Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,048 --> 00:00:57,678
TASTEFULLY YOURS
2
00:01:00,055 --> 00:01:01,515
I'm an orphan.
3
00:01:03,893 --> 00:01:04,894
What?
4
00:01:06,437 --> 00:01:08,606
I was a baby, so I don't even remember.
5
00:01:09,398 --> 00:01:12,234
But apparently, I was abandoned
at a hermitage at the base of a mountain.
6
00:01:14,445 --> 00:01:17,114
All I remember of my childhood
7
00:01:17,198 --> 00:01:20,951
is the mountain, the forest,
the temple, and monks.
8
00:01:21,035 --> 00:01:22,411
That's about it.
9
00:01:25,206 --> 00:01:26,707
Then I got older,
10
00:01:27,541 --> 00:01:29,376
and I fell in love with cooking.
11
00:01:30,085 --> 00:01:31,629
That's how I made my living.
12
00:01:33,130 --> 00:01:36,383
Then I studied at CIA
and ended up in Japan.
13
00:01:37,718 --> 00:01:41,347
At Le Murir, which you also know of.
14
00:01:48,229 --> 00:01:50,689
That's where I met Min.
15
00:01:56,195 --> 00:01:58,113
I liked him a lot.
16
00:02:00,491 --> 00:02:03,327
It was the first time
anyone had treated me nicely.
17
00:02:11,669 --> 00:02:13,337
I see, but…
18
00:02:14,505 --> 00:02:17,132
I didn't want to know all that.
19
00:02:19,301 --> 00:02:20,678
Anyway, now,
20
00:02:22,054 --> 00:02:23,389
you're broken up.
21
00:02:28,727 --> 00:02:29,728
So…
22
00:02:31,564 --> 00:02:32,731
why is he here?
23
00:02:34,692 --> 00:02:36,026
He wants me to come back to Murir.
24
00:02:49,582 --> 00:02:50,583
Are you going to go?
25
00:03:01,677 --> 00:03:03,429
Why would I go?
26
00:03:03,512 --> 00:03:05,264
Our restaurant's doing so well.
27
00:03:11,020 --> 00:03:12,313
Right.
28
00:03:12,396 --> 00:03:16,233
We might take over
the entire neighborhood.
29
00:03:28,912 --> 00:03:31,248
BAEKSU INN
30
00:03:45,596 --> 00:03:48,349
JEON MIN
31
00:03:55,648 --> 00:03:56,649
Yeah?
32
00:03:57,733 --> 00:03:58,734
Yeon-joo.
33
00:04:00,069 --> 00:04:02,112
About the thingI wanted to talk to you about…
34
00:04:03,322 --> 00:04:04,323
The truth is…
35
00:04:05,282 --> 00:04:06,951
Chef Tatsuo is very ill.
36
00:04:10,537 --> 00:04:11,538
This might be…
37
00:04:13,707 --> 00:04:15,167
your last chance to see him.
38
00:04:16,710 --> 00:04:17,920
I'll wait for you.
39
00:04:20,172 --> 00:04:24,343
TASTEFULLY YOURS
40
00:04:25,970 --> 00:04:28,222
{\an8}Where have you been all this time?
41
00:04:28,305 --> 00:04:30,057
{\an8}What are you talking about?
She went to Sapporo?
42
00:04:30,140 --> 00:04:31,392
{\an8}Yeah.
43
00:04:31,475 --> 00:04:36,355
{\an8}Do you think Chef Mo
abandoned us and the restaurant?
44
00:04:36,438 --> 00:04:38,607
Neither of you showed up on time,
45
00:04:38,691 --> 00:04:40,526
so we were getting ready
to open without you guys.
46
00:04:40,609 --> 00:04:42,027
Then I found this in the kitchen.
47
00:04:43,779 --> 00:04:46,532
Something urgent came up,so I'm going to Sapporo.
48
00:04:46,615 --> 00:04:50,369
I need you to take overJungjae's new kitchen for a while.
49
00:04:51,453 --> 00:04:55,040
I'm sorry I only had timeto leave this short note.
50
00:04:56,041 --> 00:04:59,044
Han Beom-woo. Wait until I contact you.
51
00:05:00,170 --> 00:05:01,255
But…
52
00:05:02,256 --> 00:05:03,257
What is this?
53
00:05:05,884 --> 00:05:07,136
Isn't that an earthenware pot?
54
00:05:08,053 --> 00:05:09,513
The earthenware pot stand.
55
00:05:09,596 --> 00:05:11,598
-The earthenware pot stand.
-This isn't it.
56
00:05:11,682 --> 00:05:13,434
-This is the stand.
-Right.
57
00:05:15,185 --> 00:05:16,311
The earthenware pot stand.
58
00:05:17,980 --> 00:05:19,106
This is too heavy.
59
00:05:19,189 --> 00:05:21,400
What in the world did she leave here?
60
00:05:23,986 --> 00:05:25,404
Hey, I found it!
61
00:05:25,487 --> 00:05:27,406
-Look.
-What is it?
62
00:05:28,699 --> 00:05:29,742
What's this?
63
00:05:33,162 --> 00:05:35,205
JUNGJAE MANUAL
64
00:05:36,707 --> 00:05:38,876
Jungjae manual.
65
00:05:41,712 --> 00:05:42,713
Number one.
66
00:05:43,547 --> 00:05:47,551
{\an8}Jungjae is a restaurantthat changes with the seasons.
67
00:05:48,385 --> 00:05:52,389
{\an8}The menus shiftto incorporate seasonal produce.
68
00:05:52,473 --> 00:05:55,893
{\an8}But we welcome customers
69
00:05:55,976 --> 00:05:57,895
{\an8}with an unchanging heart.
70
00:05:58,937 --> 00:05:59,938
Beom-woo.
71
00:06:00,481 --> 00:06:02,649
I really will kill youif you smoke outside again.
72
00:06:04,902 --> 00:06:06,195
{\an8}Number two.
73
00:06:07,529 --> 00:06:10,115
{\an8}The seasonal vegetablesgrowing in the garden
74
00:06:11,200 --> 00:06:13,118
{\an8}may not always be pretty.
75
00:06:14,703 --> 00:06:16,914
{\an8}It's because we don't usechemical fertilizers or pesticides.
76
00:06:16,997 --> 00:06:18,123
{\an8}They're organic.
77
00:06:19,500 --> 00:06:20,834
Choon-seung.
78
00:06:20,918 --> 00:06:23,754
Wash your hands after being in the garden,
79
00:06:23,837 --> 00:06:25,464
-or I'll wring one of them off.
-That's good.
80
00:06:25,547 --> 00:06:26,381
Darn it.
81
00:06:28,383 --> 00:06:29,384
{\an8}Number three.
82
00:06:30,052 --> 00:06:32,638
{\an8}Buy all the other ingredientsat Nambu Market
83
00:06:32,721 --> 00:06:35,098
{\an8}-where it's guaranteed to be fresh.
-How much is this?
84
00:06:36,016 --> 00:06:40,062
{\an8}And Myung-sook, don't get into fightswith the elders there.
85
00:06:40,145 --> 00:06:41,814
This isn't right.
86
00:06:41,897 --> 00:06:43,524
-You can't do that.
-What was that?
87
00:06:43,607 --> 00:06:45,317
-Leave it. No.
-Why not?
88
00:06:45,400 --> 00:06:46,777
That doesn't matter.
89
00:06:46,860 --> 00:06:50,989
I'm leaving you with all the recipesthat contain all of Jungjae's past.
90
00:06:52,866 --> 00:06:56,119
Myung-sook, please be Jungjae's head cheffor the time being.
91
00:06:57,120 --> 00:06:58,121
Number four.
92
00:06:58,205 --> 00:06:59,915
How many more are there?
93
00:07:05,337 --> 00:07:06,338
Oh gosh.
94
00:07:15,681 --> 00:07:17,349
It ends at number 135.
95
00:07:17,432 --> 00:07:19,434
This means she doesn't trust us.
96
00:07:19,518 --> 00:07:21,603
This reeks of distrust.
97
00:07:23,564 --> 00:07:26,984
Should I have just given them time off?
98
00:07:36,743 --> 00:07:38,078
Has it been five years?
99
00:07:41,540 --> 00:07:42,541
Yeah.
100
00:07:48,297 --> 00:07:51,091
About that incident…
101
00:07:51,884 --> 00:07:52,885
What?
102
00:07:55,095 --> 00:07:58,473
When I took the fall
for what you messed up and quit?
103
00:08:05,063 --> 00:08:08,275
{\an8}You're all aware of the customers
we're serving today, right?
104
00:08:08,358 --> 00:08:10,402
We're serving Diamant inspectors.
105
00:08:13,655 --> 00:08:15,616
All because of you!
106
00:08:18,702 --> 00:08:20,370
Given Chef Tatsuo's poor health,
107
00:08:21,288 --> 00:08:23,749
I'm afraid the truth might shock him.
