Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,688 --> 00:00:09,640
Eu já te disse,
Tomei a Hyzaar.
2
00:00:09,692 --> 00:00:12,093
Eu levá-la novamente, eu estou
vai ter que ir.
3
00:00:12,161 --> 00:00:13,278
Estou sempre indo.
4
00:00:13,329 --> 00:00:14,946
Ok, Mr. Wanamaker
diz que ele já
5
00:00:14,997 --> 00:00:16,331
tomou seu meds
para o dia.
6
00:00:16,415 --> 00:00:17,665
O que você
pensar, Carrie?
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,918
Bem, o Sr. Wanamaker,
você tomou o seu Ependramine ...
8
00:00:19,985 --> 00:00:21,869
dois comprimidos, dez miligramas ...
em 08:48
9
00:00:21,954 --> 00:00:24,672
e três Prevacid 20 anos em 1:17,
10
00:00:24,757 --> 00:00:29,377
o que faria você, devido
para o seu Hyzaar agora mesmo.
11
00:00:29,445 --> 00:00:31,763
27 de março de 1998.
12
00:00:31,830 --> 00:00:32,947
Oh ...
Vamos lá, Carrie.
13
00:00:33,015 --> 00:00:34,048
Fazer a sua coisa.
14
00:00:34,116 --> 00:00:35,300
Eu juro, eu vou levar
todas as minhas pílulas.
15
00:00:35,351 --> 00:00:36,517
Tudo certo.
16
00:00:36,602 --> 00:00:38,019
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
17
00:00:38,103 --> 00:00:41,322
27 de março de 1998 foi
18
00:00:41,390 --> 00:00:43,107
uma sexta-feira.
19
00:00:43,175 --> 00:00:46,060
Sunrise foi às 5:45 ...
20
00:00:46,145 --> 00:00:47,312
05:46
21
00:00:47,363 --> 00:00:48,613
O Knicks
bater o Grizzlies
22
00:00:48,647 --> 00:00:51,065
97-89 para a vitória 40,
23
00:00:51,150 --> 00:00:53,167
e mais importante de todos os
por aqui,
24
00:00:53,235 --> 00:00:56,738
o FDA aprovou ... Viagra.
25
00:00:59,074 --> 00:01:00,024
Fantástico.
26
00:01:00,075 --> 00:01:01,025
Vou levar minhas pílulas.
27
00:01:01,076 --> 00:01:02,126
Tudo certo.
28
00:01:02,194 --> 00:01:03,694
Hey, hey, hey.
29
00:01:03,746 --> 00:01:05,964
Ei, eu consegui. Aqui.
30
00:01:07,249 --> 00:01:08,466
Obrigado, Mississipi
31
00:01:08,533 --> 00:01:10,051
Você é novo aqui?
32
00:01:10,135 --> 00:01:12,870
Não, você e eu ir caminho de volta.
33
00:01:12,921 --> 00:01:14,088
Oh, esta é uma boa.
34
00:01:14,173 --> 00:01:16,540
Isto é onde Ray tem que ir
em um cruzeiro com Marie.
35
00:01:17,593 --> 00:01:19,377
Você sabe, você está
bom nisso.
36
00:01:19,428 --> 00:01:20,979
Se você sempre quis
um trabalho real.
37
00:01:21,046 --> 00:01:22,380
Eu tenho um emprego.
38
00:01:22,431 --> 00:01:24,983
Na verdade, esta noite eu acho que estou
vou pedir um aumento pouco.
39
00:01:25,050 --> 00:01:26,050
Ok, boa sorte.
40
00:01:26,101 --> 00:01:27,151
Sorte?
41
00:01:27,219 --> 00:01:28,820
Quem falou em sorte?
42
00:01:54,797 --> 00:01:55,546
21. Vencedor.
43
00:01:55,597 --> 00:01:56,547
Yeah.
44
00:01:57,933 --> 00:01:59,183
Yeah.
45
00:01:59,251 --> 00:02:00,968
Ufa.
46
00:02:05,274 --> 00:02:06,391
Norman gostaria
falar com você.
47
00:02:06,442 --> 00:02:08,192
Norman poderia esperar
por um minuto?
48
00:02:08,260 --> 00:02:09,477
Porque eu estou fazendo
realmente grande aqui.
49
00:02:09,561 --> 00:02:12,030
Sente-se.
50
00:02:12,097 --> 00:02:15,083
Há lowlifes
e vidas inferiores,
51
00:02:15,150 --> 00:02:16,701
depois há os contadores de cartas.
52
00:02:16,768 --> 00:02:17,902
Você está senhora, famoso.
53
00:02:17,953 --> 00:02:19,537
No mês passado, você foi
jogado para fora do Bel Air,
54
00:02:19,604 --> 00:02:21,122
a Mexicana
Aladdin eo Atlântico.
55
00:02:21,206 --> 00:02:23,057
Eu realmente não lembro.
56
00:02:23,125 --> 00:02:25,660
Dá-me o meu dinheiro de volta.
57
00:02:25,744 --> 00:02:27,879
Devolvê-lo agora,
e estamos a fazer.
58
00:02:27,946 --> 00:02:29,664
Ou melhor, devemos
adicionar algum interesse.
59
00:02:29,748 --> 00:02:31,416
Eu sei o que me interessa.
60
00:02:31,467 --> 00:02:35,586
Ok, tudo bem, eu estava no
Aladdin um par de semanas atrás.
61
00:02:35,637 --> 00:02:37,388
Você deve saber,
você estava lá.
62
00:02:37,456 --> 00:02:39,307
Sim, você foi confraternizar
com aquele cara careca,
63
00:02:39,391 --> 00:02:40,591
cicatriz em sua esquerda
bochecha, não pinky?
64
00:02:40,642 --> 00:02:43,177
Milosz? Que diabos você
fazendo com Milosz, Isaac?
65
00:02:43,245 --> 00:02:44,729
Ela está mentindo.
Não fui eu.
66
00:02:44,797 --> 00:02:46,280
Certeza de que era.
67
00:02:46,348 --> 00:02:48,216
Você estava usando um couro
jaqueta ... dragonas, marrom,
68
00:02:48,283 --> 00:02:49,834
- Três botões.
- O Varvatos?
69
00:02:49,902 --> 00:02:51,102
Eu te dei
que jaqueta.
70
00:02:51,153 --> 00:02:53,104
Norma, pense nisso ...
por que eu iria estar com Milosz?
71
00:02:53,155 --> 00:02:55,239
Talvez eu possa ajudá-lo
com isso.
72
00:02:55,307 --> 00:02:57,075
Você estava falando sobre Bayonne.
73
00:02:57,142 --> 00:02:58,943
Algo a ver com
faixas recipiente.
74
00:02:58,994 --> 00:03:00,478
Caminhões.
Caminhões recipiente.
75
00:03:00,529 --> 00:03:02,964
Você disse que schmuck
sobre Bayonne?
76
00:03:03,031 --> 00:03:03,798
Sim, ele fez.
77
00:03:03,866 --> 00:03:04,832
Cale-se!
78
00:03:04,917 --> 00:03:06,617
Eu nunca conversei com o cara,
Eu juro!
79
00:03:06,685 --> 00:03:08,536
Sim, bem, vamos ver.
80
00:03:08,620 --> 00:03:09,420
Go!
81
00:03:11,590 --> 00:03:13,124
Oh, vamos, querida.
82
00:03:13,175 --> 00:03:14,125
Colocar a grande arma para baixo.
83
00:03:14,193 --> 00:03:15,476
Você não sabe como usá-lo.
84
00:03:17,513 --> 00:03:19,163
Sente-se.
85
00:03:27,606 --> 00:03:29,440
Taxi!
86
00:04:43,599 --> 00:04:44,549
Carrie?
87
00:04:46,751 --> 00:04:48,352
Ligue para o 911.
88
00:04:48,420 --> 00:04:49,437
Ok
89
00:05:01,160 --> 00:05:02,777
O que temos?
90
00:05:02,828 --> 00:05:04,312
Nome é
Catherine Grant,
91
00:05:04,363 --> 00:05:07,165
30 adiantados, parece
para ser um esfaqueamento.
92
00:05:07,233 --> 00:05:08,666
De acordo com o
construção de gerente,
93
00:05:08,751 --> 00:05:10,034
ela tem um inquilino
três meses,
94
00:05:10,119 --> 00:05:11,636
paga seu aluguel
muito regular.
95
00:05:11,704 --> 00:05:15,456
Apenas uma "menina, calmo e
agradável." Suas palavras.
96
00:05:15,507 --> 00:05:17,175
O Sr. Lin, no terceiro andar ...
ele é o único
97
00:05:17,259 --> 00:05:18,176
que chamou vocês.
98
00:05:18,260 --> 00:05:19,360
E esta foi a que horas?
99
00:05:19,428 --> 00:05:21,662
Uh, 3:15, eu acho que ...
100
00:05:21,714 --> 00:05:23,298
Quaisquer testemunhas?
101
00:05:23,349 --> 00:05:25,049
- Nada.
- Uh ...
102
00:05:25,968 --> 00:05:27,018
Realmente não olhar para
103
00:05:27,102 --> 00:05:29,721
o relógio, até que, uh,
algum tempo depois de 3:30.
104
00:05:29,805 --> 00:05:31,773
Roe está terminando
com ela agora.
