Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,626 --> 00:00:45,586
This way.
2
00:02:17,219 --> 00:02:19,347
Down there.
3
00:02:39,700 --> 00:02:41,619
Eric.
4
00:02:51,796 --> 00:02:54,423
Gold! We are rich! Rich!
5
00:02:54,715 --> 00:02:56,842
Gold!
6
00:02:57,134 --> 00:02:59,095
- Gold.
- Gold!
7
00:02:59,387 --> 00:03:01,097
Gold.
8
00:03:01,389 --> 00:03:03,265
- Gold!
- We found it.
9
00:03:03,557 --> 00:03:07,561
- They were crazy to think they could fool Taskinar.
- We can produce more. Much more!
10
00:03:17,279 --> 00:03:20,658
You're gonna die too.
You're not gonna take my gold.
11
00:03:24,245 --> 00:03:26,163
Hold the rifle.
12
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
My gold is mine!
13
00:04:03,367 --> 00:04:05,703
Grab my arm. Up!
14
00:05:02,760 --> 00:05:05,095
Lower the sails!
15
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
Come in.
16
00:06:11,370 --> 00:06:14,248
Sir, Birling is here.
17
00:06:22,798 --> 00:06:24,592
Croft and Stanton?
18
00:06:24,884 --> 00:06:27,511
They are all dead.
19
00:06:27,803 --> 00:06:30,222
Flint and Eric too.
20
00:06:30,514 --> 00:06:32,850
Did you find them?
Did you find the deposits?
21
00:06:40,983 --> 00:06:44,028
Did you see the gold?
Tell me.
22
00:06:47,364 --> 00:06:49,283
You found it.
23
00:06:50,701 --> 00:06:54,622
A deposit of gold, almost pure.
24
00:06:55,789 --> 00:06:57,708
Finally, it's going to be mine.
25
00:06:59,919 --> 00:07:03,297
No, not now, you fool.
There's no more time for searching.
26
00:07:03,589 --> 00:07:07,384
Tell me where you saw it.
Tell me! Where?
27
00:07:09,178 --> 00:07:11,722
Get him on his feet.
28
00:07:16,101 --> 00:07:19,980
Buried. Lost.
29
00:07:21,231 --> 00:07:23,150
Stupid fool.
30
00:07:23,442 --> 00:07:26,320
Make course for San Francisco.
31
00:07:26,612 --> 00:07:28,572
But I'll be back.
32
00:07:28,864 --> 00:07:31,408
Nobody's going to take
that gold from me.
33
00:07:53,931 --> 00:07:56,433
No, no, no, no, no, no, no, no!
34
00:07:56,725 --> 00:07:58,852
You're not a peasant
treading grapes, my dear.
35
00:07:59,144 --> 00:08:03,023
You're a feather,
floating on a gentle breeze.
36
00:08:03,315 --> 00:08:05,526
- A feather?
- Exactly.
37
00:08:05,818 --> 00:08:07,861
Now, watch this.
38
00:08:08,153 --> 00:08:10,489
One, two.
39
00:08:10,781 --> 00:08:12,491
One, two.
40
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
Float, float, float.
Float, float, float.
41
00:08:16,286 --> 00:08:19,832
One, two, three, four.
42
00:08:20,124 --> 00:08:23,335
Float, float, float.
Float, float, float.
43
00:08:23,627 --> 00:08:26,797
One, two, three, four.
44
00:08:59,621 --> 00:09:01,582
Hmm.
45
00:09:01,874 --> 00:09:03,917
Not again, Jeff!
46
00:09:04,209 --> 00:09:05,919
Don't complain, Meg.
47
00:09:06,211 --> 00:09:08,839
After all, I've saved you from
Tartelett's boring classes.
48
00:09:10,257 --> 00:09:13,677
Mr. Morgan, you know very well
that my name is Artelett-
49
00:09:13,969 --> 00:09:18,348
Thomas Artelett-
not Tartelett as you insist on calling me.
50
00:09:18,640 --> 00:09:22,853
And the fact that you do not want to attend my
classes does not mean that they are boring...
51
00:09:23,145 --> 00:09:25,355
but that you, young man, are a lout.
52
00:09:25,647 --> 00:09:27,399
- It's not funny, Jeff.
53
00:09:27,691 --> 00:09:29,485
You could have killed someone.
54
00:09:29,777 --> 00:09:31,987
I will not tolerate
your behavior any longer.
55
00:09:32,279 --> 00:09:35,824
I will personally take this matter
to your uncle, Mr. Kolderup.
56
00:09:36,116 --> 00:09:39,578
$1,200,000.
57
00:09:39,870 --> 00:09:44,166
An entire island
for only $1,200,0007?
58
00:09:44,458 --> 00:09:46,168
No one will offer more?
59
00:09:46,460 --> 00:09:48,670
An island with prime pasture
and forestland...
60
00:09:48,962 --> 00:09:51,632
freshwater rivers
and no wild animals.
61
00:09:53,258 --> 00:09:56,011
Are there any famous taverns there?
62
00:09:58,138 --> 00:10:02,351
I can see that no one wants to take advantage
of this once-in-a-lifetime bargain.
63
00:10:02,643 --> 00:10:04,353
Well, then...
64
00:10:04,645 --> 00:10:08,690
$1,200,000 going once.
65
00:10:11,026 --> 00:10:13,278
Going twice.
66
00:10:13,570 --> 00:10:16,323
$ 1,300,000.
67
00:10:16,615 --> 00:10:19,701
The gentleman has said 1,300,000.
68
00:10:19,993 --> 00:10:23,455
But Spencer Island is worth a lot more.
Keep bidding, gentlemen.
69
00:10:23,747 --> 00:10:26,166
Will someone offer 1,400,0007?
70
00:10:26,458 --> 00:10:28,502
$1,400,000.
71
00:10:28,794 --> 00:10:32,256
Do I hear 1,500,0007?
72
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
1,500,000.
73
00:10:34,675 --> 00:10:36,385
The island is worth it, gentlemen.
74
00:10:36,677 --> 00:10:38,470
1,600,000.
75
00:10:38,762 --> 00:10:40,889
1,700,000.
76
00:10:41,181 --> 00:10:43,225
1,800,000.
77
00:10:43,517 --> 00:10:46,311
1,900,000.
78
00:10:46,603 --> 00:10:50,399
Two million.
79
00:10:50,691 --> 00:10:53,152
Two and a half million.
80
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Five million.
81
00:11:07,416 --> 00:11:10,210
Sold to Mr. William T. Kolderup...
82
00:11:10,502 --> 00:11:13,797
for the sum of five million dollars.
83
00:11:20,554 --> 00:11:25,475
Now, Jeff, next week
I'm giving a big party. Do you know why?
84
00:11:25,767 --> 00:11:28,896
To announce officially
your engagement to Meg.
85
00:11:30,439 --> 00:11:32,274
What? Is something wrong?
86
00:11:32,566 --> 00:11:34,276
You don't seem happy at all.
87
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
Uncle William,
you've got to understand.
88
00:11:36,862 --> 00:11:40,574
Understand what?
Don't you want Meg to be your wife?
89
00:11:40,866 --> 00:11:43,076
Sure I do. I love Meg.
90
00:11:43,368 --> 00:11:46,663
But before I get married,
I want to show my own worth as a person.
91
00:11:46,955 --> 00:11:50,709
I want to travel and see the world.
Didn't you do the same?
92
00:11:51,001 --> 00:11:54,922
Things were rather different
when your father and I came to this country.
93
00:11:55,214 --> 00:11:57,841
But you want more adventure
than directing my business?
94
00:11:58,133 --> 00:12:01,720
You said it Uncle William- It's yours.
What have I done to merit all that?
95
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
Oh, but that's foolishness, Jeff.
96
00:12:04,514 --> 00:12:09,061
You'll become a man regardless. You'll travel
since my business would require you to do so.
97
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
But now you must marry.
98
00:12:11,313 --> 00:12:13,023
Give me a year, Uncle William.
Only a year.
99
00:12:13,315 --> 00:12:15,776
That's enough, Jeff.
I tell you, you're going to get married.
100
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Don't insist, Uncle William.
101
00:12:18,320 --> 00:12:21,448
I don't want you to force Jeff
to do something he doesn't want to do.
102
00:12:21,740 --> 00:12:24,868
Very well, then.
You have both decided.
103
00:12:25,160 --> 00:12:29,289
You will have your adventure,
Jeff, and aboard my own ship.
104
00:12:29,581 --> 00:12:34,336
I can assure you it'll be
a trip you will never forget.
105
00:12:38,006 --> 00:12:41,468
Oh. I'm glad I found
you all together.
106
00:12:43,595 --> 00:12:46,640
Mr. Kolderup, I do not wish
to disturb you, sir...
107
00:12:46,932 --> 00:12:50,978
but I must speak to you very seriously
about the conduct of your nephew.
108
00:12:51,270 --> 00:12:53,021
We are totally incompatible.
109
00:12:53,313 --> 00:12:57,192
He hates my classes,
he hates my name, he hates me.
110
00:12:57,484 --> 00:13:00,904
Mr. Artelett, you have arrived
at a most opportune moment.
111
00:13:01,196 --> 00:13:04,032
I was just saying that you are
about to take a trip around the world.
112
00:13:04,324 --> 00:13:06,159
Who? Me, sir?
113
00:13:06,451 --> 00:13:09,830
Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you
come to complain about my nephew?
114
00:13:10,122 --> 00:13:15,669
Now I think that a year by his side with
intensive classes might resolve the problem.
115
00:13:15,961 --> 00:13:19,339
It is decided then.
You will accompany him on his trip.
116
00:13:19,631 --> 00:13:23,302
Prepare your things
and I'll make the necessary arrangements.
117
00:13:23,593 --> 00:13:26,513
You'll be leaving in 72 hours.
