All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tastefully.Yours.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.x264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,048 --> 00:00:57,678 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:00,055 --> 00:01:01,515 I'm an orphan. 3 00:01:03,893 --> 00:01:04,894 What? 4 00:01:06,437 --> 00:01:08,606 I was a baby, so I don't even remember. 5 00:01:09,398 --> 00:01:12,234 But apparently, I was abandoned at a hermitage at the base of a mountain. 6 00:01:14,445 --> 00:01:17,114 All I remember of my childhood 7 00:01:17,198 --> 00:01:20,951 is the mountain, the forest, the temple, and monks. 8 00:01:21,035 --> 00:01:22,411 That's about it. 9 00:01:25,206 --> 00:01:26,707 Then I got older, 10 00:01:27,541 --> 00:01:29,376 and I fell in love with cooking. 11 00:01:30,085 --> 00:01:31,629 That's how I made my living. 12 00:01:33,130 --> 00:01:36,383 Then I studied at CIA and ended up in Japan. 13 00:01:37,718 --> 00:01:41,347 At Le Murir, which you also know of. 14 00:01:48,229 --> 00:01:50,689 That's where I met Min. 15 00:01:56,195 --> 00:01:58,113 I liked him a lot. 16 00:02:00,491 --> 00:02:03,327 It was the first time anyone had treated me nicely. 17 00:02:11,669 --> 00:02:13,337 I see, but… 18 00:02:14,505 --> 00:02:17,132 I didn't want to know all that. 19 00:02:19,301 --> 00:02:20,678 Anyway, now, 20 00:02:22,054 --> 00:02:23,389 you're broken up. 21 00:02:28,727 --> 00:02:29,728 So… 22 00:02:31,564 --> 00:02:32,731 why is he here? 23 00:02:34,692 --> 00:02:36,026 He wants me to come back to Murir. 24 00:02:49,582 --> 00:02:50,583 Are you going to go? 25 00:03:01,677 --> 00:03:03,429 Why would I go? 26 00:03:03,512 --> 00:03:05,264 Our restaurant's doing so well. 27 00:03:11,020 --> 00:03:12,313 Right. 28 00:03:12,396 --> 00:03:16,233 We might take over the entire neighborhood. 29 00:03:28,912 --> 00:03:31,248 BAEKSU INN 30 00:03:45,596 --> 00:03:48,349 JEON MIN 31 00:03:55,648 --> 00:03:56,649 Yeah? 32 00:03:57,733 --> 00:03:58,734 Yeon-joo. 33 00:04:00,069 --> 00:04:02,112 About the thing I wanted to talk to you about… 34 00:04:03,322 --> 00:04:04,323 The truth is… 35 00:04:05,282 --> 00:04:06,951 Chef Tatsuo is very ill. 36 00:04:10,537 --> 00:04:11,538 This might be… 37 00:04:13,707 --> 00:04:15,167 your last chance to see him. 38 00:04:16,710 --> 00:04:17,920 I'll wait for you. 39 00:04:20,172 --> 00:04:24,343 TASTEFULLY YOURS 40 00:04:25,970 --> 00:04:28,222 {\an8}Where have you been all this time? 41 00:04:28,305 --> 00:04:30,057 {\an8}What are you talking about? She went to Sapporo? 42 00:04:30,140 --> 00:04:31,392 {\an8}Yeah. 43 00:04:31,475 --> 00:04:36,355 {\an8}Do you think Chef Mo abandoned us and the restaurant? 44 00:04:36,438 --> 00:04:38,607 Neither of you showed up on time, 45 00:04:38,691 --> 00:04:40,526 so we were getting ready to open without you guys. 46 00:04:40,609 --> 00:04:42,027 Then I found this in the kitchen. 47 00:04:43,779 --> 00:04:46,532 Something urgent came up, so I'm going to Sapporo. 48 00:04:46,615 --> 00:04:50,369 I need you to take over Jungjae's new kitchen for a while. 49 00:04:51,453 --> 00:04:55,040 I'm sorry I only had time to leave this short note. 50 00:04:56,041 --> 00:04:59,044 Han Beom-woo. Wait until I contact you. 51 00:05:00,170 --> 00:05:01,255 But… 52 00:05:02,256 --> 00:05:03,257 What is this? 53 00:05:05,884 --> 00:05:07,136 Isn't that an earthenware pot? 54 00:05:08,053 --> 00:05:09,513 The earthenware pot stand. 55 00:05:09,596 --> 00:05:11,598 -The earthenware pot stand. -This isn't it. 56 00:05:11,682 --> 00:05:13,434 -This is the stand. -Right. 57 00:05:15,185 --> 00:05:16,311 The earthenware pot stand. 58 00:05:17,980 --> 00:05:19,106 This is too heavy. 59 00:05:19,189 --> 00:05:21,400 What in the world did she leave here? 60 00:05:23,986 --> 00:05:25,404 Hey, I found it! 61 00:05:25,487 --> 00:05:27,406 -Look. -What is it? 62 00:05:28,699 --> 00:05:29,742 What's this? 63 00:05:33,162 --> 00:05:35,205 JUNGJAE MANUAL 64 00:05:36,707 --> 00:05:38,876 Jungjae manual. 65 00:05:41,712 --> 00:05:42,713 Number one. 66 00:05:43,547 --> 00:05:47,551 {\an8}Jungjae is a restaurant that changes with the seasons. 67 00:05:48,385 --> 00:05:52,389 {\an8}The menus shift to incorporate seasonal produce. 68 00:05:52,473 --> 00:05:55,893 {\an8}But we welcome customers 69 00:05:55,976 --> 00:05:57,895 {\an8}with an unchanging heart. 70 00:05:58,937 --> 00:05:59,938 Beom-woo. 71 00:06:00,481 --> 00:06:02,649 I really will kill you if you smoke outside again. 72 00:06:04,902 --> 00:06:06,195 {\an8}Number two. 73 00:06:07,529 --> 00:06:10,115 {\an8}The seasonal vegetables growing in the garden 74 00:06:11,200 --> 00:06:13,118 {\an8}may not always be pretty. 75 00:06:14,703 --> 00:06:16,914 {\an8}It's because we don't use chemical fertilizers or pesticides. 76 00:06:16,997 --> 00:06:18,123 {\an8}They're organic. 77 00:06:19,500 --> 00:06:20,834 Choon-seung. 78 00:06:20,918 --> 00:06:23,754 Wash your hands after being in the garden, 79 00:06:23,837 --> 00:06:25,464 -or I'll wring one of them off. -That's good. 80 00:06:25,547 --> 00:06:26,381 Darn it. 81 00:06:28,383 --> 00:06:29,384 {\an8}Number three. 82 00:06:30,052 --> 00:06:32,638 {\an8}Buy all the other ingredients at Nambu Market 83 00:06:32,721 --> 00:06:35,098 {\an8}-where it's guaranteed to be fresh. -How much is this? 84 00:06:36,016 --> 00:06:40,062 {\an8}And Myung-sook, don't get into fights with the elders there. 85 00:06:40,145 --> 00:06:41,814 This isn't right. 86 00:06:41,897 --> 00:06:43,524 -You can't do that. -What was that? 87 00:06:43,607 --> 00:06:45,317 -Leave it. No. -Why not? 88 00:06:45,400 --> 00:06:46,777 That doesn't matter. 89 00:06:46,860 --> 00:06:50,989 I'm leaving you with all the recipes that contain all of Jungjae's past. 90 00:06:52,866 --> 00:06:56,119 Myung-sook, please be Jungjae's head chef for the time being. 91 00:06:57,120 --> 00:06:58,121 Number four. 92 00:06:58,205 --> 00:06:59,915 How many more are there? 93 00:07:05,337 --> 00:07:06,338 Oh gosh. 94 00:07:15,681 --> 00:07:17,349 It ends at number 135. 95 00:07:17,432 --> 00:07:19,434 This means she doesn't trust us. 96 00:07:19,518 --> 00:07:21,603 This reeks of distrust. 97 00:07:23,564 --> 00:07:26,984 Should I have just given them time off? 98 00:07:36,743 --> 00:07:38,078 Has it been five years? 99 00:07:41,540 --> 00:07:42,541 Yeah. 100 00:07:48,297 --> 00:07:51,091 About that incident… 101 00:07:51,884 --> 00:07:52,885 What? 102 00:07:55,095 --> 00:07:58,473 When I took the fall for what you messed up and quit? 103 00:08:05,063 --> 00:08:08,275 {\an8}You're all aware of the customers we're serving today, right? 104 00:08:08,358 --> 00:08:10,402 We're serving Diamant inspectors. 