All language subtitles for little.disasters.s01e06.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,836 ED: Jess just tried to abduct Betsey. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,004 I'm going to protect her. 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,171 I believe you. 4 00:00:05,672 --> 00:00:06,881 LIZ: I think that Jess is suffering 5 00:00:05,672 --> 00:00:06,881 LIZ: I think that Jess is suffering 6 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 from a thing called perinatal OCD. 7 00:00:09,759 --> 00:00:11,428 Probably since Betsey was born. 8 00:00:11,553 --> 00:00:14,597 Did you know that your husband confided in a female friend, 9 00:00:11,553 --> 00:00:14,597 Did you know that your husband confided in a female friend, 10 00:00:14,723 --> 00:00:16,016 Mrs. Charlotte Hinman? 11 00:00:16,182 --> 00:00:17,350 Did it make you angry, Jess? 12 00:00:17,475 --> 00:00:18,977 Are things really that bad? 13 00:00:17,475 --> 00:00:18,977 Are things really that bad? 14 00:00:19,144 --> 00:00:20,395 I want you to come home tonight 15 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 or just don't fucking bother coming back at all. 16 00:00:22,188 --> 00:00:23,523 DC RUSTIN: What happened that you would leave 17 00:00:23,690 --> 00:00:25,734 your ten-month-old baby and your young son? 18 00:00:23,690 --> 00:00:25,734 your ten-month-old baby and your young son? 19 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 How did you fracture her skull, Jess? 20 00:00:27,360 --> 00:00:28,695 I didn't do it. 21 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 DC RUSTIN: We feel we have sufficient evidence 22 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 DC RUSTIN: We feel we have sufficient evidence 23 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 to convince the CPS to charge you with child abduction 24 00:00:32,949 --> 00:00:34,242 and child endangerment. 25 00:00:41,624 --> 00:00:43,084 FRANKIE: Mummy's a bit upset. -[Betsey crying] 26 00:00:41,624 --> 00:00:43,084 FRANKIE: Mummy's a bit upset. -[Betsey crying] 27 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 Mummy's a bit upset. 28 00:00:45,754 --> 00:00:47,380 Oh, Mummy's a bit upset. 29 00:00:47,881 --> 00:00:50,216 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 30 00:00:47,881 --> 00:00:50,216 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 31 00:00:50,300 --> 00:00:51,926 [Betsey crying] 32 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 Oh, it's okay, Mummy will be back in a minute. 33 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 Oh, it's okay, Mummy will be back in a minute. 34 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 [doorbell ringing] 35 00:01:19,996 --> 00:01:21,956 -Bye-bye. Thank you. -I'll call you. 36 00:01:23,249 --> 00:01:24,459 Bye, love. 37 00:01:23,249 --> 00:01:24,459 Bye, love. 38 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 I'm gonna go and rescue George from the neighbours. 39 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 All right. Thanks a lot. 40 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 All right. Thanks a lot. 41 00:01:31,424 --> 00:01:32,675 [phone ringing] 42 00:01:32,842 --> 00:01:34,844 -Ed? -It's Andrew. 43 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Hey, Ed. 44 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 Hiya. Just one minute,, I'm just going to... 45 00:01:42,102 --> 00:01:43,394 I'm just gonna put you on speaker. 46 00:01:43,520 --> 00:01:44,813 The others are here. All right. 47 00:01:48,149 --> 00:01:51,861 She's been charged. Abduction and child cruelty. 48 00:01:52,028 --> 00:01:53,446 I'm so sorry, Ed. 49 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 They got proof that Jess left Frankie and Betsey 50 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 They got proof that Jess left Frankie and Betsey 51 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 unattended on Friday night, leaving the children alone. 52 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 I mean, these are serious charges, Ed. 53 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 I mean, these are serious charges, Ed. 54 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 Um, do they know why? 55 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 She went to buy medicine from the corner shop. 56 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 She went to buy medicine from the corner shop. 57 00:02:07,752 --> 00:02:10,547 Their theory is that Betsey was most likely hurt before that. 58 00:02:12,173 --> 00:02:13,925 Police refused her bail. 59 00:02:14,092 --> 00:02:15,760 She's deemed a flight risk thanks to her US passport. 60 00:02:16,636 --> 00:02:19,722 But I'll be making a further bail application 61 00:02:16,636 --> 00:02:19,722 But I'll be making a further bail application 62 00:02:19,889 --> 00:02:22,559 at her first court appearance tomorrow, in the morning. 63 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Oh, God. 64 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Oh, God. 65 00:02:34,737 --> 00:02:35,572 You okay, Ed? 66 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Not really, no. 67 00:02:37,824 --> 00:02:38,908 Um... 68 00:02:41,578 --> 00:02:45,123 I really want to believe that she was ill when this happened. 69 00:02:41,578 --> 00:02:45,123 I really want to believe that she was ill when this happened. 70 00:02:46,082 --> 00:02:50,086 Um, but what if, in the heat of the moment... 71 00:02:46,082 --> 00:02:50,086 Um, but what if, in the heat of the moment... 72 00:02:51,129 --> 00:02:53,006 ..she knew what she was doing? 73 00:02:54,215 --> 00:02:55,592 Maybe she just snapped. 74 00:03:28,166 --> 00:03:30,752 [โ™ชโ™ช] 75 00:04:13,836 --> 00:04:14,754 [music fades] 76 00:04:37,902 --> 00:04:39,821 LIZ: You never know what's happening at home. 77 00:04:37,902 --> 00:04:39,821 LIZ: You never know what's happening at home. 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 Not when parents are pushed to their limits. 79 00:04:43,825 --> 00:04:47,745 I know that from my work and from my own childhood. 80 00:04:43,825 --> 00:04:47,745 I know that from my work and from my own childhood. 81 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 How could I have been so blind? 82 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 How could I have been so blind? 83 00:04:54,043 --> 00:04:56,504 How did I not see that from the start? 84 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 Or does every one of us have the capacity to make a single 85 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 catastrophic decision that could blow up our entire life? 86 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 catastrophic decision that could blow up our entire life? 87 00:05:11,519 --> 00:05:14,772 When something like this hits your closest friends, 88 00:05:14,897 --> 00:05:18,401 the shock waves ripple through every relationship in the group. 89 00:05:14,897 --> 00:05:18,401 the shock waves ripple through every relationship in the group. 90 00:05:19,569 --> 00:05:23,573 And you just hope you come through it... intact. 91 00:05:19,569 --> 00:05:23,573 And you just hope you come through it... intact. 92 00:05:42,633 --> 00:05:45,303 No, not yet. We have to wait here until we're called. 93 00:05:45,428 --> 00:05:46,554 Is Ed here yet? 94 00:05:45,428 --> 00:05:46,554 Is Ed here yet? 95 00:05:46,637 --> 00:05:48,389 I'm sure he'll be here any minute. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,932 Unless he's not coming. 97 00:05:51,267 --> 00:05:53,603 Liz, after we've had opening statements, 98 00:05:51,267 --> 00:05:53,603 Liz, after we've had opening statements, 99 00:05:53,686 --> 00:05:55,396 I'll call you up to give your character witness. 100 00:05:55,521 --> 00:05:58,024 In the likely event that you're not allowed to return home 101 00:05:55,521 --> 00:05:58,024 In the likely event that you're not allowed to return home 102 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 with the children, we thought... 103 00:06:00,068 --> 00:06:03,446 We thought that you could stay with me and Nick. 104 00:06:04,822 --> 00:06:06,115 Will you? 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,118 That would help. 106 00:06:11,412 --> 00:06:12,663 -Okay. -Great. 107 00:06:12,789 --> 00:06:14,248 -Thank you. -Okay. 108 00:06:18,378 --> 00:06:19,462 Okay, it's time. 109 00:06:23,091 --> 00:06:26,552 In addition to child abduction, you're also charged with cruelty 110 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 to Betsey Carrisford, a person under 16, 111 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 to Betsey Carrisford, a person under 16, 112 00:06:29,305 --> 00:06:31,182 in a manner likely to cause 113 00:06:31,224 --> 00:06:34,352 unnecessary suffering and injury to health. 114 00:06:31,224 --> 00:06:34,352 unnecessary suffering and injury to health. 