118
00:13:42,279 --> 00:13:44,990
This isn't a ship.
It's Noah's ark.
119
00:13:46,533 --> 00:13:48,827
Slow ahead.
120
00:13:50,287 --> 00:13:53,040
Bye, Meg!
Bye, Uncle William!
121
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Take care, Jeff.
Good-bye, Professor.
122
00:13:56,626 --> 00:13:59,296
And remember, Miss Meg,
think feathers.
123
00:13:59,588 --> 00:14:02,591
Float, float, flo-oat!
124
00:14:02,883 --> 00:14:04,926
Good luck, boy!
125
00:14:15,937 --> 00:14:19,232
Don't you worry, Meg.
He'll be all right.
126
00:14:19,524 --> 00:14:22,319
I wish I could
believe that, but-
127
00:14:22,611 --> 00:14:24,821
But what?
128
00:14:25,113 --> 00:14:29,618
I have the terrible feeling that
I'm never going to see Jeff again.
129
00:14:34,081 --> 00:14:36,458
If I were you, I'd put
my life jacket on.
130
00:14:36,750 --> 00:14:39,461
Don't even want to think of
the dangers ahead of us.
131
00:15:24,506 --> 00:15:26,425
Ow!
132
00:15:26,716 --> 00:15:28,468
Ooh!
133
00:15:32,347 --> 00:15:34,975
Ow! Get me out of here!
134
00:15:35,267 --> 00:15:36,977
What's going on there?
135
00:15:37,269 --> 00:15:39,521
Help him. You too.
136
00:15:49,531 --> 00:15:52,659
- Who's that?
- Looks like we've got a stowaway, Captain.
137
00:15:54,744 --> 00:15:57,122
What are you doing on my ship?
138
00:15:57,414 --> 00:16:00,542
Honorable Captain, miserable
Chinese begs much pardon.
139
00:16:00,834 --> 00:16:03,044
I asked you,
what are you doing on my ship?
140
00:16:03,336 --> 00:16:05,297
Miserable Chinese wants to go home.
141
00:16:05,589 --> 00:16:07,340
Home?
142
00:16:07,632 --> 00:16:09,342
To China?
143
00:16:09,634 --> 00:16:11,261
- Throw him to the sharks!
- You can't!
144
00:16:11,553 --> 00:16:15,265
Of course I can. This man is a stowaway
and I can throw him in the sea.
145
00:16:15,557 --> 00:16:17,267
- Toss him overboard!
- No!
146
00:16:17,559 --> 00:16:20,770
Captain, as a representative
of my uncle, owner of this ship...
147
00:16:21,062 --> 00:16:22,856
I forbid you to harm this man.
148
00:16:23,148 --> 00:16:25,734
You forbid?
149
00:16:26,026 --> 00:16:30,405
This is not San Francisco, young man.
Your uncle does not command here.
150
00:16:30,697 --> 00:16:35,702
Here, I am the law, and only I can decide
what to do with this damn stowaway.
151
00:16:35,994 --> 00:16:39,581
I appeal to you as a man of conscience.
Captain, please don't do this.
152
00:16:42,584 --> 00:16:46,713
Take him to the galley.
Let him work for his passage.
153
00:16:47,005 --> 00:16:49,007
Thank you, honorable Captain.
Thank you!
154
00:16:51,426 --> 00:16:55,722
Oh, sir, this miserable Chinese
is very grateful.
155
00:16:56,014 --> 00:16:58,725
- One day will do big favor.
- Thank you.
156
00:16:59,017 --> 00:17:01,645
- You very clumsy.
- Me? Clumsy?
157
00:17:01,937 --> 00:17:05,941
Yes. If you knew how to walk straight,
me not be discovered.
158
00:17:08,109 --> 00:17:10,570
Clumsy, indeed.
159
00:17:17,744 --> 00:17:20,497
Something about this ship I don't like at all.
160
00:17:21,623 --> 00:17:23,917
Especially that blasted China man.
161
00:17:24,209 --> 00:17:28,797
Have-Have you noticed how he always serves
me the smallest portions at mealtimes?
162
00:17:30,173 --> 00:17:33,051
And those sailors-
frightful table manners.
163
00:17:33,343 --> 00:17:36,429
And as for the captain, well,
I'm not quite sure about-
164
00:17:36,721 --> 00:17:39,933
Good afternoon, Captain.
A beautiful day, isn't it?
165
00:17:40,225 --> 00:17:43,144
You should return to your cabins.
A dense fog is approaching the ship.
166
00:17:43,436 --> 00:17:47,524
Why, that's just what I was saying
a moment ago, right, Mr. Morgan?
167
00:17:47,816 --> 00:17:50,151
We should go inside at once.
168
00:18:01,830 --> 00:18:03,164
Mr. Morgan!
169
00:18:03,456 --> 00:18:05,250
Mr. Morgan!
170
00:18:05,542 --> 00:18:08,086
Wake up! Wake up!
171
00:18:08,378 --> 00:18:12,132
- What's going on?
- Hurry. The ship, it's on fire!
172
00:18:13,425 --> 00:18:15,635
Get your life jacket.
Come along.
173
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
I'm getting out of here.
Don't you see the smoke?
174
00:18:21,683 --> 00:18:23,727
Wait for me!
175
00:18:29,190 --> 00:18:32,110
Captain! Captain, are you there?
176
00:18:32,402 --> 00:18:35,655
- I don't understand.
- They could've warned us before leaving!
177
00:18:35,947 --> 00:18:37,699
No, no, a captain never
abandons his ship.
178
00:18:37,991 --> 00:18:42,287
Well, I don't know about a real captain, but
the murderer that commands this vessel, well-
179
00:18:42,579 --> 00:18:44,664
Perhaps they're below
trying to put out the fire.
180
00:18:47,667 --> 00:18:49,586
Captain!
181
00:18:50,837 --> 00:18:52,589
It's no use to keep looking.
182
00:18:52,881 --> 00:18:56,009
They've gone, and I'm going too!
This ship is sinking!
183
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
- Going where?
- Home. I'm going home.
184
00:18:58,720 --> 00:19:01,973
- We must get to a lifeboat.
- Okay, let's get back on deck.
185
00:19:04,517 --> 00:19:07,896
We probably couldn't see
anyone because of the fog.
186
00:19:10,940 --> 00:19:12,859
Ah!
187
00:19:14,152 --> 00:19:17,322
The ship in danger,
and there they are, drunk.
188
00:19:17,614 --> 00:19:19,449
Oh, really!
189
00:19:25,538 --> 00:19:28,792
Huh. Some crew your uncle hired.
190
00:19:29,084 --> 00:19:31,419
Officer.
191
00:19:31,711 --> 00:19:34,631
Oh! He's dead! Oh!
192
00:19:34,923 --> 00:19:37,300
Oh!
193
00:19:43,723 --> 00:19:45,517
They're all dead.
194
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
- And the ship's on fire.
- We've got to do something.
195
00:19:48,353 --> 00:19:50,313
Oh, run!
196
00:20:00,156 --> 00:20:01,991
Come on. In here.
197
00:20:21,886 --> 00:20:24,305
Barricade the other door!
198
00:20:24,597 --> 00:20:26,391
Huh?
199
00:20:46,995 --> 00:20:49,998
Professor!
200
00:20:53,501 --> 00:20:55,420
Oh, no! Oh!
Aaah! Oh! Aaah!
201
00:20:55,712 --> 00:20:58,923
No, no! Not the violin!
202
00:21:00,300 --> 00:21:02,552
Oh, dear!
203
00:21:25,617 --> 00:21:27,994
What do we do now?
204
00:21:28,286 --> 00:21:30,163
Wait.
205
00:21:35,084 --> 00:21:38,838
Oh. I could do with a stiff drink.
206
00:21:54,437 --> 00:21:58,399
Well, at least we're
safe here for a while.
207
00:22:03,696 --> 00:22:08,201
Aaah, no!
208
00:22:09,786 --> 00:22:12,914
Oh, no! Oh!
209
00:22:16,709 --> 00:22:18,545
Oh! Oh, no! Go!
210
00:22:39,732 --> 00:22:41,526
- Jump.
- I can't.
211
00:22:41,818 --> 00:22:43,778
- Professor, jump.
- I can't!
212
00:22:44,070 --> 00:22:48,283
We've got no choice.
The ship's about to blow up. Jump!
213
00:23:06,050 --> 00:23:08,386
Professor!
214
00:23:08,678 --> 00:23:10,513
Professor!
215
00:25:25,648 --> 00:25:28,151
Artelett!
216
00:25:28,443 --> 00:25:32,739
- I am Tartelett!
- I know. I know. You're not a cake.
217
00:25:33,031 --> 00:25:34,907
Wake up.
You're saved.
218
00:25:35,199 --> 00:25:37,201
Oh! Those horrible monsters.
219
00:25:37,493 --> 00:25:40,121
Don't be afraid.
We're safe.
220
00:25:43,291 --> 00:25:46,044
- Is it solid?
- Oh, it's land.
221
00:25:46,335 --> 00:25:49,088
- It won't sink?
- No, it won't sink.
222
00:25:49,380 --> 00:25:53,259
It's solid.
223
00:25:54,343 --> 00:25:56,262
It won't sink.
224
00:25:58,222 --> 00:26:01,350
But, uh, what land is this?
Where-Where are we?
225
00:26:01,642 --> 00:26:04,604
- I don't know.
- It doesn't matter.
226
00:26:04,896 --> 00:26:06,898
We'll find a good restaurant.
I'm starving.
227
00:26:07,190 --> 00:26:10,068
And later we'll send
a telegram to your uncle...
228
00:26:10,359 --> 00:26:12,653
uh, to arrange a passage.
229
00:26:12,945 --> 00:26:15,531
- Then tomorrow-
- We've got the animals.
