Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:04,213
(Indistinct chatter)
2
00:00:23,774 --> 00:00:25,109
I wish you luck on your mission.
3
00:00:26,402 --> 00:00:27,653
Quinn: Luck?
4
00:00:27,737 --> 00:00:29,447
That's wishful thinking for the weak.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,073
My clippers are prepared.
6
00:00:32,158 --> 00:00:33,326
While you're gone,
7
00:00:36,412 --> 00:00:39,040
I'd like access to the ventilation room.
8
00:00:39,123 --> 00:00:40,374
Henry still needs sunlight.
9
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
Of course.
10
00:00:43,377 --> 00:00:45,022
You know how much you
and the boy mean to me.
11
00:00:45,046 --> 00:00:47,840
Your safety and care always come first.
12
00:00:47,924 --> 00:00:49,508
That's why I'm leaving Edgar behind.
13
00:00:49,592 --> 00:00:53,179
He's more than capable of
attending to your needs.
14
00:00:53,262 --> 00:00:55,973
Edgar's a good man, but
we'll be fine by ourselves.
15
00:00:57,099 --> 00:00:58,601
I'd never take that chance.
16
00:01:07,026 --> 00:01:10,112
I always imagined giving
this to my son one day.
17
00:01:12,907 --> 00:01:14,200
If I don't return,
18
00:01:16,994 --> 00:01:18,579
I want Henry to have it.
19
00:01:20,289 --> 00:01:22,083
I can't accept that.
20
00:01:27,797 --> 00:01:29,215
I insist.
21
00:01:40,518 --> 00:01:44,063
Quinn: Now, some may say
the world will end in fire.
22
00:01:44,146 --> 00:01:45,690
Some say ice.
23
00:01:45,773 --> 00:01:48,317
From what I've tasted of desire,
24
00:01:48,442 --> 00:01:51,654
[hold with those who favor fire.
25
00:01:51,737 --> 00:01:53,239
Visionary words,
26
00:01:53,322 --> 00:01:56,909
written by a wise man centuries ago.
27
00:01:56,993 --> 00:01:58,995
Fire is pure and true,
28
00:01:59,078 --> 00:02:03,207
unlike certain humans who amass power
29
00:02:03,291 --> 00:02:06,252
only to grow corrupt and weak.
30
00:02:06,335 --> 00:02:10,089
The badlands are now led
by people such as this!
31
00:02:10,172 --> 00:02:13,676
I know because I was one.
32
00:02:13,759 --> 00:02:18,014
But I give thanks to the fire that
consumed my false empire,
33
00:02:18,097 --> 00:02:21,392
and brought me
underground here with you.
34
00:02:21,475 --> 00:02:24,520
That fire gave me clarity.
And another chance.
35
00:02:24,645 --> 00:02:27,898
To cleanse this land once and for all.
36
00:02:27,982 --> 00:02:29,317
But this time,
37
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
we are the fire.
38
00:02:32,153 --> 00:02:35,656
Together, we will torch
these liars and despots.
39
00:02:35,781 --> 00:02:37,658
All: Yeah!
40
00:02:37,783 --> 00:02:43,622
Our fire will regenerate the
land and let life flourish again.
41
00:02:43,706 --> 00:02:46,834
Now we are the pure and the true!
42
00:02:46,959 --> 00:02:49,337
All: We are the pure and the true!
43
00:02:49,462 --> 00:02:52,631
Are you ready to be that
spark of liberation?
44
00:02:52,757 --> 00:02:54,300
All: Yeah!
45
00:02:54,425 --> 00:02:58,179
Are you willing to die in
the flames of the inferno?
46
00:02:58,304 --> 00:03:00,014
All: Yes, baron!
47
00:03:00,139 --> 00:03:05,853
Then let's burn this world to
the ground and start anew.
48
00:03:05,936 --> 00:03:08,356
All: Yeah! (Cheering)
49
00:03:08,481 --> 00:03:10,274
Yeah! Yeah!
50
00:03:10,399 --> 00:03:11,984
Yeah!
51
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
Yeah!
52
00:03:13,277 --> 00:03:14,779
Yeah! (All cheering)
53
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
(Theme music playing)
54
00:04:01,659 --> 00:04:03,369
("Night" playing)
55
00:04:31,981 --> 00:04:34,066
You look exceptionally fine.
56
00:04:34,150 --> 00:04:37,945
If we go down, at least
we go down with style.
57
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
Want some advice from an old survivor?
58
00:04:45,119 --> 00:04:46,537
You are the widow.
59
00:04:46,662 --> 00:04:48,914
When you walk into that room,
60
00:04:48,998 --> 00:04:51,083
be what they least expect you to be.
61
00:04:52,293 --> 00:04:53,502
Feafless.
