All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:07,675 (Thunder rumbles) 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,052 Sunny: Hell isn't where you go when you die, 3 00:00:11,095 --> 00:00:12,597 it's what you become 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,849 when everything you love has been taken away. 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,146 Only one thing keeps me alive, 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,148 the hope of getting back into the badlands, 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,858 and finding her. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,067 Finding them. 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,445 ("Human" playing) 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,412 Overseer: Keep it moving! 11 00:00:38,581 --> 00:00:40,708 You there! Eyes forward! 12 00:00:42,084 --> 00:00:43,294 Faster! 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,466 Come on, pick it up! 14 00:00:53,763 --> 00:00:55,932 Move! Faster! 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,852 Back straight! 16 00:01:06,234 --> 00:01:08,277 Overseer: Move! Come on! 17 00:01:48,317 --> 00:01:50,194 Engineer: Come on! Keep moving. 18 00:01:53,531 --> 00:01:55,741 On your knees, now! 19 00:02:01,831 --> 00:02:04,000 Welcome to the Bordeaux mines. 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,545 Now the rules are simple. 21 00:02:07,628 --> 00:02:09,839 Here you will dig, 22 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 sleep, 23 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 shit, 24 00:02:14,343 --> 00:02:16,971 eat, and then you're gonna die. (Laughs) 25 00:02:22,435 --> 00:02:24,395 'Cause, uh, that is the, uh, 26 00:02:24,520 --> 00:02:27,273 life cycle of a picker. Huh? 27 00:02:28,983 --> 00:02:31,110 Unshackle them. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 I want them deloused 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,281 and excavating by the next shift. Move! 30 00:02:43,789 --> 00:02:44,832 Overseer: Give me four. 31 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 (Coughing) 32 00:02:48,252 --> 00:02:51,380 Sir, this one's defective. 33 00:03:00,431 --> 00:03:01,474 (Grunts) 34 00:03:04,602 --> 00:03:05,602 (Groans) 35 00:03:09,482 --> 00:03:11,233 (Grunting) 36 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 (Grunting) 37 00:03:26,207 --> 00:03:27,207 (Grunting) 38 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 (Gasps) 39 00:03:38,552 --> 00:03:39,595 (Yelling) 40 00:03:49,063 --> 00:03:50,231 (Neck snaps) 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,363 (Grunts) 42 00:04:06,122 --> 00:04:07,373 (Grunts) 43 00:04:25,307 --> 00:04:27,643 Engineer: Hey, we got you! 44 00:04:29,437 --> 00:04:32,106 (Laughs) 45 00:04:32,189 --> 00:04:34,024 You know, there's always one. 46 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 There's always one. 47 00:04:36,444 --> 00:04:39,738 You know, I don't care who you are, 48 00:04:39,822 --> 00:04:44,076 where you come from, or what you've done. 49 00:04:44,160 --> 00:04:47,788 If your journey has led you here, 50 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 this is where it's gonna end. (Laughs) 51 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 Trust me. (Spits) 52 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 (Popping noise) 53 00:04:54,879 --> 00:04:56,714 (Grunting) 54 00:04:59,383 --> 00:05:00,676 No one gets out alive. 55 00:05:06,307 --> 00:05:07,308 (Theme music playing) 56 00:05:46,639 --> 00:05:47,890 (M.k. Grunting) 57 00:05:47,973 --> 00:05:51,644 Ava: Focus this time, m.K. Ready? Go! 58 00:05:51,727 --> 00:05:53,521 (Grunting) 59 00:05:58,526 --> 00:05:59,693 Go again. 60 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 (All grunting) 61 00:06:07,243 --> 00:06:08,244 Sorry. 62 00:06:08,369 --> 00:06:09,912 (Siren blaring) 63 00:06:13,499 --> 00:06:15,584 Ava: I should report you for making contact. 64 00:06:15,668 --> 00:06:17,086 You've been training six months. 65 00:06:17,169 --> 00:06:18,837 There's no excuse. 66 00:06:18,921 --> 00:06:20,649 M.k.: (Scoffs) You're just mad I knocked you on your ass. 67 00:06:20,673 --> 00:06:23,968 Of all the novices the master could have paired me with. 68 00:06:24,051 --> 00:06:26,554 Speaking of the master, when do I get to see him? 69 00:06:26,637 --> 00:06:27,948 Ava: You almost went a whole session 70 00:06:27,972 --> 00:06:29,431 without asking. 71 00:06:29,515 --> 00:06:31,201 M.k.: Well, you refuse to answer my questions. 72 00:06:31,225 --> 00:06:32,393 Maybe he will. 73 00:06:33,185 --> 00:06:35,271 Hey. 74 00:06:35,396 --> 00:06:36,939 Does the master even exist? 