230
00:26:15,823 --> 00:26:20,078
- Now I think we should search for survivors.
- Survivors?
231
00:26:20,369 --> 00:26:24,290
- Did the ship sink?
- The boilers exploded.
232
00:26:24,582 --> 00:26:27,710
Oh. I must have passed out.
233
00:26:28,002 --> 00:26:29,962
All' I remember is falling
in the water and- and-
234
00:26:30,254 --> 00:26:31,964
and all those horrible monsters!
235
00:26:32,256 --> 00:26:34,300
They haven't followed us, have they?
236
00:26:34,592 --> 00:26:37,845
Let's get away from here.
I'd feel safer.
237
00:27:51,586 --> 00:27:53,421
Let's check out the cave.
238
00:27:53,713 --> 00:27:56,132
- Are you sure it's safe?
- No.
239
00:27:56,424 --> 00:27:59,969
Thank you. That makes me
feel so much better.
240
00:28:03,806 --> 00:28:06,392
Oh, dear. Oh.
241
00:28:10,104 --> 00:28:12,481
What stuff.
242
00:28:45,473 --> 00:28:48,893
I think we ought to find
another cave.
243
00:28:54,649 --> 00:28:56,275
Watch out!
244
00:28:59,862 --> 00:29:01,656
Professor, watch out!
245
00:29:01,948 --> 00:29:06,244
Help! Help!
Help! Help!
246
00:29:08,913 --> 00:29:11,540
The monsters!
This island is full of monsters!
247
00:29:11,832 --> 00:29:14,669
Come on. Come on, Artelett.
We've got to investigate the cave.
248
00:29:14,961 --> 00:29:19,382
No, thank you. Oh, no.
I'm staying right here.
249
00:29:21,676 --> 00:29:24,845
No, no. Wait, please.
250
00:29:31,227 --> 00:29:33,521
I don't like this at all.
251
00:29:57,128 --> 00:29:59,630
Monsters!
252
00:30:01,424 --> 00:30:04,552
Look what the monsters have done.
253
00:30:04,844 --> 00:30:07,305
- Or cannibals.
- Cannibals?
254
00:30:07,596 --> 00:30:10,057
Why did we ever have
to leave San Francisco?
255
00:30:10,349 --> 00:30:12,101
This probably happened
a long time ago.
256
00:30:12,393 --> 00:30:16,397
We'll spend the night over here, and tomorrow,
if we don't like it, we'll find something better.
257
00:31:03,944 --> 00:31:06,489
Nothing?
258
00:31:08,324 --> 00:31:11,243
Don't do that!
259
00:31:11,535 --> 00:31:14,705
Kindly warn me of
your approach next time.
260
00:31:16,707 --> 00:31:18,584
And, no, nothing.
261
00:31:18,876 --> 00:31:23,464
This business of rubbing sticks together
must be an invention of Jules Verne. Hmm.
262
00:31:23,756 --> 00:31:27,968
Look. See? All you get are calluses
on the palms of your hands.
263
00:31:29,762 --> 00:31:32,306
- What are those?
- Lunch.
264
00:31:32,598 --> 00:31:35,142
You're not serious?
265
00:31:35,434 --> 00:31:38,604
You don't intend to eat that raw?
266
00:31:38,896 --> 00:31:42,525
Raw, but they're very good.
267
00:31:44,235 --> 00:31:48,280
First he discards his clothes,
then he eats things raw.
268
00:31:48,572 --> 00:31:51,784
You're going to end up
turning into a savage- a cannibal.
269
00:31:52,076 --> 00:31:54,495
Neither my stomach nor my dignity...
270
00:31:54,787 --> 00:31:57,873
will allow me to follow
your example.
271
00:31:58,165 --> 00:32:01,544
All right. I'll go and see
if I can find you some fruit.
272
00:32:01,836 --> 00:32:04,255
And get dressed, please.
273
00:32:04,547 --> 00:32:07,800
One never knows who
one might find along the way.
274
00:32:23,524 --> 00:32:26,026
Mmm. Hmm.
275
00:32:29,447 --> 00:32:31,365
Mmm.
276
00:32:37,496 --> 00:32:39,915
Mmm. Mmm.
277
00:33:09,778 --> 00:33:13,782
Professor! Professor!
278
00:33:17,703 --> 00:33:19,955
There's someone else on the island!
279
00:33:20,247 --> 00:33:22,791
Let's go. Someone else
has been saved.
280
00:33:23,083 --> 00:33:25,961
And-And-And what if they are savages,
or maybe even cannibals?
281
00:33:26,253 --> 00:33:28,631
I don't think so. Maybe someone else
has been shipwrecked here.
282
00:33:28,923 --> 00:33:30,674
We just have to take that risk.
283
00:33:30,966 --> 00:33:33,052
But, uh- Oh, dear.
284
00:33:33,344 --> 00:33:35,429
I don't really want to go.
285
00:33:43,687 --> 00:33:46,565
Not a sign of fire.
286
00:33:46,857 --> 00:33:48,734
I'm sure the smoke came from here.
287
00:33:49,026 --> 00:33:52,154
It's better we didn't find anything.
I'm certain they were cannibals.
288
00:33:52,446 --> 00:33:54,990
It's quite clear.
Once you leave San Francisco...
289
00:33:55,282 --> 00:33:57,660
all you do find are
monsters and cannibals.
290
00:33:57,952 --> 00:34:01,747
Not to mention fire
and-and-and shipwreck and-and-
291
00:34:02,039 --> 00:34:04,917
Oh! Ow! Ooh!
292
00:34:05,209 --> 00:34:07,294
You see? Cannibals!
293
00:34:07,586 --> 00:34:10,839
Cannibals eat people.
They don't bury them.
294
00:34:13,759 --> 00:34:17,096
Professor, slow down!
You're gonna hurt yourself!
295
00:34:31,485 --> 00:34:34,113
Good grief.
What's that?
296
00:34:40,786 --> 00:34:44,707
I don't like it.
I don't think we should go in there.
297
00:35:03,601 --> 00:35:06,895
- A saw.
- Huh? Oh, yes, yes, yes.
298
00:35:08,397 --> 00:35:12,234
Look what we've got here.
299
00:35:35,507 --> 00:35:38,093
Chimpanzee.
300
00:35:38,385 --> 00:35:40,387
I bet you were responsible for this.
301
00:35:40,679 --> 00:35:43,098
If only he could speak,
he might tell us who lit the fire.
302
00:35:43,390 --> 00:35:45,434
It wouldn't surprise me
to learn that he had done it.
303
00:35:45,726 --> 00:35:48,812
Hmm. I mean, look at him.
He has the face of a pyromaniac.
304
00:35:49,104 --> 00:35:51,607
A trunk.
305
00:35:51,899 --> 00:35:53,734
I don't want the dratted thing.
306
00:35:58,280 --> 00:36:00,449
Good heavens. Huh.
307
00:36:00,741 --> 00:36:03,744
Look at this.
Rather splendid, isn't it?
308
00:36:04,036 --> 00:36:07,748
Oh. Wonderful. And, oh,
a change of clothes.
309
00:36:08,040 --> 00:36:09,750
Look at that.
310
00:36:10,042 --> 00:36:12,711
Oh, now-now don't point that thing at me.
It might be loaded.
311
00:36:14,213 --> 00:36:16,215
How's that?
312
00:36:16,507 --> 00:36:19,426
Absolutely splendid, dear fellow.
But look what I found.
313
00:36:19,718 --> 00:36:23,097
Hey? How about that?
314
00:36:44,618 --> 00:36:46,620
Hey! You've got my vio-
315
00:36:46,912 --> 00:36:50,290
Violin! Give me back my violin!
316
00:36:59,508 --> 00:37:01,343
Put that down!
317
00:38:06,241 --> 00:38:09,495
Mmm. Come on. Mmm.
318
00:39:01,171 --> 00:39:05,884
Now, my little man,
we are now to have a lesson in manners-
319
00:39:06,176 --> 00:39:07,886
table manners, that is.
320
00:39:08,178 --> 00:39:09,930
Now here's your tea.
321
00:39:10,222 --> 00:39:11,890
Um, well-
322
00:39:12,182 --> 00:39:13,934
So, not too bad anyway.
323
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
But this is the way we do it
in the best of circles.
324
00:39:17,145 --> 00:39:19,481
Hmm. Hmm.
325
00:39:19,773 --> 00:39:21,859
One must have a great deal
of patience.
326
00:39:22,150 --> 00:39:26,530
At any rate, he's learning faster than
that banker's wife in San Francisco. Hmm.
327
00:39:26,822 --> 00:39:29,658
Ah, San Francisco.
328
00:39:29,950 --> 00:39:32,077
What a beautiful city.
329
00:39:35,664 --> 00:39:40,002
I wonder, will we ever get back
to San Francisco again?
330
00:41:27,609 --> 00:41:31,446
No, no. No. No. No. Uh, your-
your posture is all wrong.
331
00:41:31,738 --> 00:41:33,490
Straighten up.
332
00:41:33,782 --> 00:41:36,785
Think feathers.
Float, float, float.
333
00:41:50,048 --> 00:41:51,883
Professor.
334
00:41:52,175 --> 00:41:53,885
- Quiet. They're here.
- Who?
335
00:41:54,177 --> 00:41:56,471
- The cannibals!
- Oh. The cannibals.
336
00:41:56,763 --> 00:41:59,141
Cannibals? Wait.
337
00:42:03,645 --> 00:42:05,689
- Wouldn't we be better off hiding?
- Hiding where?
338
00:42:05,981 --> 00:42:07,733
- Here.
- Look, you do what you want...
339
00:42:08,025 --> 00:42:11,111
but those skeletons in there probably
thought that this was a good hiding place.
340
00:42:11,403 --> 00:42:14,906
Look. Why provoke them?
