All language subtitles for The Monster (1975) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,100 --> 00:00:59,220 - O que h� de errado, Sr.? - Esse n�o quer nascer. 2 00:03:17,940 --> 00:03:19,896 Dr. Jones. 3 00:03:20,900 --> 00:03:22,856 Dr. Jones. 4 00:03:26,820 --> 00:03:30,654 - Parab�ns. � um menino. - Maravilhoso! Lucy est� bem? 5 00:03:30,740 --> 00:03:33,379 Ela est� bem. Foi uma luta. 6 00:03:33,460 --> 00:03:37,009 - Mas o beb� est� bem? - Sim. Um grande, e saud�vel rapazinho. 7 00:03:37,100 --> 00:03:40,934 Um dos melhores que j� tive. Quase 6 quilos, eu diria. 8 00:03:41,020 --> 00:03:42,976 - Est� tudo bem? - Sim. 9 00:03:43,060 --> 00:03:45,893 Diga ao Sr. Carlesi entrar para ver seu filho. 10 00:03:45,980 --> 00:03:48,653 Obrigado. Isso � maravilhoso! Obrigado! 11 00:03:48,740 --> 00:03:50,970 Em que caminho? 12 00:04:02,700 --> 00:04:05,658 O que foi? O que h� de errado? 13 00:04:05,740 --> 00:04:09,892 Eu estava abra�ando ele! Eu s� estava abra�ando ele! 14 00:04:09,980 --> 00:04:11,971 Eu s� estava segurando ele! 15 00:04:21,860 --> 00:04:26,058 Ela est� bem. Um pouco perturbada. Foi uma experi�ncia desagrad�vel. 16 00:04:26,140 --> 00:04:28,096 Mas o rosto dela... O que aconteceu? 17 00:04:28,180 --> 00:04:31,172 Talvez ela estivesse abra�ando-o com muita for�a. 18 00:04:31,260 --> 00:04:33,899 Ele pode ter pensado que ele estava sendo sufocado. 19 00:04:33,980 --> 00:04:38,132 Mesmo nessa idade, os beb�s t�m um instinto de sobreviv�ncia. 20 00:04:38,220 --> 00:04:40,575 E como eu disse, ele � um grande e forte beb�. 21 00:04:40,660 --> 00:04:44,289 - Mas est� tudo bem com o beb�? - Sim. J� dei uma boa olhada nele. 22 00:04:44,380 --> 00:04:47,178 Ele est� totalmente indiferente � experi�ncia. 23 00:04:47,260 --> 00:04:50,138 E ambos voc�s devem se esquecer disso, tamb�m. 24 00:04:50,220 --> 00:04:53,690 Estamos mais preocupados com a m�e como com o beb�. 25 00:04:53,780 --> 00:04:57,216 - Agora, sobre alimenta��o... - Ela mesma quer aliment�-lo. 26 00:04:57,300 --> 00:05:00,531 - Eu n�o acho... - Ela quer muito. 27 00:05:00,620 --> 00:05:04,772 Essa experi�ncia a chateou. Ela parece um pouco assustada. 28 00:05:04,860 --> 00:05:08,170 Ela ficar� bem em um ou dois dias. Ent�o n�s veremos. 29 00:05:08,260 --> 00:05:12,378 Parab�ns, de novo. J� pensou no nome para o menino? 30 00:05:12,460 --> 00:05:18,410 Eu queria um nome italiano pela minha fam�lia, Lucy queria um ingl�s. 31 00:05:18,500 --> 00:05:22,652 - N�s o chamamos de Nicholas. - As m�es quase sempre ganham. 32 00:05:36,900 --> 00:05:41,178 - � muito cl�nico. - Para que voc� est� coletando? 33 00:05:47,540 --> 00:05:49,496 Vamos, p�tala! 34 00:05:59,620 --> 00:06:01,850 Estou faminto. 35 00:06:29,020 --> 00:06:31,853 Oh, que bom te ver de volta, Sra. Carlesi. 36 00:06:31,940 --> 00:06:33,976 � bom estar de volta. 37 00:06:34,060 --> 00:06:38,338 Oh, que garoto ador�vel! Ele n�o � igual � mam�e? 38 00:06:38,420 --> 00:06:40,615 Venha. 39 00:06:40,700 --> 00:06:42,656 Shh. Ele adormeceu. 40 00:06:42,740 --> 00:06:48,098 - Agora... isso. Cuidado agora. - Cuidado com os degraus, Lucy. 41 00:06:50,140 --> 00:06:52,938 Eu espero que voc� ache quente o suficiente, Sra. Carlesi. 42 00:06:53,020 --> 00:06:55,773 - Tenho o aquecedor ligado. - Oh, Sra. Hyde... 43 00:06:55,860 --> 00:06:59,011 Deixei as flores l� embaixo para a Sra. Hyde. 44 00:06:59,100 --> 00:07:04,333 - Que ador�vel menin�o que ele �! - Vou deixar a maleta aqui. 45 00:07:04,420 --> 00:07:08,174 Que peso. Deve pesar uma tonelada, n�o �? 46 00:07:08,260 --> 00:07:12,651 Aqui estamos. Que ador�vel menin�o! 47 00:07:12,740 --> 00:07:16,779 Ooh! Ele me mordeu t�o forte. Eu poderia jurar que ele � tem dente. 48 00:07:18,140 --> 00:07:20,973 Como ele poderia? Desculpe-me, Sra. Hyde. 49 00:07:21,060 --> 00:07:24,848 Oh, n�o � nada. O pobrezinho est� com fome, s� isso. 50 00:07:24,940 --> 00:07:28,489 _Devia estar mesmo para querer me comer. _Vou preparar a mamadeira. 51 00:07:28,580 --> 00:07:32,368 _Voc� n�o est� fazendo isso por si mesma? _N�o, o doutor disse para n�o fazer. 52 00:07:32,460 --> 00:07:34,416 Voc� descansa. Eu pego a mamadeira. 53 00:07:34,500 --> 00:07:36,855 Eu fa�o isso. N�o tem 5 como eu 54 00:07:36,940 --> 00:07:39,898 sem aprender alguma coisa. Voc�s dois precisam descansar. 55 00:07:43,540 --> 00:07:45,974 Nada mau para um primeiro esfor�o. 56 00:07:46,060 --> 00:07:49,609 Vamos, vamos beber um pouco. Depois eu tenho que ir ao escrit�rio. 57 00:07:49,700 --> 00:07:51,656 Tchau, Nicky. 58 00:07:56,420 --> 00:07:59,617 N�o h� ningu�m alto em sua fam�lia, h�? 59 00:07:59,700 --> 00:08:03,693 N�o. Chamam o tio Giorgio de gigante mas ele s� mede 1,78. 60 00:08:05,140 --> 00:08:08,928 Acho que vamos ter um de 1,80 em nossas m�os um dia. 61 00:08:09,020 --> 00:08:11,773 De qualquer forma, voc� tem que relaxar. A Sra. Hyde pode lidar com isso. 62 00:08:14,140 --> 00:08:16,335 Scusi. 63 00:08:17,540 --> 00:08:19,496 Al�? 64 00:08:19,580 --> 00:08:23,255 Albana! Cara Albana! Dove sei? 65 00:08:23,340 --> 00:08:25,900 - Onde ela est�? - Shh! 66 00:08:25,980 --> 00:08:28,778 Eh? Oh, bene! 67 00:08:28,860 --> 00:08:32,614 - Onde ela est�? - Ela est� no aeroporto. 68 00:08:32,700 --> 00:08:34,736 Diga a ela para vir. 69 00:08:34,820 --> 00:08:40,577 O bambino � grosso. � multo grosso. Si, si. 70 00:08:40,660 --> 00:08:43,936 Vou voltar para o escrit�rio. Voc� pega um taxi ali. 71 00:08:44,020 --> 00:08:46,580 - Depois te trago de volta aqui. - �timo. 72 00:08:46,660 --> 00:08:48,776 Ciao, Albana. 73 00:09:20,380 --> 00:09:23,929 - Bom dia, Charles. - Bom dia, Sr., Obrigado. 74 00:09:31,500 --> 00:09:34,458 Bom dia, Sr. Carlesi. Como est� o beb�? 75 00:09:34,540 --> 00:09:38,089 - Eu o trouxe do hospital essa manh�. - Como est� a Sra. Carlesi? 76 00:09:38,180 --> 00:09:41,775 Ela est� bem. Um pouco cansada. Suponho que tem a� centenas de mensagens. 77 00:09:41,860 --> 00:09:45,136 Est�o todas aqui. A do Sr. Simms � a �nica urgente, 78 00:09:45,220 --> 00:09:47,450 sobre essa encomenda de prata de Paris. 79 00:09:47,540 --> 00:09:50,498 Eu resolvo isso. Obrigado, Sheila. 80 00:10:00,460 --> 00:10:03,258 - Sim? - 'Sua irm� est� aqui, Sr.' 81 00:10:03,340 --> 00:10:05,615 Mostre a ela a entrada, sim? 82 00:10:07,460 --> 00:10:09,735 Por aqui, por favor. 83 00:10:13,580 --> 00:10:16,140 - Caro Gino! - Cara Albana! 84 00:10:22,100 --> 00:10:26,013 Agora estou aqui, Vamos falar somente ingl�s. 85 00:10:26,100 --> 00:10:29,456 - Voc� conheceu minha secret�ria Sheila. - Sim. Como vai voc�? 86 00:10:29,540 --> 00:10:32,896 - Como vai voc�? - Pode contatar o Simms pelo telefone? 87 00:10:32,980 --> 00:10:34,811 Sim, Sr. 88 00:10:44,860 --> 00:10:47,693 - Ol�, Sra. Hyde. Como eles est�o? - Est� tudo bem. 89 00:10:47,780 --> 00:10:51,329 - Lucy! - Oh, Mandy. Fico contente em te ver. 90 00:10:51,420 --> 00:10:54,651 Voc� est� maravilhosa, como esteve nas f�rias. 91 00:10:54,740 --> 00:10:58,449 - Foi umas malditas f�rias. - Te vejo amanh�. 