All language subtitles for Unforgettable.S01E01.480p.HDTV.H264-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,688 --> 00:00:09,640 Eu já te disse, Tomei a Hyzaar. 2 00:00:09,692 --> 00:00:12,093 Eu levá-la novamente, eu estou vai ter que ir. 3 00:00:12,161 --> 00:00:13,278 Estou sempre indo. 4 00:00:13,329 --> 00:00:14,946 Ok, Mr. Wanamaker diz que ele já 5 00:00:14,997 --> 00:00:16,331 tomou seu meds para o dia. 6 00:00:16,415 --> 00:00:17,665 O que você pensar, Carrie? 7 00:00:17,750 --> 00:00:19,918 Bem, o Sr. Wanamaker, você tomou o seu Ependramine ... 8 00:00:19,985 --> 00:00:21,869 dois comprimidos, dez miligramas ... em 08:48 9 00:00:21,954 --> 00:00:24,672 e três Prevacid 20 anos em 1:17, 10 00:00:24,757 --> 00:00:29,377 o que faria você, devido para o seu Hyzaar agora mesmo. 11 00:00:29,445 --> 00:00:31,763 27 de março de 1998. 12 00:00:31,830 --> 00:00:32,947 Oh ... Vamos lá, Carrie. 13 00:00:33,015 --> 00:00:34,048 Fazer a sua coisa. 14 00:00:34,116 --> 00:00:35,300 Eu juro, eu vou levar todas as minhas pílulas. 15 00:00:35,351 --> 00:00:36,517 Tudo certo. 16 00:00:36,602 --> 00:00:38,019 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 17 00:00:38,103 --> 00:00:41,322 27 de março de 1998 foi 18 00:00:41,390 --> 00:00:43,107 uma sexta-feira. 19 00:00:43,175 --> 00:00:46,060 Sunrise foi às 5:45 ... 20 00:00:46,145 --> 00:00:47,312 05:46 21 00:00:47,363 --> 00:00:48,613 O Knicks bater o Grizzlies 22 00:00:48,647 --> 00:00:51,065 97-89 para a vitória 40, 23 00:00:51,150 --> 00:00:53,167 e mais importante de todos os por aqui, 24 00:00:53,235 --> 00:00:56,738 o FDA aprovou ... Viagra. 25 00:00:59,074 --> 00:01:00,024 Fantástico. 26 00:01:00,075 --> 00:01:01,025 Vou levar minhas pílulas. 27 00:01:01,076 --> 00:01:02,126 Tudo certo. 28 00:01:02,194 --> 00:01:03,694 Hey, hey, hey. 29 00:01:03,746 --> 00:01:05,964 Ei, eu consegui. Aqui. 30 00:01:07,249 --> 00:01:08,466 Obrigado, Mississipi 31 00:01:08,533 --> 00:01:10,051 Você é novo aqui? 32 00:01:10,135 --> 00:01:12,870 Não, você e eu ir caminho de volta. 33 00:01:12,921 --> 00:01:14,088 Oh, esta é uma boa. 34 00:01:14,173 --> 00:01:16,540 Isto é onde Ray tem que ir em um cruzeiro com Marie. 35 00:01:17,593 --> 00:01:19,377 Você sabe, você está bom nisso. 36 00:01:19,428 --> 00:01:20,979 Se você sempre quis um trabalho real. 37 00:01:21,046 --> 00:01:22,380 Eu tenho um emprego. 38 00:01:22,431 --> 00:01:24,983 Na verdade, esta noite eu acho que estou vou pedir um aumento pouco. 39 00:01:25,050 --> 00:01:26,050 Ok, boa sorte. 40 00:01:26,101 --> 00:01:27,151 Sorte? 41 00:01:27,219 --> 00:01:28,820 Quem falou em sorte? 42 00:01:54,797 --> 00:01:55,546 21. Vencedor. 43 00:01:55,597 --> 00:01:56,547 Yeah. 44 00:01:57,933 --> 00:01:59,183 Yeah. 45 00:01:59,251 --> 00:02:00,968 Ufa. 46 00:02:05,274 --> 00:02:06,391 Norman gostaria falar com você. 47 00:02:06,442 --> 00:02:08,192 Norman poderia esperar por um minuto? 48 00:02:08,260 --> 00:02:09,477 Porque eu estou fazendo realmente grande aqui. 49 00:02:09,561 --> 00:02:12,030 Sente-se. 50 00:02:12,097 --> 00:02:15,083 Há lowlifes e vidas inferiores, 51 00:02:15,150 --> 00:02:16,701 depois há os contadores de cartas. 52 00:02:16,768 --> 00:02:17,902 Você está senhora, famoso. 53 00:02:17,953 --> 00:02:19,537 No mês passado, você foi jogado para fora do Bel Air, 54 00:02:19,604 --> 00:02:21,122 a Mexicana Aladdin eo Atlântico. 55 00:02:21,206 --> 00:02:23,057 Eu realmente não lembro. 56 00:02:23,125 --> 00:02:25,660 Dá-me o meu dinheiro de volta. 57 00:02:25,744 --> 00:02:27,879 Devolvê-lo agora, e estamos a fazer. 58 00:02:27,946 --> 00:02:29,664 Ou melhor, devemos adicionar algum interesse. 59 00:02:29,748 --> 00:02:31,416 Eu sei o que me interessa. 60 00:02:31,467 --> 00:02:35,586 Ok, tudo bem, eu estava no Aladdin um par de semanas atrás. 61 00:02:35,637 --> 00:02:37,388 Você deve saber, você estava lá. 62 00:02:37,456 --> 00:02:39,307 Sim, você foi confraternizar com aquele cara careca, 63 00:02:39,391 --> 00:02:40,591 cicatriz em sua esquerda bochecha, não pinky? 64 00:02:40,642 --> 00:02:43,177 Milosz? Que diabos você fazendo com Milosz, Isaac? 65 00:02:43,245 --> 00:02:44,729 Ela está mentindo. Não fui eu. 66 00:02:44,797 --> 00:02:46,280 Certeza de que era. 67 00:02:46,348 --> 00:02:48,216 Você estava usando um couro jaqueta ... dragonas, marrom, 68 00:02:48,283 --> 00:02:49,834 - Três botões. - O Varvatos? 69 00:02:49,902 --> 00:02:51,102 Eu te dei que jaqueta. 70 00:02:51,153 --> 00:02:53,104 Norma, pense nisso ... por que eu iria estar com Milosz? 71 00:02:53,155 --> 00:02:55,239 Talvez eu possa ajudá-lo com isso. 72 00:02:55,307 --> 00:02:57,075 Você estava falando sobre Bayonne. 73 00:02:57,142 --> 00:02:58,943 Algo a ver com faixas recipiente. 74 00:02:58,994 --> 00:03:00,478 Caminhões. Caminhões recipiente. 75 00:03:00,529 --> 00:03:02,964 Você disse que schmuck sobre Bayonne? 76 00:03:03,031 --> 00:03:03,798 Sim, ele fez. 77 00:03:03,866 --> 00:03:04,832 Cale-se! 78 00:03:04,917 --> 00:03:06,617 Eu nunca conversei com o cara, Eu juro! 79 00:03:06,685 --> 00:03:08,536 Sim, bem, vamos ver. 80 00:03:08,620 --> 00:03:09,420 Go! 81 00:03:11,590 --> 00:03:13,124 Oh, vamos, querida. 82 00:03:13,175 --> 00:03:14,125 Colocar a grande arma para baixo. 83 00:03:14,193 --> 00:03:15,476 Você não sabe como usá-lo. 84 00:03:17,513 --> 00:03:19,163 Sente-se. 85 00:03:27,606 --> 00:03:29,440 Taxi! 86 00:04:43,599 --> 00:04:44,549 Carrie? 87 00:04:46,751 --> 00:04:48,352 Ligue para o 911. 88 00:04:48,420 --> 00:04:49,437 Ok 89 00:05:01,160 --> 00:05:02,777 O que temos? 90 00:05:02,828 --> 00:05:04,312 Nome é Catherine Grant, 91 00:05:04,363 --> 00:05:07,165 30 adiantados, parece para ser um esfaqueamento. 92 00:05:07,233 --> 00:05:08,666 De acordo com o construção de gerente, 93 00:05:08,751 --> 00:05:10,034 ela tem um inquilino três meses, 94 00:05:10,119 --> 00:05:11,636 paga seu aluguel muito regular. 95 00:05:11,704 --> 00:05:15,456 Apenas uma "menina, calmo e agradável." Suas palavras. 96 00:05:15,507 --> 00:05:17,175 O Sr. Lin, no terceiro andar ... ele é o único 97 00:05:17,259 --> 00:05:18,176 que chamou vocês. 98 00:05:18,260 --> 00:05:19,360 E esta foi a que horas? 99 00:05:19,428 --> 00:05:21,662 Uh, 3:15, eu acho que ... 100 00:05:21,714 --> 00:05:23,298 Quaisquer testemunhas? 101 00:05:23,349 --> 00:05:25,049 - Nada. - Uh ... 102 00:05:25,968 --> 00:05:27,018 Realmente não olhar para 103 00:05:27,102 --> 00:05:29,721 o relógio, até que, uh, algum tempo depois de 3:30. 104 00:05:29,805 --> 00:05:31,773 Roe está terminando com ela agora. 105 00:05:31,840 --> 00:05:33,174 - Um monte de ajuda. - Ótimo. 106 00:05:33,225 --> 00:05:34,559 Ok, obrigado. 