75 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 (Grunts) 76 00:06:38,148 --> 00:06:39,525 (Groans) 77 00:06:40,693 --> 00:06:43,571 I'll say this one last time, 78 00:06:43,654 --> 00:06:46,407 the master will see you when you're ready. 79 00:06:46,532 --> 00:06:47,741 (Grunts) 80 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 And hurry up. 81 00:06:50,661 --> 00:06:52,162 (Panting) 82 00:07:07,720 --> 00:07:08,971 Veil: Sunny. 83 00:07:23,652 --> 00:07:24,987 (Whispers) Here. 84 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 I'll find you. 85 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 Both of you, I promise. 86 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Wake up. 87 00:07:45,883 --> 00:07:47,343 (Distorted) Wake up. 88 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 Man 1: Wake up! Man 2: Come on. 89 00:07:53,724 --> 00:07:55,517 I don't mean to shout. 90 00:07:55,601 --> 00:07:57,102 But I need all the rest I can get. 91 00:07:57,227 --> 00:08:00,522 Engineer: (On megaphone) B-ship! Get your asses moving. 92 00:08:00,606 --> 00:08:02,608 Man 1: Hey! Hey! Hey, watch it! 93 00:08:04,068 --> 00:08:05,986 You're not going to be trouble, are you? 94 00:08:06,070 --> 00:08:09,698 I... I don't like to judge, but you look like trouble. 95 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 (Groans) 96 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Hey. 97 00:08:14,495 --> 00:08:15,663 Hey. 98 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 Who's, uh... who's veil? 99 00:08:21,502 --> 00:08:24,004 You were talking about her in your sleep. 100 00:08:24,088 --> 00:08:26,173 Better than the last man in that shackle. 101 00:08:26,256 --> 00:08:27,549 What a nightmare. 102 00:08:27,633 --> 00:08:29,510 (Scoffs) Dykstra. 103 00:08:30,302 --> 00:08:32,054 Poorsod, 104 00:08:32,137 --> 00:08:34,056 he shit himself to death. (Grunts) 105 00:08:35,057 --> 00:08:36,058 Hmm. 106 00:08:37,267 --> 00:08:39,687 I'm bajie. 107 00:08:39,770 --> 00:08:42,773 Don't ask me what it means or what my mum was drinking. 108 00:08:42,856 --> 00:08:46,151 (Inhales) May the gods protect her poor drunk soul. 109 00:08:48,445 --> 00:08:51,031 Wait, hey. 110 00:08:53,409 --> 00:08:55,160 You want a little drop? 111 00:08:55,244 --> 00:08:56,787 Yeah, you do. 112 00:08:56,870 --> 00:08:58,789 Here, go on. 113 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Tastes like a dead dog's ass. (Laughs) 114 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 Keeps the reality at bay. 115 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 (Alarm ringing) Whoa! 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,758 Engineer: (On megaphone) A reminder! 117 00:09:09,842 --> 00:09:11,593 Any picker pissing... 118 00:09:11,719 --> 00:09:12,886 Bajie: Up, up. Up! Up! 119 00:09:12,970 --> 00:09:14,072 Engineer: In undesignated areas 120 00:09:14,096 --> 00:09:16,640 will be summarily executed. 121 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Make your quota. 122 00:09:19,935 --> 00:09:22,730 Bajie: Yeah, they're really big on that quota thing. 123 00:09:22,813 --> 00:09:24,523 You don't talk much, do you? 124 00:09:33,115 --> 00:09:34,742 Here, we go. Here. 125 00:09:34,825 --> 00:09:36,660 Yeah, the quota is 40 pound a day. 126 00:09:36,744 --> 00:09:38,162 If you don't make it, 127 00:09:38,245 --> 00:09:41,749 these nice men will whip you. 128 00:09:41,874 --> 00:09:43,034 Not enough so you can't work, 129 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 but just enough to make a point. 130 00:09:45,210 --> 00:09:46,879 It's all very civilized. 131 00:09:53,177 --> 00:09:55,596 Bajie: Before I was in this miserable boneyard, 132 00:09:55,679 --> 00:09:57,723 I was about to make the score of a lifetime. 133 00:09:57,806 --> 00:09:59,558 50 pounds of top grade opium. 134 00:09:59,641 --> 00:10:01,185 Overseer: Make your quota! 135 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 I had a buyer lined up, money had exchanged hands. 136 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 Overseer: Keep moving! 137 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Except it turned out the opium was shit. 138 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 I'm not talking figuratively. I mean, it was... 139 00:10:10,110 --> 00:10:12,613 It was actual human shit 140 00:10:12,738 --> 00:10:14,656 pressed into neatly wrapped bricks. 141 00:10:14,740 --> 00:10:16,020 Part of me was actually impressed 142 00:10:16,074 --> 00:10:17,743 by the ingenuity of the double cross. 