All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,268 --> 00:00:19,520 You better get used to this. 2 00:00:19,604 --> 00:00:22,732 In the territories everything's barren and windswept. 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,192 Barren and windswept beaches, 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,319 barren and windswept mountains, 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,155 barren and windswept... you know, if you talked less, 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,740 maybe you could walk faster. 7 00:00:30,823 --> 00:00:31,866 (Scoffs) 8 00:00:33,075 --> 00:00:34,452 Where are we anyway? 9 00:00:35,286 --> 00:00:36,829 Where? 10 00:00:36,913 --> 00:00:38,873 We're, uh... 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,625 You have no idea, do you? 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,168 (Laughs) What? 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,670 Yeah, I have an idea. 14 00:00:44,795 --> 00:00:46,715 What happened to, “I know where I'm going, sunny. 15 00:00:46,756 --> 00:00:49,300 “You don't need a map, sunny. I am the map, sunny.“ 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,927 I know exactly where we are. 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,364 Oh, not exactly. “Approximately." 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,766 But I know where we're going. 19 00:00:56,849 --> 00:00:59,352 You said you knew a shortcut through the wall. I did, yeah. 20 00:00:59,435 --> 00:01:00,913 Well, what I meant was I know a smuggler 21 00:01:00,937 --> 00:01:02,039 who knows a shortcut through the wall. 22 00:01:02,063 --> 00:01:04,315 A smuggler! That's reassuring. 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,817 Yeah, he's a friend of mine. Named nos. 24 00:01:06,901 --> 00:01:08,736 He's got his own secret tunnels. 25 00:01:08,819 --> 00:01:10,589 Now, the problem is, we're gonna need something to trade, 26 00:01:10,613 --> 00:01:12,591 and right now we've got a whole lot of nothin'. (Sighs) 27 00:01:12,615 --> 00:01:13,615 But you know what, hey! 28 00:01:13,658 --> 00:01:15,201 It'll be fine. 29 00:01:15,284 --> 00:01:16,827 Something will turn up. 30 00:01:16,911 --> 00:01:18,511 It always does. I'm resourceful that way. 31 00:01:19,872 --> 00:01:21,165 Come on, keep up. 32 00:01:31,509 --> 00:01:33,511 (Man whistling) 33 00:01:43,980 --> 00:01:45,856 (Whistling) 34 00:01:52,571 --> 00:01:53,906 (Clinking) 35 00:02:09,714 --> 00:02:10,965 It's a lovely day, isn't it? 36 00:02:12,133 --> 00:02:14,510 I call this fishing weather. 37 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 Catch anything? No! Not yet. 38 00:02:18,431 --> 00:02:19,682 But, hey, I'm hopeful. 39 00:02:21,225 --> 00:02:24,478 Look, we don't want any trouble. 40 00:02:24,562 --> 00:02:26,397 Then you shouldn't have brought them with you. 41 00:02:27,940 --> 00:02:29,025 (Grunts) 42 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 (Screams) 43 00:02:33,237 --> 00:02:34,280 (Gagging) 44 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 Man: There's a hefty bounty on your heads 45 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 ever since you escaped the mines. 46 00:02:40,202 --> 00:02:42,413 Every stalker with a rusty blade is after you. 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,665 Including these low-life mongrels. 48 00:02:44,749 --> 00:02:46,208 They're not with you? 49 00:02:46,292 --> 00:02:47,877 Man: Hell, no. I don't run with a pack. 50 00:02:48,669 --> 00:02:49,754 Oh, sorry. 51 00:02:53,966 --> 00:02:55,134 (Shouting) 52 00:02:56,344 --> 00:02:57,470 (All grunting) 53 00:03:27,458 --> 00:03:28,751 (Both grunting) 54 00:03:31,504 --> 00:03:32,797 (Both groaning) 55 00:03:47,395 --> 00:03:48,396 (Choking) 56 00:03:49,480 --> 00:03:50,564 (Grunts) 57 00:04:09,750 --> 00:04:11,001 There'll be more. 58 00:04:13,504 --> 00:04:14,547 Come with me. 59 00:04:16,841 --> 00:04:18,300 Live or die. It's your choice. 60 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 Hey, wait for me! 61 00:04:39,071 --> 00:04:40,156 Hey! 62 00:04:44,118 --> 00:04:45,703 (Theme music playing) 63 00:05:27,912 --> 00:05:28,913 Hey. 64 00:05:28,996 --> 00:05:31,123 We gotta ditch this guy. 65 00:05:31,207 --> 00:05:32,541 He just saved our asses. 66 00:05:32,625 --> 00:05:33,865 Yeah, so he can gain our trust. 67 00:05:33,959 --> 00:05:35,294 And why would he do that? 68 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 So he can lop off our heads and collect the bounty. 69 00:05:46,055 --> 00:05:48,349 Ah, shit! 70 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 He's a clipper. 