105
00:05:31,840 --> 00:05:33,174
- Um monte de ajuda.
- Ótimo.
106
00:05:33,225 --> 00:05:34,559
Ok, obrigado.
107
00:05:37,446 --> 00:05:39,781
Ok, uh, portas da frente em
cada porta de entrada estão bloqueadas,
108
00:05:39,848 --> 00:05:41,399
mas alguém poderia ter
zumbiam em um estranho.
109
00:05:41,483 --> 00:05:42,533
Pode não ser um estranho.
110
00:05:42,618 --> 00:05:44,402
Vamos correr todos os inquilinos.
111
00:05:44,486 --> 00:05:45,703
É que se adequam a de ontem?
112
00:05:45,788 --> 00:05:48,206
Então, eu tive um encontro.
113
00:05:48,290 --> 00:05:50,808
Ele estava indo bem.
114
00:05:50,876 --> 00:05:52,627
Corpo para fora para trás.
115
00:06:07,476 --> 00:06:09,644
Arma?
116
00:06:09,711 --> 00:06:11,062
Uniformes fazendo uma área.
117
00:06:11,146 --> 00:06:12,313
Nada até agora.
118
00:06:23,075 --> 00:06:24,409
Nenhuma entrada forçada.
119
00:06:24,493 --> 00:06:26,110
Bolsa e carteira
ainda estavam na prateleira.
120
00:06:26,195 --> 00:06:27,061
Cerca de 80 dólares.
121
00:06:27,112 --> 00:06:28,830
Se ele foi depois
alguma coisa,
122
00:06:28,897 --> 00:06:29,664
não era dinheiro.
123
00:06:29,731 --> 00:06:31,065
Aqui, mostrar uma coisa.
124
00:06:31,116 --> 00:06:32,667
Catherine Grant
no contrato de arrendamento, certo?
125
00:06:32,734 --> 00:06:36,504
Eo cartão de supermercado
diz Catherine Isaacs.
126
00:06:36,571 --> 00:06:37,755
Nome de casada.
127
00:06:37,840 --> 00:06:39,590
Sim, o que eu pensei, exceto
128
00:06:39,675 --> 00:06:42,627
Gail Isaacs.
129
00:06:44,930 --> 00:06:46,080
Eles levantaram
algumas impressões,
130
00:06:46,131 --> 00:06:47,248
principalmente parciais.
131
00:06:47,299 --> 00:06:49,934
Mas melhor ainda,
tenho um telefone celular.
132
00:06:50,019 --> 00:06:50,885
Talvez encontrar algumas
amigos ou família.
133
00:06:50,936 --> 00:06:52,086
Amigos e
família geralmente
134
00:06:52,137 --> 00:06:53,855
acabam na geladeira ...
nada lá.
135
00:06:53,922 --> 00:06:55,356
Não bugigangas,
136
00:06:55,424 --> 00:06:56,724
instantâneos do passado,
números de telefone.
137
00:06:56,775 --> 00:07:00,428
E seus livros
são todos romances.
138
00:07:00,479 --> 00:07:01,779
Esta foi uma mulher solitária.
139
00:07:01,864 --> 00:07:03,031
Não tenho nada na minha geladeira.
140
00:07:03,098 --> 00:07:04,682
O meu ponto.
Você deve sair mais.
141
00:07:06,869 --> 00:07:08,286
Oh, vamos lá.
142
00:07:08,370 --> 00:07:09,954
Ele vai colocar a sua arma de volta?
143
00:07:10,039 --> 00:07:11,289
É o que não está aqui.
144
00:07:11,373 --> 00:07:12,206
Faca mais populares
há,
145
00:07:12,274 --> 00:07:13,441
faca chef.
146
00:07:13,492 --> 00:07:14,459
Uma arma de
conveniência.
147
00:07:14,543 --> 00:07:15,626
Poderia significar que ele não
148
00:07:15,711 --> 00:07:16,661
vir a matá-la.
149
00:07:16,745 --> 00:07:18,246
Consistente com o que eu tenho.
150
00:07:18,297 --> 00:07:20,715
Lady encontrou o corpo diz
começou como uma luta,
151
00:07:20,782 --> 00:07:22,783
ele ficou lá em cima dela uma vez,
ela tira,
152
00:07:22,835 --> 00:07:24,886
ele segue,
termina-la para fora.
153
00:07:24,953 --> 00:07:26,054
Gotta love CSI.
154
00:07:26,121 --> 00:07:27,288
Todo mundo é um especialista agora.
155
00:07:27,339 --> 00:07:28,456
Ela diz como ela surgiu
156
00:07:28,507 --> 00:07:29,924
com este cenário?
157
00:07:29,975 --> 00:07:32,310
Você pode perguntar-lhe a si mesmo.
158
00:07:32,394 --> 00:07:34,128
C. Wells, 216.
159
00:07:34,196 --> 00:07:35,813
Qual é seu nome?
160
00:07:35,898 --> 00:07:37,231
Carrie Wells.
161
00:07:37,299 --> 00:07:39,967
O que ela se parece?
162
00:07:40,019 --> 00:07:42,737
Mid-30 do cabelo,
vermelho, bonito.
163
00:07:42,804 --> 00:07:44,155
Isso é tudo?
164
00:07:44,239 --> 00:07:46,874
Ela parecia uma testemunha, Al.
165
00:07:46,909 --> 00:07:50,661
Eu acho que vou falar com ela.
166
00:07:50,746 --> 00:07:51,913
Tudo certo.
167
00:07:51,980 --> 00:07:53,364
Eu estou com você, chefe.
Eu estou bem.
168
00:07:53,449 --> 00:07:54,832
Oh, eu, uh, o pensamento
169
00:07:54,917 --> 00:07:55,917
Porque eu fiz a primeira ...
170
00:07:55,984 --> 00:07:57,035
Eu estou bem.
171
00:08:23,529 --> 00:08:25,063
Você não tem
para quebrá-lo para baixo.
172
00:08:25,147 --> 00:08:26,064
Eu ouvi você.
173
00:08:26,148 --> 00:08:28,032
Bom ver você também.
174
00:08:28,117 --> 00:08:29,534
Posso entrar?
175
00:08:29,618 --> 00:08:30,535
Bem, isso depende.
176
00:08:30,619 --> 00:08:32,120
Você tem
causa provável?
177
00:08:32,187 --> 00:08:33,371
Que diabos
você está fazendo aqui?
178
00:08:33,455 --> 00:08:34,372
Uh, eu moro aqui.
179
00:08:34,456 --> 00:08:35,740
O que você está
está fazendo aqui?
180
00:08:35,824 --> 00:08:37,191
Investigando um assassinato.
181
00:08:37,242 --> 00:08:40,545
Olhamos em volta, fazer perguntas,
Você se lembra como isso funciona.
182
00:08:40,629 --> 00:08:42,029
Quero dizer, o que você
fazer em Nova York?
183
00:08:42,081 --> 00:08:43,581
Tentando subir
no mundo.
184
00:08:43,665 --> 00:08:44,582
Você sempre foi
driven, Al.
185
00:08:44,666 --> 00:08:45,583
Olha quem está falando.
186
00:08:45,667 --> 00:08:46,751
Oh, não, eu dei
tudo isso.
187
00:08:46,835 --> 00:08:49,720
Sim, eu posso dizer.
188
00:08:49,805 --> 00:08:50,972
Então, é casado?
189
00:08:51,039 --> 00:08:53,091
Filhos?
190
00:08:53,175 --> 00:08:55,059
- Girlfriend.
- Oh.
191
00:08:55,144 --> 00:08:56,644
Linda não Perini.
192
00:08:56,711 --> 00:08:57,929
Quem é Linda Perini?
193
00:08:58,013 --> 00:08:59,597
EMT, 5-6, lisp irritante,
194
00:08:59,681 --> 00:09:01,983
aquela garota que você sempre disse
você vai me deixar para.
195
00:09:02,050 --> 00:09:04,936
Você me deixou, a propósito,
e que não foi o motivo.
196
00:09:05,020 --> 00:09:06,821
Isso mesmo, é porque
Eu sou um catalogador obsessivo
197
00:09:06,888 --> 00:09:08,656
de falhas das pessoas
que armazena slights e lesões
198
00:09:08,723 --> 00:09:10,391
como uma espécie
de aberração bulldog
199
00:09:10,442 --> 00:09:12,777
que nunca deixarei ir, a menos
você à força quebrar seu aperto.
200
00:09:12,861 --> 00:09:13,945
Não olhe para
me assim.
201
00:09:14,029 --> 00:09:15,029
Você disse.
202
00:09:15,080 --> 00:09:16,097
Eu nunca disse isso.
203
00:09:16,165 --> 00:09:18,566
14 ago 2002, 02:36,
204
00:09:18,617 --> 00:09:20,701
noite quente, sem chuva,
havia grilos.
205
00:09:20,752 --> 00:09:24,622
Ok, tudo bem, eu estava com raiva,
Eu estava frustrado, eu estava ...
206
00:09:24,706 --> 00:09:25,623
Insensível.
207
00:09:25,707 --> 00:09:27,091
E eu sou muito sensível.
208
00:09:28,243 --> 00:09:29,260
A investigação
acabou, Carrie.
209
00:09:29,344 --> 00:09:30,744
Tudo estava acabado.