92 00:10:58,540 --> 00:11:00,496 - Tchau, Sra. Hyde. - Adeus. 93 00:11:00,580 --> 00:11:03,094 Um primog�nito menino. Incr�vel. 94 00:11:03,180 --> 00:11:06,377 - Posso subir para v�-lo? - Oh, n�o, n�o. Ele est� dormindo. 95 00:11:06,460 --> 00:11:08,451 - Vamos tomar uma bebida. - Certo. 96 00:11:08,540 --> 00:11:12,579 - Ainda est� prefere Scotch? - Sim, mas nunca antes do caf� da manh�. 97 00:11:14,580 --> 00:11:17,652 - Soda? - N�o, J� tem sido um dia dif�cil. 98 00:11:17,740 --> 00:11:23,212 Tommy nos p�s desde as 9:30 ensaiando um novo show. Diab�lico. 99 00:11:23,300 --> 00:11:25,655 - Como est� o Tommy? - Desabrochando. 100 00:11:25,740 --> 00:11:29,574 Ainda tem tantas m�os quanto sempre. Voc� conhece o Tommy. 101 00:11:29,660 --> 00:11:31,616 Sim. 102 00:11:33,420 --> 00:11:36,059 Aqui est�. Seu cabelo est� ficando t�o longo. 103 00:11:36,140 --> 00:11:38,893 - Oh, querida, est� uma bagun�a. - Est� fabuloso. 104 00:11:38,980 --> 00:11:40,971 Obrigada. � voc� e o beb�. 105 00:11:46,460 --> 00:11:50,453 - Voc� tem sido a sortuda, querida. - Ah, vamos, Mandy. 106 00:11:50,540 --> 00:11:54,613 _Voc� teve suas chances e sempre disse n�o. _Sim, mas estou mudando com a idade. 107 00:11:54,700 --> 00:11:59,057 Terei que encontrar um Gino, antes que eu me bata e me moa at� a morte. 108 00:11:59,140 --> 00:12:02,450 _Gino � maravilhoso. _Dizem que italianos s�o os melhores maridos... 109 00:12:02,540 --> 00:12:05,532 Se puder faz�-los se desgrudarem de suas m�es. 110 00:12:05,620 --> 00:12:10,455 Oh! A m�e do Gino! Ela ainda n�o me aprova. 111 00:12:10,540 --> 00:12:13,338 Tudo o que consegui desde o casamento foi um cart�o de Natal. 112 00:12:15,580 --> 00:12:17,855 - Oh, n�o. - O que � isso? 113 00:12:18,660 --> 00:12:22,938 Voc� poderia vir comigo l� em cima agora? Por favor! 114 00:12:32,180 --> 00:12:34,410 Meu deus. 115 00:12:37,020 --> 00:12:39,170 O beb� n�o poderia ter feito isso. 116 00:12:39,820 --> 00:12:42,539 Devemos coloc�-lo para cima. Ele vai se sufocar. 117 00:12:48,140 --> 00:12:51,212 Me deixe te p�r de volta. Aqui est�. 118 00:12:51,300 --> 00:12:55,373 Ele � pesado. Oh, mas ele � ador�vel. 119 00:12:58,820 --> 00:13:01,209 - Olhe. - O que? 120 00:13:01,300 --> 00:13:03,052 Olhe. 121 00:13:05,420 --> 00:13:10,289 Vamos. Vamos. Voc� precisa de uma bebida. Arrumaremos mais tarde. Vamos. 122 00:13:13,500 --> 00:13:15,650 Aqui. Aqui est�, meu amor. 123 00:13:16,740 --> 00:13:18,696 Obrigado. 124 00:13:19,860 --> 00:13:22,897 � dif�cil de acreditar que ele seja t�o grande e forte. 125 00:13:22,980 --> 00:13:27,337 Ele me espanta. Tem estado assim desde que nasceu. 126 00:13:27,420 --> 00:13:32,369 Nem voc� e Gino s�o t�o grandes. O Gino � t�o forte? 127 00:13:34,300 --> 00:13:36,336 Olha, o que h� de errado? 128 00:13:36,420 --> 00:13:39,298 Tem sido como um pesadelo desde que ele nasceu. 129 00:13:39,380 --> 00:13:43,931 - Sinto que ele me odeia, me abomina. - Voc� sabe que isso � rid�culo. 130 00:13:44,020 --> 00:13:47,376 - Ah, vamos! Voc� est� imaginando coisas. - Sim, estou. O tempo todo! 131 00:13:47,460 --> 00:13:49,576 Tenho tido esse sentimento horr�vel. 132 00:13:49,660 --> 00:13:53,619 � como uma mem�ria. Como se estivesse passando por isso de novo. 133 00:13:53,700 --> 00:13:57,056 Lucy, voc� tem que obter o controle de si mesma. 134 00:13:57,980 --> 00:13:59,936 Por favor. 135 00:14:01,620 --> 00:14:04,293 Se lembra daquela vez no Club, 136 00:14:04,380 --> 00:14:08,339 a noite anterior de irmos levar o show para a It�lia 137 00:14:08,420 --> 00:14:11,173 e que eu vi o Gino pela primeira vez? 138 00:14:13,060 --> 00:14:15,972 "Foi a �ltima vez que eu fiz minha atua��o no Club." 139 00:14:20,860 --> 00:14:23,215 "Aquela noite eu gostei bastante de faz�-lo." 140 00:14:24,580 --> 00:14:27,617 "Talvez eu soubesse que seria minha �ltima vez aqui." 141 00:14:29,820 --> 00:14:31,970 "Hercules estava no wings." 142 00:14:32,060 --> 00:14:36,611 "Ele sempre esteve l�, olhando para mim, me observando." 143 00:14:37,780 --> 00:14:40,340 "Eu costumava brincar com ele." 144 00:14:40,420 --> 00:14:42,888 "Gost�vamos um do outro e de nos divertir." 145 00:14:43,420 --> 00:14:46,014 "Talvez eu o tivesse instigado." 146 00:14:46,100 --> 00:14:48,250 "Pensei que isso fosse apenas um jogo." 147 00:14:53,780 --> 00:14:56,658 "Nunca sonhei com mais nada. Nunca." 148 00:14:57,740 --> 00:15:01,699 "Naquela noite, ele veio para meu camarim depois de sua atua��o." 149 00:15:03,220 --> 00:15:06,974 "Eu estava com pressa de fugir, est�vamos partindo no dia seguinte," 150 00:15:07,060 --> 00:15:09,938 "mas ele parecia engra�ado... estranho..." 151 00:15:11,020 --> 00:15:13,056 "perturbado por algo." 152 00:15:14,260 --> 00:15:19,050 "Pensei que ele quisesse conversar, ent�o ofereci a ele uma bebida." 153 00:15:19,140 --> 00:15:21,096 "Ele n�o queria uma." 154 00:15:21,180 --> 00:15:24,889 "Ele apenas ficou l� me encarando." 155 00:15:25,980 --> 00:15:29,609 "Eu queria tirar minha maquiagem e chegar em casa para empacotar as coisas." 156 00:15:29,700 --> 00:15:33,375 "Eu me sentia estranha mas eu n�o queria chate�-lo." 157 00:15:33,460 --> 00:15:35,576 "Eu sabia o qu�o sens�vel ele era." 158 00:15:36,860 --> 00:15:39,010 "Eu senti a m�o dele em meu pesco�o." 159 00:15:40,460 --> 00:15:44,089 "Tentei fingir que isso n�o estava acontecendo, ou..." 160 00:15:44,180 --> 00:15:48,059 "talvez, por um instante, eu estivesse fascinada." 161 00:15:48,140 --> 00:15:50,938 "Parecia irreal." 162 00:15:51,020 --> 00:15:56,174 "Suas m�os... n�o me lembro de muita coisa. Fiquei enojada." 163 00:15:56,260 --> 00:15:59,138 "Eu gritei e Tommy veio correndo." 164 00:15:59,220 --> 00:16:02,132 "Ele disse para H�rcules sair, e ele saiu," 165 00:16:02,220 --> 00:16:05,735 "sem sequer olhar para mim, como um animal agredido." 166 00:16:05,820 --> 00:16:10,496 "Eu tinha aquela coisa de ir c/ Tommy, de qualquer maneira, e eu estava feliz em v�-lo." 167 00:16:10,580 --> 00:16:13,253 "De qualquer forma, eu logo me esqueci do H�rcules." 168 00:16:15,780 --> 00:16:19,455 "Me sinto mal quando penso nisso agora." 169 00:16:19,540 --> 00:16:22,577 "Odeio a mim mesma por ter um caso com o Tommy," 170 00:16:22,660 --> 00:16:27,097 "e me iludir que eu era especial, e n�o s� uma de suas garotas." 171 00:16:28,180 --> 00:16:31,934 "Mas eu estava t�o f�cil quanto ele, e Tommy sabia disso." 172 00:16:33,100 --> 00:16:35,295 "Foi como um sonho ruim." 173 00:16:35,380 --> 00:16:39,055 "Eu estava animada com a ida do show para o exterior." 174 00:16:39,140 --> 00:16:43,292 "Eu sempre quis ir para a It�lia. Foi por causa de Tommy que eu estava." 175 00:16:43,380 --> 00:16:46,452 "Ele era bom em fazer voc� mostrar a sua gratid�o." 176 00:16:46,540 --> 00:16:50,215 "Mais tarde, descobri que ele estava sendo agradecido por muitas garotas." 