115 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Contrary to Section 1 116 00:06:36,104 --> 00:06:38,981 of the Children and Young Persons Act of 1933. 117 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 [door opening] 118 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 [door opening] 119 00:06:44,195 --> 00:06:45,988 JUDGE: Do you plead guilty or not guilty? 120 00:06:44,195 --> 00:06:45,988 JUDGE: Do you plead guilty or not guilty? 121 00:06:49,659 --> 00:06:50,493 Stand. 122 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 Not guilty. 123 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 As you've entered a plea of not guilty, 124 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 As you've entered a plea of not guilty, 125 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 we'll proceed with mode and venue of trial. 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 Mr. Hinman, are you making a bail application? 127 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 Mr. Hinman, are you making a bail application? 128 00:07:03,756 --> 00:07:05,967 Your Worship, I would like to argue for bail. 129 00:07:06,092 --> 00:07:08,177 My client has no previous convictions. 130 00:07:08,261 --> 00:07:10,680 She has strong community ties and is willing to comply 131 00:07:08,261 --> 00:07:10,680 She has strong community ties and is willing to comply 132 00:07:10,805 --> 00:07:13,182 with any conditions that the court may see fit. 133 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 The defendant, Jessica Carrisford, 134 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 will be staying with me. 135 00:07:21,107 --> 00:07:22,567 At my home address. 136 00:07:21,107 --> 00:07:22,567 At my home address. 137 00:07:22,733 --> 00:07:26,571 And I can confirm that it is a stable and secure place 138 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 for the duration of the... of the bail period. 139 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 for the duration of the... of the bail period. 140 00:07:30,283 --> 00:07:33,744 And I'd also like to say that beyond my observations 141 00:07:30,283 --> 00:07:33,744 And I'd also like to say that beyond my observations 142 00:07:33,786 --> 00:07:35,746 as a doctor treating Betsey, 143 00:07:35,872 --> 00:07:39,542 I can also speak as, as a friend and say that, um... 144 00:07:35,872 --> 00:07:39,542 I can also speak as, as a friend and say that, um... 145 00:07:40,793 --> 00:07:44,380 ..that Jess has always been a devoted mother. 146 00:07:45,256 --> 00:07:48,885 And she's... she's a kind and thoughtful friend. 147 00:07:45,256 --> 00:07:48,885 And she's... she's a kind and thoughtful friend. 148 00:07:49,010 --> 00:07:50,553 And in fact, she's... she's... 149 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 the person that I would go to for advice 150 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 the person that I would go to for advice 151 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 on parenting my own children. 152 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 So I can honestly tell you that all of this is completely 153 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 So I can honestly tell you that all of this is completely 154 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 -out of character, it's -- -Thank you, Dr Burgess. 155 00:08:15,661 --> 00:08:17,663 JUDGE: We have considered the arguments 156 00:08:17,830 --> 00:08:20,666 and bail has been granted with the following conditions. 157 00:08:21,167 --> 00:08:24,921 Mrs. Carrisford, you must reside at Dr. Liz Burgess' home address 158 00:08:21,167 --> 00:08:24,921 Mrs. Carrisford, you must reside at Dr. Liz Burgess' home address 159 00:08:25,046 --> 00:08:28,508 and have no unsupervised contact with any of your children. 160 00:08:25,046 --> 00:08:28,508 and have no unsupervised contact with any of your children. 161 00:08:28,549 --> 00:08:33,095 You are, however, permitted two supervised visits per week. 162 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Additionally, you must surrender your passport to the police. 163 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Additionally, you must surrender your passport to the police. 164 00:08:35,932 --> 00:08:38,392 Do you understand these conditions, Mrs. Carrisford? 165 00:08:42,438 --> 00:08:43,606 Yes, Your Worship. 166 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Very well. We will adjourn the case 167 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Very well. We will adjourn the case 168 00:08:45,858 --> 00:08:49,487 until the 18th of September for a pre-trial review. 169 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Ensure you attend on that date, Mrs. Carrisford. 170 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 Ensure you attend on that date, Mrs. Carrisford. 171 00:08:57,954 --> 00:09:00,873 Two supervised visits per week. That's not enough. 172 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 You must follow the provisions of your bail. 173 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 You must follow the provisions of your bail. 174 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Supervised visits only, 175 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 while they're still investigating Betsey's injury. 176 00:09:07,880 --> 00:09:10,591 We have to play by the rules. I'm so sorry. 177 00:09:07,880 --> 00:09:10,591 We have to play by the rules. I'm so sorry. 178 00:09:23,187 --> 00:09:24,772 I wasn't sure you'd come. 179 00:09:30,653 --> 00:09:34,031 I don't understand how you left them on their own. 180 00:09:30,653 --> 00:09:34,031 I don't understand how you left them on their own. 181 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 I just wasn't coping. I'm so sorry. 182 00:09:45,751 --> 00:09:47,295 But you left them alone in the house, 183 00:09:47,461 --> 00:09:50,840 and... and you never let them out of your sight. 184 00:09:50,923 --> 00:09:52,675 I just needed a few minutes. 185 00:09:50,923 --> 00:09:52,675 I just needed a few minutes. 186 00:09:54,677 --> 00:09:57,346 So why have you been lying to me? 187 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 I still don't even know how Betsey was hurt. 188 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 And I keep telling myself that she must have fallen over 189 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 And I keep telling myself that she must have fallen over 190 00:10:03,728 --> 00:10:05,688 in her playpen, that it was an accident. 191 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 Was it? 192 00:10:09,734 --> 00:10:11,193 Or was it something else? 193 00:10:18,492 --> 00:10:19,994 I don't know. 194 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Rob? 195 00:10:34,634 --> 00:10:37,386 Rob, where are you? We need to talk. 196 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 Oh, hi. Who are you? 197 00:10:43,100 --> 00:10:44,477 I'm sorry. This is my other half. 198 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 I haven't had a chance to break the news yet. 199 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 I haven't had a chance to break the news yet. 200 00:10:45,853 --> 00:10:47,063 Anyway. Go on. What were you saying? 201 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 News about what? 202 00:10:49,190 --> 00:10:52,109 Nice quiet street. Decent size rooms. 203 00:10:49,190 --> 00:10:52,109 Nice quiet street. Decent size rooms. 204 00:10:52,276 --> 00:10:54,403 -Personally, I think -- -We are not selling this house! 205 00:10:54,570 --> 00:10:55,863 We haven't got a choice. Go on. 206 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 Well, you can't. Not without my say so. 207 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 Well, you can't. Not without my say so. 208 00:10:57,740 --> 00:10:58,824 Well, actually, according to your husband -- 209 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 We're not married. 210 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 -Well, according -- -I'm sorry, can you just go? 211 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 No, cos he hasn't finished. Go on. Don't leave. 212 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 No, cos he hasn't finished. Go on. Don't leave. 213 00:11:07,416 --> 00:11:09,418 I want you to leave. 214 00:11:09,543 --> 00:11:11,671 -What are you doing? -I... I think I should go. 215 00:11:11,837 --> 00:11:12,880 Mm-hm. 216 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 -You cannot sell our home. -Well, I can actually. 217 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 -You cannot sell our home. -Well, I can actually. 218 00:11:24,141 --> 00:11:26,644 I can do what I like, cos it's my name on the deeds. 219 00:11:26,769 --> 00:11:29,105 Look, we can't afford to live here, right. 