108
00:08:24,750 --> 00:08:26,168
I won't bring it up.
109
00:08:28,337 --> 00:08:29,630
I didn't mess up.
110
00:08:30,422 --> 00:08:31,882
I made a mistake.
111
00:08:32,883 --> 00:08:34,551
I'm only going to visit Chef Tatsuo.
112
00:08:45,979 --> 00:08:48,357
Why did she go? What did she go there for?
113
00:08:48,440 --> 00:08:50,776
And why can't I call her?
114
00:08:54,446 --> 00:08:56,281
They seemed to have a pretty deep past.
115
00:08:58,867 --> 00:09:00,077
Sapporo.
116
00:09:00,911 --> 00:09:02,246
Le Murir.
117
00:09:03,372 --> 00:09:04,581
Also,
118
00:09:05,707 --> 00:09:08,418
why did she keep it a secret
about CIA and Le Murir?
119
00:09:25,310 --> 00:09:26,311
Get lost.
120
00:09:28,105 --> 00:09:30,482
A man fights with his abilities.
121
00:09:32,776 --> 00:09:34,403
I'll show you what I'm capable of.
122
00:09:37,072 --> 00:09:39,032
AFTER HARDSHIP COMES PLEASURE
123
00:09:42,244 --> 00:09:43,662
JUNGJAE'S MEAL OF THE DAY
AUTUMN VEGGIE BUGAK,
124
00:09:43,745 --> 00:09:45,205
SHORT-NECKED CLAM SOUP,
MUSHROOM SEOPSANJEOK,
125
00:09:45,289 --> 00:09:46,748
STEAMED EGG, CABBAGE KIMCHI
& WOLGWACHAE
126
00:09:50,627 --> 00:09:51,670
Watch me.
127
00:10:01,638 --> 00:10:04,057
2. YAKBAP-LIKE RICE
DATES, CHESTNUTS, RAISINS…
128
00:10:39,760 --> 00:10:41,887
On three, say, "We can do it."
One, two, three.
129
00:10:41,970 --> 00:10:43,221
-We can do it!
-We can do it!
130
00:10:48,310 --> 00:10:49,603
-The bill, please.
-Yes, sir.
131
00:10:49,686 --> 00:10:50,854
Here's your food.
132
00:10:50,937 --> 00:10:52,230
Chef, two more set meals.
133
00:10:52,314 --> 00:10:53,565
Yes, Chef. Oh no.
134
00:10:53,648 --> 00:10:55,609
That's me. I'm the chef.
135
00:10:56,902 --> 00:10:58,153
-Excuse me.
-Yes?
136
00:10:59,112 --> 00:11:00,280
This isn't cooked properly.
137
00:11:01,281 --> 00:11:02,324
That can't be.
138
00:11:02,407 --> 00:11:03,617
It's not cooked.
139
00:11:06,495 --> 00:11:07,871
I'm sorry about that. Excuse me.
140
00:11:11,041 --> 00:11:12,376
Chef.
141
00:11:13,877 --> 00:11:15,295
Apparently, it's undercooked.
142
00:11:16,296 --> 00:11:17,297
Oh no.
143
00:11:18,215 --> 00:11:20,967
But I followed the recipe.
144
00:11:21,051 --> 00:11:23,678
Just hurry up and make a new one.
145
00:11:23,762 --> 00:11:25,514
-A new one? Okay.
-Another one. Quick.
146
00:11:27,682 --> 00:11:28,934
-I'm sorry, ma'am.
-Oh dear.
147
00:11:29,017 --> 00:11:29,976
We'll make a new one for you.
148
00:11:31,770 --> 00:11:33,605
It's okay. We'll just pay.
149
00:11:33,688 --> 00:11:34,940
This place is a mess.
150
00:11:35,023 --> 00:11:36,441
It won't take long.
151
00:11:36,525 --> 00:11:37,609
Excuse me?
152
00:11:38,401 --> 00:11:40,487
I can do it in no time.
153
00:11:41,571 --> 00:11:42,697
We can't do it.
154
00:11:43,865 --> 00:11:47,536
Chef Mo overestimated us big time.
155
00:11:47,619 --> 00:11:48,620
Right?
156
00:11:49,579 --> 00:11:50,914
I see.
157
00:11:52,415 --> 00:11:55,377
This says five, not three.
158
00:11:55,460 --> 00:11:58,296
Take a look. Is this a three or a five?
Am I the only one who's confused?
159
00:11:59,881 --> 00:12:01,383
Is it just me?
160
00:12:01,466 --> 00:12:03,760
-It was five minutes, not three.
-Chef Mo.
161
00:12:03,844 --> 00:12:06,847
I miss you, Chef Mo.
When will you be back? Hurry back.
162
00:12:06,930 --> 00:12:07,973
Chef Mo.
163
00:12:09,975 --> 00:12:12,686
HANSANG FOOD FIELD
164
00:12:13,311 --> 00:12:14,688
Let's wrap up the meeting.
165
00:12:20,527 --> 00:12:21,528
-Good night.
-Good night.
166
00:12:21,611 --> 00:12:22,988
You can't go in.
The meeting's not over yet.
167
00:12:24,781 --> 00:12:27,159
Can I have a word with you,
Managing Director Han?
168
00:12:29,703 --> 00:12:31,163
Can you all excuse us?
169
00:12:41,131 --> 00:12:43,300
I heard an outrageous rumor.
170
00:12:44,426 --> 00:12:46,344
-It's not a rumor.
-What?
171
00:12:47,053 --> 00:12:48,054
It's true.
172
00:12:49,306 --> 00:12:52,684
We found your replacement
as La Lecel's head chef.
173
00:12:52,767 --> 00:12:55,270
How could you do that
without a word to me?
174
00:12:55,854 --> 00:12:58,481
Let's be honest. You don't have
what it takes to get three stars.
175
00:13:00,066 --> 00:13:01,067
You're crazy.
176
00:13:01,651 --> 00:13:04,446
I went to a lot of trouble
to scout this chef.
177
00:13:05,030 --> 00:13:07,991
Why don't you work under them
and learn a thing or two?
178
00:13:08,074 --> 00:13:10,327
You're a total psychopath.
179
00:13:11,286 --> 00:13:13,246
Do you think I'll back down that easily?
180
00:13:13,955 --> 00:13:14,956
What are you going to do then?
181
00:13:21,129 --> 00:13:22,505
What are you going to do?
182
00:13:22,589 --> 00:13:23,590
Unbelievable.
183
00:13:25,300 --> 00:13:27,594
Compared to you, Beom-woo was an angel.
184
00:13:30,138 --> 00:13:31,389
Thanks for the compliment.
185
00:13:33,516 --> 00:13:34,976
If you don't like the idea, quit.
186
00:13:38,146 --> 00:13:39,648
Prepare to return to Motto.
187
00:13:39,731 --> 00:13:41,358
What? Just like that? What about La Lecel?
188
00:13:41,441 --> 00:13:44,069
I don't care about La Lecel anymore.
189
00:13:44,653 --> 00:13:48,615
Tell the team and prepare for the move.
190
00:13:48,698 --> 00:13:51,451
Are you just going to let this happen?
Shouldn't you do something?
191
00:13:51,534 --> 00:13:53,286
What do you mean?You have to explain so I can--
192
00:14:01,586 --> 00:14:03,171
Let's see who wins.
193
00:14:25,652 --> 00:14:28,738
It's not too late for us.
194
00:14:30,198 --> 00:14:31,533
We can go back.
195
00:14:57,183 --> 00:14:58,476
Was that a ghost?
196
00:14:58,560 --> 00:14:59,561
Show yourself.
197
00:15:01,062 --> 00:15:02,105
No.
198
00:15:02,731 --> 00:15:03,982
That must've been a water deer.
199
00:15:04,482 --> 00:15:05,567
Oh yeah?
200
00:15:09,988 --> 00:15:12,741
-Mr. Manager.
-Did you forget something?
201
00:15:13,491 --> 00:15:14,618
You have a visitor.
202
00:15:15,744 --> 00:15:16,911
Who?
203
00:15:22,834 --> 00:15:25,337
Hey, you. What are you doing here?
204
00:15:25,420 --> 00:15:28,381
"Hey, you"? He said he was older than you.
205
00:15:32,677 --> 00:15:34,179
Yeah, he is older.
206
00:15:35,805 --> 00:15:39,225
Hello. I'm Beom-woo's neighborhood friend.
207
00:15:39,309 --> 00:15:40,810
My name is Lee Yu-jin.
208
00:15:40,894 --> 00:15:43,188
Nice to meet you. I'm Shin Choon-seung.
209
00:15:43,271 --> 00:15:45,523
You look pretty familiar.
210
00:15:45,607 --> 00:15:48,943
I was on my way to the market,
211
00:15:49,027 --> 00:15:51,821
and he suddenly stopped me to say hi.
212
00:15:51,905 --> 00:15:54,157
He said he saw me
at the food truck festival.
