All language subtitles for HITPIG 2024 WEBRip 720p.x264-GalaxyRG.FR metacode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,500 --> 00:00:20,499 © Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU ℱ 1 00:00:48,634 --> 00:00:54,500 Quand ton chaton a quittĂ© la maison, quand ton orignal est en cavale, quand ta vache 4 00:00:54,500 --> 00:00:58,500 joue Ă  cache-cache, c'est de moi que t'as besoin. Mes amis m'appellent... 6 00:00:58,500 --> 00:01:06,500 Un instant, j'ai pas d'amis. Je m'appelle moi-mĂȘme Hitpig! 8 00:01:06,502 --> 00:01:09,132 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© par la lĂ©gendaire chasseuse de primes 10 00:01:09,742 --> 00:01:11,222 pour animaux de compagnie Grosse Bertha. 11 00:01:11,222 --> 00:01:13,094 Et j'Ă©tais son acolyte super cool. 12 00:01:13,094 --> 00:01:15,618 Ouais, comme Batman et Robin. Ou Ben and Jerry. 13 00:01:15,618 --> 00:01:18,795 Aquaman et euh, peu importe qui Ă©tait son acolyte, lĂ . 14 00:01:18,795 --> 00:01:20,927 Le Poisson? On s'en fout. 15 00:01:20,927 --> 00:01:23,147 On attrapait des chats, des hamsters, des serpents. 16 00:01:23,147 --> 00:01:25,323 Tout ça pour de l'argent. On se comprend bien, hein? 17 00:01:25,323 --> 00:01:27,499 Elle m'a appris tout ce que je devais savoir 18 00:01:27,499 --> 00:01:29,153 sur le mĂ©tier de chasseur de primes. 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,069 Comment m'habiller. 20 00:01:32,069 --> 00:01:33,636 Ouais, bien ça, elle l'a trouvĂ© 21 00:01:33,636 --> 00:01:34,637 dans une boutique pour jeune fille, 22 00:01:34,637 --> 00:01:36,160 mais elle m'a formĂ©. 23 00:01:36,160 --> 00:01:37,292 Comment ĂȘtre moitiĂ© Dr Dolittle, 24 00:01:37,292 --> 00:01:39,032 moitiĂ© James Bond. 25 00:01:39,032 --> 00:01:40,686 MoitiĂ© Mandalorien. Ouais ouais, je sais, 26 00:01:40,686 --> 00:01:42,166 ça fait trois moitiĂ©s. 27 00:01:42,166 --> 00:01:43,211 Les maths, c'Ă©tait pas son fort. 28 00:01:43,211 --> 00:01:44,995 Elle m'a aussi appris 29 00:01:44,995 --> 00:01:45,952 comment faire une omelette sans casser des oeufs, 30 00:01:45,952 --> 00:01:47,998 ce qui est impossible. 31 00:01:47,998 --> 00:01:49,608 Donc, je pense que c'Ă©tait une mĂ©taphore. 32 00:01:49,608 --> 00:01:51,175 Mais on s'en fout, hein. 33 00:01:51,175 --> 00:01:53,003 C'Ă©tait une excellente femme d'affaires. 34 00:01:53,003 --> 00:01:55,310 Cette profession peut ĂȘtre trĂšs enrichissante. 35 00:01:55,310 --> 00:01:57,877 C'est alors qu'un beau jour, un message est apparu: 36 00:01:57,877 --> 00:01:59,488 Tiny le lĂ©zard, 1000 $. 37 00:01:59,488 --> 00:02:01,098 Ce qui semblait Ă©levĂ© pour un lĂ©zard. 38 00:02:01,098 --> 00:02:04,101 C'est juste un gentil petit lĂ©zard de rien. 39 00:02:04,101 --> 00:02:05,929 Je reviens dans une minute. 40 00:02:05,929 --> 00:02:08,584 - Ici, gentil petit lĂ©zard. - Il se trouve 41 00:02:08,584 --> 00:02:10,673 que le petit lĂ©zard n'Ă©tait pas si petit que ça. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,371 Tiny le lĂ©zard Ă©tait un crocodile. 43 00:02:15,025 --> 00:02:17,680 Et en un instant, Bertha n'Ă©tait plus. 44 00:02:21,118 --> 00:02:22,380 DES ANNEÉES PLUS TARD 45 00:02:22,380 --> 00:02:24,208 CERCLE ARCTIQUE 46 00:02:24,208 --> 00:02:26,689 EÉTE 47 00:02:26,689 --> 00:02:29,431 CENTRALE NUCLEÉAIRE EN PARFAIT EÉTAT 48 00:02:31,084 --> 00:02:33,739 OK. Et c'est parti! 49 00:02:33,739 --> 00:02:36,002 M. le SecrĂ©taire veut qu'on fasse un test. 50 00:02:36,002 --> 00:02:39,441 C'est l'heure de se rĂ©veiller, grosse mouffette sale. 51 00:02:39,441 --> 00:02:41,356 Appelez les Ressources humaines. 52 00:02:41,356 --> 00:02:43,140 Mes collĂšgues tentent de me tuer! 53 00:02:43,140 --> 00:02:45,751 Je te tiens! Par ici la sortie. 54 00:02:45,751 --> 00:02:48,798 Pas encore ça, je t'en prie! 55 00:02:48,798 --> 00:02:50,582 Tu connais le mode d'emploi: 56 00:02:50,582 --> 00:02:52,193 tu glisses dans le tube jusqu'Ă  la salle du plutonium. 57 00:02:52,193 --> 00:02:54,064 Et ne touche pas au truc qui brille. 58 00:02:54,064 --> 00:02:55,500 Ensuite, tu remontes 59 00:02:55,500 --> 00:02:57,459 et on teste ton niveau de radiation. 60 00:02:57,459 --> 00:02:59,722 Un jeu d'enfant. Rappelle-toi: 61 00:02:59,722 --> 00:03:01,376 ne touche pas au truc qui brille. 62 00:03:06,511 --> 00:03:07,904 Oh! 63 00:03:07,904 --> 00:03:09,732 Ne touche pas au truc qui brille? 64 00:03:09,732 --> 00:03:12,256 Ah, ça, mon chĂ©ri, c'est mon ticket de sortie. 65 00:03:12,256 --> 00:03:13,301 Va Ă  gauche. 66 00:03:14,737 --> 00:03:17,130 J'adore ce jeu-lĂ . 67 00:03:17,130 --> 00:03:19,132 Je savais que j'aurais pas dĂ» Ă©changer mon horaire 68 00:03:19,132 --> 00:03:20,438 avec celui du hamster. 69 00:03:21,613 --> 00:03:23,833 Dans le mille! Et surtout, 70 00:03:23,833 --> 00:03:25,661 ne touche pas au truc qui brille. 71 00:03:27,140 --> 00:03:28,881 Non, non, non, non, non, non, non! 72 00:03:32,320 --> 00:03:33,799 Oh! 73 00:03:35,366 --> 00:03:39,109 HĂ©! CÇa me picote partout. 74 00:03:39,109 --> 00:03:41,285 Et en plus, je brille en rose! 75 00:03:41,285 --> 00:03:45,028 Ouh, nouveau look. GrĂące Ă  qui? 76 00:03:45,028 --> 00:03:47,465 - MĂ©chante mouffette. - Euh, Furet, 77 00:03:47,465 --> 00:03:48,945 surtout pas mouffette. 78 00:03:48,945 --> 00:03:51,121 Wouhou! Je suis libre! 79 00:03:51,121 --> 00:03:52,992 Oh, allĂŽ. 80 00:03:52,992 --> 00:03:55,212 Oh, mais tout va bien, monsieur le SecrĂ©taire. 81 00:03:55,212 --> 00:03:58,215 Quel est le niveau de radiation? 82 00:03:58,215 --> 00:03:59,347 Il est parfait. 83 00:03:59,347 --> 00:04:00,696 Quoi de neuf? 84 00:04:00,696 --> 00:04:02,480 Quoi de neuf? 85 00:04:02,480 --> 00:04:03,873 Quoi de neuf? 86 00:04:06,136 --> 00:04:08,660 - Appelle Hitpig! - Je suis libre! 87 00:04:08,660 --> 00:04:10,575 HEURES DEPUIS LA DERNIEÈRE 42 88 00:04:10,575 --> 00:04:11,837 HEURES DEPUIS LA DERNIEÈRE 0 89 00:04:11,837 --> 00:04:14,100 Wouhou! Bonjour, le monde. 90 00:04:14,100 --> 00:04:17,365 Me voici. J'ai le derriĂšre qui rayonne. 91 00:04:17,365 --> 00:04:20,106 Il est rempli de plutonium. 92 00:04:20,106 --> 00:04:21,847 Whoa! 93 00:04:21,847 --> 00:04:25,242 La fĂȘte est terminĂ©e, Furet. 94 00:04:25,242 --> 00:04:27,331 Oh. 95 00:04:27,331 --> 00:04:30,508 HĂ©! Chasse les truffes, pas moi. 96 00:04:30,508 --> 00:04:32,989 Tu dois aller faire une thĂ©rapie. 97 00:04:32,989 --> 00:04:35,383 OuĂč est ton humanitĂ©, Cochon? 98 00:04:43,869 --> 00:04:45,349 Wow! 99 00:04:45,349 --> 00:04:47,830 Excuse-moi. Je m'interroge encore 100 00:04:47,830 --> 00:04:49,353 sur ce qui vient de se passer, Ă  l'instant. 101 00:04:49,353 --> 00:04:51,355 Wow. Il y en a qui lĂąchent des pets, 102 00:04:51,355 --> 00:04:53,488 mais toi, mon gars, tu vas au-delĂ  de ça. 103 00:04:53,488 --> 00:04:55,403 Quand tu lĂąches un vent, c'est la bourrasque assurĂ©e. 104 00:04:55,403 --> 00:04:57,143 T'exploses et tu sĂšmes la tempĂȘte. 105 00:04:57,143 --> 00:04:59,320 Peter Parker a Ă©tĂ© empoisonnĂ© par des radiations 106 00:04:59,320 --> 00:05:00,582 et il tire des toiles d'araignĂ©es 107 00:05:00,582 --> 00:05:02,105 par ses poignets. Moi? 108 00:05:02,105 --> 00:05:04,020 Eh bien, je largue des bombes nuclĂ©aires 109 00:05:04,020 --> 00:05:05,978 Ă  partir de mon-- - HĂ©, sois prudent avec ce truc. 110 00:05:05,978 --> 00:05:08,024 Regarde, c'est ton cousin Porcelet. 111 00:05:09,417 --> 00:05:12,028 Adieu, saucisse cocktail! 112 00:05:12,028 --> 00:05:14,204 Pas si vite, popotin pĂ©teur. 113 00:05:14,204 --> 00:05:18,643 Oh! Il Ă©tait en mode selfie. 114 00:05:18,643 --> 00:05:21,559 Wow! CÇa, c'est vraiment pas gentil. 115 00:05:21,559 --> 00:05:22,995 Dis-toi que tu es... 116 00:05:22,995 --> 00:05:24,257 ...grillĂ©. 117 00:05:24,257 --> 00:05:25,824 Wow! C'Ă©tait quoi ça? 118 00:05:25,824 --> 00:05:27,348 Oh, c'Ă©tait pas terrible, je recommence. 119 00:05:27,348 --> 00:05:29,959 Dis-toi que tu es grillĂ©. 120 00:05:29,959 --> 00:05:31,569 Boum, dans les dents! 121 00:05:31,569 --> 00:05:33,397 Le tout nouveau spectacle 122 00:05:33,397 --> 00:05:36,095 Ă  Vegas avec Miss Pickle, l'Ă©lĂ©phante dansante 123 00:05:36,095 --> 00:05:37,923 sera tout Ă  fait exceptionnel. 124 00:05:37,923 --> 00:05:40,012 C'est ce que dit le Gaspard le seigneur du lĂ©otard, 125 00:05:40,012 --> 00:05:41,666 qui a mis en scĂšne certains des pires numĂ©ros animaliers 126 00:05:41,666 --> 00:05:43,015 ATTRAPER UN EÉLEPHANT? IDEÉE STUPIDE! 127 00:05:43,015 --> 00:05:44,060 JONGLER AVEC DES POULETS VIVANTS! 128 00:05:44,060 --> 00:05:45,888 PIRES NUMEÉRO AU MONDE! 129 00:05:45,888 --> 00:05:47,324 de tous les temps. Il a entraĂźnĂ© son Ă©lĂ©phante 130 00:05:47,324 --> 00:05:48,673 de trois tonnes, Miss Pickle, 131 00:05:48,673 --> 00:05:50,371 Ă  lui sauter dans les bras, 132 00:05:50,371 --> 00:05:52,547 ce qui lui a brisĂ© tous les os du corps. 133 00:05:52,547 --> 00:05:54,200 AprĂšs deux ans Ă  l'hĂŽpital, il a entraĂźnĂ© Miss Pickle 134 00:05:54,200 --> 00:05:55,724 Ă  sauter dans les bras de ses caniches. 135 00:05:55,724 --> 00:05:57,334 IdĂ©e encore plus stupide. 136 00:05:57,334 --> 00:05:59,118 Le Seigneur du lĂ©otard a ruinĂ© la rĂ©putation 137 00:05:59,118 --> 00:06:00,468 et la fortune de sa famille, et celle-ci l'a reniĂ©. 138 00:06:00,468 --> 00:06:01,469 LA FORTUNE FAMILIALE DILAPIDEÉE 139 00:06:01,469 --> 00:06:03,079 SA FAMILLE L'A RENIEÉ 140 00:06:03,079 --> 00:06:04,689 Loin de se dĂ©courager, le Seigneur du lĂ©otard 141 00:06:04,689 --> 00:06:05,995 assure que personne ne sortira cette fois. 142 00:06:06,256 --> 00:06:07,605 <« PERSONNE NE VA SORTIR CETTE FOIS! >» 143 00:06:07,605 --> 00:06:09,825 EST-CE QUE MISS PICKLE VA S'EN SORTIR? 144 00:06:09,825 --> 00:06:11,174 On espĂšre que rien de fĂącheux n'arrivera Ă  Miss Pickle. 145 00:06:12,567 --> 00:06:13,437 Que le spectacle commence! 146 00:06:14,395 --> 00:06:15,700 Danseurs, en place! 147 00:06:15,700 --> 00:06:18,573 Et maintenant, Miss Pickle l'Ă©lĂ©phante! 148 00:06:18,573 --> 00:06:19,965 Psst! 149 00:06:19,965 --> 00:06:21,489 C'est votre signal, les caniches. 150 00:06:21,489 --> 00:06:23,273 OuĂč est le conseiller en motivation? 151 00:06:38,375 --> 00:06:40,986 Bon, OK. CÇa suffit, la danse. 152 00:06:40,986 --> 00:06:43,336 EÉlevez votre regard vers le ciel 153 00:06:43,336 --> 00:06:45,513 et admirez le plus grand: 154 00:06:45,513 --> 00:06:46,905 moi! 155 00:06:46,905 --> 00:06:48,864 Peuple de la terre, 156 00:06:48,864 --> 00:06:53,129 je te prĂ©sente le seul, unique et magnifique: 157 00:06:53,129 --> 00:06:58,090 Gaspard, le seigneur du lĂ©otard. 158 00:06:58,090 --> 00:06:59,396 Roulement de tambour. 159 00:07:04,314 --> 00:07:05,881 Et c'est parti! 160 00:07:09,232 --> 00:07:10,363 161 00:07:10,363 --> 00:07:11,364 Hum? 162 00:07:27,729 --> 00:07:29,948 Ah, tu es vraiment une bonne Ă  rien. 163 00:07:29,948 --> 00:07:32,777 Tu n'avais qu'une chose Ă  faire. 164 00:07:32,777 --> 00:07:35,258 Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas attrapĂ©? 165 00:07:35,258 --> 00:07:37,303 Peu importe, attends de voir 166 00:07:37,303 --> 00:07:40,437 ce que j'ai prĂ©vu pour nous le soir de la premiĂšre. 167 00:07:40,437 --> 00:07:43,309 Oui! Je toucherai les Ă©toiles 168 00:07:43,309 --> 00:07:45,529 et je m'Ă©lĂšverai 169 00:07:45,529 --> 00:07:48,314 jusqu'Ă  des sommets encore jamais atteints. 170 00:07:48,314 --> 00:07:50,708 Je volerai, planerai. 171 00:07:50,708 --> 00:07:53,929 Je flotterai, voletterai et filerai Ă  vive allure. 172 00:07:53,929 --> 00:07:56,714 Et je rendrai Ă  la gravitĂ© ce qu'elle m'a offert. 173 00:07:56,714 --> 00:07:58,890 Le mĂ©pris. 174 00:07:58,890 --> 00:08:00,718 Une dynastie d'un milliard de dollars 175 00:08:00,718 --> 00:08:02,067 partie en fumĂ©e 176 00:08:02,067 --> 00:08:03,765 par le Seigneur bizarre du lĂ©otard. 