107 00:05:37,446 --> 00:05:39,781 Ok, uh, portas da frente em cada porta de entrada estão bloqueadas, 108 00:05:39,848 --> 00:05:41,399 mas alguém poderia ter zumbiam em um estranho. 109 00:05:41,483 --> 00:05:42,533 Pode não ser um estranho. 110 00:05:42,618 --> 00:05:44,402 Vamos correr todos os inquilinos. 111 00:05:44,486 --> 00:05:45,703 É que se adequam a de ontem? 112 00:05:45,788 --> 00:05:48,206 Então, eu tive um encontro. 113 00:05:48,290 --> 00:05:50,808 Ele estava indo bem. 114 00:05:50,876 --> 00:05:52,627 Corpo para fora para trás. 115 00:06:07,476 --> 00:06:09,644 Arma? 116 00:06:09,711 --> 00:06:11,062 Uniformes fazendo uma área. 117 00:06:11,146 --> 00:06:12,313 Nada até agora. 118 00:06:23,075 --> 00:06:24,409 Nenhuma entrada forçada. 119 00:06:24,493 --> 00:06:26,110 Bolsa e carteira ainda estavam na prateleira. 120 00:06:26,195 --> 00:06:27,061 Cerca de 80 dólares. 121 00:06:27,112 --> 00:06:28,830 Se ele foi depois alguma coisa, 122 00:06:28,897 --> 00:06:29,664 não era dinheiro. 123 00:06:29,731 --> 00:06:31,065 Aqui, mostrar uma coisa. 124 00:06:31,116 --> 00:06:32,667 Catherine Grant no contrato de arrendamento, certo? 125 00:06:32,734 --> 00:06:36,504 Eo cartão de supermercado diz Catherine Isaacs. 126 00:06:36,571 --> 00:06:37,755 Nome de casada. 127 00:06:37,840 --> 00:06:39,590 Sim, o que eu pensei, exceto 128 00:06:39,675 --> 00:06:42,627 Gail Isaacs. 129 00:06:44,930 --> 00:06:46,080 Eles levantaram algumas impressões, 130 00:06:46,131 --> 00:06:47,248 principalmente parciais. 131 00:06:47,299 --> 00:06:49,934 Mas melhor ainda, tenho um telefone celular. 132 00:06:50,019 --> 00:06:50,885 Talvez encontrar algumas amigos ou família. 133 00:06:50,936 --> 00:06:52,086 Amigos e família geralmente 134 00:06:52,137 --> 00:06:53,855 acabam na geladeira ... nada lá. 135 00:06:53,922 --> 00:06:55,356 Não bugigangas, 136 00:06:55,424 --> 00:06:56,724 instantâneos do passado, números de telefone. 137 00:06:56,775 --> 00:07:00,428 E seus livros são todos romances. 138 00:07:00,479 --> 00:07:01,779 Esta foi uma mulher solitária. 139 00:07:01,864 --> 00:07:03,031 Não tenho nada na minha geladeira. 140 00:07:03,098 --> 00:07:04,682 O meu ponto. Você deve sair mais. 141 00:07:06,869 --> 00:07:08,286 Oh, vamos lá. 142 00:07:08,370 --> 00:07:09,954 Ele vai colocar a sua arma de volta? 143 00:07:10,039 --> 00:07:11,289 É o que não está aqui. 144 00:07:11,373 --> 00:07:12,206 Faca mais populares há, 145 00:07:12,274 --> 00:07:13,441 faca chef. 146 00:07:13,492 --> 00:07:14,459 Uma arma de conveniência. 147 00:07:14,543 --> 00:07:15,626 Poderia significar que ele não 148 00:07:15,711 --> 00:07:16,661 vir a matá-la. 149 00:07:16,745 --> 00:07:18,246 Consistente com o que eu tenho. 150 00:07:18,297 --> 00:07:20,715 Lady encontrou o corpo diz começou como uma luta, 151 00:07:20,782 --> 00:07:22,783 ele ficou lá em cima dela uma vez, ela tira, 152 00:07:22,835 --> 00:07:24,886 ele segue, termina-la para fora. 153 00:07:24,953 --> 00:07:26,054 Gotta love CSI. 154 00:07:26,121 --> 00:07:27,288 Todo mundo é um especialista agora. 155 00:07:27,339 --> 00:07:28,456 Ela diz como ela surgiu 156 00:07:28,507 --> 00:07:29,924 com este cenário? 157 00:07:29,975 --> 00:07:32,310 Você pode perguntar-lhe a si mesmo. 158 00:07:32,394 --> 00:07:34,128 C. Wells, 216. 159 00:07:34,196 --> 00:07:35,813 Qual é seu nome? 160 00:07:35,898 --> 00:07:37,231 Carrie Wells. 161 00:07:37,299 --> 00:07:39,967 O que ela se parece? 162 00:07:40,019 --> 00:07:42,737 Mid-30 do cabelo, vermelho, bonito. 163 00:07:42,804 --> 00:07:44,155 Isso é tudo? 164 00:07:44,239 --> 00:07:46,874 Ela parecia uma testemunha, Al. 165 00:07:46,909 --> 00:07:50,661 Eu acho que vou falar com ela. 166 00:07:50,746 --> 00:07:51,913 Tudo certo. 167 00:07:51,980 --> 00:07:53,364 Eu estou com você, chefe. Eu estou bem. 168 00:07:53,449 --> 00:07:54,832 Oh, eu, uh, o pensamento 169 00:07:54,917 --> 00:07:55,917 Porque eu fiz a primeira ... 170 00:07:55,984 --> 00:07:57,035 Eu estou bem. 171 00:08:23,529 --> 00:08:25,063 Você não tem para quebrá-lo para baixo. 172 00:08:25,147 --> 00:08:26,064 Eu ouvi você. 173 00:08:26,148 --> 00:08:28,032 Bom ver você também. 174 00:08:28,117 --> 00:08:29,534 Posso entrar? 175 00:08:29,618 --> 00:08:30,535 Bem, isso depende. 176 00:08:30,619 --> 00:08:32,120 Você tem causa provável? 177 00:08:32,187 --> 00:08:33,371 Que diabos você está fazendo aqui? 178 00:08:33,455 --> 00:08:34,372 Uh, eu moro aqui. 179 00:08:34,456 --> 00:08:35,740 O que você está está fazendo aqui? 180 00:08:35,824 --> 00:08:37,191 Investigando um assassinato. 181 00:08:37,242 --> 00:08:40,545 Olhamos em volta, fazer perguntas, Você se lembra como isso funciona. 182 00:08:40,629 --> 00:08:42,029 Quero dizer, o que você fazer em Nova York? 183 00:08:42,081 --> 00:08:43,581 Tentando subir no mundo. 184 00:08:43,665 --> 00:08:44,582 Você sempre foi driven, Al. 185 00:08:44,666 --> 00:08:45,583 Olha quem está falando. 186 00:08:45,667 --> 00:08:46,751 Oh, não, eu dei tudo isso. 187 00:08:46,835 --> 00:08:49,720 Sim, eu posso dizer. 188 00:08:49,805 --> 00:08:50,972 Então, é casado? 189 00:08:51,039 --> 00:08:53,091 Filhos? 190 00:08:53,175 --> 00:08:55,059 - Girlfriend. - Oh. 191 00:08:55,144 --> 00:08:56,644 Linda não Perini. 192 00:08:56,711 --> 00:08:57,929 Quem é Linda Perini? 193 00:08:58,013 --> 00:08:59,597 EMT, 5-6, lisp irritante, 194 00:08:59,681 --> 00:09:01,983 aquela garota que você sempre disse você vai me deixar para. 195 00:09:02,050 --> 00:09:04,936 Você me deixou, a propósito, e que não foi o motivo. 196 00:09:05,020 --> 00:09:06,821 Isso mesmo, é porque Eu sou um catalogador obsessivo 197 00:09:06,888 --> 00:09:08,656 de falhas das pessoas que armazena slights e lesões 198 00:09:08,723 --> 00:09:10,391 como uma espécie de aberração bulldog 199 00:09:10,442 --> 00:09:12,777 que nunca deixarei ir, a menos você à força quebrar seu aperto. 200 00:09:12,861 --> 00:09:13,945 Não olhe para me assim. 201 00:09:14,029 --> 00:09:15,029 Você disse. 202 00:09:15,080 --> 00:09:16,097 Eu nunca disse isso. 203 00:09:16,165 --> 00:09:18,566 14 ago 2002, 02:36, 204 00:09:18,617 --> 00:09:20,701 noite quente, sem chuva, havia grilos. 205 00:09:20,752 --> 00:09:24,622 Ok, tudo bem, eu estava com raiva, Eu estava frustrado, eu estava ... 206 00:09:24,706 --> 00:09:25,623 Insensível. 207 00:09:25,707 --> 00:09:27,091 E eu sou muito sensível. 208 00:09:28,243 --> 00:09:29,260 A investigação acabou, Carrie. 209 00:09:29,344 --> 00:09:30,744 Tudo estava acabado. Não houve conduz, 210 00:09:30,796 --> 00:09:32,213 nenhuma esperança, e era destruí-lo. 211 00:09:32,264 --> 00:09:33,598 Você desistiu. 212 00:09:33,682 --> 00:09:36,467 Eu fiz o que eu pensava era certo para nós. 213 00:09:36,552 --> 00:09:38,603 Bem, todos nós sabemos como isso acabou. 