All language subtitles for Mystery.on.Monster.Island.1981.DVDRIP.XviD-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,626 --> 00:00:45,586 This way. 2 00:02:17,219 --> 00:02:19,347 Down there. 3 00:02:39,700 --> 00:02:41,619 Eric. 4 00:02:51,796 --> 00:02:54,423 Gold! We are rich! Rich! 5 00:02:54,715 --> 00:02:56,842 Gold! 6 00:02:57,134 --> 00:02:59,095 - Gold. - Gold! 7 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Gold. 8 00:03:01,389 --> 00:03:03,265 - Gold! - We found it. 9 00:03:03,557 --> 00:03:07,561 - They were crazy to think they could fool Taskinar. - We can produce more. Much more! 10 00:03:17,279 --> 00:03:20,658 You're gonna die too. You're not gonna take my gold. 11 00:03:24,245 --> 00:03:26,163 Hold the rifle. 12 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 My gold is mine! 13 00:04:03,367 --> 00:04:05,703 Grab my arm. Up! 14 00:05:02,760 --> 00:05:05,095 Lower the sails! 15 00:06:01,569 --> 00:06:04,238 Come in. 16 00:06:11,370 --> 00:06:14,248 Sir, Birling is here. 17 00:06:22,798 --> 00:06:24,592 Croft and Stanton? 18 00:06:24,884 --> 00:06:27,511 They are all dead. 19 00:06:27,803 --> 00:06:30,222 Flint and Eric too. 20 00:06:30,514 --> 00:06:32,850 Did you find them? Did you find the deposits? 21 00:06:40,983 --> 00:06:44,028 Did you see the gold? Tell me. 22 00:06:47,364 --> 00:06:49,283 You found it. 23 00:06:50,701 --> 00:06:54,622 A deposit of gold, almost pure. 24 00:06:55,789 --> 00:06:57,708 Finally, it's going to be mine. 25 00:06:59,919 --> 00:07:03,297 No, not now, you fool. There's no more time for searching. 26 00:07:03,589 --> 00:07:07,384 Tell me where you saw it. Tell me! Where? 27 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 Get him on his feet. 28 00:07:16,101 --> 00:07:19,980 Buried. Lost. 29 00:07:21,231 --> 00:07:23,150 Stupid fool. 30 00:07:23,442 --> 00:07:26,320 Make course for San Francisco. 31 00:07:26,612 --> 00:07:28,572 But I'll be back. 32 00:07:28,864 --> 00:07:31,408 Nobody's going to take that gold from me. 33 00:07:53,931 --> 00:07:56,433 No, no, no, no, no, no, no, no! 34 00:07:56,725 --> 00:07:58,852 You're not a peasant treading grapes, my dear. 35 00:07:59,144 --> 00:08:03,023 You're a feather, floating on a gentle breeze. 36 00:08:03,315 --> 00:08:05,526 - A feather? - Exactly. 37 00:08:05,818 --> 00:08:07,861 Now, watch this. 38 00:08:08,153 --> 00:08:10,489 One, two. 39 00:08:10,781 --> 00:08:12,491 One, two. 40 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 Float, float, float. Float, float, float. 41 00:08:16,286 --> 00:08:19,832 One, two, three, four. 42 00:08:20,124 --> 00:08:23,335 Float, float, float. Float, float, float. 43 00:08:23,627 --> 00:08:26,797 One, two, three, four. 44 00:08:59,621 --> 00:09:01,582 Hmm. 45 00:09:01,874 --> 00:09:03,917 Not again, Jeff! 46 00:09:04,209 --> 00:09:05,919 Don't complain, Meg. 47 00:09:06,211 --> 00:09:08,839 After all, I've saved you from Tartelett's boring classes. 48 00:09:10,257 --> 00:09:13,677 Mr. Morgan, you know very well that my name is Artelett- 49 00:09:13,969 --> 00:09:18,348 Thomas Artelett- not Tartelett as you insist on calling me. 50 00:09:18,640 --> 00:09:22,853 And the fact that you do not want to attend my classes does not mean that they are boring... 51 00:09:23,145 --> 00:09:25,355 but that you, young man, are a lout. 52 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 - It's not funny, Jeff. 53 00:09:27,691 --> 00:09:29,485 You could have killed someone. 54 00:09:29,777 --> 00:09:31,987 I will not tolerate your behavior any longer. 55 00:09:32,279 --> 00:09:35,824 I will personally take this matter to your uncle, Mr. Kolderup. 56 00:09:36,116 --> 00:09:39,578 $1,200,000. 