177 00:16:50,300 --> 00:16:53,815 "Eu n�o conseguia evitar de me sentir culpada pelo pobre H�rcules." 178 00:16:53,900 --> 00:16:56,460 "O Club estava quieto. Todos tinha ido." 179 00:16:56,540 --> 00:16:59,134 "Me senti t�o confusa sobre tudo." 180 00:17:00,220 --> 00:17:04,611 "Tommy foi buscar o carro. Eu ia encontr�-lo em frente." 181 00:17:04,700 --> 00:17:07,578 "Tudo o que eu queria mesmo fazer era ir dormir," 182 00:17:07,660 --> 00:17:12,415 "fechar meus olhos e acordar debaixo de um c�u azul com o sol brilhando." 183 00:17:12,500 --> 00:17:17,893 "O clube de repente parecia decadente e desagrad�vel. De qualquer forma, n�o me incomoda." 184 00:17:17,980 --> 00:17:21,177 "Tudo o que pude pensar foi: 'It�lia, a� vou eu.'." 185 00:17:26,380 --> 00:17:30,259 Voc� vai ter um beb�, um monstro mal concebido em seu ventre, 186 00:17:30,340 --> 00:17:33,889 t�o grande quanto eu sou pequeno e possu�do pelo pr�prio Diabo! 187 00:17:41,780 --> 00:17:45,739 Lucy deve estar descansando. Vamos dar uma espiada nele. 188 00:17:49,660 --> 00:17:51,810 Lucy, onde voc� est�? 189 00:17:56,100 --> 00:17:58,056 Lucy? 190 00:18:00,340 --> 00:18:02,695 Ele arremessou em mim! 191 00:18:02,780 --> 00:18:04,850 Ele me odeia! 192 00:18:07,060 --> 00:18:09,972 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 193 00:18:10,060 --> 00:18:13,370 - Albana. - Lucy, cara. 194 00:18:13,460 --> 00:18:15,655 Oh, Albana, fico t�o feliz em v�-la. 195 00:18:15,740 --> 00:18:18,971 - Fico t�o feliz em estar aqui. - Est� tudo bem. Venha. 196 00:18:19,060 --> 00:18:21,016 Sinto muito, Albana. 197 00:18:49,580 --> 00:18:53,050 Albana, como vai voc�? Me desculpe por aquela recep��o. 198 00:18:53,140 --> 00:18:55,096 Tem sido um bocado de tens�o. 199 00:18:55,180 --> 00:18:59,173 - Ela n�o est� descansando o bastante. - H� sempre uma tens�o depois. 200 00:18:59,260 --> 00:19:02,616 Um pouco de depress�o vem depois da anima��o. 201 00:19:02,700 --> 00:19:04,656 Ele � um ador�vel menin�o. 202 00:19:04,740 --> 00:19:09,768 _De qualquer modo, fique o quanto quiser. _N�o, voc� j� tem o bastante para cuidar. 203 00:19:09,860 --> 00:19:14,172 A Madre Superiora organizou para eu ficar no Santa Teresa. 204 00:19:14,260 --> 00:19:17,377 Eles t�m uma unidade de pesquisa m�dica onde posso trabalhar. 205 00:19:17,460 --> 00:19:21,089 - Prometa que vir� todos os dias. - � claro. 206 00:19:57,660 --> 00:19:59,332 Shh! 207 00:20:07,900 --> 00:20:09,856 Posso pegar o beb� agora? 208 00:20:09,940 --> 00:20:11,896 Sim. 209 00:20:22,060 --> 00:20:24,779 Nicky! Nicky! 210 00:20:25,660 --> 00:20:28,811 - Nicky! Gino! - R�pido! Leve-o � um hospital. 211 00:20:47,460 --> 00:20:49,416 Sim. 212 00:20:49,500 --> 00:20:52,139 - Conseguimos a amostra de sangue. - Urina? 213 00:20:52,220 --> 00:20:56,532 - J� est� indo para o laborat�rio. - Seria melhor ver os pais. 214 00:20:56,620 --> 00:20:58,770 Tenho que acalmar a m�e. 215 00:20:59,860 --> 00:21:02,852 Me d� uns minutos antes de traz�-lo para c�. 216 00:21:02,940 --> 00:21:05,135 Sim, Sr. 217 00:21:09,380 --> 00:21:12,292 Bem, tenho examinado minuciosamente o Nicholas. 218 00:21:12,380 --> 00:21:14,940 N�o consigo achar nenhum sintoma f�sico. 219 00:21:15,020 --> 00:21:17,614 Est�o fazendo os exames de sangue e urina 220 00:21:17,700 --> 00:21:20,168 mas eu duvido que ir�o revelar algo. 221 00:21:21,180 --> 00:21:25,378 Ele � uma crian�a not�vel. Ele � surpreendentemente forte para a idade. 222 00:21:25,460 --> 00:21:29,772 Eu tive que sed�-lo. A dosagem normal � absolutamente in�til. 223 00:21:29,860 --> 00:21:33,330 Bem, ele tinha o que parecia ser uma esp�cie de... ajuste. 224 00:21:33,420 --> 00:21:35,376 Sim. Sim, acredito em voc�. 225 00:21:35,460 --> 00:21:38,293 H� uma possibilidade por�m remota. 226 00:21:38,380 --> 00:21:42,089 Existe algum hist�rico de epilepsia em alguma das suas fam�lias? 227 00:21:42,980 --> 00:21:45,938 - N�o. - N�o. Nenhum. 228 00:21:46,020 --> 00:21:51,777 N�o poderia ser isso, de qualquer modo. N�o � detect�vel at� a crian�a ter 3 anos. 229 00:21:54,500 --> 00:21:57,173 Isso � poss�vel que...? 230 00:21:57,260 --> 00:21:59,933 Digo, ele est� crescendo tanto. 231 00:22:01,140 --> 00:22:04,052 � poss�vel, por qualquer anomalia...? 232 00:22:05,660 --> 00:22:10,336 - O que? - Eu n�o sei. 233 00:22:10,420 --> 00:22:13,651 - Ele j� est� ficando t�o grande. - � prov�vel. 234 00:22:13,740 --> 00:22:16,732 Mas os padr�es de crescimento em crian�as variam consideravelmente. 235 00:22:16,820 --> 00:22:20,210 Um surto de agora pode ser compensado por um atraso depois. 236 00:22:21,980 --> 00:22:23,936 Oh, com licen�a. 237 00:22:26,220 --> 00:22:28,176 Sim. 238 00:22:29,380 --> 00:22:33,055 Obrigado. Bom, como suspeitava, os exames n�o indicaram nada. 239 00:22:34,740 --> 00:22:37,334 Como voc� pode dizer que n�o h� nada de errado?! 240 00:22:37,420 --> 00:22:40,776 _O jeito que ele se comporta, a viol�ncia... _Lucy, por favor. 241 00:22:40,860 --> 00:22:43,658 Eu n�o disse que n�o havia nada de errado. 242 00:22:43,740 --> 00:22:46,618 S� que eu n�o consigo diagnosticar. 243 00:22:46,700 --> 00:22:50,534 Nem mesmo algo como autismo n�o pode ser detectado nessa idade. 244 00:22:51,620 --> 00:22:55,738 - N�o h� nada que possamos fazer? - Podemos usar a seda��o, com modera��o. 245 00:22:55,820 --> 00:23:00,940 Se o comportamento persistir, podemos investigar fatores cong�nitos. 246 00:23:01,020 --> 00:23:05,138 Quer dizer, se h� algo de errado com a fam�lia de Gino ou a minha? 247 00:23:05,220 --> 00:23:08,610 Sim. Pode ser um processo bem longo e dif�cil. 248 00:23:10,020 --> 00:23:11,976 Entre. 249 00:23:14,180 --> 00:23:16,136 Ele est� bem. Adormeceu r�pido. 250 00:23:16,220 --> 00:23:18,973 Oh, enfermeira, leve a Sra. Carlesi 251 00:23:19,060 --> 00:23:23,531 e d� a ela o sedativo para o beb�, e diga � ela a dosagem. 252 00:23:23,620 --> 00:23:25,815 - Sim, Sr. - Obrigada, doutor. 253 00:23:32,660 --> 00:23:34,616 Sua esposa parece muito transtornada, 254 00:23:34,700 --> 00:23:38,488 Mas bastante mulheres passam por essa depress�o p�s-parto. 255 00:23:38,580 --> 00:23:41,253 Acha que ela pode estar exagerando sobre o beb�? 256 00:23:41,340 --> 00:23:45,891 J� me perguntei isso. Algumas coisas aconteceram quando eu n�o estava l�. 257 00:23:45,980 --> 00:23:50,258 N�o estou duvidando dela. S� quero saber se ela deveria ver algu�m 258 00:23:50,340 --> 00:23:53,412 - Um psiquiatra? - Sim. Apenas por rotina. 259 00:23:53,500 --> 00:23:58,130 Isso poderia determinar se houve algum trauma durante o parto ou gravidez 260 00:23:58,220 --> 00:24:00,176 que afetou a crian�a. 261 00:24:00,260 --> 00:24:02,216 O beb� n�o pode voltar para o hospital? 262 00:24:02,300 --> 00:24:06,054 N�o acho que m�e e filho devessem ficar separados. 