177 00:08:03,765 --> 00:08:06,463 HĂ©, six gĂ©nĂ©rations de numĂ©ros avec des animaux 178 00:08:06,463 --> 00:08:08,291 ne s'arrĂȘteront pas avec moi. 179 00:08:08,291 --> 00:08:13,426 OK! Que tout le monde sorte, la rĂ©pĂ©tition est finie! 180 00:09:06,784 --> 00:09:08,177 Alerte. Animal en fuite. 181 00:09:08,177 --> 00:09:11,093 Alerte. Animal en fuite. 182 00:09:11,093 --> 00:09:13,138 HĂ©, tu fais du boudin ou quoi? 183 00:09:13,138 --> 00:09:14,879 Dois-je continuer Ă  dire <« animal en fuite >»? 184 00:09:14,879 --> 00:09:17,142 Si je fais du boudin? J'ai saisi, 185 00:09:17,142 --> 00:09:18,579 Parce que je suis un cochon qui cuisine. 186 00:09:18,579 --> 00:09:20,189 C'est la meilleure que t'as trouvĂ©e? 187 00:09:20,189 --> 00:09:22,191 On verra. Te fais pas du sang de cochon. 188 00:09:22,191 --> 00:09:24,497 Jarret-te ici. - Hilarant. 189 00:09:24,497 --> 00:09:26,108 Qui a dit que les ordis Ă©taient pas drĂŽles? 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,805 Pas moi. Oh, minute. Ouais, c'est moi. 191 00:09:27,805 --> 00:09:29,459 J'ai dit que les ordis Ă©taient pas drĂŽles. 192 00:09:29,459 --> 00:09:31,592 Une camĂ©ra de surveillance du zoo a filmĂ© 193 00:09:31,592 --> 00:09:33,158 une militante des droits des animaux 194 00:09:33,158 --> 00:09:35,378 en train de libĂ©rer un koala. - Leticia. 195 00:09:35,378 --> 00:09:37,075 Nos chemins se croisent Ă  nouveau. 196 00:09:37,075 --> 00:09:39,643 Catchvan, chez les kangourous. 197 00:09:39,643 --> 00:09:41,471 On va fouiller le dĂ©sert, l'avant, l'arriĂšre, 198 00:09:41,471 --> 00:09:43,647 de fond en comble et dans tous les sens. 199 00:09:43,647 --> 00:09:45,562 Activation des moteurs de propulsion. 200 00:09:45,562 --> 00:09:46,650 ActivĂ©s. 201 00:09:48,652 --> 00:09:50,175 SystĂšmes d'armements en ligne. 202 00:09:51,568 --> 00:09:54,745 VerrouillĂ©s et chargĂ©s. 203 00:09:54,745 --> 00:09:57,008 Et le rock and roll dans le tapis. 204 00:10:11,632 --> 00:10:13,764 L'excellence est si proche 205 00:10:13,764 --> 00:10:15,766 que j'arrive Ă  la humer, Pickle. 206 00:10:15,766 --> 00:10:18,464 Les yeux de trop de seigneurs et de dames 207 00:10:18,464 --> 00:10:20,379 me regardent de haut. 208 00:10:20,379 --> 00:10:22,686 Ils disaient que je n'Ă©tais pas Ă  ma place, 209 00:10:22,686 --> 00:10:25,733 que je n'Ă©tais qu'un rondouillard sans talent, 210 00:10:25,733 --> 00:10:27,865 que je ne sauterais jamais dans rien d'autre 211 00:10:27,865 --> 00:10:30,738 qu'un buffet Ă  volontĂ©. C'est vrai que j'aime 212 00:10:30,738 --> 00:10:32,000 les buffets Ă  volontĂ© de Las Vegas, 213 00:10:32,000 --> 00:10:33,610 mais qui ne les aime pas, hein? 214 00:10:33,610 --> 00:10:36,134 Ils vont voir de quel bois je me chauffe. 215 00:10:36,134 --> 00:10:38,310 Maman et papa Ă©blouissaient leur public 216 00:10:38,310 --> 00:10:39,964 en chevauchant des lions 217 00:10:39,964 --> 00:10:41,662 qui sautaient Ă  travers des cerceaux en feu. 218 00:10:41,662 --> 00:10:44,665 Ma grand-maman a Ă©tĂ© catapultĂ©e d'un canon Howitzer 219 00:10:44,665 --> 00:10:48,016 au-dessus d'une piscine remplie de requins affamĂ©s. 220 00:10:48,016 --> 00:10:50,583 Mon oncle adorĂ© Ă©tait torĂ©ador 221 00:10:50,583 --> 00:10:52,150 et il n'utilisait pas de cape, 222 00:10:52,150 --> 00:10:54,849 il affrontait les taureaux Ă  poings nus. 223 00:10:54,849 --> 00:10:56,372 Tu vois? 224 00:10:56,372 --> 00:10:58,243 Avoir le prochain grand numĂ©ro animalier 225 00:10:58,243 --> 00:11:00,289 est mon destin. 226 00:11:03,771 --> 00:11:05,337 Oh! 227 00:11:06,730 --> 00:11:08,384 Oh! 228 00:11:21,484 --> 00:11:23,834 De la morve d'Ă©lĂ©phante. 229 00:11:29,318 --> 00:11:31,450 Si je t'enferme, 230 00:11:31,450 --> 00:11:34,584 c'est parce que je t'aime tellement. 231 00:11:34,584 --> 00:11:37,108 Je ne sais pas ce que je ferais 232 00:11:37,108 --> 00:11:40,068 s'il t'arrivait un malheur, petit chou. 233 00:11:40,068 --> 00:11:42,940 Qui d'autre pourrait m'attraper? 234 00:11:42,940 --> 00:11:46,117 HĂ©, l'alligator, t'as regardĂ© tes bras? 235 00:11:46,117 --> 00:11:48,467 Je sais que tu es un crocodile. 236 00:11:48,467 --> 00:11:51,601 C'est juste une façon de parler. 237 00:11:51,601 --> 00:11:56,780 Allez, c'est l'heure de te nourrir. 238 00:11:56,780 --> 00:11:58,129 Mais tu dois l'ouvrir. 239 00:12:03,439 --> 00:12:05,180 Je lui ai donnĂ© votre bouffe. 240 00:12:05,180 --> 00:12:07,138 Vous, les chiens, avez ratĂ© votre entrĂ©e en scĂšne 241 00:12:07,138 --> 00:12:09,401 et je sais que, dans mon dos, vous vous moquez de moi. 242 00:12:09,401 --> 00:12:10,881 Je n'ai aucune preuve, pour l'instant. 243 00:12:10,881 --> 00:12:12,970 Pas de nourriture pour vous. 244 00:12:20,804 --> 00:12:24,025 HĂ©, vous inquiĂ©tez pas, je vais nous faire sortir d'ici. 245 00:12:24,025 --> 00:12:26,331 Vous serez bientĂŽt libres, et moi, 246 00:12:26,331 --> 00:12:28,507 je vais retrouver ma famille. 247 00:12:35,688 --> 00:12:37,473 PortiĂšre entrouverte. 248 00:12:37,473 --> 00:12:40,389 PortiĂšre entrouverte. PortiĂšre fermĂ©e. 249 00:12:40,389 --> 00:12:42,695 Bravo, tu as rĂ©ussi. 250 00:12:42,695 --> 00:12:44,523 T'as pas un mode furtif ou un mode silencieux 251 00:12:44,523 --> 00:12:46,090 ou autre chose? 252 00:12:46,090 --> 00:12:48,266 Un croco? 253 00:12:53,141 --> 00:12:55,534 <« Pas d'armes. Pas de nonnes. Pas de petites personnes. >» 254 00:12:57,058 --> 00:12:58,799 Il y a une autre bonne soeur, ici? 255 00:12:58,799 --> 00:13:02,150 HĂ©, ma Soeur, surveillez ça pour moi, d'accord? 256 00:13:03,804 --> 00:13:07,285 OK, Koala. OuĂč est-ce que tu te caches? 257 00:13:09,331 --> 00:13:10,811 Koala, ouĂč es-tu? 258 00:13:10,811 --> 00:13:12,116 VOL A MAIN ARMEÉE 259 00:13:12,116 --> 00:13:14,597 Attaque MeurtriĂšre 260 00:13:14,597 --> 00:13:16,164 MOUCHARD 261 00:13:16,686 --> 00:13:19,602 Bingo, dingo. 262 00:13:19,602 --> 00:13:21,865 Je croyais avoir senti du bacon. 263 00:13:21,865 --> 00:13:23,258 On y va, Koala. 264 00:13:23,258 --> 00:13:25,042 Je retourne pas lĂ -bas, Hitpig. 265 00:13:25,042 --> 00:13:26,870 - Tu t'es Ă©chappĂ©. - Il fallait que je m'Ă©chappe. 266 00:13:26,870 --> 00:13:29,481 Tu sais qui vient voir les petits animaux au zoo? 267 00:13:29,481 --> 00:13:30,961 - Les enfants? - Les enfants, ouais! 268 00:13:30,961 --> 00:13:34,747 Des petits enfants collants, puants, gluants. 269 00:13:34,747 --> 00:13:36,575 Ils se mouchent le nez, et ensuite, 270 00:13:36,575 --> 00:13:39,404 avec les mĂȘmes mains ils me font des cĂąlins. 271 00:13:39,404 --> 00:13:41,319 Ils sont tous dĂ©goĂ»tants! 272 00:13:41,319 --> 00:13:43,060 Ah, t'as un petit quelque chose 273 00:13:43,060 --> 00:13:44,714 de collĂ© sur la tĂȘte. - 274 00:13:44,714 --> 00:13:46,107 Oh-oh! CÇa va laisser un petit trou sans poil. 275 00:13:46,107 --> 00:13:47,673 J'en ai assez, tu comprends? 276 00:13:47,673 --> 00:13:49,240 Oh, qu'elle est mignonne, celle-lĂ . 277 00:13:49,240 --> 00:13:51,199 Si t'as la moindre intention de me flatter, 278 00:13:51,199 --> 00:13:52,548 eh bien, tu vas y goĂ»ter! 279 00:13:57,727 --> 00:13:58,859 Bagarre gĂ©nĂ©rale! 280 00:14:01,165 --> 00:14:02,863 J'ai jamais demandĂ© 281 00:14:02,863 --> 00:14:05,256 d'avoir cette adorable face, Hitpig. 282 00:14:05,256 --> 00:14:07,258 Je veux surtout pas ĂȘtre mignon, OK? 283 00:14:07,258 --> 00:14:09,870 Je le suis pas du tout. 284 00:14:09,870 --> 00:14:12,873 Salut. 285 00:14:12,873 --> 00:14:15,223 Me ramĂšne pas lĂ -bas! 286 00:14:15,223 --> 00:14:16,877 HĂ©, je dois faire mon boulot. 287 00:14:16,877 --> 00:14:18,487 T'as juste Ă  faire autre chose Ă  la place. 288 00:14:18,487 --> 00:14:20,097 Bien, c'est le seul boulot que je sais faire. 289 00:14:20,097 --> 00:14:22,578 Les animaux sont faits pour ĂȘtre libres. 290 00:14:22,578 --> 00:14:25,624 Tu vas dĂ©couvrir mon vrai caractĂšre de cochon. 291 00:14:25,624 --> 00:14:26,756 Hiya! 292 00:14:26,756 --> 00:14:28,584 Oh! Ton lacet est dĂ©tachĂ©. 293 00:14:36,635 --> 00:14:37,898 Et voilĂ . 294 00:14:37,898 --> 00:14:40,465 Salut, au revoir, 295 00:14:40,465 --> 00:14:42,467 rentre Ă  la maison! 296 00:14:42,467 --> 00:14:44,208 Oh... 297 00:14:44,208 --> 00:14:46,254 T'es un sale porc, tu sais. 298 00:14:46,254 --> 00:14:47,777 Merci, ma Soeur. 299 00:14:47,777 --> 00:14:49,953 C'est vrai que l'habit fait pas le moine. 300 00:14:49,953 --> 00:14:52,303 Je m'excuse. Vous me pardonnez? 301 00:14:52,303 --> 00:14:55,524 VoilĂ , mon vieux. 10 000 beaux dollars. 302 00:14:55,524 --> 00:14:57,526 J'espĂšre seulement qu'un jour, 303 00:14:57,526 --> 00:15:00,964 quelqu'un te transformera en cĂŽtelettes, Hitpig. 304 00:15:00,964 --> 00:15:02,444 Avec une petite rondelle d'ananas 305 00:15:02,444 --> 00:15:04,315 et qu'il te transpercera avec une fourchette. 306 00:15:04,315 --> 00:15:05,708 Merci, vieux. 307 00:15:12,889 --> 00:15:17,589 C'est pas une vie pour vous, ça. 308 00:15:17,589 --> 00:15:20,027 Si je pouvais, je vous libĂ©rerais tous. 309 00:15:24,248 --> 00:15:25,858 <« Le cĂ©lĂšbre Panda quitte 310 00:15:25,858 --> 00:15:28,165 le plateau du tournage de Kung Fu. 311 00:15:28,165 --> 00:15:29,775 Il dit que huit films, c'est suffisant. >» 312 00:15:29,775 --> 00:15:32,735 Mais moi, j'adorais tous ces films. 313 00:15:32,735 --> 00:15:34,737 <« La militante des droits des animaux, 314 00:15:34,737 --> 00:15:36,652 Leticia Dos Anjos, 315 00:15:36,652 --> 00:15:39,350 libĂšre des tigres d'un spectacle Ă  Las Vegas. >» 316 00:15:39,350 --> 00:15:42,745 Oh, ce spectacle, c'Ă©tait vraiment trop bon. 317 00:15:42,745 --> 00:15:46,183 Je comprends pas. 318 00:15:46,183 --> 00:15:48,142 Attends une minute. 319 00:15:48,142 --> 00:15:50,971 Tu veux que j'appelle cette dĂ©fenseuse des animaux, 320 00:15:50,971 --> 00:15:53,234 Leticia, pour vous libĂ©rer tous? 321 00:15:53,234 --> 00:15:55,105 Brillant! Eh bien, 322 00:15:55,105 --> 00:15:58,239 j'ai jamais rien fait de bien important dans ma vie, 323 00:15:58,239 --> 00:16:00,371 mais aujourd'hui, ça va changer. 324 00:16:00,371 --> 00:16:02,243 On est presque libres. 325 00:16:02,243 --> 00:16:04,593 Je le sens. 326 00:16:06,421 --> 00:16:08,553 HĂ©, t'as l'air en forme. 327 00:16:08,553 --> 00:16:12,601 Je suis Super Coq Cocorico! 328 00:16:16,997 --> 00:16:18,781 Super Coq! 329 00:16:18,781 --> 00:16:20,522 Le Super Coq Cocorico! 330 00:16:20,522 --> 00:16:23,046 Ah, eh bien, ça, c'est vraiment trĂšs accrocheur. 331 00:16:23,046 --> 00:16:25,135 Tu sais, peut ĂȘtre que je devrais essayer 332 00:16:25,135 --> 00:16:26,745 quelque chose du genre. Euh... 333 00:16:26,745 --> 00:16:31,054 <« Super Cochon qui passe Ă  l'action! >» 334 00:16:31,054 --> 00:16:33,274 Ah, on t'a rien demandĂ©, Henry. 335 00:16:33,274 --> 00:16:36,016 Bienvenue au Roi des Chefs d'un jour. 336 00:16:36,016 --> 00:16:37,930 L'Ă©mission dans laquelle les concurrents 337 00:16:37,930 --> 00:16:40,063 ont cinq minutes pour concocter un dĂ©licieux plat 338 00:16:40,063 --> 00:16:41,673 Ă  partir d'ingrĂ©dients qu'on leur donne. 339 00:16:41,673 --> 00:16:43,240 Yeah, boy! 340 00:16:43,240 --> 00:16:45,286 Oh, encore une phrase accrocheuse. 341 00:16:45,286 --> 00:16:47,027 Tu sais, je pourrais gagner ça. 342 00:16:47,027 --> 00:16:48,593 Quand les cochons voleront. 343 00:16:48,593 --> 00:16:50,247 Oh, je t'en prie, 344 00:16:50,247 --> 00:16:51,335 un cochon a quand mĂȘme le droit de rĂȘver. 345 00:16:51,335 --> 00:16:52,684 Appel entrant. 346 00:16:52,684 --> 00:16:54,643 Appel entrant. 347 00:16:54,643 --> 00:16:56,688 LĂąche-moi les baskets, Morticia. 348 00:16:56,688 --> 00:16:58,299 C'est Leticia. 