62
00:05:22,740 --> 00:05:24,366
(Sniffs)
63
00:05:27,369 --> 00:05:28,662
Ugh.
64
00:05:35,211 --> 00:05:36,545
Jellyfish.
65
00:05:37,546 --> 00:05:38,797
(Chuckles)
66
00:05:48,015 --> 00:05:49,934
Baron chau.
67
00:05:50,017 --> 00:05:51,602
Look at them all.
68
00:05:51,685 --> 00:05:53,771
A bunch of preening peacocks.
69
00:05:55,689 --> 00:05:57,483
You know, I wasn't
convinced you'd show up.
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,026
I was talked into it.
71
00:05:59,151 --> 00:06:00,778
You're lucky to have Waldo.
72
00:06:00,861 --> 00:06:02,738
The other barons respect him.
73
00:06:02,821 --> 00:06:05,950
If Quinn had kept his counsel,
he'd probably still be alive.
74
00:06:07,660 --> 00:06:09,828
Let's be honest with each other.
75
00:06:09,912 --> 00:06:11,705
You married a baron,
76
00:06:11,789 --> 00:06:13,958
killed him and took his title.
77
00:06:14,041 --> 00:06:16,460
I defended myself against a monster,
78
00:06:16,544 --> 00:06:18,003
as I'm sure you would've.
79
00:06:18,087 --> 00:06:20,464
I started at the bottom,
as a Colt for my father.
80
00:06:20,589 --> 00:06:24,677
And believe me, I trained ten
times as hard as my sisters.
81
00:06:24,760 --> 00:06:26,971
But I earned my title fairly
82
00:06:27,054 --> 00:06:31,684
by being tougher and
hungrier than anybody else.
83
00:06:31,767 --> 00:06:34,353
You know, I quite liked
your husband actually.
84
00:06:34,436 --> 00:06:38,649
He was a cold-hearted bastard,
but we understood each other.
85
00:06:38,732 --> 00:06:41,026
That doesn't surprise me in the least.
86
00:06:41,110 --> 00:06:42,111
Waldo: Baron.
87
00:06:43,237 --> 00:06:44,280
Waldo.
88
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
You look ravishing as always.
89
00:06:50,744 --> 00:06:53,622
Might I have a private
moment with my baron?
90
00:06:53,706 --> 00:06:54,999
Of course.
91
00:06:59,336 --> 00:07:01,171
Can we do this without her vote?
92
00:07:01,297 --> 00:07:03,048
Not a chance.
93
00:07:03,132 --> 00:07:06,844
I've taken the temperature
of the room. It's, uh, chilly.
94
00:07:06,927 --> 00:07:08,929
Broadmore's gonna back Ryder
95
00:07:09,013 --> 00:07:11,140
'cause Ryder's made him promises.
96
00:07:11,223 --> 00:07:14,518
Hassan and rojas think
Ryder has overstepped,
97
00:07:14,643 --> 00:07:18,731
but they won't vote with us unless
we get a majority, so you need chau.
98
00:07:30,534 --> 00:07:32,494
I've been told to report
that all the refugees
99
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
have been confined to their quarters
100
00:07:34,496 --> 00:07:36,498
until the widow returns.
101
00:07:36,582 --> 00:07:39,668
Odessa, I hardly recognized you.
102
00:07:41,253 --> 00:07:42,838
(Clears throat) Do" to butterfly.
103
00:07:42,921 --> 00:07:44,590
Hardly recognize myself.
104
00:07:44,673 --> 00:07:47,092
It's quite a metamorphosis
from the oil refinery.
105
00:07:50,512 --> 00:07:53,032
You should get back to the
courtyard. Training's about to begin.
106
00:07:54,475 --> 00:07:57,227
Actually, I thought you could train me.
107
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
I'm regent now. I don't do that anymore.
108
00:08:01,106 --> 00:08:02,650
I have to protect mother's interests.
109
00:08:07,988 --> 00:08:10,616
So why hasn't she taken you?
110
00:08:10,699 --> 00:08:12,951
I heard there's a big meeting
with all the other barons.
111
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
She left me here in charge.
112
00:08:16,205 --> 00:08:18,248
Waldo went to protect her.
113
00:08:18,374 --> 00:08:19,792
The old man in a wheelchair?
114
00:08:21,502 --> 00:08:23,712
I thought the widow was
about empowering women.
115
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
She is.
116
00:08:26,840 --> 00:08:30,552
Mmm... don't you think the world's
been screwed over enough by men?
117
00:08:30,636 --> 00:08:33,597
Come on. She should have taken you.
118
00:08:33,681 --> 00:08:36,141
It wasn't my decision, it was hers.