57 00:09:39,870 --> 00:09:44,166 An entire island for only $1,200,0007? 58 00:09:44,458 --> 00:09:46,168 No one will offer more? 59 00:09:46,460 --> 00:09:48,670 An island with prime pasture and forestland... 60 00:09:48,962 --> 00:09:51,632 freshwater rivers and no wild animals. 61 00:09:53,258 --> 00:09:56,011 Are there any famous taverns there? 62 00:09:58,138 --> 00:10:02,351 I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain. 63 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 Well, then... 64 00:10:04,645 --> 00:10:08,690 $1,200,000 going once. 65 00:10:11,026 --> 00:10:13,278 Going twice. 66 00:10:13,570 --> 00:10:16,323 $ 1,300,000. 67 00:10:16,615 --> 00:10:19,701 The gentleman has said 1,300,000. 68 00:10:19,993 --> 00:10:23,455 But Spencer Island is worth a lot more. Keep bidding, gentlemen. 69 00:10:23,747 --> 00:10:26,166 Will someone offer 1,400,0007? 70 00:10:26,458 --> 00:10:28,502 $1,400,000. 71 00:10:28,794 --> 00:10:32,256 Do I hear 1,500,0007? 72 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 1,500,000. 73 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 The island is worth it, gentlemen. 74 00:10:36,677 --> 00:10:38,470 1,600,000. 75 00:10:38,762 --> 00:10:40,889 1,700,000. 76 00:10:41,181 --> 00:10:43,225 1,800,000. 77 00:10:43,517 --> 00:10:46,311 1,900,000. 78 00:10:46,603 --> 00:10:50,399 Two million. 79 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Two and a half million. 80 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Five million. 81 00:11:07,416 --> 00:11:10,210 Sold to Mr. William T. Kolderup... 82 00:11:10,502 --> 00:11:13,797 for the sum of five million dollars. 83 00:11:20,554 --> 00:11:25,475 Now, Jeff, next week I'm giving a big party. Do you know why? 84 00:11:25,767 --> 00:11:28,896 To announce officially your engagement to Meg. 85 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 What? Is something wrong? 86 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 You don't seem happy at all. 87 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Uncle William, you've got to understand. 88 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 Understand what? Don't you want Meg to be your wife? 89 00:11:40,866 --> 00:11:43,076 Sure I do. I love Meg. 90 00:11:43,368 --> 00:11:46,663 But before I get married, I want to show my own worth as a person. 91 00:11:46,955 --> 00:11:50,709 I want to travel and see the world. Didn't you do the same? 92 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Things were rather different when your father and I came to this country. 93 00:11:55,214 --> 00:11:57,841 But you want more adventure than directing my business? 94 00:11:58,133 --> 00:12:01,720 You said it Uncle William- It's yours. What have I done to merit all that? 95 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Oh, but that's foolishness, Jeff. 96 00:12:04,514 --> 00:12:09,061 You'll become a man regardless. You'll travel since my business would require you to do so. 97 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 But now you must marry. 98 00:12:11,313 --> 00:12:13,023 Give me a year, Uncle William. Only a year. 99 00:12:13,315 --> 00:12:15,776 That's enough, Jeff. I tell you, you're going to get married. 100 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Don't insist, Uncle William. 101 00:12:18,320 --> 00:12:21,448 I don't want you to force Jeff to do something he doesn't want to do. 102 00:12:21,740 --> 00:12:24,868 Very well, then. You have both decided. 103 00:12:25,160 --> 00:12:29,289 You will have your adventure, Jeff, and aboard my own ship. 104 00:12:29,581 --> 00:12:34,336 I can assure you it'll be a trip you will never forget. 105 00:12:38,006 --> 00:12:41,468 Oh. I'm glad I found you all together. 