263 00:24:06,140 --> 00:24:11,134 - A Lucy n�o poderia ficar com ele? - Seria melhor ter uma enfermeira, 264 00:24:11,220 --> 00:24:16,214 em tempo integral ou pelo menos, at� que possamos saber como a crian�a evolui. 265 00:24:16,300 --> 00:24:20,771 Aqui est�o alguns len��is e toalhas limpas no caso de precisar. 266 00:24:20,860 --> 00:24:23,932 Agora, h� mais alguma coisa que voc� possa pensar? 267 00:24:24,020 --> 00:24:27,092 N�o, tudo bem. Pode ir e n�o se preocupe. 268 00:24:27,180 --> 00:24:29,136 - Divirta-se. - Oh, eu terei. 269 00:24:29,220 --> 00:24:32,053 Essa � a minha primeira noite fora desde que Nicholas nasceu. 270 00:24:32,140 --> 00:24:34,654 - Ent�o, divirta-se. - Lucy, est� pronta? 271 00:24:34,740 --> 00:24:37,698 � melhor eu ir. Tchau. Estou indo, querido. 272 00:24:54,140 --> 00:24:56,813 Shh! V� dormir. 273 00:25:08,300 --> 00:25:12,259 - Oh, � t�o bom sair. - Voc� precisava. 274 00:25:14,100 --> 00:25:16,216 - Gino... - Hmm? 275 00:25:16,300 --> 00:25:19,690 - Estou preocupada. - N�o precisa se preocupar com o beb�. 276 00:25:19,780 --> 00:25:23,295 _Tenho certeza que Jill pode tomar conta. _Oh, sei que ela pode, � que... 277 00:25:24,380 --> 00:25:27,816 � o que o Dr. Finch disse sobre fatores gen�ticos. 278 00:25:27,900 --> 00:25:30,209 Oh, tenho certeza de que n�o h� nada. 279 00:25:30,300 --> 00:25:33,451 Minha fam�lia est� bem. Seus pais est�o magn�ficos. 280 00:25:33,540 --> 00:25:36,737 Sei disso. N�o � isso, � que... 281 00:25:38,180 --> 00:25:40,933 Oh, Gino, tenho que te contar uma coisa. 282 00:25:41,020 --> 00:25:43,375 - Antes de nos casarmos... - Lucy, eu sei. 283 00:25:44,380 --> 00:25:47,656 Agora, n�s concordamos, n�o foi? O passado � passado. 284 00:25:49,620 --> 00:25:53,533 Eu te amo agora, isso � s� o que importa, n�o �? 285 00:25:53,620 --> 00:25:55,929 Eu sei, querido. 286 00:25:56,020 --> 00:25:58,090 � s� que... 287 00:25:58,180 --> 00:26:01,172 - Bem, o que �? - Oh, nada. 288 00:26:01,260 --> 00:26:03,376 � s� um pesadelo est�pido. 289 00:26:03,460 --> 00:26:05,416 Sua mesa est� pronta, Sr. 290 00:26:05,500 --> 00:26:07,889 - Obrigado. - Madame. 291 00:26:33,940 --> 00:26:36,454 Bom, parece quieto. 292 00:26:36,540 --> 00:26:40,533 O que voc� esperava? Carros de bombeiros? 293 00:26:41,700 --> 00:26:43,656 Aqui, deixe-me. 294 00:26:52,060 --> 00:26:55,018 Que tal um chap�u de dormir, h�? 295 00:26:55,100 --> 00:26:58,251 _� touca de dormir. _Touca de dormir. Me lembrarei disso. 296 00:26:58,340 --> 00:27:01,457 � a primeira palavra errada que voc� diz em meses. 297 00:27:01,540 --> 00:27:04,213 - Vamos tomar Cointreau com gelo. - Oh, sim. 298 00:27:16,900 --> 00:27:18,856 O que aconteceu? 299 00:27:18,940 --> 00:27:21,898 N�o sei. Devo ter escorregado ou algo assim. 300 00:27:21,980 --> 00:27:24,335 Eu apenas senti que n�o conseguia levantar a cabe�a. 301 00:27:25,300 --> 00:27:28,610 O que est� fazendo, dando um banho nele essa hora da noite? 302 00:27:29,420 --> 00:27:33,095 Ele se sujou. Parecia a coisa mais simples a fazer. 303 00:27:36,140 --> 00:27:39,530 - Mas est� tudo bem com voc�? - Sim, sim. 304 00:27:39,620 --> 00:27:42,293 Eu s� me senti uma grande idiota. 305 00:27:42,380 --> 00:27:44,689 Mas isso foi a coisa mais estranha. 306 00:27:47,020 --> 00:27:49,250 Agora... toda molhada... 307 00:27:50,340 --> 00:27:53,696 Mam�e vai te conseguir umas roupas boas e limpas. 308 00:28:15,140 --> 00:28:18,052 Se come�ar a chover, volte, Jill. 309 00:28:18,140 --> 00:28:21,052 Sim, volto. N�o ser� mais de uma hora. 310 00:28:21,140 --> 00:28:24,257 Bom. Divirta-se, Nicky. 311 00:28:24,340 --> 00:28:26,934 - Obrigada. Tchau. - Tchau. 312 00:28:56,580 --> 00:29:00,573 - Ol�, querida. Como voc� est�? - Bem. Entre. 313 00:29:05,180 --> 00:29:08,855 Depois de ver aquele ber��rio destru�do, eu acredito em tudo. 314 00:29:08,940 --> 00:29:12,250 Estou bastante preocupada. Ele est� ficando maior a cada dia. 315 00:29:12,340 --> 00:29:14,900 Voc� contou ao m�dico o que me disse? 316 00:29:14,980 --> 00:29:20,930 Como posso dizer ao m�dico... que acho que meu beb� est� possu�do pelo diabo? 317 00:29:26,060 --> 00:29:29,655 _O que eram aqueles exames que ele mencionou? _Exames gen�ticos. 318 00:29:29,740 --> 00:29:31,696 Ele nos quer para faz�-los. 319 00:29:32,660 --> 00:29:35,618 Por isso que quis te ver. 320 00:29:35,700 --> 00:29:38,737 Antes de ter os exames, que quero falar com o Tommy. 321 00:29:38,820 --> 00:29:41,015 Tommy? Porque diabos? 322 00:29:44,740 --> 00:29:47,732 Voc� se lembra de quando voltamos da It�lia? 323 00:29:47,820 --> 00:29:51,608 Tommy deu a festa na noite anterior de eu me casar. 324 00:29:51,700 --> 00:29:54,214 Bom, voc� conhece o Tommy... 325 00:29:54,300 --> 00:29:56,575 Deus! Deixe-me adivinhar. 326 00:29:56,660 --> 00:29:59,777 Tenho me odiado por isso desde ent�o. 327 00:30:00,620 --> 00:30:04,818 E porque ele pode ser o pai, voc� precisa saber sobre a fam�lia dele. 328 00:30:04,900 --> 00:30:08,131 Mandy, poderia dizer � ele que quero v�-lo? 329 00:30:08,220 --> 00:30:10,734 D� � ele uma pista do assunto. 330 00:30:10,820 --> 00:30:14,779 Eu n�o podia suportar passar pela hist�ria de novo, n�o por ele. 331 00:30:15,660 --> 00:30:18,458 Ol�. Ol�, grande sorridente! 332 00:30:18,540 --> 00:30:22,055 Como voc� est�, ent�o? Voc� est� bem? Sim! 333 00:30:24,180 --> 00:30:28,253 N�o salte por a�. H� tocas de coelhos por aqui. 334 00:30:28,340 --> 00:30:32,891 Vamos ir ver os patos. Porque n�o? N�o gostaria disso? 335 00:30:32,980 --> 00:30:36,609 Vamos ver o que est� aqui embaixo. Aqui estamos n�s. 336 00:30:37,900 --> 00:30:41,051 � aqui que os patos est�o, pertinho da ponte. 337 00:30:45,340 --> 00:30:49,094 N�o s�o ador�veis? Vamos ver uns raios de sol. 338 00:30:49,180 --> 00:30:51,535 Gostaria disso? Sim! 339 00:31:03,620 --> 00:31:06,976 Oh, olhe. L� est� um carrinho. Vamos ir ver. 340 00:31:07,060 --> 00:31:10,689 Mas n�o tem ningu�m aqui. Isso n�o � engra�ado? Venha aqui. 341 00:31:10,780 --> 00:31:14,170 Vamos ir dar uma olhada no que tem aqui. Agora, ent�o. 342 00:31:14,260 --> 00:31:17,377 Oh! Oh, que beb� ador�vel. 343 00:31:17,460 --> 00:31:19,735 Quem te deixou sozinho assim, h�? 344 00:31:22,260 --> 00:31:24,410 Kit, quer ficar quieta? 345 00:31:34,740 --> 00:31:39,177 L� estava esse pobre beb� completamente sozinho, depois vi a garota. 346 00:31:39,260 --> 00:31:42,616 Kit, quer ficar quieta? Os cachorros ficaram terrivelmente bravos. 347 00:31:42,700 --> 00:31:46,215 Naturalmente estariam, vendo essa coisa horr�vel acontecer. 348 00:31:46,300 --> 00:31:49,133 - Algum de voc�s viram algo? - N�o. 349 00:31:50,220 --> 00:31:53,292 - Havia algu�m por perto? - Ningu�m viu nada. 350 00:31:53,380 --> 00:31:57,168 Parece um acidente. Ela escorregou e bateu com a cabe�a. 351 00:31:57,260 --> 00:32:02,380 Acidentes est�o ficam cada vez mais estranhos. Ela n�o ser� muito boa como testemunha. 352 00:32:02,460 --> 00:32:06,248 - Ela � um garoto. - � melhor descobrir de quem ele �. 