? 225 00:17:09,112 --> 00:17:10,488 What will there be left? 226 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 You're gonna fail. 227 00:17:13,408 --> 00:17:15,368 (Whispering) Moon was right about you. 228 00:17:15,452 --> 00:17:16,828 You'll always be a killer. 229 00:17:16,953 --> 00:17:19,206 Chau: Sunny, we have to go. 230 00:17:20,415 --> 00:17:21,458 Go on, clipper. 231 00:17:21,541 --> 00:17:24,461 Run along, your baron's calling you. (Kisses) 232 00:17:26,713 --> 00:17:28,590 We need to get word out to the widow. 233 00:17:28,673 --> 00:17:30,217 But we can't tip our hand. 234 00:17:30,300 --> 00:17:32,552 It'll have to come from a source she'll believe. 235 00:17:32,802 --> 00:17:34,137 What do you propose? 236 00:17:41,519 --> 00:17:42,520 Baron? 237 00:17:43,563 --> 00:17:45,148 Sunny: You're defecting to the widow. 238 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Jair: Why is he giving orders? 239 00:17:57,577 --> 00:18:01,039 Sunny's working with us to take down the widow. 240 00:18:01,122 --> 00:18:03,083 Sunny: That means you answer to me now. 241 00:18:03,208 --> 00:18:05,043 Your first order is to go to the widow 242 00:18:05,126 --> 00:18:08,171 and tell her that baron chau is trading a boy named m.K. 243 00:18:08,255 --> 00:18:10,215 To the river king for weapons and supplies. 244 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 If my baron wishes it so, 245 00:18:16,680 --> 00:18:17,889 then I will see it done. 246 00:18:27,774 --> 00:18:29,109 Why do you trust him? 247 00:18:29,693 --> 00:18:31,278 I don't trust anyone. 248 00:18:32,570 --> 00:18:34,197 But if he kills Quinn, 249 00:18:34,489 --> 00:18:37,117 then we win the war without risking our own men. 250 00:18:38,660 --> 00:18:41,079 And if he dies, we've lost nothing. 251 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 (Baby cooing) 252 00:19:27,667 --> 00:19:28,710 Quinn: Mmm? 253 00:19:30,295 --> 00:19:31,755 Now, cheer up. Hmm? 254 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 We have much to celebrate. 255 00:19:34,215 --> 00:19:36,259 And what on earth would we be celebrating? 256 00:19:36,760 --> 00:19:38,261 My impending demise. 257 00:19:39,346 --> 00:19:40,722 (Inhales sharply) Mmm? 258 00:19:41,556 --> 00:19:42,974 Now, don't be coy, veil. 259 00:19:43,892 --> 00:19:45,643 (Slurps) Hmm. 260 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 All those treatments I underwent, hmm? 261 00:19:51,441 --> 00:19:53,818 You knew they were a waste of time, didn't you? 262 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Hmm? 263 00:19:57,322 --> 00:20:00,450 That wasn't even the full extent of your duplicity, hmm? 264 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 Poor Edgar. 265 00:20:06,122 --> 00:20:07,122 You'll be pleased to know 266 00:20:07,165 --> 00:20:09,250 that your recent escapade wasn't entirely futile. 267 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 It sparked an epiphany. 268 00:20:12,629 --> 00:20:14,798 I realized that the safest place for our boy 269 00:20:14,923 --> 00:20:16,091 is with me. 270 00:20:16,174 --> 00:20:17,217 (Coomc) 271 00:20:17,467 --> 00:20:19,386 Henry must never leave my sight again. 