119
00:08:36,225 --> 00:08:39,144
Maybe sometimes, you should
protect her from herself.
120
00:09:44,376 --> 00:09:46,211
(Thunder rumbles)
121
00:09:52,134 --> 00:09:53,469
Woman's voice: M.K.!
122
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
M.k.!
123
00:09:59,475 --> 00:10:01,769
M.k.: Mom? Mom?
124
00:10:08,776 --> 00:10:10,152
Mom?
125
00:10:10,235 --> 00:10:11,278
(Gasps)
126
00:10:12,488 --> 00:10:13,864
M.k., it's you.
127
00:10:16,575 --> 00:10:18,535
Mom. Mom, what happened?
128
00:10:18,660 --> 00:10:21,455
Everything you've done, I forgive you.
129
00:10:22,539 --> 00:10:24,374
What? No. No.
130
00:10:26,543 --> 00:10:27,753
No, no, no, no, no!
131
00:10:27,836 --> 00:10:29,046
Dark m.K.: There's no use.
132
00:10:34,301 --> 00:10:35,719
I told you not to come back.
133
00:10:36,512 --> 00:10:38,388
Who did this?
134
00:10:38,472 --> 00:10:39,807
Look in the mirror.
135
00:10:40,516 --> 00:10:41,850
Tell me!
136
00:10:41,934 --> 00:10:43,534
You're the one with blood on your hands.
137
00:10:57,241 --> 00:10:58,700
Where are you?
138
00:11:08,669 --> 00:11:09,753
(Grunts)
139
00:11:29,481 --> 00:11:31,650
Someone looks busy. (Henry cooing)
140
00:11:31,733 --> 00:11:33,026
I'm making breakfast.
141
00:11:33,151 --> 00:11:34,862
It was going to be a surprise.
142
00:11:34,945 --> 00:11:36,071
That's so kind, Edgar.
143
00:11:38,198 --> 00:11:40,784
Uh, Henry needs his
daily dose of sunshine.
144
00:11:40,868 --> 00:11:42,786
Could you let me into
the ventilation room?
145
00:11:42,870 --> 00:11:44,121
Of course.
146
00:11:49,334 --> 00:11:50,794
(Keys jangling)
147
00:11:57,801 --> 00:11:59,803
There you go. Thanks, Edgar.
148
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
I won't be long.
149
00:12:08,270 --> 00:12:09,730
(Lock clicking)
150
00:12:16,069 --> 00:12:17,654
(Henry fusses)
151
00:12:17,738 --> 00:12:19,656
It's gonna be hard at first,
152
00:12:19,740 --> 00:12:23,118
but I know we're gonna be fine.
153
00:12:33,587 --> 00:12:34,630
(Grunts)
154
00:12:52,314 --> 00:12:53,315
Wait.
155
00:12:56,693 --> 00:12:58,028
I saw you at the reception,
156
00:12:58,111 --> 00:12:59,780
but I don't remember training you.
157
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
I'm new, baroness.
158
00:13:03,533 --> 00:13:06,036
One of the house cogs
fell ill and I had to step in.
159
00:13:06,161 --> 00:13:08,622
I've spent all night preparing.
160
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
I hope you're not upset.
161
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
Actually, I'm quite impressed.
162
00:13:13,251 --> 00:13:14,771
You're a quick study. What's your name?
163
00:13:14,795 --> 00:13:17,130
Gabriel.
164
00:13:17,214 --> 00:13:19,174
We", keep up the good work, Gabriel.
165
00:13:25,931 --> 00:13:27,265
(Sighs)
166
00:14:21,153 --> 00:14:24,614
Baron, we got word from Gabriel.
167
00:14:24,698 --> 00:14:27,701
He's ready to welcome us. Mmm.
168
00:14:41,715 --> 00:14:43,717
Do you remember your father, Jenkins?
169
00:14:43,800 --> 00:14:45,260
He died when I was a boy.
170
00:14:47,387 --> 00:14:48,722
Well, you're lucky.
171
00:14:50,599 --> 00:14:54,144
At some point, a" fathers
disappoint their sons.
172
00:14:54,227 --> 00:14:58,857
And then you become a father and you
realize that sons disappoint as well.
173
00:15:01,902 --> 00:15:05,655
I haven't seen Ryder since
the night he betrayed me.
174
00:15:08,200 --> 00:15:10,118
I raised him to take power.
175
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
And he did.
176
00:15:14,664 --> 00:15:17,751
Ryder will now pay for his sins,
177
00:15:17,834 --> 00:15:19,419
along with the other barons.
178
00:15:25,801 --> 00:15:27,052
Hmm.
179
00:15:28,428 --> 00:15:30,055
Tell the men we're moving out.