220 00:11:26,769 --> 00:11:29,105 Look, we can't afford to live here, right. 221 00:11:29,188 --> 00:11:30,523 And this move out of London, it's going to be good 222 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 -for all of us. -What move out of London? 223 00:11:32,650 --> 00:11:33,984 I've already spoken to my mum and dad. 224 00:11:32,650 --> 00:11:33,984 I've already spoken to my mum and dad. 225 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Oh, my God. I am not moving in with your parents. 226 00:11:37,405 --> 00:11:39,073 Our kids are happy here. 227 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 Our friends are here. 228 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 Our friends are here. 229 00:11:40,700 --> 00:11:43,494 Fucking friends who don't help us when we need it. 230 00:11:43,619 --> 00:11:44,995 Like the Carrisfords and the Hinmans, 231 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 and all the other arrogant pricks at the school gates 232 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 and all the other arrogant pricks at the school gates 233 00:11:47,331 --> 00:11:48,624 who think they're better than me. 234 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 No, I need this money. I need it for the business. 235 00:11:51,043 --> 00:11:53,212 What business? You're full of shit! 236 00:11:51,043 --> 00:11:53,212 What business? You're full of shit! 237 00:11:53,379 --> 00:11:55,089 You couldn't hold down a real job. 238 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 That's why you've got this "business". 239 00:11:57,091 --> 00:11:59,260 They made you redundant when they saw through your crap. 240 00:11:57,091 --> 00:11:59,260 They made you redundant when they saw through your crap. 241 00:11:59,343 --> 00:12:00,678 -It was a restructure. -Oh, yeah. 242 00:12:00,803 --> 00:12:01,971 -A restructure. -Yeah, yeah. 243 00:12:02,138 --> 00:12:04,348 Look, what would you know about having a job? 244 00:12:02,138 --> 00:12:04,348 Look, what would you know about having a job? 245 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Don't you patronise me. You didn't want me to work. 246 00:12:07,268 --> 00:12:09,854 You wanted me here at home, looking after our children. 247 00:12:07,268 --> 00:12:09,854 You wanted me here at home, looking after our children. 248 00:12:10,020 --> 00:12:11,147 Okay, well, let's hope they don't grow up 249 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 to be as mediocre and aimless as their mum. 250 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 You bastard! 251 00:12:15,401 --> 00:12:19,238 You stripped away my ambition, my independence. 252 00:12:15,401 --> 00:12:19,238 You stripped away my ambition, my independence. 253 00:12:19,405 --> 00:12:21,490 You're the reason I'm in this position. 254 00:12:19,405 --> 00:12:21,490 You're the reason I'm in this position. 255 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 Don't blame me for your boring existence. 256 00:12:23,951 --> 00:12:26,412 I never saw you complaining when you were spending my money. 257 00:12:26,537 --> 00:12:28,038 You're the one with the chip on your shoulder. 258 00:12:26,537 --> 00:12:28,038 You're the one with the chip on your shoulder. 259 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 Walking around like a big man. 260 00:12:30,249 --> 00:12:31,792 When actually, do you know what you are, Rob? 261 00:12:31,959 --> 00:12:35,546 You are just a sad, middle-aged prick! 262 00:12:31,959 --> 00:12:35,546 You are just a sad, middle-aged prick! 263 00:12:36,088 --> 00:12:37,423 -I'm not moving. -Okay. 264 00:12:37,548 --> 00:12:38,841 -Yeah. -All right, well, then stay. 265 00:12:38,966 --> 00:12:40,593 But you'll be on your own, okay? 266 00:12:38,966 --> 00:12:40,593 But you'll be on your own, okay? 267 00:12:40,760 --> 00:12:42,678 Cos I'm taking the kids with me. Yeah, yeah. 268 00:12:42,845 --> 00:12:44,805 I'm going to prove you're an unfit mum. 269 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 You couldn't cope on your own. 270 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 I mean, look at you. No job, no house. 271 00:12:51,896 --> 00:12:53,731 You haven't worked in years. 272 00:12:53,773 --> 00:12:55,649 And who'd fucking want you? 273 00:13:16,587 --> 00:13:18,714 LIZ: I'm going to find you someone to talk to. 274 00:13:20,174 --> 00:13:23,511 Someone who can make sense of everything you're going through. 275 00:13:20,174 --> 00:13:23,511 Someone who can make sense of everything you're going through. 276 00:13:25,221 --> 00:13:26,055 Thank you. 277 00:13:38,234 --> 00:13:40,736 She's just unpacking. 278 00:13:38,234 --> 00:13:40,736 She's just unpacking. 279 00:13:42,071 --> 00:13:43,405 How long is she staying? 280 00:13:44,490 --> 00:13:46,534 Um, until the trial. 281 00:13:44,490 --> 00:13:46,534 Um, until the trial. 282 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 Well, that could be a whole year. 283 00:13:50,204 --> 00:13:52,832 Don't you think this is a bit insane? 284 00:13:50,204 --> 00:13:52,832 Don't you think this is a bit insane? 285 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 -What is? -What about the children? 286 00:13:55,793 --> 00:13:57,753 I mean, she's got serious mental health issues. 287 00:13:55,793 --> 00:13:57,753 I mean, she's got serious mental health issues. 288 00:13:57,837 --> 00:13:59,421 It's not like we can't trust her around the kids, Nick. 289 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Look, I don't want to be the bad guy here, 290 00:14:01,465 --> 00:14:03,843 but she has been charged, and they still don't know 291 00:14:01,465 --> 00:14:03,843 but she has been charged, and they still don't know 292 00:14:04,009 --> 00:14:05,928 how Betsey got the skull fracture. 293 00:14:06,095 --> 00:14:08,097 There's no evidence anyone with perinatal OCD 294 00:14:08,222 --> 00:14:09,598 ever hurt their child. 295 00:14:08,222 --> 00:14:09,598 ever hurt their child. 296 00:14:09,723 --> 00:14:12,184 And where else could she go? She's got no family over here. 297 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 She's not allowed to go home with Ed and the kids. 298 00:14:14,311 --> 00:14:15,813 -What could I do? -Okay. 299 00:14:14,311 --> 00:14:15,813 -What could I do? -Okay. 300 00:14:15,938 --> 00:14:18,274 You feel guilty, and I get it. 301 00:14:18,357 --> 00:14:19,692 But, Liz, come on. 302 00:14:19,817 --> 00:14:21,151 There's righting a wrong, 303 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 and there's going completely overboard. 304 00:14:21,318 --> 00:14:22,987 and there's going completely overboard. 305 00:14:23,112 --> 00:14:25,364 -A wrong? -I'm sorry. 306 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 You look exhausted. 307 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 She was released on bail then? 308 00:15:03,402 --> 00:15:05,487 Yeah. It's not looking good. 309 00:15:03,402 --> 00:15:05,487 Yeah. It's not looking good. 310 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 So that's it? They think she did it? 311 00:15:15,998 --> 00:15:17,791 Try not to sound so delighted. 312 00:15:18,500 --> 00:15:19,710 I'm not! 313 00:15:21,420 --> 00:15:25,007 God, no, it's... it's a terrible situation for all of them. 314 00:15:21,420 --> 00:15:25,007 God, no, it's... it's a terrible situation for all of them. 315 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 What are the police saying now? 316 00:15:41,065 --> 00:15:44,026 Well, the police are convinced that she never wanted Betsey 317 00:15:44,151 --> 00:15:48,155 and that she hurt her baby under extreme distress, 318 00:15:44,151 --> 00:15:48,155 and that she hurt her baby under extreme distress, 319 00:15:48,238 --> 00:15:50,199 because her marriage was imploding. 320 00:15:52,993 --> 00:15:54,411 Absolutely ridiculous. 321 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Uh... 322 00:16:05,965 --> 00:16:08,133 There's something I need to say. 323 00:16:09,051 --> 00:16:10,094 For the record. 324 00:16:09,051 --> 00:16:10,094 For the record. 325 00:16:12,680 --> 00:16:13,555 Sounds ominous. 326 00:16:17,518 --> 00:16:19,144 It's about Ed. 327 00:16:30,114 --> 00:16:31,240 Well? 328 00:16:32,366 --> 00:16:33,242 Is it over? 329 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 Nothing really happened. 330 00:16:43,669 --> 00:16:44,878 I -- 331 00:16:45,045 --> 00:16:46,505 I'd rather not know the details. 332 00:16:45,045 --> 00:16:46,505 I'd rather not know the details. 333 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 -Are you sure? -Unquestionably. 334 00:16:58,934 --> 00:17:00,644 Because I feel that if we just -- 335 00:17:00,686 --> 00:17:02,646 No, I mean it, Charlotte, if it's over, 336 00:17:02,771 --> 00:17:04,064 I don't want to know. 337 00:17:02,771 --> 00:17:04,064 I don't want to know. 338 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 Hey. Hello! Are you ready? 