213
00:15:54,240 --> 00:15:56,660
-Right.
-What exactly did you say?
214
00:15:56,743 --> 00:15:58,870
You said something
about my striking beauty.
215
00:15:58,953 --> 00:16:00,789
I said, "How could I forget
216
00:16:01,414 --> 00:16:02,832
a lady of such beauty?"
217
00:16:03,750 --> 00:16:05,085
Are you into older women?
218
00:16:05,835 --> 00:16:06,961
Sorry?
219
00:16:09,714 --> 00:16:11,007
Beom-woo.
220
00:16:11,091 --> 00:16:12,717
How have you been?
221
00:16:12,801 --> 00:16:15,220
I missed you so much, Beom-woo.
222
00:16:15,970 --> 00:16:17,597
Didn't you miss me?
223
00:16:17,681 --> 00:16:18,848
You cheeky punk.
224
00:16:19,432 --> 00:16:20,433
You'd better watch it.
225
00:16:21,643 --> 00:16:22,852
You're older?
226
00:16:22,936 --> 00:16:24,604
You're absolutely unbelievable.
227
00:16:24,688 --> 00:16:27,857
You seemed to be struggling,
so I came to help you.
228
00:16:27,941 --> 00:16:30,276
Okay, but why are you
an older friend of mine?
229
00:16:30,360 --> 00:16:34,781
We can't just take it back
when that's what we told them, can we?
230
00:16:35,490 --> 00:16:38,326
We're planning to reopen Motto.
231
00:16:38,410 --> 00:16:39,577
That damn Motto.
232
00:16:40,286 --> 00:16:41,413
Damn Motto.
233
00:16:41,496 --> 00:16:45,875
Sir, I noticed that this place
has some amazing recipes.
234
00:16:45,959 --> 00:16:47,210
If we can just take them
235
00:16:47,293 --> 00:16:49,587
and tweak them
to make them more luxurious--
236
00:16:49,671 --> 00:16:50,672
Yu-jin.
237
00:16:55,635 --> 00:16:56,636
We should
238
00:16:57,804 --> 00:16:59,681
stop doing things like
239
00:17:01,224 --> 00:17:03,601
stealing recipes from other restaurants.
240
00:17:03,685 --> 00:17:04,769
What?
241
00:17:05,854 --> 00:17:08,273
Now you want to be the good guy?
After everything you've done?
242
00:17:08,356 --> 00:17:10,567
I'm not joking.
243
00:17:10,650 --> 00:17:13,945
It feels like my head is about to explode
every single day.
244
00:17:14,529 --> 00:17:17,031
I laugh, cry, then laugh and cry again.
245
00:17:17,699 --> 00:17:19,993
Every day is total chaos.
246
00:17:20,744 --> 00:17:22,120
Forget all that.
247
00:17:22,787 --> 00:17:24,164
At this point, it's all or nothing.
248
00:17:24,247 --> 00:17:27,292
Hey, everyone. Do you know why he's here?
249
00:17:28,918 --> 00:17:31,004
-Come over here.
-What's going on?
250
00:17:31,087 --> 00:17:33,131
Do you know what he came here for?
251
00:17:33,715 --> 00:17:36,885
-He came here to take all the recipes.
-No…
252
00:17:36,968 --> 00:17:39,512
He came here to steal all the recipes!
253
00:17:40,388 --> 00:17:41,890
-Beom-woo?
-What's he saying?
254
00:17:41,973 --> 00:17:43,183
-Is this true?
-Well…
255
00:17:43,266 --> 00:17:44,517
Don't just stutter.
256
00:17:44,601 --> 00:17:46,436
-Is it a yes or no?
-Chef Mo!
257
00:17:48,646 --> 00:17:51,065
Sir, why did you stop mid-sentence?
258
00:17:53,693 --> 00:17:55,278
Huh? What?
259
00:17:55,361 --> 00:17:56,446
What?
260
00:17:56,529 --> 00:17:58,281
-What?
-Me?
261
00:17:58,364 --> 00:18:00,867
Yeah, you, Yu-jin.
262
00:18:01,451 --> 00:18:03,536
Who told you to stand straight?
Stick your head in here.
263
00:18:04,537 --> 00:18:05,580
Come on.
264
00:18:05,663 --> 00:18:08,416
You little punk.
265
00:18:09,876 --> 00:18:11,294
Mr. Seoul!
266
00:18:12,504 --> 00:18:15,256
You offered to help out.
Where are you and what are you doing?
267
00:18:17,509 --> 00:18:20,136
Beom-woo, is that how I taught you?
268
00:18:20,220 --> 00:18:21,638
-No.
-You deserve another noogie.
269
00:18:21,721 --> 00:18:22,847
Here's one more.
270
00:18:22,931 --> 00:18:24,724
Here's another noogie. There you go.
271
00:18:24,808 --> 00:18:25,850
You must be best friends.
272
00:18:25,934 --> 00:18:28,269
-I'll put him right in his place.
-Goodness.
273
00:18:28,353 --> 00:18:30,355
I'll give you a hundred noogies today.
274
00:18:30,438 --> 00:18:32,440
-Don't be too harsh.
-Come here, you.
275
00:18:36,736 --> 00:18:37,946
What's this?
276
00:18:38,029 --> 00:18:41,825
Can't you tell? It's plum extract
that we use instead of sugar.
277
00:18:41,908 --> 00:18:43,868
Oh, plum extract.
278
00:18:45,286 --> 00:18:46,871
-And then--
-What's this?
279
00:18:47,497 --> 00:18:48,540
This?
280
00:18:48,623 --> 00:18:49,874
-This is--
-Yu-jin.
281
00:18:51,292 --> 00:18:54,045
Why do you need to know that?
282
00:18:54,128 --> 00:18:55,129
Hey.
283
00:18:55,713 --> 00:18:57,048
You brat.
284
00:18:57,131 --> 00:18:59,259
-I can ask if I'm curious, can't I?
-That's right.
285
00:18:59,342 --> 00:19:03,346
I can't help but be curious
when I witness such great talent.
286
00:19:03,429 --> 00:19:04,931
Oh, my arms aren't strong enough.
287
00:19:05,515 --> 00:19:06,641
Oh, give that to me.
288
00:19:09,769 --> 00:19:12,021
This is ginger liquor.
289
00:19:13,606 --> 00:19:14,607
What are you doing?
290
00:19:14,691 --> 00:19:17,485
Did we use ginger for this?
291
00:19:17,569 --> 00:19:19,112
I use ordinary cooking wine,
292
00:19:19,195 --> 00:19:22,907
but our chef wrote in her recipe book
that I should use
293
00:19:22,991 --> 00:19:25,827
the ginger liquor she made.
294
00:19:25,910 --> 00:19:27,495
-A recipe book?
-Hang on.
295
00:19:28,705 --> 00:19:30,081
Where did the book go?
296
00:19:30,665 --> 00:19:31,916
I put it right here.
297
00:19:32,000 --> 00:19:34,335
-What? The recipe book?
-What on earth?
298
00:19:34,419 --> 00:19:35,587
Where…
299
00:19:35,670 --> 00:19:37,171
What's this recipe book?
300
00:19:37,755 --> 00:19:39,215
-What is it?
-Where did it go?
301
00:19:40,300 --> 00:19:42,760
-That's so strange.
-Where did you put the book?
302
00:19:42,844 --> 00:19:44,470
Myung-sook, here's the soy sauce.
303
00:19:46,556 --> 00:19:47,724
I'll open it for you.
304
00:19:50,685 --> 00:19:51,936
What was that cold, indifferent touch?
305
00:19:52,020 --> 00:19:53,021
Ta-da!
306
00:19:54,397 --> 00:19:55,648
Did you make this, Myung-sook?
307
00:19:55,732 --> 00:19:57,525
-No, our chef did.
-I see.
308
00:19:57,609 --> 00:19:59,694
-"Myung-sook"?
-It has a different color.
309
00:19:59,777 --> 00:20:02,989
The color and smell are nothing like
what you'd get at a store.
310
00:20:03,072 --> 00:20:04,782
Here. Have a taste for yourself.
311
00:20:04,866 --> 00:20:06,826
You can't let him
taste our secret soy sauce.
312
00:20:06,910 --> 00:20:08,036
You're feeding it to him?
313
00:20:10,580 --> 00:20:12,582
-Isn't it good? Amazing, right?
-Yes.
314
00:20:12,665 --> 00:20:15,793
Our chef made it
with 200-year-old aged soy sauce.
315
00:20:16,836 --> 00:20:17,670
200 years?
316
00:20:18,463 --> 00:20:19,714
It's made in Joseon, huh?
317
00:20:21,007 --> 00:20:22,508
How are you so witty?
318
00:20:22,592 --> 00:20:23,927
Are you a comedian?
319
00:20:24,010 --> 00:20:25,219
I'm a comedian from Seoul.
320
00:20:25,303 --> 00:20:26,804
-You're hilarious.