71 00:05:50,851 --> 00:05:53,771 Maybe even a better clipper than you judging by all them kill tats. 72 00:05:53,896 --> 00:05:55,456 But then, you knew that already, right? 73 00:05:55,523 --> 00:05:57,733 (Laughs) That's why you trust him. 74 00:05:57,816 --> 00:05:59,735 What if his baron has sent him to get you? 75 00:05:59,818 --> 00:06:01,904 All the way out here? 76 00:06:01,987 --> 00:06:04,591 The only baron who'd care is mine and I killed him already, remember? 77 00:06:04,615 --> 00:06:05,616 Yeah. 78 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 Still, I don't like him. 79 00:06:18,045 --> 00:06:19,088 Let's move. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,268 (Grunting) 81 00:06:41,402 --> 00:06:42,570 (Exc laims) 82 00:06:50,411 --> 00:06:51,954 (Panting) 83 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Hello? 84 00:07:14,393 --> 00:07:15,477 Is anybody here? 85 00:07:20,316 --> 00:07:21,984 Master: You should be in the mess hall. 86 00:07:24,236 --> 00:07:27,114 I need to know what happened to my mother. 87 00:07:27,197 --> 00:07:30,993 You won't be returning to the mirror chamber anytime soon. 88 00:07:31,076 --> 00:07:34,788 But why? You just... because last time you lost control. 89 00:07:34,872 --> 00:07:37,750 First you must learn to stop fighting yourself. 90 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 The consequences could be deadly. 91 00:07:40,669 --> 00:07:41,795 And not just for you. 92 00:07:45,174 --> 00:07:47,051 It's a long road, m.K., 93 00:07:48,469 --> 00:07:49,887 don't look for shortcuts. 94 00:07:52,348 --> 00:07:53,515 (Sighs) 95 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 Ryder called the conclave, 96 00:08:04,109 --> 00:08:07,905 and as the “aggrieved party, “ he gets to host it. 97 00:08:07,988 --> 00:08:09,990 Aggrieved? 98 00:08:10,074 --> 00:08:11,784 He should be thankful he's alive. 99 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 (Chuckles) Maybe. 100 00:08:13,827 --> 00:08:16,622 Still, it's a hell of a smart play. 101 00:08:16,747 --> 00:08:19,500 And we have to walk into this lion's den unarmed. 102 00:08:19,583 --> 00:08:23,045 Rules are each baron brings one second and no weapons. 103 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 Ryder's clippers are there strictly to patrol the perimeter 104 00:08:26,507 --> 00:08:29,051 just in case a nomad feels ambitious. 105 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 So, six barons. 106 00:08:30,302 --> 00:08:33,222 Means I need at least two to back me. 107 00:08:33,305 --> 00:08:36,809 It means you need to start winning some hearts and minds at the reception. 108 00:08:36,892 --> 00:08:38,018 On your side. 109 00:08:38,102 --> 00:08:40,312 Ryder maybe running this show, 110 00:08:40,396 --> 00:08:43,857 but odds are not everybody's happy about him scarfing up jacobee's territory. 111 00:08:43,941 --> 00:08:45,109 And on his side? 112 00:08:45,192 --> 00:08:47,778 They all hate you. Face it. 113 00:08:47,861 --> 00:08:52,282 “The widow.“ Not exactly a term of endearment. 114 00:08:52,366 --> 00:08:54,469 Have you made the other preparations that we discussed? 115 00:08:54,493 --> 00:08:56,537 Tilda: Everything's in place. 116 00:08:56,620 --> 00:08:58,247 I'm glad I'll be there with you. 117 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 (Clears throat) 118 00:09:03,252 --> 00:09:04,545 Can you leave us, please? 119 00:09:09,883 --> 00:09:12,803 I'm taking Waldo to the conclave. 120 00:09:12,886 --> 00:09:14,722 I want you to stay and guard the sanctuary. 121 00:09:14,805 --> 00:09:16,849 As regent, it's... it's my duty to protect you. 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,809 I can't stay behind. 123 00:09:18,892 --> 00:09:21,979 (Coughs) Look, you got a few kills under your belt, but so what? 124 00:09:22,104 --> 00:09:23,814 How many battles have you been in? 125 00:09:23,897 --> 00:09:25,566 How many barons have you met? 126 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 No, no, madame butterfly here, 127 00:09:27,609 --> 00:09:30,112 she needs more than a fighter at her side during the conclave. 128 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 She needs a strategist. 129 00:09:32,197 --> 00:09:35,534 Now, I know all the players, and I know how to play. 130 00:09:35,659 --> 00:09:39,246 Also, I know how to follow orders. 131 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Hmm. 132 00:09:42,458 --> 00:09:45,794 If these are mother's wishes then, of course, I'll obey them. 133 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 If anything happens to her, 134 00:09:48,922 --> 00:09:50,883 I'm holding you responsible. 