349 00:16:58,299 --> 00:17:00,127 Et est-ce que tu es bien fier de toi, 350 00:17:00,127 --> 00:17:01,302 d'avoir chamboulĂ© la vie de ces pauvres animaux? 351 00:17:01,302 --> 00:17:02,781 De les enfermer, 352 00:17:02,781 --> 00:17:04,131 comme s'ils Ă©taient des criminels? 353 00:17:04,131 --> 00:17:06,133 Ouais, parce qu'ils se sont Ă©chappĂ©s. 354 00:17:06,133 --> 00:17:07,917 Ils auraient jamais dĂ» ĂȘtre capturĂ©s au dĂ©part. 355 00:17:07,917 --> 00:17:09,223 HĂ©, c'est juste les affaires. Toi, tu les libĂšres. 356 00:17:09,223 --> 00:17:10,876 Je les ramĂšne Ă  la maison. 357 00:17:10,876 --> 00:17:12,617 Tu es un vrai porc, Hitpig. 358 00:17:12,617 --> 00:17:14,097 Et ça, c'est tout le temps qu'il me fallait. 359 00:17:14,097 --> 00:17:15,620 Le temps pour quoi? 360 00:17:15,620 --> 00:17:17,057 Pour accĂ©der Ă  ton compte bancaire 361 00:17:17,057 --> 00:17:19,407 et retirer... Trois, deux, un... 362 00:17:19,407 --> 00:17:20,973 ...tout ton argent, crĂ©tin. - Quoi? 363 00:17:20,973 --> 00:17:22,540 Non. Non! 364 00:17:22,540 --> 00:17:24,499 Non, non, non, non! 365 00:17:24,499 --> 00:17:25,848 Nous vous remercions pour votre don. 366 00:17:25,848 --> 00:17:27,763 COMPTE DE BANQUE DE M. HITPIG 0$ 367 00:17:27,763 --> 00:17:29,765 Non, non, non! Non! Non! Non! 368 00:17:29,765 --> 00:17:31,375 C'est de l'argent sale, 369 00:17:31,375 --> 00:17:33,116 et il doit ĂȘtre utilisĂ© pour le bien. 370 00:17:33,116 --> 00:17:35,423 Moi, je fais le bien et quand je fais le bien, 371 00:17:35,423 --> 00:17:36,902 je le fais bien. - Je pars libĂ©rer un Ă©lĂ©phant. 372 00:17:36,902 --> 00:17:39,818 Et merci encore pour l'argent. Ciao! 373 00:17:39,818 --> 00:17:41,777 Ah, c'est pas vrai! 374 00:17:51,787 --> 00:17:54,094 HĂ©! 375 00:17:54,094 --> 00:17:55,965 Quelqu'un a appelĂ© pour un sauvetage? 376 00:17:57,488 --> 00:17:58,968 Je suis pas sĂ»re de retrouver ta famille, 377 00:17:58,968 --> 00:18:00,448 mais je peux te ramener chez toi, en Inde. 378 00:18:00,448 --> 00:18:02,232 N'importe ouĂč sera mieux qu'ici. 379 00:18:02,232 --> 00:18:03,407 Vous en faites pas, les caniches. 380 00:18:03,407 --> 00:18:06,671 Je reviendrai bientĂŽt pour vous. 381 00:18:07,803 --> 00:18:09,109 Wouhou! 382 00:18:09,109 --> 00:18:12,199 Je suis libre! Je rentre chez moi! 383 00:18:14,026 --> 00:18:16,116 Le souper est servi! 384 00:18:19,554 --> 00:18:22,034 Mais pas pour vous. 385 00:18:27,170 --> 00:18:30,521 Hein? Mais ouĂč est passĂ©e l'Ă©lĂ©phante? 386 00:18:30,521 --> 00:18:33,568 Quelqu'un s'est emparĂ© de Miss Pickle! 387 00:18:33,568 --> 00:18:36,919 Mais qui vole des Ă©lĂ©phantes? 388 00:18:36,919 --> 00:18:38,747 Je veux dire, Ă  part moi. 389 00:18:41,793 --> 00:18:43,534 Hitpig. 390 00:18:43,534 --> 00:18:44,927 Votre animal est perdu dans la nature? 391 00:18:44,927 --> 00:18:46,798 Je le retrouve, c'est sĂ»r. - Ha-ha! 392 00:18:46,798 --> 00:18:49,018 Chasseur de primes, j'ai entendu dire 393 00:18:49,018 --> 00:18:50,498 que vous ĂȘtes le meilleur. 394 00:18:50,498 --> 00:18:52,761 Du moins, c'est ce que dit votre annonce. 395 00:18:52,761 --> 00:18:54,241 Euh... Et qui ĂȘtes-vous? 396 00:18:54,241 --> 00:18:55,938 Oh, ça, je l'ignore. Peut-ĂȘtre bien 397 00:18:55,938 --> 00:18:58,810 que je suis juste Gaspard le seigneur du lĂ©otard. 398 00:18:58,810 --> 00:19:01,204 Et moi, le Baron du caleçon. Vous avez perdu quoi? 399 00:19:01,204 --> 00:19:04,599 Ma partenaire de danse. On me l'a volĂ©e! 400 00:19:04,599 --> 00:19:06,035 Mauvais numĂ©ro. 401 00:19:06,035 --> 00:19:07,079 Vous avez besoin d'un site de rencontre. 402 00:19:07,079 --> 00:19:08,516 C'est une Ă©lĂ©phante. 403 00:19:08,516 --> 00:19:11,083 - Leticia. - Non, Miss Pickle. 404 00:19:11,083 --> 00:19:12,476 Cette semaine, c'est la premiĂšre 405 00:19:12,476 --> 00:19:13,869 de mon spectacle Ă  Vegas. 406 00:19:13,869 --> 00:19:16,176 Je vais faire sauter la baraque. 407 00:19:16,176 --> 00:19:17,612 Je bondirai partout. 408 00:19:17,612 --> 00:19:19,309 C'est moi, Gaspard le seigneur du lĂ©otard, 409 00:19:19,309 --> 00:19:20,876 mais ça, vous le saviez. 410 00:19:20,876 --> 00:19:23,226 Miss Pickle est la seule qui peut m'attraper. 411 00:19:23,226 --> 00:19:26,708 Je dois ĂȘtre attrapĂ©, alors attrape-la! 412 00:19:28,753 --> 00:19:30,233 Pas de souci, je vais la retrouver, 413 00:19:30,233 --> 00:19:32,017 mais je facture au poids, vous savez. 414 00:19:32,017 --> 00:19:33,976 Donc, vous allez devoir me faire une offre 415 00:19:33,976 --> 00:19:35,325 que je peux pas refuser. 416 00:19:36,413 --> 00:19:40,069 Un million de dollars. 417 00:19:40,069 --> 00:19:42,071 Wow, ça, c'est au moins 100 fois plus 418 00:19:42,071 --> 00:19:43,681 que ce que j'avais en tĂȘte alors... 419 00:19:43,681 --> 00:19:45,248 Ouais! 420 00:19:45,248 --> 00:19:47,337 Alors, marchĂ© conclu, Hitpig. 421 00:19:47,337 --> 00:19:48,817 RamĂšne-la-moi. 422 00:19:48,817 --> 00:19:50,122 Wouh! 423 00:19:50,122 --> 00:19:51,211 On dirait bien que je vais pouvoir 424 00:19:51,211 --> 00:19:54,823 renflouer mon petit cochon. 425 00:19:54,823 --> 00:19:56,607 Qui a un oeuf en pleine face, maintenant? 426 00:19:56,607 --> 00:19:58,783 Super Coq! 427 00:19:58,783 --> 00:20:00,263 Cocorico! 428 00:20:02,222 --> 00:20:03,440 Super Coq! 429 00:20:09,272 --> 00:20:11,231 C'est quelque chose 430 00:20:11,231 --> 00:20:12,928 qu'on voit pas tous les jours, hein? 431 00:20:14,843 --> 00:20:16,888 Nous allons faire une courte escale Ă  Londres. 432 00:20:16,888 --> 00:20:18,803 Ensuite, nous poursuivrons notre vol jusqu'en Inde. 433 00:20:18,803 --> 00:20:20,370 Mais nous devons interrompre momentanĂ©ment 434 00:20:20,370 --> 00:20:21,937 le film en cours. 435 00:20:21,937 --> 00:20:23,808 Je comprends votre rĂ©action. 436 00:20:23,808 --> 00:20:25,593 J'adore Super Coq, moi aussi. 437 00:20:25,593 --> 00:20:27,508 TĂ©lĂ©chargement de tous les manifestes 438 00:20:27,508 --> 00:20:29,031 de trains, d'avions et de camions. 439 00:20:29,031 --> 00:20:31,033 Alors, ouĂč te caches-tu, ma grande? 440 00:20:31,033 --> 00:20:33,731 un chien, 62 chats. 441 00:20:33,731 --> 00:20:35,342 Pauvre chien. - Non, non, non. 442 00:20:35,342 --> 00:20:37,648 OK. Train. 443 00:20:37,648 --> 00:20:40,521 Un babouin, deux lapins. EÉcoute ça. 444 00:20:40,521 --> 00:20:42,740 Deux lapins, mais avec 27 lapinettes. 445 00:20:42,740 --> 00:20:45,656 Non. De Vegas Ă  l'Inde, avec escale Ă  Londres. 446 00:20:45,656 --> 00:20:50,052 quatre chiens, deux chats et une Ă©lĂ©phante. 447 00:20:50,052 --> 00:20:53,360 Enfin, te voilĂ ! 448 00:20:53,360 --> 00:20:55,536 Mon jour de paie pachydermique. 449 00:20:55,536 --> 00:20:57,799 Cible identifiĂ©e. 450 00:20:57,799 --> 00:20:59,757 En route 451 00:20:59,757 --> 00:21:03,239 pour cette bonne vieille Angleterre. 452 00:21:13,336 --> 00:21:14,946 Ouh! On dirait qu'il y a une fĂȘte 453 00:21:14,946 --> 00:21:16,165 pour les Ă©lĂ©phants. 454 00:21:16,165 --> 00:21:17,471 Je reviens tout de suite. 455 00:21:17,471 --> 00:21:19,690 Je vais aller jeter un coup d'oeil. 456 00:21:19,690 --> 00:21:22,824 Wouhou! Je vais faire la fĂȘte avec mes amis. 457 00:21:22,824 --> 00:21:25,566 Oh-oh! Largeur excessive. Attention! 458 00:21:25,566 --> 00:21:27,916 J'arrive dans une minute. 459 00:21:30,310 --> 00:21:32,050 Oh, vraiment, je suis dĂ©solĂ©e. 460 00:21:32,050 --> 00:21:36,011 On va se faire virer, c'est certain. 461 00:21:36,011 --> 00:21:38,056 Attention! Allez, dĂ©gage! 462 00:21:38,056 --> 00:21:39,710 Laissez passer. 463 00:21:39,710 --> 00:21:41,364 Excusez-moi. 464 00:21:41,364 --> 00:21:44,628 Joli. 465 00:21:44,628 --> 00:21:47,718 Oh, ça, c'est joli! 466 00:21:47,718 --> 00:21:49,677 J'adore la nouvelle mode Ă©lĂ©phante. 467 00:21:49,677 --> 00:21:51,548 C'est trop excitant! Pickle, 468 00:21:51,548 --> 00:21:53,724 tu mĂ©rites un nouveau look. 469 00:21:57,511 --> 00:21:59,251 DĂ©tection de phĂ©romones d'Ă©lĂ©phant. 470 00:21:59,251 --> 00:22:01,253 Attention. Attention. 471 00:22:01,253 --> 00:22:03,212 Stationnement interdit. 472 00:22:03,212 --> 00:22:05,606 Est-ce que je t'ai dĂ©jĂ  fait remorquer? 473 00:22:05,606 --> 00:22:08,522 Wow! 474 00:22:10,741 --> 00:22:13,483 Je dirai que c'est un dĂ©faut de fabrication. 475 00:22:19,620 --> 00:22:23,711 Ha-ha! Empreintes d'Ă©lĂ©phante. 476 00:22:23,711 --> 00:22:26,366 Ouh, t'es jolie. 477 00:22:30,239 --> 00:22:31,501 La mĂ©moire, oui, nous, 478 00:22:31,501 --> 00:22:33,416 les Ă©lĂ©phants, avons la meilleure. 479 00:22:33,416 --> 00:22:36,332 Sans conteste, nos souvenirs sont d'une pure perfection, 480 00:22:36,332 --> 00:22:37,812 car jamais un Ă©lĂ©phant... 481 00:22:37,812 --> 00:22:40,423 Car jamais un Ă©lĂ©phant... Texte! 482 00:22:40,423 --> 00:22:42,382 - N'oublie. - Ah oui. 483 00:22:42,382 --> 00:22:44,732 Car jamais un Ă©lĂ©phant n'oublie. 484 00:22:44,732 --> 00:22:47,604 Oh, Pickle, petite dĂ©mone sĂ©duisante. 485 00:22:47,604 --> 00:22:50,999 Facile comme dĂ©poser une lettre Ă  la poste, 486 00:22:50,999 --> 00:22:54,176 mais ce sera une trĂšs grosse lettre. 487 00:22:54,176 --> 00:22:55,438 En tant que reine des Ă©lĂ©phants, 488 00:22:55,438 --> 00:22:57,527 c'est moi qui porte la culotte. 489 00:22:57,527 --> 00:22:59,050 Alors, Ă©tant votre reine, 490 00:22:59,050 --> 00:23:01,444 je vous ordonne Ă  tous de danser. 491 00:23:03,272 --> 00:23:05,187 - Non, attends! - Est-ce que quelqu'un a dit: 492 00:23:05,187 --> 00:23:07,450 danser? 493 00:23:10,497 --> 00:23:12,281 ArrĂȘtez cette Ă©lĂ©phante! 494 00:23:12,281 --> 00:23:13,717 HĂ©, hĂ©, hĂ©, Pickle! 495 00:23:18,461 --> 00:23:21,725 CÇa, c'est exactement ce Ă  quoi je ne m'attendais pas, 496 00:23:21,725 --> 00:23:25,337 mais j'ai toujours voulu danser avec d'autres Ă©lĂ©phants. 497 00:23:25,337 --> 00:23:27,165 Attention! 498 00:23:30,255 --> 00:23:32,475 Tu t'es fait griller. 499 00:23:34,608 --> 00:23:36,914 Ah, ratĂ©. 500 00:23:36,914 --> 00:23:39,569 Oh, viens dans mes bras, petit Ă©lĂ©phant bizarre, 501 00:23:39,569 --> 00:23:42,572 je veux te faire un cĂąlin et jamais m'arrĂȘter. 502 00:23:42,572 --> 00:23:45,009 Hein? 503 00:23:56,499 --> 00:23:58,414 Oh. On monte! 504 00:24:01,548 --> 00:24:03,419 CÇa chatouille. 505 00:24:05,203 --> 00:24:07,510 Non, non, non, non! 506 00:24:12,515 --> 00:24:15,126 Ouais! 507 00:24:32,579 --> 00:24:34,624 Wow! 508 00:24:34,624 --> 00:24:36,147 Il y a tant de... 509 00:24:36,147 --> 00:24:37,671 de choses. 510 00:24:37,671 --> 00:24:39,542 Le monde est si vaste. 511 00:24:39,542 --> 00:24:41,675 Et ma famille est lĂ . 512 00:24:44,373 --> 00:24:45,983 Eh bien, eh bien. 513 00:24:45,983 --> 00:24:49,465 Fini les cages pour moi. 514 00:24:49,465 --> 00:24:50,640 Plus jamais. 515 00:24:50,640 --> 00:24:54,339 Wow! 516 00:24:54,339 --> 00:24:55,732 Es-tu... 517 00:24:58,779 --> 00:25:02,304 Es-tu... 518 00:25:02,304 --> 00:25:03,348 AiĂŻe! 519 00:25:03,348 --> 00:25:04,828 Es-tu un mini Ă©lĂ©phant? 520 00:25:04,828 --> 00:25:06,569 Un Ă©lĂ©phant? Oh non, je suis un coch... 521 00:25:06,569 --> 00:25:09,398 Un peu. Bien, en fait, ouais, t'as raison! 522 00:25:09,398 --> 00:25:11,052 Je suis un Ă©lĂ©phant. Un Ă©lĂ©phant pygmĂ©e, c'est ça. 523 00:25:11,052 --> 00:25:12,793 On est des sosies ou je me trompe? 524 00:25:12,793 --> 00:25:14,621 J'ai l'impression de regarder dans un miroir. 525 00:25:17,493 --> 00:25:19,582 Wow, on est pratiquement identiques. 526 00:25:19,582 --> 00:25:20,844 Ouais. On dirait 527 00:25:20,844 --> 00:25:21,845 qu'on est faits l'un pour l'autre. 528 00:25:21,845 --> 00:25:23,717 Hum... 529 00:25:23,717 --> 00:25:26,154 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  ton nez? 530 00:25:26,154 --> 00:25:29,244 Euh, bien, tu vois, j'Ă©tais Ă  la fin de la ligne 531 00:25:29,244 --> 00:25:30,724 quand ils ont distribuĂ© les trompes. 