106 00:12:43,595 --> 00:12:46,640 Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... 107 00:12:46,932 --> 00:12:50,978 but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew. 108 00:12:51,270 --> 00:12:53,021 We are totally incompatible. 109 00:12:53,313 --> 00:12:57,192 He hates my classes, he hates my name, he hates me. 110 00:12:57,484 --> 00:13:00,904 Mr. Artelett, you have arrived at a most opportune moment. 111 00:13:01,196 --> 00:13:04,032 I was just saying that you are about to take a trip around the world. 112 00:13:04,324 --> 00:13:06,159 Who? Me, sir? 113 00:13:06,451 --> 00:13:09,830 Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you come to complain about my nephew? 114 00:13:10,122 --> 00:13:15,669 Now I think that a year by his side with intensive classes might resolve the problem. 115 00:13:15,961 --> 00:13:19,339 It is decided then. You will accompany him on his trip. 116 00:13:19,631 --> 00:13:23,302 Prepare your things and I'll make the necessary arrangements. 117 00:13:23,593 --> 00:13:26,513 You'll be leaving in 72 hours. 118 00:13:42,279 --> 00:13:44,990 This isn't a ship. It's Noah's ark. 119 00:13:46,533 --> 00:13:48,827 Slow ahead. 120 00:13:50,287 --> 00:13:53,040 Bye, Meg! Bye, Uncle William! 121 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 Take care, Jeff. Good-bye, Professor. 122 00:13:56,626 --> 00:13:59,296 And remember, Miss Meg, think feathers. 123 00:13:59,588 --> 00:14:02,591 Float, float, flo-oat! 124 00:14:02,883 --> 00:14:04,926 Good luck, boy! 125 00:14:15,937 --> 00:14:19,232 Don't you worry, Meg. He'll be all right. 126 00:14:19,524 --> 00:14:22,319 I wish I could believe that, but- 127 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 But what? 128 00:14:25,113 --> 00:14:29,618 I have the terrible feeling that I'm never going to see Jeff again. 129 00:14:34,081 --> 00:14:36,458 If I were you, I'd put my life jacket on. 130 00:14:36,750 --> 00:14:39,461 Don't even want to think of the dangers ahead of us. 131 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 Ow! 132 00:15:26,716 --> 00:15:28,468 Ooh! 133 00:15:32,347 --> 00:15:34,975 Ow! Get me out of here! 134 00:15:35,267 --> 00:15:36,977 What's going on there? 135 00:15:37,269 --> 00:15:39,521 Help him. You too. 136 00:15:49,531 --> 00:15:52,659 - Who's that? - Looks like we've got a stowaway, Captain. 137 00:15:54,744 --> 00:15:57,122 What are you doing on my ship? 138 00:15:57,414 --> 00:16:00,542 Honorable Captain, miserable Chinese begs much pardon. 139 00:16:00,834 --> 00:16:03,044 I asked you, what are you doing on my ship? 140 00:16:03,336 --> 00:16:05,297 Miserable Chinese wants to go home. 141 00:16:05,589 --> 00:16:07,340 Home? 142 00:16:07,632 --> 00:16:09,342 To China? 143 00:16:09,634 --> 00:16:11,261 - Throw him to the sharks! - You can't! 144 00:16:11,553 --> 00:16:15,265 Of course I can. This man is a stowaway and I can throw him in the sea. 145 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 - Toss him overboard! - No! 146 00:16:17,559 --> 00:16:20,770 Captain, as a representative of my uncle, owner of this ship... 147 00:16:21,062 --> 00:16:22,856 I forbid you to harm this man. 148 00:16:23,148 --> 00:16:25,734 You forbid? 149 00:16:26,026 --> 00:16:30,405 This is not San Francisco, young man. Your uncle does not command here. 150 00:16:30,697 --> 00:16:35,702 Here, I am the law, and only I can decide what to do with this damn stowaway. 151 00:16:35,994 --> 00:16:39,581 I appeal to you as a man of conscience. Captain, please don't do this. 152 00:16:42,584 --> 00:16:46,713 Take him to the galley. Let him work for his passage. 