143 00:10:17,826 --> 00:10:19,369 Hey, do you know a way out? 144 00:10:19,495 --> 00:10:21,288 Finally! He speaks. 145 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 Do you know a way out or not? 146 00:10:23,499 --> 00:10:25,083 Yeah, you know what, I do. 147 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 In the back of a body cart 148 00:10:26,877 --> 00:10:29,087 with your eyes rolled way in the back of your head. 149 00:10:29,171 --> 00:10:32,674 Very dead. You want my advice? Start digging, mate. 150 00:10:34,593 --> 00:10:36,303 Overseer: Put your back into it. 151 00:10:52,820 --> 00:10:54,029 (Man coughing) 152 00:11:01,829 --> 00:11:04,331 (Distant wailing) 153 00:11:10,462 --> 00:11:11,505 What was that? 154 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Probably just the wind. 155 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 (Sighs) 156 00:11:25,727 --> 00:11:28,188 There's a lot these abbots aren't telling us. 157 00:11:28,272 --> 00:11:30,399 I'm not buying that peace and Harmony crap. 158 00:11:33,569 --> 00:11:34,987 Don't you wanna get out of here? 159 00:11:35,070 --> 00:11:36,280 Yeah. 160 00:11:39,032 --> 00:11:40,992 But I have to learn how to control my power first. 161 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 (Sighs) 162 00:11:44,329 --> 00:11:45,649 And it's a relief to be in a place 163 00:11:45,706 --> 00:11:47,226 where I don't have to keep it a secret. 164 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Secret? 165 00:11:51,086 --> 00:11:53,422 My entire clan knew what I could do. 166 00:11:53,547 --> 00:11:55,424 Treated me like a god. 167 00:11:59,428 --> 00:12:01,763 I'm a nomad. 168 00:12:01,847 --> 00:12:03,682 My clan lives on the edge of the black desert. 169 00:12:05,100 --> 00:12:06,435 I had my own tent. 170 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 Got the best food, the best girls. 171 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 If we had a problem with another clan 172 00:12:11,231 --> 00:12:12,900 over a clipper patrol, 173 00:12:12,983 --> 00:12:14,776 my chieftain would send me in. 174 00:12:16,737 --> 00:12:19,781 Cut myself, killed the lot. 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 Problem solved. 176 00:12:27,289 --> 00:12:28,457 It didn't bother you? 177 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 Killing? 178 00:12:34,212 --> 00:12:35,589 They were gonna kill me. 179 00:12:38,216 --> 00:12:40,302 I heard the more you get cut, the faster you die. 180 00:12:41,803 --> 00:12:44,890 Who the hell wants to grow old in this world? 181 00:12:44,973 --> 00:12:46,350 I'd rather go out using my power 182 00:12:46,475 --> 00:12:47,893 to protect my clan 183 00:12:47,976 --> 00:12:49,816 than hide up on this mountain like some coward. 184 00:12:56,443 --> 00:12:58,323 Don't you have anybody out there you care about? 185 00:13:07,829 --> 00:13:10,165 Hey. Hey, where you going? 186 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 Hey, m.K., 187 00:13:13,502 --> 00:13:14,836 don't let them catch you. 188 00:13:56,128 --> 00:13:57,129 M.k.: Hello? 189 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 Anybody here? 190 00:14:41,131 --> 00:14:42,424 (Gasps) 191 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 This compass belonged to my friend. 192 00:14:49,264 --> 00:14:50,348 (Chuckles softly) 193 00:14:50,432 --> 00:14:51,433 What's it doing here? 194 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 I could ask the same of you. 195 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 I'm here to see the master. 196 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 Where is he? 197 00:15:02,778 --> 00:15:03,987 Hold my broom. 198 00:15:04,112 --> 00:15:05,614 And I'll go find him. 199 00:15:11,119 --> 00:15:12,746 (Groans) 200 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 (Panting) 201 00:15:19,461 --> 00:15:20,545 How did you do that? 202 00:15:21,463 --> 00:15:22,631 A lot of practice. 203 00:15:25,967 --> 00:15:27,719 (Sighs) 204 00:15:27,803 --> 00:15:29,179 You're the master. 205 00:15:30,764 --> 00:15:32,015 Have a seat. 206 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 I've made you some food. 207 00:15:37,729 --> 00:15:39,606 You knew I was coming. 208 00:15:39,689 --> 00:15:41,209 Well, I have prepared some rice every night 209 00:15:41,233 --> 00:15:42,984 since you arrived. 210 00:15:43,068 --> 00:15:46,238 (Sighs) I can't believe I wasted all this time. 211 00:15:46,321 --> 00:15:48,406 If you think your time here has been wasted, 212 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 you've a lot to learn. 213 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 Show me how to control my power. 