-I'm not.
321
00:20:26,888 --> 00:20:29,057
Are you there?Report what you have so far.
322
00:20:29,140 --> 00:20:30,934
Okay. So…
323
00:20:31,935 --> 00:20:34,604
I think I can get the recipes today
if I'm lucky.
324
00:20:34,687 --> 00:20:37,398
Apparently, there's a recipe book.
325
00:20:37,482 --> 00:20:39,317
Bring it with you. How's Beom-woo?
326
00:20:39,400 --> 00:20:41,402
He's out of sorts.
327
00:20:41,486 --> 00:20:43,196
Okay. I'll get back as soon as possible.
328
00:20:43,696 --> 00:20:44,697
Yes.
329
00:20:45,406 --> 00:20:46,741
Okay, got it.
330
00:20:48,201 --> 00:20:49,494
Damn it.
331
00:20:54,749 --> 00:20:57,377
What should I do with that punk?
What should I do?
332
00:21:03,675 --> 00:21:05,468
"Myung-sook"?
333
00:21:05,551 --> 00:21:07,512
Is he out of his mind?
334
00:21:08,388 --> 00:21:09,514
That goes for Chef Jin too.
335
00:21:09,597 --> 00:21:11,182
She fell for the way he talked to her.
336
00:21:12,684 --> 00:21:14,519
I can't stand him! I want him gone!
337
00:21:14,602 --> 00:21:15,603
Oh my gosh.
338
00:21:22,026 --> 00:21:22,986
Should we
339
00:21:24,153 --> 00:21:25,071
get rid of him?
340
00:21:27,115 --> 00:21:28,157
Like forever?
341
00:21:29,117 --> 00:21:30,743
Why would you say that?
342
00:21:30,827 --> 00:21:33,955
What are you thinking?
That's not what I meant.
343
00:21:40,378 --> 00:21:42,296
You're a genius.
344
00:21:42,380 --> 00:21:44,048
I'm the alcohol expert!
345
00:21:50,138 --> 00:21:51,723
Are we allowed to do this?
346
00:21:51,806 --> 00:21:53,182
He's your close friend.
347
00:21:58,563 --> 00:21:59,897
I'll be waiting.
348
00:21:59,981 --> 00:22:00,982
Call me.
349
00:22:01,065 --> 00:22:03,568
I'm doing my very best
350
00:22:03,651 --> 00:22:05,111
to protect Jungjae.
351
00:22:05,194 --> 00:22:06,195
YEON-JOO
352
00:22:07,030 --> 00:22:09,907
Text me back when you get this.
353
00:22:11,492 --> 00:22:14,620
Beom-woo, I don't think we should do this.
354
00:22:14,704 --> 00:22:18,416
I don't hate him enough
to want to get rid of him.
355
00:22:18,499 --> 00:22:19,876
Hey, hey.
356
00:22:22,837 --> 00:22:27,842
Are you okay with an outsider
causing trouble at our restaurant?
357
00:22:27,925 --> 00:22:30,720
Are you okay with that?
Are you going to let him do that?
358
00:22:30,803 --> 00:22:31,888
You're an outsider too.
359
00:22:36,017 --> 00:22:37,977
I'm a local.
360
00:22:41,314 --> 00:22:43,566
-Get a hold of yourself.
-Yeah, okay.
361
00:22:43,649 --> 00:22:45,067
Identify the enemy.
362
00:22:46,235 --> 00:22:48,488
Just remember this, Choon-seung.
363
00:22:48,571 --> 00:22:51,449
-Get him completely drunk.
-Completely drunk.
364
00:22:51,532 --> 00:22:52,992
-Pickle him.
-Pickle him.
365
00:22:53,075 --> 00:22:54,535
-Sink him.
-Sink him.
366
00:22:54,619 --> 00:22:55,495
Got it.
367
00:22:56,078 --> 00:22:57,497
Don't you worry.
368
00:22:57,580 --> 00:22:59,457
I have a secret weapon.
369
00:23:00,041 --> 00:23:02,543
The Shin Choon-seung collection.
370
00:23:16,140 --> 00:23:17,642
Welcome.
371
00:23:19,685 --> 00:23:20,728
Take a seat.
372
00:23:25,650 --> 00:23:26,984
Oh, silly me.
373
00:23:36,410 --> 00:23:38,663
JUNGJAE'S RECIPES
374
00:23:41,541 --> 00:23:43,543
All right, so these are
375
00:23:43,626 --> 00:23:46,379
Shin Choon-seung's special masterpieces
made with dedication and care.
376
00:23:46,462 --> 00:23:49,382
My traditional moju and homemade liquor.
377
00:23:49,465 --> 00:23:53,678
This moju has a whole new level to it.
378
00:23:53,761 --> 00:23:55,304
And this homemade liquor.
379
00:23:56,055 --> 00:23:58,099
It will shock you.
380
00:23:58,182 --> 00:23:59,851
Here. Let me pour you a shot.
381
00:24:00,726 --> 00:24:03,437
The first shot will take you to paradise.
382
00:24:04,021 --> 00:24:06,065
The second to hell.
383
00:24:06,732 --> 00:24:07,900
And the third…
384
00:24:09,235 --> 00:24:10,736
Would you like to see for yourself?
385
00:24:12,697 --> 00:24:13,698
Come on.
386
00:24:17,159 --> 00:24:18,286
Let's go.
387
00:24:24,375 --> 00:24:26,544
-Cheers.
-Cheers.
388
00:24:41,726 --> 00:24:43,185
Cheers!
389
00:24:43,269 --> 00:24:45,396
-Cheers!
-Cheers!
390
00:24:45,479 --> 00:24:47,106
Here, cheers!
391
00:24:47,189 --> 00:24:49,108
I'm getting drunk.
392
00:24:49,191 --> 00:24:50,860
Man, I'm getting drunk.
393
00:24:50,943 --> 00:24:53,946
Here comes more alcohol.
394
00:24:57,533 --> 00:24:59,201
It's time to start over.
395
00:24:59,285 --> 00:25:01,078
Start over!
396
00:25:01,162 --> 00:25:02,747
What is this, you ask?
397
00:25:03,331 --> 00:25:05,583
I made this with all my pent-up fury
398
00:25:05,666 --> 00:25:08,753
after my father chewed me out.
399
00:25:08,836 --> 00:25:09,837
Choon-seung.
400
00:25:10,755 --> 00:25:12,048
Let's drink from a glass.
401
00:25:12,131 --> 00:25:13,466
Oh, from a glass?
402
00:25:13,549 --> 00:25:15,217
A glass sounds perfect!
403
00:25:16,344 --> 00:25:17,511
Sounds good!
404
00:25:18,846 --> 00:25:20,056
Here.
405
00:25:20,973 --> 00:25:22,183
Here.
406
00:25:22,934 --> 00:25:26,062
As much as I love you.
407
00:25:26,604 --> 00:25:29,607
-Here.
-No.
408
00:25:29,690 --> 00:25:31,359
-Here.
-Just a little.
409
00:25:31,442 --> 00:25:33,778
Now it's Choon-seung's turn.
410
00:25:35,279 --> 00:25:36,280
All right!
411
00:25:36,364 --> 00:25:38,240
Down it all, Choon-seung. Come on.
412
00:25:38,324 --> 00:25:39,325
Bottoms up!
413
00:25:39,408 --> 00:25:41,202
Bottoms up!
414
00:26:20,282 --> 00:26:22,410
You're such a lightweight.
415
00:26:23,285 --> 00:26:24,620
I'm Shin Choon-seung.
416
00:26:24,704 --> 00:26:25,997
Well done.
417
00:26:26,080 --> 00:26:27,248
-I did well?
-Good job.
418
00:26:37,675 --> 00:26:39,260
I know you're trying.
419
00:26:40,761 --> 00:26:44,265
The hangover will keep him there
for at least three days.
420
00:26:44,765 --> 00:26:46,809
-Let's go.
-Yeah, get out here.
421
00:26:46,892 --> 00:26:50,813
You need to get out.
You're the one who's still in there.
422
00:26:50,896 --> 00:26:51,939
We taught him a lesson,
423
00:26:52,023 --> 00:26:54,025
so he'll stay far away
from our restaurant.
424
00:26:54,108 --> 00:26:55,735
-And from Myung-sook.
-Yes!
425
00:26:55,818 --> 00:26:57,903
You clever punk.
426
00:26:58,654 --> 00:26:59,739
Good job, bro!
427
00:26:59,822 --> 00:27:00,990
Yeah, baby!
428
00:27:06,120 --> 00:27:07,747
I'll let you off this once.
429
00:27:11,751 --> 00:27:12,752
Hello?
430
00:27:13,461 --> 00:27:14,462
Where are you?
431
00:27:15,463 --> 00:27:16,380
Are you in Sapporo?
432
00:27:18,841 --> 00:27:20,968
Hey, do you know how worried I was?