214 00:09:38,687 --> 00:09:39,687 Para nós. 215 00:09:40,722 --> 00:09:42,473 Ótimo. 216 00:09:42,558 --> 00:09:44,142 Ótimo. 217 00:09:44,226 --> 00:09:45,693 Agora que nós temos que fora do caminho ... 218 00:09:45,694 --> 00:09:46,060 Yep. 219 00:09:46,111 --> 00:09:47,094 Você pode me ajudar aqui? 220 00:09:47,146 --> 00:09:48,479 Catherine Grant, 316. 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,398 Eu estava dormindo, ouvi uma briga. 222 00:09:50,449 --> 00:09:51,949 Ele deve ter perseguido ela descendo as escadas. 223 00:09:52,034 --> 00:09:53,284 Fui para fora, verificados seus sinais vitais, 224 00:09:53,368 --> 00:09:55,536 fez alguém se chama-lo dentro Isso é tudo que eu tenho. 225 00:09:55,604 --> 00:09:56,770 Você já ouviu falar da luta? 226 00:09:56,822 --> 00:09:58,072 Yeah. 227 00:09:58,123 --> 00:10:00,774 Mas eu acabei de ouvir material que está sendo batido em torno. 228 00:10:00,826 --> 00:10:01,775 Nada específico. 229 00:10:01,827 --> 00:10:03,377 Sinto muito, gostaria de ter mais. 230 00:10:03,445 --> 00:10:04,495 Okay. 231 00:10:04,580 --> 00:10:07,999 Bem, obrigado por sua ajuda. 232 00:10:08,083 --> 00:10:09,783 Chamada, se você pensa de nada. 233 00:10:09,835 --> 00:10:11,836 Bem, por que mais eu poderia ligar? 234 00:10:11,920 --> 00:10:15,756 Como eu disse, bom vê-lo. 235 00:10:17,759 --> 00:10:18,676 Hey, Al. 236 00:10:18,760 --> 00:10:21,629 I, um ... 237 00:10:21,680 --> 00:10:24,732 Eu espero que você comece a sua cara. 238 00:10:24,799 --> 00:10:27,068 Ela tinha muitos recibos de pagamento de, uh, agências de trabalho temporário ... 239 00:10:27,135 --> 00:10:28,402 principalmente material de secretariado. 240 00:10:28,470 --> 00:10:30,021 Queens, Bronx, alguns na cidade. 241 00:10:30,105 --> 00:10:31,656 Você começa o último lugar ela trabalhava? 242 00:10:31,740 --> 00:10:32,573 Ainda não. 243 00:10:32,641 --> 00:10:33,824 O legista confirma 244 00:10:33,909 --> 00:10:36,210 múltiplas facadas para o tórax e abdômen, 245 00:10:36,278 --> 00:10:37,828 de acordo com ... Obrigado, Al ... 246 00:10:37,913 --> 00:10:39,947 de seis a oito polegadas faca do chef, 247 00:10:39,998 --> 00:10:41,315 infelizmente, ainda está faltando. 248 00:10:41,366 --> 00:10:42,816 Mas a boa notícia é 249 00:10:42,868 --> 00:10:45,152 temos alguns cabelos sob as unhas. 250 00:10:45,204 --> 00:10:46,754 Examinador está fazendo um workup DNA. 251 00:10:46,821 --> 00:10:48,155 Qualquer coisa de seu telefone? 252 00:10:48,207 --> 00:10:50,041 Despejados da célula, apenas esperando para os registros. 253 00:10:50,125 --> 00:10:51,008 Aqui está o que é me incomodando. 254 00:10:51,093 --> 00:10:53,160 Catherine Grant, Catherine Isaacs, 255 00:10:53,212 --> 00:10:55,496 o que quer que seu nome é ... é como se ela não tem passado. 256 00:10:55,547 --> 00:10:57,548 Não é possível encontrar um endereço antigo. Não periódicos, 257 00:10:57,633 --> 00:10:59,217 sem letras, sem fotos. 258 00:10:59,301 --> 00:11:02,103 Nem mesmo um cartão postal de alguns férias estúpido em algum lugar. 259 00:11:02,170 --> 00:11:04,639 Temos um hit a partir de cópias de Catherine. 260 00:11:04,690 --> 00:11:07,341 Desta vez como Jennifer Goodwin. 261 00:11:07,392 --> 00:11:09,009 Preso por prostituição 262 00:11:09,061 --> 00:11:10,361 em 1995. 263 00:11:10,445 --> 00:11:11,562 '95? 264 00:11:11,647 --> 00:11:13,281 Wow, ela deve ter sido uma criança. 265 00:11:13,348 --> 00:11:14,982 Só me o último lugar ela temped. 266 00:11:15,033 --> 00:11:16,867 Eu quero encontrar alguém quem sabe essa mulher. 267 00:11:16,952 --> 00:11:19,186 Talvez que já temos. 268 00:11:19,238 --> 00:11:22,223 Aqueles latentes não identificado encontramos em seu apartamento ... 269 00:11:22,291 --> 00:11:24,075 uma das cópias pertence para o vizinho. 270 00:11:24,159 --> 00:11:25,693 C. Wells, 216. 271 00:11:25,744 --> 00:11:28,095 30 e poucos anos, cabelos ruivos, bonita. 272 00:11:28,163 --> 00:11:30,231 Ela diz que mal conhecia a vítima, certo? 273 00:11:30,299 --> 00:11:31,966 O que ela está mesmo fazendo no sistema? 274 00:11:32,033 --> 00:11:34,085 Pergunta interessante. 275 00:11:34,169 --> 00:11:36,870 Como se constata, Carrie Wells imprime rastrear 276 00:11:36,922 --> 00:11:39,473 a um número de NYSID o PD Syracuse, 277 00:11:39,541 --> 00:11:41,309 1997 a 2002. 278 00:11:41,376 --> 00:11:42,677 Ela era uma policial. 279 00:11:44,096 --> 00:11:45,980 Syracuse PD. 280 00:11:46,047 --> 00:11:47,481 Essa é a sua idade assombrar, Al, não é? 281 00:11:49,351 --> 00:11:50,884 Como foi a noite passada? 282 00:11:52,721 --> 00:11:54,188 A sua sorte? 283 00:11:54,239 --> 00:11:57,024 Oh, yeah. É o tipo de correu para fora. 284 00:12:21,016 --> 00:12:24,452 Rachel! 285 00:12:27,556 --> 00:12:31,092 Rachel! 286 00:12:31,159 --> 00:12:33,194 Você está bem, Carrie? 287 00:12:33,261 --> 00:12:36,113 Yeah. Fine. 288 00:12:36,198 --> 00:12:38,616 Falando de multa. 289 00:12:40,319 --> 00:12:44,438 O plano era que eu chamo você, lembram-se? 290 00:12:44,489 --> 00:12:48,526 Sim, bem, eu também me lembro você não chamar. 291 00:12:48,593 --> 00:12:49,994 Por que você não disse você sabia que Catherine Grant? 292 00:12:50,078 --> 00:12:51,395 Eu não sabia dela. Nós éramos vizinhos. 293 00:12:51,463 --> 00:12:52,780 Eu a vi por aí, Eu disse oi. 294 00:12:52,848 --> 00:12:55,082 Como é que as suas impressões estavam em seu apartamento? 295 00:12:55,150 --> 00:12:56,751 Eu não sei. 296 00:12:56,818 --> 00:12:59,136 Ajudei-a a realizar em alguns mantimentos, há algumas semanas. 297 00:12:59,221 --> 00:13:00,805 E você não Menciono isso porque ...? 298 00:13:00,889 --> 00:13:04,175 não era relevante, seu filho nunca me perguntou. 299 00:13:04,259 --> 00:13:06,260 Isso é desleixado, Detective. 300 00:13:06,311 --> 00:13:09,129 Você não pode parar sendo um policial. 301 00:13:09,181 --> 00:13:10,964 Oh, eu posso, e eu fiz. 302 00:13:11,016 --> 00:13:12,299 Então você é uma enfermeira agora? 303 00:13:12,351 --> 00:13:16,020 Não. Eu voluntário. É bom. 304 00:13:16,104 --> 00:13:18,939 Meus amigos na Midvale não são exatamente desligou sobre o passado, 305 00:13:18,990 --> 00:13:20,974 ao contrário de mim. 306 00:13:21,026 --> 00:13:22,910 É por isso que você estava um bom detetive. 307 00:13:22,977 --> 00:13:24,528 Nada tenho por você. 308 00:13:24,613 --> 00:13:25,979 Sim, como o olhar daquele garoto 309 00:13:26,031 --> 00:13:27,915 que tocou a sua própria cabeça com um calibre 12 310 00:13:27,982 --> 00:13:30,201 Porque seu pai crackhead esqueceu de trancá-lo. 311 00:13:30,285 --> 00:13:32,203 Algumas coisas que você quero esquecer. 