353 00:32:30,780 --> 00:32:33,453 Lucy est� dormindo. 354 00:32:33,540 --> 00:32:35,815 Eu a fiz tomar 2 p�lulas. 355 00:32:36,900 --> 00:32:39,016 Voc� quer mais caf�? 356 00:32:40,100 --> 00:32:44,890 Espero que ela supere isso. Quando a pol�cia trouxe de volta Nicky sozinho, 357 00:32:44,980 --> 00:32:46,971 ela desmaiou por alguns minutos. 358 00:32:47,820 --> 00:32:51,574 Ele adormeceu. O sedativo funcionou dessa vez. 359 00:32:54,620 --> 00:32:59,296 - Voc� acha que foi um acidente? - O que mais poderia ser? 360 00:32:59,380 --> 00:33:04,215 _A pol�cia disse que n�o havia ningu�m pr�ximo. _Lucy n�o acha que foi. 361 00:33:05,500 --> 00:33:08,219 - Eu sei. - Ela me disse o que aconteceu 362 00:33:08,300 --> 00:33:11,133 com a enfermeira no banho ontem � noite. 363 00:33:11,220 --> 00:33:15,418 �s vezes acho que esse beb� est� querendo nos deixando loucos, os dois. 364 00:33:15,500 --> 00:33:19,732 Como ele poderia? Sei que ele � grande e forte mas ele � um beb�! 365 00:33:23,020 --> 00:33:26,410 Lucy acredita que ele esteja... possu�do. 366 00:33:27,500 --> 00:33:30,890 - Possu�do? - Sim. Pelo diabo. 367 00:33:32,420 --> 00:33:36,049 Isso � loucura. N�o estamos na Idade M�dia. 368 00:33:36,140 --> 00:33:39,735 - Voc� n�o acredita nisso. - Eu acredito em Deus e seus mist�rios. 369 00:33:39,820 --> 00:33:42,618 Eles existem independentemente da �poca em que vivemos. 370 00:33:42,700 --> 00:33:46,773 Voc� espera que eu diga isso para a pol�cia, para o m�dico? 371 00:33:46,860 --> 00:33:49,613 Talvez eu devesse dizer isso ao m�dico. 372 00:33:50,700 --> 00:33:55,410 Acho que deviam levar o beb� ao hospital para ficar em observa��o. 373 00:33:56,340 --> 00:34:00,618 Voc� devia levar Lucy para longe para umas f�rias. Voc�s dois precisam de uma. 374 00:34:00,700 --> 00:34:06,058 V� para It�lia. Eu fico aqui e verei se tudo est� bem. 375 00:34:06,140 --> 00:34:10,770 Agora voc� est� falando com bom senso. Essa � a melhor ideia que ou�o em anos. 376 00:34:10,860 --> 00:34:14,250 - Eu tenho outra boa ideia. - Qual? 377 00:34:15,820 --> 00:34:17,811 Quando voc� fez sua �ltima ora��o? 378 00:34:51,100 --> 00:34:53,091 Voc� tem um gato? 379 00:34:53,180 --> 00:34:55,535 N�o, j� temos problemas o bastante com o beb�. 380 00:34:55,620 --> 00:34:58,054 Bom, eu n�o espero que ele pegue isso. 381 00:34:59,260 --> 00:35:02,809 Oh! Eu odeio ratos. Jogue-o fora. 382 00:35:24,100 --> 00:35:27,490 - Eu tenho que sair, Sra. Hyde. - Para o m�dico? 383 00:35:27,580 --> 00:35:31,129 N�o... Volto em cerca de uma hora. 384 00:35:31,220 --> 00:35:34,690 - Tenho que ir para dois, se lembra? - Voltarei depois. 385 00:35:34,780 --> 00:35:38,489 Dei ao beb� um sedativo, ent�o ele devia estar bem. 386 00:35:38,580 --> 00:35:40,730 Isso faz tanto efeito quanto �gua. 387 00:35:40,820 --> 00:35:43,050 Tenho certeza que ele ficar� quieto por 1 hora. 388 00:35:46,500 --> 00:35:50,254 Sim, bem... esperamos que sim. 389 00:35:56,140 --> 00:35:58,415 Ok. Acabou. 390 00:35:58,500 --> 00:36:03,096 Shh! Vai acordar o beb�. Este aqui � dif�cil o suficiente para sair. 391 00:36:03,180 --> 00:36:08,049 - Obrigado pela x�cara de ch�. - N�o acorde ele. 392 00:36:08,140 --> 00:36:11,576 - Ele parece uma crian�a dif�cil. - Voc� pode dizer isso de novo. 393 00:36:11,660 --> 00:36:14,333 - Melhor � quando est� dormindo. - Este sim. 394 00:36:14,420 --> 00:36:17,298 - Obrigado de novo. Cheerio. - Tchau-tchau. 395 00:36:43,900 --> 00:36:46,209 - Quanto �? - 60, madame. 396 00:36:47,300 --> 00:36:49,336 - Fique com o troco. - Obrigado. 397 00:38:01,860 --> 00:38:05,250 OK. Certo. N�s te avisaremos. 398 00:38:06,500 --> 00:38:11,255 - A Srta. Farlese est�, por favor? - Sim, Sr. Morris. 399 00:38:13,980 --> 00:38:15,936 Seja breve. 400 00:38:35,340 --> 00:38:38,173 - Oi, Tommy. - Lucy. 401 00:38:38,260 --> 00:38:40,694 - Como vai voc�, ador�vel? - Bem. 402 00:38:40,780 --> 00:38:42,850 Voc� parece �tima. Sente-se. 403 00:38:45,380 --> 00:38:49,771 Voc� quer fazer um retorno? Voc� n�o tem que fazer um teste para mim. 404 00:38:51,180 --> 00:38:55,014 - Mandy te disse que eu vinha? - Claro. Claro. 405 00:38:55,100 --> 00:38:58,058 Terminarei por aqui, depois iremos beber algo. 406 00:38:58,700 --> 00:39:00,452 Sim. 407 00:39:01,540 --> 00:39:04,498 S� mais um pouco. Fique comigo. 408 00:39:04,580 --> 00:39:08,459 Rapaz, quando vejo essas novas garotas, percebo o quanto sentimos sua falta... 409 00:39:08,540 --> 00:39:12,249 Oh, Tommy. A bajula��o de sempre. Voc� sabe que eu era p�ssima na maioria das vezes. 410 00:39:12,340 --> 00:39:15,298 Mas quando voc� foi boa. Voc� foi muito boa. 411 00:39:15,380 --> 00:39:18,690 - Estou te aborrecendo? - Olhe essa. Pegou um temperamento. 412 00:39:18,780 --> 00:39:21,055 OK, Pavlova, pode ir. 413 00:39:21,980 --> 00:39:25,655 O cisne morrendo sangrando. Pode estar tudo bem para o Convento Garden 414 00:39:25,740 --> 00:39:28,095 mas isso n�o adiantar� muito para um sheik. 415 00:39:56,100 --> 00:39:57,816 Entre. 416 00:40:02,220 --> 00:40:04,495 Oh, Irm� Albana. Entre. 417 00:40:08,780 --> 00:40:11,897 Conversei com seu irm�o nessa manh�. 418 00:40:11,980 --> 00:40:14,733 � muito gentil de sua parte me ver, Dr. Finch. 419 00:40:14,820 --> 00:40:18,608 N�o mesmo. Entendo que voc� deve estar muito preocupada 420 00:40:18,700 --> 00:40:21,134 com sua cunhada e com o beb�. 421 00:40:21,220 --> 00:40:26,055 Sim. Como uma pessoa de fora, pode-se ver as coisas que podem ajudar. 422 00:40:26,900 --> 00:40:28,856 Se senta? 423 00:40:32,860 --> 00:40:36,739 Entendo que voc� mesma tenha algum treinamento m�dico. 424 00:40:36,820 --> 00:40:41,211 Sim, estou trabalhando com patologia animal, n�o h� muita conex�o n�o c/ beb�s. 425 00:40:41,300 --> 00:40:45,213 - Somos todos criaturas de Deus. - Eu falo s�rio em dizer isso, doutor. 426 00:40:48,140 --> 00:40:51,132 Seu exame do beb� n�o acusou nada de errado. 427 00:40:51,220 --> 00:40:55,259 N�o, nada. Ele � muito grande e forte para sua idade 428 00:40:55,340 --> 00:40:57,296 mas isso � dificilmente uma doen�a. 429 00:40:57,380 --> 00:40:59,894 Mas voc� s� o tem examinado fisicamente? 430 00:40:59,980 --> 00:41:02,414 Como um doutor em medicina, n�o conhe�o nenhuma outra forma. 431 00:41:02,500 --> 00:41:07,699 At� mesmo um psiquiatra faria pouco progresso com uma crian�a desta idade. 432 00:41:08,260 --> 00:41:13,095 O que ele sofre pode estar al�m das palavras, de qualquer maneira. 433 00:41:13,180 --> 00:41:15,933 Desculpe-me. N�o entendi direito. 434 00:41:16,980 --> 00:41:20,768 � poss�vel para um beb� n�o querer nascer? 435 00:41:23,500 --> 00:41:25,730 "Este n�o quer nascer." 436 00:41:25,820 --> 00:41:29,859 - Como �? - Eu estava me lembrando... N�o... 437 00:41:29,940 --> 00:41:34,218 Sinto muito. N�o posso responder sua pergunta, clinicamente. 438 00:41:34,300 --> 00:41:37,417 Voc� sugeriu que Lucy se consultasse com um psiquiatra. 