433
00:27:21,052 --> 00:27:23,262
You should've told me
if you were going somewhere.
434
00:27:23,345 --> 00:27:25,723
How are things at the restaurant?
Is everything okay?
435
00:27:26,515 --> 00:27:28,517
That's the only thing you care about.
436
00:27:29,935 --> 00:27:31,187
Don't you want to know how I'm doing?
437
00:27:31,270 --> 00:27:34,440
You picked up, so I guess you're fine.
438
00:27:35,024 --> 00:27:36,025
Forget it.
439
00:27:37,276 --> 00:27:38,694
Stop worrying about the restaurant
440
00:27:39,528 --> 00:27:40,821
and hurry back.
441
00:27:40,905 --> 00:27:41,947
Yeon-joo.
442
00:27:42,656 --> 00:27:44,492
All right. Bye.
443
00:27:44,575 --> 00:27:45,618
Who was that?
444
00:27:46,202 --> 00:27:47,203
Hello?
445
00:27:47,745 --> 00:27:49,413
Did you hang up?
446
00:27:49,497 --> 00:27:50,664
Did you hang up?
447
00:27:51,415 --> 00:27:52,958
You hung up on me?
448
00:27:53,042 --> 00:27:54,460
-Hey!
-What?
449
00:27:57,546 --> 00:27:58,798
It's that punk's voice.
450
00:27:59,757 --> 00:28:01,383
Why is she with him in Japan?
451
00:28:04,887 --> 00:28:06,055
This isn't good.
452
00:28:06,639 --> 00:28:09,016
She's there with him, huh?
453
00:28:10,476 --> 00:28:11,936
This…
454
00:28:14,396 --> 00:28:15,815
is not…
455
00:28:17,733 --> 00:28:19,735
I've seen those eyes before.
456
00:28:24,698 --> 00:28:27,493
What are you doing? This is confinement.
457
00:28:31,997 --> 00:28:33,457
-Listen carefully.
-Okay.
458
00:28:33,541 --> 00:28:34,917
It's not confinement.
459
00:28:35,459 --> 00:28:36,961
-It's not confinement.
-Okay.
460
00:28:37,044 --> 00:28:39,171
It's a vacation. Say it. "Vacation."
461
00:28:39,255 --> 00:28:42,550
-Vacation.
-Vacation.
462
00:28:46,345 --> 00:28:48,556
Yu-jin, stay here for a while.
463
00:28:48,639 --> 00:28:50,724
I'll let you out
when I'm back from Sapporo.
464
00:28:51,559 --> 00:28:52,810
Enjoy your vacation.
465
00:28:55,646 --> 00:28:56,814
-Choon-seung.
-Yeah?
466
00:28:56,897 --> 00:28:58,941
You're the hero
who protected our restaurant.
467
00:28:59,567 --> 00:29:01,986
Come on, I'm no hero.
468
00:29:02,069 --> 00:29:03,070
You are.
469
00:29:03,154 --> 00:29:05,364
What's a hero doing, sitting out here?
470
00:29:05,448 --> 00:29:06,490
Stand up, you brave soul.
471
00:29:08,075 --> 00:29:08,909
There you go.
472
00:29:09,535 --> 00:29:10,911
-Choon-seung.
-Yeah.
473
00:29:10,995 --> 00:29:12,288
-You know what?
-What?
474
00:29:13,080 --> 00:29:14,498
I need to go to Sapporo.
475
00:29:14,582 --> 00:29:16,083
Oh, Sapporo!
476
00:29:17,042 --> 00:29:18,335
-My hero!
-Yeah!
477
00:29:18,419 --> 00:29:19,503
I must ask.
478
00:29:20,713 --> 00:29:21,839
Do you have money?
479
00:29:24,175 --> 00:29:25,217
Hang on.
480
00:29:27,511 --> 00:29:30,389
You barely know me
and you're asking for money?
481
00:29:30,473 --> 00:29:31,599
Hang up, punk.
482
00:29:31,682 --> 00:29:33,142
Why that…
483
00:29:33,225 --> 00:29:34,435
It's for love!
484
00:29:40,774 --> 00:29:41,859
I love her.
485
00:29:43,402 --> 00:29:44,737
That's why.
486
00:29:47,364 --> 00:29:50,826
Don't you think I should go to Sapporo?
487
00:29:51,827 --> 00:29:52,870
You're cool.
488
00:29:55,206 --> 00:29:58,584
You're a thousand times cooler
than that guy, Beom-woo!
489
00:29:59,168 --> 00:30:00,377
You must go.
490
00:30:00,461 --> 00:30:01,962
I'll get you the money.
491
00:30:02,546 --> 00:30:03,714
-Trust me.
-I trust you.
492
00:30:03,797 --> 00:30:05,174
-Trust me!
-I trust you!
493
00:30:05,257 --> 00:30:06,884
-Trust me!
-I trust you!
494
00:30:06,967 --> 00:30:08,552
I trust you!
495
00:30:08,636 --> 00:30:09,929
You thief!
496
00:30:11,430 --> 00:30:12,431
You bastard!
497
00:30:12,515 --> 00:30:14,725
No, Father, wait. Hear me out.
498
00:30:14,808 --> 00:30:16,894
Stop right there, you punk!
499
00:30:16,977 --> 00:30:18,270
I'm sorry, Beom-woo!
500
00:30:18,354 --> 00:30:19,772
Stop right there!
501
00:30:20,856 --> 00:30:22,191
My goodness…
502
00:30:27,696 --> 00:30:28,864
Don't touch me there.
503
00:30:28,948 --> 00:30:30,824
He's such an embarrassment.
504
00:30:31,408 --> 00:30:33,494
I'm embarrassed to death.
505
00:30:33,577 --> 00:30:36,747
What an embarrassment!
506
00:30:38,082 --> 00:30:39,542
Damn it.
507
00:31:16,245 --> 00:31:18,122
You have to eat
508
00:31:18,205 --> 00:31:20,374
-for your health, sir.
-No.
509
00:31:20,457 --> 00:31:22,376
No, this isn't it!
510
00:31:29,758 --> 00:31:32,803
This isn't the dish I was talking about.
511
00:31:33,387 --> 00:31:34,555
This isn't it.
512
00:31:34,638 --> 00:31:36,265
This isn't it.
513
00:31:47,443 --> 00:31:48,611
Who…
514
00:31:49,820 --> 00:31:51,155
are you?
515
00:32:02,875 --> 00:32:05,502
I asked you a question!
516
00:32:06,170 --> 00:32:07,171
Who are you?
517
00:32:13,177 --> 00:32:15,054
What a strange person.
518
00:32:26,440 --> 00:32:29,026
He once was the best chef in the world,
519
00:32:29,109 --> 00:32:30,110
but now…
520
00:32:33,697 --> 00:32:34,865
He has dementia.
521
00:32:36,325 --> 00:32:37,451
He refuses
522
00:32:38,661 --> 00:32:42,665
to eat anything
unless it's what he wants to eat.
523
00:32:43,624 --> 00:32:45,084
I thought seeing you
524
00:32:46,293 --> 00:32:48,879
might revive his memories
before his condition worsened.
525
00:32:56,303 --> 00:32:57,596
I'm sorry.
526
00:32:58,764 --> 00:33:01,141
I didn't think of how you'd feel.
527
00:33:09,024 --> 00:33:10,609
This might be the last time I see him.
528
00:33:19,910 --> 00:33:20,911
Aren't you tired?
529
00:33:27,292 --> 00:33:28,502
How's Chef Tatsuo?
530
00:33:28,585 --> 00:33:30,879
Is he still unable to eat anything?
531
00:33:32,798 --> 00:33:34,341
He can't eat the hospital food.
532
00:33:34,883 --> 00:33:37,803
I cook something for each meal,
but it's no use.
533
00:33:38,387 --> 00:33:41,724
I just don't know
what it is that he wants.
534
00:33:43,100 --> 00:33:45,060
His condition is getting worse
535
00:33:45,144 --> 00:33:46,895
because he's not eating.
536
00:33:48,480 --> 00:33:49,898
Deep-fried butterbur shoots?
537
00:33:49,982 --> 00:33:51,650
That was the first thing I made him.
538
00:33:52,526 --> 00:33:53,694
Apparently, it wasn't it.
539
00:33:54,236 --> 00:33:56,572
What is it that he wants to eat?
540
00:34:00,325 --> 00:34:04,204
He might like what you make.
541
00:34:05,748 --> 00:34:07,624
He doesn't even recognize me.
542
00:34:08,625 --> 00:34:10,169
He might not,
543
00:34:10,252 --> 00:34:11,795
but he'll remember your food.
544
00:34:12,504 --> 00:34:15,466
He loved your food, Sophie.
545
00:34:19,470 --> 00:34:21,472
I don't mean to put pressure on you.
546
00:34:24,391 --> 00:34:27,728
Do you want to drop by Murir
while you're here?
547
00:34:30,731 --> 00:34:32,232
What's the point?