180
00:15:40,023 --> 00:15:43,568
(Grunts) Isn't this fun? Huh?
181
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
(Panting) We're climbing.
182
00:15:46,988 --> 00:15:48,240
Up and out we go.
183
00:15:55,705 --> 00:15:56,832
(Henry fussing)
184
00:16:00,418 --> 00:16:01,545
Veil?
185
00:16:03,130 --> 00:16:04,339
Coming.
186
00:16:05,173 --> 00:16:06,258
Edgar: Are you okay?
187
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Yeah, fine.
188
00:16:12,013 --> 00:16:13,390
Why is this door locked?
189
00:16:13,515 --> 00:16:15,559
It is never supposed to be locked.
190
00:16:15,642 --> 00:16:16,685
I'm nursing Henry.
191
00:16:26,236 --> 00:16:27,445
Do you mind?
192
00:16:29,114 --> 00:16:30,240
Sorry.
193
00:16:30,365 --> 00:16:31,658
Is something wrong?
194
00:16:31,783 --> 00:16:34,244
No, ma'am. Take your time.
195
00:16:42,669 --> 00:16:44,212
(Exhales)
196
00:17:15,285 --> 00:17:17,495
Mmm. (Chuckles)
197
00:17:19,080 --> 00:17:20,999
You went to so much effort.
198
00:17:21,082 --> 00:17:22,292
It's an old recipe.
199
00:17:22,375 --> 00:17:23,895
I learned to make it when I was a Colt.
200
00:17:23,919 --> 00:17:26,254
I foraged the mushrooms
when I was on patrol.
201
00:17:26,338 --> 00:17:27,631
Go on and have a seat.
202
00:18:06,544 --> 00:18:11,508
Edgar, I don't remember the last
time I tasted anything this good.
203
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
Thank you.
204
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
To good food and new friends.
205
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
Is everything okay?
206
00:18:34,447 --> 00:18:37,492
I just wanted to tell you
how much I admired sunny.
207
00:18:37,575 --> 00:18:40,036
He always inspired me
and the other guys.
208
00:18:40,120 --> 00:18:42,000
No one would ever accuse
him of saying too much,
209
00:18:42,122 --> 00:18:44,040
but when he went into action,
210
00:18:44,124 --> 00:18:46,376
it was a beautiful thing to behold.
211
00:18:46,459 --> 00:18:48,295
The grace of his sword strokes,
212
00:18:48,420 --> 00:18:50,547
he made killing look so easy.
213
00:18:53,383 --> 00:18:54,676
To sunny.
214
00:18:58,805 --> 00:19:00,056
To sunny.
215
00:19:06,813 --> 00:19:08,565
I'm sorry.
216
00:19:08,690 --> 00:19:10,850
I didn't want to upset you. I
meant it as a compliment.
217
00:19:10,900 --> 00:19:12,152
I understand.
218
00:19:13,611 --> 00:19:15,238
That's just not the sunny I knew.
219
00:19:15,363 --> 00:19:16,865
You think he's still alive?
220
00:19:17,866 --> 00:19:19,075
I hope so.
221
00:19:20,702 --> 00:19:22,329
Henry needs his father.
222
00:19:26,374 --> 00:19:29,210
I don't feel so good.
223
00:19:30,837 --> 00:19:33,173
(Groans) Wonder if those mushrooms...
224
00:19:38,178 --> 00:19:39,220
What did you do?
225
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
You'll wake up in an hour or so.
226
00:19:49,147 --> 00:19:50,273
Quinn...
227
00:19:51,024 --> 00:19:52,400
(Panting)
228
00:19:53,151 --> 00:19:54,319
Why?
229
00:19:58,073 --> 00:19:59,240
I'm sorry, Edgar.
230
00:20:26,518 --> 00:20:29,562
Thank you for agreeing to
meet with me, baron chau.
231
00:20:29,646 --> 00:20:33,566
I have to admit, I was
surprised by your invitation.
232
00:20:33,650 --> 00:20:35,276
I'll get right to the point.
233
00:20:35,360 --> 00:20:38,029
I want to offer you a deal on my oil.
234
00:20:38,113 --> 00:20:40,156
This isn't about commerce.
235
00:20:40,240 --> 00:20:41,658
It's about a way of life.
236
00:20:41,741 --> 00:20:43,576
One that my ancestors helped build.
237
00:20:43,660 --> 00:20:46,496
We've kept the badlands running
smoothly for over a century
238
00:20:46,579 --> 00:20:48,706
by providing a labor force.
239
00:20:48,790 --> 00:20:52,085
And yet, you have chosen to
wage a war against that reality.
240
00:20:52,210 --> 00:20:56,172
Your vision of a cog-free
world is not only dangerous,
241
00:20:56,256 --> 00:20:58,800
but a threat to my very existence.