312 00:13:32,287 --> 00:13:35,373 Depois de nove anos fora a força, eu quase posso. 313 00:13:35,457 --> 00:13:37,425 E Rachel? 314 00:13:41,847 --> 00:13:46,100 A idéia de que eu poderia talvez resolver seu assassinato 315 00:13:46,167 --> 00:13:49,186 é como eu sobrevivi a crianças e as espingardas. 316 00:13:49,271 --> 00:13:50,688 E quando você fecha essa investigação para baixo, 317 00:13:50,772 --> 00:13:52,106 Eu não podia mais fazer isso. 318 00:13:52,173 --> 00:13:54,542 Eu só ... Eu não poderia mais fazer isso. 319 00:13:54,609 --> 00:13:56,777 É por isso que eu deixei Syracuse. 320 00:13:56,845 --> 00:13:58,612 É por isso que eu não posso ajudá-lo agora. 321 00:13:58,680 --> 00:14:00,398 Eu disse alguma coisa de ajudar? 322 00:14:00,482 --> 00:14:01,399 Você está indo. 323 00:14:01,483 --> 00:14:03,033 O que, você leu mente agora? 324 00:14:03,118 --> 00:14:04,735 Oh, eu posso ler o seu. 325 00:14:04,820 --> 00:14:07,855 Tudo bem, olhe, nós temos nada sobre este. 326 00:14:07,906 --> 00:14:11,242 Nenhum motivo, nenhuma arma, não tem amigos ou família. 327 00:14:11,326 --> 00:14:12,960 Nem mesmo a certeza temos um nome. 328 00:14:13,027 --> 00:14:15,079 Eu não estou pedindo que você para ajudar como um policial, 329 00:14:15,163 --> 00:14:16,714 Eu estou te pedindo para ajudar como testemunha. 330 00:14:16,798 --> 00:14:18,749 Eu não vi nada, Al. Eu não vi nada. 331 00:14:18,834 --> 00:14:20,301 Você não sabe o que você viu. 332 00:14:20,368 --> 00:14:23,537 Você sabe o que eu quero dizer. 333 00:14:39,271 --> 00:14:41,388 Não devemos dar as mãos ou algo assim? 334 00:14:41,440 --> 00:14:44,842 Se há cânticos, Estou tão fora. 335 00:16:05,473 --> 00:16:06,957 Há uma sombra. 336 00:16:07,025 --> 00:16:08,826 Eu não percebi isso antes. 337 00:16:08,894 --> 00:16:09,944 Onde? 338 00:16:09,995 --> 00:16:11,144 Alguém estava aqui. 339 00:16:17,869 --> 00:16:20,871 Ele estava escondido aqui. 340 00:16:23,825 --> 00:16:25,342 Por que você não corre? 341 00:16:46,648 --> 00:16:49,733 Se é um Derek Jeter cartão de novato, é meu. 342 00:17:09,673 --> 00:17:10,956 Ela tem um grande memória, isso é tudo. 343 00:17:11,008 --> 00:17:13,292 O mesmo acontece com a minha tia Jacquie. Ela se lembra de cada aniversário. 344 00:17:13,343 --> 00:17:15,261 Mas a tia não foi Jacquie o mais jovem detetive 345 00:17:15,312 --> 00:17:17,430 na história da Syracuse departamento de polícia. 346 00:17:17,481 --> 00:17:19,282 Ela trabalhou de homicídio para você? 347 00:17:19,349 --> 00:17:21,267 Maior depuração taxa no departamento. 348 00:17:21,318 --> 00:17:25,638 E assim ela se lembra de que, como, fatos e coisas? 349 00:17:25,689 --> 00:17:29,191 Padrões de fato, cenas de crime, depoimentos de testemunhas. 350 00:17:29,276 --> 00:17:31,193 Uma vez que ela tem 'em, ela tem 'em. 351 00:17:31,278 --> 00:17:33,145 E ela não esquecer de nada? 352 00:17:33,213 --> 00:17:34,580 Ela não pode esquecer de nada. 353 00:17:35,713 --> 00:17:37,480 É uma coisa médica. 354 00:17:37,548 --> 00:17:40,600 Hyperthymesia. Apenas cinco ou seis pessoas em todo o país têm. 355 00:17:40,685 --> 00:17:42,268 O senhor checou no andar de cima? Como você está indo trazê-la em? 356 00:17:42,353 --> 00:17:44,904 Vou correr dela como um consultor, só dessa vez. 357 00:17:44,989 --> 00:17:47,239 Tudo bem, você quer que o notícias boas ou as más notícias? 358 00:17:47,240 --> 00:17:47,857 Me surpreende. 359 00:17:47,908 --> 00:17:50,026 A má notícia ... não imprime na faca. 360 00:17:50,077 --> 00:17:51,778 Boa notícia ... recibos de pagamento veio. 361 00:17:51,862 --> 00:17:53,413 Encontramos seu último local de trabalho. 362 00:17:54,229 --> 00:17:58,015 Início dos anos 30. Teria se chamava Catherine Grant. 363 00:17:58,100 --> 00:17:59,062 Sim, lembro-me um presente. 364 00:17:59,063 --> 00:18:01,837 Ela temped aqui por um tempo, quando Lourdes deixou de cuidar de sua mãe. 365 00:18:02,042 --> 00:18:03,042 E quando foi isso? 366 00:18:03,094 --> 00:18:05,095 Eu não sei, há alguns meses. 367 00:18:05,179 --> 00:18:06,879 Minha menina pode dar você as datas. 368 00:18:06,931 --> 00:18:08,565 Você se lembra, ela tem algum problema 369 00:18:08,649 --> 00:18:09,882 com qualquer um dos os outros empregados? 370 00:18:09,934 --> 00:18:11,101 Não que eu saiba. 371 00:18:11,185 --> 00:18:12,736 A única razão Lembro-me dela em tudo, 372 00:18:12,820 --> 00:18:14,904 é ela alugou uma van de nos por uns dias. 373 00:18:14,989 --> 00:18:17,056 Ela disse por que ela queria uma van? 374 00:18:17,108 --> 00:18:19,159 É algo que, na verdade, cerca de se movendo para fora em um namorado. 375 00:18:19,226 --> 00:18:21,611 Ela parecia com pressa. 376 00:18:31,455 --> 00:18:33,540 - Você tem um segundo? - Claro. 377 00:18:33,591 --> 00:18:36,426 Ok, eu tenho procurado as fotos da cena do crime 378 00:18:36,510 --> 00:18:38,995 do apartamento de Catherine. 379 00:18:39,063 --> 00:18:40,680 Olhe para isto. 380 00:18:40,748 --> 00:18:42,599 O espaçamento é estranho. 381 00:18:42,683 --> 00:18:44,250 Moldura, quadro, nada. 382 00:18:44,301 --> 00:18:45,852 Isso é um gancho pendurado vazio. 383 00:18:45,920 --> 00:18:48,722 Algo estava lá. Algo que vale a pena para baixo. 384 00:18:51,258 --> 00:18:52,942 Você estava em seu apartamento. 385 00:18:53,027 --> 00:18:55,228 Seja bom saber o que era. 386 00:19:12,580 --> 00:19:14,631 Você pode colocá-lo lá. 387 00:19:17,218 --> 00:19:18,635 Flores Nice. 388 00:19:18,719 --> 00:19:21,221 Eu amo flores. 389 00:19:22,956 --> 00:19:26,142 Você vive andar de baixo, certo? 390 00:19:26,227 --> 00:19:26,748 Yeah. Uh-huh. 391 00:19:26,749 --> 00:19:28,311 Se eu fizer muito barulho, 392 00:19:28,395 --> 00:19:29,846 - Basta bater no teto. - Tudo bem. 393 00:19:29,930 --> 00:19:31,147 Não, fazê-lo. 394 00:19:31,232 --> 00:19:33,767 Carrie, o que está acontecendo? Você pode ver a parede? 395 00:19:35,069 --> 00:19:36,936 Sou Catarina, pelo caminho. 396 00:19:37,938 --> 00:19:39,305 Carrie. 397 00:19:46,864 --> 00:19:49,649 Você está certo. Há uma foto. 398 00:19:50,951 --> 00:19:54,337 Catherine e outra mulher. Não é recente. 399 00:19:54,421 --> 00:19:55,588 Qual é a mulher se parece? 400 00:19:55,656 --> 00:19:58,324 Cabelos escuros. 401 00:19:58,375 --> 00:20:01,928 Aproximadamente a mesma idade. Eles poderiam ser quase irmãs. 402 00:20:01,995 --> 00:20:03,963 Eles parecem felizes. 403 00:20:05,883 --> 00:20:07,217 Aqui. 404 00:20:07,301 --> 00:20:12,021 Oh. Graças. 405 00:20:13,858 --> 00:20:17,060 Então eu acho que a questão é que é a nossa mulher misteriosa? 406 00:20:17,144 --> 00:20:18,895 Você está bem? 407 00:20:23,450 --> 00:20:25,768 Nike e Nina, bom trabalho. 408 00:20:25,836 --> 00:20:28,955 Sem ir em Catarina antigo namorado. 