Maybe they'll just go away.
341
00:42:41,725 --> 00:42:45,562
I don't know what you're worried about.
Cannibals eat people, not monkeys.
342
00:42:45,854 --> 00:42:47,606
Oh. Now why did I have to say that?
343
00:42:51,943 --> 00:42:54,529
Deserter.
344
00:44:34,087 --> 00:44:37,174
Are you okay?
345
00:44:43,889 --> 00:44:45,682
Did you see how I made them run?
346
00:44:45,974 --> 00:44:48,685
These-These cannibals are nothing
but cowards.
347
00:44:48,977 --> 00:44:51,062
He's all right, Professor.
348
00:44:51,354 --> 00:44:54,900
Oh. That must be
his way of shaking hands.
349
00:44:55,192 --> 00:44:57,652
I am your friend.
350
00:44:57,944 --> 00:45:00,197
Of course.
351
00:45:13,835 --> 00:45:15,629
You understand what he said?
352
00:45:15,921 --> 00:45:19,341
Not a word. But I think
he wants to be my servant.
353
00:45:19,633 --> 00:45:23,303
Very well. I'll be your master.
My name is Artelett.
354
00:45:23,595 --> 00:45:26,765
My name is Artelett.
355
00:45:27,057 --> 00:45:28,934
Understand? Hmm.
356
00:45:29,226 --> 00:45:32,229
He is Jefferson.
357
00:45:32,520 --> 00:45:34,564
Uh, and, oh, yes.
358
00:45:34,856 --> 00:45:37,692
This is our expert on ecology.
359
00:45:37,984 --> 00:45:40,904
And you.
360
00:45:41,196 --> 00:45:43,615
What is your name?
361
00:45:43,907 --> 00:45:46,409
You.
362
00:45:46,701 --> 00:45:49,621
No, no, no. No. You.
363
00:45:50,747 --> 00:45:53,333
- What is your name?
- You...
364
00:45:53,625 --> 00:45:55,961
- Carefinotu.
- Ah!
365
00:45:56,253 --> 00:45:58,588
His name is Carefinotu.
Not bad for a savage.
366
00:45:58,880 --> 00:46:00,924
Hmm. Uh, and I.
367
00:46:01,216 --> 00:46:02,926
177
368
00:46:03,218 --> 00:46:05,095
I...
369
00:46:05,387 --> 00:46:07,639
"Tartlet."
370
00:46:07,931 --> 00:46:10,433
I am not a cake. Stupid.
371
00:46:10,725 --> 00:46:12,936
Ah!
372
00:46:13,228 --> 00:46:15,272
Stupid! Stupid!
373
00:46:15,563 --> 00:46:18,858
- Oh. There's no way. I give up.
- Come on, Professor. Let's go. Come on.
374
00:46:35,542 --> 00:46:38,086
Master Jeff, you don't
think that, um-
375
00:46:38,378 --> 00:46:41,423
- That what?
- That Carefinotu might be a cannibal?
376
00:46:41,715 --> 00:46:46,219
- Yes. It's possible.
- It is? Oh, you're such a comfort to me.
377
00:46:52,809 --> 00:46:56,146
- What was that?
- Another monster. What else?
378
00:46:59,816 --> 00:47:02,610
- What did he say?
- I'm afraid he means he's hungry.
379
00:47:02,902 --> 00:47:04,612
Hungry? You hungry?
380
00:47:04,904 --> 00:47:08,241
I think he's very hungry
and has something large in mind.
381
00:47:08,533 --> 00:47:11,244
Something about this large.
382
00:47:11,536 --> 00:47:14,122
He'll end up biting us.
You'll see.
383
00:47:14,414 --> 00:47:17,500
What are you trying to say?
384
00:47:31,056 --> 00:47:34,893
Come on. Let's go.
385
00:47:44,277 --> 00:47:46,196
Come on.
386
00:47:54,621 --> 00:47:56,498
Help!
387
00:47:59,376 --> 00:48:02,295
Ow! Aaah! No!
388
00:48:02,587 --> 00:48:04,923
No! Help! Master Jeff!
389
00:48:22,732 --> 00:48:24,651
There's a cave!
390
00:49:07,318 --> 00:49:09,654
It's injured.
We can escape now.
391
00:49:14,033 --> 00:49:16,911
Let's see if there's
any other way out.
392
00:49:18,163 --> 00:49:20,248
We really must get away
from this wretched island!
393
00:49:20,540 --> 00:49:23,001
As soon as we can.
Meanwhile we must fortify our cave.
394
00:49:30,300 --> 00:49:32,969
Oh, it's you.
395
00:49:33,261 --> 00:49:35,305
It's too late.
The excitement's over.
396
00:49:39,767 --> 00:49:41,561
Ingaga. Ingaga.
397
00:49:48,234 --> 00:49:50,320
Drat. Too much ingaga for me.
398
00:49:50,612 --> 00:49:53,323
Uh, could you give me
a lighter ingaga?
399
00:50:51,965 --> 00:50:54,300
Help! Help! Help!
400
00:51:00,974 --> 00:51:02,976
No, no. No. No.
401
00:51:03,268 --> 00:51:06,062
Me show you. Right?
402
00:51:07,146 --> 00:51:08,648
Oh!
403
00:51:16,447 --> 00:51:18,992
Come on.
404
00:51:20,451 --> 00:51:22,287
One, two, three.
405
00:51:22,579 --> 00:51:24,914
One, two, three.
406
00:51:25,206 --> 00:51:27,667
Float, float, float.
407
00:51:30,044 --> 00:51:33,631
One, two, three.
408
00:51:33,923 --> 00:51:37,135
Don't you think it would be a good idea
to get off and help push?
409
00:51:37,427 --> 00:51:40,471
Somebody has to supervise the operation.
We might run aground.
410
00:51:40,763 --> 00:51:44,225
We are aground. How would you like me
to take over the supervising?
411
00:51:44,517 --> 00:51:48,229
You are young and strong.
I have the intellect...
412
00:51:48,521 --> 00:51:51,107
and therefore am better fitted
to do the supervising.
413
00:51:51,399 --> 00:51:53,985
Now come along.
We don't want to lose the rhythm.
414
00:51:54,277 --> 00:51:56,237
One, two.
415
00:51:56,529 --> 00:51:59,198
- Oh! Aaah.
- Float, float, float!
416
00:52:02,201 --> 00:52:04,537
We'd better get back into the cave.
417
00:52:04,829 --> 00:52:06,539
The storm's about to break.
418
00:52:06,831 --> 00:52:10,043
But Master Jeff, we must try out the boat.
419
00:52:10,335 --> 00:52:13,463
Don't forget.
Our only salvation is the sea.
420
00:52:13,755 --> 00:52:16,591
Now, come along. Forward.
421
00:52:16,883 --> 00:52:20,845
It's a monster! Help! Help!
422
00:52:21,137 --> 00:52:24,223
Help! Help! Help! Monsters!
423
00:52:36,194 --> 00:52:39,030
Professor!
424
00:52:39,322 --> 00:52:43,159
- Professor, come back!
- Oh!
425
00:52:44,285 --> 00:52:46,162
Help! There's more of them!
426
00:52:46,454 --> 00:52:49,374
Help!
427
00:52:49,666 --> 00:52:52,752
Help!
428
00:53:09,936 --> 00:53:11,896
Take this, you blackguard!
429
00:53:22,323 --> 00:53:25,576
To the rocks!
430
00:53:33,126 --> 00:53:35,753
There's a cave. Look!
A cave!
431
00:53:38,131 --> 00:53:40,550
Don't stop! Run!
432
00:53:46,264 --> 00:53:48,182
Oh, dear.
433
00:54:44,363 --> 00:54:45,823
No! Aaah!
434
00:54:46,115 --> 00:54:47,241
Run!
435
00:54:53,372 --> 00:54:55,208
There's no way out of here.
436
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
Well, haven't you got any ideas?
437
00:54:57,502 --> 00:54:59,837
- Yeah. Try praying!
- Oh, I just love your answers!
438
00:55:02,381 --> 00:55:05,968
A miracle!
439
00:55:23,444 --> 00:55:25,279
If you could only dance better...
440
00:55:25,571 --> 00:55:27,490
you'd be just perfect.
441
00:55:29,617 --> 00:55:31,327
Carefinotu, up!
442
00:55:31,619 --> 00:55:33,663
Carefiinotu!
443
00:55:37,792 --> 00:55:39,961
Come on.
444
00:55:41,254 --> 00:55:44,924
Well done.
445
00:55:49,428 --> 00:55:51,347
Cut the rope.
446
00:55:53,933 --> 00:55:56,143
It doesn't make sense. All these monsters...
447
00:55:56,435 --> 00:55:58,187
and the bullets
didn't even harm them.
448
00:55:58,479 --> 00:56:01,232
You're right. It's all very odd.
Whatever will happen to us next?
449
00:56:01,524 --> 00:56:03,776
The storm.
450
00:56:04,068 --> 00:56:08,489
Oh, what a pity.
I was just beginning to enjoy it.
451
00:59:29,732 --> 00:59:31,650
Fire! Come on!
Let's get out of here!
452
00:59:33,986 --> 00:59:36,739
Come on! Quick!
453
00:59:38,199 --> 00:59:40,993
Fire? Wh-What fire?
There's nothing wrong with the fire.
454
00:59:42,411 --> 00:59:44,205
Fire! Oh, good heavens!
455
00:59:44,497 --> 00:59:46,248
Oh, my heavens.
Oh, good heavens!
456
00:59:46,540 --> 00:59:50,086
Oh, oh!
Help! Fire!
457
01:00:03,766 --> 01:00:05,768
What a strange, unearthly place.
458
01:00:17,446 --> 01:00:20,032
- What's that noise?
- I don't know.