532 00:25:30,724 --> 00:25:32,464 C'est un sujet sensible pour moi. 533 00:25:32,464 --> 00:25:34,641 Oh, t'as raison. C'Ă©tait impoli. 534 00:25:34,641 --> 00:25:37,208 On recommence. Moi, c'est Miss Pickle. 535 00:25:37,208 --> 00:25:39,471 Et moi, Hitpig. Euh, ce que ça veut dire, 536 00:25:39,471 --> 00:25:42,126 c'est <« Ă©lĂ©phant pygmĂ©e >». C'est ça. 537 00:25:42,126 --> 00:25:44,520 Oui, et puis je t'ai cherchĂ©e partout. 538 00:25:44,520 --> 00:25:46,348 Tu sais que t'as ratĂ© ton vol? 539 00:25:46,348 --> 00:25:48,176 Oh, serais-tu un ami de Leticia? 540 00:25:48,176 --> 00:25:50,874 Leticia? 541 00:25:50,874 --> 00:25:52,702 C'est exact, oui. Leticia et moi 542 00:25:52,702 --> 00:25:54,922 sommes de trĂšs bons amis, en fait. 543 00:25:54,922 --> 00:25:56,924 Ouais. Non, elle a dĂ» aller... 544 00:25:56,924 --> 00:25:59,100 aller sauver un marsouin ou je sais pas quoi. 545 00:25:59,100 --> 00:26:01,058 Alors, bref, elle m'a demandĂ© de l'aider. 546 00:26:01,058 --> 00:26:02,843 Alors, me voilĂ . 547 00:26:02,843 --> 00:26:05,149 - Leticia m'emmenait en Inde. - En Inde? 548 00:26:08,675 --> 00:26:11,199 - HĂ©, on glisse, Hitpig. - Sans blague. 549 00:26:11,199 --> 00:26:14,028 Donne-moi mon pistolet. 550 00:26:14,028 --> 00:26:15,899 J'adore les glissades. 551 00:26:15,899 --> 00:26:18,946 Accroche-toi! 552 00:26:18,946 --> 00:26:20,904 Wow! 553 00:26:20,904 --> 00:26:22,166 Oui! 554 00:26:23,472 --> 00:26:24,995 Ils ont remorquĂ© ma camionnette? 555 00:26:24,995 --> 00:26:26,257 Oh, c'est pas vrai! 556 00:26:28,042 --> 00:26:30,610 Oh! Je crois que je viens de me casser 557 00:26:30,610 --> 00:26:32,873 une de mes cĂŽtes levĂ©es. Wow! 558 00:26:32,873 --> 00:26:35,266 C'Ă©tait trop amusant. On recommence. 559 00:26:36,833 --> 00:26:38,748 Et maintenant, 560 00:26:38,748 --> 00:26:40,576 mon pistolet est brisĂ©. 561 00:26:40,576 --> 00:26:41,795 Mais qu'est-ce qui pourrait m'arriver d'autre? 562 00:26:41,795 --> 00:26:42,926 Oh! 563 00:26:51,152 --> 00:26:53,284 Wow. 564 00:26:56,679 --> 00:26:58,507 Comment on se faufile 565 00:26:58,507 --> 00:27:01,771 dans un avion avec une Ă©lĂ©phante? 566 00:27:05,557 --> 00:27:08,082 Pourquoi on est habillĂ©s comme ça? 567 00:27:08,082 --> 00:27:11,607 - Subterfuge. - Oh. Je parle pas anglais. 568 00:27:11,607 --> 00:27:13,217 Qu'est-ce que vous voulez dire 569 00:27:13,217 --> 00:27:14,566 par <« vĂ©rifiez avec les objets perdus >»? 570 00:27:14,566 --> 00:27:16,003 C'est une Ă©lĂ©phante de deux tonnes. 571 00:27:16,003 --> 00:27:17,482 Maintenant, essaie 572 00:27:17,482 --> 00:27:18,788 de ne pas attirer l'attention sur toi. 573 00:27:21,225 --> 00:27:22,836 Mais je vous demande pardon? 574 00:27:22,836 --> 00:27:23,793 Embarquement immĂ©diat 575 00:27:23,793 --> 00:27:25,099 pour le vol 11. 576 00:27:25,099 --> 00:27:26,796 De Londres Ă  Las Vegas. 577 00:27:33,324 --> 00:27:35,544 Soutien Ă©motionnel, 578 00:27:35,544 --> 00:27:38,721 c'est mon chien de service. 579 00:27:38,721 --> 00:27:44,074 Je suis en plein cheminement. 580 00:27:44,074 --> 00:27:46,294 C'est un sĂšche-cheveux de haute technologie. 581 00:27:46,294 --> 00:27:49,079 Il vient d'Europe. - Mais bien entendu, madame. 582 00:27:55,651 --> 00:27:56,739 - Baume Ă  lĂšvres. - Bombe! 583 00:28:02,092 --> 00:28:04,007 Seigneur du lĂ©otard Ă  l'appareil. 584 00:28:04,007 --> 00:28:07,750 HĂ©, votre colis arrive par un vol de nuit Ă  Las Vegas. 585 00:28:07,750 --> 00:28:09,447 Chouette! 586 00:28:09,447 --> 00:28:12,537 Ce spectacle va me propulser vers la gloire, Hitpig. 587 00:28:12,537 --> 00:28:15,105 Disons que sa doublure, c'est un peu comme mettre 588 00:28:15,105 --> 00:28:17,673 du rouge Ă  lĂšvres Ă  un cochon. 589 00:28:17,673 --> 00:28:19,762 Alors, ne me laisse pas tomber. 590 00:28:19,762 --> 00:28:21,285 Oui! 591 00:28:21,285 --> 00:28:25,768 DĂ©solĂ©e, chaton. 592 00:28:27,422 --> 00:28:29,511 AÀ l'aide! Sauvez-moi, Super Coq! 593 00:28:32,906 --> 00:28:34,908 Regardez dans le ciel! 594 00:28:34,908 --> 00:28:36,779 Le Super Coq. 595 00:28:36,779 --> 00:28:38,389 Super Coq Cocorico! 596 00:28:39,869 --> 00:28:41,436 Ah, ce gars-lĂ  a jamais gagnĂ© d'Oscar, 597 00:28:41,436 --> 00:28:44,004 je comprends pas. C'est quoi, politique? 598 00:28:44,004 --> 00:28:46,049 HĂ©, tu veux bien me laisser passer? 599 00:28:46,049 --> 00:28:47,877 J'ai un petit pipi Ă  faire. Excusez-moi. 600 00:28:47,877 --> 00:28:50,184 Je vous demande pardon. 601 00:28:50,184 --> 00:28:52,708 En passant, tu peux demander Ă  l'hĂŽtesse de me rapporter 602 00:28:52,708 --> 00:28:54,492 quelques douzaines de sacs d'arachides? 603 00:28:54,492 --> 00:28:56,799 Elles sont grillĂ©es au miel. 604 00:28:56,799 --> 00:29:00,063 Je veux dire... Wow! 605 00:29:00,063 --> 00:29:02,109 AiĂŻe! Cette petite toilette 606 00:29:02,109 --> 00:29:04,764 n'a pas du tout Ă©tĂ© conçue pour ce que je dois faire, 607 00:29:04,764 --> 00:29:08,637 mais une fille doit faire ce qu'une fille doit faire. 608 00:29:08,637 --> 00:29:11,335 Non, non, non, non! 609 00:29:13,468 --> 00:29:16,253 AiĂŻe! En plein dans le jarret. 610 00:29:16,253 --> 00:29:19,300 FlĂ©chette tranquillisante? Leticia. 611 00:29:19,300 --> 00:29:22,651 Cette robe fait bien ressortir ta fesse de porc, tu sais. 612 00:29:22,651 --> 00:29:25,175 HĂ©, qui a fait ton maquillage? Le Cirque du Soleil? 613 00:29:25,175 --> 00:29:26,742 Oh! 614 00:29:26,742 --> 00:29:28,875 615 00:29:32,400 --> 00:29:33,836 616 00:29:40,364 --> 00:29:42,976 Oh! 617 00:29:44,151 --> 00:29:45,500 Wow! 618 00:29:55,510 --> 00:29:57,164 Pourquoi? 619 00:29:57,164 --> 00:30:01,168 Tu ramĂšnes les orignaux et les hippopotames volĂ©s! 620 00:30:01,168 --> 00:30:03,257 Et les rhinocĂ©ros? 621 00:30:03,257 --> 00:30:06,042 En plus des Ă©lĂ©phants. 622 00:30:06,042 --> 00:30:07,827 EÉlĂ©phants? 623 00:30:07,827 --> 00:30:09,654 JAMAIS! 624 00:30:10,873 --> 00:30:13,528 Oh! 625 00:30:13,528 --> 00:30:15,704 Elle est lĂ , la salle de bain des grandes filles. 626 00:30:15,704 --> 00:30:17,271 - Non! - Non, non, non! 627 00:30:22,929 --> 00:30:24,887 Ouais! 628 00:30:26,497 --> 00:30:29,022 OK, OK! 629 00:30:29,022 --> 00:30:31,676 C'est pas ce que je pensais trouver derriĂšre cette porte. 630 00:30:34,070 --> 00:30:35,419 Attrape ma queue! 631 00:30:39,771 --> 00:30:42,078 Pickle, je vais te ramener Ă  l'intĂ©rieur! 632 00:30:42,078 --> 00:30:43,340 Tiens bon! 633 00:30:45,342 --> 00:30:46,648 Ses collants vont pas tenir. 634 00:30:46,648 --> 00:30:48,432 Tu dois laisser partir le cochon. 635 00:30:48,432 --> 00:30:50,304 Pourquoi je devrais laisser partir ton ami? 636 00:30:50,304 --> 00:30:53,133 Il est pas mon ami! 637 00:30:53,133 --> 00:30:54,090 Je pourrais l'ĂȘtre. 638 00:30:54,090 --> 00:30:55,004 Non! 639 00:30:58,486 --> 00:31:00,618 Tu peux aller te rhabiller, Dumbo! 640 00:31:00,618 --> 00:31:02,664 Lui, il volerait pour vrai. 641 00:31:02,664 --> 00:31:04,405 On est grillĂ©s! On est grillĂ©s! 642 00:31:04,405 --> 00:31:06,015 - Tu vas penser Ă  quelque chose. - T'as bien raison. 643 00:31:06,015 --> 00:31:07,277 Je pense surtout que tu vas apprendre 644 00:31:07,277 --> 00:31:08,713 comment on fait du boudin. 645 00:31:10,063 --> 00:31:14,502 AiĂŻe, aie, aiĂŻe, aie! 646 00:31:17,113 --> 00:31:18,767 HĂ©. J'Ă©tais sĂ»re que tu trouverais une solution. 647 00:31:18,767 --> 00:31:20,421 Oh! 648 00:31:20,421 --> 00:31:22,902 Faut ĂȘtre culottĂ© pour voler comme ça. 649 00:31:26,427 --> 00:31:28,168 Mesdames et messieurs, 650 00:31:28,168 --> 00:31:29,604 veuillez excuser les lĂ©gĂšres turbulences. 651 00:31:29,604 --> 00:31:30,692 Bingo! 652 00:31:37,438 --> 00:31:41,355 Eh bien, pas une seule petite Ă©gratignure. 653 00:31:43,139 --> 00:31:44,401 YĂ©! Il en reste encore! 654 00:31:44,401 --> 00:31:46,447 Wouh! 655 00:31:57,197 --> 00:31:58,807 Je sais maintenant ce que ressent 656 00:31:58,807 --> 00:32:01,853 le jambon en conserve. T'es sĂ©rieuse? 657 00:32:01,853 --> 00:32:03,899 Cette sortie de secours avait l'air d'une toilette? 658 00:32:03,899 --> 00:32:05,988 On aurait pu mourir. - En vĂ©ritĂ©, 659 00:32:05,988 --> 00:32:08,382 il y avait vraiment urgence. 660 00:32:08,382 --> 00:32:11,994 Comment pouvais-tu ĂȘtre sĂ»re que je trouverais une solution? 661 00:32:11,994 --> 00:32:15,302 Parce que j'ai confiance en toi. 662 00:32:15,302 --> 00:32:17,826 Ouais, d'accord, mais tu devrais pas. 663 00:32:17,826 --> 00:32:19,523 Mais on est amis maintenant. 664 00:32:19,523 --> 00:32:21,438 Quoi? Non. Moi, j'ai pas d'amis. 665 00:32:21,438 --> 00:32:23,266 Pas depuis Bertha. 666 00:32:23,266 --> 00:32:24,746 Et qui est Bertha? 667 00:32:24,746 --> 00:32:26,617 Aucune importance. On est foutus. 668 00:32:26,617 --> 00:32:29,969 OK? J'ai dĂ©viĂ© de ma trajectoire. 669 00:32:29,969 --> 00:32:31,013 - Pour l'Inde? - Euh... 670 00:32:31,013 --> 00:32:32,493 pour te ramener chez toi. 671 00:32:32,493 --> 00:32:34,364 Mais il nous faut un moyen de transport. 672 00:32:34,364 --> 00:32:35,931 Et je vois juste de la ferraille. 673 00:32:35,931 --> 00:32:38,455 Il faut que tu libĂšres ton esprit. 674 00:32:38,455 --> 00:32:40,631 Il est tout encagĂ©, et crois-moi, 675 00:32:40,631 --> 00:32:42,198 les cages, je connais ça. - Oh! 676 00:32:42,198 --> 00:32:44,200 HĂ©, qu'est-ce que tu penses de ça? 677 00:32:44,200 --> 00:32:46,246 Attrape! 678 00:32:46,246 --> 00:32:48,596 Tu vas arrĂȘter de me lancer des cochonneries? 679 00:32:58,432 --> 00:32:59,781 Hum? 680 00:33:04,612 --> 00:33:06,092 Salut, petit ami. 681 00:33:06,092 --> 00:33:08,442 Oh! 682 00:33:10,400 --> 00:33:12,446 683 00:33:19,148 --> 00:33:21,368 Oh, je suis dĂ©solĂ©e. 684 00:33:35,643 --> 00:33:36,948 HĂ©! 685 00:34:36,399 --> 00:34:38,009 Au revoir, petit ami. 686 00:34:38,009 --> 00:34:40,142 AÀ un de ces jours, boule de poils. 687 00:34:40,142 --> 00:34:42,188 OK, prends place et boucle ta ceinture. 688 00:34:42,188 --> 00:34:44,146 On a une longue route Ă  faire, tous les deux. 689 00:34:44,146 --> 00:34:47,715 Oh! 690 00:34:47,715 --> 00:34:49,456 Tu connais des chansons de comĂ©dies musicales? 691 00:34:49,456 --> 00:34:51,153 Est-ce que j'ai l'air de connaĂźtre ça, hein? 692 00:34:51,153 --> 00:34:52,807 â™Ș Cling cling cling cling fait le chariot â™Ș 693 00:34:52,807 --> 00:34:54,852 â™Ș Ding, ding-- 694 00:34:54,852 --> 00:34:56,158 Oups! Oh, un bouton! 695 00:34:56,158 --> 00:34:58,726 AÀ plus tard! 696 00:34:58,726 --> 00:34:59,988 T'es revenu! 697 00:35:02,991 --> 00:35:04,558 Je suis dĂ©solĂ©e. 698 00:35:04,558 --> 00:35:07,169 Regarde, un autre bouton. Wow! 699 00:35:07,169 --> 00:35:08,866 Il y a tellement de boutons et de leviers. 700 00:35:08,866 --> 00:35:10,172 Trop amusant! 701 00:35:11,347 --> 00:35:13,436 Oui! 702 00:35:17,266 --> 00:35:20,487 Aujourd'hui, c'est un rĂȘve devenu rĂ©alitĂ©, non? 703 00:35:20,487 --> 00:35:22,315 EÉcoute, c'est pas le moment pour ce genre de questions. 704 00:35:22,315 --> 00:35:24,708 Voyons, t'as sĂ»rement un rĂȘve? 705 00:35:24,708 --> 00:35:27,058 Ouais, bien sĂ»r, avoir un million de dollars. 706 00:35:27,058 --> 00:35:28,495 Et qu'est-ce que tu ferais avec? 707 00:35:28,495 --> 00:35:30,540 J'en sais rien. Prendre ma retraite? 708 00:35:30,540 --> 00:35:32,673 - Et ensuite? - Bah, j'en sais rien. 709 00:35:32,673 --> 00:35:34,240 Je cuisinerais. - OK, 710 00:35:34,240 --> 00:35:35,719 tu rĂȘves d'tre cuisinier. 711 00:35:35,719 --> 00:35:37,765 Moi, chef cuisinier? 712 00:35:37,765 --> 00:35:39,941 C'est vraiment ridicule, non? - Non! 713 00:35:39,941 --> 00:35:42,639 Non? 714 00:35:42,639 --> 00:35:44,293 Regarde! Un Ă©lĂ©phant! 