Não houve conduz,
210
00:09:30,796 --> 00:09:32,213
nenhuma esperança,
e era destruí-lo.
211
00:09:32,264 --> 00:09:33,598
Você desistiu.
212
00:09:33,682 --> 00:09:36,467
Eu fiz o que eu pensava
era certo para nós.
213
00:09:36,552 --> 00:09:38,603
Bem, todos nós sabemos
como isso acabou.
214
00:09:38,687 --> 00:09:39,687
Para nós.
215
00:09:40,722 --> 00:09:42,473
Ótimo.
216
00:09:42,558 --> 00:09:44,142
Ótimo.
217
00:09:44,226 --> 00:09:45,693
Agora que nós temos que
fora do caminho ...
218
00:09:45,694 --> 00:09:46,060
Yep.
219
00:09:46,111 --> 00:09:47,094
Você pode me ajudar aqui?
220
00:09:47,146 --> 00:09:48,479
Catherine Grant, 316.
221
00:09:48,547 --> 00:09:50,398
Eu estava dormindo, ouvi uma briga.
222
00:09:50,449 --> 00:09:51,949
Ele deve ter perseguido
ela descendo as escadas.
223
00:09:52,034 --> 00:09:53,284
Fui para fora,
verificados seus sinais vitais,
224
00:09:53,368 --> 00:09:55,536
fez alguém se chama-lo dentro
Isso é tudo que eu tenho.
225
00:09:55,604 --> 00:09:56,770
Você já ouviu falar da luta?
226
00:09:56,822 --> 00:09:58,072
Yeah.
227
00:09:58,123 --> 00:10:00,774
Mas eu acabei de ouvir material
que está sendo batido em torno.
228
00:10:00,826 --> 00:10:01,775
Nada específico.
229
00:10:01,827 --> 00:10:03,377
Sinto muito, gostaria de ter mais.
230
00:10:03,445 --> 00:10:04,495
Okay.
231
00:10:04,580 --> 00:10:07,999
Bem, obrigado por sua ajuda.
232
00:10:08,083 --> 00:10:09,783
Chamada, se você pensa
de nada.
233
00:10:09,835 --> 00:10:11,836
Bem, por que mais eu poderia ligar?
234
00:10:11,920 --> 00:10:15,756
Como eu disse,
bom vê-lo.
235
00:10:17,759 --> 00:10:18,676
Hey, Al.
236
00:10:18,760 --> 00:10:21,629
I, um ...
237
00:10:21,680 --> 00:10:24,732
Eu espero que você
comece a sua cara.
238
00:10:24,799 --> 00:10:27,068
Ela tinha muitos recibos de pagamento
de, uh, agências de trabalho temporário ...
239
00:10:27,135 --> 00:10:28,402
principalmente material de secretariado.
240
00:10:28,470 --> 00:10:30,021
Queens, Bronx,
alguns na cidade.
241
00:10:30,105 --> 00:10:31,656
Você começa o último lugar
ela trabalhava?
242
00:10:31,740 --> 00:10:32,573
Ainda não.
243
00:10:32,641 --> 00:10:33,824
O legista confirma
244
00:10:33,909 --> 00:10:36,210
múltiplas facadas
para o tórax e abdômen,
245
00:10:36,278 --> 00:10:37,828
de acordo com ...
Obrigado, Al ...
246
00:10:37,913 --> 00:10:39,947
de seis a oito polegadas
faca do chef,
247
00:10:39,998 --> 00:10:41,315
infelizmente, ainda está faltando.
248
00:10:41,366 --> 00:10:42,816
Mas a boa notícia é
249
00:10:42,868 --> 00:10:45,152
temos alguns cabelos
sob as unhas.
250
00:10:45,204 --> 00:10:46,754
Examinador está fazendo
um workup DNA.
251
00:10:46,821 --> 00:10:48,155
Qualquer coisa de seu telefone?
252
00:10:48,207 --> 00:10:50,041
Despejados da célula,
apenas esperando para os registros.
253
00:10:50,125 --> 00:10:51,008
Aqui está o que é
me incomodando.
254
00:10:51,093 --> 00:10:53,160
Catherine Grant,
Catherine Isaacs,
255
00:10:53,212 --> 00:10:55,496
o que quer que seu nome é ...
é como se ela não tem passado.
256
00:10:55,547 --> 00:10:57,548
Não é possível encontrar um
endereço antigo. Não periódicos,
257
00:10:57,633 --> 00:10:59,217
sem letras, sem fotos.
258
00:10:59,301 --> 00:11:02,103
Nem mesmo um cartão postal de alguns
férias estúpido em algum lugar.
259
00:11:02,170 --> 00:11:04,639
Temos um hit
a partir de cópias de Catherine.
260
00:11:04,690 --> 00:11:07,341
Desta vez como Jennifer Goodwin.
261
00:11:07,392 --> 00:11:09,009
Preso por prostituição
262
00:11:09,061 --> 00:11:10,361
em 1995.
263
00:11:10,445 --> 00:11:11,562
'95?
264
00:11:11,647 --> 00:11:13,281
Wow, ela deve
ter sido uma criança.
265
00:11:13,348 --> 00:11:14,982
Só me o último lugar
ela temped.
266
00:11:15,033 --> 00:11:16,867
Eu quero encontrar alguém
quem sabe essa mulher.
267
00:11:16,952 --> 00:11:19,186
Talvez que já temos.
268
00:11:19,238 --> 00:11:22,223
Aqueles latentes não identificado
encontramos em seu apartamento ...
269
00:11:22,291 --> 00:11:24,075
uma das cópias pertence
para o vizinho.
270
00:11:24,159 --> 00:11:25,693
C. Wells, 216.
271
00:11:25,744 --> 00:11:28,095
30 e poucos anos, cabelos
ruivos, bonita.
272
00:11:28,163 --> 00:11:30,231
Ela diz que mal
conhecia a vítima, certo?
273
00:11:30,299 --> 00:11:31,966
O que ela está mesmo fazendo
no sistema?
274
00:11:32,033 --> 00:11:34,085
Pergunta interessante.
275
00:11:34,169 --> 00:11:36,870
Como se constata, Carrie Wells
imprime rastrear
276
00:11:36,922 --> 00:11:39,473
a um número de NYSID
o PD Syracuse,
277
00:11:39,541 --> 00:11:41,309
1997 a 2002.
278
00:11:41,376 --> 00:11:42,677
Ela era uma policial.
279
00:11:44,096 --> 00:11:45,980
Syracuse PD.
280
00:11:46,047 --> 00:11:47,481
Essa é a sua idade
assombrar, Al, não é?
281
00:11:49,351 --> 00:11:50,884
Como foi a noite passada?
282
00:11:52,721 --> 00:11:54,188
A sua sorte?
283
00:11:54,239 --> 00:11:57,024
Oh, yeah.
É o tipo de correu para fora.
284
00:12:21,016 --> 00:12:24,452
Rachel!
285
00:12:27,556 --> 00:12:31,092
Rachel!
286
00:12:31,159 --> 00:12:33,194
Você está bem, Carrie?
287
00:12:33,261 --> 00:12:36,113
Yeah. Fine.
288
00:12:36,198 --> 00:12:38,616
Falando de multa.
289
00:12:40,319 --> 00:12:44,438
O plano era que eu chamo você,
lembram-se?
290
00:12:44,489 --> 00:12:48,526
Sim, bem, eu também me lembro
você não chamar.
291
00:12:48,593 --> 00:12:49,994
Por que você não disse
você sabia que Catherine Grant?
292
00:12:50,078 --> 00:12:51,395
Eu não sabia dela.
Nós éramos vizinhos.
293
00:12:51,463 --> 00:12:52,780
Eu a vi por aí,
Eu disse oi.
294
00:12:52,848 --> 00:12:55,082
Como é que as suas impressões
estavam em seu apartamento?
295
00:12:55,150 --> 00:12:56,751
Eu não sei.
296
00:12:56,818 --> 00:12:59,136
Ajudei-a a realizar em alguns
mantimentos, há algumas semanas.
297
00:12:59,221 --> 00:13:00,805
E você não
Menciono isso porque ...?
298
00:13:00,889 --> 00:13:04,175
não era relevante,
seu filho nunca me perguntou.
299
00:13:04,259 --> 00:13:06,260
Isso é desleixado, Detective.
300
00:13:06,311 --> 00:13:09,129
Você não pode parar
sendo um policial.
301
00:13:09,181 --> 00:13:10,964
Oh, eu posso,
e eu fiz.
302
00:13:11,016 --> 00:13:12,299
Então você é uma enfermeira agora?
303
00:13:12,351 --> 00:13:16,020
Não. Eu voluntário.
É bom.
304
00:13:16,104 --> 00:13:18,939
Meus amigos na Midvale não são
exatamente desligou sobre o passado,
305
00:13:18,990 --> 00:13:20,974
ao contrário de mim.
306
00:13:21,026 --> 00:13:22,910
É por isso que você estava
um bom detetive.
307
00:13:22,977 --> 00:13:24,528
Nada tenho por você.
308
00:13:24,613 --> 00:13:25,979
Sim, como o olhar
daquele garoto
309
00:13:26,031 --> 00:13:27,915
que tocou a sua própria cabeça
com um calibre 12
310
00:13:27,982 --> 00:13:30,201
Porque seu pai crackhead
esqueceu de trancá-lo.