153 00:16:47,005 --> 00:16:49,007 Thank you, honorable Captain. Thank you! 154 00:16:51,426 --> 00:16:55,722 Oh, sir, this miserable Chinese is very grateful. 155 00:16:56,014 --> 00:16:58,725 - One day will do big favor. - Thank you. 156 00:16:59,017 --> 00:17:01,645 - You very clumsy. - Me? Clumsy? 157 00:17:01,937 --> 00:17:05,941 Yes. If you knew how to walk straight, me not be discovered. 158 00:17:08,109 --> 00:17:10,570 Clumsy, indeed. 159 00:17:17,744 --> 00:17:20,497 Something about this ship I don't like at all. 160 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Especially that blasted China man. 161 00:17:24,209 --> 00:17:28,797 Have-Have you noticed how he always serves me the smallest portions at mealtimes? 162 00:17:30,173 --> 00:17:33,051 And those sailors- frightful table manners. 163 00:17:33,343 --> 00:17:36,429 And as for the captain, well, I'm not quite sure about- 164 00:17:36,721 --> 00:17:39,933 Good afternoon, Captain. A beautiful day, isn't it? 165 00:17:40,225 --> 00:17:43,144 You should return to your cabins. A dense fog is approaching the ship. 166 00:17:43,436 --> 00:17:47,524 Why, that's just what I was saying a moment ago, right, Mr. Morgan? 167 00:17:47,816 --> 00:17:50,151 We should go inside at once. 168 00:18:01,830 --> 00:18:03,164 Mr. Morgan! 169 00:18:03,456 --> 00:18:05,250 Mr. Morgan! 170 00:18:05,542 --> 00:18:08,086 Wake up! Wake up! 171 00:18:08,378 --> 00:18:12,132 - What's going on? - Hurry. The ship, it's on fire! 172 00:18:13,425 --> 00:18:15,635 Get your life jacket. Come along. 173 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 I'm getting out of here. Don't you see the smoke? 174 00:18:21,683 --> 00:18:23,727 Wait for me! 175 00:18:29,190 --> 00:18:32,110 Captain! Captain, are you there? 176 00:18:32,402 --> 00:18:35,655 - I don't understand. - They could've warned us before leaving! 177 00:18:35,947 --> 00:18:37,699 No, no, a captain never abandons his ship. 178 00:18:37,991 --> 00:18:42,287 Well, I don't know about a real captain, but the murderer that commands this vessel, well- 179 00:18:42,579 --> 00:18:44,664 Perhaps they're below trying to put out the fire. 180 00:18:47,667 --> 00:18:49,586 Captain! 181 00:18:50,837 --> 00:18:52,589 It's no use to keep looking. 182 00:18:52,881 --> 00:18:56,009 They've gone, and I'm going too! This ship is sinking! 183 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 - Going where? - Home. I'm going home. 184 00:18:58,720 --> 00:19:01,973 - We must get to a lifeboat. - Okay, let's get back on deck. 185 00:19:04,517 --> 00:19:07,896 We probably couldn't see anyone because of the fog. 186 00:19:10,940 --> 00:19:12,859 Ah! 187 00:19:14,152 --> 00:19:17,322 The ship in danger, and there they are, drunk. 188 00:19:17,614 --> 00:19:19,449 Oh, really! 189 00:19:25,538 --> 00:19:28,792 Huh. Some crew your uncle hired. 190 00:19:29,084 --> 00:19:31,419 Officer. 191 00:19:31,711 --> 00:19:34,631 Oh! He's dead! Oh! 192 00:19:34,923 --> 00:19:37,300 Oh! 193 00:19:43,723 --> 00:19:45,517 They're all dead. 194 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 - And the ship's on fire. - We've got to do something. 195 00:19:48,353 --> 00:19:50,313 Oh, run! 196 00:20:00,156 --> 00:20:01,991 Come on. In here. 197 00:20:21,886 --> 00:20:24,305 Barricade the other door! 198 00:20:24,597 --> 00:20:26,391 Huh? 199 00:20:46,995 --> 00:20:49,998 Professor! 200 00:20:53,501 --> 00:20:55,420 Oh, no! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 201 00:20:55,712 --> 00:20:58,923 No, no! Not the violin! 202 00:21:00,300 --> 00:21:02,552 Oh, dear! 203 00:21:25,617 --> 00:21:27,994 What do we do now? 204 00:21:28,286 --> 00:21:30,163 Wait. 205 00:21:35,084 --> 00:21:38,838 Oh. I could do with a stiff drink. 206 00:21:54,437 --> 00:21:58,399 Well, at least we're safe here for a while. 