214 00:15:54,830 --> 00:15:56,206 There's people who need my help. 215 00:15:58,125 --> 00:15:59,835 Sunny and tilda. 216 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 And you're all going to azra together. 217 00:16:01,670 --> 00:16:02,754 Is that right? 218 00:16:04,589 --> 00:16:06,258 This is your home now. 219 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 It is our mission to control your gift. 220 00:16:08,844 --> 00:16:09,928 “Gift"? 221 00:16:11,179 --> 00:16:12,299 That's not what I'd call it. 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,559 I didn't ask to be here. 223 00:16:15,642 --> 00:16:17,477 So, if it were up to me, I'd leave right now. 224 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Very well. 225 00:16:29,322 --> 00:16:32,617 If you can get past this bird without unleashing your gift, 226 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 you're free to go. 227 00:16:35,453 --> 00:16:36,538 You're kidding, right? 228 00:16:56,725 --> 00:16:58,226 (Yelling) 229 00:17:16,328 --> 00:17:17,704 (Panting) 230 00:17:30,759 --> 00:17:32,093 You still have many miles to go. 231 00:17:34,679 --> 00:17:35,972 (Grunts) 232 00:17:36,056 --> 00:17:37,307 Now get some sleep. 233 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 (Sighs) 234 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 (Exhales) 235 00:18:57,512 --> 00:19:00,140 How did a clipper end up in a shithole like this? 236 00:19:00,265 --> 00:19:02,142 (Grunts) 237 00:19:02,267 --> 00:19:03,393 If you choke me out, 238 00:19:03,476 --> 00:19:04,662 I won't be able to tell you a damn thing. 239 00:19:04,686 --> 00:19:06,313 (Grunts) Wha... 240 00:19:06,396 --> 00:19:07,772 What baron did you belong to, huh? 241 00:19:07,856 --> 00:19:09,607 (Groans) 242 00:19:09,691 --> 00:19:11,735 Hassan? Jacobee? 243 00:19:13,486 --> 00:19:14,529 Quinn? 244 00:19:16,156 --> 00:19:17,699 (Grunts) Quinn! 245 00:19:20,368 --> 00:19:21,703 (Panting) I knew it. 246 00:19:23,747 --> 00:19:25,040 Crazy armadillo himself. 247 00:19:26,374 --> 00:19:28,126 Well, you are full of surprises. 248 00:19:28,209 --> 00:19:29,502 A man with your skills 249 00:19:29,586 --> 00:19:31,796 could fetch quite a price around here. 250 00:19:31,880 --> 00:19:33,800 Well, it's a good job you're shackled to me then. 251 00:19:35,216 --> 00:19:36,426 You can trust me. 252 00:19:43,266 --> 00:19:45,810 (Indistinct talking) 253 00:19:45,894 --> 00:19:48,229 Bajie: That's what I call an epic run of bad luck. 254 00:19:48,313 --> 00:19:50,482 'Course, uh, kill as many people as you have, 255 00:19:50,565 --> 00:19:51,917 and the universe is bound to repay the favor, 256 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 sooner or later. 257 00:19:55,862 --> 00:19:57,906 Your secret's safe with me, yeah. 258 00:19:59,240 --> 00:20:00,325 What about the badlands? 259 00:20:00,408 --> 00:20:01,701 Mmm. 260 00:20:01,785 --> 00:20:03,578 Yeah, well, 261 00:20:03,661 --> 00:20:05,705 been there a couple of times. 262 00:20:05,789 --> 00:20:08,017 Opium fetches a pretty good price this part of the world. 263 00:20:08,041 --> 00:20:10,335 Quinn's territory, what have you heard? 264 00:20:10,418 --> 00:20:13,421 (Light chuckle) What's in it for me, huh? 265 00:20:13,505 --> 00:20:15,256 How about I don't snap your neck? 266 00:20:17,217 --> 00:20:19,010 Let's not do this, huh? Do what? 267 00:20:19,094 --> 00:20:20,303 Well, I just... 268 00:20:20,387 --> 00:20:21,221 The thing where every time I talk, 269 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 you threaten to kill me. 270 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 It's just, it's boring, you know. 271 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 (Scoffs) 272 00:20:32,440 --> 00:20:34,275 I've heard there was a battle. 273 00:20:34,359 --> 00:20:35,819 Quinn went missing in action. 274 00:20:35,902 --> 00:20:38,530 Right now, the badlands are in a glorious mess. 275 00:20:39,781 --> 00:20:41,449 Barons scrambling for power. 276 00:20:41,533 --> 00:20:43,701 Nomads running wild. 277 00:20:43,785 --> 00:20:46,746 It's a great situation for me. 278 00:20:46,830 --> 00:20:49,040 Chaos leads to new opportunities. 279 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 And I'm all about new opportunities. 280 00:20:51,209 --> 00:20:52,752 Are you gonna eat that? 281 00:20:52,836 --> 00:20:54,087 I'll have it, yeah. 282 00:20:54,170 --> 00:20:55,755 (Microphone feedback) 283 00:20:57,465 --> 00:20:59,384 Engineer: (On megaphone) Good evening. 