105 00:08:13,655 --> 00:08:15,616 All because of you! 106 00:08:18,702 --> 00:08:20,370 Given Chef Tatsuo's poor health, 107 00:08:21,288 --> 00:08:23,749 I'm afraid the truth might shock him. 108 00:08:24,750 --> 00:08:26,168 I won't bring it up. 109 00:08:28,337 --> 00:08:29,630 I didn't mess up. 110 00:08:30,422 --> 00:08:31,882 I made a mistake. 111 00:08:32,883 --> 00:08:34,551 I'm only going to visit Chef Tatsuo. 112 00:08:45,979 --> 00:08:48,357 Why did she go? What did she go there for? 113 00:08:48,440 --> 00:08:50,776 And why can't I call her? 114 00:08:54,446 --> 00:08:56,281 They seemed to have a pretty deep past. 115 00:08:58,867 --> 00:09:00,077 Sapporo. 116 00:09:00,911 --> 00:09:02,246 Le Murir. 117 00:09:03,372 --> 00:09:04,581 Also, 118 00:09:05,707 --> 00:09:08,418 why did she keep it a secret about CIA and Le Murir? 119 00:09:25,310 --> 00:09:26,311 Get lost. 120 00:09:28,105 --> 00:09:30,482 A man fights with his abilities. 121 00:09:32,776 --> 00:09:34,403 I'll show you what I'm capable of. 122 00:09:37,072 --> 00:09:39,032 AFTER HARDSHIP COMES PLEASURE 123 00:09:42,244 --> 00:09:43,662 JUNGJAE'S MEAL OF THE DAY AUTUMN VEGGIE BUGAK, 124 00:09:43,745 --> 00:09:45,205 SHORT-NECKED CLAM SOUP, MUSHROOM SEOPSANJEOK, 125 00:09:45,289 --> 00:09:46,748 STEAMED EGG, CABBAGE KIMCHI & WOLGWACHAE 126 00:09:50,627 --> 00:09:51,670 Watch me. 127 00:10:01,638 --> 00:10:04,057 2. YAKBAP-LIKE RICE DATES, CHESTNUTS, RAISINS… 128 00:10:39,760 --> 00:10:41,887 On three, say, "We can do it." One, two, three. 129 00:10:41,970 --> 00:10:43,221 -We can do it! -We can do it! 130 00:10:48,310 --> 00:10:49,603 -The bill, please. -Yes, sir. 131 00:10:49,686 --> 00:10:50,854 Here's your food. 132 00:10:50,937 --> 00:10:52,230 Chef, two more set meals. 133 00:10:52,314 --> 00:10:53,565 Yes, Chef. Oh no. 134 00:10:53,648 --> 00:10:55,609 That's me. I'm the chef. 135 00:10:56,902 --> 00:10:58,153 -Excuse me. -Yes? 136 00:10:59,112 --> 00:11:00,280 This isn't cooked properly. 137 00:11:01,281 --> 00:11:02,324 That can't be. 138 00:11:02,407 --> 00:11:03,617 It's not cooked. 139 00:11:06,495 --> 00:11:07,871 I'm sorry about that. Excuse me. 140 00:11:11,041 --> 00:11:12,376 Chef. 141 00:11:13,877 --> 00:11:15,295 Apparently, it's undercooked. 142 00:11:16,296 --> 00:11:17,297 Oh no. 143 00:11:18,215 --> 00:11:20,967 But I followed the recipe. 144 00:11:21,051 --> 00:11:23,678 Just hurry up and make a new one. 145 00:11:23,762 --> 00:11:25,514 -A new one? Okay. -Another one. Quick. 146 00:11:27,682 --> 00:11:28,934 -I'm sorry, ma'am. -Oh dear. 147 00:11:29,017 --> 00:11:29,976 We'll make a new one for you. 148 00:11:31,770 --> 00:11:33,605 It's okay. We'll just pay. 149 00:11:33,688 --> 00:11:34,940 This place is a mess. 150 00:11:35,023 --> 00:11:36,441 It won't take long. 151 00:11:36,525 --> 00:11:37,609 Excuse me? 152 00:11:38,401 --> 00:11:40,487 I can do it in no time. 153 00:11:41,571 --> 00:11:42,697 We can't do it. 154 00:11:43,865 --> 00:11:47,536 Chef Mo overestimated us big time. 155 00:11:47,619 --> 00:11:48,620 Right? 156 00:11:49,579 --> 00:11:50,914 I see. 157 00:11:52,415 --> 00:11:55,377 This says five, not three. 158 00:11:55,460 --> 00:11:58,296 Take a look. Is this a three or a five? Am I the only one who's confused? 159 00:11:59,881 --> 00:12:01,383 Is it just me? 160 00:12:01,466 --> 00:12:03,760 -It was five minutes, not three. -Chef Mo. 161 00:12:03,844 --> 00:12:06,847 I miss you, Chef Mo. When will you be back? Hurry back. 162 00:12:06,930 --> 00:12:07,973 Chef Mo. 163 00:12:09,975 --> 00:12:12,686 HANSANG FOOD FIELD 164 00:12:13,311 --> 00:12:14,688 Let's wrap up the meeting. 165 00:12:20,527 --> 00:12:21,528 -Good night. -Good night. 166 00:12:21,611 --> 00:12:22,988 You can't go in. The meeting's not over yet. 167 00:12:24,781 --> 00:12:27,159 Can I have a word with you, Managing Director Han? 168 00:12:29,703 --> 00:12:31,163 Can you all excuse us? 169 00:12:41,131 --> 00:12:43,300 I heard an outrageous rumor. 170 00:12:44,426 --> 00:12:46,344 -It's not a rumor. -What? 171 00:12:47,053 --> 00:12:48,054 It's true. 172 00:12:49,306 --> 00:12:52,684 We found your replacement as La Lecel's head chef. 173 00:12:52,767 --> 00:12:55,270 How could you do that without a word to me? 174 00:12:55,854 --> 00:12:58,481 Let's be honest. You don't have what it takes to get three stars. 175 00:13:00,066 --> 00:13:01,067 You're crazy. 176 00:13:01,651 --> 00:13:04,446 I went to a lot of trouble to scout this chef. 177 00:13:05,030 --> 00:13:07,991 Why don't you work under them and learn a thing or two? 178 00:13:08,074 --> 00:13:10,327 You're a total psychopath. 179 00:13:11,286 --> 00:13:13,246 Do you think I'll back down that easily? 180 00:13:13,955 --> 00:13:14,956 What are you going to do then? 181 00:13:21,129 --> 00:13:22,505 What are you going to do? 182 00:13:22,589 --> 00:13:23,590 Unbelievable. 183 00:13:25,300 --> 00:13:27,594 Compared to you, Beom-woo was an angel. 184 00:13:30,138 --> 00:13:31,389 Thanks for the compliment. 185 00:13:33,516 --> 00:13:34,976 If you don't like the idea, quit. 186 00:13:38,146 --> 00:13:39,648 Prepare to return to Motto. 187 00:13:39,731 --> 00:13:41,358 What? Just like that? What about La Lecel? 188 00:13:41,441 --> 00:13:44,069 I don't care about La Lecel anymore. 189 00:13:44,653 --> 00:13:48,615 Tell the team and prepare for the move. 190 00:13:48,698 --> 00:13:51,451 Are you just going to let this happen? Shouldn't you do something? 191 00:13:51,534 --> 00:13:53,286 What do you mean? You have to explain so I can-- 192 00:14:01,586 --> 00:14:03,171 Let's see who wins. 193 00:14:25,652 --> 00:14:28,738 It's not too late for us. 194 00:14:30,198 --> 00:14:31,533 We can go back. 195 00:14:57,183 --> 00:14:58,476 Was that a ghost? 196 00:14:58,560 --> 00:14:59,561 Show yourself. 197 00:15:01,062 --> 00:15:02,105 No. 198 00:15:02,731 --> 00:15:03,982 That must've been a water deer. 199 00:15:04,482 --> 00:15:05,567 Oh yeah? 200 00:15:09,988 --> 00:15:12,741 -Mr. Manager. -Did you forget something? 201 00:15:13,491 --> 00:15:14,618 You have a visitor. 202 00:15:15,744 --> 00:15:16,911 Who? 203 00:15:22,834 --> 00:15:25,337 Hey, you. What are you doing here? 204 00:15:25,420 --> 00:15:28,381 "Hey, you"? He said he was older than you. 205 00:15:32,677 --> 00:15:34,179 Yeah, he is older. 206 00:15:35,805 --> 00:15:39,225 Hello. I'm Beom-woo's neighborhood friend. 207 00:15:39,309 --> 00:15:40,810 My name is Lee Yu-jin. 208 00:15:40,894 --> 00:15:43,188 Nice to meet you. I'm Shin Choon-seung. 209 00:15:43,271 --> 00:15:45,523 You look pretty familiar. 210 00:15:45,607 --> 00:15:48,943 I was on my way to the market, 211 00:15:49,027 --> 00:15:51,821 and he suddenly stopped me to say hi. 212 00:15:51,905 --> 00:15:54,157 He said he saw me at the food truck festival. 213 00:15:54,240 --> 00:15:56,660 -Right. -What exactly did you say? 214 00:15:56,743 --> 00:15:58,870 You said something about my striking beauty. 