339 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 Hey. Hello! Are you ready? 340 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 All right, come on then. 341 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Right. 342 00:17:48,692 --> 00:17:52,112 Okay, so we are absolutely sure she's ready to be discharged? 343 00:17:48,692 --> 00:17:52,112 Okay, so we are absolutely sure she's ready to be discharged? 344 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 It's going to be fine, yeah? 345 00:17:56,158 --> 00:17:57,993 This is good news, Ed. 346 00:17:56,158 --> 00:17:57,993 This is good news, Ed. 347 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 Betsey's coming home. Aren't you? 348 00:18:00,704 --> 00:18:02,998 I'm sorry. It's been so tough for you and Jess 349 00:18:03,123 --> 00:18:04,833 over the past few weeks. 350 00:18:03,123 --> 00:18:04,833 over the past few weeks. 351 00:18:04,917 --> 00:18:07,669 How is she, the houseguest? 352 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 It's good that she's talking to a specialist. 353 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 It's good that she's talking to a specialist. 354 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 But it's early days, yeah? 355 00:18:12,841 --> 00:18:14,009 Come on then, you. 356 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 -Here we go. -Right. 357 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 -Here we go. -Right. 358 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 So, you remember I said Betsey's got to keep on taking 359 00:18:19,181 --> 00:18:21,308 these anti-seizure meds for the next few weeks. 360 00:18:21,475 --> 00:18:24,186 You'll be okay. We've got a whole rota worked out for you. 361 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 You will not be on your own, okay? 362 00:18:27,481 --> 00:18:28,732 All right, let's do it. 363 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 It's easier when parents don't fight you 364 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 It's easier when parents don't fight you 365 00:18:34,988 --> 00:18:36,448 at every step, isn't it? 366 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Mm. 367 00:18:38,617 --> 00:18:41,203 Bye-bye then, Betsey. Bye-bye. 368 00:18:38,617 --> 00:18:41,203 Bye-bye then, Betsey. Bye-bye. 369 00:18:42,538 --> 00:18:43,413 Let's go. 370 00:18:44,081 --> 00:18:45,207 Okay. 371 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 Hi, Betsey. Hi! 372 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 -Hi, my baby. -Yeah. 373 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 -Oh, she looks so beautiful, -Doesn't she! 374 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 -Oh, she looks so beautiful, -Doesn't she! 375 00:19:11,733 --> 00:19:14,736 Oh, my sweetie! 376 00:19:15,654 --> 00:19:18,282 Oh, look, can you show me your tooth? 377 00:19:20,576 --> 00:19:21,451 Hi! 378 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Frankie! 379 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 Look who's back from the hospital. 380 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 [doorbell rings] 381 00:19:40,179 --> 00:19:41,430 [Betsey gurgling] 382 00:19:48,562 --> 00:19:50,772 How are you, Frankie? Is your Dad in? I'd like a word. 383 00:19:50,939 --> 00:19:53,442 I know he usually comes home early on a Friday. 384 00:19:50,939 --> 00:19:53,442 I know he usually comes home early on a Friday. 385 00:19:55,944 --> 00:19:57,070 You okay? 386 00:19:59,031 --> 00:20:00,199 What's wrong, Frankie? 387 00:20:01,033 --> 00:20:02,492 What's up? Come here, Frankie. 388 00:20:02,534 --> 00:20:04,494 Come and say hi to Betsey. 389 00:20:02,534 --> 00:20:04,494 Come and say hi to Betsey. 390 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Frankie? 391 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 Frankie's completely shut down. 392 00:20:20,594 --> 00:20:23,555 I just keep turning it over and over. 393 00:20:20,594 --> 00:20:23,555 I just keep turning it over and over. 394 00:20:23,680 --> 00:20:26,683 Betsey's accident. The fact that I left them. 395 00:20:27,643 --> 00:20:29,728 I know Frankie couldn't have dropped her. 396 00:20:30,229 --> 00:20:33,273 He's too little to reach her when she's in the playpen. 397 00:20:36,735 --> 00:20:39,488 Ed's driving himself mad trying to figure it out. 398 00:20:36,735 --> 00:20:39,488 Ed's driving himself mad trying to figure it out. 399 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 How are things going between you two? 400 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 How are things going between you two? 401 00:20:47,871 --> 00:20:50,999 You know. He's blowing hot and cold. 402 00:20:51,750 --> 00:20:53,168 He either treats me like a stranger, 403 00:20:53,335 --> 00:20:54,711 or he's trying to reassure me 404 00:20:54,836 --> 00:20:56,880 that I've got nothing to worry about with the trial. 405 00:20:57,381 --> 00:20:58,966 I'm more worried about Frankie. 406 00:20:57,381 --> 00:20:58,966 I'm more worried about Frankie. 407 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 Ed's taking him to a therapist. 408 00:21:01,593 --> 00:21:03,512 He won't talk to her, or us. 409 00:21:01,593 --> 00:21:03,512 He won't talk to her, or us. 410 00:21:03,679 --> 00:21:04,763 LIZ: Do you think Frankie knows something, then? 411 00:21:04,930 --> 00:21:06,848 JESS: I don't know what else to think. 412 00:21:14,523 --> 00:21:16,066 Ed? 413 00:21:14,523 --> 00:21:16,066 Ed? 414 00:21:16,108 --> 00:21:18,026 It is you. What are you doing here? This is the school gates. 415 00:21:18,110 --> 00:21:19,444 I'm surprised you even know where they are. 416 00:21:19,569 --> 00:21:21,113 Come on. I'm not that bad. 417 00:21:21,280 --> 00:21:22,364 No, good dadding. 418 00:21:21,280 --> 00:21:22,364 No, good dadding. 419 00:21:23,991 --> 00:21:25,033 Look... 420 00:21:25,701 --> 00:21:27,452 I know you got the trial coming up and everything, 421 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 but I just wanted to say I am pushing ahead 422 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 with my record label and... 423 00:21:32,708 --> 00:21:34,960 ..I could still do with your help on that. 424 00:21:32,708 --> 00:21:34,960 ..I could still do with your help on that. 425 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Right, yeah, yeah. 426 00:21:36,545 --> 00:21:39,756 Look... I'm sorry. I'm sorry I dropped the ball. 427 00:21:36,545 --> 00:21:39,756 Look... I'm sorry. I'm sorry I dropped the ball. 428 00:21:39,881 --> 00:21:41,133 Things have been a bit brutal. 429 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Cos I mean, you know, 430 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 you've been going to the hospital and... 431 00:21:46,221 --> 00:21:50,517 You know, we've all just been hoping Betsey gets better. 432 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Look, um... get that paperwork to me. 433 00:21:57,399 --> 00:21:58,567 I'll sign it. 434 00:21:57,399 --> 00:21:58,567 I'll sign it. 435 00:22:04,156 --> 00:22:05,282 Thanks, mate. 436 00:22:16,668 --> 00:22:19,629 So how are you with the therapy and the medication? 437 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 That's... that's all helping, is it? 438 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 That's... that's all helping, is it? 439 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 It is. It's helping. 440 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 It's the waiting that's killing me. 441 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 It's the waiting that's killing me. 442 00:22:28,305 --> 00:22:29,806 I could have a whole year of this. 443 00:22:29,931 --> 00:22:32,851 Well, Andrew said he's going to push for an earlier trial date. 444 00:22:32,976 --> 00:22:35,937 So I'm just saying it might not be too long. 445 00:22:32,976 --> 00:22:35,937 So I'm just saying it might not be too long. 446 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 I know, but till what? 447 00:22:38,482 --> 00:22:41,109 You know, I could possibly spend years in prison, 448 00:22:38,482 --> 00:22:41,109 You know, I could possibly spend years in prison, 449 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 separated from my family. 450 00:22:42,861 --> 00:22:45,447 That's an absolute worst case scenario, Jess. 451 00:22:47,908 --> 00:22:50,577 I'm sorry. I'm so sorry it's come to this. 452 00:22:59,461 --> 00:23:02,422 Frankie will tell you what happened when he's ready. 453 00:23:17,604 --> 00:23:20,315 This is horrific. Remind me why we're doing this. 454 00:23:20,816 --> 00:23:23,193 Because we agreed that doing new things together 455 00:23:20,816 --> 00:23:23,193 Because we agreed that doing new things together 456 00:23:23,318 --> 00:23:25,278 would spark more joy. 457 00:23:26,571 --> 00:23:29,449 This isn't new. You've been doing it for years. 