284 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 I'm pleased to report 285 00:21:01,469 --> 00:21:02,887 that last month 286 00:21:02,971 --> 00:21:07,016 was our largest haul to date. 287 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 So, for all you ass-busting quota makers, 288 00:21:10,979 --> 00:21:14,524 it's time for your weekly entertainment. 289 00:21:14,607 --> 00:21:17,694 It's fight night! 290 00:21:17,819 --> 00:21:19,904 (Cheering) 291 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 All: (Chanting) Fight! Fight! Fight! Fight! 292 00:21:23,700 --> 00:21:24,784 (Grunting) 293 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 (Groaning) 294 00:21:32,167 --> 00:21:33,626 Those “volunteers," 295 00:21:33,710 --> 00:21:35,390 they're pickers who never made their quota. 296 00:21:36,754 --> 00:21:39,466 (Grunting) 297 00:21:39,549 --> 00:21:42,069 The overseers bet on how long they'll last before the big guy... 298 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 (Grunts) 299 00:21:45,763 --> 00:21:47,932 Ironically named mouse, kills them. 300 00:21:48,016 --> 00:21:49,296 No one's ever made it out alive. 301 00:21:50,727 --> 00:21:51,811 (Grunting) 302 00:21:55,273 --> 00:21:56,691 (Crowd groaning) 303 00:22:07,785 --> 00:22:09,496 (Laughing) 304 00:22:09,621 --> 00:22:10,621 (Cheering) 305 00:22:11,498 --> 00:22:12,582 Come on! 306 00:22:14,167 --> 00:22:15,847 You said you can get things in here, right? 307 00:22:16,878 --> 00:22:19,255 Yeah, sure, sure. 308 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 I'm gonna need something. A map. 309 00:22:20,840 --> 00:22:21,841 Yeah, sure. 310 00:22:22,759 --> 00:22:23,885 Yeah! 311 00:22:32,268 --> 00:22:34,395 Ah. (Light chuckle) 312 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 (Sighs) 313 00:22:43,029 --> 00:22:45,740 Your old rocking horse. What was his name again? 314 00:22:46,991 --> 00:22:48,660 Ahab. 315 00:22:48,743 --> 00:22:51,246 Ahab here, was my only companion. 316 00:22:53,748 --> 00:22:56,167 I spent so many hours alone in this room. 317 00:22:56,251 --> 00:22:57,585 What are you doing back here? 318 00:22:59,337 --> 00:23:00,630 We shuttered this place 319 00:23:00,713 --> 00:23:03,007 so you could put the past behind you. 320 00:23:03,091 --> 00:23:06,344 I thought if we moved to jacobee's mansion, 321 00:23:06,427 --> 00:23:09,138 I would erase the memory of my father, 322 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 but he's still here. 323 00:23:13,560 --> 00:23:14,644 Still taunting me. 324 00:23:14,727 --> 00:23:17,188 No. No, he's gone. 325 00:23:17,272 --> 00:23:18,648 And he's never coming back. 326 00:23:19,816 --> 00:23:22,485 You are the baron now. 327 00:23:22,569 --> 00:23:24,070 That night changed everything. 328 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 Did it? 329 00:23:26,447 --> 00:23:29,200 Everybody thinks Quinn died by your hand, 330 00:23:29,284 --> 00:23:30,952 and jacobee, too. 331 00:23:32,787 --> 00:23:35,665 Now you control three territories. 332 00:23:35,748 --> 00:23:37,709 You have the respect of your clippers, 333 00:23:37,792 --> 00:23:39,002 and all the other barons. 334 00:23:41,087 --> 00:23:44,465 And you made a believer out of me. 335 00:23:52,181 --> 00:23:55,018 I couldn't have done any of this without you. 336 00:23:57,645 --> 00:23:58,730 I know. 337 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 (Footsteps approaching) 338 00:24:07,822 --> 00:24:09,616 Sir, you're needed at the oil refinery. 339 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 (Chuckles) Uh, thank you, Cormac. 340 00:24:15,955 --> 00:24:17,332 Bring the car around. 341 00:24:18,708 --> 00:24:20,335 The baroness will be joining me. 342 00:24:34,932 --> 00:24:36,252 (Male guards talking indistinctly) 343 00:24:43,191 --> 00:24:44,192 (Wind blowing) 344 00:24:47,153 --> 00:24:48,404 (Grunts) 345 00:24:55,703 --> 00:24:57,705 30%? How are we down that much? 346 00:24:57,789 --> 00:24:59,749 I promise we're working around the clock, baron. 347 00:24:59,832 --> 00:25:01,834 The badlands runs on oil. 348 00:25:01,918 --> 00:25:03,103 The only reason we've been able 349 00:25:03,127 --> 00:25:04,629 to hold on to these territories 350 00:25:04,712 --> 00:25:07,006 is because that supply has not been compromised. 351 00:25:07,090 --> 00:25:09,133 The second that goes, 352 00:25:09,217 --> 00:25:10,402 we're gonna have a real problem. 353 00:25:10,426 --> 00:25:11,969 We simply don't have the cogs. 354 00:25:12,053 --> 00:25:13,221 And the ones that we do have 355 00:25:13,304 --> 00:25:15,181 are deserting in record numbers. 356 00:25:18,559 --> 00:25:20,478 These runaway cogs, 357 00:25:20,561 --> 00:25:21,646 where are they going? 358 00:25:21,729 --> 00:25:24,148 There are rumors that 359 00:25:24,232 --> 00:25:26,275 the widow is giving them sanctuary. 