311
00:13:30,285 --> 00:13:32,203
Algumas coisas que você
quero esquecer.
312
00:13:32,287 --> 00:13:35,373
Depois de nove anos fora
a força, eu quase posso.
313
00:13:35,457 --> 00:13:37,425
E Rachel?
314
00:13:41,847 --> 00:13:46,100
A idéia de que eu poderia
talvez resolver seu assassinato
315
00:13:46,167 --> 00:13:49,186
é como eu sobrevivi a
crianças e as espingardas.
316
00:13:49,271 --> 00:13:50,688
E quando você fecha essa
investigação para baixo,
317
00:13:50,772 --> 00:13:52,106
Eu não podia mais fazer isso.
318
00:13:52,173 --> 00:13:54,542
Eu só ... Eu não poderia
mais fazer isso.
319
00:13:54,609 --> 00:13:56,777
É por isso que eu deixei
Syracuse.
320
00:13:56,845 --> 00:13:58,612
É por isso que eu não posso
ajudá-lo agora.
321
00:13:58,680 --> 00:14:00,398
Eu disse alguma coisa
de ajudar?
322
00:14:00,482 --> 00:14:01,399
Você está indo.
323
00:14:01,483 --> 00:14:03,033
O que, você leu
mente agora?
324
00:14:03,118 --> 00:14:04,735
Oh, eu posso ler o seu.
325
00:14:04,820 --> 00:14:07,855
Tudo bem, olhe, nós temos
nada sobre este.
326
00:14:07,906 --> 00:14:11,242
Nenhum motivo, nenhuma arma,
não tem amigos ou família.
327
00:14:11,326 --> 00:14:12,960
Nem mesmo a certeza
temos um nome.
328
00:14:13,027 --> 00:14:15,079
Eu não estou pedindo que você
para ajudar como um policial,
329
00:14:15,163 --> 00:14:16,714
Eu estou te pedindo
para ajudar como testemunha.
330
00:14:16,798 --> 00:14:18,749
Eu não vi nada, Al.
Eu não vi nada.
331
00:14:18,834 --> 00:14:20,301
Você não sabe
o que você viu.
332
00:14:20,368 --> 00:14:23,537
Você sabe o que eu quero dizer.
333
00:14:39,271 --> 00:14:41,388
Não devemos
dar as mãos ou algo assim?
334
00:14:41,440 --> 00:14:44,842
Se há cânticos,
Estou tão fora.
335
00:16:05,473 --> 00:16:06,957
Há uma sombra.
336
00:16:07,025 --> 00:16:08,826
Eu não percebi isso antes.
337
00:16:08,894 --> 00:16:09,944
Onde?
338
00:16:09,995 --> 00:16:11,144
Alguém estava aqui.
339
00:16:17,869 --> 00:16:20,871
Ele estava escondido aqui.
340
00:16:23,825 --> 00:16:25,342
Por que você não corre?
341
00:16:46,648 --> 00:16:49,733
Se é um Derek Jeter
cartão de novato, é meu.
342
00:17:09,673 --> 00:17:10,956
Ela tem um grande
memória, isso é tudo.
343
00:17:11,008 --> 00:17:13,292
O mesmo acontece com a minha tia Jacquie.
Ela se lembra de cada aniversário.
344
00:17:13,343 --> 00:17:15,261
Mas a tia não foi Jacquie
o mais jovem detetive
345
00:17:15,312 --> 00:17:17,430
na história da
Syracuse departamento de polícia.
346
00:17:17,481 --> 00:17:19,282
Ela trabalhou de homicídio
para você?
347
00:17:19,349 --> 00:17:21,267
Maior depuração
taxa no departamento.
348
00:17:21,318 --> 00:17:25,638
E assim ela se lembra de que,
como, fatos e coisas?
349
00:17:25,689 --> 00:17:29,191
Padrões de fato, cenas de crime,
depoimentos de testemunhas.
350
00:17:29,276 --> 00:17:31,193
Uma vez que ela tem 'em,
ela tem 'em.
351
00:17:31,278 --> 00:17:33,145
E ela não
esquecer de nada?
352
00:17:33,213 --> 00:17:34,580
Ela não pode
esquecer de nada.
353
00:17:35,713 --> 00:17:37,480
É uma coisa médica.
354
00:17:37,548 --> 00:17:40,600
Hyperthymesia. Apenas cinco ou seis
pessoas em todo o país têm.
355
00:17:40,685 --> 00:17:42,268
O senhor checou no andar de cima?
Como você está indo trazê-la em?
356
00:17:42,353 --> 00:17:44,904
Vou correr dela como um consultor,
só dessa vez.
357
00:17:44,989 --> 00:17:47,239
Tudo bem, você quer que o
notícias boas ou as más notícias?
358
00:17:47,240 --> 00:17:47,857
Me surpreende.
359
00:17:47,908 --> 00:17:50,026
A má notícia ...
não imprime na faca.
360
00:17:50,077 --> 00:17:51,778
Boa notícia ...
recibos de pagamento veio.
361
00:17:51,862 --> 00:17:53,413
Encontramos seu último
local de trabalho.
362
00:17:54,229 --> 00:17:58,015
Início dos anos 30. Teria
se chamava Catherine Grant.
363
00:17:58,100 --> 00:17:59,062
Sim, lembro-me um presente.
364
00:17:59,063 --> 00:18:01,837
Ela temped aqui por um tempo, quando
Lourdes deixou de cuidar de sua mãe.
365
00:18:02,042 --> 00:18:03,042
E quando foi isso?
366
00:18:03,094 --> 00:18:05,095
Eu não sei,
há alguns meses.
367
00:18:05,179 --> 00:18:06,879
Minha menina pode dar
você as datas.
368
00:18:06,931 --> 00:18:08,565
Você se lembra,
ela tem algum problema
369
00:18:08,649 --> 00:18:09,882
com qualquer um dos
os outros empregados?
370
00:18:09,934 --> 00:18:11,101
Não que eu saiba.
371
00:18:11,185 --> 00:18:12,736
A única razão
Lembro-me dela em tudo,
372
00:18:12,820 --> 00:18:14,904
é ela alugou uma van de
nos por uns dias.
373
00:18:14,989 --> 00:18:17,056
Ela disse por que
ela queria uma van?
374
00:18:17,108 --> 00:18:19,159
É algo que, na verdade, cerca de se
movendo para fora em um namorado.
375
00:18:19,226 --> 00:18:21,611
Ela parecia
com pressa.
376
00:18:31,455 --> 00:18:33,540
- Você tem um segundo?
- Claro.
377
00:18:33,591 --> 00:18:36,426
Ok, eu tenho procurado
as fotos da cena do crime
378
00:18:36,510 --> 00:18:38,995
do apartamento de Catherine.
379
00:18:39,063 --> 00:18:40,680
Olhe para isto.
380
00:18:40,748 --> 00:18:42,599
O espaçamento é estranho.
381
00:18:42,683 --> 00:18:44,250
Moldura, quadro, nada.
382
00:18:44,301 --> 00:18:45,852
Isso é um gancho pendurado vazio.
383
00:18:45,920 --> 00:18:48,722
Algo estava lá.
Algo que vale a pena para baixo.
384
00:18:51,258 --> 00:18:52,942
Você estava em
seu apartamento.
385
00:18:53,027 --> 00:18:55,228
Seja bom saber
o que era.
386
00:19:12,580 --> 00:19:14,631
Você pode colocá-lo lá.
387
00:19:17,218 --> 00:19:18,635
Flores Nice.
388
00:19:18,719 --> 00:19:21,221
Eu amo flores.
389
00:19:22,956 --> 00:19:26,142
Você vive
andar de baixo, certo?
390
00:19:26,227 --> 00:19:26,748
Yeah. Uh-huh.
391
00:19:26,749 --> 00:19:28,311
Se eu fizer
muito barulho,
392
00:19:28,395 --> 00:19:29,846
- Basta bater no teto.
- Tudo bem.
393
00:19:29,930 --> 00:19:31,147
Não, fazê-lo.
394
00:19:31,232 --> 00:19:33,767
Carrie, o que está acontecendo?
Você pode ver a parede?
395
00:19:35,069 --> 00:19:36,936
Sou Catarina, pelo caminho.
396
00:19:37,938 --> 00:19:39,305
Carrie.
397
00:19:46,864 --> 00:19:49,649
Você está certo.
Há uma foto.
398
00:19:50,951 --> 00:19:54,337
Catherine e outra mulher.
Não é recente.
399
00:19:54,421 --> 00:19:55,588
Qual é a mulher se parece?
400
00:19:55,656 --> 00:19:58,324
Cabelos escuros.
401
00:19:58,375 --> 00:20:01,928
Aproximadamente a mesma idade.
Eles poderiam ser quase irmãs.
402
00:20:01,995 --> 00:20:03,963
Eles parecem felizes.
403
00:20:05,883 --> 00:20:07,217
Aqui.
404
00:20:07,301 --> 00:20:12,021
Oh.
Graças.
405
00:20:13,858 --> 00:20:17,060
Então eu acho que a questão é
que é a nossa mulher misteriosa?
406
00:20:17,144 --> 00:20:18,895
Você está bem?