458 00:23:26,571 --> 00:23:29,449 This isn't new. You've been doing it for years. 459 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Right, so we're leaving the curtains. 460 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 The carpets. 461 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 The carpets. 462 00:23:40,836 --> 00:23:42,712 And the light switches. 463 00:23:42,838 --> 00:23:45,966 But taking the microwave. Right? 464 00:23:42,838 --> 00:23:45,966 But taking the microwave. Right? 465 00:23:47,217 --> 00:23:49,678 -Yeah? Okay. -[phone ringing] 466 00:23:49,803 --> 00:23:51,304 That'll be the photographer. 467 00:24:11,533 --> 00:24:12,993 Would now be a good moment to tell you 468 00:24:13,160 --> 00:24:15,328 that I didn't go through with the egg retrieval? 469 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Or any of the other appointments? 470 00:24:20,709 --> 00:24:22,794 I know I said that it wasn't successful, 471 00:24:20,709 --> 00:24:22,794 I know I said that it wasn't successful, 472 00:24:22,919 --> 00:24:25,005 but I left before they could do it. 473 00:24:28,383 --> 00:24:29,926 I just couldn't face it, 474 00:24:30,051 --> 00:24:31,887 and I thought it was best to be honest. 475 00:24:34,973 --> 00:24:37,809 Charlotte, I'm happy with our family as it is. 476 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 It'll just be George. He's a lovely boy. 477 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 It'll just be George. He's a lovely boy. 478 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Got a lot to be thankful for. 479 00:24:47,986 --> 00:24:48,862 Thank you. 480 00:24:50,864 --> 00:24:53,116 Come on. This doesn't work if it's only me. 481 00:24:50,864 --> 00:24:53,116 Come on. This doesn't work if it's only me. 482 00:24:53,241 --> 00:24:55,243 You have to do your bit as well. 483 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 You're a good man, Andrew. 484 00:25:23,104 --> 00:25:24,731 ED: Try not to worry about him. 485 00:25:25,732 --> 00:25:27,692 JESS: I just wish he'd speak to me. 486 00:25:25,732 --> 00:25:27,692 JESS: I just wish he'd speak to me. 487 00:25:30,237 --> 00:25:31,738 He'll come around. 488 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 He will. 489 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 He will. 490 00:25:47,045 --> 00:25:48,797 I miss us. 491 00:25:51,174 --> 00:25:52,801 I miss everything. 492 00:25:51,174 --> 00:25:52,801 I miss everything. 493 00:25:55,720 --> 00:25:57,973 Hey, I had it first! Give it back! 494 00:25:55,720 --> 00:25:57,973 Hey, I had it first! Give it back! 495 00:25:58,098 --> 00:26:01,101 [Frankie, shouting] Give it back! 496 00:26:01,226 --> 00:26:02,269 Hey, Frankie! 497 00:26:02,435 --> 00:26:03,520 ED: Calm down. Calm down. 498 00:26:02,435 --> 00:26:03,520 ED: Calm down. Calm down. 499 00:26:04,312 --> 00:26:05,814 -[Frankie screaming] JESS: Hey, hey, hey. 500 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 [Betsey crying] 501 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Come here, Frankie. Come here. 502 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Come here, Frankie. Come here. 503 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 [Betsey crying] 504 00:26:16,157 --> 00:26:18,493 -[Jess shushing] -[Frankie crying] 505 00:26:24,583 --> 00:26:26,501 Come on. We won't stay long. 506 00:26:26,626 --> 00:26:29,754 A quick bite to eat, a couple of drinks... for you. 507 00:26:26,626 --> 00:26:29,754 A quick bite to eat, a couple of drinks... for you. 508 00:26:30,463 --> 00:26:32,090 We'll be in our pyjamas by 9:30. 509 00:26:33,800 --> 00:26:35,260 Hiya. 510 00:26:35,844 --> 00:26:37,929 -What is she doing here? -I have no idea. 511 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 You can do this. 512 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 You can do this. 513 00:26:42,392 --> 00:26:44,769 -Hello. -Hi. 514 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 You okay? 515 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Mel invited me. 516 00:26:58,992 --> 00:27:02,203 I just thought it was about time that we cleared the air. 517 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 Okay. 518 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 I owe you an apology, Jess. 519 00:27:24,643 --> 00:27:26,853 Um... I know I haven't been as supportive 520 00:27:26,936 --> 00:27:29,773 as I should have been, given everything you've gone through. 521 00:27:26,936 --> 00:27:29,773 as I should have been, given everything you've gone through. 522 00:27:29,898 --> 00:27:33,902 But I do want you to know that I never meant to hurt you. 523 00:27:29,898 --> 00:27:33,902 But I do want you to know that I never meant to hurt you. 524 00:27:35,195 --> 00:27:37,697 So what were you doing with my husband, then? 525 00:27:42,952 --> 00:27:44,371 Uh... 526 00:27:45,497 --> 00:27:51,211 Yeah, I admit that I allowed my affection for Ed to -- 527 00:27:51,336 --> 00:27:54,297 You know what? Just stop with the bullshit lawyer talk. 528 00:27:51,336 --> 00:27:54,297 You know what? Just stop with the bullshit lawyer talk. 529 00:27:56,383 --> 00:27:58,134 Okay, yeah. You're right. I'm... 530 00:27:56,383 --> 00:27:58,134 Okay, yeah. You're right. I'm... 531 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 I'm not being entirely honest. 532 00:28:02,555 --> 00:28:05,433 Look, I've known Ed since... 533 00:28:02,555 --> 00:28:05,433 Look, I've known Ed since... 534 00:28:06,601 --> 00:28:08,311 ..I mean, since I was the kind of person 535 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 I think you would actually like. 536 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 I think you would actually like. 537 00:28:11,189 --> 00:28:12,315 And I... 538 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 I just needed to remember who that person was. 539 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 I just needed to remember who that person was. 540 00:28:16,319 --> 00:28:17,445 You know, I just... 541 00:28:18,613 --> 00:28:21,616 I think I just wanted to believe that Ed... 542 00:28:18,613 --> 00:28:21,616 I think I just wanted to believe that Ed... 543 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 ..still saw me that way. 544 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 You know, I needed an escape, and I... 545 00:28:28,915 --> 00:28:32,127 ..thought for one very brief, misguided moment 546 00:28:32,293 --> 00:28:34,295 that maybe Ed was that escape. 547 00:28:32,293 --> 00:28:34,295 that maybe Ed was that escape. 548 00:28:34,462 --> 00:28:35,964 And I am sorry. 549 00:28:37,257 --> 00:28:39,050 Charlotte, you propositioned him 550 00:28:39,217 --> 00:28:41,010 while I was sitting in a police cell. 551 00:28:39,217 --> 00:28:41,010 while I was sitting in a police cell. 552 00:28:41,761 --> 00:28:43,138 Nothing happened. 553 00:28:45,849 --> 00:28:49,352 I was at my lowest point, and you swooped right in. 554 00:28:49,477 --> 00:28:50,603 Nothing... 555 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 ..happened. 556 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 ..happened. 557 00:28:56,860 --> 00:28:58,027 Ed loves you. 558 00:28:56,860 --> 00:28:58,027 Ed loves you. 559 00:29:01,030 --> 00:29:02,073 Only you. 560 00:29:09,330 --> 00:29:10,832 BARMAN: Okay. Here you go. 561 00:29:09,330 --> 00:29:10,832 BARMAN: Okay. Here you go. 562 00:29:12,083 --> 00:29:14,252 MEL: Could we have, um, another glass? 563 00:29:14,294 --> 00:29:16,463 BARMAN: No problem at all. Coming right up. 564 00:29:14,294 --> 00:29:16,463 BARMAN: No problem at all. Coming right up. 565 00:29:24,763 --> 00:29:26,347 So... 566 00:29:27,557 --> 00:29:31,519 ..after weeks of bullshit, more than usual, 567 00:29:31,686 --> 00:29:34,063 if you can believe that, 568 00:29:31,686 --> 00:29:34,063 if you can believe that, 569 00:29:34,189 --> 00:29:37,400 Rob's finally admitted that we've run out of money. 570 00:29:37,525 --> 00:29:39,194 What does that mean? 571 00:29:41,654 --> 00:29:43,531 He's decided to sell the house. 572 00:29:44,699 --> 00:29:48,870 And since it's in his name, I don't have a choice. 573 00:29:44,699 --> 00:29:48,870 And since it's in his name, I don't have a choice. 574 00:29:50,705 --> 00:29:52,457 He made that very clear. 575 00:29:50,705 --> 00:29:52,457 He made that very clear. 576 00:29:52,499 --> 00:29:53,917 That's awful. 577 00:29:54,042 --> 00:29:56,878 So I'm moving out of London, and... 578 00:29:58,588 --> 00:30:00,423 ..this will probably be the last time I'm sitting here 579 00:30:00,548 --> 00:30:03,510 looking at your gorgeous faces. 580 00:30:00,548 --> 00:30:03,510 looking at your gorgeous faces. 581 00:30:03,551 --> 00:30:04,886 -No. -You'll figure it out. 582 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Mel... 583 00:30:35,834 --> 00:30:37,502 JESS: Hi! -Hi! 584 00:30:38,002 --> 00:30:39,254 -Hi. -Mummy. 