242
00:20:58,925 --> 00:21:01,052
Five-eight-four-three.
243
00:21:01,136 --> 00:21:03,221
That was my number in your cog pens.
244
00:21:03,304 --> 00:21:05,098
I was 13 years old,
245
00:21:05,181 --> 00:21:06,850
we were herded like animals,
246
00:21:06,933 --> 00:21:08,726
jammed in until we could barely breathe.
247
00:21:08,810 --> 00:21:10,478
Torture and rape were a way of life.
248
00:21:10,562 --> 00:21:13,648
So please don't lecture me
on the virtues of the system.
249
00:21:13,731 --> 00:21:15,567
Because I've experienced it firsthand.
250
00:21:15,650 --> 00:21:17,652
And yet, here you are,
251
00:21:18,570 --> 00:21:20,155
a baron.
252
00:21:20,238 --> 00:21:21,781
You know, Quinn was a cog too.
253
00:21:21,906 --> 00:21:25,034
The strong always rise to the top.
254
00:21:25,118 --> 00:21:28,079
That's always been the
case with any species.
255
00:21:28,163 --> 00:21:32,083
If you wish to free your own
cogs, that is your business.
256
00:21:32,167 --> 00:21:34,002
But your so-called sanctuary
257
00:21:34,085 --> 00:21:36,504
is becoming a haven for fugitives.
258
00:21:36,588 --> 00:21:38,506
And that's a threat I cannot tolerate.
259
00:21:38,590 --> 00:21:40,800
And once again, we're at an impasse.
260
00:21:40,884 --> 00:21:42,302
Perhaps not.
261
00:21:42,385 --> 00:21:44,804
Our world is at a tipping point.
262
00:21:44,888 --> 00:21:47,182
A war is the last thing it can endure.
263
00:21:47,307 --> 00:21:50,852
And if you lose the vote,
a war will surely follow.
264
00:21:50,935 --> 00:21:52,729
It is for that reason
and that reason alone
265
00:21:52,812 --> 00:21:55,064
I'm willing to throw my
full support behind you...
266
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
On one condition.
267
00:21:58,359 --> 00:22:02,447
You must pledge not to shelter any
more runaway cogs on your lands.
268
00:22:06,201 --> 00:22:07,702
I'll think it over.
269
00:22:07,785 --> 00:22:09,537
I'll give you my answer at the vote.
270
00:22:15,543 --> 00:22:17,271
The widow: I don't see
how I can agree to this.
271
00:22:17,295 --> 00:22:18,630
Waldo: Change doesn't come easy.
272
00:22:18,713 --> 00:22:20,048
You lose this vote,
273
00:22:20,131 --> 00:22:22,592
this revolution falls flat on its face.
274
00:22:22,675 --> 00:22:25,220
And they'll either
banish you or kill you.
275
00:22:25,303 --> 00:22:28,723
Either way, all your
plans come to nothing.
276
00:22:28,806 --> 00:22:31,351
You think that compromise is weakness.
277
00:22:31,476 --> 00:22:32,644
It's not.
278
00:22:33,436 --> 00:22:34,562
It's survival.
279
00:22:39,067 --> 00:22:40,360
Veil: Hey. (Shushes)
280
00:22:45,740 --> 00:22:47,200
(Henry cooing)
281
00:23:10,265 --> 00:23:11,724
No!
282
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
(Sobbing)
283
00:23:22,569 --> 00:23:24,112
(Sighs)
284
00:23:24,195 --> 00:23:25,488
Edgan
285
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
(lock rattles)
286
00:23:33,162 --> 00:23:35,665
(Crying)
287
00:23:35,748 --> 00:23:38,835
Now, mommy needs to
go and break this lock.
288
00:23:38,918 --> 00:23:40,169
You stay here.
289
00:23:40,295 --> 00:23:42,797
It might be loud, but
you stay here, okay?
290
00:24:06,112 --> 00:24:07,655
(Grunting)
291
00:24:23,546 --> 00:24:25,048
(Both grunting)
292
00:24:27,300 --> 00:24:28,509
Why, veil?
293
00:24:29,510 --> 00:24:31,346
(Screaming)
294
00:24:32,847 --> 00:24:35,850
Quinn... he'd kill me
if I let you escape.
295
00:24:36,809 --> 00:24:38,269
You know that!
296
00:24:38,353 --> 00:24:39,812
(Sobbing) Let me go!
297
00:24:40,730 --> 00:24:43,316
I'm s o "y. I' m s orry
298
00:24:43,441 --> 00:24:44,817
no, you're not!