215 00:15:58,953 --> 00:16:00,789 I said, "How could I forget 216 00:16:01,414 --> 00:16:02,832 a lady of such beauty?" 217 00:16:03,750 --> 00:16:05,085 Are you into older women? 218 00:16:05,835 --> 00:16:06,961 Sorry? 219 00:16:09,714 --> 00:16:11,007 Beom-woo. 220 00:16:11,091 --> 00:16:12,717 How have you been? 221 00:16:12,801 --> 00:16:15,220 I missed you so much, Beom-woo. 222 00:16:15,970 --> 00:16:17,597 Didn't you miss me? 223 00:16:17,681 --> 00:16:18,848 You cheeky punk. 224 00:16:19,432 --> 00:16:20,433 You'd better watch it. 225 00:16:21,643 --> 00:16:22,852 You're older? 226 00:16:22,936 --> 00:16:24,604 You're absolutely unbelievable. 227 00:16:24,688 --> 00:16:27,857 You seemed to be struggling, so I came to help you. 228 00:16:27,941 --> 00:16:30,276 Okay, but why are you an older friend of mine? 229 00:16:30,360 --> 00:16:34,781 We can't just take it back when that's what we told them, can we? 230 00:16:35,490 --> 00:16:38,326 We're planning to reopen Motto. 231 00:16:38,410 --> 00:16:39,577 That damn Motto. 232 00:16:40,286 --> 00:16:41,413 Damn Motto. 233 00:16:41,496 --> 00:16:45,875 Sir, I noticed that this place has some amazing recipes. 234 00:16:45,959 --> 00:16:47,210 If we can just take them 235 00:16:47,293 --> 00:16:49,587 and tweak them to make them more luxurious-- 236 00:16:49,671 --> 00:16:50,672 Yu-jin. 237 00:16:55,635 --> 00:16:56,636 We should 238 00:16:57,804 --> 00:16:59,681 stop doing things like 239 00:17:01,224 --> 00:17:03,601 stealing recipes from other restaurants. 240 00:17:03,685 --> 00:17:04,769 What? 241 00:17:05,854 --> 00:17:08,273 Now you want to be the good guy? After everything you've done? 242 00:17:08,356 --> 00:17:10,567 I'm not joking. 243 00:17:10,650 --> 00:17:13,945 It feels like my head is about to explode every single day. 244 00:17:14,529 --> 00:17:17,031 I laugh, cry, then laugh and cry again. 245 00:17:17,699 --> 00:17:19,993 Every day is total chaos. 246 00:17:20,744 --> 00:17:22,120 Forget all that. 247 00:17:22,787 --> 00:17:24,164 At this point, it's all or nothing. 248 00:17:24,247 --> 00:17:27,292 Hey, everyone. Do you know why he's here? 249 00:17:28,918 --> 00:17:31,004 -Come over here. -What's going on? 250 00:17:31,087 --> 00:17:33,131 Do you know what he came here for? 251 00:17:33,715 --> 00:17:36,885 -He came here to take all the recipes. -No… 252 00:17:36,968 --> 00:17:39,512 He came here to steal all the recipes! 253 00:17:40,388 --> 00:17:41,890 -Beom-woo? -What's he saying? 254 00:17:41,973 --> 00:17:43,183 -Is this true? -Well… 255 00:17:43,266 --> 00:17:44,517 Don't just stutter. 256 00:17:44,601 --> 00:17:46,436 -Is it a yes or no? -Chef Mo! 257 00:17:48,646 --> 00:17:51,065 Sir, why did you stop mid-sentence? 258 00:17:53,693 --> 00:17:55,278 Huh? What? 259 00:17:55,361 --> 00:17:56,446 What? 260 00:17:56,529 --> 00:17:58,281 -What? -Me? 261 00:17:58,364 --> 00:18:00,867 Yeah, you, Yu-jin. 262 00:18:01,451 --> 00:18:03,536 Who told you to stand straight? Stick your head in here. 263 00:18:04,537 --> 00:18:05,580 Come on. 264 00:18:05,663 --> 00:18:08,416 You little punk. 265 00:18:09,876 --> 00:18:11,294 Mr. Seoul! 266 00:18:12,504 --> 00:18:15,256 You offered to help out. Where are you and what are you doing? 267 00:18:17,509 --> 00:18:20,136 Beom-woo, is that how I taught you? 268 00:18:20,220 --> 00:18:21,638 -No. -You deserve another noogie. 269 00:18:21,721 --> 00:18:22,847 Here's one more. 270 00:18:22,931 --> 00:18:24,724 Here's another noogie. There you go. 271 00:18:24,808 --> 00:18:25,850 You must be best friends. 272 00:18:25,934 --> 00:18:28,269 -I'll put him right in his place. -Goodness. 273 00:18:28,353 --> 00:18:30,355 I'll give you a hundred noogies today. 274 00:18:30,438 --> 00:18:32,440 -Don't be too harsh. -Come here, you. 275 00:18:36,736 --> 00:18:37,946 What's this? 276 00:18:38,029 --> 00:18:41,825 Can't you tell? It's plum extract that we use instead of sugar. 277 00:18:41,908 --> 00:18:43,868 Oh, plum extract. 278 00:18:45,286 --> 00:18:46,871 -And then-- -What's this? 279 00:18:47,497 --> 00:18:48,540 This? 280 00:18:48,623 --> 00:18:49,874 -This is-- -Yu-jin. 281 00:18:51,292 --> 00:18:54,045 Why do you need to know that? 282 00:18:54,128 --> 00:18:55,129 Hey. 283 00:18:55,713 --> 00:18:57,048 You brat. 284 00:18:57,131 --> 00:18:59,259 -I can ask if I'm curious, can't I? -That's right. 285 00:18:59,342 --> 00:19:03,346 I can't help but be curious when I witness such great talent. 286 00:19:03,429 --> 00:19:04,931 Oh, my arms aren't strong enough. 287 00:19:05,515 --> 00:19:06,641 Oh, give that to me. 288 00:19:09,769 --> 00:19:12,021 This is ginger liquor. 289 00:19:13,606 --> 00:19:14,607 What are you doing? 290 00:19:14,691 --> 00:19:17,485 Did we use ginger for this? 291 00:19:17,569 --> 00:19:19,112 I use ordinary cooking wine, 292 00:19:19,195 --> 00:19:22,907 but our chef wrote in her recipe book that I should use 293 00:19:22,991 --> 00:19:25,827 the ginger liquor she made. 294 00:19:25,910 --> 00:19:27,495 -A recipe book? -Hang on. 295 00:19:28,705 --> 00:19:30,081 Where did the book go? 296 00:19:30,665 --> 00:19:31,916 I put it right here. 297 00:19:32,000 --> 00:19:34,335 -What? The recipe book? -What on earth? 298 00:19:34,419 --> 00:19:35,587 Where… 299 00:19:35,670 --> 00:19:37,171 What's this recipe book? 300 00:19:37,755 --> 00:19:39,215 -What is it? -Where did it go? 301 00:19:40,300 --> 00:19:42,760 -That's so strange. -Where did you put the book? 302 00:19:42,844 --> 00:19:44,470 Myung-sook, here's the soy sauce. 303 00:19:46,556 --> 00:19:47,724 I'll open it for you. 304 00:19:50,685 --> 00:19:51,936 What was that cold, indifferent touch? 305 00:19:52,020 --> 00:19:53,021 Ta-da! 306 00:19:54,397 --> 00:19:55,648 Did you make this, Myung-sook? 307 00:19:55,732 --> 00:19:57,525 -No, our chef did. -I see. 308 00:19:57,609 --> 00:19:59,694 -"Myung-sook"? -It has a different color. 309 00:19:59,777 --> 00:20:02,989 The color and smell are nothing like what you'd get at a store. 310 00:20:03,072 --> 00:20:04,782 Here. Have a taste for yourself. 311 00:20:04,866 --> 00:20:06,826 You can't let him taste our secret soy sauce. 312 00:20:06,910 --> 00:20:08,036 You're feeding it to him? 313 00:20:10,580 --> 00:20:12,582 -Isn't it good? Amazing, right? -Yes. 314 00:20:12,665 --> 00:20:15,793 Our chef made it with 200-year-old aged soy sauce. 315 00:20:16,836 --> 00:20:17,670 200 years? 316 00:20:18,463 --> 00:20:19,714 It's made in Joseon, huh? 317 00:20:21,007 --> 00:20:22,508 How are you so witty? 318 00:20:22,592 --> 00:20:23,927 Are you a comedian? 319 00:20:24,010 --> 00:20:25,219 I'm a comedian from Seoul. 320 00:20:25,303 --> 00:20:26,804 -You're hilarious. -I'm not. 321 00:20:26,888 --> 00:20:29,057 Are you there? Report what you have so far. 322 00:20:29,140 --> 00:20:30,934 Okay. So… 323 00:20:31,935 --> 00:20:34,604 I think I can get the recipes today if I'm lucky. 