459
01:00:20,324 --> 01:00:22,159
- Well, let's go back.
- No.
460
01:00:22,451 --> 01:00:24,578
Now that we're here,
let's explore the cave properly.
461
01:00:24,870 --> 01:00:27,832
Oh, you know what curiosity did:
It killed the cat!
462
01:00:30,334 --> 01:00:32,795
Wh-What's that then?
463
01:00:39,218 --> 01:00:42,680
There's no end to these monsters!
464
01:00:57,027 --> 01:01:01,031
Oh. Oh, no. Oh, no!
465
01:01:07,496 --> 01:01:09,540
No!
466
01:01:28,976 --> 01:01:31,270
We must have broken through
into another cave.
467
01:01:31,562 --> 01:01:34,398
They all look the same to me.
468
01:01:39,862 --> 01:01:41,614
Gold!
469
01:01:41,906 --> 01:01:44,366
Did you say "gold"?
470
01:01:44,658 --> 01:01:47,036
Yes. It's gold!
471
01:01:47,328 --> 01:01:49,496
Gold?
472
01:01:52,750 --> 01:01:55,044
It is gold!
473
01:01:56,587 --> 01:01:59,506
W-We're rich!
We're rich!
474
01:02:01,342 --> 01:02:03,469
We're dead!
475
01:02:03,761 --> 01:02:06,138
Shoot, for God's sake! Shoot!
476
01:02:06,430 --> 01:02:09,433
Aaah! No!
I'm getting out of here!
477
01:02:09,725 --> 01:02:11,852
Let's get out of here!
478
01:02:28,077 --> 01:02:30,412
Help! Help!
479
01:02:30,704 --> 01:02:33,123
Artelett! Artelett!
480
01:02:33,415 --> 01:02:35,626
Get me out of here! Oh!
481
01:02:39,838 --> 01:02:41,715
Help!
482
01:02:49,682 --> 01:02:52,601
- Oh!
- Can't you see? We're safe.
483
01:02:52,893 --> 01:02:55,020
Oh, I see!
484
01:02:55,312 --> 01:02:57,231
No, I don't!
I don't see anything.
485
01:02:57,523 --> 01:02:59,233
- The light.
- Huh?
486
01:02:59,525 --> 01:03:01,235
This-This well leads to the sea.
487
01:03:01,527 --> 01:03:03,362
What of it?
488
01:03:10,577 --> 01:03:12,496
Follow me.
489
01:03:42,484 --> 01:03:45,362
Oh, you horrible creature!
490
01:03:45,654 --> 01:03:48,824
Get away! Get away!
491
01:03:59,793 --> 01:04:02,379
- A ship. A ship!
- Where?
492
01:04:07,468 --> 01:04:10,429
Oh, that's no use!
Useless piece of artillery.
493
01:04:10,721 --> 01:04:12,765
We must do something
to attract their attention.
494
01:04:13,057 --> 01:04:15,642
A bonfire.
Let's build a bonfire.
495
01:04:15,934 --> 01:04:17,770
Quick!
496
01:04:23,233 --> 01:04:26,445
And the matches.
I'll get the matches.
497
01:04:26,737 --> 01:04:28,822
Oh, they're wet, damn it!
They're wet!
498
01:04:29,114 --> 01:04:32,910
- The boat. Let's get the boat. To the boat.
- Right.
499
01:04:40,459 --> 01:04:43,253
I- I don't understand!
500
01:04:43,545 --> 01:04:46,048
Why? How?
501
01:04:47,216 --> 01:04:50,719
Hey! Don't go! Hey!
502
01:04:51,011 --> 01:04:53,263
Hey! Come back!
503
01:04:53,555 --> 01:04:57,226
Don't go! Hey!
504
01:04:57,518 --> 01:05:01,188
Hey! Hey!
505
01:05:01,480 --> 01:05:05,776
Come back! Don't go! Hey!
506
01:05:07,069 --> 01:05:09,571
Oh, no! Hey!
507
01:05:16,078 --> 01:05:17,996
Come back!
508
01:05:30,467 --> 01:05:33,303
Cheer up, Professor.
I'll get you out of here. You'll see.
509
01:05:33,595 --> 01:05:35,848
No, I won't see!
510
01:05:36,140 --> 01:05:38,058
We're all going to die
on this island!
511
01:05:38,350 --> 01:05:40,269
And it's all your fault!
512
01:05:40,561 --> 01:05:43,105
You're nothing but a spoiled child!
513
01:05:43,397 --> 01:05:46,817
It's all very well for you
to have these infantile dreams...
514
01:05:47,109 --> 01:05:48,819
of adventure and heroics...
515
01:05:49,111 --> 01:05:51,155
but why should I be involved?
516
01:05:51,447 --> 01:05:57,202
If it weren't for you,
I wouldn't be in this ghastly predicament!
517
01:05:59,580 --> 01:06:01,457
I'm sorry.
518
01:06:52,341 --> 01:06:56,637
If I weren't so exhausted,
I'd realize how hungry I was.
519
01:06:56,929 --> 01:06:59,932
We've got to go on.
Here there's no shelter.
520
01:07:00,224 --> 01:07:04,353
Not another step!
I- I-I'm hungry! I'm hungry!
521
01:07:04,645 --> 01:07:09,274
Okay. You rest. We'll inspect the area,
and we'll try and find you something to eat.
522
01:07:15,989 --> 01:07:20,118
Oh. What wouldn't I give
for a nice turkey dinner.
523
01:08:21,179 --> 01:08:23,098
Blasted turkey!
524
01:08:37,154 --> 01:08:39,281
Help! Help!
525
01:08:39,573 --> 01:08:41,950
Murderer!
526
01:08:42,242 --> 01:08:43,952
Assassin!
527
01:08:44,244 --> 01:08:48,165
Al right. All right!
528
01:08:48,457 --> 01:08:50,667
Aha! Got you!
529
01:08:50,959 --> 01:08:53,211
Help!
530
01:08:55,589 --> 01:08:58,175
Help! Monster!
531
01:08:58,467 --> 01:09:00,719
Th-The turkey!
The turkey!
532
01:09:01,011 --> 01:09:04,931
- What turkey? Here.
- Th-The turkey. M-Monster turkey.
533
01:09:07,184 --> 01:09:10,562
- Adacandibolu.
- Oh, adacandibolu your father!
534
01:09:10,854 --> 01:09:13,774
It was an enormous turkey!
As big as that.
535
01:09:14,066 --> 01:09:17,027
- Well, like that!
- Fine. Let's go and see this turkey.
536
01:09:17,319 --> 01:09:20,530
It was as least as big as that.
Enormous!
537
01:10:11,123 --> 01:10:12,958
Who are you?
538
01:10:13,250 --> 01:10:16,378
Oh, monsieur.
You're not going to hurt me?
539
01:10:16,670 --> 01:10:20,507
- You won't hurt me, will you?
- Hurt you? I'd like to see anyone try.
540
01:10:20,799 --> 01:10:23,051
My name is Dominique Blanchard.
541
01:10:23,343 --> 01:10:24,886
The ship in which
I was sailing-
542
01:10:25,178 --> 01:10:27,764
oh, monsieur-
was wrecked over a year ago.
543
01:10:28,056 --> 01:10:30,183
And this?
What's all this about?
544
01:10:31,309 --> 01:10:33,103
I made it to frighten the savages.
545
01:10:33,395 --> 01:10:35,230
They're cannibals. Very bad men.
546
01:10:35,522 --> 01:10:37,733
Oh, oui, monsieur.
Very bad.
547
01:10:38,024 --> 01:10:40,193
I was alone a long time.
There were two others...
548
01:10:40,485 --> 01:10:43,989
- but one day they just disappeared.
- The cannibals without a doubt.
549
01:10:44,281 --> 01:10:46,491
Oh, oui, monsieur.
How horrible.
550
01:10:46,783 --> 01:10:48,785
There are terrible things
on this island.
551
01:10:49,077 --> 01:10:54,166
Oh! How right you are. But, mademoiselle,
now you have nothing to fear.
552
01:10:54,458 --> 01:10:57,502
Allow me to present myself.
Thomas Artelett...
553
01:10:57,794 --> 01:11:00,547
professor of elocution
and social deportment.
554
01:11:02,591 --> 01:11:04,551
Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil.
555
01:11:04,843 --> 01:11:08,513
He is on an educational tour.
Uh, Carefinotu, my servant.
556
01:11:10,474 --> 01:11:13,435
Please. Mademoiselle.
557
01:11:13,727 --> 01:11:16,104
Beautiful weather we're having,
isn't it, mademoiselle?
558
01:11:17,355 --> 01:11:19,149
Are you from Paris, mademoiselle...
559
01:11:19,441 --> 01:11:22,402
- or just from France?
- From Paris, Monsieur "Tartelett."
560
01:11:22,694 --> 01:11:25,405
Uh, T. Artelett, mademoiselle...
561
01:11:25,697 --> 01:11:28,617
of the Arteletts of Orleans,
related to Lafayette.
562
01:11:28,909 --> 01:11:30,827
T. Artelett.
563
01:11:50,931 --> 01:11:54,100
And that was when
Madame de La Rossitier said to me...
564
01:11:54,392 --> 01:11:57,062
"Monsieur Artelett, you're the best dancer
I've ever known."
565
01:11:57,354 --> 01:11:59,731
And she said it for all the world
to hear, you know.
566
01:12:00,023 --> 01:12:03,109
- Pardon, monsieur. This way.
- Oh. After you, mademoiselle.
567
01:12:10,992 --> 01:12:14,371
Gentlemen, this is my humble home.
568
01:12:14,663 --> 01:12:18,375
Please, make yourselves comfortable.
569
01:12:18,667 --> 01:12:21,419
But, mademoiselle,
it is- it is trés chic.