585 00:30:39,379 --> 00:30:41,130 Hi. Oh! 586 00:30:39,379 --> 00:30:41,130 Hi. Oh! 587 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 You all right? 588 00:30:43,383 --> 00:30:45,051 -Can I play with George now? -Yes. 589 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 KIT: Hey, George. Wait up. 590 00:30:48,763 --> 00:30:50,598 ED: Social services have given us two hours. 591 00:30:53,977 --> 00:30:55,478 Are you ready? Come on, let's go. 592 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 What are you going to do first? 593 00:31:01,818 --> 00:31:03,444 MEL: Right, go on. Skedaddle! 594 00:31:03,528 --> 00:31:04,696 Go and find your friends. 595 00:31:05,238 --> 00:31:07,949 If you need me, I'll be at the tea stall. Okay? 596 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Hello. Hey, Frankie. How are you doing? 597 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Hello, gorgeous. Are you well? 598 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Hello, gorgeous. Are you well? 599 00:31:17,917 --> 00:31:19,544 She's looking good. You've been looking after her? 600 00:31:19,669 --> 00:31:21,504 -Hey, lovely people. -Hey, how's it going? 601 00:31:19,669 --> 00:31:21,504 -Hey, lovely people. -Hey, how's it going? 602 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Good, yeah. 603 00:31:23,464 --> 00:31:25,550 LOUDSPEAKER: Guys roll up for the best stall at the fair. 604 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 We're gonna soak Mr. Phillips. 605 00:31:28,928 --> 00:31:30,555 Mr. Phillips is in. 606 00:31:30,597 --> 00:31:33,057 Don't worry, I'm here. I'm here. What do I need to do? 607 00:31:33,224 --> 00:31:34,934 -Not much. -Do I need... do I need that? 608 00:31:33,224 --> 00:31:34,934 -Not much. -Do I need... do I need that? 609 00:31:35,101 --> 00:31:36,352 I'm really nervous about the trial, 610 00:31:36,477 --> 00:31:38,813 but I am so glad that she's got you in her corner. 611 00:31:38,938 --> 00:31:41,816 Honestly, I don't know how I'll ever repay you. 612 00:31:38,938 --> 00:31:41,816 Honestly, I don't know how I'll ever repay you. 613 00:31:41,941 --> 00:31:43,026 You're very welcome. 614 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 I accept card or cash. 615 00:31:45,153 --> 00:31:46,404 -Yeah. -How about a drink? 616 00:31:45,153 --> 00:31:46,404 -Yeah. -How about a drink? 617 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 Right. 618 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 I love you, you're the best. -I am the best. 619 00:31:58,499 --> 00:32:00,168 Here, have that. 620 00:32:01,044 --> 00:32:02,337 I'll take Betsey, you go have some fun. 621 00:32:07,467 --> 00:32:08,551 I love you. 622 00:32:12,347 --> 00:32:14,307 Right, quick show our faces, and then we cut and run. 623 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 I fucking hate these things. 624 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 I fucking hate these things. 625 00:32:16,517 --> 00:32:19,479 Is moving away really going to make you feel any happier? 626 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Well, yeah, of course it is. 627 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Well, yeah, of course it is. 628 00:32:26,527 --> 00:32:29,447 A fresh start, change is going to do us all good. 629 00:32:26,527 --> 00:32:29,447 A fresh start, change is going to do us all good. 630 00:32:31,199 --> 00:32:32,408 Come and work for me. 631 00:32:34,035 --> 00:32:37,080 Yeah, come on. Why not? Okay, we'll get settled in. 632 00:32:37,205 --> 00:32:38,873 Okay? I'll get going with the business. 633 00:32:39,040 --> 00:32:41,042 You don't have a business, Rob. 634 00:32:39,040 --> 00:32:41,042 You don't have a business, Rob. 635 00:32:41,584 --> 00:32:44,337 Going to gigs and doing coke is not a business. 636 00:32:44,504 --> 00:32:47,966 Do you know what, it's a hobby, and that's fine when you're 18. 637 00:32:44,504 --> 00:32:47,966 Do you know what, it's a hobby, and that's fine when you're 18. 638 00:32:49,550 --> 00:32:50,635 -Jesus. -My hobby, okay, 639 00:32:50,802 --> 00:32:52,178 has paid for your life for the last decade. 640 00:32:50,802 --> 00:32:52,178 has paid for your life for the last decade. 641 00:32:52,303 --> 00:32:55,139 -And Ed's investing now. -You're a joke, Rob. 642 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 You know, I've a good mind to go over there and tell our friends 643 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 You know, I've a good mind to go over there and tell our friends 644 00:32:58,059 --> 00:33:00,186 that you haven't signed a single artist for the last year. 645 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 -Not one! -Don't you dare. 646 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 Mummy! 647 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 Mummy! 648 00:33:04,607 --> 00:33:05,942 What? 649 00:33:06,067 --> 00:33:07,318 -You've done everything -- -Whose side are you on? 650 00:33:07,443 --> 00:33:09,445 -What do you mean, whose side? -I really want to know, 651 00:33:09,570 --> 00:33:11,322 whose side are you on? 652 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 I just want to know whose side you're on. 653 00:33:13,700 --> 00:33:14,742 Tell me! 654 00:33:23,918 --> 00:33:25,086 JESS: Frankie! 655 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 -Mel? -Frankie! 656 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 -Mel? -Frankie! 657 00:33:31,342 --> 00:33:32,218 Frankie! 658 00:33:34,637 --> 00:33:35,763 JESS: Frankie? 659 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 Frankie. What's happened? 660 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 Frankie. What's happened? 661 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 JESS: I don't know. He kind of freaked out. 662 00:33:41,352 --> 00:33:42,937 -His bag. -Oh, God. 663 00:33:44,439 --> 00:33:45,523 Frankie! 664 00:33:44,439 --> 00:33:45,523 Frankie! 665 00:33:50,278 --> 00:33:51,112 Jess? 666 00:33:52,613 --> 00:33:53,823 Nothing. No. 667 00:33:55,408 --> 00:33:56,534 Jess. 668 00:33:56,576 --> 00:33:59,120 -Anything? Any sign? -No. Just keep looking. 669 00:33:56,576 --> 00:33:59,120 -Anything? Any sign? -No. Just keep looking. 670 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 Keep looking. 671 00:34:00,747 --> 00:34:01,998 -Frankie! -Frankie! 672 00:34:02,123 --> 00:34:04,250 -Just keep looking. -Have you checked this side? 673 00:34:02,123 --> 00:34:04,250 -Just keep looking. -Have you checked this side? 674 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 -Let's check it. -Let's check here again. 675 00:34:07,503 --> 00:34:08,629 Frankie! 676 00:34:09,172 --> 00:34:10,298 Frankie. 677 00:34:09,172 --> 00:34:10,298 Frankie. 678 00:34:11,799 --> 00:34:12,967 ED: Frankie. 679 00:34:20,308 --> 00:34:23,144 [child sobbing] 680 00:34:20,308 --> 00:34:23,144 [child sobbing] 681 00:34:27,732 --> 00:34:28,816 Frankie? 682 00:34:30,026 --> 00:34:31,152 Honey. 683 00:34:37,075 --> 00:34:38,826 Oh, thank God you found him. 684 00:34:39,952 --> 00:34:42,163 Hey, sweetie. Come here. Come here. 685 00:34:49,170 --> 00:34:50,296 What's happen? 686 00:34:51,005 --> 00:34:52,256 Hey! 687 00:34:51,005 --> 00:34:52,256 Hey! 688 00:34:52,298 --> 00:34:54,008 Come on, let's out of here! Okay? 689 00:34:55,134 --> 00:34:57,220 Let's get out of here. Come on. 690 00:35:01,682 --> 00:35:03,309 Frankie! Hey. 691 00:35:03,434 --> 00:35:06,646 He's fine. You can tell me. What's going on? 692 00:35:03,434 --> 00:35:06,646 He's fine. You can tell me. What's going on? 693 00:35:06,771 --> 00:35:08,397 He's there. 694 00:35:08,523 --> 00:35:09,857 -Hey, sweetie. -Hey. 695 00:35:08,523 --> 00:35:09,857 -Hey, sweetie. -Hey. 696 00:35:10,316 --> 00:35:11,192 What's up? 697 00:35:11,984 --> 00:35:13,861 Don't touch my sister! 698 00:35:15,655 --> 00:35:18,449 She's okay. She's safe, honey. 699 00:35:19,325 --> 00:35:22,286 Honey, what's happening? Tell me what's wrong! 700 00:35:19,325 --> 00:35:22,286 Honey, what's happening? Tell me what's wrong! 701 00:35:22,453 --> 00:35:25,039 I think maybe, what Frankie might need is a bit of space. 702 00:35:25,164 --> 00:35:27,250 Should we... should we just give everyone a... 703 00:35:27,375 --> 00:35:28,334 Yeah, yeah. Come on. 704 00:35:27,375 --> 00:35:28,334 Yeah, yeah. Come on. 705 00:35:28,501 --> 00:35:31,379 -Okay. -No! It was him! 706 00:35:32,713 --> 00:35:34,298 What...? Rob? 707 00:35:32,713 --> 00:35:34,298 What...? Rob? 708 00:35:34,799 --> 00:35:37,552 -What, honey? Please! -He was there. 709 00:35:43,391 --> 00:35:46,602 JESS: Honey, please just tell me. Please. 710 00:35:43,391 --> 00:35:46,602 JESS: Honey, please just tell me. Please. 711 00:35:46,727 --> 00:35:48,896 Please just tell me what happened, okay? 712 00:35:49,480 --> 00:35:50,314 Just tell me. 713 00:35:52,608 --> 00:35:53,693 He hurt Betsey. 