407
00:20:23,450 --> 00:20:25,768
Nike e Nina,
bom trabalho.
408
00:20:25,836 --> 00:20:28,955
Sem ir em Catarina
antigo namorado.
409
00:20:29,022 --> 00:20:30,690
Ele estava em sua irmã-de-lei de
em Mamaroneck
410
00:20:30,741 --> 00:20:32,125
noite do assassinato.
411
00:20:32,192 --> 00:20:33,877
Diz que a cunhada.
412
00:20:33,961 --> 00:20:35,211
Diz que sua passagem fácil.
413
00:20:35,296 --> 00:20:37,130
Ele tomou a Triborough
ao Bruckner, e até 95.
414
00:20:37,197 --> 00:20:38,381
Volta na manhã seguinte.
415
00:20:38,465 --> 00:20:41,918
Wow. Acho que você realmente pode
levar o menino para fora de Siracusa.
416
00:20:42,002 --> 00:20:44,871
Você sabe que a única
coisa que eu perdi?
417
00:20:44,922 --> 00:20:46,389
Os hambúrgueres Maui
Eddie em Coyne.
418
00:20:46,473 --> 00:20:48,975
- Certo?
- Sim.
419
00:20:49,042 --> 00:20:50,994
Caso contrário, não foi
o mesmo sem você.
420
00:20:52,763 --> 00:20:54,714
Eu tinha um amigo em Queens Norte.
421
00:20:54,765 --> 00:20:56,733
É diferente aqui em baixo.
422
00:20:56,817 --> 00:20:58,368
Eu gosto da vibe.
423
00:20:58,435 --> 00:21:00,520
E você?
Por que Nova York?
424
00:21:00,571 --> 00:21:02,021
Por Queens?
425
00:21:02,072 --> 00:21:04,274
Ainda pode obter um com um quarto
por menos de $ 1.200.
426
00:21:05,993 --> 00:21:08,494
Eu não sei, eu só ...
427
00:21:08,562 --> 00:21:11,614
Algo sobre a energia
desta cidade.
428
00:21:11,699 --> 00:21:12,665
É bom para mim.
429
00:21:12,733 --> 00:21:14,033
Todos os rostos, todas as vidas ...
430
00:21:14,084 --> 00:21:15,418
mesmo não posso encontrá-los.
431
00:21:15,502 --> 00:21:17,120
Você olhar bem, Carrie.
432
00:21:21,175 --> 00:21:22,375
Você quer algo?
433
00:21:22,426 --> 00:21:23,927
Eles têm torta de nozes.
434
00:21:24,011 --> 00:21:25,962
Não, eu estou fora de açúcar.
435
00:21:26,046 --> 00:21:27,347
Se eu ficar alguns,
Se você receber algum,
436
00:21:27,414 --> 00:21:28,588
você vai ter uma mordida?
437
00:21:28,589 --> 00:21:30,133
Eu vou ter uma mordida. Yeah.
438
00:21:46,400 --> 00:21:48,935
Você tem um pescoço agradável.
439
00:21:48,986 --> 00:21:50,737
Então, eu tenho dito.
440
00:21:50,788 --> 00:21:52,772
Mm.
441
00:21:52,823 --> 00:21:56,009
Será que você sabe
que há um nervo
442
00:21:56,076 --> 00:21:58,795
direito sob o elevador da escápula
443
00:21:58,879 --> 00:22:02,699
que leva todo o caminho
para o assoalho pélvico?
444
00:22:04,718 --> 00:22:06,169
Você sabe, dada
as circunstâncias,
445
00:22:06,253 --> 00:22:09,088
que pode ser mais sujo
coisa que eu já ouvi.
446
00:22:27,808 --> 00:22:28,908
Você está bem?
447
00:22:30,077 --> 00:22:31,828
Yeah.
448
00:22:31,912 --> 00:22:33,079
Eu consegui com baunilha francesa.
449
00:22:33,146 --> 00:22:34,197
Então atire em mim.
450
00:22:34,281 --> 00:22:36,032
É um enorme pedaço de torta.
451
00:22:36,116 --> 00:22:37,417
Mm-hmm.
452
00:22:39,453 --> 00:22:41,654
Sim, Mike,
onde está você?
453
00:22:41,705 --> 00:22:44,741
Assim, de acordo com Catherine
Grant registros telefônicos,
454
00:22:44,808 --> 00:22:47,810
ela fez um monte de chamadas
para um telefone celular descartável
455
00:22:47,878 --> 00:22:49,212
nos últimos três meses.
456
00:22:49,279 --> 00:22:52,348
Agora, estes terminam abruptamente,
duas semanas e meia atrás.
457
00:22:52,383 --> 00:22:55,101
Então nós temos um monte
de um minuto de chamadas
458
00:22:55,168 --> 00:22:57,937
a um Latman Steven,
um advogado bem sucedido,
459
00:22:58,005 --> 00:23:00,523
que, acontece,
está prestes a se casar.
460
00:23:00,607 --> 00:23:01,674
Eles estavam tendo um caso.
461
00:23:02,776 --> 00:23:03,860
Telefone descartável,
muito discreta.
462
00:23:03,944 --> 00:23:05,428
Latman decide chamá-la,
463
00:23:05,496 --> 00:23:07,179
nossa menina vai
balísticos,
464
00:23:07,231 --> 00:23:11,183
chama-o repetidamente
em sua casa, e ele a ignora.
465
00:23:11,235 --> 00:23:13,185
Ok, mas é
um pouco de luz, não?
466
00:23:13,237 --> 00:23:14,487
Será que isso adicione
um pouco de peso?
467
00:23:14,538 --> 00:23:16,823
Um dos lugares
Catherine temped no ano passado
468
00:23:16,874 --> 00:23:18,224
foi no City Sports Club,
469
00:23:18,292 --> 00:23:19,742
onde um Sr.
Steven Latman
470
00:23:19,827 --> 00:23:23,212
é um membro em boa posição.
471
00:23:23,297 --> 00:23:25,415
Eu aprecio as pessoas que você
estão apenas fazendo seu trabalho,
472
00:23:25,499 --> 00:23:27,216
e eu sempre tive
o mais profundo respeito
473
00:23:27,301 --> 00:23:29,752
para o Departamento,
em juízo e fora dele.
474
00:23:29,837 --> 00:23:33,473
Rainhas de Polícia,
Polícia grande, mas ...
475
00:23:33,540 --> 00:23:34,707
trata-se de um telefonema?
476
00:23:34,758 --> 00:23:36,476
16 chamadas, na verdade.
477
00:23:36,543 --> 00:23:38,261
Tudo dentro de um
48 horas-período.
478
00:23:38,345 --> 00:23:39,545
Todos sob um
minuto, tudo a partir de
479
00:23:39,596 --> 00:23:41,064
uma mulher muito mortos
chamada Catherine Grant.
480
00:23:41,148 --> 00:23:43,099
Olhe ao seu redor, caras.
Vou me casar.
481
00:23:43,167 --> 00:23:45,435
Eu tenho pessoas que vêm
e daqui o dia todo.
482
00:23:45,519 --> 00:23:47,637
Você acha que eu possa acompanhar
de quem usa o telefone?
483
00:23:47,705 --> 00:23:48,805
Eu tenho um
planejador do casamento,
484
00:23:48,872 --> 00:23:50,940
decorador, sua tripulação
485
00:23:51,025 --> 00:23:52,942
e um fornecedor que
praticamente mora aqui
486
00:23:53,010 --> 00:23:55,578
e, agora,
requer a minha atenção.
487
00:23:55,662 --> 00:23:57,163
- Sim, senhor.
- Wendy.
488
00:23:57,230 --> 00:23:59,115
Você é um membro
da Cidade Sports Club?
489
00:23:59,183 --> 00:24:00,450
Sim, por muitos anos.
490
00:24:00,534 --> 00:24:01,784
Você estava consciente
que Catherine Grant
491
00:24:01,869 --> 00:24:03,503
era um empregado lá?
492
00:24:03,570 --> 00:24:06,506
Não. Olha, eu realmente sinto muito
sobre esta mulher ...
493
00:24:06,573 --> 00:24:08,257
Então você nunca conheceu?
494
00:24:09,293 --> 00:24:10,877
Bem, eu posso tê-la conhecido.
495
00:24:10,928 --> 00:24:12,845
Eu posso ter sorriu para ela.
496
00:24:12,913 --> 00:24:15,765
Talvez ela até me uma toalha.
497
00:24:17,250 --> 00:24:18,201
Steve?
498
00:24:18,268 --> 00:24:19,519
Agora, se você vai me perdoar ...
499
00:24:20,754 --> 00:24:22,672
Eu gostaria de obter-lhe uma toalha.
500
00:24:36,887 --> 00:24:38,788
A mulher na foto ...
501
00:24:38,872 --> 00:24:41,107
que é ela.
502
00:24:50,897 --> 00:24:53,298
Não. Sinto muito.
503
00:24:53,350 --> 00:24:54,967
Assim, para ser claro,
você não conhece
504
00:24:55,018 --> 00:24:56,318
como Catherine Grant
ou Catherine Isaacs
505
00:24:56,403 --> 00:24:57,653
ou Jennifer Goodwin.
506
00:24:57,737 --> 00:24:58,804
Ms. Wilson
já lhe disse
507
00:24:58,855 --> 00:25:00,239
ela não tem conhecimento
desta pessoa.