409 00:20:29,022 --> 00:20:30,690 Ele estava em sua irmã-de-lei de em Mamaroneck 410 00:20:30,741 --> 00:20:32,125 noite do assassinato. 411 00:20:32,192 --> 00:20:33,877 Diz que a cunhada. 412 00:20:33,961 --> 00:20:35,211 Diz que sua passagem fácil. 413 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Ele tomou a Triborough ao Bruckner, e até 95. 414 00:20:37,197 --> 00:20:38,381 Volta na manhã seguinte. 415 00:20:38,465 --> 00:20:41,918 Wow. Acho que você realmente pode levar o menino para fora de Siracusa. 416 00:20:42,002 --> 00:20:44,871 Você sabe que a única coisa que eu perdi? 417 00:20:44,922 --> 00:20:46,389 Os hambúrgueres Maui Eddie em Coyne. 418 00:20:46,473 --> 00:20:48,975 - Certo? - Sim. 419 00:20:49,042 --> 00:20:50,994 Caso contrário, não foi o mesmo sem você. 420 00:20:52,763 --> 00:20:54,714 Eu tinha um amigo em Queens Norte. 421 00:20:54,765 --> 00:20:56,733 É diferente aqui em baixo. 422 00:20:56,817 --> 00:20:58,368 Eu gosto da vibe. 423 00:20:58,435 --> 00:21:00,520 E você? Por que Nova York? 424 00:21:00,571 --> 00:21:02,021 Por Queens? 425 00:21:02,072 --> 00:21:04,274 Ainda pode obter um com um quarto por menos de $ 1.200. 426 00:21:05,993 --> 00:21:08,494 Eu não sei, eu só ... 427 00:21:08,562 --> 00:21:11,614 Algo sobre a energia desta cidade. 428 00:21:11,699 --> 00:21:12,665 É bom para mim. 429 00:21:12,733 --> 00:21:14,033 Todos os rostos, todas as vidas ... 430 00:21:14,084 --> 00:21:15,418 mesmo não posso encontrá-los. 431 00:21:15,502 --> 00:21:17,120 Você olhar bem, Carrie. 432 00:21:21,175 --> 00:21:22,375 Você quer algo? 433 00:21:22,426 --> 00:21:23,927 Eles têm torta de nozes. 434 00:21:24,011 --> 00:21:25,962 Não, eu estou fora de açúcar. 435 00:21:26,046 --> 00:21:27,347 Se eu ficar alguns, Se você receber algum, 436 00:21:27,414 --> 00:21:28,588 você vai ter uma mordida? 437 00:21:28,589 --> 00:21:30,133 Eu vou ter uma mordida. Yeah. 438 00:21:46,400 --> 00:21:48,935 Você tem um pescoço agradável. 439 00:21:48,986 --> 00:21:50,737 Então, eu tenho dito. 440 00:21:50,788 --> 00:21:52,772 Mm. 441 00:21:52,823 --> 00:21:56,009 Será que você sabe que há um nervo 442 00:21:56,076 --> 00:21:58,795 direito sob o elevador da escápula 443 00:21:58,879 --> 00:22:02,699 que leva todo o caminho para o assoalho pélvico? 444 00:22:04,718 --> 00:22:06,169 Você sabe, dada as circunstâncias, 445 00:22:06,253 --> 00:22:09,088 que pode ser mais sujo coisa que eu já ouvi. 446 00:22:27,808 --> 00:22:28,908 Você está bem? 447 00:22:30,077 --> 00:22:31,828 Yeah. 448 00:22:31,912 --> 00:22:33,079 Eu consegui com baunilha francesa. 449 00:22:33,146 --> 00:22:34,197 Então atire em mim. 450 00:22:34,281 --> 00:22:36,032 É um enorme pedaço de torta. 451 00:22:36,116 --> 00:22:37,417 Mm-hmm. 452 00:22:39,453 --> 00:22:41,654 Sim, Mike, onde está você? 453 00:22:41,705 --> 00:22:44,741 Assim, de acordo com Catherine Grant registros telefônicos, 454 00:22:44,808 --> 00:22:47,810 ela fez um monte de chamadas para um telefone celular descartável 455 00:22:47,878 --> 00:22:49,212 nos últimos três meses. 456 00:22:49,279 --> 00:22:52,348 Agora, estes terminam abruptamente, duas semanas e meia atrás. 457 00:22:52,383 --> 00:22:55,101 Então nós temos um monte de um minuto de chamadas 458 00:22:55,168 --> 00:22:57,937 a um Latman Steven, um advogado bem sucedido, 459 00:22:58,005 --> 00:23:00,523 que, acontece, está prestes a se casar. 460 00:23:00,607 --> 00:23:01,674 Eles estavam tendo um caso. 461 00:23:02,776 --> 00:23:03,860 Telefone descartável, muito discreta. 462 00:23:03,944 --> 00:23:05,428 Latman decide chamá-la, 463 00:23:05,496 --> 00:23:07,179 nossa menina vai balísticos, 464 00:23:07,231 --> 00:23:11,183 chama-o repetidamente em sua casa, e ele a ignora. 465 00:23:11,235 --> 00:23:13,185 Ok, mas é um pouco de luz, não? 466 00:23:13,237 --> 00:23:14,487 Será que isso adicione um pouco de peso? 467 00:23:14,538 --> 00:23:16,823 Um dos lugares Catherine temped no ano passado 468 00:23:16,874 --> 00:23:18,224 foi no City Sports Club, 469 00:23:18,292 --> 00:23:19,742 onde um Sr. Steven Latman 470 00:23:19,827 --> 00:23:23,212 é um membro em boa posição. 471 00:23:23,297 --> 00:23:25,415 Eu aprecio as pessoas que você estão apenas fazendo seu trabalho, 472 00:23:25,499 --> 00:23:27,216 e eu sempre tive o mais profundo respeito 473 00:23:27,301 --> 00:23:29,752 para o Departamento, em juízo e fora dele. 474 00:23:29,837 --> 00:23:33,473 Rainhas de Polícia, Polícia grande, mas ... 475 00:23:33,540 --> 00:23:34,707 trata-se de um telefonema? 476 00:23:34,758 --> 00:23:36,476 16 chamadas, na verdade. 477 00:23:36,543 --> 00:23:38,261 Tudo dentro de um 48 horas-período. 478 00:23:38,345 --> 00:23:39,545 Todos sob um minuto, tudo a partir de 479 00:23:39,596 --> 00:23:41,064 uma mulher muito mortos chamada Catherine Grant. 480 00:23:41,148 --> 00:23:43,099 Olhe ao seu redor, caras. Vou me casar. 481 00:23:43,167 --> 00:23:45,435 Eu tenho pessoas que vêm e daqui o dia todo. 482 00:23:45,519 --> 00:23:47,637 Você acha que eu possa acompanhar de quem usa o telefone? 483 00:23:47,705 --> 00:23:48,805 Eu tenho um planejador do casamento, 484 00:23:48,872 --> 00:23:50,940 decorador, sua tripulação 485 00:23:51,025 --> 00:23:52,942 e um fornecedor que praticamente mora aqui 486 00:23:53,010 --> 00:23:55,578 e, agora, requer a minha atenção. 487 00:23:55,662 --> 00:23:57,163 - Sim, senhor. - Wendy. 488 00:23:57,230 --> 00:23:59,115 Você é um membro da Cidade Sports Club? 489 00:23:59,183 --> 00:24:00,450 Sim, por muitos anos. 490 00:24:00,534 --> 00:24:01,784 Você estava consciente que Catherine Grant 491 00:24:01,869 --> 00:24:03,503 era um empregado lá? 492 00:24:03,570 --> 00:24:06,506 Não. Olha, eu realmente sinto muito sobre esta mulher ... 493 00:24:06,573 --> 00:24:08,257 Então você nunca conheceu? 494 00:24:09,293 --> 00:24:10,877 Bem, eu posso tê-la conhecido. 495 00:24:10,928 --> 00:24:12,845 Eu posso ter sorriu para ela. 496 00:24:12,913 --> 00:24:15,765 Talvez ela até me uma toalha. 497 00:24:17,250 --> 00:24:18,201 Steve? 498 00:24:18,268 --> 00:24:19,519 Agora, se você vai me perdoar ... 499 00:24:20,754 --> 00:24:22,672 Eu gostaria de obter-lhe uma toalha. 500 00:24:36,887 --> 00:24:38,788 A mulher na foto ... 501 00:24:38,872 --> 00:24:41,107 que é ela. 502 00:24:50,897 --> 00:24:53,298 Não. Sinto muito. 503 00:24:53,350 --> 00:24:54,967 Assim, para ser claro, você não conhece 504 00:24:55,018 --> 00:24:56,318 como Catherine Grant ou Catherine Isaacs 505 00:24:56,403 --> 00:24:57,653 ou Jennifer Goodwin. 506 00:24:57,737 --> 00:24:58,804 Ms. Wilson já lhe disse 507 00:24:58,855 --> 00:25:00,239 ela não tem conhecimento desta pessoa. 