570
01:12:21,711 --> 01:12:23,505
Hands up!
571
01:12:23,797 --> 01:12:25,799
Oh! Monsieur, pardon.
572
01:12:26,091 --> 01:12:28,885
You'll have to forgive Parsley.
She's very badly trained.
573
01:12:29,177 --> 01:12:30,929
Shut up!
574
01:12:31,221 --> 01:12:33,431
- Oh, I- I see.
- Parsley...
575
01:12:33,723 --> 01:12:36,142
may I present Monsieur Artelett?
576
01:12:36,434 --> 01:12:39,187
- Enchanté.
- Tartelett. Tartelett.
577
01:12:39,479 --> 01:12:41,857
Artelett!
578
01:12:42,148 --> 01:12:44,609
My name is Thomas Artelett...
579
01:12:44,901 --> 01:12:47,946
and I am not a pie.
580
01:12:48,238 --> 01:12:51,908
Speaking of that- I mean,
you must be hungry, I suppose.
581
01:12:52,200 --> 01:12:54,911
- Well-
- Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf.
582
01:12:55,203 --> 01:12:57,205
Uh, I beg your pardon.
583
01:12:57,497 --> 01:13:00,876
Please sit down.
I'm going to make myself comfortable...
584
01:13:01,167 --> 01:13:03,044
and right away I'll fix
something for you.
585
01:13:03,336 --> 01:13:05,380
Merci, mademoiselle.
586
01:13:10,927 --> 01:13:12,762
Hands off!
587
01:13:36,161 --> 01:13:39,414
- Gunpowder.
- If there's anything you want-
588
01:13:39,706 --> 01:13:42,834
anything-
you only have to ask for it.
589
01:13:59,392 --> 01:14:01,853
- Wonderful French cuisine.
- Merci, monsieur.
590
01:14:02,145 --> 01:14:04,606
Chicken with nuts.
Delicious!
591
01:14:10,987 --> 01:14:13,198
- What a pretty stone.
- It's gold.
592
01:14:13,490 --> 01:14:15,867
- Gold?
- We have lots of it.
593
01:14:17,827 --> 01:14:20,497
Uh, th-that is to say,
in the bank, of course.
594
01:14:22,248 --> 01:14:25,418
Well, to tell you the truth,
that's, uh, all we have.
595
01:14:25,710 --> 01:14:28,213
And do you know what I say?
596
01:14:28,505 --> 01:14:31,675
I say it isn't even real.
597
01:14:31,967 --> 01:14:33,969
Worthless.
598
01:14:34,260 --> 01:14:38,181
It doesn't matter to me
if it has no value. It's so pretty.
599
01:14:38,473 --> 01:14:41,601
- May I keep it?
- Um, well.
600
01:14:41,893 --> 01:14:45,397
Yes, of course. B-But only for a while.
Just for a little while.
601
01:14:45,689 --> 01:14:48,858
It's our, um, good luck charm.
You understand.
602
01:14:49,150 --> 01:14:50,944
I see you've got some rifles.
603
01:14:51,236 --> 01:14:54,364
Yes, but they are no use to me.
I don't know how to shoot.
604
01:14:58,910 --> 01:15:01,830
Oh. A phonograph.
605
01:15:03,581 --> 01:15:05,458
It was a gift from my poor papa.
606
01:15:05,750 --> 01:15:09,379
One of the few things
I managed to save from the shipwreck.
607
01:15:09,671 --> 01:15:11,381
And records.
608
01:15:11,673 --> 01:15:15,343
- I adore music.
- Oh, these mechanical contrivances!
609
01:15:15,635 --> 01:15:17,470
What a pity my violin is broken.
610
01:15:17,762 --> 01:15:20,181
- You have ragtime. May 1?
- Of course.
611
01:15:24,394 --> 01:15:27,731
- Do you like to dance?
- Well, the truth is that I don't-
612
01:15:28,023 --> 01:15:29,858
I love to dance.
613
01:15:31,985 --> 01:15:33,903
Monsieur Artelett.
614
01:15:36,865 --> 01:15:39,909
Would you be so kind
as to start the phonograph?
615
01:15:40,201 --> 01:15:42,162
Oh. I-I-I- I see.
616
01:15:42,454 --> 01:15:44,664
Yes. Of course.
617
01:15:46,624 --> 01:15:49,711
Come on. I's easy.
618
01:15:50,003 --> 01:15:51,838
You'll see.
619
01:16:02,807 --> 01:16:05,268
You call this dancing?
620
01:16:09,272 --> 01:16:10,440
Hands up!
621
01:16:27,207 --> 01:16:30,085
You like, Monsieur Artelett?
622
01:16:59,072 --> 01:17:00,949
Get up.
623
01:17:04,577 --> 01:17:07,539
- The bogeymen!
- Shut up!
624
01:17:09,958 --> 01:17:12,252
Oh! Oh, my poor Parsley! Oh!
625
01:17:12,544 --> 01:17:16,339
Shut up. If anyone moves,
they'll be the next to get it.
626
01:17:22,887 --> 01:17:25,223
- Where did you find it?
- I don't know.
627
01:17:25,515 --> 01:17:27,517
What is it I'm supposed
to have found?
628
01:17:27,809 --> 01:17:31,479
The gold is mine. I'm the only person
that knows where the gold came from.
629
01:17:31,771 --> 01:17:34,023
In that case, you answer me.
630
01:17:34,315 --> 01:17:36,317
- Where did you find it?
- It's none of your business.
631
01:17:36,609 --> 01:17:40,321
If you don't tell me, everybody dies.
632
01:17:40,613 --> 01:17:43,616
You kill us, you'll never know
where I found the gold.
633
01:17:43,908 --> 01:17:45,618
Oh, we'll find out.
634
01:17:45,910 --> 01:17:48,454
When I finish with you,
you'll beg me to listen.
635
01:17:49,914 --> 01:17:51,833
Take them away.
636
01:18:13,813 --> 01:18:17,650
Please, Jeff! Tell them
what they want to know.
637
01:18:17,942 --> 01:18:20,278
- That's good advice.
- Never!
638
01:18:20,570 --> 01:18:22,405
We'll see.
639
01:18:23,740 --> 01:18:26,034
Leave her alone!
She knows nothing!
640
01:18:26,326 --> 01:18:29,078
- But you do.
- Jeff!
641
01:18:29,370 --> 01:18:31,372
- No!
- Then talk.
642
01:18:32,790 --> 01:18:34,709
Al right.
643
01:18:39,631 --> 01:18:42,050
I found it in the volcano.
644
01:18:42,342 --> 01:18:45,595
In a small crater to the left
of the main opening.
645
01:18:45,887 --> 01:18:48,765
You wouldn't be stupid enough
to lie to me, would you?
646
01:18:49,057 --> 01:18:51,601
The gold's in plain sight.
It'll be easy to find.
647
01:18:51,893 --> 01:18:53,853
I'll go now.
648
01:18:54,145 --> 01:18:56,272
If you've lied to me, you'll die.
649
01:18:57,732 --> 01:19:00,109
Stay here and watch them.
650
01:19:21,798 --> 01:19:23,883
Why did you lie to them?
651
01:19:24,175 --> 01:19:26,469
When they get back,
they'll roast us.
652
01:19:26,761 --> 01:19:30,014
- We had to gain time.
- Why?
653
01:19:30,306 --> 01:19:32,100
It's better to tell them the truth.
654
01:19:32,392 --> 01:19:34,978
No one will tell them the truth.
Understand?
655
01:19:35,270 --> 01:19:37,438
They'll only Kill us
once they know where the gold is.
656
01:19:37,730 --> 01:19:39,774
I'm not so sure about that.
657
01:19:40,066 --> 01:19:42,193
I saw what happened to the parrot.
658
01:20:05,049 --> 01:20:08,011
What was that?
659
01:20:08,303 --> 01:20:10,638
The volcano's erupting.
I'm getting out of here.
660
01:20:10,930 --> 01:20:12,849
Wait. Wait.
661
01:20:16,144 --> 01:20:18,021
- Well done.
- Wh-What's happening?
662
01:20:22,191 --> 01:20:24,319
Oh! I see!
Uh, what's happening?
663
01:20:24,610 --> 01:20:27,530
Back to Dominique's cave.
We've got weapons there.
664
01:20:31,868 --> 01:20:34,579
Barangal!
665
01:20:42,086 --> 01:20:45,465
- Where are they?
- I don't know. Somebody hit me.
666
01:20:45,757 --> 01:20:48,051
Idiot.
667
01:20:50,720 --> 01:20:54,640
- Where's the ammunition?
- I'm really sorry. The ammunition is all gone.
668
01:20:56,100 --> 01:20:57,852
The gunpowder.
669
01:20:58,144 --> 01:21:00,271
They'll-They'll catch us anyway.
670
01:21:00,563 --> 01:21:03,608
We'll go back to the cave.
There at least we've got the defenses.
671
01:21:16,871 --> 01:21:18,664
Let's go.
672
01:21:18,956 --> 01:21:20,666
Hurry. Come on.
673
01:21:20,958 --> 01:21:24,337
And don't come back.
674
01:21:25,546 --> 01:21:27,465
You scum!
675
01:21:36,474 --> 01:21:38,309
Hold it.
676
01:21:38,601 --> 01:21:41,521
Hold it.
677
01:21:41,813 --> 01:21:44,607
And again. That's it.
678
01:21:44,899 --> 01:21:47,235
That's it.
679
01:21:53,991 --> 01:21:56,035
I don't think
they'll attack tonight...
680
01:21:56,327 --> 01:21:58,037
but we'll have to mount a guard.
681
01:21:58,329 --> 01:22:00,665
Oh, tonight, tomorrow.
What difference does it make?
682
01:22:00,957 --> 01:22:03,668
The defenses are almost intact.