714 00:35:53,818 --> 00:35:55,319 [doorbell ringing] 715 00:35:55,486 --> 00:35:57,488 Oh, hiya, Frankie. Is your dad in? I'd like a word. 716 00:35:55,486 --> 00:35:57,488 Oh, hiya, Frankie. Is your dad in? I'd like a word. 717 00:35:57,613 --> 00:36:00,074 I know he usually comes home early on a Friday. 718 00:36:00,199 --> 00:36:03,119 Betsey has a poo nappy. She needs changing. 719 00:36:03,244 --> 00:36:04,412 Oh, yeah. Go on, Frankie, you do it. 720 00:36:03,244 --> 00:36:04,412 Oh, yeah. Go on, Frankie, you do it. 721 00:36:04,579 --> 00:36:06,747 Okay. But I need help lifting her up. 722 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 Oh, Christ! All right. Come here. 723 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 Oh, Christ! All right. Come here. 724 00:36:10,209 --> 00:36:11,294 [Betsey screaming] 725 00:36:11,419 --> 00:36:13,963 That's it. Oh, dear. 726 00:36:14,088 --> 00:36:16,424 So your dad's not back yet? Where's your mum? 727 00:36:14,088 --> 00:36:16,424 So your dad's not back yet? Where's your mum? 728 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Here you are, stick that down there. 729 00:36:19,886 --> 00:36:21,345 It's okay, love. It's all right. 730 00:36:21,387 --> 00:36:22,430 Frankie? 731 00:36:21,387 --> 00:36:22,430 Frankie? 732 00:36:24,015 --> 00:36:26,559 Frankie, when's your dad getting back? Do you know? 733 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Betsey doesn't like a poo nappy. 734 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Betsey doesn't like a poo nappy. 735 00:36:30,855 --> 00:36:32,064 Come on, Frankie. 736 00:36:33,274 --> 00:36:35,193 I mean, what's this? 737 00:36:33,274 --> 00:36:35,193 I mean, what's this? 738 00:36:35,318 --> 00:36:37,528 VIP. It's VIP. 739 00:36:39,655 --> 00:36:40,531 VIP. 740 00:36:54,253 --> 00:36:55,671 Edward Carrisford. 741 00:36:56,631 --> 00:36:57,506 [Betsey crying] 742 00:36:56,631 --> 00:36:57,506 [Betsey crying] 743 00:37:06,390 --> 00:37:07,725 Stop crying now... 744 00:37:08,226 --> 00:37:09,310 Fuck! 745 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 What did you do, Rob? 746 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 What did you do, Rob? 747 00:37:22,823 --> 00:37:24,116 MEL: Is it true? 748 00:37:25,451 --> 00:37:27,495 -How could you, Rob? -I didn't, all right? 749 00:37:25,451 --> 00:37:27,495 -How could you, Rob? -I didn't, all right? 750 00:37:27,578 --> 00:37:29,538 She just fell off the island, okay? So... 751 00:37:29,664 --> 00:37:31,332 -And you just left her? -No, no. I picked her up. 752 00:37:31,457 --> 00:37:33,584 And you put her back in the playpen? 753 00:37:31,457 --> 00:37:33,584 And you put her back in the playpen? 754 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 [Betsey screaming] 755 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 Oh, no. This is really bad. Look what you did! 756 00:37:38,798 --> 00:37:40,341 I didn't. 757 00:37:38,798 --> 00:37:40,341 I didn't. 758 00:37:40,466 --> 00:37:43,052 Yeah, you did. You were making all that noise. 759 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 You're running upstairs and leaving her? 760 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Why did you do that? 761 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Why did you do that? 762 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 That's not what big brothers do, is it? 763 00:37:48,224 --> 00:37:52,144 No. Look. No, I'm sorry, Frank. This is completely your fault. 764 00:37:48,224 --> 00:37:52,144 No. Look. No, I'm sorry, Frank. This is completely your fault. 765 00:37:52,311 --> 00:37:53,396 All of it! 766 00:37:54,939 --> 00:37:56,357 I think she's okay. 767 00:37:56,857 --> 00:37:57,900 Yeah. Look, she's... 768 00:37:56,857 --> 00:37:57,900 Yeah. Look, she's... 769 00:37:58,484 --> 00:37:59,819 Yeah, she's stopped crying. 770 00:38:00,319 --> 00:38:03,030 She's stopped crying. Yeah, she's stopped crying. 771 00:38:03,155 --> 00:38:05,074 -She's stopped crying. -You hurt her. 772 00:38:03,155 --> 00:38:05,074 -She's stopped crying. -You hurt her. 773 00:38:05,199 --> 00:38:06,450 You hurt her! You hurt her! 774 00:38:06,575 --> 00:38:08,244 You meant to hold her, and she rolled off! 775 00:38:08,369 --> 00:38:09,829 She's not hurt. Frankie! 776 00:38:08,369 --> 00:38:09,829 She's not hurt. Frankie! 777 00:38:09,954 --> 00:38:11,455 She's not hurt! 778 00:38:12,498 --> 00:38:14,500 Okay, just listen to me. She's not hurt! 779 00:38:14,667 --> 00:38:16,877 And it was you who wanted to change her nappy. 780 00:38:14,667 --> 00:38:16,877 And it was you who wanted to change her nappy. 781 00:38:17,003 --> 00:38:19,046 Yeah? It was your idea to lift her out. 782 00:38:19,547 --> 00:38:22,550 Okay? That's why this happened. Yeah? It was because of you. 783 00:38:19,547 --> 00:38:22,550 Okay? That's why this happened. Yeah? It was because of you. 784 00:38:22,675 --> 00:38:24,844 All right, say it. Yes? Okay? Yes? 785 00:38:24,969 --> 00:38:26,220 Yeah, good boy. 786 00:38:26,387 --> 00:38:27,471 -Fucking kill that -- -No, no! 787 00:38:26,387 --> 00:38:27,471 -Fucking kill that -- -No, no! 788 00:38:27,596 --> 00:38:29,348 No, no. I didn't know she was hurt. 789 00:38:29,515 --> 00:38:32,018 Did I? Come on. Okay, look, I may be a bit of a dick, 790 00:38:32,143 --> 00:38:33,477 but I'm not a monster. 791 00:38:32,143 --> 00:38:33,477 but I'm not a monster. 792 00:38:33,644 --> 00:38:35,313 Why were you there? Was it the fucking money 793 00:38:35,354 --> 00:38:37,064 -I said I'd invest. -Yeah, it was the fucking money. 794 00:38:37,189 --> 00:38:38,524 Jesus Christ, Rob. 795 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 Why didn't you call an ambulance? 796 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 Why didn't you call an ambulance? 797 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 You let us all believe that Jess would hurt her own baby. 798 00:38:42,320 --> 00:38:44,238 -Frankie? -You know how vulnerable he is. 799 00:38:44,363 --> 00:38:46,699 Don't blame me for his behavioural problems. 800 00:38:44,363 --> 00:38:46,699 Don't blame me for his behavioural problems. 801 00:38:47,825 --> 00:38:49,827 -I didn't mean it. -Hey, hey! 802 00:38:49,952 --> 00:38:51,078 FRANKIE: Daddy! 803 00:38:54,457 --> 00:38:58,586 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay, it's okay. 804 00:38:54,457 --> 00:38:58,586 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay, it's okay. 805 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 You did good. That's... Well done. Well done! 806 00:39:01,839 --> 00:39:03,549 I'm so proud of you. Okay. 807 00:39:01,839 --> 00:39:03,549 I'm so proud of you. Okay. 808 00:39:05,801 --> 00:39:06,927 Oh, God. 809 00:39:08,721 --> 00:39:11,432 I should never have doubted you. I'm sorry. I'm so sorry. 810 00:39:08,721 --> 00:39:11,432 I should never have doubted you. I'm sorry. I'm so sorry. 811 00:39:13,601 --> 00:39:14,435 Hey! 812 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Let's go home. Let's go home. 813 00:39:15,394 --> 00:39:16,854 Let's go home. Let's go home. 814 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Let's go, all right? 815 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Let's go, all right? 816 00:39:23,444 --> 00:39:24,528 Oh, fuck this. 817 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 MEL: Don't, Rob! 818 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 I can't believe I was going to leave everything behind for you. 819 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 I can't believe I was going to leave everything behind for you. 820 00:39:29,492 --> 00:39:30,743 Oh, God. 821 00:39:30,868 --> 00:39:35,623 For a man who is nothing but a vile, self-serving bully! 822 00:39:30,868 --> 00:39:35,623 For a man who is nothing but a vile, self-serving bully! 823 00:39:38,250 --> 00:39:40,294 ANDREW: I think we need to call the police. 824 00:39:38,250 --> 00:39:40,294 ANDREW: I think we need to call the police. 825 00:39:41,087 --> 00:39:41,962 I'll do it. 826 00:39:46,550 --> 00:39:49,136 -999. -Police. 827 00:39:52,264 --> 00:39:53,891 I'm so glad you finally told me. 828 00:39:54,058 --> 00:39:55,476 Everything is going to be all right now. 829 00:40:08,447 --> 00:40:10,199 LUCY: Pop that one there. 830 00:40:08,447 --> 00:40:10,199 LUCY: Pop that one there. 831 00:40:12,576 --> 00:40:14,620 Rob put Betsey on the kitchen counter 832 00:40:14,703 --> 00:40:17,623 and then you run upstairs to get a clean nappy. 833 00:40:14,703 --> 00:40:17,623 and then you run upstairs to get a clean nappy. 834 00:40:17,706 --> 00:40:18,666 Is that right? 835 00:40:21,544 --> 00:40:24,505 Do you usually change Betsey's nappy like that? 836 00:40:26,549 --> 00:40:28,926 Mummy usually changes Betsey's nappy. 837 00:40:26,549 --> 00:40:28,926 Mummy usually changes Betsey's nappy. 838 00:40:31,470 --> 00:40:33,305 Where do you want to put that? 839 00:40:37,143 --> 00:40:37,977 Good man. 840 00:40:39,145 --> 00:40:40,479 One more question. 