272 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 Henry's not your son. 273 00:20:23,139 --> 00:20:24,641 (Grunts) Yes, not yet. 274 00:20:25,266 --> 00:20:27,811 That's an error! Intend to rectify post haste. 275 00:20:29,479 --> 00:20:30,980 And what does that mean? 276 00:20:33,316 --> 00:20:36,111 My intention is to make Henry my rightful heir. 277 00:20:41,157 --> 00:20:43,618 Veil and I are to be married. 278 00:20:44,994 --> 00:20:46,246 You... 279 00:20:46,329 --> 00:20:47,997 You can't be serious. 280 00:20:48,289 --> 00:20:51,209 Time is precious and I have none to waste. Hmm. 281 00:20:52,085 --> 00:20:53,753 Before I go to my grave, 282 00:20:53,837 --> 00:20:54,921 I will ensure 283 00:20:55,004 --> 00:20:57,173 that Henry is entitled to everything that's mine. 284 00:20:57,966 --> 00:20:59,759 It will be my legacy. 285 00:20:59,843 --> 00:21:01,594 Have a look around. 286 00:21:01,678 --> 00:21:03,388 Your legacy consists of nothing 287 00:21:03,471 --> 00:21:05,223 but this filthy rat hole. 288 00:21:06,182 --> 00:21:08,393 Now, jealousy doesn't suit you, Lydia. 289 00:21:09,018 --> 00:21:10,770 Oh, I thought even you had limits. 290 00:21:11,062 --> 00:21:12,355 I'm a baron 291 00:21:12,439 --> 00:21:15,233 and I'm entitled to as many wives as I want. 292 00:21:18,153 --> 00:21:21,156 Marriage is a union. Hmm? 293 00:21:22,699 --> 00:21:26,119 And we will be just that. Hmm. 294 00:21:27,328 --> 00:21:28,580 Unified. 295 00:21:29,706 --> 00:21:30,790 Now, I know, 296 00:21:30,874 --> 00:21:33,877 I know you disapprove of me now. Hmm? 297 00:21:35,628 --> 00:21:37,088 We'll be a family. 298 00:21:38,756 --> 00:21:39,757 Hmm? 299 00:21:42,594 --> 00:21:45,013 This is how it's gonna be from now on until the end. 300 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 We will raise Henry together. 301 00:21:48,850 --> 00:21:49,893 All of us. 302 00:21:51,394 --> 00:21:52,645 I'll never go along with this. 303 00:21:52,729 --> 00:21:54,439 Nonsense. You'll do as you're told, 304 00:21:54,564 --> 00:21:57,734 unless you prefer that I raise Henry alone. 305 00:21:59,694 --> 00:22:00,778 (Sighs) 306 00:22:02,864 --> 00:22:03,865 (Sighs) 307 00:22:08,786 --> 00:22:11,164 Quinn: Eat up. Meat's getting cold. 308 00:22:14,959 --> 00:22:16,127 Beautiful, Henry. 309 00:22:17,462 --> 00:22:20,423 That lying, backstabbing son of a bitch! 310 00:22:21,549 --> 00:22:23,384 After everything I did for him. 311 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 Huh. It's unbelievable. 312 00:22:24,928 --> 00:22:26,513 Hey, I'll tell you another thing. 313 00:22:26,596 --> 00:22:29,265 I am never putting my neck out for anyone ever again. 314 00:22:29,891 --> 00:22:31,643 Yeah, I've learned my lesson. 315 00:22:31,726 --> 00:22:33,496 The only person I'm gonna be looking out for... 316 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 (Whistles) This guy, me. Oh, yeah. 317 00:22:36,439 --> 00:22:37,440 (Chuckles) 318 00:22:41,152 --> 00:22:42,654 (Gasps) 319 00:22:43,363 --> 00:22:46,032 Oh, I'm so sorry, you sweet... 320 00:22:46,491 --> 00:22:48,826 (Kisses) Beautiful, clipper. 