135 00:09:50,966 --> 00:09:53,969 Well, no need for threats, tinker bell. 136 00:09:54,052 --> 00:09:57,848 If things go south, hell, I'll be dead, too. 137 00:10:03,854 --> 00:10:05,814 I couldn't have gotten this far without you. 138 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 Together we have a lot further to go. 139 00:10:11,570 --> 00:10:13,781 I want you to hold on to these for me. 140 00:10:13,864 --> 00:10:15,407 I can't bring them. 141 00:10:18,535 --> 00:10:20,704 You're in charge until I return. 142 00:10:24,875 --> 00:10:27,085 And if I don't, 143 00:10:27,169 --> 00:10:31,215 blow up the oilfields before they fall into enemy hands. 144 00:10:31,298 --> 00:10:33,342 Do all you can to keep our girls safe. 145 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 (Record scratching) 146 00:10:48,440 --> 00:10:52,402 “And the old man said, 'three more guesses.' 147 00:10:52,486 --> 00:10:56,532 and the Princess replied, 'is your name Henry?' 148 00:10:57,699 --> 00:10:59,952 'no, ' answered he. 149 00:11:00,035 --> 00:11:01,912 'Is your name Jack?' 150 00:11:01,995 --> 00:11:04,790 'no, ' answered he. 151 00:11:04,873 --> 00:11:09,378 'Then perhaps your name is rumpelstiltskin.'“ 152 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 (laughing) 153 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Are you ready to do your X-ray? 154 00:11:18,428 --> 00:11:19,680 (Softly) It's time. 155 00:11:25,978 --> 00:11:27,062 Hmm. 156 00:11:28,063 --> 00:11:29,106 Hmm. 157 00:11:29,898 --> 00:11:31,108 Hmm. 158 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 Mmm. 159 00:11:37,281 --> 00:11:38,281 Okay. 160 00:11:39,199 --> 00:11:40,367 That should do it. 161 00:11:41,660 --> 00:11:43,704 Mmm... 162 00:11:43,787 --> 00:11:47,249 Why do I always feel like asking you to take a little off the top? 163 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 You'd trust me with scissors? 164 00:11:48,959 --> 00:11:50,961 I already trust you with my life. 165 00:11:51,044 --> 00:11:54,673 But you're right, a good haircut is a riskier proposition. 166 00:11:54,756 --> 00:11:57,718 Lydia always insisted on cutting mine herself. 167 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 Regrets? 168 00:12:02,139 --> 00:12:04,868 (Exhales) For turning her out with nothing but the clothes on her back? 169 00:12:04,892 --> 00:12:08,145 I was duped into thinking she tried to kill my lovely young bride 170 00:12:08,228 --> 00:12:10,522 who has since taken up with my son. 171 00:12:10,606 --> 00:12:13,901 I should've seen Jade for the opportunist she was. 172 00:12:15,944 --> 00:12:17,321 Sorry. I didn't know. 173 00:12:17,404 --> 00:12:19,656 Trust 174 00:12:19,740 --> 00:12:22,117 is such a delicate thing, veil, 175 00:12:22,200 --> 00:12:26,121 so easily clouded by love, or hate. 176 00:12:30,334 --> 00:12:32,044 I was wondering, um... 177 00:12:32,127 --> 00:12:33,545 All this training. 178 00:12:33,629 --> 00:12:35,273 What, what is it that your men are preparing for? 179 00:12:35,297 --> 00:12:37,507 (Baby cooing) Let's just say 180 00:12:37,591 --> 00:12:41,637 we all pay for our sins, eventually. 181 00:12:41,720 --> 00:12:46,516 Except for those of us who are still pure, ain't that right, Henry? 182 00:12:46,600 --> 00:12:48,286 Well, this will take a little while to develop. 183 00:12:48,310 --> 00:12:50,562 I'll bring you the results. 184 00:12:50,646 --> 00:12:52,356 I'll wait here this time, 185 00:12:53,273 --> 00:12:54,566 if you don't mind. 186 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 Mmm. (Chuckling) 187 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 Your mother saved my life. 188 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Twice. 189 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Once from a sword wound right here, 190 00:13:10,958 --> 00:13:13,835 and the other from a malady in my head. (Laughs) 191 00:13:21,593 --> 00:13:24,179 She makes me drink these foul concoctions, 192 00:13:24,262 --> 00:13:27,307 but they have banished my headaches. 193 00:13:39,403 --> 00:13:41,196 Quinn: How are we doing in there? 194 00:13:42,030 --> 00:13:43,448 Almost done. 195 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 (Sighs) 196 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Mmm... 197 00:14:06,263 --> 00:14:07,556 There. 198 00:14:07,639 --> 00:14:08,932 No change from last month. 199 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 Oh! You're a worker of wonders. 200 00:14:11,309 --> 00:14:13,478 I swear, I feel ten years younger. 201 00:14:13,562 --> 00:14:14,855 Let's keep it that way. 202 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 Yeah, you see what I mean, Henry? 