548
00:34:34,151 --> 00:34:36,403
It's where we used to work.
549
00:34:37,446 --> 00:34:38,864
It might be
550
00:34:39,782 --> 00:34:41,575
our last time together.
551
00:35:05,849 --> 00:35:07,768
How does it feel?
552
00:36:10,789 --> 00:36:11,790
Excuse me.
553
00:36:23,427 --> 00:36:24,469
It's good.
554
00:36:38,942 --> 00:36:40,152
Make them even.
555
00:36:40,235 --> 00:36:41,236
Understood.
556
00:36:41,945 --> 00:36:42,863
Am I late?
557
00:36:43,530 --> 00:36:44,531
You're fine.
558
00:36:47,409 --> 00:36:48,660
All right.
559
00:36:51,997 --> 00:36:54,875
You're all aware of the customers
we're serving today, right?
560
00:36:55,542 --> 00:36:57,544
We're serving Diamant inspectors.
561
00:36:57,628 --> 00:37:02,758
Each dish will define Le Murir's name.
562
00:37:02,841 --> 00:37:05,218
Let's focus and do our best.
563
00:37:05,844 --> 00:37:08,597
I'm counting on you all.
Let's get to work!
564
00:37:08,680 --> 00:37:09,973
-Yes, Chef.
-Yes, Chef.
565
00:37:57,604 --> 00:37:58,647
Looks good to go.
566
00:38:10,534 --> 00:38:13,078
-I'll bring them to Table One.
-To Table One.
567
00:38:57,914 --> 00:38:59,624
What's the matter?
568
00:39:00,125 --> 00:39:02,919
There seems to have been a problem
in the preparation step.
569
00:39:03,003 --> 00:39:04,463
That was a close call.
570
00:39:08,091 --> 00:39:09,092
Who was it?
571
00:39:11,344 --> 00:39:12,804
Who prepared it?
572
00:39:13,305 --> 00:39:16,433
Who prepared the pufferfish?
573
00:39:20,187 --> 00:39:21,188
I…
574
00:39:23,565 --> 00:39:24,566
It was…
575
00:39:29,071 --> 00:39:30,322
It was me.
576
00:39:33,617 --> 00:39:35,619
Do you know what you've done?
577
00:39:38,413 --> 00:39:39,581
With this incident,
578
00:39:40,916 --> 00:39:43,960
everything I've built and worked for
went down the drain.
579
00:39:45,587 --> 00:39:47,130
Three stars down the drain
580
00:39:48,256 --> 00:39:50,050
and Murir's reputation completely ruined!
581
00:39:50,884 --> 00:39:52,260
All because of you.
582
00:39:53,720 --> 00:39:55,263
All because of you!
583
00:39:56,556 --> 00:39:58,058
I'll take responsibility.
584
00:40:03,063 --> 00:40:04,689
I'll take full responsibility…
585
00:40:07,692 --> 00:40:08,944
and resign.
586
00:40:28,672 --> 00:40:29,673
It's still the same.
587
00:40:33,969 --> 00:40:35,137
It's gotten old.
588
00:40:36,596 --> 00:40:40,058
And now I've become the head chef.
589
00:40:41,143 --> 00:40:43,645
I wanted to change the whole place.
590
00:40:45,647 --> 00:40:48,150
But you know what Chef Tatsuo's like.
591
00:40:51,945 --> 00:40:54,531
We laughed and cried here.
592
00:40:54,614 --> 00:40:56,575
So much happened.
593
00:40:56,658 --> 00:40:58,160
You and I both
594
00:40:58,910 --> 00:41:01,246
learned a lot from Chef Tatsuo.
595
00:41:03,498 --> 00:41:04,499
Right?
596
00:41:08,795 --> 00:41:09,796
Let's look.
597
00:41:10,964 --> 00:41:13,592
-For what?
-Something Chef Tatsuo would eat.
598
00:41:14,676 --> 00:41:16,052
Let's do whatever we can.
599
00:41:28,398 --> 00:41:31,484
I'll start running Murir soon.
600
00:41:32,569 --> 00:41:35,614
So being a head chef wasn't enough.
Now you want to be a chef-owner too?
601
00:41:36,865 --> 00:41:38,450
Did you get Chef Tatsuo's approval?
602
00:41:39,034 --> 00:41:40,410
You saw what state he was in.
603
00:41:41,203 --> 00:41:43,121
After what happened to him,
604
00:41:43,205 --> 00:41:45,248
Murir went through a rough patch.
605
00:41:45,790 --> 00:41:48,043
Someone has to run the place
with a big picture--
606
00:41:48,126 --> 00:41:51,963
Being a chef and running the business
won't be easy.
607
00:41:52,464 --> 00:41:55,508
Why don't you come back and work with me?
608
00:41:56,676 --> 00:41:58,261
That way I can make up for
what I did wrong--
609
00:41:58,345 --> 00:42:00,222
We ended that discussion in Korea.
610
00:42:01,014 --> 00:42:02,641
It's not over for me.
611
00:42:03,850 --> 00:42:05,393
We can start over.
612
00:42:05,477 --> 00:42:06,394
Hey.
613
00:42:06,478 --> 00:42:08,688
What on earth are you doing
in that rundown restaurant?
614
00:42:09,397 --> 00:42:12,359
I get why you're there
doing what you're doing.
615
00:42:13,360 --> 00:42:15,237
But Murir suits you better,
616
00:42:15,320 --> 00:42:16,696
and it needs you.
617
00:42:17,822 --> 00:42:18,823
Stop.
618
00:42:33,588 --> 00:42:35,674
You speak too freely just because you can.
619
00:42:40,387 --> 00:42:41,805
Did you call our restaurant rundown?
620
00:42:43,890 --> 00:42:46,393
So what if you work at
a fancy three-star restaurant
621
00:42:47,978 --> 00:42:49,396
when all that comes of your mouth is crap?
622
00:42:49,479 --> 00:42:50,563
You…
623
00:42:50,647 --> 00:42:53,483
What are you doing here, you doofus?
What about the restaurant?
624
00:42:54,901 --> 00:42:57,612
I left our restaurant
to our trusted family.
625
00:42:59,572 --> 00:43:01,408
Before you worry about our restaurant…
626
00:43:02,617 --> 00:43:03,660
This man here…
627
00:43:04,619 --> 00:43:07,038
Should I say, your former colleague?
628
00:43:07,747 --> 00:43:09,958
You should worry about him, Chef.
629
00:43:11,126 --> 00:43:12,961
He keeps trying to cross the line.
630
00:43:15,422 --> 00:43:16,923
There's something you don't know.
631
00:43:22,053 --> 00:43:23,471
We already…
632
00:43:25,140 --> 00:43:26,474
crossed the line.
633
00:43:36,318 --> 00:43:38,236
Stop talking nonsense.
634
00:43:38,320 --> 00:43:40,405
I'll be in touch when I think of a dish.
635
00:43:40,488 --> 00:43:41,489
Let's go.
636
00:43:44,868 --> 00:43:46,036
Come on.
637
00:43:59,341 --> 00:44:00,800
Hey, Chef.
638
00:44:00,884 --> 00:44:03,053
I came here to ask you something.
639
00:44:04,387 --> 00:44:06,181
Hello? Hey.
640
00:44:06,264 --> 00:44:07,807
How are you not slipping?
641
00:44:07,891 --> 00:44:09,309
Hey, wait up.
642
00:44:09,392 --> 00:44:10,935
I came to ask you something!
643
00:44:11,019 --> 00:44:13,730
What do you want to know? What is it?
644
00:44:15,106 --> 00:44:17,484
We held hands, kissed, and dated, okay?
645
00:44:18,568 --> 00:44:21,988
Then I got stabbed in the back
because I was pathetic.
646
00:44:22,822 --> 00:44:23,823
So what?
647
00:44:24,574 --> 00:44:25,575
That's random.
648
00:44:26,659 --> 00:44:28,161
You said you wanted to ask me something.
649
00:44:28,787 --> 00:44:31,956
Why didn't you tell me
you worked at Le Murir?
650
00:44:32,040 --> 00:44:35,377
That's what I wanted to ask you.
651
00:44:35,960 --> 00:44:39,005
You should've stayed at Jungjae.
Why did you come all the way here?
652
00:44:39,589 --> 00:44:41,091
Why do you think I'm here?
653
00:44:41,174 --> 00:44:42,342
I came to get you.
654
00:44:43,093 --> 00:44:44,135
I was worried you wouldn't come back.
655
00:44:45,095 --> 00:44:47,889
Who wouldn't go back?
Me? I'd leave Jungjae?
656
00:44:48,556 --> 00:44:51,059
You were going to come back, right?
657
00:44:51,142 --> 00:44:54,062
I know you're not the kind of person
to ditch your restaurant.
658
00:44:54,145 --> 00:44:56,356
I know that.