715 00:35:44,293 --> 00:35:45,512 Pickle, non! 716 00:35:49,255 --> 00:35:51,126 Il y a aucun mot pour dĂ©crire 717 00:35:51,126 --> 00:35:52,388 ce que je ressens, en ce moment. 718 00:35:55,304 --> 00:35:58,046 Il faut absolument que je voie ça de plus prĂšs! 719 00:35:58,046 --> 00:36:00,527 Pickle, remonte dans notre soucoupe non volante! 720 00:36:00,527 --> 00:36:01,876 Attention, j'arrive! 721 00:36:01,876 --> 00:36:03,530 Wow, oh, oh! Une pieuvre! 722 00:36:03,530 --> 00:36:04,966 Et un poulet! 723 00:36:04,966 --> 00:36:07,708 Wouh! 724 00:36:07,708 --> 00:36:11,364 Il y a aucun mot pour dĂ©crire ce que je ressens en ce moment. 725 00:36:11,364 --> 00:36:15,106 Pickle, ne pousse sur rien et ne tire rien, surtout! 726 00:36:15,106 --> 00:36:16,847 Pousser et tirer sur tout, tu dis? 727 00:36:16,847 --> 00:36:19,981 Euh, OK. - Non! 728 00:36:19,981 --> 00:36:22,549 Je m'en viens te chercher! 729 00:36:22,549 --> 00:36:24,072 J'arrive pas Ă  croire 730 00:36:24,072 --> 00:36:25,682 qu'ils aient un ballon d'Ă©lĂ©phant pygmĂ©e. 731 00:36:25,682 --> 00:36:27,510 Reste lĂ ! 732 00:36:29,164 --> 00:36:32,515 Croco! 733 00:36:33,473 --> 00:36:34,822 Ouh, c'est amusant. 734 00:36:34,822 --> 00:36:37,259 Je veux essayer. Wouh! 735 00:36:37,259 --> 00:36:39,522 Whoa! 736 00:36:39,522 --> 00:36:41,263 Oh! 737 00:36:41,263 --> 00:36:43,309 OK, OK, attention, je vais t'attraper! 738 00:36:43,309 --> 00:36:45,180 Oui! 739 00:36:46,268 --> 00:36:48,270 Oui! 740 00:36:50,054 --> 00:36:52,361 J'ai jamais eu autant de plaisir! 741 00:36:54,363 --> 00:36:56,539 Wouh! - Non, non, non! 742 00:36:56,539 --> 00:36:59,847 LĂ , je t'ai eu! 743 00:37:01,240 --> 00:37:02,719 J'aime bien ton style. C'est vrai, 744 00:37:02,719 --> 00:37:04,678 tu le caches bien, mais tu sais t'amuser. 745 00:37:10,379 --> 00:37:11,946 C'est un vrai dĂ©sastre. 746 00:37:11,946 --> 00:37:13,600 Si c'est un vrai dĂ©sastre, 747 00:37:13,600 --> 00:37:16,255 les dĂ©sastres sont merveilleux! 748 00:37:23,218 --> 00:37:25,002 Qu'est-ce qui va pas? - Il y a rien. 749 00:37:25,002 --> 00:37:27,483 Il y a rien qui va. 750 00:37:27,483 --> 00:37:29,311 Est-ce que ça a Ă  voir avec le fait 751 00:37:29,311 --> 00:37:30,965 que Leticia a dit qu'elle Ă©tait pas ton amie? 752 00:37:30,965 --> 00:37:33,533 Ouais, disons que ça a un peu Ă  voir avec ça. 753 00:37:33,533 --> 00:37:35,099 J'en Ă©tais sĂ»re. 754 00:37:35,099 --> 00:37:36,840 Vous ĂȘtes vraiment gentils, tous les deux, 755 00:37:36,840 --> 00:37:39,190 de vous disputer pour savoir qui me ramĂšnera en Inde. 756 00:37:39,190 --> 00:37:41,976 Tu sais, ça me fait sentir un peu spĂ©ciale. 757 00:37:41,976 --> 00:37:44,674 Ouais, bien... 758 00:37:44,674 --> 00:37:46,285 Je me demande comment ce sera. 759 00:37:46,285 --> 00:37:48,243 - Quoi? - Ma famille. 760 00:37:48,243 --> 00:37:50,289 Je suis partie quand j'Ă©tais bĂ©bĂ©. 761 00:37:50,289 --> 00:37:51,855 Hum, moi aussi. 762 00:37:51,855 --> 00:37:54,771 J'ai pas vu ma famille depuis des annĂ©es. 763 00:37:54,771 --> 00:37:57,339 - Moi non plus. - Le Seigneur du lĂ©otard 764 00:37:57,339 --> 00:37:59,472 voulait une jolie petite Ă©lĂ©phante 765 00:37:59,472 --> 00:38:02,083 pour son spectacle. Et il m'a trouvĂ©e. 766 00:38:02,083 --> 00:38:04,477 Mes parents ont tentĂ© de l'en empĂȘcher, 767 00:38:04,477 --> 00:38:06,696 mais il m'a enfermĂ©e dans une cage 768 00:38:06,696 --> 00:38:08,219 depuis ce jour-lĂ . 769 00:38:08,219 --> 00:38:09,960 Jusqu'Ă  ce que vous veniez me sauver. 770 00:38:11,571 --> 00:38:14,313 Aujourd'hui... Wow! 771 00:38:14,313 --> 00:38:18,926 Je me suis jamais sentie aussi libre. 772 00:38:18,926 --> 00:38:20,928 Et c'est grĂące Ă  toi. 773 00:38:24,584 --> 00:38:27,282 Oh! Est-ce que c'est le caleçon d'Orion? 774 00:38:27,282 --> 00:38:28,936 Je crois que tu veux dire la ceinture. 775 00:38:28,936 --> 00:38:30,938 Euh, je suis certaine que c'est le caleçon. 776 00:38:35,116 --> 00:38:37,379 777 00:38:37,379 --> 00:38:39,468 Il y a un pont du Golden Gate en Inde? 778 00:38:39,468 --> 00:38:42,950 Hum? Minute, quoi? 779 00:38:42,950 --> 00:38:44,212 780 00:38:44,212 --> 00:38:46,736 On a un peu dĂ©passĂ© la maison. 781 00:38:46,736 --> 00:38:48,956 On descend! 782 00:38:51,611 --> 00:38:54,309 Oh-oh. Oh, non, non, non, non! 783 00:38:57,051 --> 00:38:58,444 AiĂŻe! 784 00:39:00,271 --> 00:39:03,100 Oh, ma main! - Wow. 785 00:39:03,100 --> 00:39:04,493 C'Ă©tait notre prochain concurrent. 786 00:39:04,493 --> 00:39:06,103 Euh, aidez-moi. 787 00:39:06,103 --> 00:39:07,888 Vous ĂȘtes blessĂ©. Premiers soins, ici. 788 00:39:07,888 --> 00:39:09,629 Vous allez le remplacer. - Oh, non, non, non. 789 00:39:09,629 --> 00:39:11,413 Je peux pas, non! C'est que je suis trĂšs pressĂ© 790 00:39:11,413 --> 00:39:12,980 et je dois-- - Vite, allez vous changer, 791 00:39:12,980 --> 00:39:14,721 on va passer en direct. - En direct? 792 00:39:14,721 --> 00:39:16,418 Mais un instant, qu'est-ce que c'est...? 793 00:39:16,418 --> 00:39:17,724 Une Ă©mission de tĂ©lĂ©? 794 00:39:17,724 --> 00:39:20,596 Reste cachĂ©e. 795 00:39:23,120 --> 00:39:24,992 Hein? 796 00:39:24,992 --> 00:39:26,907 Chef cuisinier d'un jour? 797 00:39:26,907 --> 00:39:28,561 Mais c'est incroyable. 798 00:39:28,561 --> 00:39:30,432 CÇa y est! La voilĂ , ta chance! 799 00:39:30,432 --> 00:39:32,521 - Quoi? - Approche. 800 00:39:32,521 --> 00:39:34,218 Il faut qu'on s'en aille, Pickle. 801 00:39:34,218 --> 00:39:36,264 Relaxe, Max. C'est ton rĂȘve qui se rĂ©alise. 802 00:39:36,264 --> 00:39:38,353 - Tu dis des bĂȘtises. - Je dis pas de bĂȘtises. 803 00:39:38,353 --> 00:39:40,137 Ce sont les rĂȘves qui nous donnent de l'espoir. 804 00:39:40,137 --> 00:39:42,139 Tu rĂȘves d'tre cuisinier. Alors, vas-y, cuisine. 805 00:39:42,139 --> 00:39:43,924 Mais je me suis blessĂ© la main 806 00:39:43,924 --> 00:39:45,578 quand cette Ă©norme poutre est tombĂ©e dessus, alors... 807 00:39:45,578 --> 00:39:48,319 Oh, je peux pas. - Oui, si je t'aide. 808 00:39:48,319 --> 00:39:50,234 Et pourquoi voudrais-tu m'aider? 809 00:39:50,234 --> 00:39:52,672 Les amis sont lĂ  pour ça. Moi, je t'aide, 810 00:39:52,672 --> 00:39:54,543 et toi, tu m'aides Ă  retrouver ma famille. 811 00:39:54,543 --> 00:39:56,415 Hein? C'est pareil. - Oh, misĂšre. 812 00:39:56,415 --> 00:39:57,938 EÉcoute Pickle, je-- 813 00:39:57,938 --> 00:40:00,941 Bienvenue Ă  Chef cuisinier d'un jour! 814 00:40:00,941 --> 00:40:03,204 L'Ă©mission ouĂč nos candidats ont cinq minutes 815 00:40:03,204 --> 00:40:04,901 pour concocter un plat avec des ingrĂ©dients 816 00:40:04,901 --> 00:40:07,600 choisis par nos soins. La seule rĂšgle est: 817 00:40:07,600 --> 00:40:10,907 Utilisez tous les ingrĂ©dients! 818 00:40:10,907 --> 00:40:12,866 Le candidat de la soirĂ©e vient littĂ©ralement 819 00:40:12,866 --> 00:40:14,868 de tomber du ciel. On applaudit trĂšs fort: 820 00:40:14,868 --> 00:40:16,478 Hitpig! 821 00:40:16,478 --> 00:40:17,653 Yeah, boy! 822 00:40:17,653 --> 00:40:19,481 Ils ont hĂąte de te voir. 823 00:40:19,481 --> 00:40:20,569 Hitpig! Hitpig! Hitpig! 824 00:40:20,569 --> 00:40:22,223 Plus haut. 825 00:40:22,223 --> 00:40:24,007 Plus haut! 826 00:40:24,007 --> 00:40:26,314 Et encore! 827 00:40:27,663 --> 00:40:29,752 Hitpig! 828 00:40:29,752 --> 00:40:31,928 Yeah, boy! 829 00:40:31,928 --> 00:40:35,149 Hitpig? Et ouĂč est passĂ©e mon Ă©lĂ©phante volĂ©e? 830 00:40:35,149 --> 00:40:37,934 Il n'a pas le temps de faire de la cuisine Ă  la tĂ©lĂ©. 831 00:40:37,934 --> 00:40:42,373 Il doit me ramener Miss Pickle, et ça presse! 832 00:40:42,373 --> 00:40:44,941 Hitpig, Hitpig! - HĂ©, attention Ă  la trompe! 833 00:40:44,941 --> 00:40:46,769 HĂ©! 834 00:40:46,769 --> 00:40:49,380 On dirait que c'est l'heure d'une belle omelette. 835 00:40:49,380 --> 00:40:52,471 Fais ton spectacle, Hitpig. On contrĂŽle! 836 00:40:52,471 --> 00:40:53,515 Go! 837 00:40:53,515 --> 00:40:56,605 Passe-moi les oeufs. 838 00:40:56,605 --> 00:40:58,477 Oh! 839 00:40:58,477 --> 00:40:59,826 Oups! 840 00:40:59,826 --> 00:41:01,436 Oeuf en plein visage. 841 00:41:01,436 --> 00:41:03,873 Suis mon rythme. Fouette, mĂ©lange, fouette. 842 00:41:03,873 --> 00:41:07,355 Hacher, trancher, en dĂ©s. 843 00:41:07,355 --> 00:41:08,748 Ouais, c'est bon. 844 00:41:16,582 --> 00:41:18,105 Et maintenant, 845 00:41:18,105 --> 00:41:20,542 l'ingrĂ©dient mystĂšre de la journĂ©e... 846 00:41:22,936 --> 00:41:25,939 Salut, toi. Alors, ça baigne? 847 00:41:27,201 --> 00:41:28,289 Oh, non. 848 00:41:28,289 --> 00:41:29,551 Je peux pas le faire cuire. 849 00:41:29,551 --> 00:41:30,813 CÇa va, mets-le dans la marmite. 850 00:41:30,813 --> 00:41:32,598 HĂ©, il a des yeux! Non! 851 00:41:32,598 --> 00:41:34,382 C'est l'un des nĂŽtres. - ArrĂȘte ça. 852 00:41:34,382 --> 00:41:36,558 - Lui fais pas mal. - Non, non, non! 853 00:41:36,558 --> 00:41:38,081 Quoi? 854 00:41:38,081 --> 00:41:40,475 Tu peux pas le faire bouillir. 855 00:41:40,475 --> 00:41:43,391 Il a des sentiments. - Et un nom! Louie! 856 00:41:43,391 --> 00:41:45,045 Je veux pas mourir. Au secours! 857 00:41:45,045 --> 00:41:47,177 Tu sauves des animaux, c'est ce que tu fais, non? 858 00:41:47,177 --> 00:41:49,223 Bien, je... AiĂŻe! 859 00:41:50,964 --> 00:41:53,270 Ouh! 860 00:41:53,270 --> 00:41:55,446 - LibĂšre Louie. - Oui, oui, libĂšre Louie! 861 00:41:55,446 --> 00:41:56,839 LibĂšre Louie! 862 00:41:56,839 --> 00:41:58,101 Oh, mais qu'est-ce que t'attends? 863 00:41:58,101 --> 00:41:59,668 Fous ce homard dans la marmite! 864 00:41:59,668 --> 00:42:02,366 Faites-vous des bises. Et pas des bisques! 865 00:42:02,366 --> 00:42:03,977 Non! 866 00:42:03,977 --> 00:42:05,021 ArrĂȘte! 867 00:42:06,675 --> 00:42:08,285 Oh non, attention! 868 00:42:24,301 --> 00:42:26,129 Puis-je, Louie? 869 00:42:29,306 --> 00:42:31,613 Elles repoussent, hein? Elles repoussent? 870 00:42:31,613 --> 00:42:33,180 Hein, c'est vrai? 871 00:42:33,180 --> 00:42:35,574 Les ingrĂ©dients sont tous lĂ . 872 00:42:35,574 --> 00:42:38,272 Hitpig! Hitpig! 873 00:42:38,272 --> 00:42:43,886 Hitpig! Hitpig! Hitpig! 874 00:42:43,886 --> 00:42:45,235 Hmmm! 875 00:42:50,153 --> 00:42:51,720 Oh! 876 00:42:51,720 --> 00:42:54,462 Mon rĂȘve devenu rĂ©alitĂ©. 877 00:42:54,462 --> 00:42:56,682 GrĂące Ă  toi. - Ouais, 878 00:42:56,682 --> 00:43:00,424 et si aujourd'hui je suis libre, c'est grĂące Ă  toi. 879 00:43:00,424 --> 00:43:02,035 Euh, Pickle, non, il y a pas de... 880 00:43:02,035 --> 00:43:04,690 T'as aucune raison de me remercier, en vĂ©ritĂ©. 881 00:43:04,690 --> 00:43:07,997 Je t'assure, t'as pas Ă  me remercier. 882 00:43:25,711 --> 00:43:27,669 SystĂšmes d'armes opĂ©rationnels. 883 00:43:27,669 --> 00:43:30,585 AiĂŻe. Mais qu'est-ce qui se passe? 884 00:43:31,673 --> 00:43:33,806 Cible dĂ©truite. 885 00:43:33,806 --> 00:43:35,851 Oups! 886 00:43:37,810 --> 00:43:39,333 Autopilote Ă  Catchgun, 887 00:43:39,333 --> 00:43:40,639 coordonnĂ©es engagĂ©es. 888 00:43:40,639 --> 00:43:41,944 Oh? 889 00:43:43,685 --> 00:43:45,382 Ouais! 890 00:43:45,382 --> 00:43:47,863 Hum? 891 00:43:49,125 --> 00:43:51,998 Donc, tu es Ă  San Francisco. 892 00:43:51,998 --> 00:43:54,087 Eh bien, j'arrive, Pickle. 893 00:43:55,305 --> 00:44:00,223 HĂ©. 894 00:44:00,223 --> 00:44:01,703 - AllĂŽ? - EÉcoute, 895 00:44:01,703 --> 00:44:03,618 grosse tĂȘte de porc en crĂ©pinette. 896 00:44:03,618 --> 00:44:07,970 Tu as dĂ©passĂ© ta destination de 650 kilomĂštres. 897 00:44:07,970 --> 00:44:10,712 Tu sembles avoir perdu ton chemin. 898 00:44:10,712 --> 00:44:11,931 Non. 899 00:44:11,931 --> 00:44:14,107 Je pense plutĂŽt l'avoir trouvĂ©. 900 00:44:14,107 --> 00:44:16,065 Eh bien, je viens chercher ma partenaire de danse. 