203 00:14:22,654 --> 00:14:23,739 Oh! 204 00:14:23,822 --> 00:14:26,158 Yeah. You stick to milk. 205 00:14:26,241 --> 00:14:28,452 This is my recommendation. 206 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 I'll see you at dinner? Yeah. 207 00:14:32,706 --> 00:14:34,166 Mmm. (Henry cooing) 208 00:14:51,308 --> 00:14:52,809 Your friend doesn't talk much. 209 00:14:52,893 --> 00:14:54,352 No. 210 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 He prefers punching people, 211 00:14:56,354 --> 00:14:58,482 when he's not slicing and dicing them up. 212 00:14:58,565 --> 00:15:00,025 Ooh! 213 00:15:00,108 --> 00:15:01,985 Is that true? 214 00:15:02,069 --> 00:15:05,405 You prefer fighting to talking? 215 00:15:05,489 --> 00:15:09,534 My mentor once told me of a legendary clipper, 216 00:15:09,618 --> 00:15:12,746 a regent who left the badlands, never to be heard of again. 217 00:15:12,829 --> 00:15:14,414 His name was Nathaniel. 218 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Nathaniel moon. 219 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 Seems I heard that name. 220 00:15:20,170 --> 00:15:21,880 Yeah, me too. 221 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 They call him “silver moon.“ 222 00:15:24,216 --> 00:15:28,470 they say he prowls the territories, hunting for fugitives. 223 00:15:28,553 --> 00:15:30,555 Don't believe the whispers, my friend. 224 00:15:30,639 --> 00:15:33,683 Sure, I bring in the odd runner now and then. 225 00:15:35,644 --> 00:15:37,687 But I'm not out here for your bounties. 226 00:15:37,771 --> 00:15:40,690 See, back in the badlands, we would kill each other for our barons. 227 00:15:40,774 --> 00:15:44,778 But out here, out here I like to think of us as, uh, 228 00:15:44,861 --> 00:15:46,988 brothers, not enemies. 229 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 Why'd you leave? 230 00:15:54,329 --> 00:15:55,455 What were you looking for? 231 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Peace, I guess. 232 00:15:59,793 --> 00:16:02,379 Doesn't matter how brutal the world is, 233 00:16:02,462 --> 00:16:06,466 if you kill enough, it hollows you out. 234 00:16:06,550 --> 00:16:09,970 I guess, I wanted to see if! Could make myself whole again, 235 00:16:10,053 --> 00:16:11,680 even find some kind of redemption. 236 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 And did you? 237 00:16:14,724 --> 00:16:16,101 Nathaniel: I met her out here. 238 00:16:16,184 --> 00:16:17,561 A warlord's daughter. 239 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 Iwon her in battle... (Chuckles) 240 00:16:21,022 --> 00:16:22,357 And then she won me. 241 00:16:23,733 --> 00:16:26,111 We had a son. 242 00:16:26,194 --> 00:16:29,698 But because of them, I was happy. 243 00:16:32,200 --> 00:16:34,744 I mean, the kind you can feel in your gut. 244 00:16:34,870 --> 00:16:37,205 It's like a warm fire going on in there. 245 00:16:37,289 --> 00:16:38,957 That's how I felt every moment. 246 00:16:39,040 --> 00:16:41,209 Just looking at them. 247 00:16:41,293 --> 00:16:44,171 I should've known it couldn't last. 248 00:16:44,254 --> 00:16:47,924 I used to think it would be my baron to come after me. 249 00:16:48,008 --> 00:16:53,430 Instead, it was the brother of a nomad scum that I clipped for him. 250 00:16:53,513 --> 00:16:55,640 Took him years to track me down. 251 00:16:55,724 --> 00:16:59,019 Only, instead of finding me, he found my wife and my son. 252 00:17:00,395 --> 00:17:01,688 I came home, 253 00:17:03,690 --> 00:17:07,110 and found their heads on the kitchen table. 254 00:17:07,194 --> 00:17:09,738 Their eyes reproaching me like I was late for dinner. 255 00:17:11,781 --> 00:17:16,244 Yeah, sure, I found it. 256 00:17:16,328 --> 00:17:19,789 After that I, uh, islipped back into my old ways. 257 00:17:19,873 --> 00:17:22,626 I needed something to focus on, so I started collecting bounties. 258 00:17:27,088 --> 00:17:28,340 Tell you what, sunny. 259 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 You can run. 260 00:17:30,425 --> 00:17:31,760 Far, far away. 261 00:17:33,386 --> 00:17:35,889 But there's no escaping what they turned us into. 262 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 You had a family back there? 263 00:17:39,768 --> 00:17:41,102 There's, uh... 264 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 A woman waiting for me. 265 00:17:46,733 --> 00:17:49,069 She was, uh, pregnant when I left. 266 00:17:50,487 --> 00:17:52,239 She'd have had the baby by now. 267 00:17:55,075 --> 00:17:59,287 Yeah, well, if you care for them, don't go back. 268 00:18:00,956 --> 00:18:02,999 That's the greatest gift you can give them. 269 00:18:20,183 --> 00:18:21,643 (Knocking on door) 270 00:18:21,726 --> 00:18:23,770 Hey, doc, it's Edgar. You in there? 