360 00:25:29,320 --> 00:25:30,988 The widow? 361 00:25:31,072 --> 00:25:32,532 She's been quiet for months. 362 00:25:32,657 --> 00:25:33,658 (Inhales) 363 00:25:33,741 --> 00:25:34,909 We need to make a new deal 364 00:25:34,992 --> 00:25:36,411 with baron chau for fresh cogs. 365 00:25:36,494 --> 00:25:38,079 Until then, 366 00:25:38,162 --> 00:25:39,288 cut back the hours, 367 00:25:39,372 --> 00:25:40,557 and up the rations for the ones 368 00:25:40,581 --> 00:25:41,582 who have stayed loyal. 369 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Make it happen. 370 00:25:44,335 --> 00:25:47,004 I'm gonna stay and go over the schedules. 371 00:25:47,130 --> 00:25:48,130 Okay. 372 00:26:11,571 --> 00:26:13,114 Jade! No! 373 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 No, no! Get help! 374 00:26:15,533 --> 00:26:16,617 Jade! No! 375 00:26:16,701 --> 00:26:17,702 Get off me! 376 00:26:17,785 --> 00:26:19,245 Get the baron to safety. 377 00:26:19,370 --> 00:26:20,413 Get him out of here. 378 00:26:20,496 --> 00:26:23,124 Find Jade. Find her! Find her! 379 00:26:47,231 --> 00:26:48,232 (Grunting) 380 00:26:50,610 --> 00:26:51,986 Baroness. 381 00:26:52,069 --> 00:26:53,946 Where's Ryder? Where's Ryder? 382 00:26:54,030 --> 00:26:57,325 Ryder's safe. Take this. Come with me. 383 00:26:57,450 --> 00:26:58,993 (Grunting) 384 00:27:07,877 --> 00:27:09,086 (Grunting) 385 00:27:12,006 --> 00:27:13,216 Man: Let's go! (Grunts) 386 00:27:15,843 --> 00:27:17,261 (Panting) 387 00:27:18,513 --> 00:27:19,680 Come on! 388 00:27:22,975 --> 00:27:23,976 (Grunts) 389 00:27:38,282 --> 00:27:39,282 Cormac: Go. 390 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 (Panting) 391 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 (Grunting) 392 00:28:03,140 --> 00:28:04,140 (Groans) 393 00:28:06,269 --> 00:28:07,270 (Grunting) 394 00:28:16,487 --> 00:28:17,697 (Panting) 395 00:28:30,209 --> 00:28:31,209 (Grunting) 396 00:28:50,479 --> 00:28:51,647 (Gasps) 397 00:29:09,248 --> 00:29:10,833 (All screaming) 398 00:29:28,309 --> 00:29:29,769 (Panting) 399 00:29:33,481 --> 00:29:34,481 (Yells) 400 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 (Grunting) 401 00:29:46,077 --> 00:29:47,078 (Gasps) 402 00:29:48,788 --> 00:29:49,789 (Pants) 403 00:30:25,157 --> 00:30:26,158 (Grunts) 404 00:30:28,327 --> 00:30:31,622 I want you to deliver a message to your baron. 405 00:30:31,706 --> 00:30:33,874 I've reclaimed my oil fields. 406 00:30:34,000 --> 00:30:35,978 If he tries to take them back, there will be blood, 407 00:30:36,002 --> 00:30:37,378 and most of it will be his. 408 00:30:39,714 --> 00:30:40,756 (Jade gasps) 409 00:30:49,974 --> 00:30:50,975 (Breathes shakily) 410 00:31:08,534 --> 00:31:09,869 Overseer: Work harder! 411 00:31:13,122 --> 00:31:14,290 Mornin'. 412 00:31:21,380 --> 00:31:22,423 (Whistles) 413 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Ah! 414 00:31:30,890 --> 00:31:32,516 You asked for a map of this place. 415 00:31:32,600 --> 00:31:34,560 Bajie always delivers. 416 00:31:34,643 --> 00:31:36,187 You sure this is accurate? 417 00:31:36,270 --> 00:31:39,106 Who knows? I got it from the oldest picker in here. 418 00:31:39,190 --> 00:31:41,275 He's been over every inch of these mines. 419 00:31:41,358 --> 00:31:42,943 Your guess is as good as mine. 420 00:31:43,861 --> 00:31:44,945 Hey. 421 00:31:48,657 --> 00:31:50,076 Oy, hey! 422 00:31:50,159 --> 00:31:51,702 Hey! 423 00:31:51,786 --> 00:31:52,953 What are you doing? 424 00:31:53,037 --> 00:31:53,954 Why did you give him your basket? 425 00:31:54,038 --> 00:31:55,623 Not making my quota. 426 00:31:55,706 --> 00:31:57,706 You seriously want to get thrown in the mouse trap? 427 00:32:02,505 --> 00:32:04,065 You're making a break for it, ain't you? 428 00:32:07,259 --> 00:32:08,552 What about me? Huh? 429 00:32:10,262 --> 00:32:12,098 You're gonna need me. 430 00:32:12,181 --> 00:32:13,557 Right now, you are deep 431 00:32:13,641 --> 00:32:15,118 in the ass crack of the outlying territory. 432 00:32:15,142 --> 00:32:16,411 No way you're making it out alone. 433 00:32:16,435 --> 00:32:17,937 There's no way I'm taking you. 434 00:32:21,398 --> 00:32:22,900 Yeah, no. (Scoffs) 435 00:32:23,651 --> 00:32:25,611 Yeah, of course. 436 00:32:25,694 --> 00:32:27,530 Woman: Whoo! Whoo! Look what I found! 437 00:32:27,613 --> 00:32:29,049 Bajie: Let me see it. Show me that. Let me see it. 438 00:32:29,073 --> 00:32:30,491 Woman: Look what I found! 