901 00:44:16,065 --> 00:44:18,372 Elle et moi allons atteindre 902 00:44:18,372 --> 00:44:22,245 des sommets jamais atteints encore. 903 00:44:22,245 --> 00:44:25,292 Toi, bouge pas. 904 00:44:27,990 --> 00:44:29,470 Allez, bouge-toi. 905 00:44:29,470 --> 00:44:31,080 Plus vite! Plus vite! - OuĂč on va? 906 00:44:31,080 --> 00:44:32,560 N'importe ouĂč sauf ici. 907 00:44:32,560 --> 00:44:34,910 Dans ce cas, pourquoi pas en Inde? 908 00:44:34,910 --> 00:44:36,607 Euh, ouais. OK, OK, Ă©coute, 909 00:44:36,607 --> 00:44:39,436 il faut qu'on parle de tout ça. 910 00:44:39,436 --> 00:44:42,309 Je... 911 00:44:42,309 --> 00:44:44,833 Je veux vraiment que tout soit clair et net. 912 00:44:44,833 --> 00:44:47,706 - Net. J'ai saisi. - Quoi? T'es sĂ»re? 913 00:44:47,706 --> 00:44:49,359 Ouh! 914 00:44:49,359 --> 00:44:50,970 CÇa arrive tout le temps aprĂšs quelques mois. 915 00:44:50,970 --> 00:44:53,363 Ouais, il me faut un seau. - Euh, minute, quoi? 916 00:44:53,363 --> 00:44:56,149 Ouais, il t'en faut un comme ceux-lĂ . 917 00:44:56,149 --> 00:44:57,846 Un bain? 918 00:44:57,846 --> 00:44:59,674 Ouh, gĂ©nial! 919 00:44:59,674 --> 00:45:01,197 Je suis pas vraiment qui tu... 920 00:45:01,197 --> 00:45:02,764 qui tu crois que je suis. 921 00:45:02,764 --> 00:45:04,635 Ce que j'entends par lĂ , ĂȘtre Hitpig, 922 00:45:04,635 --> 00:45:06,855 c'est pas nĂ©cessairement quelque chose de bien. 923 00:45:08,509 --> 00:45:09,902 C'est quand mĂȘme impressionnant, 924 00:45:09,902 --> 00:45:11,033 tout le dĂ©sordre qu'elle peut causer 925 00:45:11,033 --> 00:45:13,209 en moins de deux secondes. 926 00:45:16,778 --> 00:45:19,476 Ah oui. 927 00:45:20,782 --> 00:45:22,828 De l'eau chaude. 928 00:45:22,828 --> 00:45:25,091 En un instant, on se sent au paradis. 929 00:45:25,091 --> 00:45:26,527 Oh oui, c'est sĂ»r. 930 00:45:26,527 --> 00:45:28,442 C'est toujours comme ça que ça commence! 931 00:45:28,442 --> 00:45:30,139 Et aprĂšs, il y a les cris. 932 00:45:30,139 --> 00:45:31,880 Ensuite, c'est le beurre Ă  l'ail. 933 00:45:31,880 --> 00:45:34,100 Et ça se termine avec le casse-noisette. 934 00:45:34,100 --> 00:45:37,538 Et je n'ai mĂȘme pas de noisettes! 935 00:45:37,538 --> 00:45:38,974 HĂ©, Pickle! C'est l'heure de partir. 936 00:45:38,974 --> 00:45:40,802 Les gens qui rentrent Ă  la maison 937 00:45:40,802 --> 00:45:42,369 et qui trouvent un Ă©lĂ©phant dans leur baignoire 938 00:45:42,369 --> 00:45:44,240 ont tendance Ă  s'Ă©nerver un peu. - J'arrive! 939 00:45:44,240 --> 00:45:45,807 Et si tu te grouillais un peu 940 00:45:45,807 --> 00:45:46,895 avant que quelqu'un nous trouve ici? 941 00:45:46,895 --> 00:45:48,679 Ouh, ça chatouille! 942 00:45:48,679 --> 00:45:50,812 OK, qu'est-ce que je fais? 943 00:45:50,812 --> 00:45:52,640 Qu'est-ce que je vais faire? OK, je rĂ©flĂ©chis. 944 00:45:52,640 --> 00:45:54,990 Ce divan est trĂšs confortable. 945 00:45:54,990 --> 00:45:57,253 Et j'ai trĂšs mal dormi sur le vieux ballon, 946 00:45:57,253 --> 00:45:58,515 la nuit derniĂšre. 947 00:46:00,039 --> 00:46:02,215 Alors, j'ai juste une minute pour rĂ©flĂ©chir 948 00:46:02,215 --> 00:46:03,825 Ă  ce que je dois faire. 949 00:46:03,825 --> 00:46:05,392 Peut-ĂȘtre que si... 950 00:46:05,392 --> 00:46:07,176 ...je ferme les yeux un instant, 951 00:46:07,176 --> 00:46:08,612 ça me sautera aux yeux. 952 00:46:08,612 --> 00:46:11,790 Les solutions... viendront d'elles-mĂȘmes. 953 00:46:17,317 --> 00:46:19,319 Bertha? 954 00:46:19,319 --> 00:46:21,756 Quoi? Qu'est-ce que t'es devenue? 955 00:46:21,756 --> 00:46:24,193 Morte, le jeune. Je suis devenue morte. 956 00:46:24,193 --> 00:46:25,586 Ouais. Ouais, moi aussi, 957 00:46:25,586 --> 00:46:27,588 ça a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mieux. - Oh non. 958 00:46:27,588 --> 00:46:29,590 Alors, qu'est-ce qui va pas, mon petit? 959 00:46:29,590 --> 00:46:30,852 Pour commencer, 960 00:46:30,852 --> 00:46:31,897 quelqu'un m'a volĂ© tout mon argent. 961 00:46:31,897 --> 00:46:33,507 Tiens, essaie ça. 962 00:46:36,075 --> 00:46:37,554 Hum. 963 00:46:37,554 --> 00:46:39,469 Et mon van a Ă©tĂ© remorquĂ©. 964 00:46:39,469 --> 00:46:41,428 T'as perdu ton argent, et ton van? 965 00:46:41,428 --> 00:46:42,864 Et mon attrapeur. 966 00:46:42,864 --> 00:46:44,997 Au moins, t'as pas perdu ton chemin. 967 00:46:44,997 --> 00:46:46,476 Ouais, eh bien, le problĂšme est lĂ . 968 00:46:46,476 --> 00:46:47,869 Je suis censĂ© ramener 969 00:46:47,869 --> 00:46:49,218 cette Ă©lĂ©phante Ă  son propriĂ©taire 970 00:46:49,218 --> 00:46:50,785 et elle vaut un million de dollars. 971 00:46:50,785 --> 00:46:52,047 Wow! 972 00:46:52,047 --> 00:46:53,919 Les tarifs ont vraiment explosĂ©. 973 00:46:53,919 --> 00:46:55,703 Ouais, ouais. 974 00:46:55,703 --> 00:46:57,183 Mais elle ne veut surtout pas retourner lĂ -bas. 975 00:46:57,183 --> 00:46:59,446 AÀ vrai dire, je peux la comprendre, 976 00:46:59,446 --> 00:47:01,578 mais la rĂ©compense est Ă©norme, alors-- 977 00:47:01,578 --> 00:47:03,842 On a jamais fait ça pour la rĂ©compense. 978 00:47:03,842 --> 00:47:05,278 Mais t'as dit que cette profession 979 00:47:05,278 --> 00:47:06,627 peut ĂȘtre enrichissante. 980 00:47:06,627 --> 00:47:08,107 Oh, je t'en ai dĂ©jĂ  parlĂ©. 981 00:47:08,107 --> 00:47:09,456 c'est parce qu'on aide tous ces animaux, 982 00:47:09,456 --> 00:47:11,240 hein, mon petit? - Mais... 983 00:47:11,240 --> 00:47:12,894 le dernier t'a dĂ©vorĂ©e toute crue. 984 00:47:12,894 --> 00:47:14,940 Ouais, des fois on gagne, des fois on perd. 985 00:47:14,940 --> 00:47:17,246 HĂ©, mon petit. 986 00:47:17,246 --> 00:47:20,293 Il y a de cela bien longtemps, j'ai Ă©tĂ© contactĂ©e 987 00:47:20,293 --> 00:47:23,862 pour ramener un porcelet enfui d'un abattoir. 988 00:47:23,862 --> 00:47:27,735 Il Ă©tait si effrayĂ©, et tellement mignon. 989 00:47:27,735 --> 00:47:30,042 Je savais que j'en serais incapable. 990 00:47:30,042 --> 00:47:32,131 Alors, je ne l'ai pas fait. 991 00:47:32,131 --> 00:47:33,610 Et au fil du temps, 992 00:47:33,610 --> 00:47:36,570 on est devenus les meilleurs amis. 993 00:47:36,570 --> 00:47:38,920 Toi, Hitpig, 994 00:47:38,920 --> 00:47:41,227 t'as Ă©tĂ© ma plus grande rĂ©compense. 995 00:47:41,227 --> 00:47:43,229 Et lĂ , c'est l'heure de manger! 996 00:47:43,229 --> 00:47:44,839 AÀ l'aide! 997 00:47:44,839 --> 00:47:47,755 Quelle chance pour moi, tout ça est un rĂȘve. 998 00:47:47,755 --> 00:47:49,626 Debout, ma poule! - AiĂŻe! 999 00:47:49,626 --> 00:47:51,890 - Il y a l'eau qui coule. - Quoi? 1000 00:47:51,890 --> 00:47:53,456 Oh, non! 1001 00:47:53,456 --> 00:47:55,937 Oh, non, non, non! Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 1002 00:47:55,937 --> 00:47:59,462 Il y a la baignoire qui refoule. 1003 00:48:10,517 --> 00:48:12,519 Pickle! Mais qu'est-ce que t'as fait, Pickle? 1004 00:48:12,519 --> 00:48:14,956 J'ai une baignoire collĂ©e Ă  mon derriĂšre. 1005 00:48:14,956 --> 00:48:16,740 T'as fait un beau roupillon? 1006 00:48:16,740 --> 00:48:19,569 OK, il faut remonter. On a qu'Ă  nager. 1007 00:48:19,569 --> 00:48:21,267 Je crois que tous les Ă©lĂ©phants savent nager, non? 1008 00:48:21,267 --> 00:48:22,964 Pas s'ils n'ont pas de maman pour leur enseigner. 1009 00:48:42,027 --> 00:48:43,506 OK. 1010 00:48:43,506 --> 00:48:46,074 Est-ce que tu peux l'atteindre? 1011 00:48:46,074 --> 00:48:49,077 Non, mais toi, tu peux y arriver. 1012 00:48:49,077 --> 00:48:50,949 Mais qu'est-ce que tu fais? Non! 1013 00:48:50,949 --> 00:48:53,255 Allez, viens! 1014 00:49:00,175 --> 00:49:01,220 Pickle! 1015 00:49:03,700 --> 00:49:05,528 On peut y arriver. 1016 00:49:05,528 --> 00:49:07,052 Tu y es presque. Non! 1017 00:49:07,052 --> 00:49:08,749 Non, non, non, non! Pickle! 1018 00:49:08,749 --> 00:49:12,971 Pickle! 1019 00:49:46,395 --> 00:49:48,180 DERNIEÈRE HEURE 1020 00:50:15,903 --> 00:50:17,426 Pickle? Non! 1021 00:50:17,426 --> 00:50:20,038 Non, non, non, non! Pickle, rĂ©veille-toi! 1022 00:50:36,793 --> 00:50:39,796 Coucou, Pickle. PrĂȘte Ă  rentrer la maison? 1023 00:50:39,796 --> 00:50:41,842 Allez, viens. Debout, debout! 1024 00:50:41,842 --> 00:50:44,062 Oh, et toi, Hitpig, 1025 00:50:44,062 --> 00:50:46,803 tu m'as fait peur pendant un moment. 1026 00:50:46,803 --> 00:50:49,458 Je devrais peut-ĂȘtre dĂ©duire un peu d'argent pour le retard 1027 00:50:49,458 --> 00:50:51,112 et le changement de lieu de livraison, 1028 00:50:51,112 --> 00:50:53,767 mais je veux vraiment aider ton entreprise 1029 00:50:53,767 --> 00:50:56,335 qui retourne les animaux en fuite 1030 00:50:56,335 --> 00:50:59,686 Ă  leur propriĂ©taire. 1031 00:50:59,686 --> 00:51:01,427 Une minute. Euh, quoi? 1032 00:51:01,427 --> 00:51:03,211 Non, non, non, non, non. 1033 00:51:03,211 --> 00:51:06,388 Il me retourne pas chez toi, c'est mon ami. 1034 00:51:06,388 --> 00:51:09,522 T'es mon ami, hein? 1035 00:51:09,522 --> 00:51:12,307 Euh, oui, oui. Non. 1036 00:51:12,307 --> 00:51:14,135 Euh, maintenant, je le suis. Je... 1037 00:51:14,135 --> 00:51:16,964 Je veux dire, maintenant, je veux l'ĂȘtre. 1038 00:51:21,055 --> 00:51:24,667 J'allais pas... pas te ramener chez toi en Inde. 1039 00:51:24,667 --> 00:51:30,195 J'allais te reconduire chez lui, en fait. 1040 00:51:30,195 --> 00:51:31,457 Allons-y, Pickle. 1041 00:51:31,457 --> 00:51:32,980 Notre spectacle dĂ©bute 1042 00:51:32,980 --> 00:51:35,200 dans moins de quatre heures. 1043 00:51:35,200 --> 00:51:37,985 Contrat annulĂ©, Seigneur du lĂ©otard. 1044 00:51:37,985 --> 00:51:39,421 Reprenez votre argent. 1045 00:51:39,421 --> 00:51:41,684 Sa maison est en Inde, pas Ă  Vegas, OK? 1046 00:51:41,684 --> 00:51:43,251 Et encore moins avec vous! 1047 00:51:43,251 --> 00:51:46,167 Je ne vais pas avec aucun de vous deux. 1048 00:51:46,167 --> 00:51:49,170 Tu vas rentrer dans ta cage, tout de suite! 1049 00:51:49,170 --> 00:51:50,606 - ArrĂȘte! - C'est vous qui allez 1050 00:51:50,606 --> 00:51:52,695 la lĂącher tout de suite! - Fluffy? 1051 00:51:52,695 --> 00:51:57,047 Un peu d'aide, s'il te plaĂźt. 1052 00:51:58,353 --> 00:52:00,355 Oh-oh! 1053 00:52:00,355 --> 00:52:02,183 Fluffy est un crocodile? 1054 00:52:10,191 --> 00:52:13,803 Eh bien, c'Ă©tait facile. 1055 00:52:13,803 --> 00:52:17,938 Fluffy, donne une bonne leçon Ă  Pickle. 1056 00:52:26,860 --> 00:52:29,036 Et toi, ne t'enfuis plus jamais! 1057 00:52:29,036 --> 00:52:30,777 Allez, viens, Fluffy. 1058 00:52:50,579 --> 00:52:52,015 AiĂŻe! C'est assez! 1059 00:52:52,015 --> 00:52:53,582 - Si je te disais que non? - AiĂŻe! 1060 00:52:53,582 --> 00:52:55,802 Cette derniĂšre baffe Ă©tait cool. 1061 00:52:55,802 --> 00:52:58,718 Alors, t'as fait ça pour de la salade? 1062 00:52:58,718 --> 00:53:01,503 Cette laitue n'a mĂȘme pas de goĂ»t. 1063 00:53:01,503 --> 00:53:03,157 D'accord, t'avais raison et j'avais tort. 1064 00:53:03,157 --> 00:53:04,463 OuĂč est Pickle? 1065 00:53:04,463 --> 00:53:05,986 Le Seigneur du lĂ©otard l'a enlevĂ©e. 1066 00:53:05,986 --> 00:53:07,944 - Il la maltraite. - Je sais, 1067 00:53:07,944 --> 00:53:09,990 et il faut que je la sauve. - Oh, vraiment? 1068 00:53:09,990 --> 00:53:12,732 On dirait que tu l'as livrĂ©e, et qu'ensuite, t'as Ă©tĂ© payĂ©. 1069 00:53:12,732 --> 00:53:14,168 C'est pas ce que tu crois, OK? 1070 00:53:14,168 --> 00:53:15,604 J'ai tentĂ© de l'en empĂȘcher, mais... 1071 00:53:15,604 --> 00:53:17,824 Rends-moi mon van. - On y va avec toi. 1072 00:53:17,824 --> 00:53:19,347 <« On >»? Qui ça? 1073 00:53:19,347 --> 00:53:21,349 Allez, dis bonjour Ă  mes gentils amis. 1074 00:53:21,349 --> 00:53:24,091 Surprise, gros porc! 1075 00:53:24,091 --> 00:53:26,267 Hitpig. 1076 00:53:26,267 --> 00:53:28,226 C'Ă©tait plus fort que moi. J'ai dĂ» les libĂ©rer aussi. 