271 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 Edgan 272 00:18:32,153 --> 00:18:33,822 could you take a look at my hand? 273 00:18:36,866 --> 00:18:39,160 I guess I'll need some stitches, huh? Yeah. 274 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 You're gonna need a whole bunch. 275 00:18:41,746 --> 00:18:43,373 You know what, Henry is sleeping. 276 00:18:43,456 --> 00:18:44,541 I'll stitch you up outside. 277 00:18:51,798 --> 00:18:54,217 We were on patrol, and... (Gasps) 278 00:18:54,301 --> 00:18:55,343 I tripped. 279 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 Cut myself on my own sword. 280 00:18:59,014 --> 00:19:01,057 Accidents happen. 281 00:19:01,141 --> 00:19:02,809 Now Declan says I can't go. 282 00:19:04,728 --> 00:19:05,770 Go where? 283 00:19:05,895 --> 00:19:07,188 (Door opening) 284 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 (Stutters) Gabriel, what happened? 285 00:19:15,989 --> 00:19:18,199 Declan! 286 00:19:18,283 --> 00:19:20,261 He got caught trying to escape through the south tunnel. 287 00:19:20,285 --> 00:19:21,911 What's Quinn gonna do to him? 288 00:19:21,995 --> 00:19:24,539 Probably clip him as an example to the others. 289 00:19:39,804 --> 00:19:44,434 I wanted to be outside, on my own, just for a little while. 290 00:19:44,517 --> 00:19:48,104 Being down here day after day, it's too much. 291 00:19:48,188 --> 00:19:52,484 Gabriel, how can we hold a conversation if you won't admit the truth? 292 00:19:55,737 --> 00:19:57,614 You were running away, weren't you? 293 00:19:58,865 --> 00:20:00,075 Yes, baron. 294 00:20:01,242 --> 00:20:02,911 I know why you ran. 295 00:20:03,411 --> 00:20:05,288 Fean 296 00:20:05,372 --> 00:20:08,500 it's the strongest human emotion bred into us for one purpose, 297 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 to keep us alive. 298 00:20:10,835 --> 00:20:14,422 But it can also kill us, if we let it, hmm? 299 00:20:16,841 --> 00:20:20,804 This was given to me when I was a Colt on the Eve of my first mission. 300 00:20:20,887 --> 00:20:24,557 I had to sneak in, clip a regent while he slept. 301 00:20:24,641 --> 00:20:28,395 But after I climbed through that man's window, 302 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 I was paralyzed with fear. 303 00:20:30,647 --> 00:20:32,732 My fear was so potent, 304 00:20:32,816 --> 00:20:35,419 it felt like an invisible hand had thrust a stake down through my body, 305 00:20:35,443 --> 00:20:37,278 nailing me to the ground. 306 00:20:37,362 --> 00:20:39,548 That regent woke up, he saw me, and reached for his sword. 307 00:20:39,572 --> 00:20:43,243 In that split second I realized, I have a choice, 308 00:20:43,326 --> 00:20:45,161 I can die a forgotten coward, 309 00:20:45,245 --> 00:20:49,040 or I can live to be celebrated and remembered. 310 00:20:49,165 --> 00:20:52,669 Before that regent even touched his sword, I slit his throat. 311 00:20:52,794 --> 00:20:56,423 Four of his bodyguards stormed into the room, I clipped them all. 312 00:20:59,467 --> 00:21:02,804 To this day, before every battle, 313 00:21:03,721 --> 00:21:05,306 fear visits me, 314 00:21:07,058 --> 00:21:09,727 but now I embrace it as a friend. 315 00:21:09,811 --> 00:21:13,022 It's what makes you faster, stronger, smarter. 316 00:21:13,106 --> 00:21:14,858 As long as you control it 317 00:21:14,941 --> 00:21:17,026 instead of letting it control you. 318 00:21:20,780 --> 00:21:21,990 You understand me? 319 00:21:23,324 --> 00:21:25,201 Yes, baron. 320 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 I have faith in you, Gabriel. 321 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 Indeed, I sense a kindred spirit, 322 00:21:28,746 --> 00:21:31,541 a young man who has the potential to grow into a great clipper. 323 00:21:31,624 --> 00:21:34,127 Maybe the greatest clipper the badlands ever known. 324 00:21:44,596 --> 00:21:47,015 I'm gonna give you this as a token of my faith. 325 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 If you can pass this test. 326 00:21:53,396 --> 00:21:55,356 Prove yourself by cutting me. 327 00:21:57,025 --> 00:21:59,360 Baron, I don't think... Stop your thinking, hmm? 328 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Use that fear pumping through your heart and cut me. 329 00:22:03,740 --> 00:22:05,033 Cut me. 330 00:22:10,205 --> 00:22:11,539 Where? 331 00:22:11,623 --> 00:22:14,542 Well, that's entirely up to you, Gabriel. 332 00:22:14,626 --> 00:22:17,795 Don't be a disappointment, I've had too many in my life. 333 00:22:17,921 --> 00:22:20,131 Go on. Cut me! Hmm? 334 00:22:20,215 --> 00:22:21,382 I won't wait here forever. 