659
00:44:56,439 --> 00:44:59,234
But coming to a place like this
and reminiscing about the past
660
00:44:59,317 --> 00:45:00,777
can get you all emotional and whatnot.
661
00:45:00,860 --> 00:45:04,114
That's when you need a friend
who can give you objective advice…
662
00:45:04,197 --> 00:45:06,449
I came because I missed you!
663
00:45:12,330 --> 00:45:13,498
Did your heart skip a beat?
664
00:45:14,082 --> 00:45:15,875
As if.
665
00:45:19,629 --> 00:45:21,339
Come on. Where are you going?
666
00:45:22,090 --> 00:45:23,800
Why did you come to Sapporo?
667
00:45:23,883 --> 00:45:25,385
To tie up loose ends.
668
00:45:27,303 --> 00:45:28,930
I want to sort out some things.
669
00:45:34,435 --> 00:45:35,562
Sort out what things?
670
00:45:36,312 --> 00:45:37,438
You don't need to know.
671
00:45:38,064 --> 00:45:41,276
Oh, I know a good takoyaki place.
Do you want to go?
672
00:45:41,359 --> 00:45:42,360
Forget it.
673
00:45:50,743 --> 00:45:53,538
Can I help you? We're closed for the day.
674
00:45:54,706 --> 00:45:57,709
Who are you? I don't recognize you.
675
00:45:57,792 --> 00:45:58,793
Pardon?
676
00:46:03,214 --> 00:46:05,550
Did they hire new staff already?
677
00:46:05,633 --> 00:46:06,634
Damn it.
678
00:46:10,221 --> 00:46:11,431
Will this do?
679
00:46:13,725 --> 00:46:14,893
What brings you here?
680
00:46:17,270 --> 00:46:19,647
I used to be the head chef here.
681
00:46:19,731 --> 00:46:21,566
I'm here for my stuff.
682
00:46:21,649 --> 00:46:23,526
It won't take long.
683
00:46:24,277 --> 00:46:27,447
You can't go inside.
We're not allowed to admit strangers.
684
00:46:29,949 --> 00:46:31,034
Strangers?
685
00:46:31,701 --> 00:46:33,203
Look up Jang Young-hye.
686
00:46:33,286 --> 00:46:35,580
I'm a chef that's prettier
than most actresses.
687
00:46:35,663 --> 00:46:36,706
Haven't you heard of me?
688
00:46:36,789 --> 00:46:38,166
Oh, that's you.
689
00:46:38,833 --> 00:46:41,169
Managing Director Han told us
to put some stuff in the storage room.
690
00:46:41,252 --> 00:46:42,337
One moment.
691
00:46:43,338 --> 00:46:44,839
What? Storage room?
692
00:46:57,727 --> 00:47:00,647
-Does he think I'll back out that easily?
-Did you finish prepping the ingredients?
693
00:47:01,147 --> 00:47:03,107
I'm Jang Young-hye.
694
00:47:04,734 --> 00:47:07,278
Who is he bringing in as my replacement?
695
00:47:12,742 --> 00:47:13,743
What the heck?
696
00:47:17,622 --> 00:47:21,251
"Hansang and Le Murir's
mergers and acquisitions proposal"?
697
00:47:33,263 --> 00:47:34,347
I think he's asleep.
698
00:47:51,155 --> 00:47:54,409
He didn't eat anything today either.
699
00:48:23,646 --> 00:48:25,106
Should we head to the market first?
700
00:48:26,316 --> 00:48:28,109
We could go to Nijo Market.
701
00:48:28,192 --> 00:48:30,695
Or if we want seafood,
we can go to Kitano Gurume.
702
00:48:30,778 --> 00:48:32,071
It's where we often went.
703
00:48:33,323 --> 00:48:34,407
It's uncomfortable.
704
00:48:36,367 --> 00:48:38,411
It's uncomfortable?
Want me to fix your seat belt?
705
00:48:38,494 --> 00:48:39,495
No.
706
00:48:41,205 --> 00:48:42,749
What you're doing
makes me feel uncomfortable.
707
00:48:44,208 --> 00:48:45,418
What am I doing?
708
00:48:45,501 --> 00:48:47,712
You're being nice to me
like you were in the past.
709
00:48:51,758 --> 00:48:53,718
Then is it fine
if it's no longer in the past?
710
00:48:59,640 --> 00:49:00,683
Let's get going.
711
00:49:09,734 --> 00:49:11,277
That could've been dangerous.
712
00:49:12,362 --> 00:49:14,697
Are you crazy? Do you have a death wish?
713
00:49:15,281 --> 00:49:17,408
Mo Yeon-joo, get a hold of yourself.
714
00:49:17,492 --> 00:49:19,202
How could you leave that behind?
715
00:49:20,995 --> 00:49:23,039
Did you forget something?
716
00:49:28,461 --> 00:49:31,255
Me. You left me behind.
717
00:49:32,590 --> 00:49:33,633
Don't forget me.
718
00:49:41,432 --> 00:49:43,810
This takoyaki is really famous.
719
00:49:45,478 --> 00:49:46,479
Do you want some?
720
00:49:50,483 --> 00:49:53,653
You're a pretty rough driver.
721
00:50:23,683 --> 00:50:25,435
Would you like to try some Hanasaki gani?
722
00:50:27,478 --> 00:50:28,479
Oh, Hanasaki crab.
723
00:50:28,563 --> 00:50:30,356
It's delicious.
724
00:50:30,440 --> 00:50:32,608
-It looks good.
-Indeed.
725
00:50:32,692 --> 00:50:34,527
-Thank you.
-Here you go.
726
00:50:35,361 --> 00:50:36,821
It's huge.
727
00:50:36,904 --> 00:50:37,905
It looks good.
728
00:50:42,160 --> 00:50:43,161
It's delicious.
729
00:50:43,244 --> 00:50:44,620
It's nice.
730
00:50:52,211 --> 00:50:55,506
They must be in peak season.
Look at the kegani, horsehair crabs.
731
00:50:55,590 --> 00:50:57,550
The crab miso soup
we had for our staff meal
732
00:50:57,633 --> 00:50:58,968
would be perfect on a day like this.
733
00:50:59,051 --> 00:51:00,678
We'd make the bisque soup first,
734
00:51:00,761 --> 00:51:02,638
then make soup with horsehair crab.
735
00:51:03,222 --> 00:51:06,434
You were the fastest
at making bisque at Murir.
736
00:51:06,517 --> 00:51:08,728
It looks easy, but it's complicated.
737
00:51:08,811 --> 00:51:10,062
It is.
738
00:51:10,146 --> 00:51:12,523
You have to flambé the cognac
and boil it over and over again.
739
00:51:12,607 --> 00:51:15,276
What? Bisque?
740
00:51:15,359 --> 00:51:17,153
How did you know I love a good bisque?
741
00:51:17,236 --> 00:51:20,239
I had bisque with toast
when I studied abroad.
742
00:51:20,323 --> 00:51:22,033
What about bisque?
743
00:51:22,116 --> 00:51:24,577
We need to figure out
what Chef Tatsuo will want to eat.
744
00:51:24,660 --> 00:51:27,079
You do? What does he like?
745
00:51:28,498 --> 00:51:29,624
I don't know.
746
00:51:31,334 --> 00:51:33,085
I've seen him cook for others,
747
00:51:33,669 --> 00:51:35,254
but I've never really seen him eat.
748
00:51:35,755 --> 00:51:38,174
Jeon Min, long time no see.
749
00:51:38,257 --> 00:51:39,926
It has been a while.
750
00:51:41,594 --> 00:51:43,262
How's Chef Tatsuo doing?
751
00:51:43,346 --> 00:51:45,056
Is he still not eating anything?
752
00:51:46,224 --> 00:51:48,142
-No.
-I see.
753
00:51:49,769 --> 00:51:54,273
I wonder when I can give him
the truck full of uni he asked for.
754
00:51:55,608 --> 00:51:56,817
As in sea urchins?
755
00:51:58,361 --> 00:52:00,863
Do any of Chef Tatsuo's recipes
call for uni?
756
00:52:01,447 --> 00:52:02,615
No, they don't.
757
00:52:03,115 --> 00:52:04,534
Uni…
758
00:52:05,493 --> 00:52:06,494
Uni?
759
00:52:07,537 --> 00:52:08,412
Uni.
760
00:52:10,373 --> 00:52:12,542
Should we go get dinner?
761
00:52:12,625 --> 00:52:14,043
I'll be off then.
762
00:52:15,670 --> 00:52:16,671
Is there anything you want?
763
00:52:16,754 --> 00:52:19,048
-What do you want to eat?
-I'll join you if you're having dinner.
764
00:52:21,425 --> 00:52:23,844
Isn't Japan known
for its convenience store lunch boxes?
765
00:52:23,928 --> 00:52:25,680
How about a bento box back at the hotel?
766
00:52:25,763 --> 00:52:27,890
Why would we have convenience store bento
all the way here in Sapporo?