508 00:25:00,306 --> 00:25:02,641 Assim, não haveria razão para ela chamar a sua casa, 509 00:25:02,692 --> 00:25:04,577 o que ela fez quase duas dúzias de vezes. 510 00:25:04,644 --> 00:25:06,412 Nada que eu possa pensar. 511 00:25:06,479 --> 00:25:08,180 Talvez para chamar seu noivo? 512 00:25:08,248 --> 00:25:09,832 Steve diz que não a conheço. 513 00:25:09,916 --> 00:25:11,167 Eu confio nele totalmente. 514 00:25:11,251 --> 00:25:12,501 Portanto, há sua resposta. 515 00:25:12,586 --> 00:25:13,836 Ms. Wilson, 516 00:25:13,920 --> 00:25:16,589 você tomou sua escola exame de equivalência 517 00:25:16,656 --> 00:25:18,424 em 07 de junho de 1993, em Mid-Manhattan 518 00:25:18,491 --> 00:25:20,042 Centro de Educação de Adultos ... é isso mesmo? 519 00:25:20,126 --> 00:25:23,212 Sim, mas eu não entendo o que que tem a ver com qualquer coisa. 520 00:25:23,280 --> 00:25:24,496 Que ... isso é engraçado, 521 00:25:24,548 --> 00:25:26,182 porque o que eu não entendo é por que 522 00:25:26,266 --> 00:25:29,268 antes de 07 de junho de 1993, você não parece existir. 523 00:25:29,335 --> 00:25:31,854 Não há registros escolares, residências, carteira de motorista ... 524 00:25:31,938 --> 00:25:33,272 Eu acho que estamos quase pronto aqui. 525 00:25:33,339 --> 00:25:36,341 Estas chamadas de e para um telefone celular descartável 526 00:25:36,393 --> 00:25:38,444 a partir de um Rite Aid e dois blocos partir do seu escritório ... 527 00:25:38,511 --> 00:25:41,197 Manhattan, população de trabalho de dois milhões. 528 00:25:41,281 --> 00:25:42,448 Boa tentativa. 529 00:25:42,515 --> 00:25:43,682 Você diz que não sabe Catherine Grant ... 530 00:25:43,733 --> 00:25:44,850 você nunca ouviu falar de Catherine Grant ... 531 00:25:44,901 --> 00:25:46,535 então o que você está fazendo em uma foto com ela? 532 00:25:48,905 --> 00:25:50,339 Que foto? 533 00:25:50,407 --> 00:25:54,860 Nós temos uma fotografia do seu cliente com o falecido. 534 00:25:54,911 --> 00:25:57,079 Bem, você se importaria para produzir esta foto? 535 00:25:58,748 --> 00:26:00,599 É claro. 536 00:26:01,835 --> 00:26:03,502 Você viu, né? Ela é a única? 537 00:26:03,553 --> 00:26:04,720 Yep. 538 00:26:04,804 --> 00:26:07,423 Eu realmente não gosto sendo enganada, a minha cara. 539 00:26:07,507 --> 00:26:09,058 Eu quero saber onde ela estava, 540 00:26:09,142 --> 00:26:10,709 quem ela era antes de Park Avenue, 541 00:26:10,760 --> 00:26:12,228 e porque seu relacionamento com Catherine 542 00:26:12,312 --> 00:26:14,046 deve ser tal um segredo maldito. 543 00:26:14,097 --> 00:26:15,981 Vou suar o dia todo se eu tiver que. 544 00:26:16,049 --> 00:26:16,569 Com o quê? 545 00:26:16,570 --> 00:26:18,651 Com ela inexistente passado, por uma coisa. 546 00:26:18,718 --> 00:26:20,736 Sim, bem, boa sorte com isso, Porque no caso de você 547 00:26:20,820 --> 00:26:22,238 não tinha notado, ele é cerca de um segundo de distância 548 00:26:22,322 --> 00:26:23,489 de desligá-lo lá em baixo. 549 00:26:23,556 --> 00:26:24,907 Sinto muito se você não aprovar minhas táticas. 550 00:26:24,991 --> 00:26:27,259 Que táticas? Trazendo à tona evidências que você não tem? 551 00:26:27,327 --> 00:26:28,494 Ela está sentada lá dentro mentindo para nós. 552 00:26:28,561 --> 00:26:30,446 Se eu tiver uma chance para ela, Vou levá-la. 553 00:26:30,530 --> 00:26:32,998 Ela não está mentindo para mess com sua investigação. 554 00:26:33,066 --> 00:26:34,950 Toda a sua vida é uma mentira. 555 00:26:35,035 --> 00:26:36,335 Bem, me desculpe se houver alguma 556 00:26:36,402 --> 00:26:37,903 trauma profundo, escuro em seu passado 557 00:26:37,954 --> 00:26:40,172 que ela, e, aparentemente, você, têm medo de perturbar. 558 00:26:41,758 --> 00:26:44,176 Ok ... tudo o que eu estou tentando fazer, se você quisesse ouvir, 559 00:26:44,243 --> 00:26:46,295 é dizer o que vai eo que não funciona 560 00:26:46,379 --> 00:26:47,579 em uma investigação de assassinato. É isso aí. 561 00:26:47,631 --> 00:26:49,081 Não, o que você está fazendo é você está trazendo 562 00:26:49,132 --> 00:26:50,582 seu passado, sua dor para a mesa, 563 00:26:50,634 --> 00:26:52,468 e se você lembrar, que é exatamente o que mexe-te. 564 00:26:53,520 --> 00:26:55,271 Vá para o inferno. 565 00:26:59,309 --> 00:27:00,943 Isso é tudo por agora. 566 00:27:01,027 --> 00:27:02,361 Obrigado por terem vindo dentro 567 00:27:03,697 --> 00:27:05,147 Aah! 568 00:27:05,231 --> 00:27:07,265 Dane-se. 569 00:27:38,615 --> 00:27:40,265 Henry, certo? 570 00:27:40,317 --> 00:27:42,351 Você alguma vez encontrar Wendy Wilson no sistema? 571 00:27:42,435 --> 00:27:44,186 Sem sorte. Não temos suas gravuras. 572 00:27:44,270 --> 00:27:46,271 O que fazemos agora. 573 00:27:54,264 --> 00:27:55,748 Ms. Wilson ... Carrie Wells. 574 00:27:55,815 --> 00:27:57,032 Você, uh ... ter você tem um minuto? 575 00:27:57,117 --> 00:27:58,834 O meu advogado me aconselhou não para falar com a polícia. 576 00:27:58,918 --> 00:28:00,485 Eu já lhe disse, Eu não sabia que a mulher. 577 00:28:00,537 --> 00:28:01,704 Eu não sou da polícia, 578 00:28:01,788 --> 00:28:03,372 e eu não estou aqui para falar sobre Catherine. 579 00:28:03,456 --> 00:28:05,090 Realmente ... 580 00:28:05,158 --> 00:28:08,293 na verdade, eu gostaria de falar sobre Mallory Evans. 581 00:28:11,998 --> 00:28:14,650 Eu não tenho nada a dizer sobre Mallory Evans. 582 00:28:17,637 --> 00:28:19,421 Bem, isso me surpreende. 583 00:28:19,489 --> 00:28:23,675 Ele faz, porque I. .. Eu acho que ela é muito ... 584 00:28:23,727 --> 00:28:25,611 mulher impressionante. 585 00:28:25,678 --> 00:28:27,763 Nascido em Ohio. 586 00:28:27,831 --> 00:28:29,365 Mãe alcoólatra. 587 00:28:29,449 --> 00:28:31,967 Abusada por seu padrasto. 588 00:28:32,035 --> 00:28:33,769 Fugiu para New York como um adolescente. 589 00:28:33,837 --> 00:28:36,121 Caiu com algumas pessoas ruins. 590 00:28:36,189 --> 00:28:37,373 Fez algumas coisas ruins. 591 00:28:37,457 --> 00:28:39,875 Ainda tem-se um registro policial. 592 00:28:39,959 --> 00:28:41,960 Prostituição. 593 00:28:43,830 --> 00:28:45,363 Mas ela puxou se fora dele. 594 00:28:45,415 --> 00:28:46,531 Mudou de nome. 595 00:28:46,583 --> 00:28:48,550 Tem uma boa educação. 596 00:28:48,635 --> 00:28:52,504 Uma carreira. 597 00:28:52,555 --> 00:28:54,006 E agora ... 598 00:28:54,057 --> 00:28:57,209 ela está prestes a se casar um advogado muito bem sucedido, 599 00:28:57,260 --> 00:29:01,513 que, eu tenho a dizer, parece realmente quente na Prada. 600 00:29:03,049 --> 00:29:05,401 Soa como uma vida muito. 601 00:29:05,485 --> 00:29:09,988 É uma pessoa rara que podem fazer o que ela fez. 602 00:29:10,056 --> 00:29:11,740 O que você fez. 603 00:29:11,825 --> 00:29:15,027 Quer que seja. 604 00:29:15,078 --> 00:29:16,361 Seu amigo Catherine, 605 00:29:16,413 --> 00:29:19,498 ela tinha uma vida dura, também, não é? 606 00:29:24,621 --> 00:29:26,922 Minha vida era difícil. 