324 00:20:34,687 --> 00:20:37,398 Apparently, there's a recipe book. 325 00:20:37,482 --> 00:20:39,317 Bring it with you. How's Beom-woo? 326 00:20:39,400 --> 00:20:41,402 He's out of sorts. 327 00:20:41,486 --> 00:20:43,196 Okay. I'll get back as soon as possible. 328 00:20:43,696 --> 00:20:44,697 Yes. 329 00:20:45,406 --> 00:20:46,741 Okay, got it. 330 00:20:48,201 --> 00:20:49,494 Damn it. 331 00:20:54,749 --> 00:20:57,377 What should I do with that punk? What should I do? 332 00:21:03,675 --> 00:21:05,468 "Myung-sook"? 333 00:21:05,551 --> 00:21:07,512 Is he out of his mind? 334 00:21:08,388 --> 00:21:09,514 That goes for Chef Jin too. 335 00:21:09,597 --> 00:21:11,182 She fell for the way he talked to her. 336 00:21:12,684 --> 00:21:14,519 I can't stand him! I want him gone! 337 00:21:14,602 --> 00:21:15,603 Oh my gosh. 338 00:21:22,026 --> 00:21:22,986 Should we 339 00:21:24,153 --> 00:21:25,071 get rid of him? 340 00:21:27,115 --> 00:21:28,157 Like forever? 341 00:21:29,117 --> 00:21:30,743 Why would you say that? 342 00:21:30,827 --> 00:21:33,955 What are you thinking? That's not what I meant. 343 00:21:40,378 --> 00:21:42,296 You're a genius. 344 00:21:42,380 --> 00:21:44,048 I'm the alcohol expert! 345 00:21:50,138 --> 00:21:51,723 Are we allowed to do this? 346 00:21:51,806 --> 00:21:53,182 He's your close friend. 347 00:21:58,563 --> 00:21:59,897 I'll be waiting. 348 00:21:59,981 --> 00:22:00,982 Call me. 349 00:22:01,065 --> 00:22:03,568 I'm doing my very best 350 00:22:03,651 --> 00:22:05,111 to protect Jungjae. 351 00:22:05,194 --> 00:22:06,195 YEON-JOO 352 00:22:07,030 --> 00:22:09,907 Text me back when you get this. 353 00:22:11,492 --> 00:22:14,620 Beom-woo, I don't think we should do this. 354 00:22:14,704 --> 00:22:18,416 I don't hate him enough to want to get rid of him. 355 00:22:18,499 --> 00:22:19,876 Hey, hey. 356 00:22:22,837 --> 00:22:27,842 Are you okay with an outsider causing trouble at our restaurant? 357 00:22:27,925 --> 00:22:30,720 Are you okay with that? Are you going to let him do that? 358 00:22:30,803 --> 00:22:31,888 You're an outsider too. 359 00:22:36,017 --> 00:22:37,977 I'm a local. 360 00:22:41,314 --> 00:22:43,566 -Get a hold of yourself. -Yeah, okay. 361 00:22:43,649 --> 00:22:45,067 Identify the enemy. 362 00:22:46,235 --> 00:22:48,488 Just remember this, Choon-seung. 363 00:22:48,571 --> 00:22:51,449 -Get him completely drunk. -Completely drunk. 364 00:22:51,532 --> 00:22:52,992 -Pickle him. -Pickle him. 365 00:22:53,075 --> 00:22:54,535 -Sink him. -Sink him. 366 00:22:54,619 --> 00:22:55,495 Got it. 367 00:22:56,078 --> 00:22:57,497 Don't you worry. 368 00:22:57,580 --> 00:22:59,457 I have a secret weapon. 369 00:23:00,041 --> 00:23:02,543 The Shin Choon-seung collection. 370 00:23:16,140 --> 00:23:17,642 Welcome. 371 00:23:19,685 --> 00:23:20,728 Take a seat. 372 00:23:25,650 --> 00:23:26,984 Oh, silly me. 373 00:23:36,410 --> 00:23:38,663 JUNGJAE'S RECIPES 374 00:23:41,541 --> 00:23:43,543 All right, so these are 375 00:23:43,626 --> 00:23:46,379 Shin Choon-seung's special masterpieces made with dedication and care. 376 00:23:46,462 --> 00:23:49,382 My traditional moju and homemade liquor. 377 00:23:49,465 --> 00:23:53,678 This moju has a whole new level to it. 378 00:23:53,761 --> 00:23:55,304 And this homemade liquor. 379 00:23:56,055 --> 00:23:58,099 It will shock you. 380 00:23:58,182 --> 00:23:59,851 Here. Let me pour you a shot. 381 00:24:00,726 --> 00:24:03,437 The first shot will take you to paradise. 382 00:24:04,021 --> 00:24:06,065 The second to hell. 383 00:24:06,732 --> 00:24:07,900 And the third… 384 00:24:09,235 --> 00:24:10,736 Would you like to see for yourself? 385 00:24:12,697 --> 00:24:13,698 Come on. 386 00:24:17,159 --> 00:24:18,286 Let's go. 387 00:24:24,375 --> 00:24:26,544 -Cheers. -Cheers. 388 00:24:41,726 --> 00:24:43,185 Cheers! 389 00:24:43,269 --> 00:24:45,396 -Cheers! -Cheers! 390 00:24:45,479 --> 00:24:47,106 Here, cheers! 391 00:24:47,189 --> 00:24:49,108 I'm getting drunk. 392 00:24:49,191 --> 00:24:50,860 Man, I'm getting drunk. 393 00:24:50,943 --> 00:24:53,946 Here comes more alcohol. 394 00:24:57,533 --> 00:24:59,201 It's time to start over. 395 00:24:59,285 --> 00:25:01,078 Start over! 396 00:25:01,162 --> 00:25:02,747 What is this, you ask? 397 00:25:03,331 --> 00:25:05,583 I made this with all my pent-up fury 398 00:25:05,666 --> 00:25:08,753 after my father chewed me out. 399 00:25:08,836 --> 00:25:09,837 Choon-seung. 400 00:25:10,755 --> 00:25:12,048 Let's drink from a glass. 401 00:25:12,131 --> 00:25:13,466 Oh, from a glass? 402 00:25:13,549 --> 00:25:15,217 A glass sounds perfect! 403 00:25:16,344 --> 00:25:17,511 Sounds good! 404 00:25:18,846 --> 00:25:20,056 Here. 405 00:25:20,973 --> 00:25:22,183 Here. 406 00:25:22,934 --> 00:25:26,062 As much as I love you. 407 00:25:26,604 --> 00:25:29,607 -Here. -No. 408 00:25:29,690 --> 00:25:31,359 -Here. -Just a little. 409 00:25:31,442 --> 00:25:33,778 Now it's Choon-seung's turn. 410 00:25:35,279 --> 00:25:36,280 All right! 411 00:25:36,364 --> 00:25:38,240 Down it all, Choon-seung. Come on. 412 00:25:38,324 --> 00:25:39,325 Bottoms up! 413 00:25:39,408 --> 00:25:41,202 Bottoms up! 414 00:26:20,282 --> 00:26:22,410 You're such a lightweight. 415 00:26:23,285 --> 00:26:24,620 I'm Shin Choon-seung. 416 00:26:24,704 --> 00:26:25,997 Well done. 417 00:26:26,080 --> 00:26:27,248 -I did well? -Good job. 418 00:26:37,675 --> 00:26:39,260 I know you're trying. 419 00:26:40,761 --> 00:26:44,265 The hangover will keep him there for at least three days. 420 00:26:44,765 --> 00:26:46,809 -Let's go. -Yeah, get out here. 421 00:26:46,892 --> 00:26:50,813 You need to get out. You're the one who's still in there. 422 00:26:50,896 --> 00:26:51,939 We taught him a lesson, 423 00:26:52,023 --> 00:26:54,025 so he'll stay far away from our restaurant. 424 00:26:54,108 --> 00:26:55,735 -And from Myung-sook. -Yes! 425 00:26:55,818 --> 00:26:57,903 You clever punk. 426 00:26:58,654 --> 00:26:59,739 Good job, bro! 427 00:26:59,822 --> 00:27:00,990 Yeah, baby! 428 00:27:06,120 --> 00:27:07,747 I'll let you off this once. 429 00:27:11,751 --> 00:27:12,752 Hello? 430 00:27:13,461 --> 00:27:14,462 Where are you? 431 00:27:15,463 --> 00:27:16,380 Are you in Sapporo? 432 00:27:18,841 --> 00:27:20,968 Hey, do you know how worried I was? 433 00:27:21,052 --> 00:27:23,262 You should've told me if you were going somewhere. 434 00:27:23,345 --> 00:27:25,723 How are things at the restaurant? Is everything okay? 435 00:27:26,515 --> 00:27:28,517 That's the only thing you care about. 436 00:27:29,935 --> 00:27:31,187 Don't you want to know how I'm doing? 