335 00:22:21,466 --> 00:22:22,800 Are you a clipper or a coward? 336 00:22:22,884 --> 00:22:24,344 Show me! (Shouts) 337 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 (Panting) 338 00:22:32,393 --> 00:22:33,770 How dare you? 339 00:22:37,398 --> 00:22:40,318 (Laughing) Well done. 340 00:22:43,279 --> 00:22:44,572 Well done. 341 00:22:46,908 --> 00:22:49,244 (Breathes deeply) Yeah. 342 00:22:57,460 --> 00:22:59,003 (Snoring) 343 00:23:07,178 --> 00:23:08,471 (Snoring) 344 00:23:19,274 --> 00:23:20,483 (Sword slicing) 345 00:23:26,239 --> 00:23:27,490 (Grunting) 346 00:23:29,909 --> 00:23:31,286 Can't sleep, huh? 347 00:23:35,623 --> 00:23:37,875 Maybe it's the surroundings. 348 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Or maybe it's the dreams. 349 00:23:43,298 --> 00:23:45,008 When I can't sleep I train. 350 00:23:46,676 --> 00:23:48,845 (Grunts) 351 00:23:48,928 --> 00:23:51,014 Nine hundred and ninety-nine kill tats. 352 00:23:51,097 --> 00:23:52,599 In case you were wondering. 353 00:23:52,682 --> 00:23:54,267 What's your tally? 354 00:23:54,350 --> 00:23:56,185 Four hundred and four. 355 00:23:56,269 --> 00:23:57,895 That's how they manipulate you. 356 00:23:59,606 --> 00:24:01,190 The barons. 357 00:24:01,274 --> 00:24:03,776 They make it a game out of taking men's lives. 358 00:24:03,901 --> 00:24:06,070 (Grunts) 359 00:24:06,154 --> 00:24:09,240 Nine hundred and ninety-nine seems like an odd number. 360 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 One short of a goal that I realized was pure vanity. 361 00:24:14,871 --> 00:24:16,497 Plus, I was running out of skin. 362 00:24:16,623 --> 00:24:18,833 (Scoffs) The truth is, 363 00:24:18,916 --> 00:24:23,338 we've killed more men in single combat than most barons have in their wars. 364 00:24:23,463 --> 00:24:25,256 That's not an easy burden to deal with. 365 00:24:27,216 --> 00:24:28,843 How do you deal with it? 366 00:24:28,926 --> 00:24:32,096 By realizing I'm a poor killer by comparison. 367 00:24:32,180 --> 00:24:33,681 By comparison to what? 368 00:24:33,765 --> 00:24:35,099 The gods, if they exist. 369 00:24:35,224 --> 00:24:37,143 They're the greatest killers of all. 370 00:24:37,268 --> 00:24:39,604 But by killing they do us a mercy, 371 00:24:39,687 --> 00:24:42,023 because it's the end of life, not its beginning, 372 00:24:42,148 --> 00:24:44,525 that defines what it means to be alive. 373 00:24:44,651 --> 00:24:45,693 (Grunts) 374 00:24:48,780 --> 00:24:51,908 I made my peace by choosing to live in those moments, 375 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 by making the taking of a life 376 00:24:54,035 --> 00:24:55,828 the highest expression of my skill. 377 00:24:57,997 --> 00:24:59,582 There's honor in it that way. 378 00:25:02,377 --> 00:25:03,711 Not for me, 379 00:25:05,338 --> 00:25:06,714 not anymore. 380 00:25:09,258 --> 00:25:11,219 Maybe all I've known is killing, 381 00:25:15,139 --> 00:25:18,351 but I know that's not all there is. 382 00:25:18,434 --> 00:25:21,646 That's because you still believe you can have an ordinary life. 383 00:25:21,729 --> 00:25:24,190 Which means 384 00:25:24,273 --> 00:25:26,401 you're headed for an ugly reckoning, too. 385 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 So that's it? 386 00:25:30,196 --> 00:25:32,115 Just keep killing? 387 00:25:32,198 --> 00:25:34,742 Until I run into someone good enough to kill me. 388 00:25:37,829 --> 00:25:40,415 Or someone good enough to be worth that thousandth tattoo. 389 00:25:49,257 --> 00:25:50,842 Maybe that's your decision. 390 00:25:53,219 --> 00:25:56,222 But I'm not willing to give up my chance of a better life. 391 00:25:59,350 --> 00:26:00,601 (Chuckles) Sunny. 392 00:26:01,894 --> 00:26:03,771 Do you think the gods get to retire? 393 00:26:04,772 --> 00:26:07,775 We kill because in the end 394 00:26:07,859 --> 00:26:09,235 that's what we're meant to do. 395 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 (Grunting) 396 00:26:22,623 --> 00:26:23,958 Impressive. 397 00:26:26,127 --> 00:26:27,420 Get some rest. 398 00:26:37,472 --> 00:26:38,765 (Whistling) 399 00:26:46,522 --> 00:26:48,441 (Footsteps approaching) 400 00:26:50,902 --> 00:26:53,488 That's a melancholy little tune. 401 00:26:55,907 --> 00:27:00,912 My mother used to sing that to me when I was a kid. 402 00:27:00,995 --> 00:27:04,874 Her entire life was a melancholy little tune. 403 00:27:04,957 --> 00:27:07,710 Our escort to the conclave is waiting. You ready? 404 00:27:10,004 --> 00:27:11,047 Waldo. 405 00:27:12,006 --> 00:27:13,966 Why are you doing this? 406 00:27:14,050 --> 00:27:16,260 I already told you. 407 00:27:16,344 --> 00:27:19,156 I know the players, their strengths, their weak... you backed me over Quinn. 