439 00:41:37,500 --> 00:41:42,335 Sim, para ver se seu estado pr�-natal pode ter afetado a crian�a. 440 00:41:42,420 --> 00:41:45,298 - N�o acho que isso ajudar� Lucy. - Porque n�o? 441 00:41:45,380 --> 00:41:48,053 _Voc� sabe o que ela acha de verdade? _N�o. 442 00:41:48,140 --> 00:41:51,132 Eu teria que falar com ela antes me referir � ela. 443 00:41:51,220 --> 00:41:53,575 Ela acredita que seu filho est� possu�do. 444 00:41:56,180 --> 00:41:58,819 - Possu�do? - Pelo diabo. 445 00:42:03,420 --> 00:42:05,775 Temo que a presen�a do diabo 446 00:42:05,860 --> 00:42:09,648 nunca recebeu um diagn�stico na �rea cl�nica. 447 00:42:09,740 --> 00:42:11,731 Somente na �rea espiritual. 448 00:42:11,820 --> 00:42:15,415 � nessa �rea que voc� tem qualifica��es. Eu sou um mero leigo. 449 00:42:16,700 --> 00:42:19,658 - Gostaria de um caf�? - N�o, obrigada. 450 00:42:22,460 --> 00:42:24,496 Voc� acredita no diabo? 451 00:42:24,580 --> 00:42:28,016 Como um homenzinho com um rabo e um garfo, n�o. 452 00:42:28,100 --> 00:42:32,173 Mas acredito que h� o mal... o esp�rito do mal. 453 00:42:32,260 --> 00:42:35,536 - Voc� n�o acredita nisso? - Sim. 454 00:42:37,220 --> 00:42:40,496 Mas n�o posso diagnosticar isso clinicamente, tamb�m. 455 00:42:40,580 --> 00:42:45,290 Sei que a viol�ncia � uma express�o do mal, e essa crian�a... 456 00:42:46,860 --> 00:42:49,738 Digamos que a viol�ncia dele � uma possess�o, 457 00:42:49,820 --> 00:42:52,653 uma vingan�a contra o nascimento. 458 00:42:52,740 --> 00:42:55,334 N�o posso fazer nada a respeito. 459 00:42:55,420 --> 00:42:59,777 Um m�dico n�o pode escrever prescri��es contra o mal e a viol�ncia. 460 00:42:59,860 --> 00:43:04,251 � uma das mais severas limita��es de nossa profiss�o. 461 00:43:04,340 --> 00:43:08,891 A profiss�o que pratica exorcismo � a sua. 462 00:43:08,980 --> 00:43:14,259 Ent�o veja, � uma quest�o da minha medicina contra sua magia. 463 00:43:14,340 --> 00:43:17,935 Para algu�m que viveu h� 100 anos atr�s o que voc� faz pareceria magia. 464 00:43:18,020 --> 00:43:23,492 Sim. Mas magia com base cient�fica, subordinada � prova. 465 00:43:23,580 --> 00:43:26,253 - Voc� n�o pode provar nada. - Exceto a f�. 466 00:43:26,340 --> 00:43:29,696 Exatamente, mas mesmo curandeiros n�o t�m nenhuma prova. 467 00:43:29,780 --> 00:43:32,250 Exceto os pacientes curados. 468 00:43:34,380 --> 00:43:38,453 - Voc� est� rindo de mim? - N�o, � s� uma piada interna. 469 00:43:38,540 --> 00:43:41,054 Eu pensei que hoje seria uma ma�ante rotina. 470 00:43:41,140 --> 00:43:44,655 Eu n�o esperava discutir misticismo com uma freira italiana. 471 00:43:47,420 --> 00:43:51,095 Especialmente com uma que fala t�o excelentemente o ingl�s. 472 00:43:51,180 --> 00:43:56,254 Mas falando s�rio, n�o h� nada que possamos fazer agora sen�o continuar a sed�-lo. 473 00:43:56,340 --> 00:44:00,128 Voc� o internaria para observa��o? 474 00:44:00,220 --> 00:44:03,132 - Os pais concordam com isso? - Acho que sim. 475 00:44:03,220 --> 00:44:06,769 Meu irm�o quer levar Lucy para longe para descansar. 476 00:44:06,860 --> 00:44:10,091 Neste ponto, isso seria melhor do que um psiquiatra. 477 00:44:10,180 --> 00:44:12,489 Eu ficaria aqui e ficaria como respons�vel. 478 00:44:12,580 --> 00:44:17,335 Certo. Isso soa como um bom compromisso entre nossas ideias. 479 00:44:17,420 --> 00:44:19,650 Se eu detectar um diabo, vou envi�-lo para voc�. 480 00:44:22,180 --> 00:44:24,410 Obrigada, Dr. Finch. 481 00:44:25,900 --> 00:44:28,812 Virei amanh� e tome conta do beb�, 482 00:44:28,900 --> 00:44:31,812 depois farei os preparativos necess�rios. 483 00:44:31,900 --> 00:44:34,619 Voc� daria uma boa doutora, Irm�. 484 00:44:35,260 --> 00:44:39,776 Sim, e voc� n�o daria uma boa freira, doutor. 485 00:44:51,140 --> 00:44:53,654 Voc� � uma santa, Albana. 486 00:44:53,740 --> 00:44:56,937 Isso � maravilhoso. Ele vir� amanh�, ent�o? 487 00:44:57,020 --> 00:45:00,217 - Talvez possamos sair no dia seguinte... - Bom. 488 00:45:00,300 --> 00:45:02,256 Muito obrigado. Tchau. 489 00:45:03,340 --> 00:45:06,969 Ligue para a companhia a�rea e consiga um voo para Roma p/ depois de amanh�. 490 00:45:07,060 --> 00:45:10,257 - Sairemos de f�rias. - Est�o levando o beb�? 491 00:45:11,340 --> 00:45:16,209 Eh..., n�o. Lucy precisa de descanso. Agora, Onde est�vamos? 492 00:46:01,620 --> 00:46:04,180 Est� tudo bem, Irm� Albana? 493 00:46:04,260 --> 00:46:06,410 Voc� me assustou. 494 00:46:06,500 --> 00:46:09,378 Voc� estava muito longe... em sua pesquisa? 495 00:46:09,460 --> 00:46:12,020 Sim. Terminei os testes. 496 00:46:14,460 --> 00:46:17,213 - Freddy reagiu � inje��o. - Bom. 497 00:46:17,300 --> 00:46:19,495 Podemos us�-lo com um controle. 498 00:46:19,580 --> 00:46:21,536 Sim. 499 00:46:28,380 --> 00:46:32,612 Bom, � �timo te ver de novo, Lucy. Bem como nos velhos tempos. 500 00:46:32,700 --> 00:46:36,454 Bom, nem tanto, mas poderia ser. Voc� parece melhor que sempre. 501 00:46:36,540 --> 00:46:39,338 Obrigada, Tommy. Voc� alguma vez parou de tentar? 502 00:46:41,620 --> 00:46:44,976 - O que Mandy te disse? - Que voc� queria me ver. 503 00:46:45,060 --> 00:46:47,893 Conversar sobre os velhos tempos, te alegrar. 504 00:46:47,980 --> 00:46:50,892 _S� isso? _Ela disse que voc� estava se sentindo pra baixo, 505 00:46:50,980 --> 00:46:54,256 n�o exatamente a nova m�e feliz. 506 00:46:54,340 --> 00:46:59,095 Bem, voc� veio para o sujeito certo. Sei seis novas piadas irlandesas. 507 00:46:59,180 --> 00:47:02,490 Isso � s�rio, Tommy. � sobre meu beb�. 508 00:47:03,540 --> 00:47:06,338 - Ele me assusta. - Ele se parece com Gino, n�? 509 00:47:06,420 --> 00:47:10,299 N�o � uma piada. Ele � muito grande e ele � muito violento. 510 00:47:10,380 --> 00:47:13,531 Voc� devia ter checado se Gino n�o estava na M�fia. 511 00:47:13,620 --> 00:47:17,056 - Estamos fazendo exames gen�ticos. - Isso � muito s�bio. 512 00:47:17,900 --> 00:47:20,050 Se Gino for o pai... 513 00:47:22,780 --> 00:47:26,489 Tommy, o beb� nasceu 9 meses depois que me casei. 514 00:47:26,580 --> 00:47:29,731 - E da�? - Deus, voc� tem uma mem�ria curta, 515 00:47:29,820 --> 00:47:31,970 ou aconteceu muita coisa desde ent�o? 516 00:47:32,060 --> 00:47:34,574 Voc� n�o quer dizer que o bastardinho � meu? 517 00:47:34,660 --> 00:47:38,289 Poderia ser. Por isso que eu preciso saber sobre sua fam�lia. 518 00:47:38,380 --> 00:47:42,293 Voc� me d� nos nervos! Voc� quer fixar sua prole esquisita a mim? 519 00:47:42,380 --> 00:47:45,019 Voc� quer o que? Que eu demita Hercules e ponha o seu filho no meu show? 520 00:47:45,940 --> 00:47:47,896 Seu desgra�ado! 521 00:48:09,140 --> 00:48:11,096 Ningu�m faz isso para mim. 522 00:48:11,180 --> 00:48:13,455 O que vai fazer? Me bater? 523 00:48:13,540 --> 00:48:15,496 N�o. 524 00:48:15,580 --> 00:48:19,539 Voc� me deixou curioso. Eu quero ver este beb� assustador seu. 525 00:48:19,620 --> 00:48:24,375 Se ele olhar pra cima e disser "Papai", Ok, � meu. Agora entre. 