437 00:27:31,270 --> 00:27:34,440 You picked up, so I guess you're fine. 438 00:27:35,024 --> 00:27:36,025 Forget it. 439 00:27:37,276 --> 00:27:38,694 Stop worrying about the restaurant 440 00:27:39,528 --> 00:27:40,821 and hurry back. 441 00:27:40,905 --> 00:27:41,947 Yeon-joo. 442 00:27:42,656 --> 00:27:44,492 All right. Bye. 443 00:27:44,575 --> 00:27:45,618 Who was that? 444 00:27:46,202 --> 00:27:47,203 Hello? 445 00:27:47,745 --> 00:27:49,413 Did you hang up? 446 00:27:49,497 --> 00:27:50,664 Did you hang up? 447 00:27:51,415 --> 00:27:52,958 You hung up on me? 448 00:27:53,042 --> 00:27:54,460 -Hey! -What? 449 00:27:57,546 --> 00:27:58,798 It's that punk's voice. 450 00:27:59,757 --> 00:28:01,383 Why is she with him in Japan? 451 00:28:04,887 --> 00:28:06,055 This isn't good. 452 00:28:06,639 --> 00:28:09,016 She's there with him, huh? 453 00:28:10,476 --> 00:28:11,936 This… 454 00:28:14,396 --> 00:28:15,815 is not… 455 00:28:17,733 --> 00:28:19,735 I've seen those eyes before. 456 00:28:24,698 --> 00:28:27,493 What are you doing? This is confinement. 457 00:28:31,997 --> 00:28:33,457 -Listen carefully. -Okay. 458 00:28:33,541 --> 00:28:34,917 It's not confinement. 459 00:28:35,459 --> 00:28:36,961 -It's not confinement. -Okay. 460 00:28:37,044 --> 00:28:39,171 It's a vacation. Say it. "Vacation." 461 00:28:39,255 --> 00:28:42,550 -Vacation. -Vacation. 462 00:28:46,345 --> 00:28:48,556 Yu-jin, stay here for a while. 463 00:28:48,639 --> 00:28:50,724 I'll let you out when I'm back from Sapporo. 464 00:28:51,559 --> 00:28:52,810 Enjoy your vacation. 465 00:28:55,646 --> 00:28:56,814 -Choon-seung. -Yeah? 466 00:28:56,897 --> 00:28:58,941 You're the hero who protected our restaurant. 467 00:28:59,567 --> 00:29:01,986 Come on, I'm no hero. 468 00:29:02,069 --> 00:29:03,070 You are. 469 00:29:03,154 --> 00:29:05,364 What's a hero doing, sitting out here? 470 00:29:05,448 --> 00:29:06,490 Stand up, you brave soul. 471 00:29:08,075 --> 00:29:08,909 There you go. 472 00:29:09,535 --> 00:29:10,911 -Choon-seung. -Yeah. 473 00:29:10,995 --> 00:29:12,288 -You know what? -What? 474 00:29:13,080 --> 00:29:14,498 I need to go to Sapporo. 475 00:29:14,582 --> 00:29:16,083 Oh, Sapporo! 476 00:29:17,042 --> 00:29:18,335 -My hero! -Yeah! 477 00:29:18,419 --> 00:29:19,503 I must ask. 478 00:29:20,713 --> 00:29:21,839 Do you have money? 479 00:29:24,175 --> 00:29:25,217 Hang on. 480 00:29:27,511 --> 00:29:30,389 You barely know me and you're asking for money? 481 00:29:30,473 --> 00:29:31,599 Hang up, punk. 482 00:29:31,682 --> 00:29:33,142 Why that… 483 00:29:33,225 --> 00:29:34,435 It's for love! 484 00:29:40,774 --> 00:29:41,859 I love her. 485 00:29:43,402 --> 00:29:44,737 That's why. 486 00:29:47,364 --> 00:29:50,826 Don't you think I should go to Sapporo? 487 00:29:51,827 --> 00:29:52,870 You're cool. 488 00:29:55,206 --> 00:29:58,584 You're a thousand times cooler than that guy, Beom-woo! 489 00:29:59,168 --> 00:30:00,377 You must go. 490 00:30:00,461 --> 00:30:01,962 I'll get you the money. 491 00:30:02,546 --> 00:30:03,714 -Trust me. -I trust you. 492 00:30:03,797 --> 00:30:05,174 -Trust me! -I trust you! 493 00:30:05,257 --> 00:30:06,884 -Trust me! -I trust you! 494 00:30:06,967 --> 00:30:08,552 I trust you! 495 00:30:08,636 --> 00:30:09,929 You thief! 496 00:30:11,430 --> 00:30:12,431 You bastard! 497 00:30:12,515 --> 00:30:14,725 No, Father, wait. Hear me out. 498 00:30:14,808 --> 00:30:16,894 Stop right there, you punk! 499 00:30:16,977 --> 00:30:18,270 I'm sorry, Beom-woo! 500 00:30:18,354 --> 00:30:19,772 Stop right there! 501 00:30:20,856 --> 00:30:22,191 My goodness… 502 00:30:27,696 --> 00:30:28,864 Don't touch me there. 503 00:30:28,948 --> 00:30:30,824 He's such an embarrassment. 504 00:30:31,408 --> 00:30:33,494 I'm embarrassed to death. 505 00:30:33,577 --> 00:30:36,747 What an embarrassment! 506 00:30:38,082 --> 00:30:39,542 Damn it. 507 00:31:16,245 --> 00:31:18,122 You have to eat 508 00:31:18,205 --> 00:31:20,374 -for your health, sir. -No. 509 00:31:20,457 --> 00:31:22,376 No, this isn't it! 510 00:31:29,758 --> 00:31:32,803 This isn't the dish I was talking about. 511 00:31:33,387 --> 00:31:34,555 This isn't it. 512 00:31:34,638 --> 00:31:36,265 This isn't it. 513 00:31:47,443 --> 00:31:48,611 Who… 514 00:31:49,820 --> 00:31:51,155 are you? 515 00:32:02,875 --> 00:32:05,502 I asked you a question! 516 00:32:06,170 --> 00:32:07,171 Who are you? 517 00:32:13,177 --> 00:32:15,054 What a strange person. 518 00:32:26,440 --> 00:32:29,026 He once was the best chef in the world, 519 00:32:29,109 --> 00:32:30,110 but now… 520 00:32:33,697 --> 00:32:34,865 He has dementia. 521 00:32:36,325 --> 00:32:37,451 He refuses 522 00:32:38,661 --> 00:32:42,665 to eat anything unless it's what he wants to eat. 523 00:32:43,624 --> 00:32:45,084 I thought seeing you 524 00:32:46,293 --> 00:32:48,879 might revive his memories before his condition worsened. 525 00:32:56,303 --> 00:32:57,596 I'm sorry. 526 00:32:58,764 --> 00:33:01,141 I didn't think of how you'd feel. 527 00:33:09,024 --> 00:33:10,609 This might be the last time I see him. 528 00:33:19,910 --> 00:33:20,911 Aren't you tired? 529 00:33:27,292 --> 00:33:28,502 How's Chef Tatsuo? 530 00:33:28,585 --> 00:33:30,879 Is he still unable to eat anything? 531 00:33:32,798 --> 00:33:34,341 He can't eat the hospital food. 532 00:33:34,883 --> 00:33:37,803 I cook something for each meal, but it's no use. 533 00:33:38,387 --> 00:33:41,724 I just don't know what it is that he wants. 534 00:33:43,100 --> 00:33:45,060 His condition is getting worse 535 00:33:45,144 --> 00:33:46,895 because he's not eating. 536 00:33:48,480 --> 00:33:49,898 Deep-fried butterbur shoots? 537 00:33:49,982 --> 00:33:51,650 That was the first thing I made him. 538 00:33:52,526 --> 00:33:53,694 Apparently, it wasn't it. 539 00:33:54,236 --> 00:33:56,572 What is it that he wants to eat? 540 00:34:00,325 --> 00:34:04,204 He might like what you make. 541 00:34:05,748 --> 00:34:07,624 He doesn't even recognize me. 542 00:34:08,625 --> 00:34:10,169 He might not, 543 00:34:10,252 --> 00:34:11,795 but he'll remember your food. 544 00:34:12,504 --> 00:34:15,466 He loved your food, Sophie. 545 00:34:19,470 --> 00:34:21,472 I don't mean to put pressure on you. 546 00:34:24,391 --> 00:34:27,728 Do you want to drop by Murir while you're here? 547 00:34:30,731 --> 00:34:32,232 What's the point? 548 00:34:34,151 --> 00:34:36,403 It's where we used to work. 549 00:34:37,446 --> 00:34:38,864 It might be 550 00:34:39,782 --> 00:34:41,575 our last time together. 551 00:35:05,849 --> 00:35:07,768 How does it feel? 552 00:36:10,789 --> 00:36:11,790 Excuse me. 553 00:36:23,427 --> 00:36:24,469 It's good. 554 00:36:38,942 --> 00:36:40,152 Make them even. 555 00:36:40,235 --> 00:36:41,236 Understood. 556 00:36:41,945 --> 00:36:42,863 Am I late? 557 00:36:43,530 --> 00:36:44,531 You're fine. 558 00:36:47,409 --> 00:36:48,660 All right. 