299
00:24:47,779 --> 00:24:48,780
(Screams)
300
00:24:51,824 --> 00:24:53,284
(Grunts) (Veil gasps)
301
00:24:56,037 --> 00:24:57,538
(Both grunt)
302
00:24:59,290 --> 00:25:00,625
(Grunts)
303
00:25:00,708 --> 00:25:01,751
(Groaning)
304
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
(Grunts)
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,079
(Panting)
306
00:25:40,248 --> 00:25:42,917
No. No! No! (Sobbing)
307
00:25:47,422 --> 00:25:49,298
(Henry crying)
308
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Henry. Henry.
309
00:25:52,427 --> 00:25:53,803
(Veil sobs)
310
00:26:00,059 --> 00:26:04,939
Broadmore: This conclave of the foundation
treaty members hereby commences.
311
00:26:06,357 --> 00:26:07,859
The issue at hand is a...
312
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
A petition
313
00:26:10,528 --> 00:26:15,032
from our host to reclaim oil
fields and associated lands.
314
00:26:16,534 --> 00:26:18,911
We shall now hear from both sides.
315
00:26:22,665 --> 00:26:25,752
I am here today at your request.
316
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
But I owe nobody an explanation,
317
00:26:27,503 --> 00:26:31,340
for why I took back what
was rightfully mine.
318
00:26:31,424 --> 00:26:34,135
Those oil fields belonged to my husband
319
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
and his father before him.
320
00:26:36,429 --> 00:26:38,139
I inherited them.
321
00:26:38,222 --> 00:26:39,932
And yet, when Quinn
seized them illegally,
322
00:26:40,057 --> 00:26:42,393
there was no conclave
called to restore my rights.
323
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Why is that?
324
00:26:45,062 --> 00:26:47,982
Perhaps there's a different set
of rules for different barons?
325
00:26:48,065 --> 00:26:49,609
Broadmore: Quinn is dead,
326
00:26:49,692 --> 00:26:52,570
and we all agree the
badlands are better for it.
327
00:26:52,653 --> 00:26:54,697
This is not about him.
328
00:26:54,781 --> 00:26:58,117
No, it's clearly about me.
329
00:26:58,201 --> 00:27:00,995
My actions are and were justified.
330
00:27:01,078 --> 00:27:03,372
What was seized illegally
is now mine again.
331
00:27:03,498 --> 00:27:06,209
The foundation treaty is
built upon many precepts.
332
00:27:07,376 --> 00:27:09,337
I assume you respect them all,
333
00:27:09,462 --> 00:27:12,256
or is it just those that
suit your interests?
334
00:27:12,340 --> 00:27:15,468
My feelings are well known
on the issue of cogs.
335
00:27:15,551 --> 00:27:18,095
As such, I'd like to make
a pledge to you today.
336
00:27:18,221 --> 00:27:22,016
If my fellow barons recognize
my rights to the oil fields,
337
00:27:22,141 --> 00:27:24,977
I will halt the practice of giving
runaway cogs sanctuary.
338
00:27:26,020 --> 00:27:27,897
(Sighs)
339
00:27:27,980 --> 00:27:29,750
Although I ask that those
who have alreadyjoined
340
00:27:29,774 --> 00:27:31,234
be granted the right to remain.
341
00:27:32,401 --> 00:27:33,611
I hope that this compromise
342
00:27:33,736 --> 00:27:36,364
will put to rest any lingering concerns.
343
00:27:36,447 --> 00:27:40,284
Don't believe a word this woman says.
344
00:27:40,368 --> 00:27:44,747
She will try to free the cogs
as sure as the sun will set.
345
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
She is a treacherous liar!
346
00:27:49,210 --> 00:27:51,337
And I know from personal experience.
347
00:27:53,047 --> 00:27:58,302
The widow tried to
convince me to incite a war
348
00:27:58,386 --> 00:28:00,680
between my father and
the late baron jacobee.
349
00:28:00,805 --> 00:28:02,473
Mmm, and you required no convincing.
350
00:28:04,058 --> 00:28:06,185
Not exactly a denial, is it?
351
00:28:06,269 --> 00:28:09,564
You betrayed your father.
You murdered him, no less.
352
00:28:09,647 --> 00:28:11,649
Who are you to stand in judgment of me?
353
00:28:12,733 --> 00:28:14,277
I stood against my father
354
00:28:15,903 --> 00:28:17,864
because he was reckless,
355
00:28:17,947 --> 00:28:21,158
because he cared only about himself,
356
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
because he was a
danger to our way of life,
357
00:28:24,620 --> 00:28:28,040
much like the woman who
stands before us today.
358
00:28:28,124 --> 00:28:30,835
A vote against this pretender
359
00:28:30,960 --> 00:28:33,838
is a vote for a stronger
alliance among us.