439 00:32:30,574 --> 00:32:31,992 Bajie: Let me see it! 440 00:32:32,076 --> 00:32:33,327 Come here! (Woman grunts) 441 00:32:33,410 --> 00:32:35,538 (Exc laims) 442 00:32:35,621 --> 00:32:38,415 I need to see the engineer! I found a ring! 443 00:32:39,667 --> 00:32:41,085 I found a ring. 444 00:32:41,168 --> 00:32:45,256 Look! (Spits) Look at that. 445 00:32:45,339 --> 00:32:47,508 Come on, unshackle me. Unshackle me. 446 00:32:47,591 --> 00:32:49,260 Like I said, sunny, 447 00:32:51,345 --> 00:32:54,515 I'm all about new opportunities. 448 00:32:54,598 --> 00:32:58,686 I got a ring! Look, I found a ring. Look! 449 00:33:07,570 --> 00:33:09,196 Yeah, it's a good one. 450 00:33:11,031 --> 00:33:13,159 Congratulations, 451 00:33:13,284 --> 00:33:15,703 you've won yourself a 24-hour reprieve, 452 00:33:15,786 --> 00:33:17,496 uh, from mining duties. 453 00:33:17,580 --> 00:33:18,622 That's it? 454 00:33:18,706 --> 00:33:20,541 That's the grand prize? 455 00:33:20,624 --> 00:33:23,127 I get to sit on my ass for the rest of the day? 456 00:33:23,210 --> 00:33:25,296 Well, if you'd prefer to go back to the mine, 457 00:33:25,379 --> 00:33:27,631 that, uh, that works too. 458 00:33:27,715 --> 00:33:29,300 Oh, look! 459 00:33:29,383 --> 00:33:31,927 As much as I enjoy digging up ancient crap, 460 00:33:32,011 --> 00:33:34,513 I wanted to talk to you about a greater prize. 461 00:33:34,597 --> 00:33:36,140 One that's right underneath your nose. 462 00:33:36,223 --> 00:33:37,725 Wait. 463 00:33:40,686 --> 00:33:41,687 (Grunts) 464 00:33:42,980 --> 00:33:44,190 (Laughing) 465 00:33:44,273 --> 00:33:45,274 (Bajie chuckling) 466 00:33:51,530 --> 00:33:53,130 (Whispers) Do you know what a clipper is? 467 00:33:53,949 --> 00:33:55,034 What? 468 00:33:55,117 --> 00:33:57,286 (Chuckles) 469 00:33:57,369 --> 00:33:59,330 Do you know what a clipper is? 470 00:33:59,413 --> 00:34:00,706 A clipper! 471 00:34:09,590 --> 00:34:10,925 (Footsteps approaching) 472 00:34:14,386 --> 00:34:16,555 I'm still waiting on casualty numbers from the refinery 473 00:34:16,639 --> 00:34:18,265 but between the oil workers we saved, 474 00:34:18,349 --> 00:34:21,143 and the number of refugee cogs coming over our borders, 475 00:34:21,227 --> 00:34:22,895 our numbers are swelling. 476 00:34:23,020 --> 00:34:24,164 With the storm that is coming, 477 00:34:24,188 --> 00:34:25,498 I hope that I'm worthy of all the faith 478 00:34:25,522 --> 00:34:26,922 that these people have placed in me. 479 00:34:28,984 --> 00:34:29,985 I thought you'd be happy. 480 00:34:33,239 --> 00:34:34,365 I am. 481 00:34:36,116 --> 00:34:38,118 But each victory brings new challenges. 482 00:34:40,162 --> 00:34:41,288 I've always been a fighter 483 00:34:41,372 --> 00:34:43,082 but I realized that as our ranks grow, 484 00:34:43,165 --> 00:34:44,667 that I need to be more than that, 485 00:34:44,750 --> 00:34:46,627 I need to be a leader. 486 00:34:48,212 --> 00:34:50,214 You give these people hope, mother. 487 00:34:52,841 --> 00:34:53,841 You give me hope. 488 00:34:56,136 --> 00:34:58,555 I can't think of anyone better to lead us into this storm. 489 00:35:00,933 --> 00:35:02,619 Why don't you come out to one of the food stations 490 00:35:02,643 --> 00:35:04,520 and meet some of them? 491 00:35:04,603 --> 00:35:05,854 You'll see for yourself. 492 00:35:07,815 --> 00:35:10,567 I'm glad that we found our way back to each other. 493 00:35:10,651 --> 00:35:12,771 'Cause for a while there, I wasn't sure that we would. 494 00:35:13,988 --> 00:35:15,990 I couldn't ask for a better agent. 495 00:35:16,073 --> 00:35:17,866 If I gain the world and lost you, 496 00:35:17,950 --> 00:35:19,368 that would be the real tragedy. 497 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 (Chuckles softly) 498 00:35:40,597 --> 00:35:41,849 Tilda: Odessa! 499 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 Mother, I'd like you to meet Odessa. 500 00:35:52,026 --> 00:35:54,236 She was kept as a doll at the oil refinery. 501 00:35:54,320 --> 00:35:55,487 Odessa: We all were. 502 00:35:57,865 --> 00:35:59,658 Tilda saved us. 503 00:35:59,742 --> 00:36:03,620 Actually, Odessa took down one of the clippers herself. 504 00:36:03,704 --> 00:36:05,497 A warrior. Good. 505 00:36:05,581 --> 00:36:08,125 We need as many as we can get for the battles to come. 506 00:36:08,208 --> 00:36:10,210 I hope you'll decide to stay and join our movement. 507 00:36:11,378 --> 00:36:12,421 Decide? 508 00:36:13,881 --> 00:36:15,090 You... 509 00:36:15,174 --> 00:36:16,550 You mean you're not gonna force us? 510 00:36:16,675 --> 00:36:18,886 You don't belong to me. 511 00:36:18,969 --> 00:36:22,306 Everyone here is free and equal. 512 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 My dream is that one day, there will be no cog, 513 00:36:24,850 --> 00:36:26,769 clipper, doll, or baron. 