559 00:36:51,997 --> 00:36:54,875 You're all aware of the customers we're serving today, right? 560 00:36:55,542 --> 00:36:57,544 We're serving Diamant inspectors. 561 00:36:57,628 --> 00:37:02,758 Each dish will define Le Murir's name. 562 00:37:02,841 --> 00:37:05,218 Let's focus and do our best. 563 00:37:05,844 --> 00:37:08,597 I'm counting on you all. Let's get to work! 564 00:37:08,680 --> 00:37:09,973 -Yes, Chef. -Yes, Chef. 565 00:37:57,604 --> 00:37:58,647 Looks good to go. 566 00:38:10,534 --> 00:38:13,078 -I'll bring them to Table One. -To Table One. 567 00:38:57,914 --> 00:38:59,624 What's the matter? 568 00:39:00,125 --> 00:39:02,919 There seems to have been a problem in the preparation step. 569 00:39:03,003 --> 00:39:04,463 That was a close call. 570 00:39:08,091 --> 00:39:09,092 Who was it? 571 00:39:11,344 --> 00:39:12,804 Who prepared it? 572 00:39:13,305 --> 00:39:16,433 Who prepared the pufferfish? 573 00:39:20,187 --> 00:39:21,188 I… 574 00:39:23,565 --> 00:39:24,566 It was… 575 00:39:29,071 --> 00:39:30,322 It was me. 576 00:39:33,617 --> 00:39:35,619 Do you know what you've done? 577 00:39:38,413 --> 00:39:39,581 With this incident, 578 00:39:40,916 --> 00:39:43,960 everything I've built and worked for went down the drain. 579 00:39:45,587 --> 00:39:47,130 Three stars down the drain 580 00:39:48,256 --> 00:39:50,050 and Murir's reputation completely ruined! 581 00:39:50,884 --> 00:39:52,260 All because of you. 582 00:39:53,720 --> 00:39:55,263 All because of you! 583 00:39:56,556 --> 00:39:58,058 I'll take responsibility. 584 00:40:03,063 --> 00:40:04,689 I'll take full responsibility… 585 00:40:07,692 --> 00:40:08,944 and resign. 586 00:40:28,672 --> 00:40:29,673 It's still the same. 587 00:40:33,969 --> 00:40:35,137 It's gotten old. 588 00:40:36,596 --> 00:40:40,058 And now I've become the head chef. 589 00:40:41,143 --> 00:40:43,645 I wanted to change the whole place. 590 00:40:45,647 --> 00:40:48,150 But you know what Chef Tatsuo's like. 591 00:40:51,945 --> 00:40:54,531 We laughed and cried here. 592 00:40:54,614 --> 00:40:56,575 So much happened. 593 00:40:56,658 --> 00:40:58,160 You and I both 594 00:40:58,910 --> 00:41:01,246 learned a lot from Chef Tatsuo. 595 00:41:03,498 --> 00:41:04,499 Right? 596 00:41:08,795 --> 00:41:09,796 Let's look. 597 00:41:10,964 --> 00:41:13,592 -For what? -Something Chef Tatsuo would eat. 598 00:41:14,676 --> 00:41:16,052 Let's do whatever we can. 599 00:41:28,398 --> 00:41:31,484 I'll start running Murir soon. 600 00:41:32,569 --> 00:41:35,614 So being a head chef wasn't enough. Now you want to be a chef-owner too? 601 00:41:36,865 --> 00:41:38,450 Did you get Chef Tatsuo's approval? 602 00:41:39,034 --> 00:41:40,410 You saw what state he was in. 603 00:41:41,203 --> 00:41:43,121 After what happened to him, 604 00:41:43,205 --> 00:41:45,248 Murir went through a rough patch. 605 00:41:45,790 --> 00:41:48,043 Someone has to run the place with a big picture-- 606 00:41:48,126 --> 00:41:51,963 Being a chef and running the business won't be easy. 607 00:41:52,464 --> 00:41:55,508 Why don't you come back and work with me? 608 00:41:56,676 --> 00:41:58,261 That way I can make up for what I did wrong-- 609 00:41:58,345 --> 00:42:00,222 We ended that discussion in Korea. 610 00:42:01,014 --> 00:42:02,641 It's not over for me. 611 00:42:03,850 --> 00:42:05,393 We can start over. 612 00:42:05,477 --> 00:42:06,394 Hey. 613 00:42:06,478 --> 00:42:08,688 What on earth are you doing in that rundown restaurant? 614 00:42:09,397 --> 00:42:12,359 I get why you're there doing what you're doing. 615 00:42:13,360 --> 00:42:15,237 But Murir suits you better, 616 00:42:15,320 --> 00:42:16,696 and it needs you. 617 00:42:17,822 --> 00:42:18,823 Stop. 618 00:42:33,588 --> 00:42:35,674 You speak too freely just because you can. 619 00:42:40,387 --> 00:42:41,805 Did you call our restaurant rundown? 620 00:42:43,890 --> 00:42:46,393 So what if you work at a fancy three-star restaurant 621 00:42:47,978 --> 00:42:49,396 when all that comes of your mouth is crap? 622 00:42:49,479 --> 00:42:50,563 You… 623 00:42:50,647 --> 00:42:53,483 What are you doing here, you doofus? What about the restaurant? 624 00:42:54,901 --> 00:42:57,612 I left our restaurant to our trusted family. 625 00:42:59,572 --> 00:43:01,408 Before you worry about our restaurant… 626 00:43:02,617 --> 00:43:03,660 This man here… 627 00:43:04,619 --> 00:43:07,038 Should I say, your former colleague? 628 00:43:07,747 --> 00:43:09,958 You should worry about him, Chef. 629 00:43:11,126 --> 00:43:12,961 He keeps trying to cross the line. 630 00:43:15,422 --> 00:43:16,923 There's something you don't know. 631 00:43:22,053 --> 00:43:23,471 We already… 632 00:43:25,140 --> 00:43:26,474 crossed the line. 633 00:43:36,318 --> 00:43:38,236 Stop talking nonsense. 634 00:43:38,320 --> 00:43:40,405 I'll be in touch when I think of a dish. 635 00:43:40,488 --> 00:43:41,489 Let's go. 636 00:43:44,868 --> 00:43:46,036 Come on. 637 00:43:59,341 --> 00:44:00,800 Hey, Chef. 638 00:44:00,884 --> 00:44:03,053 I came here to ask you something. 639 00:44:04,387 --> 00:44:06,181 Hello? Hey. 640 00:44:06,264 --> 00:44:07,807 How are you not slipping? 641 00:44:07,891 --> 00:44:09,309 Hey, wait up. 642 00:44:09,392 --> 00:44:10,935 I came to ask you something! 643 00:44:11,019 --> 00:44:13,730 What do you want to know? What is it? 644 00:44:15,106 --> 00:44:17,484 We held hands, kissed, and dated, okay? 645 00:44:18,568 --> 00:44:21,988 Then I got stabbed in the back because I was pathetic. 646 00:44:22,822 --> 00:44:23,823 So what? 647 00:44:24,574 --> 00:44:25,575 That's random. 648 00:44:26,659 --> 00:44:28,161 You said you wanted to ask me something. 649 00:44:28,787 --> 00:44:31,956 Why didn't you tell me you worked at Le Murir? 650 00:44:32,040 --> 00:44:35,377 That's what I wanted to ask you. 651 00:44:35,960 --> 00:44:39,005 You should've stayed at Jungjae. Why did you come all the way here? 652 00:44:39,589 --> 00:44:41,091 Why do you think I'm here? 653 00:44:41,174 --> 00:44:42,342 I came to get you. 654 00:44:43,093 --> 00:44:44,135 I was worried you wouldn't come back. 655 00:44:45,095 --> 00:44:47,889 Who wouldn't go back? Me? I'd leave Jungjae? 656 00:44:48,556 --> 00:44:51,059 You were going to come back, right? 657 00:44:51,142 --> 00:44:54,062 I know you're not the kind of person to ditch your restaurant. 658 00:44:54,145 --> 00:44:56,356 I know that. 659 00:44:56,439 --> 00:44:59,234 But coming to a place like this and reminiscing about the past 660 00:44:59,317 --> 00:45:00,777 can get you all emotional and whatnot. 661 00:45:00,860 --> 00:45:04,114 That's when you need a friend who can give you objective advice… 662 00:45:04,197 --> 00:45:06,449 I came because I missed you! 663 00:45:12,330 --> 00:45:13,498 Did your heart skip a beat? 664 00:45:14,082 --> 00:45:15,875 As if. 665 00:45:19,629 --> 00:45:21,339 Come on. Where are you going? 