767
00:52:27,974 --> 00:52:29,475
Sapporo has the best horsehair crab.
768
00:52:29,559 --> 00:52:31,519
Crab? You make me feel crabby.
769
00:52:31,602 --> 00:52:32,937
You remember, right?
770
00:52:33,020 --> 00:52:35,690
We had it once,
and you fell in love with it.
771
00:52:35,773 --> 00:52:38,901
You hung around the restaurant,
saying you wanted to steal the recipe.
772
00:52:38,985 --> 00:52:40,820
-I did?
-Yeah.
773
00:52:40,903 --> 00:52:42,446
I guess it kind of rings a bell.
774
00:52:43,531 --> 00:52:45,658
But I don't feel like crab today.
775
00:52:45,741 --> 00:52:48,411
Right? Forget crab, and let's have
a convenience store bento box.
776
00:52:48,494 --> 00:52:50,788
What do you say
to a romantic bento dinner?
777
00:52:52,081 --> 00:52:54,584
-Well?
-I'm off to drink a highball.
778
00:53:12,560 --> 00:53:14,520
I'm going to the bathroom.
779
00:53:14,604 --> 00:53:15,813
Wait here and don't fight.
780
00:53:16,606 --> 00:53:17,773
Okay.
781
00:53:17,857 --> 00:53:19,358
Why would we fight?
782
00:53:38,544 --> 00:53:39,670
It's quite surprising
783
00:53:40,588 --> 00:53:44,342
that Yeon-joo is working
with someone else.
784
00:53:45,968 --> 00:53:49,013
She never was the type
to get along with others.
785
00:53:57,396 --> 00:53:59,357
You're really getting on my nerves.
786
00:54:00,900 --> 00:54:02,985
You've known her for a few years,
787
00:54:03,069 --> 00:54:05,237
and you're acting like
you know everything about her.
788
00:54:05,321 --> 00:54:07,031
I'm not acting like it.
789
00:54:08,032 --> 00:54:09,367
I do know everything about her.
790
00:54:10,826 --> 00:54:13,287
Didn't I tell you that we--
791
00:54:13,371 --> 00:54:14,789
Yes, sure, whatever.
792
00:54:14,872 --> 00:54:16,123
Briefly.
793
00:54:16,832 --> 00:54:19,293
You guys dated very briefly.
794
00:54:20,461 --> 00:54:21,462
Briefly?
795
00:54:23,547 --> 00:54:25,716
I wouldn't call three years brief.
796
00:54:30,054 --> 00:54:32,848
Whether it was 3 years or 365 years,
797
00:54:32,932 --> 00:54:36,936
what's important is that you're her past.
798
00:54:40,439 --> 00:54:41,691
Her past, huh?
799
00:55:04,046 --> 00:55:05,464
Do you know why
800
00:55:06,173 --> 00:55:07,717
Yeon-joo opened a restaurant in Jeonju?
801
00:55:10,553 --> 00:55:12,763
What? What are you going to say now?
802
00:55:14,348 --> 00:55:16,809
Why do you think
the restaurant is called Jungjae?
803
00:55:24,734 --> 00:55:28,028
Doesn't it mean "refined,"
as in refined salt?
804
00:55:28,112 --> 00:55:29,864
We'd made a promise.
805
00:55:31,240 --> 00:55:33,033
Goddammit.
806
00:55:33,117 --> 00:55:34,618
That one day, the two of us
807
00:55:35,786 --> 00:55:39,623
would open a restaurant called Jungjae
somewhere other than Seoul--
808
00:55:39,707 --> 00:55:42,126
-Here you go.
-Thank you very much.
809
00:55:42,209 --> 00:55:43,210
Thanks for the food!
810
00:55:45,838 --> 00:55:48,299
What did you say? I couldn't hear.
811
00:55:49,008 --> 00:55:50,009
What are you doing?
812
00:55:51,260 --> 00:55:54,180
I told you to order lots of skewers
and this is all you got?
813
00:56:05,775 --> 00:56:07,359
Are you going to eat or not?
814
00:56:08,027 --> 00:56:09,278
The food's getting cold.
815
00:56:11,322 --> 00:56:12,198
I was about to eat.
816
00:56:23,083 --> 00:56:25,503
CHEF JANG YOUNG-HYE
817
00:56:35,054 --> 00:56:36,472
Goddammit, it's cold!
818
00:56:37,348 --> 00:56:39,308
What? What do you want?
819
00:56:39,391 --> 00:56:41,977
If the recipient can't come to the phone,
stop calling.
820
00:56:42,061 --> 00:56:44,855
What are you,
my actual ex-girlfriend or something?
821
00:56:44,939 --> 00:56:46,899
What the hell are you going on about?
822
00:56:47,525 --> 00:56:49,068
Don't you know I'm returning to Motto?
823
00:56:49,693 --> 00:56:52,363
You change sides as easily
as a chameleon changes colors, don't you?
824
00:56:52,446 --> 00:56:54,740
Since when did that sneaky act
pass for a simple return?
825
00:56:54,824 --> 00:56:55,825
What?
826
00:56:56,325 --> 00:56:57,368
Whatever.
827
00:56:57,451 --> 00:56:58,869
Yu-jin's with you, isn't he?
828
00:56:58,953 --> 00:57:00,079
Why can't I reach him?
829
00:57:05,709 --> 00:57:06,961
How would I know?
830
00:57:07,711 --> 00:57:09,129
Why are you asking me about him?
831
00:57:09,213 --> 00:57:11,507
He must be too busy to talk to you.
832
00:57:11,590 --> 00:57:14,134
Just pretend that he died
because he was too swamped.
833
00:57:14,218 --> 00:57:16,554
Get a hold of yourself,
Director Han Beom-woo.
834
00:57:16,637 --> 00:57:18,722
We might all go down together!
835
00:57:18,806 --> 00:57:21,433
What did you say? "We"?
836
00:57:21,517 --> 00:57:22,643
"We"?
837
00:57:23,769 --> 00:57:26,105
Since when were you and I a "we"?
838
00:57:26,188 --> 00:57:29,108
Whatever. I'm hanging up.
839
00:57:29,817 --> 00:57:31,110
Stop talking.
840
00:57:31,193 --> 00:57:33,696
Did you see what I sent you?
Look at it now!
841
00:57:33,779 --> 00:57:36,574
You're talking way more
than I am right now.
842
00:57:37,700 --> 00:57:42,538
Your brother screwed me overand found my replacement himself.
843
00:57:43,873 --> 00:57:45,499
We're seriously done for.
844
00:57:46,333 --> 00:57:48,169
{\an8}LE MURIR HEAD CHEF JEON MIN
845
00:57:49,336 --> 00:57:50,379
What the heck?
846
00:57:53,549 --> 00:57:56,719
Han Sun-woo's completely determined.
847
00:57:57,386 --> 00:57:59,763
He's using a cheat codeto take over Hansang.
848
00:58:02,808 --> 00:58:05,769
What does he have going with Han Sun-woo?
849
00:58:05,853 --> 00:58:07,980
Hello? Han Beom-woo?
850
00:58:08,063 --> 00:58:09,398
Hansang, Le Murir.
851
00:58:11,817 --> 00:58:13,235
Le Murir, Hansang.
852
00:58:13,319 --> 00:58:14,528
What are you saying?
853
00:58:14,612 --> 00:58:15,905
Hey, Han Beom-woo!
854
00:58:18,032 --> 00:58:20,534
-Seriously.
-How do you remember that?
855
00:58:20,618 --> 00:58:22,828
How could I ever forget that?
856
00:58:27,750 --> 00:58:30,836
-So many ridiculous things happened.
-I know.
857
00:58:34,506 --> 00:58:38,636
All sorts of things happened.
858
00:58:38,719 --> 00:58:39,720
You bet.
859
00:58:39,803 --> 00:58:42,848
Who taught the idiot
that couldn't even hold a knife?
860
00:59:06,080 --> 00:59:07,873
TASTEFULLY YOURS
861
00:59:08,374 --> 00:59:12,461
{\an8}He betrayed usand went to Sapporo to get a girl?
862
00:59:12,544 --> 00:59:15,047
{\an8}You're pretty close to Hansang Group.
863
00:59:15,130 --> 00:59:17,132
{\an8}I think we can give each otherwhat we want.
864
00:59:17,216 --> 00:59:20,052
{\an8}Don't you think it's more suspiciousthat you're working at a restaurant
865
00:59:20,135 --> 00:59:21,178
{\an8}in the countryside?
866
00:59:21,762 --> 00:59:23,722
{\an8}I'll get the recipes.
867
00:59:23,806 --> 00:59:27,059
{\an8}I feel likeI'm finally working toward my dream.
868
00:59:27,142 --> 00:59:29,520
{\an8}Do you have any idea what you just did?
869
00:59:30,521 --> 00:59:32,398
{\an8}What you did can never be justified.
870
00:59:32,481 --> 00:59:35,526
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
59984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.