607 00:29:27,006 --> 00:29:29,441 Dela foi um desastre. 608 00:29:29,509 --> 00:29:31,627 Seu nome verdadeiro foi Olia. 609 00:29:31,711 --> 00:29:33,429 De Minsk. 610 00:29:34,931 --> 00:29:37,599 Pensei que era uma piada a primeira vez que ouvi-lo. 611 00:29:37,684 --> 00:29:39,968 Ela veio aqui quando ela tinha 15 anos. 612 00:29:40,053 --> 00:29:42,471 Alguns caras russo prometeu-lhe um emprego. 613 00:29:42,555 --> 00:29:45,007 Eles venderam a ela para essa família para fora da ilha. 614 00:29:45,074 --> 00:29:48,760 Ela era uma empregada doméstica para esse cara e sua esposa. 615 00:29:48,812 --> 00:29:52,197 Esposa costumava espancá-la quando ela deixou cair um prato. 616 00:29:52,265 --> 00:29:54,599 E o cara ... 617 00:29:54,651 --> 00:29:57,653 bem, o que scumbag o que fazer scumbags 618 00:29:57,720 --> 00:30:01,123 a 15-year-old meninas que não tem ninguém para protegê-los. 619 00:30:02,775 --> 00:30:04,626 Ela saiu eventualmente. 620 00:30:04,711 --> 00:30:07,546 Nós dois estávamos trabalhando fora deste clube em Woodmere. 621 00:30:07,613 --> 00:30:10,282 Eles preso todo o lugar, nos colocou em um grupo unido ... 622 00:30:10,333 --> 00:30:11,633 12 passos coisa. 623 00:30:11,701 --> 00:30:14,303 Tentei ajudá-la, você sabe, 624 00:30:14,387 --> 00:30:17,473 conseguir um emprego, conseguir um lugar, um homem decente. 625 00:30:17,557 --> 00:30:21,393 Funcionou ... por um tempo. 626 00:30:22,795 --> 00:30:24,646 Está tudo bem. 627 00:30:24,731 --> 00:30:26,348 E depois? 628 00:30:27,400 --> 00:30:29,902 Ela me chamou, todo animado. 629 00:30:29,969 --> 00:30:31,674 Disse que ia correr para o cara. 630 00:30:31,675 --> 00:30:32,404 Que cara? 631 00:30:32,471 --> 00:30:34,472 O velho de Long Island. 632 00:30:34,524 --> 00:30:37,025 Ela estava indo chantageá-lo. 633 00:30:37,110 --> 00:30:40,312 Ela está pedindo esse cara para mais e mais dinheiro. 634 00:30:40,363 --> 00:30:43,532 E então ela me chamou de Steve, e foi isso. 635 00:30:43,616 --> 00:30:46,418 Eu disse que ela estava sozinha. 636 00:30:46,485 --> 00:30:49,371 Dissemos que sempre tinha estar lá um para o outro. 637 00:30:49,455 --> 00:30:52,024 Eu simplesmente não conseguia. 638 00:30:52,091 --> 00:30:53,792 Wendy, qual foi o nome do cara, 639 00:30:53,843 --> 00:30:55,544 o que ela foi chantagem? 640 00:30:55,612 --> 00:30:57,346 Ela não quis dizer seu nome. 641 00:30:57,413 --> 00:31:00,349 Tudo que sei é que ela correu nele no trabalho. 642 00:31:00,433 --> 00:31:02,100 Quando foi isso? 643 00:31:02,168 --> 00:31:04,386 Cerca de três ou quatro meses atrás. 644 00:31:04,454 --> 00:31:06,021 Eu não sei o nome do lugar. 645 00:31:06,105 --> 00:31:07,839 Oh, tudo bem. 646 00:31:07,891 --> 00:31:09,725 Eu faço. 647 00:31:09,792 --> 00:31:12,060 Só quero pedir-lhe mais algumas perguntas. 648 00:31:12,145 --> 00:31:14,279 Não, eu estou feliz em ajudar em qualquer maneira que eu puder. 649 00:31:14,347 --> 00:31:15,847 Precisamos conversar para seus funcionários mais velhos ... 650 00:31:15,899 --> 00:31:17,182 ninguém com mais de 50 ou mais. 651 00:31:17,233 --> 00:31:19,034 Isso é o mais fácil que eu tinha todo o dia. 652 00:31:19,118 --> 00:31:20,285 Hey, Tony. 653 00:31:20,353 --> 00:31:22,187 Você tem um segundo? 654 00:31:29,162 --> 00:31:31,246 Algo errado? 655 00:31:32,799 --> 00:31:36,084 Assim, ninguém mais em seu 50s, 60s? 656 00:31:55,788 --> 00:31:57,606 Isso é péssimo, não? 657 00:31:57,690 --> 00:31:58,907 Pensei que tinha. 658 00:31:58,992 --> 00:32:00,892 Desculpe-me. É Jill, certo? 659 00:32:00,944 --> 00:32:02,160 Yeah. 660 00:32:02,228 --> 00:32:03,528 Cujo escritório é isso? 661 00:32:03,580 --> 00:32:05,113 Este é o pai de Ken é. 662 00:32:05,198 --> 00:32:06,748 Ele só vem em às quartas e sextas-feiras. 663 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 - Bem, hoje é sexta-feira. - Sim, eu sei. 664 00:32:08,334 --> 00:32:10,869 Ele cobrou ontem, disse que estava doente. 665 00:32:10,920 --> 00:32:12,471 Realmente. 666 00:32:18,177 --> 00:32:20,629 Então você estava dando-lhe dinheiro. 667 00:32:20,713 --> 00:32:23,181 Ela figurou ela ganhou. 668 00:32:23,249 --> 00:32:24,933 Suponha que ela fez. 669 00:32:25,018 --> 00:32:27,302 Mas eu tive que deixar algo para a minha família. 670 00:32:27,370 --> 00:32:30,305 Consegui. Idade do homem DNA corresponde ao cabelo 671 00:32:30,390 --> 00:32:32,357 em Catarina unhas ... quatro regiões. 672 00:32:32,425 --> 00:32:33,925 Sim, eu não acho que precisamos dela. 673 00:32:33,977 --> 00:32:35,227 Guy desceu quando ouviu 674 00:32:35,278 --> 00:32:36,929 tivemos suas impressões digitais em seu apartamento. 675 00:32:36,996 --> 00:32:40,032 Fui lá para lhe dizer, você sabe, 676 00:32:40,099 --> 00:32:42,100 não mais. 677 00:32:43,936 --> 00:32:44,987 E então o que aconteceu? 678 00:32:46,939 --> 00:32:51,293 Ela ficou louco, disse que ela estava vai chamar a polícia. 679 00:32:51,377 --> 00:32:54,162 Então, eu tentei acalmá-la para baixo, você sabe, para segurá-la. 680 00:32:54,247 --> 00:32:56,665 Eu ainda tinha afeição por ela. 681 00:32:56,733 --> 00:32:59,551 De repente, ela vai para o telefone, 682 00:32:59,618 --> 00:33:00,802 e eu agarrei- a faca. 683 00:33:02,739 --> 00:33:05,457 Eu acho que eu fui um pouco louco também. 684 00:33:13,733 --> 00:33:14,733 Decolando? 685 00:33:14,800 --> 00:33:16,184 Yep. 686 00:33:17,887 --> 00:33:19,354 Então, você estava certo ... 687 00:33:19,439 --> 00:33:20,689 sobre Wendy. 688 00:33:20,773 --> 00:33:23,408 Admiti-lo, você está bom nisso. 689 00:33:23,476 --> 00:33:25,344 Você deve voltar. 690 00:33:25,411 --> 00:33:27,579 Não, eu sou feito. 691 00:33:30,533 --> 00:33:35,120 Olha, eu não dizer-lhe isso antes ... 692 00:33:35,171 --> 00:33:37,622 mas desde que eu encontrei Catherine deitada lá, 693 00:33:37,674 --> 00:33:38,990 Eu, uh ... 694 00:33:39,042 --> 00:33:41,009 foram se perdendo novamente. 695 00:33:41,077 --> 00:33:42,844 Floresta? 696 00:33:42,929 --> 00:33:44,212 Yeah. 697 00:33:44,297 --> 00:33:46,181 Só que desta vez ... 698 00:33:48,518 --> 00:33:50,802 Eu estou vendo Rachel ... 699 00:33:50,853 --> 00:33:54,306 seu corpo na água. 700 00:33:54,357 --> 00:33:56,841 Eu estive nas matas mil vezes antes 701 00:33:56,893 --> 00:33:58,860 e eu nunca vi isso. 702 00:34:00,179 --> 00:34:01,279 Eu não posso fazer isso. 703 00:34:01,347 --> 00:34:04,199 Eu trabalhei muito duro 704 00:34:04,283 --> 00:34:07,402 para chegar a um bom lugar na minha vida, 705 00:34:07,487 --> 00:34:10,906 e eu não posso voltar a este que isso signifique abrir mão de 706 00:34:10,990 --> 00:34:12,574 tudo que eu trabalhava. 