408 00:27:19,180 --> 00:27:21,265 But you never asked for anything. 409 00:27:21,349 --> 00:27:22,892 Not even the regency. 410 00:27:25,353 --> 00:27:26,437 Why? 411 00:27:27,438 --> 00:27:28,856 Being regent... 412 00:27:30,817 --> 00:27:32,944 It's not just what I did. 413 00:27:33,027 --> 00:27:34,946 It's who I was. 414 00:27:35,029 --> 00:27:37,031 When Quinn retired me, 415 00:27:38,074 --> 00:27:39,367 I was one sorry bastard. 416 00:27:41,702 --> 00:27:43,704 You bet I'm grateful to be back in the game. 417 00:27:46,666 --> 00:27:48,709 I'll tell you something, 418 00:27:48,793 --> 00:27:50,878 life looks different from down here. 419 00:27:51,838 --> 00:27:54,006 From this chair. 420 00:27:54,090 --> 00:27:56,008 Back when I was standing tall 421 00:27:56,092 --> 00:28:00,137 I never bothered to notice all the people living on their knees, 422 00:28:00,221 --> 00:28:05,226 all the people whose lives are melancholy little tunes. 423 00:28:07,019 --> 00:28:09,105 Those are the ones I'm fighting for. 424 00:28:10,398 --> 00:28:11,732 That's why I'm here. 425 00:28:13,067 --> 00:28:14,360 Is it? 426 00:28:14,443 --> 00:28:16,195 You questioning my sincerity? 427 00:28:18,406 --> 00:28:21,117 Power is a pricey doll. 428 00:28:21,200 --> 00:28:25,162 You get a taste for it, you keep coming back for more. 429 00:28:25,246 --> 00:28:27,373 Somewhere along that road, 430 00:28:27,456 --> 00:28:29,083 good intentions, they get lost. 431 00:28:29,208 --> 00:28:32,879 You would do well to keep that in mind. 432 00:28:32,962 --> 00:28:34,755 Did you speak to Quinn this way? 433 00:28:34,839 --> 00:28:36,340 No. 434 00:28:36,424 --> 00:28:37,675 (Chuckles) No. 435 00:28:38,384 --> 00:28:39,802 It's time. 436 00:28:43,598 --> 00:28:45,892 You ready to face the music? 437 00:28:45,975 --> 00:28:48,436 And make them dance to my tune. 438 00:29:02,491 --> 00:29:04,410 (Woman crying distantly) (Gasps) 439 00:29:41,697 --> 00:29:43,074 (Door opening) 440 00:29:52,333 --> 00:29:53,459 (Door closing) 441 00:30:52,852 --> 00:30:54,270 (Grunting) 442 00:31:08,325 --> 00:31:10,286 (Breathing heavily) 443 00:31:22,715 --> 00:31:24,508 Please. (Panting) 444 00:31:24,592 --> 00:31:25,843 I won't run away again. 445 00:31:25,968 --> 00:31:27,636 I'll be good, I promise. 446 00:31:27,720 --> 00:31:28,929 I know you will. 447 00:31:30,806 --> 00:31:33,476 What are you gonna do to me? 448 00:31:33,559 --> 00:31:35,936 We're gonna take away the cause of your pain. 449 00:31:38,064 --> 00:31:39,690 (Breathing heavily) 450 00:31:41,567 --> 00:31:43,110 (Machine whirring) 451 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 (Groaning) 452 00:32:04,131 --> 00:32:05,216 (Screams) 453 00:32:06,258 --> 00:32:07,802 (Groaning) 454 00:32:09,428 --> 00:32:10,805 (Screaming) 455 00:32:32,827 --> 00:32:35,454 Don't make a sound. 456 00:32:45,714 --> 00:32:47,591 Why the hell were they torturing him? 457 00:32:47,675 --> 00:32:49,677 Because Tate was a problem. 458 00:32:49,760 --> 00:32:51,220 He refused to follow the rules. 459 00:32:51,345 --> 00:32:52,763 He didn't wanna be here. 460 00:32:53,931 --> 00:32:55,683 That's his choice, isn't it? 461 00:32:57,101 --> 00:33:01,438 We're all a threat outside these walls. 462 00:33:01,522 --> 00:33:05,067 That's why sometimes a novice's gift has to be cleansed. 463 00:33:05,818 --> 00:33:07,361 Cleansed? 464 00:33:07,444 --> 00:33:10,739 It's the only way to suppress the gift. 465 00:33:10,823 --> 00:33:14,243 I have to figure out what happened to my mom. 466 00:33:14,326 --> 00:33:16,162 And then I'm getting the hell out of here. 467 00:33:16,245 --> 00:33:18,289 You don't wanna go against the master. 468 00:33:18,414 --> 00:33:19,665 Or what, Ava? 469 00:33:19,748 --> 00:33:21,250 What, will I be cleansed, too? 470 00:33:21,375 --> 00:33:22,626 They'll catch you. 471 00:33:24,628 --> 00:33:25,796 Not if you come with me. 472 00:33:27,965 --> 00:33:29,508 Master is a liar. 473 00:33:31,886 --> 00:33:33,345 She's just afraid of us. 474 00:33:35,389 --> 00:33:36,473 You should come with me. 475 00:33:37,725 --> 00:33:38,726 Ican1. 476 00:33:40,394 --> 00:33:41,729 You mean you won't. 477 00:34:01,040 --> 00:34:02,541 (Groaning) 478 00:34:03,792 --> 00:34:04,960 What? 479 00:34:07,713 --> 00:34:09,882 Hey, you shaved your beard off. Time to get going. 480 00:34:10,007 --> 00:34:12,176 You wanted to leave, didn't you? Yeah. 481 00:34:12,259 --> 00:34:14,678 (Chuckles) I think your mate might have spiked my booze. 482 00:34:14,803 --> 00:34:16,305 Where is he anyway? 483 00:34:16,388 --> 00:34:18,015 We've already said our goodbyes. 