508
00:25:00,306 --> 00:25:02,641
Assim, não haveria razão
para ela chamar a sua casa,
509
00:25:02,692 --> 00:25:04,577
o que ela fez quase
duas dúzias de vezes.
510
00:25:04,644 --> 00:25:06,412
Nada que eu possa pensar.
511
00:25:06,479 --> 00:25:08,180
Talvez para chamar seu noivo?
512
00:25:08,248 --> 00:25:09,832
Steve diz que
não a conheço.
513
00:25:09,916 --> 00:25:11,167
Eu confio nele totalmente.
514
00:25:11,251 --> 00:25:12,501
Portanto, há
sua resposta.
515
00:25:12,586 --> 00:25:13,836
Ms. Wilson,
516
00:25:13,920 --> 00:25:16,589
você tomou sua escola
exame de equivalência
517
00:25:16,656 --> 00:25:18,424
em 07 de junho de 1993,
em Mid-Manhattan
518
00:25:18,491 --> 00:25:20,042
Centro de Educação de Adultos ...
é isso mesmo?
519
00:25:20,126 --> 00:25:23,212
Sim, mas eu não entendo o que
que tem a ver com qualquer coisa.
520
00:25:23,280 --> 00:25:24,496
Que ... isso é engraçado,
521
00:25:24,548 --> 00:25:26,182
porque o que eu não
entendo é por que
522
00:25:26,266 --> 00:25:29,268
antes de 07 de junho de 1993,
você não parece existir.
523
00:25:29,335 --> 00:25:31,854
Não há registros escolares,
residências, carteira de motorista ...
524
00:25:31,938 --> 00:25:33,272
Eu acho que estamos
quase pronto aqui.
525
00:25:33,339 --> 00:25:36,341
Estas chamadas de e para
um telefone celular descartável
526
00:25:36,393 --> 00:25:38,444
a partir de um Rite Aid e dois blocos
partir do seu escritório ...
527
00:25:38,511 --> 00:25:41,197
Manhattan, população de
trabalho de dois milhões.
528
00:25:41,281 --> 00:25:42,448
Boa tentativa.
529
00:25:42,515 --> 00:25:43,682
Você diz que não sabe
Catherine Grant ...
530
00:25:43,733 --> 00:25:44,850
você nunca ouviu falar
de Catherine Grant ...
531
00:25:44,901 --> 00:25:46,535
então o que você está fazendo
em uma foto com ela?
532
00:25:48,905 --> 00:25:50,339
Que foto?
533
00:25:50,407 --> 00:25:54,860
Nós temos uma fotografia do seu
cliente com o falecido.
534
00:25:54,911 --> 00:25:57,079
Bem, você se importaria
para produzir esta foto?
535
00:25:58,748 --> 00:26:00,599
É claro.
536
00:26:01,835 --> 00:26:03,502
Você viu, né?
Ela é a única?
537
00:26:03,553 --> 00:26:04,720
Yep.
538
00:26:04,804 --> 00:26:07,423
Eu realmente não gosto
sendo enganada, a minha cara.
539
00:26:07,507 --> 00:26:09,058
Eu quero saber
onde ela estava,
540
00:26:09,142 --> 00:26:10,709
quem ela era
antes de Park Avenue,
541
00:26:10,760 --> 00:26:12,228
e porque seu relacionamento
com Catherine
542
00:26:12,312 --> 00:26:14,046
deve ser tal
um segredo maldito.
543
00:26:14,097 --> 00:26:15,981
Vou suar o dia todo
se eu tiver que.
544
00:26:16,049 --> 00:26:16,569
Com o quê?
545
00:26:16,570 --> 00:26:18,651
Com ela inexistente
passado, por uma coisa.
546
00:26:18,718 --> 00:26:20,736
Sim, bem, boa sorte com isso,
Porque no caso de você
547
00:26:20,820 --> 00:26:22,238
não tinha notado, ele é cerca
de um segundo de distância
548
00:26:22,322 --> 00:26:23,489
de desligá-lo
lá em baixo.
549
00:26:23,556 --> 00:26:24,907
Sinto muito se você não
aprovar minhas táticas.
550
00:26:24,991 --> 00:26:27,259
Que táticas? Trazendo à tona
evidências que você não tem?
551
00:26:27,327 --> 00:26:28,494
Ela está sentada lá dentro
mentindo para nós.
552
00:26:28,561 --> 00:26:30,446
Se eu tiver uma chance para ela,
Vou levá-la.
553
00:26:30,530 --> 00:26:32,998
Ela não está mentindo para mess
com sua investigação.
554
00:26:33,066 --> 00:26:34,950
Toda a sua vida é uma mentira.
555
00:26:35,035 --> 00:26:36,335
Bem, me desculpe
se houver alguma
556
00:26:36,402 --> 00:26:37,903
trauma profundo, escuro
em seu passado
557
00:26:37,954 --> 00:26:40,172
que ela, e, aparentemente, você,
têm medo de perturbar.
558
00:26:41,758 --> 00:26:44,176
Ok ... tudo o que eu estou tentando
fazer, se você quisesse ouvir,
559
00:26:44,243 --> 00:26:46,295
é dizer o que vai
eo que não funciona
560
00:26:46,379 --> 00:26:47,579
em uma investigação de assassinato.
É isso aí.
561
00:26:47,631 --> 00:26:49,081
Não, o que você está fazendo
é você está trazendo
562
00:26:49,132 --> 00:26:50,582
seu passado, sua dor
para a mesa,
563
00:26:50,634 --> 00:26:52,468
e se você lembrar, que é
exatamente o que mexe-te.
564
00:26:53,520 --> 00:26:55,271
Vá para o inferno.
565
00:26:59,309 --> 00:27:00,943
Isso é tudo por agora.
566
00:27:01,027 --> 00:27:02,361
Obrigado por terem vindo dentro
567
00:27:03,697 --> 00:27:05,147
Aah!
568
00:27:05,231 --> 00:27:07,265
Dane-se.
569
00:27:38,615 --> 00:27:40,265
Henry, certo?
570
00:27:40,317 --> 00:27:42,351
Você alguma vez encontrar
Wendy Wilson no sistema?
571
00:27:42,435 --> 00:27:44,186
Sem sorte.
Não temos suas gravuras.
572
00:27:44,270 --> 00:27:46,271
O que fazemos agora.
573
00:27:54,264 --> 00:27:55,748
Ms. Wilson ... Carrie Wells.
574
00:27:55,815 --> 00:27:57,032
Você, uh ... ter
você tem um minuto?
575
00:27:57,117 --> 00:27:58,834
O meu advogado me aconselhou não
para falar com a polícia.
576
00:27:58,918 --> 00:28:00,485
Eu já lhe disse,
Eu não sabia que a mulher.
577
00:28:00,537 --> 00:28:01,704
Eu não sou da polícia,
578
00:28:01,788 --> 00:28:03,372
e eu não estou aqui para
falar sobre Catherine.
579
00:28:03,456 --> 00:28:05,090
Realmente ...
580
00:28:05,158 --> 00:28:08,293
na verdade, eu gostaria de
falar sobre Mallory Evans.
581
00:28:11,998 --> 00:28:14,650
Eu não tenho nada a dizer
sobre Mallory Evans.
582
00:28:17,637 --> 00:28:19,421
Bem, isso me surpreende.
583
00:28:19,489 --> 00:28:23,675
Ele faz, porque I. ..
Eu acho que ela é muito ...
584
00:28:23,727 --> 00:28:25,611
mulher impressionante.
585
00:28:25,678 --> 00:28:27,763
Nascido em Ohio.
586
00:28:27,831 --> 00:28:29,365
Mãe alcoólatra.
587
00:28:29,449 --> 00:28:31,967
Abusada por seu
padrasto.
588
00:28:32,035 --> 00:28:33,769
Fugiu para New York
como um adolescente.
589
00:28:33,837 --> 00:28:36,121
Caiu com
algumas pessoas ruins.
590
00:28:36,189 --> 00:28:37,373
Fez algumas coisas ruins.
591
00:28:37,457 --> 00:28:39,875
Ainda tem-se
um registro policial.
592
00:28:39,959 --> 00:28:41,960
Prostituição.
593
00:28:43,830 --> 00:28:45,363
Mas ela puxou
se fora dele.
594
00:28:45,415 --> 00:28:46,531
Mudou de nome.
595
00:28:46,583 --> 00:28:48,550
Tem uma boa educação.
596
00:28:48,635 --> 00:28:52,504
Uma carreira.
597
00:28:52,555 --> 00:28:54,006
E agora ...
598
00:28:54,057 --> 00:28:57,209
ela está prestes a se casar
um advogado muito bem sucedido,
599
00:28:57,260 --> 00:29:01,513
que, eu tenho a dizer,
parece realmente quente na Prada.
600
00:29:03,049 --> 00:29:05,401
Soa como uma vida muito.
601
00:29:05,485 --> 00:29:09,988
É uma pessoa rara
que podem fazer o que ela fez.
602
00:29:10,056 --> 00:29:11,740
O que você fez.
603
00:29:11,825 --> 00:29:15,027
Quer que seja.
604
00:29:15,078 --> 00:29:16,361
Seu amigo Catherine,
605
00:29:16,413 --> 00:29:19,498
ela tinha uma vida dura,
também, não é?