707 00:34:13,960 --> 00:34:16,795 Quando eu te conheci, tudo era sobre Rachel. 708 00:34:16,862 --> 00:34:19,197 Mas o primeiro dia que realmente importa, 709 00:34:19,248 --> 00:34:21,967 que poderia ter a resposta, você nunca poderia se lembrar. 710 00:34:22,034 --> 00:34:23,251 E agora você está começando a. 711 00:34:23,336 --> 00:34:25,637 Você não vê? 712 00:34:25,704 --> 00:34:29,725 Vocês não estavam prontos para ele, então, agora que você é. 713 00:34:29,809 --> 00:34:32,728 E se há mais para descobrir, 714 00:34:32,812 --> 00:34:36,064 Eu posso ajudar. 715 00:34:36,132 --> 00:34:40,736 Se há mais para descobrir, Eu vou lidar com isso. 716 00:34:40,820 --> 00:34:42,437 O que, por si só? 717 00:34:42,522 --> 00:34:44,689 Claro, Funcionou para mim antes. 718 00:34:46,859 --> 00:34:50,162 Comadres e blackjack? 719 00:34:50,229 --> 00:34:51,763 Confie em mim, isso não é "trabalhar". 720 00:34:51,831 --> 00:34:54,566 Confiar em você? 721 00:34:54,617 --> 00:34:56,752 Yeah. 722 00:34:58,621 --> 00:35:01,540 Você sabe ... 723 00:35:01,591 --> 00:35:03,575 Eu confiei em você antes, 724 00:35:03,626 --> 00:35:05,961 e, hum, você desistiu. 725 00:35:07,713 --> 00:35:09,631 Eu tenho que ir. 726 00:35:19,976 --> 00:35:22,110 Desta forma, o Sr. Harbert. 727 00:36:39,305 --> 00:36:41,339 Hey, é Henry. 728 00:36:41,390 --> 00:36:43,525 É Carrie Wells. Que tipo de teste de DNA 729 00:36:43,609 --> 00:36:45,210 fez a executar examinador sobre Frank Harbert? 730 00:36:45,278 --> 00:36:47,479 Uh, você queria que ontem, 731 00:36:47,530 --> 00:36:49,447 assim que acabou de fazer uma rapidinha ... Y um cromo. 732 00:36:49,515 --> 00:36:51,883 Ok, você pode correr um STR completo, PCR, 733 00:36:51,951 --> 00:36:53,118 - Tudo o que tem? - Sim, claro. 734 00:36:59,292 --> 00:37:01,209 Hey, é Al. Deixe uma mensagem. 735 00:37:21,883 --> 00:37:23,751 Mr. Harbert? 736 00:37:30,308 --> 00:37:32,059 Mr. Harbert? 737 00:37:37,732 --> 00:37:40,133 Mr. Harbert? 738 00:37:45,590 --> 00:37:47,241 O que você está fazendo aqui? 739 00:37:48,693 --> 00:37:50,411 Onde estão todos? 740 00:37:50,478 --> 00:37:53,313 A maioria dos meus empregados Foi uma decepção enorme. 741 00:37:53,364 --> 00:37:54,915 Eu dei a eles a noite de folga. 742 00:37:54,982 --> 00:37:57,150 Direita. 743 00:37:57,202 --> 00:37:58,485 É um monte de lixo, você sabe. 744 00:37:58,536 --> 00:37:59,653 Eu cresci nessa casa. 745 00:37:59,704 --> 00:38:01,371 Tinha um monte de babás, 746 00:38:01,439 --> 00:38:03,123 babysitters, quando eu era jovem. 747 00:38:03,174 --> 00:38:05,626 Aquela mulher não era um deles! 748 00:38:05,677 --> 00:38:07,478 Alguns Nutjob tentando para fazer um dinheirinho. 749 00:38:07,545 --> 00:38:11,164 Sim, não, eu acho- você está certo, eu faço. 750 00:38:11,216 --> 00:38:14,051 Não faz qualquer sentido nenhum que seu pai confessou. 751 00:38:14,135 --> 00:38:16,053 Não estou entendendo. 752 00:38:16,137 --> 00:38:19,673 Bem, nós fizemos um teste de DNA bastante básico. 753 00:38:19,724 --> 00:38:23,777 O único problema é parentes próximos, 754 00:38:23,845 --> 00:38:26,480 tendem então a coincidir com o mesmo, sabe? 755 00:38:27,849 --> 00:38:29,516 Onde você estava naquela noite, Ken? 756 00:38:29,567 --> 00:38:33,036 Eu estava em casa, dormindo. 757 00:38:33,121 --> 00:38:35,622 Você tem certeza não estavam em Bella Pizzaria na Rua 35, 758 00:38:35,690 --> 00:38:37,374 off de 31 Avenue, tomando uma xícara de café? 759 00:38:37,459 --> 00:38:39,710 Eu quero um advogado. 760 00:38:39,794 --> 00:38:41,879 Ou você poderia fazer um teste de DNA. 761 00:38:41,963 --> 00:38:43,580 Eu não sou de tomar qualquer teste. 762 00:38:45,750 --> 00:38:47,701 O que você quer que eu faça? 763 00:38:47,752 --> 00:38:49,586 Ela tinha-lhe pelos cabelos curtos. 764 00:38:49,671 --> 00:38:52,089 Ele é um cara doce, ele não vai levantar-se para si mesmo. 765 00:38:52,173 --> 00:38:54,141 Eu disse a ele para dizer ela, "Não mais". 766 00:38:54,208 --> 00:38:56,477 Eu sabia que ele não poderia fazê-lo. 767 00:38:56,544 --> 00:38:58,562 Então você seguiu. 768 00:38:58,646 --> 00:39:00,230 Eu queria para ter certeza. 769 00:39:00,315 --> 00:39:02,399 Eu ia ir com ele, mas eu não queria que ele me ver. 770 00:39:02,484 --> 00:39:05,319 Então você esperou na pizzaria até que ele se foi, 771 00:39:05,386 --> 00:39:08,739 e então você ... assassinado Catherine Grant. 772 00:39:08,823 --> 00:39:11,074 Parar de chamá-la Catherine Grant! 773 00:39:11,159 --> 00:39:14,227 Ela era uma prostituta russa que tomamos em, 774 00:39:14,279 --> 00:39:15,662 e é assim que ela retribui nós? 775 00:39:15,730 --> 00:39:16,997 Eu não me importo o que ele fez! 776 00:39:17,064 --> 00:39:19,383 Ela deveria ter cale-se e foi embora! 777 00:39:19,450 --> 00:39:21,919 Por que ela não calar a boca e ir embora? 778 00:40:07,749 --> 00:40:10,083 Você não devia ter vindo sozinho. 779 00:40:12,503 --> 00:40:14,287 Ela não. 780 00:40:19,126 --> 00:40:21,011 Por que diabos não Você esperará por mim? 781 00:40:21,095 --> 00:40:22,896 Por que diabos não você atender o telefone? 782 00:40:22,964 --> 00:40:24,481 Tinha-a vibrar. 783 00:40:24,566 --> 00:40:26,817 Você sabe que, dada a circunstâncias, 784 00:40:26,901 --> 00:40:28,151 que pode ser a sujeira ... 785 00:40:28,236 --> 00:40:29,903 mais suja coisa Você já ouviu falar? 786 00:40:36,244 --> 00:40:37,861 Raymond'll estar em casa em um minuto. 787 00:40:37,946 --> 00:40:41,865 Ele vai ser tão louco. 788 00:40:41,950 --> 00:40:44,818 Enfermeira, você sabe se o meu vinda filha hoje? 789 00:40:44,869 --> 00:40:46,653 Ela disse que estava. 790 00:40:46,704 --> 00:40:48,755 Bem, ela disse que não poderia torná-lo hoje, Alice, 791 00:40:48,823 --> 00:40:50,874 mas ela vai estar aqui amanhã, com certeza. 792 00:40:50,959 --> 00:40:53,660 Ela é uma boa menina, minha Rachel. 793 00:40:53,711 --> 00:40:55,379 Ela nunca se esquece de mim. 794 00:40:56,097 --> 00:40:57,931 Lá você vai. 795 00:40:57,999 --> 00:41:00,384 Obrigado, Mississipi 796 00:41:00,468 --> 00:41:04,521 O que você disse seu nome era? 797 00:41:04,606 --> 00:41:06,390 Carrie. 798 00:41:06,474 --> 00:41:10,444 Você sabe, minha filha mais nova nome é Carrie. 799 00:41:10,511 --> 00:41:13,563 Ela é uma agente da polícia. 800 00:41:17,201 --> 00:41:18,819 Eu sei. 801 00:41:22,907 --> 00:41:24,024 Carrie ... 802 00:41:24,075 --> 00:41:28,295 seu detetive bonito deixou este com Janine. 803 00:41:28,362 --> 00:41:30,631 Obrigado. 804 00:42:46,374 --> 00:42:48,291 Rachel! 805 00:42:54,082 --> 00:42:55,332 Você está bem? 806 00:42:58,136 --> 00:42:59,753 Yeah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 55032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.