841 00:40:39,145 --> 00:40:40,479 One more question. 842 00:40:41,480 --> 00:40:42,690 Why didn't Mummy tell us 843 00:40:42,815 --> 00:40:45,443 that Betsey got hurt when Rob was in the house? 844 00:40:50,573 --> 00:40:52,616 -I didn't hurt her. -No, you didn't hurt her. 845 00:40:50,573 --> 00:40:52,616 -I didn't hurt her. -No, you didn't hurt her. 846 00:40:52,658 --> 00:40:54,493 She's all right, luckily. 847 00:40:54,660 --> 00:40:59,707 And anyway, Frankie, it was your mum's fault, really, 848 00:40:54,660 --> 00:40:59,707 And anyway, Frankie, it was your mum's fault, really, 849 00:40:59,874 --> 00:41:02,293 because she shouldn't have left you alone. 850 00:41:02,418 --> 00:41:05,254 If anybody found out, they could put her in prison. 851 00:41:02,418 --> 00:41:05,254 If anybody found out, they could put her in prison. 852 00:41:05,379 --> 00:41:06,839 I don't want her to go to prison. 853 00:41:06,964 --> 00:41:08,382 No, I don't want her to go to prison. 854 00:41:08,507 --> 00:41:12,094 When your mum comes back, you can't tell her that I was here. 855 00:41:08,507 --> 00:41:12,094 When your mum comes back, you can't tell her that I was here. 856 00:41:12,219 --> 00:41:14,555 Because if you do, then I'm going to have to tell the police 857 00:41:14,680 --> 00:41:17,683 what you did, and that you were left alone, 858 00:41:14,680 --> 00:41:17,683 what you did, and that you were left alone, 859 00:41:17,808 --> 00:41:19,393 which I mean, I really don't want to do, 860 00:41:19,560 --> 00:41:22,688 because then your mummy really will go to prison. 861 00:41:19,560 --> 00:41:22,688 because then your mummy really will go to prison. 862 00:41:22,813 --> 00:41:24,899 Don't make me do that, because... 863 00:41:25,858 --> 00:41:29,069 ..if you do, then do you know what's going to happen? 864 00:41:25,858 --> 00:41:29,069 ..if you do, then do you know what's going to happen? 865 00:41:33,032 --> 00:41:35,242 You're going to be left all on your own. 866 00:41:33,032 --> 00:41:35,242 You're going to be left all on your own. 867 00:41:42,208 --> 00:41:43,250 Mum didn't know. 868 00:41:52,384 --> 00:41:53,511 All right. 869 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Hi. Hi, my love. 870 00:42:02,228 --> 00:42:03,604 My beautiful boy. 871 00:42:02,228 --> 00:42:03,604 My beautiful boy. 872 00:42:04,480 --> 00:42:05,606 Are you okay? 873 00:42:07,024 --> 00:42:10,736 Honey, I want you to know, you did nothing wrong. Okay? 874 00:42:07,024 --> 00:42:10,736 Honey, I want you to know, you did nothing wrong. Okay? 875 00:42:16,408 --> 00:42:18,869 We love you to the moon and back. 876 00:42:18,994 --> 00:42:21,622 -Times infinity? -Times infinity. 877 00:42:18,994 --> 00:42:21,622 -Times infinity? -Times infinity. 878 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 CPS have been notified. All charges will be dropped. 879 00:42:27,253 --> 00:42:28,963 It's over, Jess. You're free to go. 880 00:42:27,253 --> 00:42:28,963 It's over, Jess. You're free to go. 881 00:42:32,800 --> 00:42:33,634 Mel? 882 00:42:32,800 --> 00:42:33,634 Mel? 883 00:42:36,387 --> 00:42:38,138 They'll likely go after Rob 884 00:42:38,305 --> 00:42:40,307 for attempting to pervert the course of justice. 885 00:42:38,305 --> 00:42:40,307 for attempting to pervert the course of justice. 886 00:42:40,474 --> 00:42:42,351 Possibly wasting police time. 887 00:42:43,143 --> 00:42:44,436 They're serious charges. 888 00:42:44,478 --> 00:42:45,646 If convicted, he could be looking at 889 00:42:44,478 --> 00:42:45,646 If convicted, he could be looking at 890 00:42:45,813 --> 00:42:46,939 two years' imprisonment. 891 00:42:47,940 --> 00:42:49,858 Well, think you know someone, but... 892 00:42:49,984 --> 00:42:51,151 even if you live in each other's pockets, 893 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 you never really know them. 894 00:42:51,277 --> 00:42:52,778 you never really know them. 895 00:42:55,614 --> 00:42:56,657 I'm sorry. 896 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 WOMAN: You obviously feel responsible on some level? 897 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 WOMAN: You obviously feel responsible on some level? 898 00:43:05,916 --> 00:43:06,792 No. 899 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 No, I don't. 900 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 No, I don't. 901 00:43:10,921 --> 00:43:12,464 I was Betsey's doctor. 902 00:43:14,508 --> 00:43:16,135 I stand by my decision. 903 00:43:14,508 --> 00:43:16,135 I stand by my decision. 904 00:43:17,720 --> 00:43:18,971 I did the right thing. 905 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 I mean, what if I'd got it wrong? 906 00:43:24,518 --> 00:43:26,729 I was critical of Jess. 907 00:43:28,147 --> 00:43:29,273 Perhaps too much. 908 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 I know that now. 909 00:43:34,445 --> 00:43:36,864 In hindsight, her biggest mistake 910 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 was stepping out for a few minutes, 911 00:43:38,699 --> 00:43:41,535 leaving her kids in the house. 912 00:43:38,699 --> 00:43:41,535 leaving her kids in the house. 913 00:43:48,709 --> 00:43:50,044 [Betsey crying] 914 00:43:50,753 --> 00:43:51,879 Frankie? 915 00:43:50,753 --> 00:43:51,879 Frankie? 916 00:43:52,421 --> 00:43:53,505 Frankie. 917 00:43:54,214 --> 00:43:56,091 Hey. I'm sorry. 918 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 I won't leave you again. 919 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 I won't leave you again. 920 00:44:04,224 --> 00:44:05,351 I won't leave you again. 921 00:44:05,893 --> 00:44:07,895 It isn't the worst crime in the world. 922 00:44:13,192 --> 00:44:16,570 It's difficult to explain an intrusive thought to someone. 923 00:44:13,192 --> 00:44:16,570 It's difficult to explain an intrusive thought to someone. 924 00:44:17,863 --> 00:44:21,492 Every time Ed travels to work and the fast train comes, 925 00:44:17,863 --> 00:44:21,492 Every time Ed travels to work and the fast train comes, 926 00:44:21,617 --> 00:44:25,204 um... I tell him to notice that split second 927 00:44:25,371 --> 00:44:28,415 when you imagine jumping in front of the train 928 00:44:25,371 --> 00:44:28,415 when you imagine jumping in front of the train 929 00:44:28,582 --> 00:44:32,252 and how I lived with that second over and over 930 00:44:32,419 --> 00:44:34,546 for all these months, 931 00:44:32,419 --> 00:44:34,546 for all these months, 932 00:44:34,672 --> 00:44:37,341 and all the times I walked towards Betsey 933 00:44:37,466 --> 00:44:41,887 and, you know, see all the ways I could hurt her. 934 00:44:37,466 --> 00:44:41,887 and, you know, see all the ways I could hurt her. 935 00:44:46,433 --> 00:44:48,143 But I'm getting better. 936 00:44:48,894 --> 00:44:49,770 Stronger. 937 00:44:50,646 --> 00:44:52,064 I know I'll get there. 938 00:44:50,646 --> 00:44:52,064 I know I'll get there. 939 00:44:53,065 --> 00:44:54,149 You will. 940 00:44:54,775 --> 00:44:56,527 You've made amazing progress. 941 00:44:56,652 --> 00:44:57,861 All of you have. 942 00:44:56,652 --> 00:44:57,861 All of you have. 943 00:44:58,737 --> 00:45:01,782 So much so, that I'm closing your case. 944 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 So today marks the end of our involvement. 945 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 So today marks the end of our involvement. 946 00:45:05,953 --> 00:45:07,955 You no longer need to be under our care. 947 00:45:09,248 --> 00:45:10,124 Thank you. 948 00:45:09,248 --> 00:45:10,124 Thank you. 949 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 You're a good mum. I can see how much you love your kids. 950 00:45:26,807 --> 00:45:30,018 JESS: Every mother faces constant judgement. 951 00:45:26,807 --> 00:45:30,018 JESS: Every mother faces constant judgement. 952 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 The way we parent. 953 00:45:34,565 --> 00:45:35,858 The choices we make. 954 00:45:36,358 --> 00:45:38,277 The routines we cling to. 955 00:45:41,989 --> 00:45:45,951 Everyone expects us to get it right all of the time. 956 00:45:41,989 --> 00:45:45,951 Everyone expects us to get it right all of the time. 957 00:45:47,494 --> 00:45:48,829 But we're human. 958 00:45:49,955 --> 00:45:50,873 We falter. 959 00:45:52,291 --> 00:45:53,625 We make mistakes. 960 00:45:57,713 --> 00:46:01,216 But sometimes we get it so right. 961 00:46:02,009 --> 00:46:05,763 And in those moments, whatever you do, 962 00:46:02,009 --> 00:46:05,763 And in those moments, whatever you do, 963 00:46:05,888 --> 00:46:06,972 hold on tight. 964 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Because in the blink of an eye, 965 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Because in the blink of an eye, 966 00:46:10,934 --> 00:46:12,686 it can all be taken away. 71263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.