606
00:29:24,621 --> 00:29:26,922
Minha vida era difícil.
607
00:29:27,006 --> 00:29:29,441
Dela foi um desastre.
608
00:29:29,509 --> 00:29:31,627
Seu nome verdadeiro
foi Olia.
609
00:29:31,711 --> 00:29:33,429
De Minsk.
610
00:29:34,931 --> 00:29:37,599
Pensei que era uma piada
a primeira vez que ouvi-lo.
611
00:29:37,684 --> 00:29:39,968
Ela veio aqui
quando ela tinha 15 anos.
612
00:29:40,053 --> 00:29:42,471
Alguns caras russo
prometeu-lhe um emprego.
613
00:29:42,555 --> 00:29:45,007
Eles venderam a ela para
essa família para fora da ilha.
614
00:29:45,074 --> 00:29:48,760
Ela era uma empregada doméstica
para esse cara e sua esposa.
615
00:29:48,812 --> 00:29:52,197
Esposa costumava espancá-la
quando ela deixou cair um prato.
616
00:29:52,265 --> 00:29:54,599
E o cara ...
617
00:29:54,651 --> 00:29:57,653
bem, o que scumbag
o que fazer scumbags
618
00:29:57,720 --> 00:30:01,123
a 15-year-old meninas que não
tem ninguém para protegê-los.
619
00:30:02,775 --> 00:30:04,626
Ela saiu eventualmente.
620
00:30:04,711 --> 00:30:07,546
Nós dois estávamos trabalhando fora
deste clube em Woodmere.
621
00:30:07,613 --> 00:30:10,282
Eles preso todo o lugar,
nos colocou em um grupo unido ...
622
00:30:10,333 --> 00:30:11,633
12 passos coisa.
623
00:30:11,701 --> 00:30:14,303
Tentei ajudá-la,
você sabe,
624
00:30:14,387 --> 00:30:17,473
conseguir um emprego, conseguir
um lugar, um homem decente.
625
00:30:17,557 --> 00:30:21,393
Funcionou ...
por um tempo.
626
00:30:22,795 --> 00:30:24,646
Está tudo bem.
627
00:30:24,731 --> 00:30:26,348
E depois?
628
00:30:27,400 --> 00:30:29,902
Ela me chamou,
todo animado.
629
00:30:29,969 --> 00:30:31,674
Disse que ia correr para o cara.
630
00:30:31,675 --> 00:30:32,404
Que cara?
631
00:30:32,471 --> 00:30:34,472
O velho
de Long Island.
632
00:30:34,524 --> 00:30:37,025
Ela estava indo
chantageá-lo.
633
00:30:37,110 --> 00:30:40,312
Ela está pedindo esse cara
para mais e mais dinheiro.
634
00:30:40,363 --> 00:30:43,532
E então ela me chamou
de Steve, e foi isso.
635
00:30:43,616 --> 00:30:46,418
Eu disse que ela
estava sozinha.
636
00:30:46,485 --> 00:30:49,371
Dissemos que sempre tinha
estar lá um para o outro.
637
00:30:49,455 --> 00:30:52,024
Eu simplesmente não conseguia.
638
00:30:52,091 --> 00:30:53,792
Wendy, qual foi o
nome do cara,
639
00:30:53,843 --> 00:30:55,544
o que ela foi
chantagem?
640
00:30:55,612 --> 00:30:57,346
Ela não quis dizer seu nome.
641
00:30:57,413 --> 00:31:00,349
Tudo que sei é que ela correu
nele no trabalho.
642
00:31:00,433 --> 00:31:02,100
Quando foi isso?
643
00:31:02,168 --> 00:31:04,386
Cerca de três
ou quatro meses atrás.
644
00:31:04,454 --> 00:31:06,021
Eu não sei o nome
do lugar.
645
00:31:06,105 --> 00:31:07,839
Oh, tudo bem.
646
00:31:07,891 --> 00:31:09,725
Eu faço.
647
00:31:09,792 --> 00:31:12,060
Só quero pedir-lhe
mais algumas perguntas.
648
00:31:12,145 --> 00:31:14,279
Não, eu estou feliz em ajudar
em qualquer maneira que eu puder.
649
00:31:14,347 --> 00:31:15,847
Precisamos conversar para
seus funcionários mais velhos ...
650
00:31:15,899 --> 00:31:17,182
ninguém com mais de 50 ou mais.
651
00:31:17,233 --> 00:31:19,034
Isso é o mais fácil
que eu tinha todo o dia.
652
00:31:19,118 --> 00:31:20,285
Hey, Tony.
653
00:31:20,353 --> 00:31:22,187
Você tem um segundo?
654
00:31:29,162 --> 00:31:31,246
Algo errado?
655
00:31:32,799 --> 00:31:36,084
Assim, ninguém mais
em seu 50s, 60s?
656
00:31:55,788 --> 00:31:57,606
Isso é péssimo, não?
657
00:31:57,690 --> 00:31:58,907
Pensei que tinha.
658
00:31:58,992 --> 00:32:00,892
Desculpe-me. É Jill, certo?
659
00:32:00,944 --> 00:32:02,160
Yeah.
660
00:32:02,228 --> 00:32:03,528
Cujo escritório é isso?
661
00:32:03,580 --> 00:32:05,113
Este é o pai de Ken é.
662
00:32:05,198 --> 00:32:06,748
Ele só vem em
às quartas e sextas-feiras.
663
00:32:06,833 --> 00:32:08,250
- Bem, hoje é sexta-feira.
- Sim, eu sei.
664
00:32:08,334 --> 00:32:10,869
Ele cobrou ontem,
disse que estava doente.
665
00:32:10,920 --> 00:32:12,471
Realmente.
666
00:32:18,177 --> 00:32:20,629
Então você estava
dando-lhe dinheiro.
667
00:32:20,713 --> 00:32:23,181
Ela figurou
ela ganhou.
668
00:32:23,249 --> 00:32:24,933
Suponha que ela fez.
669
00:32:25,018 --> 00:32:27,302
Mas eu tive que deixar
algo para a minha família.
670
00:32:27,370 --> 00:32:30,305
Consegui. Idade do homem
DNA corresponde ao cabelo
671
00:32:30,390 --> 00:32:32,357
em Catarina
unhas ... quatro regiões.
672
00:32:32,425 --> 00:32:33,925
Sim, eu não acho que
precisamos dela.
673
00:32:33,977 --> 00:32:35,227
Guy desceu
quando ouviu
674
00:32:35,278 --> 00:32:36,929
tivemos suas impressões digitais
em seu apartamento.
675
00:32:36,996 --> 00:32:40,032
Fui
lá para lhe dizer, você sabe,
676
00:32:40,099 --> 00:32:42,100
não mais.
677
00:32:43,936 --> 00:32:44,987
E então o que aconteceu?
678
00:32:46,939 --> 00:32:51,293
Ela ficou louco, disse que ela estava
vai chamar a polícia.
679
00:32:51,377 --> 00:32:54,162
Então, eu tentei acalmá-la
para baixo, você sabe, para segurá-la.
680
00:32:54,247 --> 00:32:56,665
Eu ainda tinha
afeição por ela.
681
00:32:56,733 --> 00:32:59,551
De repente,
ela vai para o telefone,
682
00:32:59,618 --> 00:33:00,802
e eu agarrei-
a faca.
683
00:33:02,739 --> 00:33:05,457
Eu acho que eu fui
um pouco louco também.
684
00:33:13,733 --> 00:33:14,733
Decolando?
685
00:33:14,800 --> 00:33:16,184
Yep.
686
00:33:17,887 --> 00:33:19,354
Então, você estava certo ...
687
00:33:19,439 --> 00:33:20,689
sobre Wendy.
688
00:33:20,773 --> 00:33:23,408
Admiti-lo, você está
bom nisso.
689
00:33:23,476 --> 00:33:25,344
Você deve voltar.
690
00:33:25,411 --> 00:33:27,579
Não, eu sou feito.
691
00:33:30,533 --> 00:33:35,120
Olha, eu não
dizer-lhe isso antes ...
692
00:33:35,171 --> 00:33:37,622
mas desde que eu encontrei
Catherine deitada lá,
693
00:33:37,674 --> 00:33:38,990
Eu, uh ...
694
00:33:39,042 --> 00:33:41,009
foram se perdendo novamente.
695
00:33:41,077 --> 00:33:42,844
Floresta?
696
00:33:42,929 --> 00:33:44,212
Yeah.
697
00:33:44,297 --> 00:33:46,181
Só que desta vez ...
698
00:33:48,518 --> 00:33:50,802
Eu estou vendo Rachel ...
699
00:33:50,853 --> 00:33:54,306
seu corpo na água.
700
00:33:54,357 --> 00:33:56,841
Eu estive nas matas
mil vezes antes
701
00:33:56,893 --> 00:33:58,860
e eu nunca vi isso.
702
00:34:00,179 --> 00:34:01,279
Eu não posso fazer isso.
703
00:34:01,347 --> 00:34:04,199
Eu trabalhei muito duro
704
00:34:04,283 --> 00:34:07,402
para chegar a um bom lugar
na minha vida,
705
00:34:07,487 --> 00:34:10,906
e eu não posso voltar a este
que isso signifique abrir mão de
706
00:34:10,990 --> 00:34:12,574
tudo que eu trabalhava.