321 00:22:49,118 --> 00:22:50,787 Hey. What's that? 322 00:22:51,746 --> 00:22:52,914 (Chuckles) 323 00:22:53,623 --> 00:22:55,416 Why don't you come and have a closer look? 324 00:23:02,048 --> 00:23:03,967 (Grunting) 325 00:23:08,263 --> 00:23:09,264 Uh-huh. 326 00:23:09,514 --> 00:23:10,515 Ah! 327 00:23:11,474 --> 00:23:12,809 (Exhales) 328 00:23:19,566 --> 00:23:21,067 (Indistinct chattering) 329 00:23:22,860 --> 00:23:23,861 (Man coughing) 330 00:23:32,078 --> 00:23:33,496 (Indistinct chattering) 331 00:23:45,842 --> 00:23:47,051 (Bajie chuckles) 332 00:23:50,305 --> 00:23:51,973 (Engine rewing) 333 00:24:21,044 --> 00:24:23,046 (Music playing) 334 00:24:33,056 --> 00:24:36,309 The beauty and mystery of a female voice. 335 00:24:37,518 --> 00:24:38,519 Mother. 336 00:24:38,603 --> 00:24:40,897 I know. You're angry at me about veil. 337 00:24:41,731 --> 00:24:43,917 Well, it was the only way to form an alliance with Quinn. 338 00:24:43,941 --> 00:24:44,941 (Exhales) 339 00:24:45,151 --> 00:24:47,362 The widow: Well, but the truth, uh, 340 00:24:47,445 --> 00:24:49,906 the truth is I also wanted to punish her. 341 00:24:51,532 --> 00:24:52,533 For what? 342 00:24:52,659 --> 00:24:53,951 Trying to turn you against me. 343 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 You're everything to me, tilda. 344 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 I hope that you know that. 345 00:24:56,704 --> 00:24:57,984 That doesn't change what you did. 346 00:24:59,082 --> 00:25:00,958 How many of your sisters did we save 347 00:25:01,042 --> 00:25:03,252 because Quinn's forces are leading the charge? 348 00:25:03,586 --> 00:25:06,839 If the cost of that is sacrificing one person 349 00:25:06,964 --> 00:25:09,926 who had no allegiance to our cause, then so be it. 350 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 (Door opening) 351 00:25:14,555 --> 00:25:15,598 (Grunting) 352 00:25:15,682 --> 00:25:17,308 We caught one of chau's clippers. 353 00:25:17,392 --> 00:25:18,768 Says he's defecting. 354 00:25:19,727 --> 00:25:20,978 A defector? 355 00:25:22,855 --> 00:25:24,107 Why did you leave chau? 356 00:25:25,942 --> 00:25:27,735 I'm not the only one. 357 00:25:27,819 --> 00:25:29,696 All her cogs are fleeing. 358 00:25:29,779 --> 00:25:31,906 They know she can't win this war. 359 00:25:31,989 --> 00:25:33,700 Hmm. I appreciate your candor 360 00:25:33,783 --> 00:25:36,661 but betraying a baron doesn't exactly speak 361 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 of an honest heart. 362 00:25:40,248 --> 00:25:42,959 I want the truth. Why did you flee? 363 00:25:43,209 --> 00:25:44,460 Chau is desperate. 364 00:25:45,128 --> 00:25:47,213 She's so low on weapons, 365 00:25:47,296 --> 00:25:49,716 she's even trading a boy to the river king 366 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 in the hope he'll resupply her. 367 00:25:51,801 --> 00:25:53,177 - A boy? - Yeah. 368 00:25:54,303 --> 00:25:57,056 For months, the river king's been hunting him. 369 00:25:57,140 --> 00:25:59,809 Rumor is he's some kind of demon. 370 00:26:00,476 --> 00:26:03,604 When he's cut, his eyes go black. 371 00:26:04,731 --> 00:26:05,815 What's this boy's name? 372 00:26:05,898 --> 00:26:08,317 Oh. Uh, I don't... Something strange. 