526 00:49:11,500 --> 00:49:15,254 Oh, Sra. Hyde. Eu trouxe um amigo de volta para ver Nicholas. 527 00:49:16,340 --> 00:49:19,138 Como ele tem estado? Est� tudo bem? 528 00:49:19,220 --> 00:49:23,293 Levei ele e o coloquei em seu ber�o. Espero que ele esteja dormindo. 529 00:49:24,220 --> 00:49:26,415 Te vejo amanh�. 530 00:49:28,260 --> 00:49:31,616 Ela � um pequeno raio brilhante da luz do sol, n�o �? 531 00:49:33,660 --> 00:49:36,970 Bem, podemos ir e ver o pequeno perisher primeiro? 532 00:49:37,060 --> 00:49:40,291 - Primeiro? - N�s temos a casa para n�s. 533 00:49:51,660 --> 00:49:56,017 Voc� j� tem todos os seus brinquedos. Rico de nascen�a. 534 00:50:00,780 --> 00:50:04,090 Voc� n�o sabia que eu tinha um fraco para as crian�as, n�o �? 535 00:50:05,660 --> 00:50:09,812 Ele est� todo coberto. Vamos dar uma boa olhada em voc�... 536 00:50:13,340 --> 00:50:15,979 O bastardinho � seu mesmo. 537 00:50:30,940 --> 00:50:34,216 - As chaves. Obrigado, Charles. - Adeus, Sr. 538 00:50:59,980 --> 00:51:02,335 - � um quilo e cinquenta. - Obrigado. 539 00:51:45,580 --> 00:51:48,048 Aqui vamos n�s, Nicky. 540 00:51:48,140 --> 00:51:51,052 Veja essas coisas legais. 541 00:51:54,060 --> 00:51:57,370 Lucy! Lucy? 542 00:51:58,620 --> 00:52:01,657 - Parece at� Natal! - Estamos celebrando. 543 00:52:01,740 --> 00:52:03,890 - O que? - Vamos sair de f�rias. 544 00:52:03,980 --> 00:52:06,335 - Mas como podemos? - Eu explico depois. 545 00:52:06,420 --> 00:52:10,698 Agora ponha essas coisas no refrigerador, a menos que queira champanhe quente. 546 00:52:17,060 --> 00:52:18,730 Gino. 547 00:52:48,980 --> 00:52:53,292 Ooh, aquele champanhe estava muito thera... therapuke. 548 00:52:53,380 --> 00:52:55,530 Apenas duas bolhas e voc� foi longe. 549 00:52:55,620 --> 00:52:58,453 Oh, me sinto cheia de bolhas. 550 00:52:58,540 --> 00:53:01,498 Voc� vai se sentir melhor ainda depois das f�rias. 551 00:53:02,900 --> 00:53:06,449 Tenho certeza que o hospital vai descobrir o que h� de errado no Nicholas. 552 00:53:06,540 --> 00:53:09,577 - Eles devem, Gino. Eles devem. - Confio no Dr. Finch. 553 00:53:09,660 --> 00:53:11,776 Albana gostou dele, tamb�m. 554 00:53:18,420 --> 00:53:20,172 Oh! 555 00:53:20,260 --> 00:53:23,536 N�o me diga que voc� n�o consegue ir para a cama, h�!? 556 00:53:23,620 --> 00:53:25,770 Eu consigo. 557 00:53:27,220 --> 00:53:30,018 - Mas voc� vai conseguir? - Oh, sim! 558 00:53:30,100 --> 00:53:32,250 - Tem certeza? - Eu vou. 559 00:53:32,340 --> 00:53:36,731 Ent�o eu vou tentar e subir essas escadas. 560 00:53:36,820 --> 00:53:41,018 - Me sinto um pouco "ubriaco". (B�bado) - Ubriaco? Ubriaca. 561 00:53:41,100 --> 00:53:45,013 Ubriaca... 562 00:53:49,660 --> 00:53:52,128 Devemos ver se est� tudo bem com o Nicky? 563 00:53:52,220 --> 00:53:54,370 N�o, ele est� quieto. Vamos deix�-lo. 564 00:53:58,540 --> 00:54:00,451 OK. 565 00:54:09,380 --> 00:54:11,336 Vamos apostar corrida. 566 00:54:15,980 --> 00:54:17,936 Ganhei! 567 00:59:17,420 --> 00:59:19,376 Gino? 568 00:59:27,380 --> 00:59:29,336 Gino? 569 00:59:36,740 --> 00:59:38,696 Gino? 570 01:00:10,220 --> 01:00:12,256 Gino, onde voc� est�? 571 01:00:14,500 --> 01:00:16,456 Gino? 572 01:00:22,580 --> 01:00:24,536 Gino? 573 01:00:30,620 --> 01:00:32,178 Gino? 574 01:00:36,780 --> 01:00:38,736 Gino? 575 01:01:52,420 --> 01:01:56,174 Al�, Mandy. Querida, me desculpe se te acordei. 576 01:01:56,260 --> 01:02:00,936 - Pode vir aqui agora mesmo? - Querida, acabei de acordar. 577 01:02:01,020 --> 01:02:03,534 � o Gino. Ele est� desaparecido. 578 01:02:03,620 --> 01:02:06,976 N�o, ele se foi. N�o sei onde ele est�. Estou t�o preocupada. 579 01:02:07,060 --> 01:02:10,052 Tentarei passar ir. OK. 580 01:02:10,140 --> 01:02:12,096 Tchau. 581 01:02:17,780 --> 01:02:19,736 L� estava Lucy. 582 01:02:20,820 --> 01:02:22,970 Ela estava em mais problemas. 583 01:02:24,540 --> 01:02:26,496 Gino fugiu. 584 01:02:38,140 --> 01:02:41,177 - Sra. Hyde? - Alguma not�cia? 585 01:02:41,260 --> 01:02:44,935 N�o, n�o consigo localizar Irm� Albana. Eu estou indo para o convento. 586 01:02:45,020 --> 01:02:47,932 - Talvez ele esteja ali. - Engra�ado ele n�o ter te dito. 587 01:02:48,020 --> 01:02:52,252 - Talvez ele n�o quisesse me acordar. - Poderia ter te deixado um bilhete. 588 01:02:54,340 --> 01:02:57,936 Como ele pode ser t�o destrutivo? 589 01:02:59,620 --> 01:03:02,134 O m�dico vir� essa tarde. 590 01:03:02,220 --> 01:03:05,815 Ele vai lev�-lo para o hospital para ficar em observa��o. 591 01:03:05,900 --> 01:03:10,496 � engra�ado, mas eu... eu n�o gosto de conversar na frente dele. 592 01:03:10,580 --> 01:03:13,970 Nem mesmo quando est� dormindo. � como se ele estivesse ouvindo. 593 01:03:14,060 --> 01:03:19,259 - O que eles acham que est� errado? - Eu n�o sei, Sra. Hyde. 594 01:03:20,420 --> 01:03:25,175 Se meu marido ligar, diga � ele... diga � ele que volto depois. 595 01:04:35,740 --> 01:04:37,696 Lucy, o que h� de errado? 596 01:04:38,940 --> 01:04:42,410 - O Gino, ele sumiu. - Sumiu? 597 01:04:42,500 --> 01:04:46,539 Desapareceu. Quando acordei essa manh�, ele n�o estava l�. 598 01:04:46,620 --> 01:04:50,738 - N�o havia bilhete, nada. - Ele n�o disso nada na noite passada? 599 01:04:50,820 --> 01:04:53,050 N�o. 600 01:04:53,140 --> 01:04:57,497 Quando eu fui para o quarto do beb� esta manh�, tinha sido destru�do. 601 01:04:57,580 --> 01:04:59,730 Era como se... 602 01:05:00,940 --> 01:05:04,296 Era como se tivesse havido uma luta terr�vel. 603 01:05:04,380 --> 01:05:06,336 Isso � imposs�vel. 604 01:05:06,420 --> 01:05:09,253 Tenho tido essa horr�vel premoni��o de que ele est� morto. 605 01:05:13,420 --> 01:05:16,571 Voc� n�o deve pensar isso. Eu irei para casa com voc�. 606 01:05:18,060 --> 01:05:24,579 Vou falar com a Sheila do escrit�rio. Talvez ela tenha ouvido algo. 607 01:05:24,660 --> 01:05:28,209 Sra. Hyde pode ficar at� �s quatro. Pode vir at� l�? 608 01:05:28,300 --> 01:05:31,019 - Sim. - H� uma chave no caso de precisar. 609 01:05:31,100 --> 01:05:34,251 Tem certeza que voc� deve se precipitar assim? 610 01:05:34,340 --> 01:05:38,015 - Talvez ele telefone. - Se eu me sentar e esperar, enlouque�o. 611 01:05:38,100 --> 01:05:40,250 Obrigada, Albana. At� depois. 612 01:05:53,380 --> 01:05:55,336 Seu monstrinho! 613 01:05:58,540 --> 01:06:01,657 Se algum um dos meus filhos tivesse se mostrado como voc�, 614 01:06:03,020 --> 01:06:05,580 eu n�o sei o que eu teria feito. 615 01:06:06,740 --> 01:06:10,289 Mais cedo ou mais tarde descobriremos o que h� de errado com voc�, 616 01:06:10,380 --> 01:06:13,338 isso ser� melhor pra todos n�s. 617 01:06:14,620 --> 01:06:18,533 N�o quero estar por perto quando voc� crescer mais. 618 01:06:28,940 --> 01:06:33,968 E n�o h� nada na agenda sobre alguma reuni�o de neg�cios hoje? 619 01:06:34,060 --> 01:06:38,053 N�o, ele cancelou uma reuni�o que tinha pra que pudesse estar totalmente livre 620 01:06:38,140 --> 01:06:40,734 antes de voc�s sa�rem de f�rias. 621 01:06:40,820 --> 01:06:43,812 Tem certeza que n�o havia ningu�m que ele teria que encontrar? 