484 00:34:19,266 --> 00:34:21,477 Let's go. Uh, okay. 485 00:34:26,607 --> 00:34:27,942 Oh, shit. 486 00:34:28,067 --> 00:34:29,443 (Sword slicing) 487 00:34:37,243 --> 00:34:40,788 If I don't make it back to the badlands, find veil, 488 00:34:40,871 --> 00:34:43,707 I can't say for sure where she is now. 489 00:34:43,791 --> 00:34:46,085 But when you track her down, 490 00:34:46,168 --> 00:34:48,712 tell her! Love her. Yeah, sure. 491 00:34:48,796 --> 00:34:50,381 You wanna tell me what's going on? 492 00:34:50,464 --> 00:34:54,009 Well, in return for giving you two shelter, bajie. 493 00:34:54,093 --> 00:34:56,262 I must now ask something from your friend. 494 00:34:58,389 --> 00:34:59,932 He wants our heads after all. 495 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 (Chuckles) 496 00:35:02,101 --> 00:35:04,478 Come on, then let's do it. No. 497 00:35:04,561 --> 00:35:05,980 This is between us. 498 00:35:07,731 --> 00:35:09,358 Nathaniel: I'm not after a bounty, 499 00:35:09,441 --> 00:35:11,944 but something that means a lot more to me than gold. 500 00:35:13,445 --> 00:35:15,030 A worthy opponent. 501 00:35:15,155 --> 00:35:17,574 I thought you said out here, men like us were brothers. 502 00:35:17,658 --> 00:35:19,868 I did, yes. 503 00:35:19,952 --> 00:35:24,498 See it's been much too long since I met someone whose skill matched my own. 504 00:35:24,581 --> 00:35:26,417 I want that challenge, sunny, 505 00:35:26,500 --> 00:35:30,170 and honestly that thrill, 506 00:35:31,630 --> 00:35:36,885 even if it's just one last time. 507 00:35:36,969 --> 00:35:40,681 I have no quarrel with you, Nathaniel, 508 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 and no wish to spill your blood. 509 00:35:43,976 --> 00:35:46,395 Who the hell said anything about spilling my blood? 510 00:35:48,147 --> 00:35:52,693 See, the moment I saw you fight, 511 00:35:52,776 --> 00:35:54,903 I knew you were that one-thousandth tattoo. 512 00:36:33,025 --> 00:36:34,401 (Screaming) 513 00:36:37,529 --> 00:36:39,114 (Both grunting) 514 00:37:36,255 --> 00:37:37,255 (Grunting) 515 00:37:37,339 --> 00:37:38,339 (Exc laims) 516 00:37:43,846 --> 00:37:45,639 (Screaming) 517 00:37:48,308 --> 00:37:50,144 (Both grunting) 518 00:38:31,935 --> 00:38:33,687 (Grunting) 519 00:38:42,571 --> 00:38:43,780 (Groans) 520 00:38:55,334 --> 00:38:57,002 (Spits and coughs) 521 00:39:01,340 --> 00:39:03,383 It looks like I'm the one that gets to say thanks. 522 00:39:06,178 --> 00:39:08,597 I guess this is what I've been searching for. 523 00:39:10,224 --> 00:39:11,725 An honorable death. 524 00:39:17,147 --> 00:39:20,442 I'm not gonna be your executioner. 525 00:39:20,526 --> 00:39:23,070 I earned this death and you deny me? 526 00:39:24,905 --> 00:39:29,451 No, no, kill me, now! 527 00:39:29,535 --> 00:39:31,745 (Knife slices) (Screams) 528 00:39:34,581 --> 00:39:35,791 (Nathaniel groans) 529 00:39:35,874 --> 00:39:37,626 I couldn't let him do it, partner. 530 00:39:37,709 --> 00:39:39,253 You've got a promise to keep. 531 00:39:40,254 --> 00:39:41,797 (Groaning) 532 00:39:58,105 --> 00:40:00,190 Sorry it had to be this way, 533 00:40:00,274 --> 00:40:03,318 but nothing's gonna stop me from getting to my family. 534 00:40:03,402 --> 00:40:05,696 And that may be sooner than you think. 535 00:40:05,779 --> 00:40:07,489 This blade is our ticket out of here. 536 00:40:07,573 --> 00:40:09,032 I can't wait to see nos's face. 537 00:40:09,116 --> 00:40:10,117 You'd take my sword? 538 00:40:10,242 --> 00:40:11,326 Yeah, yeah I would. 539 00:40:15,998 --> 00:40:18,500 You'll leave a trail of bodies 540 00:40:18,584 --> 00:40:20,252 before you make it back to your family. 541 00:40:22,796 --> 00:40:24,214 And theirs will be the last ones. 542 00:40:27,801 --> 00:40:30,012 (Shouting) Theirs will be the last ones, sunny! 543 00:41:29,988 --> 00:41:31,490 (Grunting) 544 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 Appears we're the last to arrive. 545 00:41:42,501 --> 00:41:44,920 Good, I wouldn't have it any other way. 546 00:41:45,879 --> 00:41:47,381 (Grunting) 547 00:41:58,517 --> 00:42:00,560 Minerva, welcome. 548 00:42:01,269 --> 00:42:02,688 Waldo. 549 00:42:02,771 --> 00:42:04,940 Baron. 550 00:42:05,023 --> 00:42:07,234 We weren't sure you would make it. 551 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 The other barons are already inside. 552 00:42:09,528 --> 00:42:11,530 I hope we didn't keep them waiting. 553 00:42:11,613 --> 00:42:13,115 Not at all. 554 00:42:13,198 --> 00:42:14,866 The party is just getting started. 555 00:42:21,665 --> 00:42:23,458 Then let the fun begin. 556 00:42:26,795 --> 00:42:28,922 (Theme music playing) 36484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.