373 00:26:08,609 --> 00:26:10,278 It was... initials. 374 00:26:10,403 --> 00:26:11,403 M.k.? 375 00:26:11,446 --> 00:26:13,781 Jair: Yeah. Yeah. That's it. 376 00:26:14,824 --> 00:26:17,326 Dark hair boy with dark powers. 377 00:26:17,744 --> 00:26:19,328 (Shuddering slightly) 378 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 (Sniffles) 379 00:26:25,042 --> 00:26:26,335 Nearly done. 380 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 I can't do this. 381 00:26:31,632 --> 00:26:33,009 Yes, you can. 382 00:26:33,593 --> 00:26:35,803 One foot in front of the other. 383 00:26:36,095 --> 00:26:39,140 A few words and then it's done. 384 00:26:39,891 --> 00:26:41,058 Done? 385 00:26:41,851 --> 00:26:43,853 (Sobbing) 386 00:26:43,936 --> 00:26:45,772 This is the beginning of my nightmare. 387 00:26:45,855 --> 00:26:46,981 (Shushes) Calm. Calm. 388 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Veil: You don't understand. 389 00:26:51,194 --> 00:26:53,821 Maybe, maybe I can make it through the ceremony, 390 00:26:53,905 --> 00:26:55,364 but I will not, 391 00:26:56,282 --> 00:26:58,951 I will not consummate this sham 392 00:26:59,035 --> 00:27:01,412 with the man who butchered my parents. I won't. 393 00:27:01,496 --> 00:27:03,498 I... I'll kill him first. 394 00:27:03,623 --> 00:27:05,541 No. You can't do that. 395 00:27:05,875 --> 00:27:07,710 That will put your life in jeopardy. 396 00:27:07,835 --> 00:27:09,086 I don't care. 397 00:27:09,170 --> 00:27:11,964 Lydia: It's not just your life. 398 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 It's Henry's too. 399 00:27:14,675 --> 00:27:16,344 If Quinn dies, 400 00:27:16,469 --> 00:27:18,805 his loyalists won't hesitate to take their revenge. 401 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 I can't. I can't. (Crying) 402 00:27:27,355 --> 00:27:28,564 (Whispering) You can. 403 00:27:29,106 --> 00:27:30,983 And once we're done, 404 00:27:31,067 --> 00:27:33,736 I will find us a way out of here. I promise. 405 00:27:33,861 --> 00:27:34,987 I promise. 406 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 (Crying) 407 00:27:47,750 --> 00:27:49,627 So, is this your big plan? 408 00:27:50,086 --> 00:27:51,671 You gonna join forces with chau 409 00:27:51,754 --> 00:27:52,755 and sell me to the widow? 410 00:27:52,839 --> 00:27:54,006 Keep it down. 411 00:27:56,342 --> 00:27:58,886 Right, you're a regent again. 412 00:27:59,345 --> 00:28:01,013 Gotta follow orders. 413 00:28:01,931 --> 00:28:04,267 Look, I didn't rescue you from the abbots 414 00:28:04,350 --> 00:28:05,852 just to sell you to the widow. 415 00:28:07,937 --> 00:28:09,272 Be ready to use that. 416 00:28:10,314 --> 00:28:11,357 Is there a problem? 417 00:28:11,440 --> 00:28:13,401 Not another word, you got it? 418 00:28:15,111 --> 00:28:16,111 We're good. 419 00:28:16,153 --> 00:28:17,989 He just doesn't know when to shut up. 420 00:28:22,368 --> 00:28:25,454 Just follow my lead. We will get out of here. 421 00:28:26,289 --> 00:28:27,665 What about bajie? 422 00:28:29,083 --> 00:28:30,459 We just leaving him behind? 423 00:28:30,543 --> 00:28:31,878 Don't worry about bajie. 424 00:28:31,961 --> 00:28:33,713 I gave him the key to his freedom. 