1077 00:53:28,226 --> 00:53:30,532 Les jolies BrĂ©siliennes. J'adore! 1078 00:53:30,532 --> 00:53:33,535 Je vais te botter ta petite couenne de porc, 1079 00:53:33,535 --> 00:53:35,407 espĂšce de chasseur de dĂ©prime. 1080 00:53:36,973 --> 00:53:39,846 Vous savez quoi? Probablement que je mĂ©rite ça. 1081 00:53:39,846 --> 00:53:41,108 Prends ça! Et ça! 1082 00:53:41,108 --> 00:53:42,805 AiĂŻe, aie! OK, t'as fini? 1083 00:53:42,805 --> 00:53:44,372 Tu l'as sorti de ton systĂšme, c'est fait? 1084 00:53:44,372 --> 00:53:45,895 Non, non, non! Pas ça, non! 1085 00:53:45,895 --> 00:53:47,767 Non. CÇa, je mĂ©rite pas ça. 1086 00:53:47,767 --> 00:53:49,464 Quand j'ai dit de le sortir de ton systĂšme, 1087 00:53:49,464 --> 00:53:50,770 je parlais pas de ça. 1088 00:53:50,770 --> 00:53:52,293 Il y a vraiment aucune justice. 1089 00:53:52,293 --> 00:53:53,729 Il voulait me faire bouillir vivant. 1090 00:53:53,729 --> 00:53:55,731 En passant, 1091 00:53:55,731 --> 00:53:57,255 mon aliment prĂ©fĂ©rĂ© est le bacon. 1092 00:53:57,255 --> 00:53:59,605 - Alors, j'ai fini de payer? - Non. 1093 00:53:59,605 --> 00:54:01,563 C'Ă©tait juste un dĂ©pĂŽt, 1094 00:54:01,563 --> 00:54:03,522 mais on se sent dĂ©jĂ  mieux. 1095 00:54:03,522 --> 00:54:06,133 - Alors, on va chercher Pickle? - Ouais. 1096 00:54:06,133 --> 00:54:07,613 Allons sauver une Ă©lĂ©phante. 1097 00:54:07,613 --> 00:54:09,310 D'accord. CÇa roule. 1098 00:54:09,310 --> 00:54:11,834 En autant qu'on ne roule pas des rouleaux de homard. 1099 00:54:11,834 --> 00:54:13,706 Il est amusant, ce petit crustacĂ©. 1100 00:54:13,706 --> 00:54:15,490 DĂ©gagez. C'est moi, le chauffeur. 1101 00:54:15,490 --> 00:54:17,318 Est-ce que t'as un plan, gros jambon? 1102 00:54:17,318 --> 00:54:18,841 Euh, ça dĂ©pend. 1103 00:54:18,841 --> 00:54:21,322 C'est quoi un plan pour toi? 1104 00:54:30,505 --> 00:54:34,379 Regarde toute cette foule, Fluffy. 1105 00:54:34,379 --> 00:54:37,164 Oh, ils m'attendent avec impatience! 1106 00:54:37,164 --> 00:54:39,558 Oui, je sais que je les paie trĂšs bien, 1107 00:54:39,558 --> 00:54:41,429 un bĂąton lumineux en plus de 100 $, 1108 00:54:41,429 --> 00:54:43,649 mais une foule est une foule. 1109 00:54:43,649 --> 00:54:46,782 Fluffy, le spectacle va bientĂŽt commencer 1110 00:54:46,782 --> 00:54:48,915 et tu as les sourcils tout Ă©bouriffĂ©s. 1111 00:54:48,915 --> 00:54:51,221 Encore. 1112 00:54:51,221 --> 00:54:52,701 Ah, aucune importance. 1113 00:54:52,701 --> 00:54:56,662 Ce soir, nous prenons notre envol. 1114 00:54:56,662 --> 00:54:58,620 OK. 1115 00:54:58,620 --> 00:55:01,667 Et voilĂ  pourquoi Taylor Swift ferait une super prĂ©sidente. 1116 00:55:01,667 --> 00:55:05,453 Alors, quelqu'un a une idĂ©e pour sauver Miss Pickle? 1117 00:55:05,453 --> 00:55:07,107 Je plaisantais. Non. 1118 00:55:07,107 --> 00:55:08,761 En utilisant une combinaison de renseignements, 1119 00:55:08,761 --> 00:55:11,938 de contre-espionnage et de contre-contre-espionnage, 1120 00:55:11,938 --> 00:55:14,462 notre cible sera localisĂ©e. Oh, attendez. 1121 00:55:14,462 --> 00:55:16,377 Et pour empirer les choses, il y a un crocodile, 1122 00:55:16,377 --> 00:55:18,074 et il va essayer de nous manger jusqu'au dernier. 1123 00:55:18,074 --> 00:55:19,685 Et c'est possible que l'un de nous y passe. 1124 00:55:19,685 --> 00:55:21,208 Un crocodile? Je croyais 1125 00:55:21,208 --> 00:55:22,427 que les petits cochons avaient juste peur 1126 00:55:22,427 --> 00:55:24,167 du gros mĂ©chant loup? 1127 00:55:24,167 --> 00:55:25,430 OK, pour commencer, je suis pas un petit cochon. 1128 00:55:25,430 --> 00:55:27,040 Je suis exactement dans la moyenne. 1129 00:55:27,040 --> 00:55:28,998 DeuxiĂšmement, les trois petits cochons 1130 00:55:28,998 --> 00:55:31,000 ne craignaient pas le gros mĂ©chant loup. 1131 00:55:31,000 --> 00:55:33,176 Rappelez-vous la chanson. Toute l'idĂ©e est lĂ . 1132 00:55:33,176 --> 00:55:34,482 Ils savaient mĂȘme pas 1133 00:55:34,482 --> 00:55:36,005 qui avait peur du gros mĂ©chant loup. 1134 00:55:36,005 --> 00:55:37,485 Euh, c'est moi ou c'est beaucoup de travail 1135 00:55:37,485 --> 00:55:39,139 juste pour attraper un petit cornichon? 1136 00:55:39,139 --> 00:55:41,359 Pas un cornichon. Miss Pickle, l'Ă©lĂ©phante. 1137 00:55:41,359 --> 00:55:43,143 Alors, ça va nous prendre une meilleure Ă©quipe. 1138 00:55:43,143 --> 00:55:44,797 Et sans vouloir vous offusquer. 1139 00:55:44,797 --> 00:55:47,321 - J'ai dĂ©jĂ  appelĂ© des renforts. - Qui donc? 1140 00:55:47,321 --> 00:55:49,149 Jetez un coup d'oeil dans le ciel. 1141 00:55:49,149 --> 00:55:50,803 Est-ce que c'est un oiseau? 1142 00:55:50,803 --> 00:55:52,674 Est-ce que c'est un chat? 1143 00:55:55,111 --> 00:55:56,461 C'est pas vrai. Non, mais c'est pas vrai! 1144 00:55:56,461 --> 00:55:58,593 HĂ©! C'est Super Coq! 1145 00:55:58,593 --> 00:56:02,423 Super Coq Cocorico! 1146 00:56:02,423 --> 00:56:03,903 HĂ©! 1147 00:56:03,903 --> 00:56:06,732 Un Super Coq Cocorico pour toi, 1148 00:56:06,732 --> 00:56:08,951 et toi, et toi. 1149 00:56:08,951 --> 00:56:11,911 Super Coq, c'est vraiment toi! 1150 00:56:11,911 --> 00:56:14,479 Bien, vous savez, je suis pas vraiment un hĂ©ros. 1151 00:56:14,479 --> 00:56:16,437 Je suis juste un hĂ©ros de bandes dessinĂ©es, 1152 00:56:16,437 --> 00:56:18,831 mais les producteurs ont cousu de façon permanente 1153 00:56:18,831 --> 00:56:20,528 le costume Ă  mon corps, 1154 00:56:20,528 --> 00:56:23,575 ce qui fait que je peux voler quand bon me semble. 1155 00:56:23,575 --> 00:56:25,054 Merci d'ĂȘtre accouru si vite. 1156 00:56:25,054 --> 00:56:26,708 Je tiens Ă  vous dire quelque chose 1157 00:56:26,708 --> 00:56:28,014 avant de commencer. Je suis un grand admirateur. 1158 00:56:28,014 --> 00:56:29,450 La PĂ©pite de la gloire, pour moi, 1159 00:56:29,450 --> 00:56:30,495 c'est ce que vous avez fait de mieux. 1160 00:56:30,495 --> 00:56:32,235 Inutile de me remercier. 1161 00:56:32,235 --> 00:56:33,846 Je dois dire que, 1162 00:56:33,846 --> 00:56:36,457 si c'est vraiment pour aller sauver une Ă©lĂ©phante, 1163 00:56:36,457 --> 00:56:38,024 j'embarque. 1164 00:56:38,024 --> 00:56:40,113 Tu as aussi mentionnĂ© en cours de route 1165 00:56:40,113 --> 00:56:41,549 un million de dollars? 1166 00:56:41,549 --> 00:56:43,246 Tu lui donnes tout ton argent, Hitpig? 1167 00:56:43,246 --> 00:56:44,813 Non, pas vraiment tout, non. 1168 00:56:44,813 --> 00:56:46,336 Louie en a mangĂ© une bonne partie. 1169 00:56:46,336 --> 00:56:47,816 Je crois qu'il croit que c'est de la salade. 1170 00:56:47,816 --> 00:56:49,818 J'ai jamais eu l'intestin aussi rĂ©gulier. 1171 00:56:50,079 --> 00:56:53,213 Je suis prĂȘt Ă  accepter n'importe quel montant. 1172 00:56:53,213 --> 00:56:56,477 Ma troisiĂšme femme s'est enfuie avec un pingouin. 1173 00:56:56,477 --> 00:56:58,653 J'avoue qu'il est toujours tirĂ© Ă  quatre Ă©pingles, 1174 00:56:58,653 --> 00:57:00,960 mais cette sĂ©paration me coĂ»te vraiment un max. 1175 00:57:00,960 --> 00:57:02,788 Peu importe. 1176 00:57:02,788 --> 00:57:04,485 Si on rĂ©glait tout de suite la question des autographes? 1177 00:57:04,485 --> 00:57:06,400 - Merci, mon gars. - Je peux vous toucher la crĂȘte? 1178 00:57:06,400 --> 00:57:08,489 - Je suis votre plus grand fan! - Allez, ça suffit, les gars. 1179 00:57:08,489 --> 00:57:10,056 On se concentre sur le plan. 1180 00:57:10,056 --> 00:57:11,797 Mais euh, vous pouvez m'en signer un de plus? 1181 00:57:11,797 --> 00:57:13,276 C'est pour mon neveu. - Ouais, comment il s'appelle? 1182 00:57:13,276 --> 00:57:15,191 Euh, mon... son nom. Euh, ouais... 1183 00:57:15,191 --> 00:57:16,976 Euh... Mitpig. - Ah. 1184 00:57:16,976 --> 00:57:19,935 Alors, c'est quoi, le plan? - On improvise. En route! 1185 00:57:19,935 --> 00:57:21,720 C'est l'heure de botter des fesses! 1186 00:57:21,720 --> 00:57:24,157 - On est dĂ©jĂ  partis. - Allez! Coq cocorico! 1187 00:57:28,248 --> 00:57:29,728 Mesdames et messieurs, 1188 00:57:29,728 --> 00:57:32,034 prĂ©parez-vous Ă  ĂȘtre Ă©blouis! 1189 00:57:32,034 --> 00:57:36,474 EÉblouis comme jamais encore vous ne l'avez Ă©tĂ©. 1190 00:57:36,474 --> 00:57:41,391 Et maintenant, vous aussi allez tomber des nues. 1191 00:57:41,391 --> 00:57:45,613 Salut, fous de la danse! 1192 00:57:47,267 --> 00:57:50,444 Le Seigneur du lĂ©otard vous souhaite la bienvenue, 1193 00:57:50,444 --> 00:57:52,577 car ce moment, 1194 00:57:52,577 --> 00:57:55,667 je l'attends depuis longtemps. 1195 00:58:00,323 --> 00:58:02,282 On s'en vient te sauver, Pickle. 1196 00:58:06,852 --> 00:58:08,723 CÇa fait partie du plan? 1197 00:58:08,723 --> 00:58:10,551 Pourquoi ce théùtre a des portes d'acier? 1198 00:58:10,551 --> 00:58:12,858 Eh bien, mission non accomplie. 1199 00:58:14,860 --> 00:58:17,079 Un compte Ă  rebours? 1200 00:58:17,079 --> 00:58:18,254 Notre spectacle dĂ©bute 1201 00:58:18,254 --> 00:58:20,561 dans moins de quatre heures. 1202 00:58:20,561 --> 00:58:24,260 Atteindre des sommets encore jamais atteints. 1203 00:58:24,260 --> 00:58:26,611 Une explosion garantie. 1204 00:58:26,611 --> 00:58:29,396 Elle me propulsera vers la cĂ©lĂ©britĂ©. 1205 00:58:29,396 --> 00:58:30,397 Oh non! 1206 00:58:34,096 --> 00:58:36,316 Attachez vos ceintures, maintenant. 1207 00:58:41,843 --> 00:58:46,848 Ce spectacle n'a sa place que parmi les Ă©toiles! 1208 00:58:46,848 --> 00:58:49,851 Dix... 1209 00:58:49,851 --> 00:58:52,375 Neuf... 1210 00:58:52,375 --> 00:58:53,812 Huit... 1211 00:58:53,812 --> 00:58:56,597 Sept, six... 1212 00:58:56,597 --> 00:58:58,599 C'est pas un théùtre. Oh non! 1213 00:58:58,599 --> 00:58:59,948 C'est une fusĂ©e! - Hein, quoi? 1214 00:58:59,948 --> 00:59:01,863 Il est complĂštement fou! 1215 00:59:01,863 --> 00:59:03,125 Courez! 1216 00:59:05,084 --> 00:59:06,999 Cinq, quatre, trois, deux, un! 1217 00:59:06,999 --> 00:59:08,217 DĂ©collage! 1218 00:59:26,453 --> 00:59:30,239 - - Ils vont tous mourir! 1219 00:59:30,239 --> 00:59:31,937 Pas tant que je serai lĂ . 1220 00:59:31,937 --> 00:59:33,852 Et comment on arrĂȘte une fusĂ©e? 1221 00:59:33,852 --> 00:59:35,549 SystĂšmes de fusĂ©es enclenchĂ©s. 1222 00:59:35,549 --> 00:59:36,985 Pourquoi j'ai posĂ© la question? 1223 00:59:36,985 --> 00:59:39,074 Je vous conseille de vous accrocher. 1224 00:59:46,734 --> 00:59:48,475 C'est sensationnel! 1225 00:59:54,437 --> 00:59:56,222 - Il me faut plus de puissance. - D'accord. 1226 00:59:56,222 --> 00:59:59,007 VoilĂ  pourquoi je suis aussi bien payĂ©, bĂ©bĂ©! 1227 01:00:03,838 --> 01:00:08,713 Super Coq Cocorico! 1228 01:00:12,673 --> 01:00:16,024 Je prendrai mon envol. Je volerai, je planerai! 1229 01:00:16,024 --> 01:00:18,853 Je flotterai, virevolterai et filerai Ă  vive allure. 1230 01:00:18,853 --> 01:00:20,899 Et je vais rendre Ă  la gravitĂ© 1231 01:00:20,899 --> 01:00:23,553 ce qu'elle m'a offert: du mĂ©pris. 1232 01:00:23,553 --> 01:00:25,686 Ouh! 1233 01:00:27,209 --> 01:00:31,213 Ouf! 1234 01:00:31,213 --> 01:00:32,432 Attention, 1235 01:00:32,432 --> 01:00:35,174 perte de puissance critique. 1236 01:00:35,174 --> 01:00:36,741 On est en train de les perdre. 1237 01:00:36,741 --> 01:00:38,612 Les propulseurs du Catchvan ont lĂąchĂ©! 1238 01:00:38,612 --> 01:00:40,832 OK, OK! DĂ©gagez de lĂ , tout le monde. 1239 01:00:40,832 --> 01:00:42,834 C'est maintenant mon heure de gloire. 1240 01:00:42,834 --> 01:00:47,012 Un tube, je vous prie. 1241 01:00:47,012 --> 01:00:51,364 Maintenant, donne-moi ce chimichanga. 1242 01:00:52,931 --> 01:00:55,107 Attention, je vais larguer la bombe! 1243 01:01:18,478 --> 01:01:20,349 Oh! 1244 01:01:23,483 --> 01:01:25,790 1245 01:01:25,790 --> 01:01:27,356 Oh! 1246 01:01:27,356 --> 01:01:33,014 Fantastique! VoilĂ , ça commence. 1247 01:01:33,014 --> 01:01:34,755 Va jouer ailleurs, Fluffy! 