683
01:22:03,960 --> 01:22:05,670
We'll handle them.
684
01:22:05,962 --> 01:22:07,797
I don't want to speak
out of turn, but...
685
01:22:08,089 --> 01:22:10,425
wouldn't it be better to tell them
where the gold is?
686
01:22:10,716 --> 01:22:14,554
I think the same. What good is the gold
going to do us if we're dead?
687
01:22:14,846 --> 01:22:17,306
They'll kill us for sure
once they know where the gold is.
688
01:22:17,598 --> 01:22:20,101
We've got to show them
we are not afraid of fighting.
689
01:22:21,185 --> 01:22:24,397
Very well then.
If fight we must...
690
01:22:24,689 --> 01:22:26,941
- then fight we will!
- Good man.
691
01:22:28,025 --> 01:22:31,070
And if it is our lot to die...
692
01:22:32,238 --> 01:22:34,157
then let us die well.
693
01:22:36,868 --> 01:22:38,911
Hey! Wait for me!
694
01:22:57,138 --> 01:23:00,558
You are not thinking of shooting me.
695
01:23:00,850 --> 01:23:04,228
- You should try and sleep.
- I've got to keep you company.
696
01:23:04,520 --> 01:23:06,230
Don't you like my company?
697
01:23:06,522 --> 01:23:10,026
- I didn't say that.
- Don't be angry with me, please.
698
01:23:13,070 --> 01:23:15,656
Is she pretty?
699
01:23:15,948 --> 01:23:20,786
- Who?
- The girl you are always thinking about when you look at me.
700
01:23:21,078 --> 01:23:24,332
- I don't know what you're talking about.
- Of course you know.
701
01:23:24,624 --> 01:23:27,084
And it's all right. Only-
702
01:23:27,376 --> 01:23:29,921
Only what?
703
01:23:30,213 --> 01:23:32,048
I'm jealous of her.
704
01:23:37,762 --> 01:23:39,639
It's a cold night.
705
01:23:43,976 --> 01:23:46,187
Her name is Meg...
706
01:23:46,479 --> 01:23:48,314
and I love her very much.
707
01:23:49,815 --> 01:23:51,692
She's a very lucky lady.
708
01:24:30,815 --> 01:24:32,275
Don't shoot!
709
01:24:32,567 --> 01:24:34,277
Remember that I want them alive!
710
01:24:36,988 --> 01:24:40,408
- You stay here.
- The heathen! The heathen!
711
01:24:42,618 --> 01:24:46,080
The-The, um- Uh, the-the- Excuse me.
The heathen- they're-they're here.
712
01:24:46,372 --> 01:24:48,708
Get dressed.
713
01:24:50,751 --> 01:24:53,004
The pistol.
714
01:25:37,673 --> 01:25:40,343
Come on, cowards.
After them!
715
01:25:40,635 --> 01:25:42,845
Help me, you idiots!
Help me!
716
01:26:01,280 --> 01:26:03,449
Give that back to me.
717
01:26:04,659 --> 01:26:06,869
You idiots! Help me!
718
01:26:28,599 --> 01:26:31,227
Get me out of here!
Can't you see I can't move?
719
01:26:31,519 --> 01:26:33,813
Lift this gate up, you fools!
720
01:26:36,982 --> 01:26:38,901
Quick!
721
01:26:40,403 --> 01:26:41,946
Help me! Help me!
722
01:26:42,238 --> 01:26:44,156
Carefinotu, hold it up.
723
01:26:44,448 --> 01:26:48,744
Come on. Tie it down. Press-
Press against this. Come on. Hurry up.
724
01:26:50,746 --> 01:26:53,165
Remember, I want them alive!
725
01:26:57,920 --> 01:26:59,839
Come on.
726
01:27:13,561 --> 01:27:15,688
We're not safe here.
We'd better get back in the cave.
727
01:27:15,980 --> 01:27:19,567
Oh, no. Oh, no.
I'm not going back in there again.
728
01:27:19,859 --> 01:27:22,987
Look, there we stand a chance.
Here we have nothing. Come on!
729
01:27:24,613 --> 01:27:26,782
Pirates outside and-and monsters inside.
730
01:27:27,074 --> 01:27:29,535
I don't really know
what's going on.
731
01:27:36,584 --> 01:27:38,836
Get the lamp. The lamp!
732
01:27:45,801 --> 01:27:48,304
Go.
733
01:27:57,480 --> 01:27:59,899
- Hurry. The powder's gonna blow up.
- What? Oh.
734
01:28:02,151 --> 01:28:03,319
A bomb!
735
01:28:09,450 --> 01:28:12,495
- Oh, mon Dieu.
- Come on. There's no time to lose.
736
01:28:13,662 --> 01:28:15,456
They'll pay for this.
737
01:28:15,748 --> 01:28:18,334
When they tell me where the gold is,
I'll kill them myself!
738
01:28:18,626 --> 01:28:20,503
Get up!
739
01:29:01,210 --> 01:29:03,879
- Come on, Professor.
- Oh, I-
740
01:29:04,171 --> 01:29:05,714
I I
741
01:29:06,006 --> 01:29:08,050
I- I don't think I can.
742
01:29:08,342 --> 01:29:10,386
It's easy. Jump!
743
01:29:10,678 --> 01:29:12,346
No. No, no. No.
744
01:29:20,396 --> 01:29:23,065
At last we've found it.
745
01:29:24,942 --> 01:29:26,777
Fire. I don't need them anymore.
746
01:29:27,069 --> 01:29:29,405
- Shoot to Kill.
- The girl too?
747
01:29:29,697 --> 01:29:32,324
Yes. She shouldn't know
where the gold is either.
748
01:29:32,616 --> 01:29:34,034
Come on, Professor.
749
01:29:34,326 --> 01:29:37,121
What are you waiting for?
Kill them!
750
01:30:01,937 --> 01:30:03,814
Hold your fire.
751
01:30:04,106 --> 01:30:05,941
They can't escape anyway.
752
01:30:15,868 --> 01:30:18,370
Faster. We have to catch them.
753
01:30:31,175 --> 01:30:33,093
Are you okay?
754
01:30:53,364 --> 01:30:57,242
That stopped them.
We're safe for the moment.
755
01:30:57,534 --> 01:30:59,411
What if there's no way out?
756
01:31:03,207 --> 01:31:06,752
- We'll try this way.
- Huh? Oh.
757
01:31:07,044 --> 01:31:10,631
Hurry up. We've got to get rid of them,
however we can.
758
01:31:14,677 --> 01:31:17,638
- Oh. My head.
- Professor, are you okay?
759
01:31:17,930 --> 01:31:20,140
- Oh.
- Come on. Hurry up.
760
01:31:20,432 --> 01:31:22,267
Quick! Come on.
761
01:31:35,197 --> 01:31:37,157
Come on! Let's get up the mountain!
762
01:31:46,417 --> 01:31:49,545
- Let's get further in.
-I can't go on. I-
763
01:31:49,837 --> 01:31:52,131
It's useless.
They'll kill us anyway.
764
01:31:54,008 --> 01:31:56,135
If your uncle doesn't get here soon,
we're finished.
765
01:32:00,180 --> 01:32:02,141
I don't understand.
766
01:32:02,433 --> 01:32:06,437
- Who are you?
- My name is Higby, from San Francisco.
767
01:32:06,729 --> 01:32:10,024
- Higby?
- Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle.
768
01:32:10,315 --> 01:32:14,069
- What does my uncle have to do with all this?
- It was all his idea.
769
01:32:14,361 --> 01:32:17,072
How about the cannibals that were
gonna sacrifice you on the beach?
770
01:32:17,364 --> 01:32:20,701
- They were members of my theater group.
- What about the monsters?
771
01:32:20,993 --> 01:32:22,911
Your uncle bought them all
from Mr. Rose garden...
772
01:32:23,203 --> 01:32:24,913
the famous toy maker
from San Francisco.
773
01:32:25,205 --> 01:32:27,291
I suppose my uncle sent
the chest too.
774
01:32:28,959 --> 01:32:32,546
That was a present...
from Miss Meg.
775
01:32:43,223 --> 01:32:45,392
And you?
776
01:32:45,684 --> 01:32:48,520
- Who are you really?
- I was shipwrecked...
777
01:32:48,812 --> 01:32:51,857
and I am who I said I was-
Dominique Blanchard.
778
01:32:52,149 --> 01:32:56,070
And can someone tell me
what's happening here?
779
01:32:56,361 --> 01:32:58,363
- Why did my uncle do this?
- I don't know.
780
01:32:58,655 --> 01:33:00,824
That is something
you'll have to ask him personally.
781
01:33:01,116 --> 01:33:03,410
And those men who are chasing us...
782
01:33:03,702 --> 01:33:05,621
are they part of this bad joke too?
783
01:33:05,913 --> 01:33:08,749
When I first saw them,
I thought that Mr. Kolderup...
784
01:33:09,041 --> 01:33:11,877
had added new people to the play
without my knowledge.
785
01:33:12,169 --> 01:33:14,797
But I soon decided
that they were not joking.
786
01:33:15,089 --> 01:33:16,799
So I decided to advise your uncle.
787
01:33:17,091 --> 01:33:19,676
- Advise him? How?
- The volcano.
788
01:33:19,968 --> 01:33:24,765
When they took you prisoners, I went to give
the signal for an explosion of the volcano.
789
01:33:25,057 --> 01:33:29,394
It was the signal agreed upon so that
your uncle could come if anything happened.
790
01:33:29,686 --> 01:33:33,482
- But he hasn't come.
- Hmm. Even the volcano wasn't real.
791
01:33:33,774 --> 01:33:36,568
I wouldn't be at all surprised
if that wretched chimpanzee...
792
01:33:36,860 --> 01:33:38,904
wasn't Buffalo Bill in disguise.