425 00:28:33,796 --> 00:28:36,841 He's probably long gone by now. He'll be fine. 426 00:29:43,032 --> 00:29:44,659 (Whispering) You're a vision. 427 00:29:53,209 --> 00:29:54,627 Lydia: Today, 428 00:29:55,086 --> 00:29:57,338 under the blessing of the gods, 429 00:29:59,131 --> 00:30:01,759 we are here to join these two souls 430 00:30:02,426 --> 00:30:03,803 in sacred union. 431 00:30:11,268 --> 00:30:13,354 Will you present your palms 432 00:30:13,437 --> 00:30:15,022 for the joining of blood lines? 433 00:30:28,327 --> 00:30:29,912 Lydia: Your hand. 434 00:30:36,752 --> 00:30:38,254 (Breathes deeply) 435 00:30:48,014 --> 00:30:49,682 (Breathing heavily) 436 00:31:14,957 --> 00:31:16,292 (Quinn exhaling) 437 00:31:28,929 --> 00:31:30,973 May your bloodlines be fruitful 438 00:31:32,391 --> 00:31:34,643 and bound together till death. 439 00:31:42,943 --> 00:31:44,153 Till death. 440 00:32:10,054 --> 00:32:11,680 Take care of my son. 441 00:32:14,850 --> 00:32:17,937 Protect him. No matter what. 442 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 Veil. 443 00:32:21,482 --> 00:32:22,817 (Sniffles) 444 00:32:37,706 --> 00:32:39,542 Now, come my darling. 445 00:32:42,336 --> 00:32:45,214 Our wedding night has just begun. 446 00:32:46,882 --> 00:32:48,134 (Kisses) 447 00:33:02,815 --> 00:33:04,567 (Thunder crackling) 448 00:33:30,134 --> 00:33:31,135 (Grunting) 449 00:33:44,398 --> 00:33:45,399 (Grunting) 450 00:33:49,195 --> 00:33:50,196 (Grunting) 451 00:33:52,740 --> 00:33:54,408 Don't worry m.K., you're safe. 452 00:33:54,742 --> 00:33:56,827 (Gasps) Tilda. 453 00:33:56,952 --> 00:33:57,952 (Gasps) 454 00:33:59,121 --> 00:34:00,623 No one's safe. 455 00:34:05,711 --> 00:34:07,004 Sunny, 456 00:34:08,005 --> 00:34:10,424 if you kill me, you'll never find your family. 457 00:34:10,549 --> 00:34:11,800 I know where veil is... 458 00:34:13,886 --> 00:34:15,221 And your boy, Henry. 459 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Tell me where. 460 00:34:17,389 --> 00:34:19,350 I'll tell you everything that chau can't. 461 00:34:20,142 --> 00:34:21,393 But not if I'm dead. 462 00:34:21,810 --> 00:34:22,811 Enough. 463 00:34:23,437 --> 00:34:24,480 Finish her. 464 00:34:28,317 --> 00:34:29,318 (Grunts) 465 00:34:41,830 --> 00:34:43,332 (All grunting) 466 00:34:43,958 --> 00:34:45,793 (Grunting continues) 467 00:34:57,972 --> 00:34:59,640 (Swords clanging) 468 00:35:00,224 --> 00:35:01,225 (Grunting) 469 00:35:11,235 --> 00:35:12,236 (Groans) 470 00:35:16,949 --> 00:35:17,949 (Grunts) 471 00:35:21,704 --> 00:35:22,705 (Groans) 472 00:35:26,959 --> 00:35:27,960 (Sword clanging) 473 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 (Grunts) 474 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 (Both men grunting) 475 00:35:36,385 --> 00:35:37,386 (Men choking) 476 00:35:40,472 --> 00:35:41,473 (Grunts) 477 00:35:42,057 --> 00:35:43,057 (Screams) 478 00:35:46,186 --> 00:35:47,187 (Glass shattering) 479 00:35:54,194 --> 00:35:55,195 (Groans) 480 00:35:56,572 --> 00:35:57,572 (Grunts) 481 00:35:59,867 --> 00:36:00,867 (Man screaming) 482 00:36:00,909 --> 00:36:01,910 (Grunting continues) 483 00:36:04,038 --> 00:36:05,497 (Yelling in pain) 484 