360
00:28:34,755 --> 00:28:37,758
I submit that the widow
361
00:28:37,842 --> 00:28:39,510
be stripped of her title
362
00:28:39,635 --> 00:28:43,097
and that she be banished
from the badlands.
363
00:28:54,483 --> 00:28:56,611
About time. What's on the menu?
364
00:28:57,445 --> 00:28:58,529
Chaos.
365
00:29:00,615 --> 00:29:01,616
(Grunts)
366
00:29:03,743 --> 00:29:04,952
(Choking)
367
00:29:07,705 --> 00:29:08,956
(Grunts)
368
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
All clear!
369
00:29:23,262 --> 00:29:24,764
(Chains rattling)
370
00:30:36,043 --> 00:30:39,130
The conclave has spoken.
371
00:30:39,213 --> 00:30:42,591
You have been found in breach
of the foundation treaty.
372
00:30:42,675 --> 00:30:45,720
As mandated by the code of conduct,
373
00:30:45,803 --> 00:30:49,932
you are hereby stripped
of the baron title.
374
00:30:50,016 --> 00:30:52,184
All your land rights and privileges
375
00:30:53,394 --> 00:30:55,730
are hereby revoked.
376
00:30:55,813 --> 00:31:02,111
You have 48 hours to leave the badlands.
377
00:31:02,194 --> 00:31:06,407
You will take my land over my dead body.
378
00:31:06,532 --> 00:31:08,325
Is that an invitation?
379
00:31:08,409 --> 00:31:10,369
No. It's a promise.
380
00:31:17,752 --> 00:31:19,628
Ryder: Well, then, why wait?
381
00:31:30,848 --> 00:31:34,977
Perhaps cooler heads might prevail here?
382
00:31:35,102 --> 00:31:37,521
We can still come to
a peaceful resolution.
383
00:31:38,606 --> 00:31:40,024
Oh, shit.
384
00:31:46,238 --> 00:31:49,325
This just got a hell of
a lot more interesting.
385
00:31:49,408 --> 00:31:53,120
Heading into a conclave,
it's a dicey proposition.
386
00:31:53,245 --> 00:31:54,955
I'd like to commend baron broadmore
387
00:31:55,039 --> 00:31:57,625
for moving his family into a cottage
388
00:31:57,708 --> 00:32:00,211
two and a half miles
south of his compound.
389
00:32:00,294 --> 00:32:04,340
He's right to fear that someone
might try to harm them.
390
00:32:04,423 --> 00:32:07,510
Each of you have taken precautions
to protect what is yours.
391
00:32:07,593 --> 00:32:09,220
As have I.
392
00:32:09,345 --> 00:32:12,014
If I do not return safely
from this conclave,
393
00:32:12,098 --> 00:32:16,811
my butterflies have orders that they
will carry out with swift certainty.
394
00:32:16,936 --> 00:32:19,230
And none of your
families will be spared.
395
00:32:20,106 --> 00:32:21,941
Uh, she's quffing.
396
00:32:22,066 --> 00:32:24,419
When are you gonna learn that my
crusade won't end with my death?
397
00:32:24,443 --> 00:32:26,320
It will only signal its true beginning.
398
00:32:28,239 --> 00:32:29,615
(Male guards grunting)
399
00:33:26,547 --> 00:33:27,882
(Shudders)
400
00:33:28,841 --> 00:33:30,050
Did you miss me?
401
00:33:31,051 --> 00:33:32,051
You said you killed him!
402
00:33:34,263 --> 00:33:37,391
My son always had a slippery
relationship with the truth.
403
00:33:46,317 --> 00:33:49,320
It's kind of you to keep my seat warm.
404
00:33:49,403 --> 00:33:52,156
Take my lovely young bride as your own.
405
00:33:52,239 --> 00:33:53,991
You even raided my closet.
406
00:33:56,619 --> 00:33:58,913
Is there nothing sacrosanct to you?
407
00:34:04,418 --> 00:34:05,794
Quinn: Kill them all.
408
00:34:09,006 --> 00:34:10,257
(Male clippers yelling)
409
00:34:15,262 --> 00:34:17,056
(All grunting)
410
00:34:21,143 --> 00:34:22,394
(Grunts)
411
00:34:33,364 --> 00:34:34,365
(Screams)
412
00:34:46,961 --> 00:34:47,961
(Waldo straining)
413
00:35:03,811 --> 00:35:05,271
(Screaming)
414
00:35:08,357 --> 00:35:09,608
(Grunts)
415
00:35:19,994 --> 00:35:21,161
(Groans)
416
00:35:23,789 --> 00:35:24,873
(Yelling)
417
00:35:54,486 --> 00:35:55,612
(Grunts)
418
00:36:00,534 --> 00:36:01,534
Tilda: Waldo!