666 00:45:22,090 --> 00:45:23,800 Why did you come to Sapporo? 667 00:45:23,883 --> 00:45:25,385 To tie up loose ends. 668 00:45:27,303 --> 00:45:28,930 I want to sort out some things. 669 00:45:34,435 --> 00:45:35,562 Sort out what things? 670 00:45:36,312 --> 00:45:37,438 You don't need to know. 671 00:45:38,064 --> 00:45:41,276 Oh, I know a good takoyaki place. Do you want to go? 672 00:45:41,359 --> 00:45:42,360 Forget it. 673 00:45:50,743 --> 00:45:53,538 Can I help you? We're closed for the day. 674 00:45:54,706 --> 00:45:57,709 Who are you? I don't recognize you. 675 00:45:57,792 --> 00:45:58,793 Pardon? 676 00:46:03,214 --> 00:46:05,550 Did they hire new staff already? 677 00:46:05,633 --> 00:46:06,634 Damn it. 678 00:46:10,221 --> 00:46:11,431 Will this do? 679 00:46:13,725 --> 00:46:14,893 What brings you here? 680 00:46:17,270 --> 00:46:19,647 I used to be the head chef here. 681 00:46:19,731 --> 00:46:21,566 I'm here for my stuff. 682 00:46:21,649 --> 00:46:23,526 It won't take long. 683 00:46:24,277 --> 00:46:27,447 You can't go inside. We're not allowed to admit strangers. 684 00:46:29,949 --> 00:46:31,034 Strangers? 685 00:46:31,701 --> 00:46:33,203 Look up Jang Young-hye. 686 00:46:33,286 --> 00:46:35,580 I'm a chef that's prettier than most actresses. 687 00:46:35,663 --> 00:46:36,706 Haven't you heard of me? 688 00:46:36,789 --> 00:46:38,166 Oh, that's you. 689 00:46:38,833 --> 00:46:41,169 Managing Director Han told us to put some stuff in the storage room. 690 00:46:41,252 --> 00:46:42,337 One moment. 691 00:46:43,338 --> 00:46:44,839 What? Storage room? 692 00:46:57,727 --> 00:47:00,647 -Does he think I'll back out that easily? -Did you finish prepping the ingredients? 693 00:47:01,147 --> 00:47:03,107 I'm Jang Young-hye. 694 00:47:04,734 --> 00:47:07,278 Who is he bringing in as my replacement? 695 00:47:12,742 --> 00:47:13,743 What the heck? 696 00:47:17,622 --> 00:47:21,251 "Hansang and Le Murir's mergers and acquisitions proposal"? 697 00:47:33,263 --> 00:47:34,347 I think he's asleep. 698 00:47:51,155 --> 00:47:54,409 He didn't eat anything today either. 699 00:48:23,646 --> 00:48:25,106 Should we head to the market first? 700 00:48:26,316 --> 00:48:28,109 We could go to Nijo Market. 701 00:48:28,192 --> 00:48:30,695 Or if we want seafood, we can go to Kitano Gurume. 702 00:48:30,778 --> 00:48:32,071 It's where we often went. 703 00:48:33,323 --> 00:48:34,407 It's uncomfortable. 704 00:48:36,367 --> 00:48:38,411 It's uncomfortable? Want me to fix your seat belt? 705 00:48:38,494 --> 00:48:39,495 No. 706 00:48:41,205 --> 00:48:42,749 What you're doing makes me feel uncomfortable. 707 00:48:44,208 --> 00:48:45,418 What am I doing? 708 00:48:45,501 --> 00:48:47,712 You're being nice to me like you were in the past. 709 00:48:51,758 --> 00:48:53,718 Then is it fine if it's no longer in the past? 710 00:48:59,640 --> 00:49:00,683 Let's get going. 711 00:49:09,734 --> 00:49:11,277 That could've been dangerous. 712 00:49:12,362 --> 00:49:14,697 Are you crazy? Do you have a death wish? 713 00:49:15,281 --> 00:49:17,408 Mo Yeon-joo, get a hold of yourself. 714 00:49:17,492 --> 00:49:19,202 How could you leave that behind? 715 00:49:20,995 --> 00:49:23,039 Did you forget something? 716 00:49:28,461 --> 00:49:31,255 Me. You left me behind. 717 00:49:32,590 --> 00:49:33,633 Don't forget me. 718 00:49:41,432 --> 00:49:43,810 This takoyaki is really famous. 719 00:49:45,478 --> 00:49:46,479 Do you want some? 720 00:49:50,483 --> 00:49:53,653 You're a pretty rough driver. 721 00:50:23,683 --> 00:50:25,435 Would you like to try some Hanasaki gani? 722 00:50:27,478 --> 00:50:28,479 Oh, Hanasaki crab. 723 00:50:28,563 --> 00:50:30,356 It's delicious. 724 00:50:30,440 --> 00:50:32,608 -It looks good. -Indeed. 725 00:50:32,692 --> 00:50:34,527 -Thank you. -Here you go. 726 00:50:35,361 --> 00:50:36,821 It's huge. 727 00:50:36,904 --> 00:50:37,905 It looks good. 728 00:50:42,160 --> 00:50:43,161 It's delicious. 729 00:50:43,244 --> 00:50:44,620 It's nice. 730 00:50:52,211 --> 00:50:55,506 They must be in peak season. Look at the kegani, horsehair crabs. 731 00:50:55,590 --> 00:50:57,550 The crab miso soup we had for our staff meal 732 00:50:57,633 --> 00:50:58,968 would be perfect on a day like this. 733 00:50:59,051 --> 00:51:00,678 We'd make the bisque soup first, 734 00:51:00,761 --> 00:51:02,638 then make soup with horsehair crab. 735 00:51:03,222 --> 00:51:06,434 You were the fastest at making bisque at Murir. 736 00:51:06,517 --> 00:51:08,728 It looks easy, but it's complicated. 737 00:51:08,811 --> 00:51:10,062 It is. 738 00:51:10,146 --> 00:51:12,523 You have to flambé the cognac and boil it over and over again. 739 00:51:12,607 --> 00:51:15,276 What? Bisque? 740 00:51:15,359 --> 00:51:17,153 How did you know I love a good bisque? 741 00:51:17,236 --> 00:51:20,239 I had bisque with toast when I studied abroad. 742 00:51:20,323 --> 00:51:22,033 What about bisque? 743 00:51:22,116 --> 00:51:24,577 We need to figure out what Chef Tatsuo will want to eat. 744 00:51:24,660 --> 00:51:27,079 You do? What does he like? 745 00:51:28,498 --> 00:51:29,624 I don't know. 746 00:51:31,334 --> 00:51:33,085 I've seen him cook for others, 747 00:51:33,669 --> 00:51:35,254 but I've never really seen him eat. 748 00:51:35,755 --> 00:51:38,174 Jeon Min, long time no see. 749 00:51:38,257 --> 00:51:39,926 It has been a while. 750 00:51:41,594 --> 00:51:43,262 How's Chef Tatsuo doing? 751 00:51:43,346 --> 00:51:45,056 Is he still not eating anything? 752 00:51:46,224 --> 00:51:48,142 -No. -I see. 753 00:51:49,769 --> 00:51:54,273 I wonder when I can give him the truck full of uni he asked for. 754 00:51:55,608 --> 00:51:56,817 As in sea urchins? 755 00:51:58,361 --> 00:52:00,863 Do any of Chef Tatsuo's recipes call for uni? 756 00:52:01,447 --> 00:52:02,615 No, they don't. 757 00:52:03,115 --> 00:52:04,534 Uni… 758 00:52:05,493 --> 00:52:06,494 Uni? 759 00:52:07,537 --> 00:52:08,412 Uni. 760 00:52:10,373 --> 00:52:12,542 Should we go get dinner? 761 00:52:12,625 --> 00:52:14,043 I'll be off then. 762 00:52:15,670 --> 00:52:16,671 Is there anything you want? 763 00:52:16,754 --> 00:52:19,048 -What do you want to eat? -I'll join you if you're having dinner. 764 00:52:21,425 --> 00:52:23,844 Isn't Japan known for its convenience store lunch boxes? 765 00:52:23,928 --> 00:52:25,680 How about a bento box back at the hotel? 766 00:52:25,763 --> 00:52:27,890 Why would we have convenience store bento all the way here in Sapporo? 767 00:52:27,974 --> 00:52:29,475 Sapporo has the best horsehair crab. 768 00:52:29,559 --> 00:52:31,519 Crab? You make me feel crabby. 769 00:52:31,602 --> 00:52:32,937 You remember, right? 