00:36:07,166 --> 00:36:08,167 (Man groans) 485 00:36:18,552 --> 00:36:19,553 (Grunting continues) 486 00:36:21,430 --> 00:36:22,681 (Gasps) 487 00:36:22,765 --> 00:36:24,099 (Grunting) 488 00:36:27,519 --> 00:36:28,562 (Choking) 489 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 (Grunting) 490 00:36:30,230 --> 00:36:31,440 (Panting) 491 00:36:32,274 --> 00:36:33,275 (Groans) 492 00:36:42,993 --> 00:36:43,994 (Grunts) 493 00:36:44,661 --> 00:36:45,661 (Yells) 494 00:36:55,714 --> 00:36:57,549 I'm a woman of my word. 495 00:36:58,550 --> 00:36:59,968 Look, we both want the same thing. 496 00:37:00,886 --> 00:37:01,887 Quinn dead. 497 00:37:02,221 --> 00:37:04,139 Let's finish what you started. 498 00:37:07,684 --> 00:37:08,769 He's underground. 499 00:37:09,686 --> 00:37:10,979 The widow: I'll show you where. 500 00:37:19,071 --> 00:37:20,823 (Taking deep breath) 501 00:37:28,163 --> 00:37:29,206 (Grunting) 502 00:37:37,381 --> 00:37:38,966 (Inhales deeply) 503 00:38:06,452 --> 00:38:07,911 (Baby crying) 504 00:38:08,454 --> 00:38:11,623 (Loyalists chattering ndistinctly) 505 00:38:13,542 --> 00:38:15,043 (Baby continues to cry) 506 00:38:15,169 --> 00:38:16,545 (Shushing) 507 00:38:35,606 --> 00:38:37,858 (Loyalists chattering ndistinctly) 508 00:38:46,366 --> 00:38:47,534 (Laughing) 509 00:39:15,354 --> 00:39:17,481 Lydia and the baby are gone. 510 00:39:26,657 --> 00:39:28,283 (Breathing heavily) 511 00:39:42,548 --> 00:39:44,216 (Breathing heavily) 512 00:39:45,676 --> 00:39:47,135 (Baby crying) 513 00:39:49,263 --> 00:39:50,639 - (Gasps) - (Grunts) 514 00:39:50,764 --> 00:39:52,015 - (Baby crying) - Gotcha. 515 00:39:52,266 --> 00:39:53,684 - (Cackling) - Let us go. 516 00:39:53,767 --> 00:39:55,519 Gabriel: I have news! 517 00:39:56,645 --> 00:39:58,981 Sir, there was an ambush by chau's clippers. 518 00:39:59,481 --> 00:40:00,732 Sunny was leading them. 519 00:40:01,567 --> 00:40:02,943 - Sunny? - It was him 520 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 that left with the widow. 521 00:40:04,278 --> 00:40:05,904 - The baron must be told. - Not now. 522 00:40:06,029 --> 00:40:07,906 This can't wait. He needs to know. 523 00:40:07,990 --> 00:40:09,700 He needs to know now. 524 00:40:21,128 --> 00:40:22,963 (Quinn inhaling deeply) 525 00:40:31,930 --> 00:40:33,640 Quinn? Quinn. 526 00:40:34,308 --> 00:40:36,351 Have you no self-respect, woman? 527 00:40:36,435 --> 00:40:38,270 Lydia: I'm sorry, but this news can't wait. 528 00:40:38,395 --> 00:40:39,855 It's sunny. 529 00:40:40,314 --> 00:40:41,356 He's back. 530 00:40:41,815 --> 00:40:45,027 Sunny? How can that be? 531 00:40:45,402 --> 00:40:47,487 Lydia: (Panting) The report. 532 00:40:47,613 --> 00:40:49,072 He's joined forces with the widow 533 00:40:49,156 --> 00:40:51,325 and he's no doubt coming to find you. 534 00:40:55,037 --> 00:40:56,371 (Panting) 535 00:40:59,207 --> 00:41:00,500 (Panting) 536 00:41:05,005 --> 00:41:06,256 (Sobbing) 537 00:41:06,381 --> 00:41:07,549 Give me... 538 00:41:09,635 --> 00:41:10,761 (Veil sighing) 539 00:41:15,515 --> 00:41:16,892 He's alive. 540 00:41:20,020 --> 00:41:22,397 (Shuddering) He's alive. 32851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.