514 00:36:28,187 --> 00:36:29,521 Only free women and men 515 00:36:29,605 --> 00:36:31,165 deciding the course of their own future. 516 00:36:31,190 --> 00:36:33,901 What happens if we don't buy into your big dream? 517 00:36:34,943 --> 00:36:36,278 (Grunts) 518 00:36:38,280 --> 00:36:40,574 You'd rather be a slave in a system 519 00:36:40,657 --> 00:36:42,618 that doesn't give a damn about you? 520 00:36:42,701 --> 00:36:44,620 The system's treated me well enough. 521 00:36:46,080 --> 00:36:47,373 And it's only a matter of time 522 00:36:47,456 --> 00:36:48,791 until the other barons crush you. 523 00:36:52,002 --> 00:36:53,379 They are welcome to try. 524 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Does that mean we are free to leave? 525 00:37:02,554 --> 00:37:05,307 Go, if you wish. No one will stop you. 526 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 (Scoffs) 527 00:37:13,941 --> 00:37:15,025 Out of my way. 528 00:37:15,109 --> 00:37:16,110 (Clippers chuckling) 529 00:37:23,867 --> 00:37:25,285 (Both grunting) 530 00:37:27,496 --> 00:37:29,331 (Groans) 531 00:37:29,415 --> 00:37:30,600 Ava: You finally saw the master, 532 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 I thought you'd be happy. 533 00:37:35,421 --> 00:37:36,672 Let me guess, 534 00:37:36,797 --> 00:37:39,550 she didn't give you the answers you wanted. 535 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Have you been reporting on me this whole time? 536 00:37:41,885 --> 00:37:43,595 All of our conversations? 537 00:37:47,891 --> 00:37:49,852 She wanted to know about your progress. 538 00:37:49,977 --> 00:37:52,187 It's my job. I'm your Abbot. 539 00:37:52,271 --> 00:37:54,022 I trusted you, Ava. 540 00:37:54,106 --> 00:37:56,400 I told you things that I've never told to anybody. 541 00:37:58,485 --> 00:37:59,485 (Grunting) 542 00:38:02,990 --> 00:38:04,825 (Grunts) 543 00:38:04,908 --> 00:38:07,286 Thank you for your service, Ava, 544 00:38:07,369 --> 00:38:08,745 but I'll be personally overseeing 545 00:38:08,829 --> 00:38:10,664 this novice's training from now on. 546 00:38:15,169 --> 00:38:16,587 As you wish, master. 547 00:38:19,840 --> 00:38:21,341 (Panting) 548 00:38:25,846 --> 00:38:26,847 Are you ready? 549 00:38:28,724 --> 00:38:29,725 For what? 550 00:38:34,354 --> 00:38:35,772 The hard part. 551 00:38:35,856 --> 00:38:36,857 (Panting) 552 00:38:52,289 --> 00:38:53,289 (Indistinct talking) 553 00:38:55,709 --> 00:38:56,877 Treme: Very important. 554 00:38:57,794 --> 00:38:59,630 How about you? What? 555 00:39:12,184 --> 00:39:13,393 Let me handle this. 556 00:39:20,609 --> 00:39:22,319 Your baron said we were free to go. 557 00:39:24,905 --> 00:39:26,281 Odessa told me 558 00:39:26,365 --> 00:39:27,965 what you and your men did to those dolls. 559 00:39:32,829 --> 00:39:34,831 The widow didn't send you, 560 00:39:34,915 --> 00:39:35,916 did she? 561 00:39:38,210 --> 00:39:39,210 (Choking) 562 00:39:42,089 --> 00:39:43,382 This is payback. 563 00:39:53,934 --> 00:39:54,935 (Female guards grunting) 564 00:39:56,603 --> 00:39:57,604 (Clipper screams) 565 00:40:09,032 --> 00:40:10,284 (Clippers screaming) 566 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Engineer: Is everybody here? 567 00:40:30,637 --> 00:40:33,223 Turns out, we had a picker 568 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 who didn't make his quota. 569 00:40:35,726 --> 00:40:40,897 In fact, his haul weighed less than zero. 570 00:40:40,981 --> 00:40:42,816 (Chuckles) 571 00:40:45,569 --> 00:40:48,113 I had no idea that we, uh, 572 00:40:48,196 --> 00:40:52,451 we had such a celebrated killer in our midst. 573 00:40:52,534 --> 00:40:56,330 I heard they called you something in the badlands? 574 00:40:57,831 --> 00:41:00,500 What, what, what's the word? Hmm? 575 00:41:03,962 --> 00:41:04,838 “Clipper," boss. 576 00:41:04,963 --> 00:41:06,381 You son of a bitch. 577 00:41:06,465 --> 00:41:08,105 Your friend told me that you were planning 578 00:41:08,175 --> 00:41:11,720 to leave our, uh, happy little family. 579 00:41:11,803 --> 00:41:15,307 And he thought that, uh, he would trade your freedom 580 00:41:15,390 --> 00:41:16,600 for his. 581 00:41:16,683 --> 00:41:18,101 Saw an opportunity. 582 00:41:18,185 --> 00:41:20,020 I don't want to die in here either. 583 00:41:22,189 --> 00:41:23,774 (Grunts) 584 00:41:23,857 --> 00:41:25,984 Get out of here, move! 585 00:41:26,985 --> 00:41:28,487 (Grunting) 586 00:41:35,869 --> 00:41:36,870 (Baby crying) 587 00:42:11,780 --> 00:42:13,323 Quinn: It's a boy. 588 00:42:16,993 --> 00:42:17,994 (Chuckles softly) 589 00:42:25,168 --> 00:42:27,170 (Theme music playing) 35956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.