793
01:33:39,196 --> 01:33:40,948
A ship!
794
01:33:42,366 --> 01:33:44,118
It's The Dream!
It's The Dream!
795
01:33:44,409 --> 01:33:46,078
I knew your uncle wouldn't fail us.
796
01:33:46,370 --> 01:33:48,163
Come on. Let's go!
797
01:33:54,837 --> 01:33:57,005
Help! Help! Help!
798
01:33:57,297 --> 01:33:59,716
Go away! Aaah!
799
01:34:02,344 --> 01:34:04,721
So it's you, you little deserter.
800
01:34:05,013 --> 01:34:08,725
Why do you always turn up
when it's too late?
801
01:34:09,017 --> 01:34:10,853
Come on, Professor.
We've no time for talk.
802
01:34:14,523 --> 01:34:16,733
A family.
803
01:34:31,582 --> 01:34:33,709
I understand.
804
01:34:37,546 --> 01:34:40,048
And Carefinotu.
805
01:34:43,260 --> 01:34:44,845
And Monsieur Artelett.
806
01:34:47,556 --> 01:34:51,143
Come on. Let's go. Bye.
807
01:34:53,562 --> 01:34:55,272
Good-bye.
808
01:34:55,564 --> 01:34:58,275
AU revoir, mon chert.
809
01:35:08,785 --> 01:35:12,664
Well, good-bye, my friend.
And thank you.
810
01:35:12,956 --> 01:35:15,834
And good luck. Yes?
811
01:35:16,126 --> 01:35:18,629
Good-bye.
812
01:35:19,755 --> 01:35:22,049
Bye-bye.
813
01:35:34,770 --> 01:35:36,313
Jeff!
814
01:35:38,023 --> 01:35:41,193
- Meg!
- Jeff!
815
01:35:41,485 --> 01:35:43,237
Jeff!
816
01:35:43,528 --> 01:35:45,030
Meg!
817
01:35:45,322 --> 01:35:47,115
Jeff!
818
01:35:57,084 --> 01:35:59,962
Come to my arms, boy.
819
01:36:04,883 --> 01:36:06,760
Miss Meg.
820
01:36:07,052 --> 01:36:08,762
Hello, Professor.
821
01:36:09,054 --> 01:36:11,265
How are you?
822
01:36:11,556 --> 01:36:14,017
- Did you have a good time?
- Uncle William.
823
01:36:14,309 --> 01:36:16,728
- So Higby has told you.
- Everything.
824
01:36:17,020 --> 01:36:19,314
- And now you're angry with me?
- What did you expect?
825
01:36:19,606 --> 01:36:22,317
You tricked me and made a joke
out of everything that's important to me.
826
01:36:22,609 --> 01:36:24,736
- Is that what you think I've done?
- Yes.
827
01:36:25,028 --> 01:36:26,863
None of your adventures
are useful to you?
828
01:36:27,155 --> 01:36:30,367
You mean you haven't had a chance
to discover your real worth?
829
01:36:30,659 --> 01:36:33,203
- That's not the point, and you know it.
- Now you listen to me.
830
01:36:33,495 --> 01:36:36,164
You didn't know the dangers
on this island were false.
831
01:36:36,456 --> 01:36:38,667
You conducted yourself as though
you were really in danger.
832
01:36:38,959 --> 01:36:42,963
You must understand, Jeff,
it is a real measure of a man's worth...
833
01:36:43,255 --> 01:36:46,341
to see how he reacts
in life-or-death situations.
834
01:36:46,633 --> 01:36:51,680
The struggle to survive is the maximum test
to which a man can be submitted.
835
01:36:51,972 --> 01:36:54,683
- But you fooled me.
- Well, what else could I do?
836
01:36:54,975 --> 01:36:58,103
You and Meg are the only ones in this world
who really matter to me.
837
01:36:58,395 --> 01:37:00,856
I couldn't let your lives be in danger.
Not in real danger.
838
01:37:01,148 --> 01:37:03,608
In real danger?
839
01:37:03,900 --> 01:37:05,736
Ah, Professor Artelett.
And how are you?
840
01:37:07,988 --> 01:37:10,949
I get the impression
you didn't like Spencer Island.
841
01:37:11,241 --> 01:37:14,911
Mr. Kolderup, you can hardly expect me
to have an affinity...
842
01:37:15,203 --> 01:37:17,789
with monsters, cannibals and firearms!
843
01:37:18,081 --> 01:37:21,835
Firearms? But all the cartridges were blanks.
Completely inoffensive.
844
01:37:22,127 --> 01:37:23,837
Inoffensive? Really?
845
01:37:24,129 --> 01:37:26,798
Then what, pray, is that?
846
01:37:30,969 --> 01:37:33,597
You know anything about this?
847
01:37:33,889 --> 01:37:35,557
Mr. Kolderup...
848
01:37:35,849 --> 01:37:38,852
can't you tell those delinquents
to stop shouting?
849
01:37:39,144 --> 01:37:41,855
- Captain, what's happening?
- I don't know.
850
01:38:09,716 --> 01:38:12,219
- Put your hands up.
- Who are you?
851
01:38:12,511 --> 01:38:14,721
Shut up and put your hands up.
852
01:38:17,599 --> 01:38:21,395
- Taskinar!
- That's right, Kolderup.
853
01:38:21,686 --> 01:38:24,272
Now put your hands up
before I blow your brains out.
854
01:38:24,564 --> 01:38:27,442
- Why are you doing this?
- Can't you guess?
855
01:38:27,734 --> 01:38:30,404
You, the richest man in America.
856
01:38:30,695 --> 01:38:32,864
- The gold.
- Exactly.
857
01:38:33,156 --> 01:38:34,866
- What gold?
- My gold.
858
01:38:35,158 --> 01:38:37,619
The gold you took from me
when you bought the island.
859
01:38:37,911 --> 01:38:40,914
I'll be the richest man in America.
860
01:38:41,206 --> 01:38:43,125
Too bad none of you
will live to see it.
861
01:38:43,417 --> 01:38:46,795
- You're out of your mind.
- Tie them up.
862
01:38:50,715 --> 01:38:52,592
One false move
out of anyone and he dies.
863
01:38:52,884 --> 01:38:56,930
Tell them to drop their weapons now!
864
01:38:57,222 --> 01:39:01,435
Let him go, Jeff.
If you don't, your darling here will die.
865
01:39:01,726 --> 01:39:03,103
I'm not bluffing, Jeff.
866
01:39:04,271 --> 01:39:06,231
Good work, Rosie.
867
01:39:06,523 --> 01:39:08,692
I knew I could trust you.
868
01:39:08,984 --> 01:39:12,195
Rosie? Then you're not French?
869
01:39:12,487 --> 01:39:14,739
No, I'm not French.
870
01:39:15,031 --> 01:39:16,741
You never deceived me
for one moment.
871
01:39:17,033 --> 01:39:19,327
I know a vulgar adventuress
when I see one.
872
01:39:19,619 --> 01:39:23,039
- You don't really think you'll get away with this.
- Who's going to stop me?
873
01:39:23,331 --> 01:39:26,835
When we sink your ship
and throw your bodies to the sharks...
874
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
no one will ever know what happened
on Monster Island.
875
01:39:37,471 --> 01:39:39,306
Prepare to fire.
876
01:39:39,598 --> 01:39:41,266
Ready.
877
01:39:41,558 --> 01:39:43,310
Aim.
878
01:39:46,855 --> 01:39:48,315
Now!
879
01:40:48,124 --> 01:40:50,168
Taskinar! He's getting away!
880
01:40:54,422 --> 01:40:56,841
Oh, no, you don't.
Take that.
881
01:40:59,386 --> 01:41:01,221
Freeze!
882
01:41:05,809 --> 01:41:08,853
Get your hands up.
883
01:41:16,736 --> 01:41:18,321
The China man!
884
01:41:21,241 --> 01:41:23,201
- Well done, Meg.
- Jeff!
885
01:41:36,172 --> 01:41:38,008
Are you sure you want to come back?
886
01:41:38,300 --> 01:41:39,551
Absolutely sure.
887
01:41:39,843 --> 01:41:42,387
But you still haven't had
your trip around the world.
888
01:41:42,679 --> 01:41:44,431
What about your experiences?
889
01:41:44,723 --> 01:41:46,975
I never want to go anywhere
again without you, Meg.
890
01:41:47,267 --> 01:41:49,811
As for experiences, well...
891
01:41:50,103 --> 01:41:51,938
thanks to Monster Island...
892
01:41:52,230 --> 01:41:54,441
I've had enough of those
to last me quite a while.
893
01:42:05,285 --> 01:42:07,120
Put them together.
894
01:42:07,412 --> 01:42:09,289
My arrival opportune, yes?
895
01:42:09,581 --> 01:42:11,583
- Don't tell me that he too-
- Oh, yes.
896
01:42:11,875 --> 01:42:15,253
Seng Vou is an explosives expert
in San Francisco.
897
01:42:15,545 --> 01:42:17,964
It was he who simulated
the explosion of The Dream...
898
01:42:18,256 --> 01:42:20,175
and the eruptions of the volcano.
899
01:42:20,467 --> 01:42:22,260
I made big explosions.
900
01:42:22,552 --> 01:42:24,262
It wasn't really very good.
901
01:42:24,554 --> 01:42:27,349
- I knew the volcano eruption wasn't authentic.
- Hmph!
902
01:42:27,641 --> 01:42:29,559
All right. Let's go.
903
01:42:29,851 --> 01:42:32,312
- Ready to sail, sir.
- Thank you, Captain.
904
01:42:46,409 --> 01:42:50,497
Well, one thing I can
say about our stay here...
905
01:42:50,789 --> 01:42:52,123
nothing or nobody...
906
01:42:52,415 --> 01:42:54,834
will ever frighten me again.
66294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.