622 01:06:45,660 --> 01:06:49,335 Eu realmente n�o entendo. Aonde ele pode ter ido? 623 01:06:50,940 --> 01:06:52,896 Eu n�o sei. 624 01:06:59,020 --> 01:07:02,933 Nunca conheci uma crian�a assim em todos os meus anos na terra. 625 01:07:04,180 --> 01:07:06,136 Al�? 626 01:07:07,140 --> 01:07:11,770 N�o, ele n�o esteve. Ningu�m telefonou desde que voc�s sa�ram. 627 01:07:12,860 --> 01:07:15,294 Voc� vai estar de volta pelas 4, n�o vai? 628 01:08:40,860 --> 01:08:45,058 Ah, Irm� Albana. A Sra. Carlesi me disse que voc� vinha. 629 01:08:45,140 --> 01:08:48,735 - Pensei que teria de te esperar. - Alguma not�cia do Sr. Carlesi? 630 01:08:48,820 --> 01:08:52,654 - N�o. Sumiu como uma nuvem de fuma�a. - Como est� o beb�? 631 01:08:52,740 --> 01:08:54,856 Ele est� bem. Ele est� dormindo. 632 01:08:54,940 --> 01:08:59,650 Eu o coloquei em seu ber�o. Pesa uma tonelada, agora. 633 01:08:59,740 --> 01:09:03,938 Eu n�o o tocarei, nem muito menos o levantaria, se n�o estivesse dormindo. 634 01:09:04,020 --> 01:09:07,774 De qualquer modo, vamos rezar pra que ele continue dormindo pra voc�. 635 01:09:07,860 --> 01:09:10,010 Sim. Vamos rezar. 636 01:09:11,660 --> 01:09:15,050 Certo... Bom, me despedirei. 637 01:09:15,140 --> 01:09:17,608 Adeus, Sra. Hyde. 638 01:09:53,580 --> 01:09:57,653 O que �? Minha vestimenta te assusta? 639 01:09:59,340 --> 01:10:01,695 Porque est� chorando, Nicholas? 640 01:10:01,780 --> 01:10:03,736 Porque nos odeia? 641 01:10:05,220 --> 01:10:07,370 N�s queremos te amar. 642 01:10:08,420 --> 01:10:11,810 Agora, pare de chorar. Eu vou te levantar. 643 01:10:12,820 --> 01:10:14,776 Seu diabo! 644 01:10:21,420 --> 01:10:23,536 Est� tudo bem agora. 645 01:10:25,740 --> 01:10:28,812 - H� alguma not�cia do Gino? - N�o. Nada. 646 01:10:28,900 --> 01:10:32,654 A secret�ria dele n�o sabe de nada, ent�o fui at� a pol�cia. 647 01:10:32,740 --> 01:10:34,856 Voc� precisa tentar descansar um pouco. 648 01:10:36,780 --> 01:10:40,011 - Gino! - N�o, ele tem a pr�pria chave, n�o �? 649 01:10:40,100 --> 01:10:43,172 Deve ser o doutor. Vou deix�-lo entrar. 650 01:10:43,260 --> 01:10:48,334 - Depois preciso voltar pro convento. - Mas eu n�o quero ficar sozinha. 651 01:10:48,420 --> 01:10:51,617 Voc� precisa confiar em mim. Eu volto logo. 652 01:11:13,100 --> 01:11:15,978 Ol�, Irm�. Est� tudo bem? 653 01:11:16,060 --> 01:11:18,449 - Sim. - O que aconteceu? 654 01:11:18,540 --> 01:11:21,498 Oh, � um... um arranh�o. N�o � nada. 655 01:11:22,860 --> 01:11:25,772 - Como est� o beb�? - Do mesmo jeito. 656 01:11:25,860 --> 01:11:28,818 Voc� precisa ajudar a Lucy. Ela est� sob uma grande tens�o. 657 01:11:28,940 --> 01:11:32,250 - Meu irm�o desapareceu. - Desapareceu? 658 01:11:32,340 --> 01:11:35,138 Lucy te dir�. Ela est� em seu quarto. 659 01:11:35,220 --> 01:11:38,656 - Levarei o beb� amanh�. - Sim. 660 01:11:39,740 --> 01:11:42,857 Bom, com licen�a. Adeus, Dr. Finch. 661 01:11:59,900 --> 01:12:02,653 Voc� precisa tentar n�o pensar esses pensamentos. 662 01:12:02,740 --> 01:12:04,935 Sei que � dif�cil. 663 01:12:05,020 --> 01:12:08,057 Acha mesmo que ele somente tenha perdido a mem�ria? 664 01:12:08,140 --> 01:12:12,497 � poss�vel. As pessoas fazem coisas estranhas quando est�o sob press�o. 665 01:12:12,580 --> 01:12:17,256 Voc�s dois estiveram sob um grande estresse por um longo per�odo de tempo. 666 01:12:17,340 --> 01:12:21,174 Tenho certeza de que a pol�cia vai localiz�-lo. Agora, tente relaxar. 667 01:12:22,580 --> 01:12:24,571 Voc� precisa levar o beb�! 668 01:12:26,060 --> 01:12:27,812 N�o posso continuar assim. 669 01:12:27,900 --> 01:12:30,460 Estou assustada de estar na mesma casa que ele. 670 01:12:30,540 --> 01:12:33,771 Bom, voc� disse que Albana vai voltar logo. 671 01:12:33,860 --> 01:12:35,851 Tenho certeza de que ela ficar� com voc�. 672 01:12:35,940 --> 01:12:40,775 Vou levar o beb� pra ficar em observa��o amanh�. Agora, tente dormir. 673 01:12:40,860 --> 01:12:42,896 Vou dar uma olhada nele. 674 01:12:47,740 --> 01:12:50,095 Obrigada, doutor. 675 01:16:37,220 --> 01:16:38,573 Al�? 676 01:16:41,620 --> 01:16:45,932 Voc� est� bem? Desculpe por n�o poder vir. Tem sido um dia medonho. 677 01:16:47,420 --> 01:16:49,376 'Est� tudo bem com voc�, querida? ' 678 01:16:49,460 --> 01:16:51,416 Alguma not�cia do Gino? 679 01:16:52,460 --> 01:16:55,770 - Hey, 5 minutos. - OK, estarei l�. 680 01:16:57,420 --> 01:17:00,617 Desculpe, querida. Foi... foi s� uma das garotas. 681 01:17:00,700 --> 01:17:03,089 Estarei a� em 5 minutos. O que a pol�cia disse? 682 01:17:11,100 --> 01:17:14,979 N�o consigo entender. Voc� devia tentar n�o se preocupar. 683 01:17:15,060 --> 01:17:17,176 E quando ao beb�? 684 01:17:18,300 --> 01:17:20,291 Oh, pobrezinho. 685 01:17:21,500 --> 01:17:24,333 Preciso ir, querida. Passo amanh�. 686 01:17:24,420 --> 01:17:27,935 Voc� vai se sentir bem melhor quando internarem o beb�. 687 01:17:28,020 --> 01:17:31,854 Tenha uma boa noite de descanso. Queria que eu pudesse fazer isso agora. 688 01:17:31,940 --> 01:17:35,728 OK. OK, amor. Tchau. Tchau. 689 01:17:49,660 --> 01:17:54,017 _Vi voc� falando com o novo namorado? _N�o, uma velha amiga mulher. 690 01:18:11,100 --> 01:18:13,056 Albana? 691 01:18:50,140 --> 01:18:52,051 Albana? 692 01:18:53,140 --> 01:18:55,096 � voc�? 693 01:19:33,740 --> 01:19:35,696 Dr. Finch? 694 01:20:04,500 --> 01:20:06,456 Dr. Finch? 695 01:21:09,860 --> 01:21:11,410 Lucy. 696 01:21:12,460 --> 01:21:14,496 Gino! 697 01:22:05,160 --> 01:22:06,858 Lucy. 698 01:22:08,580 --> 01:22:10,696 Por favor... Por favor... 699 01:22:10,780 --> 01:22:14,375 - V� embora! Me deixe em paz! - 'Emerg�ncia. Qual o servi�o? ' 700 01:22:14,460 --> 01:22:18,772 Sou sua m�e. N�o pode me machucar! Eu sei por que voc� me odeia! 701 01:22:18,860 --> 01:22:22,136 - Voc� n�o queria nascer! - 'Policia, bombeiros ou ambul�ncia ' 702 01:22:22,220 --> 01:22:26,896 Sou sua m�e! N�o pode me machucar! Por favor v� embora! 703 01:22:26,980 --> 01:22:30,017 Nunca fiz nada a voc�! Me deixe em paz! 704 01:22:30,100 --> 01:22:33,217 - N�o me mate, por favor! - 'Al�? Voc� est� a�? ' 705 01:22:33,300 --> 01:22:36,212 - Voc� matou a enfermeira. - Lucy. 706 01:22:36,300 --> 01:22:38,416 Voc� matou Gino. 707 01:22:38,500 --> 01:22:42,413 Voc� sabe que os matou... mas voc� n�o vai me matar! 708 01:22:48,380 --> 01:22:50,769 Eu sou sua m�e! 709 01:27:23,020 --> 01:27:25,329 Oh! Oh, n�o! 710 01:27:32,180 --> 01:27:34,216 Certo. Tomem seus lugares. 711 01:27:34,300 --> 01:27:37,531 - N�o h� nada para se preocupar. - Ele est� morto! 712 01:27:53,740 --> 01:28:00,532 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti... 713 01:28:00,620 --> 01:28:02,372 Am�m. 61219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.