1248 01:01:35,147 --> 01:01:38,585 CÇa, c'est mon moment tant attendu. 1249 01:01:38,585 --> 01:01:41,066 Gaspard le seigneur du lĂ©otard 1250 01:01:41,066 --> 01:01:43,503 et Miss Pickle l'Ă©lĂ©phante dansante 1251 01:01:43,503 --> 01:01:46,114 offriront le plus grand spectacle... 1252 01:01:46,114 --> 01:01:49,814 au monde! 1253 01:01:49,814 --> 01:01:53,382 Mets toute la sauce. 10-4, mon vieux. 1254 01:02:01,608 --> 01:02:03,871 C'est l'heure du spectacle. 1255 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 Oh, Pickle? 1256 01:02:23,369 --> 01:02:25,763 Oh! 1257 01:02:28,591 --> 01:02:32,030 Ha-ha! 1258 01:02:32,030 --> 01:02:33,901 Ouh... 1259 01:02:37,775 --> 01:02:40,821 1260 01:02:43,998 --> 01:02:46,044 Oh! 1261 01:02:46,044 --> 01:02:48,655 AiĂŻe, aie, aiĂŻe! 1262 01:02:48,655 --> 01:02:51,614 Bong. Oh-oh! 1263 01:02:51,614 --> 01:02:53,399 On y est presque. Remets les gaz. 1264 01:02:59,622 --> 01:03:02,800 Es-tu prĂȘte Ă  accueillir mon destin, Pickle? 1265 01:03:05,585 --> 01:03:07,239 Oh! 1266 01:03:07,239 --> 01:03:09,110 Je m'Ă©lance! 1267 01:03:14,899 --> 01:03:17,205 Il est revenu me sauver. 1268 01:03:17,205 --> 01:03:19,686 Attrape-moi! 1269 01:03:19,686 --> 01:03:20,905 1270 01:03:22,907 --> 01:03:24,343 Hein? 1271 01:03:24,343 --> 01:03:26,911 Reviens ici, Pickle! 1272 01:03:26,911 --> 01:03:28,303 Hitpig! 1273 01:03:30,305 --> 01:03:31,916 Quoi encore? 1274 01:03:31,916 --> 01:03:33,613 Mes capteurs dĂ©tectent 1275 01:03:33,613 --> 01:03:35,615 une baisse de leur niveau d'oxygĂšne, 1276 01:03:35,615 --> 01:03:37,051 et je ne vois pas comment ils peuvent revenir sur Terre 1277 01:03:37,051 --> 01:03:38,313 par leurs propres moyens. 1278 01:03:38,313 --> 01:03:39,793 Est-ce qu'on peut les pousser? 1279 01:03:39,793 --> 01:03:41,316 Pas sans s'Ă©craser sur la Terre. 1280 01:03:41,316 --> 01:03:42,840 Il nous faut un parachute. 1281 01:03:42,840 --> 01:03:44,580 Ramassez tous les tissus que vous pouvez trouver. 1282 01:03:44,580 --> 01:03:47,018 Rideaux, costumes, et mĂȘme les sous-vtements. 1283 01:03:47,018 --> 01:03:48,671 Alors, pour ça, moi, je peux pas vous aider. 1284 01:03:48,671 --> 01:03:50,499 Oh, comme c'est excitant! 1285 01:03:50,499 --> 01:03:53,372 T'as envie de porc braisĂ© ce soir, Fluffy? 1286 01:03:53,372 --> 01:03:56,679 Alors, ramĂšne-moi ce cochon! 1287 01:03:58,377 --> 01:04:00,335 Oh! 1288 01:04:00,335 --> 01:04:01,902 Il nous faut diviser pour rĂ©gner. 1289 01:04:01,902 --> 01:04:03,512 Peux-tu voler Ă  l'extĂ©rieur et voir 1290 01:04:03,512 --> 01:04:04,949 comment on peut ramener ces personnes sur Terre? 1291 01:04:04,949 --> 01:04:06,428 Oui, chef! 1292 01:04:08,517 --> 01:04:10,302 Ah, ah, ah, ah! 1293 01:04:10,302 --> 01:04:12,478 Je vais garder le contrĂŽle du Catchvan. 1294 01:04:12,478 --> 01:04:14,610 OK, les gars, allons sauver Pickle 1295 01:04:14,610 --> 01:04:16,177 et tous ceux qui sont dans ce théùtre. 1296 01:04:16,177 --> 01:04:18,005 - Aye, aye, capitaine! - Reçu cinq sur cinq. 1297 01:04:18,005 --> 01:04:19,659 10-4. Oh! 1298 01:04:19,659 --> 01:04:22,575 Vraiment? 1299 01:04:26,622 --> 01:04:28,668 Hitpig! 1300 01:04:28,668 --> 01:04:30,713 Va aider Pickle, grouille! 1301 01:04:32,498 --> 01:04:34,500 J'ai affrontĂ© des lĂ©zards beaucoup plus gros que toi 1302 01:04:34,500 --> 01:04:36,415 dans le dĂ©sert. Viens te battre! 1303 01:04:36,415 --> 01:04:38,156 Allez! 1304 01:04:38,156 --> 01:04:40,636 T'es revenu. 1305 01:04:40,636 --> 01:04:42,247 Je suis dĂ©solĂ©, Pickle. 1306 01:04:42,247 --> 01:04:43,988 J'aurais dĂ» te dire la vĂ©ritĂ©. 1307 01:04:43,988 --> 01:04:45,598 Est-ce que tu peux me pardonner? 1308 01:04:45,598 --> 01:04:47,600 AÀ quoi servent les amis? 1309 01:04:47,600 --> 01:04:49,732 Tu gĂąches toujours tout, Hitpig! 1310 01:04:49,732 --> 01:04:52,648 Quoi, moi, j'ai tout gĂąchĂ©? Tu vas tous nous faire tuer! 1311 01:04:52,648 --> 01:04:55,042 Et moi, en fait, j'essaie de dĂ©-gĂącher ce que t'as fait. 1312 01:04:55,042 --> 01:04:56,478 Et moi, je leur offre 1313 01:04:56,478 --> 01:04:58,611 le plus grand spectacle au monde! 1314 01:05:00,395 --> 01:05:02,223 Ouais, mais t'es incapable de les ramener sur Terre. 1315 01:05:02,223 --> 01:05:04,008 Eh bien, 1316 01:05:04,008 --> 01:05:05,748 je ne peux quand mĂȘme pas penser Ă  tous les dĂ©tails. 1317 01:05:05,748 --> 01:05:08,316 Sais-tu combien il a Ă©tĂ© difficile de rĂ©aliser tout cela? 1318 01:05:08,316 --> 01:05:10,405 Hein? - Ding, ding! 1319 01:05:10,405 --> 01:05:11,972 Dans le coin gauche, 1320 01:05:11,972 --> 01:05:14,061 nous avons un crocodile contre un koala! 1321 01:05:14,061 --> 01:05:16,585 Selon les probabilitĂ©s, le koala va crever! 1322 01:05:18,022 --> 01:05:19,937 Tu crois que tout est dans le scĂ©nario 1323 01:05:19,937 --> 01:05:21,808 ou c'est de l'impro, hein? 1324 01:05:21,808 --> 01:05:23,288 Dans le coin droit, 1325 01:05:23,288 --> 01:05:26,117 on retrouve un cochon contre un cinglĂ©. 1326 01:05:33,994 --> 01:05:35,648 - - Maintenant, 1327 01:05:35,648 --> 01:05:37,432 mĂȘme l'absence de gravitĂ© se moque de moi. 1328 01:05:37,432 --> 01:05:39,565 Viens te battre, je vais te faire avaler tes dents. 1329 01:05:39,565 --> 01:05:42,307 1330 01:05:42,307 --> 01:05:44,091 1331 01:05:44,091 --> 01:05:45,223 Attention, Hitpig! 1332 01:05:46,311 --> 01:05:49,357 CÇa, c'est pour Bertha! 1333 01:05:49,357 --> 01:05:52,012 Tu viens de te faire griller! 1334 01:05:54,667 --> 01:05:56,451 Oh, non! 1335 01:05:59,063 --> 01:06:00,499 Wow! 1336 01:06:09,899 --> 01:06:13,773 Wouh! 1337 01:06:13,773 --> 01:06:16,167 Je ne lĂ©sine jamais sur les costumes. 1338 01:06:16,167 --> 01:06:18,996 Le public applaudit ma sortie, Fluffy. 1339 01:06:18,996 --> 01:06:20,998 Je les entends mĂȘme jusqu'ici. 1340 01:06:27,961 --> 01:06:28,875 Whoa! 1341 01:06:30,485 --> 01:06:33,227 Pickle! Oh! 1342 01:06:39,059 --> 01:06:40,495 Wow! 1343 01:06:44,369 --> 01:06:45,370 Oye! 1344 01:07:09,089 --> 01:07:11,744 On dirait qu'on est faits l'un pour l'autre. 1345 01:07:11,744 --> 01:07:13,963 On est pratiquement identiques. 1346 01:07:36,508 --> 01:07:39,032 Super Coq Cocorico! 1347 01:07:39,032 --> 01:07:41,078 J'arrive Ă  la rescousse! 1348 01:07:56,919 --> 01:07:58,443 Hein? 1349 01:07:58,443 --> 01:08:02,011 - Salut, Hitpig. - Alors ça va, cochonnet? 1350 01:08:02,011 --> 01:08:03,709 Je croyais 1351 01:08:03,709 --> 01:08:05,493 que tu faisais juste jouer au superhĂ©ros Ă  la tĂ©lĂ©. 1352 01:08:05,493 --> 01:08:07,016 T'en es vraiment un vrai. 1353 01:08:07,016 --> 01:08:09,062 Ah, c'est rien. 1354 01:08:12,718 --> 01:08:14,198 Oh! 1355 01:08:14,198 --> 01:08:16,722 T'es en vie! Je suis tellement heureuse! 1356 01:08:16,722 --> 01:08:18,376 Qu'est-ce que vous diriez 1357 01:08:18,376 --> 01:08:20,595 si on ramenait tout le monde sur Terre, hein? 1358 01:08:22,989 --> 01:08:24,338 J'ai besoin de plus de puissance. 1359 01:08:24,338 --> 01:08:26,906 J'ai besoin de plus de chimichanga! 1360 01:08:35,654 --> 01:08:39,048 Nous approchons de l'atmosphĂšre terrestre. 1361 01:08:43,270 --> 01:08:45,272 Nous arrivons trop vite. 1362 01:08:45,272 --> 01:08:47,579 Culottes, sous-vĂȘtements, caleçons. 1363 01:08:47,579 --> 01:08:49,189 Envoyez-moi tout ça par ici. Vite! 1364 01:08:49,189 --> 01:08:52,845 Cela va faire trĂšs mal. 1365 01:09:05,205 --> 01:09:07,468 Attention, impact imminent. 1366 01:09:07,468 --> 01:09:09,731 J'ai Ă©tĂ© ravie de vous connaĂźtre. 1367 01:09:09,731 --> 01:09:13,082 DĂ©ployez le parachute. 1368 01:09:28,359 --> 01:09:30,970 Wow... 1369 01:09:36,932 --> 01:09:38,238 Ouais! 1370 01:09:38,238 --> 01:09:40,240 L'Ă©quipe de champions! 1371 01:09:50,163 --> 01:09:51,730 Je peux ravoir mon slip? 1372 01:10:02,523 --> 01:10:04,699 Eh bien, je pense que... 1373 01:10:04,699 --> 01:10:06,484 c'est le temps de rentrer chez nous, hein? 1374 01:10:06,484 --> 01:10:08,181 Je pars pour l'Australie, 1375 01:10:08,181 --> 01:10:09,617 si tu veux venir avec moi, Koala. 1376 01:10:09,617 --> 01:10:12,098 Ouais, gĂ©nial! Je te montrerai mon foyer, 1377 01:10:12,098 --> 01:10:14,231 et je mettrai de l'eucalyptus sur le barbec'. 1378 01:10:14,231 --> 01:10:15,884 Et moi, je vais prĂ©senter Furet 1379 01:10:15,884 --> 01:10:17,495 Ă  des agents d'Hollywood. 1380 01:10:17,495 --> 01:10:19,801 C'est une star, et croyez-moi, je m'y connais. 1381 01:10:19,801 --> 01:10:23,283 Oh! Oh, oh, oh... 1382 01:10:23,283 --> 01:10:25,503 C'est trop! - Oh, moi, je reste ici. 1383 01:10:25,503 --> 01:10:27,940 On est Ă  Vegas, bĂ©bĂ©, 1384 01:10:27,940 --> 01:10:31,465 et j'ai un rendez-vous galant! 1385 01:10:31,465 --> 01:10:32,858 Eh bien, quoi? 1386 01:10:32,858 --> 01:10:33,946 Tout le monde l'aime, ma carapace. 1387 01:10:35,687 --> 01:10:37,384 Tu es sĂ»r de vouloir garder tous ces caniches? 1388 01:10:37,384 --> 01:10:38,690 S'ils veulent bien de moi. 1389 01:10:40,605 --> 01:10:42,084 Alors, Pickle, 1390 01:10:42,084 --> 01:10:43,651 puis-je te ramener Ă  la maison en Inde? 1391 01:10:43,651 --> 01:10:46,350 Oui. Oui, tu le peux. 1392 01:11:19,861 --> 01:11:22,037 UN AN PLUS TARD 1393 01:11:24,301 --> 01:11:28,348 - Une frittata. - Et une omelette, en route! 1394 01:11:28,348 --> 01:11:30,568 Oh, giusto. Tartufo. 1395 01:11:30,568 --> 01:11:33,310 - Si, tartufo, bien sĂ»r. - Pancetta? 1396 01:11:33,310 --> 01:11:35,355 Oh, c'est un petit bonhomme intelligent. 1397 01:11:35,355 --> 01:11:37,966 EÉcoute, petit, plus de bacon. Jamais. 1398 01:11:37,966 --> 01:11:41,056 Capice? - Ciao, Hitpig. 1399 01:11:46,018 --> 01:11:47,846 Surprise! 1400 01:11:52,590 --> 01:11:55,506 Alors, comment tu vas? 1401 01:11:55,506 --> 01:11:58,073 Je vis mon rĂȘve. 1402 01:11:58,073 --> 01:12:01,555 Comment c'Ă©tait, l'Inde? - Magnifique, mais... 1403 01:12:01,555 --> 01:12:03,514 j'ai pas trouvĂ© de famille lĂ -bas 1404 01:12:03,514 --> 01:12:06,691 comme celle de nos amis. - Ouais. 1405 01:12:06,691 --> 01:12:10,347 Ouais, je pense que les amis sont la famille qu'on choisit. 1406 01:12:13,001 --> 01:12:15,613 Alors, dis-moi, ce rĂȘve de faire des omelettes? 1407 01:12:15,613 --> 01:12:17,658 C'est une coquille vide ou c'est bien? 1408 01:12:17,658 --> 01:12:19,399 CÇa paie les factures en vue d'un plus grand rĂȘve encore. 1409 01:12:19,399 --> 01:12:21,619 - Ah oui? - Ouais. 1410 01:12:21,619 --> 01:12:23,751 Nous, les fins de semaine, 1411 01:12:23,751 --> 01:12:25,057 eh bien, on fait du bĂ©nĂ©volat. 1412 01:12:25,057 --> 01:12:27,015 <« Nous >»? 1413 01:12:27,015 --> 01:12:28,930 HĂ©, Pickle! 1414 01:12:28,930 --> 01:12:30,279 - Salut! - Alors, c'Ă©tait bien, l'Inde? 1415 01:12:30,279 --> 01:12:31,846 HĂ©, salut, tout le monde! 1416 01:12:31,846 --> 01:12:33,239 Il vous reste encore une place lĂ -dedans? 1417 01:12:33,239 --> 01:12:34,545 Tu parles qu'on a de la place. 1418 01:12:34,545 --> 01:12:36,329 Faites descendre la baignoire! 1419 01:12:36,329 --> 01:12:38,853 J'adore les sorties en famille. 1420 01:12:38,853 --> 01:12:42,814 - Ouais! - Super Coq Cocorico! 1421 01:12:42,814 --> 01:12:44,729 Bienvenue Ă  la maison! 1422 01:12:46,513 --> 01:12:51,500 Alors, si t'es un chaton qui a quittĂ© la maison, ou un orignal en cavale, ou une 1423 01:12:51,504 --> 01:12:56,175 vache qui joue Ă  cache-cache, appelle-nous. Ton bonheur est notre rĂ©compense. 1428 01:13:02,094 --> 01:13:04,923 Ouais, je commence Ă  trouver qu'il fait un peu chaud ici. 1429 01:13:04,923 --> 01:13:06,794 T'en penses quoi Fluffy? 1430 01:13:06,794 --> 01:13:09,580 C'est quoi ça? Le soleil? 1431 01:13:09,580 --> 01:13:11,973 Et scĂšne. 1432 01:13:09,580 --> 01:13:11,973 © Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU ℱ 101634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.