707
00:34:13,960 --> 00:34:16,795
Quando eu te conheci,
tudo era sobre Rachel.
708
00:34:16,862 --> 00:34:19,197
Mas o primeiro dia
que realmente importa,
709
00:34:19,248 --> 00:34:21,967
que poderia ter a resposta,
você nunca poderia se lembrar.
710
00:34:22,034 --> 00:34:23,251
E agora você está começando a.
711
00:34:23,336 --> 00:34:25,637
Você não vê?
712
00:34:25,704 --> 00:34:29,725
Vocês não estavam prontos
para ele, então, agora que você é.
713
00:34:29,809 --> 00:34:32,728
E se há
mais para descobrir,
714
00:34:32,812 --> 00:34:36,064
Eu posso ajudar.
715
00:34:36,132 --> 00:34:40,736
Se há mais para descobrir,
Eu vou lidar com isso.
716
00:34:40,820 --> 00:34:42,437
O que, por si só?
717
00:34:42,522 --> 00:34:44,689
Claro,
Funcionou para mim antes.
718
00:34:46,859 --> 00:34:50,162
Comadres e blackjack?
719
00:34:50,229 --> 00:34:51,763
Confie em mim,
isso não é "trabalhar".
720
00:34:51,831 --> 00:34:54,566
Confiar em você?
721
00:34:54,617 --> 00:34:56,752
Yeah.
722
00:34:58,621 --> 00:35:01,540
Você sabe ...
723
00:35:01,591 --> 00:35:03,575
Eu confiei em você antes,
724
00:35:03,626 --> 00:35:05,961
e, hum, você desistiu.
725
00:35:07,713 --> 00:35:09,631
Eu tenho que ir.
726
00:35:19,976 --> 00:35:22,110
Desta forma, o Sr. Harbert.
727
00:36:39,305 --> 00:36:41,339
Hey, é Henry.
728
00:36:41,390 --> 00:36:43,525
É Carrie Wells.
Que tipo de teste de DNA
729
00:36:43,609 --> 00:36:45,210
fez a executar examinador
sobre Frank Harbert?
730
00:36:45,278 --> 00:36:47,479
Uh, você queria que ontem,
731
00:36:47,530 --> 00:36:49,447
assim que acabou de fazer
uma rapidinha ... Y um cromo.
732
00:36:49,515 --> 00:36:51,883
Ok, você pode correr
um STR completo, PCR,
733
00:36:51,951 --> 00:36:53,118
- Tudo o que tem?
- Sim, claro.
734
00:36:59,292 --> 00:37:01,209
Hey, é Al. Deixe uma mensagem.
735
00:37:21,883 --> 00:37:23,751
Mr. Harbert?
736
00:37:30,308 --> 00:37:32,059
Mr. Harbert?
737
00:37:37,732 --> 00:37:40,133
Mr. Harbert?
738
00:37:45,590 --> 00:37:47,241
O que você está fazendo aqui?
739
00:37:48,693 --> 00:37:50,411
Onde estão todos?
740
00:37:50,478 --> 00:37:53,313
A maioria dos meus empregados
Foi uma decepção enorme.
741
00:37:53,364 --> 00:37:54,915
Eu dei a eles a noite de folga.
742
00:37:54,982 --> 00:37:57,150
Direita.
743
00:37:57,202 --> 00:37:58,485
É um monte
de lixo, você sabe.
744
00:37:58,536 --> 00:37:59,653
Eu cresci nessa casa.
745
00:37:59,704 --> 00:38:01,371
Tinha um monte de babás,
746
00:38:01,439 --> 00:38:03,123
babysitters,
quando eu era jovem.
747
00:38:03,174 --> 00:38:05,626
Aquela mulher não era
um deles!
748
00:38:05,677 --> 00:38:07,478
Alguns Nutjob tentando
para fazer um dinheirinho.
749
00:38:07,545 --> 00:38:11,164
Sim, não, eu acho-
você está certo, eu faço.
750
00:38:11,216 --> 00:38:14,051
Não faz qualquer sentido nenhum
que seu pai confessou.
751
00:38:14,135 --> 00:38:16,053
Não estou entendendo.
752
00:38:16,137 --> 00:38:19,673
Bem, nós fizemos
um teste de DNA bastante básico.
753
00:38:19,724 --> 00:38:23,777
O único problema é
parentes próximos,
754
00:38:23,845 --> 00:38:26,480
tendem então a
coincidir com o mesmo, sabe?
755
00:38:27,849 --> 00:38:29,516
Onde você estava naquela
noite, Ken?
756
00:38:29,567 --> 00:38:33,036
Eu estava em casa, dormindo.
757
00:38:33,121 --> 00:38:35,622
Você tem certeza não estavam
em Bella Pizzaria na Rua 35,
758
00:38:35,690 --> 00:38:37,374
off de 31 Avenue,
tomando uma xícara de café?
759
00:38:37,459 --> 00:38:39,710
Eu quero um advogado.
760
00:38:39,794 --> 00:38:41,879
Ou você poderia fazer
um teste de DNA.
761
00:38:41,963 --> 00:38:43,580
Eu não sou de tomar qualquer teste.
762
00:38:45,750 --> 00:38:47,701
O que você quer que eu faça?
763
00:38:47,752 --> 00:38:49,586
Ela tinha-lhe pelos cabelos curtos.
764
00:38:49,671 --> 00:38:52,089
Ele é um cara doce, ele não vai
levantar-se para si mesmo.
765
00:38:52,173 --> 00:38:54,141
Eu disse a ele para dizer
ela, "Não mais".
766
00:38:54,208 --> 00:38:56,477
Eu sabia que ele não
poderia fazê-lo.
767
00:38:56,544 --> 00:38:58,562
Então você seguiu.
768
00:38:58,646 --> 00:39:00,230
Eu queria
para ter certeza.
769
00:39:00,315 --> 00:39:02,399
Eu ia ir com ele, mas eu não
queria que ele me ver.
770
00:39:02,484 --> 00:39:05,319
Então você esperou na pizzaria
até que ele se foi,
771
00:39:05,386 --> 00:39:08,739
e então você ... assassinado
Catherine Grant.
772
00:39:08,823 --> 00:39:11,074
Parar de chamá-la
Catherine Grant!
773
00:39:11,159 --> 00:39:14,227
Ela era uma prostituta russa
que tomamos em,
774
00:39:14,279 --> 00:39:15,662
e é assim que ela retribui nós?
775
00:39:15,730 --> 00:39:16,997
Eu não me importo o que ele fez!
776
00:39:17,064 --> 00:39:19,383
Ela deveria ter
cale-se e foi embora!
777
00:39:19,450 --> 00:39:21,919
Por que ela não calar a boca
e ir embora?
778
00:40:07,749 --> 00:40:10,083
Você não devia ter vindo sozinho.
779
00:40:12,503 --> 00:40:14,287
Ela não.
780
00:40:19,126 --> 00:40:21,011
Por que diabos não
Você esperará por mim?
781
00:40:21,095 --> 00:40:22,896
Por que diabos não
você atender o telefone?
782
00:40:22,964 --> 00:40:24,481
Tinha-a vibrar.
783
00:40:24,566 --> 00:40:26,817
Você sabe que, dada a
circunstâncias,
784
00:40:26,901 --> 00:40:28,151
que pode ser a sujeira ...
785
00:40:28,236 --> 00:40:29,903
mais suja coisa
Você já ouviu falar?
786
00:40:36,244 --> 00:40:37,861
Raymond'll estar em casa
em um minuto.
787
00:40:37,946 --> 00:40:41,865
Ele vai ser tão louco.
788
00:40:41,950 --> 00:40:44,818
Enfermeira, você sabe se o meu
vinda filha hoje?
789
00:40:44,869 --> 00:40:46,653
Ela disse que estava.
790
00:40:46,704 --> 00:40:48,755
Bem, ela disse que não poderia
torná-lo hoje, Alice,
791
00:40:48,823 --> 00:40:50,874
mas ela vai estar aqui
amanhã, com certeza.
792
00:40:50,959 --> 00:40:53,660
Ela é uma boa menina,
minha Rachel.
793
00:40:53,711 --> 00:40:55,379
Ela nunca se esquece de mim.
794
00:40:56,097 --> 00:40:57,931
Lá você vai.
795
00:40:57,999 --> 00:41:00,384
Obrigado, Mississipi
796
00:41:00,468 --> 00:41:04,521
O que você disse
seu nome era?
797
00:41:04,606 --> 00:41:06,390
Carrie.
798
00:41:06,474 --> 00:41:10,444
Você sabe, minha filha mais nova
nome é Carrie.
799
00:41:10,511 --> 00:41:13,563
Ela é uma agente da polícia.
800
00:41:17,201 --> 00:41:18,819
Eu sei.
801
00:41:22,907 --> 00:41:24,024
Carrie ...
802
00:41:24,075 --> 00:41:28,295
seu detetive bonito
deixou este com Janine.
803
00:41:28,362 --> 00:41:30,631
Obrigado.
804
00:42:46,374 --> 00:42:48,291
Rachel!
805
00:42:54,082 --> 00:42:55,332
Você está bem?
806
00:42:58,136 --> 00:42:59,753
Yeah.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
55032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.