419
00:36:04,121 --> 00:36:05,122
(Groans)
420
00:36:08,375 --> 00:36:10,002
(Both grunting)
421
00:36:16,216 --> 00:36:17,217
Tilda: Mother!
422
00:37:06,850 --> 00:37:08,394
(Gasps)
423
00:37:08,477 --> 00:37:09,645
Well...
424
00:37:11,105 --> 00:37:12,648
Where is he?
425
00:37:14,149 --> 00:37:16,193
He's your son.
426
00:37:16,276 --> 00:37:18,529
He's never been as strong
as you, you know that.
427
00:37:20,280 --> 00:37:21,532
You two have been...
428
00:37:21,657 --> 00:37:23,534
Behind my back...
429
00:37:23,617 --> 00:37:27,454
The boldness of your
deceitfulness is almost admirable.
430
00:37:43,512 --> 00:37:46,974
Quinn. Quinn, please don't!
Quinn, please, please!
431
00:37:55,065 --> 00:37:56,567
(Panting)
432
00:38:08,287 --> 00:38:10,205
Quinn: Ryder!
433
00:38:21,425 --> 00:38:23,010
(Panting)
434
00:38:33,854 --> 00:38:36,440
You can't run away
from what you did, son.
435
00:38:39,902 --> 00:38:41,195
No forgiveness,
436
00:38:42,279 --> 00:38:43,530
no turning back.
437
00:38:45,657 --> 00:38:46,783
Remember?
438
00:38:48,702 --> 00:38:50,621
They called this god cronus.
439
00:38:50,746 --> 00:38:52,372
King of the titans.
440
00:38:53,790 --> 00:38:55,834
A prophet warned that he was destined
441
00:38:55,959 --> 00:38:57,669
to be overthrown by
his own child's hand,
442
00:38:57,753 --> 00:39:01,965
so cronus devoured his sons
the moment they were born.
443
00:39:02,049 --> 00:39:04,885
I should have scraped you
out of your mother's womb.
444
00:39:07,471 --> 00:39:08,847
That's not cronus.
445
00:39:10,057 --> 00:39:11,266
It's laocoon.
446
00:39:13,769 --> 00:39:15,145
You got that wrong.
447
00:39:18,023 --> 00:39:20,400
The world has been better without you.
448
00:39:22,528 --> 00:39:24,112
You should've stayed dead.
449
00:39:26,365 --> 00:39:28,951
(Grunts)
450
00:39:29,034 --> 00:39:30,678
Now that's more like the
boy I always wanted.
451
00:39:30,702 --> 00:39:32,496
The Ryder I knew never fought like this.
452
00:39:32,579 --> 00:39:33,914
What did you do with him?
453
00:39:36,542 --> 00:39:37,584
(Grunts)
454
00:39:40,546 --> 00:39:42,005
Hmm? Mmm? (Panting)
455
00:39:54,726 --> 00:39:55,852
(Sniffles)
456
00:39:55,978 --> 00:39:57,813
You wanted to take power.
457
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Here's your chance.
458
00:40:04,778 --> 00:40:06,530
This time, do it with honor.
459
00:40:18,417 --> 00:40:19,585
(Sniffles)
460
00:40:25,799 --> 00:40:26,925
(Screams)
461
00:40:31,388 --> 00:40:32,848
Do it. Hmm?
462
00:40:36,018 --> 00:40:37,394
I didn't raise you to hesitate.
463
00:40:37,477 --> 00:40:39,396
You take what's yours.
464
00:40:39,521 --> 00:40:42,316
You take it. Hmm?
465
00:40:42,441 --> 00:40:44,109
Take what's yours!
466
00:40:44,985 --> 00:40:46,153
Take it.
467
00:40:48,697 --> 00:40:50,157
Take it!
468
00:40:53,285 --> 00:40:54,661
Take it!
469
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Ah!
470
00:41:04,463 --> 00:41:06,506
(Groaning)
471
00:41:06,590 --> 00:41:08,342
Why did you hesitate?
472
00:41:10,218 --> 00:41:12,721
You're my... you're my father.
473
00:41:12,804 --> 00:41:14,222
My father.
474
00:41:20,187 --> 00:41:21,897
And you're my son.
475
00:41:25,859 --> 00:41:27,361
You're my son.
476
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
Baron!
477
00:41:42,084 --> 00:41:43,335
We need to go!
478
00:41:46,046 --> 00:41:47,046
Baron!
479
00:41:47,631 --> 00:41:48,924
Now!
480
00:41:58,892 --> 00:42:00,727
Ryder! (Panting)
481
00:42:06,692 --> 00:42:08,235
(Sobbing)
482
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
(Theme music playing)
30791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.