770 00:52:33,020 --> 00:52:35,690 We had it once, and you fell in love with it. 771 00:52:35,773 --> 00:52:38,901 You hung around the restaurant, saying you wanted to steal the recipe. 772 00:52:38,985 --> 00:52:40,820 -I did? -Yeah. 773 00:52:40,903 --> 00:52:42,446 I guess it kind of rings a bell. 774 00:52:43,531 --> 00:52:45,658 But I don't feel like crab today. 775 00:52:45,741 --> 00:52:48,411 Right? Forget crab, and let's have a convenience store bento box. 776 00:52:48,494 --> 00:52:50,788 What do you say to a romantic bento dinner? 777 00:52:52,081 --> 00:52:54,584 -Well? -I'm off to drink a highball. 778 00:53:12,560 --> 00:53:14,520 I'm going to the bathroom. 779 00:53:14,604 --> 00:53:15,813 Wait here and don't fight. 780 00:53:16,606 --> 00:53:17,773 Okay. 781 00:53:17,857 --> 00:53:19,358 Why would we fight? 782 00:53:38,544 --> 00:53:39,670 It's quite surprising 783 00:53:40,588 --> 00:53:44,342 that Yeon-joo is working with someone else. 784 00:53:45,968 --> 00:53:49,013 She never was the type to get along with others. 785 00:53:57,396 --> 00:53:59,357 You're really getting on my nerves. 786 00:54:00,900 --> 00:54:02,985 You've known her for a few years, 787 00:54:03,069 --> 00:54:05,237 and you're acting like you know everything about her. 788 00:54:05,321 --> 00:54:07,031 I'm not acting like it. 789 00:54:08,032 --> 00:54:09,367 I do know everything about her. 790 00:54:10,826 --> 00:54:13,287 Didn't I tell you that we-- 791 00:54:13,371 --> 00:54:14,789 Yes, sure, whatever. 792 00:54:14,872 --> 00:54:16,123 Briefly. 793 00:54:16,832 --> 00:54:19,293 You guys dated very briefly. 794 00:54:20,461 --> 00:54:21,462 Briefly? 795 00:54:23,547 --> 00:54:25,716 I wouldn't call three years brief. 796 00:54:30,054 --> 00:54:32,848 Whether it was 3 years or 365 years, 797 00:54:32,932 --> 00:54:36,936 what's important is that you're her past. 798 00:54:40,439 --> 00:54:41,691 Her past, huh? 799 00:55:04,046 --> 00:55:05,464 Do you know why 800 00:55:06,173 --> 00:55:07,717 Yeon-joo opened a restaurant in Jeonju? 801 00:55:10,553 --> 00:55:12,763 What? What are you going to say now? 802 00:55:14,348 --> 00:55:16,809 Why do you think the restaurant is called Jungjae? 803 00:55:24,734 --> 00:55:28,028 Doesn't it mean "refined," as in refined salt? 804 00:55:28,112 --> 00:55:29,864 We'd made a promise. 805 00:55:31,240 --> 00:55:33,033 Goddammit. 806 00:55:33,117 --> 00:55:34,618 That one day, the two of us 807 00:55:35,786 --> 00:55:39,623 would open a restaurant called Jungjae somewhere other than Seoul-- 808 00:55:39,707 --> 00:55:42,126 -Here you go. -Thank you very much. 809 00:55:42,209 --> 00:55:43,210 Thanks for the food! 810 00:55:45,838 --> 00:55:48,299 What did you say? I couldn't hear. 811 00:55:49,008 --> 00:55:50,009 What are you doing? 812 00:55:51,260 --> 00:55:54,180 I told you to order lots of skewers and this is all you got? 813 00:56:05,775 --> 00:56:07,359 Are you going to eat or not? 814 00:56:08,027 --> 00:56:09,278 The food's getting cold. 815 00:56:11,322 --> 00:56:12,198 I was about to eat. 816 00:56:23,083 --> 00:56:25,503 CHEF JANG YOUNG-HYE 817 00:56:35,054 --> 00:56:36,472 Goddammit, it's cold! 818 00:56:37,348 --> 00:56:39,308 What? What do you want? 819 00:56:39,391 --> 00:56:41,977 If the recipient can't come to the phone, stop calling. 820 00:56:42,061 --> 00:56:44,855 What are you, my actual ex-girlfriend or something? 821 00:56:44,939 --> 00:56:46,899 What the hell are you going on about? 822 00:56:47,525 --> 00:56:49,068 Don't you know I'm returning to Motto? 823 00:56:49,693 --> 00:56:52,363 You change sides as easily as a chameleon changes colors, don't you? 824 00:56:52,446 --> 00:56:54,740 Since when did that sneaky act pass for a simple return? 825 00:56:54,824 --> 00:56:55,825 What? 826 00:56:56,325 --> 00:56:57,368 Whatever. 827 00:56:57,451 --> 00:56:58,869 Yu-jin's with you, isn't he? 828 00:56:58,953 --> 00:57:00,079 Why can't I reach him? 829 00:57:05,709 --> 00:57:06,961 How would I know? 830 00:57:07,711 --> 00:57:09,129 Why are you asking me about him? 831 00:57:09,213 --> 00:57:11,507 He must be too busy to talk to you. 832 00:57:11,590 --> 00:57:14,134 Just pretend that he died because he was too swamped. 833 00:57:14,218 --> 00:57:16,554 Get a hold of yourself, Director Han Beom-woo. 834 00:57:16,637 --> 00:57:18,722 We might all go down together! 835 00:57:18,806 --> 00:57:21,433 What did you say? "We"? 836 00:57:21,517 --> 00:57:22,643 "We"? 837 00:57:23,769 --> 00:57:26,105 Since when were you and I a "we"? 838 00:57:26,188 --> 00:57:29,108 Whatever. I'm hanging up. 839 00:57:29,817 --> 00:57:31,110 Stop talking. 840 00:57:31,193 --> 00:57:33,696 Did you see what I sent you? Look at it now! 841 00:57:33,779 --> 00:57:36,574 You're talking way more than I am right now. 842 00:57:37,700 --> 00:57:42,538 Your brother screwed me over and found my replacement himself. 843 00:57:43,873 --> 00:57:45,499 We're seriously done for. 844 00:57:46,333 --> 00:57:48,169 {\an8}LE MURIR HEAD CHEF JEON MIN 845 00:57:49,336 --> 00:57:50,379 What the heck? 846 00:57:53,549 --> 00:57:56,719 Han Sun-woo's completely determined. 847 00:57:57,386 --> 00:57:59,763 He's using a cheat code to take over Hansang. 848 00:58:02,808 --> 00:58:05,769 What does he have going with Han Sun-woo? 849 00:58:05,853 --> 00:58:07,980 Hello? Han Beom-woo? 850 00:58:08,063 --> 00:58:09,398 Hansang, Le Murir. 851 00:58:11,817 --> 00:58:13,235 Le Murir, Hansang. 852 00:58:13,319 --> 00:58:14,528 What are you saying? 853 00:58:14,612 --> 00:58:15,905 Hey, Han Beom-woo! 854 00:58:18,032 --> 00:58:20,534 -Seriously. -How do you remember that? 855 00:58:20,618 --> 00:58:22,828 How could I ever forget that? 856 00:58:27,750 --> 00:58:30,836 -So many ridiculous things happened. -I know. 857 00:58:34,506 --> 00:58:38,636 All sorts of things happened. 858 00:58:38,719 --> 00:58:39,720 You bet. 859 00:58:39,803 --> 00:58:42,848 Who taught the idiot that couldn't even hold a knife? 860 00:59:06,080 --> 00:59:07,873 TASTEFULLY YOURS 861 00:59:08,374 --> 00:59:12,461 {\an8}He betrayed us and went to Sapporo to get a girl? 862 00:59:12,544 --> 00:59:15,047 {\an8}You're pretty close to Hansang Group. 863 00:59:15,130 --> 00:59:17,132 {\an8}I think we can give each other what we want. 864 00:59:17,216 --> 00:59:20,052 {\an8}Don't you think it's more suspicious that you're working at a restaurant 865 00:59:20,135 --> 00:59:21,178 {\an8}in the countryside? 866 00:59:21,762 --> 00:59:23,722 {\an8}I'll get the recipes. 867 00:59:23,806 --> 00:59:27,059 {\an8}I feel like I'm finally working toward my dream. 868 00:59:27,142 --> 00:59:29,520 {\an8}Do you have any idea what you just did? 869 00:59:30,521 --> 00:59:32,398 {\an8}What you did can never be justified. 870 00:59:32,481 --> 00:59:35,526 {\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 59984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.