207 00:22:03,696 --> 00:22:08,201 Aaah, no! 208 00:22:09,786 --> 00:22:12,914 Oh, no! Oh! 209 00:22:16,709 --> 00:22:18,545 Oh! Oh, no! Go! 210 00:22:39,732 --> 00:22:41,526 - Jump. - I can't. 211 00:22:41,818 --> 00:22:43,778 - Professor, jump. - I can't! 212 00:22:44,070 --> 00:22:48,283 We've got no choice. The ship's about to blow up. Jump! 213 00:23:06,050 --> 00:23:08,386 Professor! 214 00:23:08,678 --> 00:23:10,513 Professor! 215 00:25:25,648 --> 00:25:28,151 Artelett! 216 00:25:28,443 --> 00:25:32,739 - I am Tartelett! - I know. I know. You're not a cake. 217 00:25:33,031 --> 00:25:34,907 Wake up. You're saved. 218 00:25:35,199 --> 00:25:37,201 Oh! Those horrible monsters. 219 00:25:37,493 --> 00:25:40,121 Don't be afraid. We're safe. 220 00:25:43,291 --> 00:25:46,044 - Is it solid? - Oh, it's land. 221 00:25:46,335 --> 00:25:49,088 - It won't sink? - No, it won't sink. 222 00:25:49,380 --> 00:25:53,259 It's solid. 223 00:25:54,343 --> 00:25:56,262 It won't sink. 224 00:25:58,222 --> 00:26:01,350 But, uh, what land is this? Where-Where are we? 225 00:26:01,642 --> 00:26:04,604 - I don't know. - It doesn't matter. 226 00:26:04,896 --> 00:26:06,898 We'll find a good restaurant. I'm starving. 227 00:26:07,190 --> 00:26:10,068 And later we'll send a telegram to your uncle... 228 00:26:10,359 --> 00:26:12,653 uh, to arrange a passage. 229 00:26:12,945 --> 00:26:15,531 - Then tomorrow- - We've got the animals. 230 00:26:15,823 --> 00:26:20,078 - Now I think we should search for survivors. - Survivors? 231 00:26:20,369 --> 00:26:24,290 - Did the ship sink? - The boilers exploded. 232 00:26:24,582 --> 00:26:27,710 Oh. I must have passed out. 233 00:26:28,002 --> 00:26:29,962 All' I remember is falling in the water and- and- 234 00:26:30,254 --> 00:26:31,964 and all those horrible monsters! 235 00:26:32,256 --> 00:26:34,300 They haven't followed us, have they? 236 00:26:34,592 --> 00:26:37,845 Let's get away from here. I'd feel safer. 237 00:27:51,586 --> 00:27:53,421 Let's check out the cave. 238 00:27:53,713 --> 00:27:56,132 - Are you sure it's safe? - No. 239 00:27:56,424 --> 00:27:59,969 Thank you. That makes me feel so much better. 240 00:28:03,806 --> 00:28:06,392 Oh, dear. Oh. 241 00:28:10,104 --> 00:28:12,481 What stuff. 242 00:28:45,473 --> 00:28:48,893 I think we ought to find another cave. 243 00:28:54,649 --> 00:28:56,275 Watch out! 244 00:28:59,862 --> 00:29:01,656 Professor, watch out! 245 00:29:01,948 --> 00:29:06,244 Help! Help! Help! Help! 246 00:29:08,913 --> 00:29:11,540 The monsters! This island is full of monsters! 247 00:29:11,832 --> 00:29:14,669 Come on. Come on, Artelett. We've got to investigate the cave. 248 00:29:14,961 --> 00:29:19,382 No, thank you. Oh, no. I'm staying right here. 249 00:29:21,676 --> 00:29:24,845 No, no. Wait, please. 250 00:29:31,227 --> 00:29:33,521 I don't like this at all. 251 00:29:57,128 --> 00:29:59,630 Monsters! 252 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Look what the monsters have done. 253 00:30:04,844 --> 00:30:07,305 - Or cannibals. - Cannibals? 254 00:30:07,596 --> 00:30:10,057 Why did we ever have to leave San Francisco? 255 00:30:10,349 --> 00:30:12,101 This probably happened a long time ago. 256 00:30:12,393 --> 00:30:16,397 We'll spend the night over here, and tomorrow, if we don't like it, we'll find something better. 257 00:31:03,944 --> 00:31:06,489 Nothing? 258 00:31:08,324 --> 00:31:11,243 Don't do that! 259 00:31:11,535 --> 00:31:14,705 Kindly warn me of your approach next time. 260 00:31:16,707 --> 00:31:18,584 And, no, nothing. 261 00:31:18,876 --> 00:31:23,464 This business of rubbing sticks together must be an invention of Jules Verne. Hmm. 262 00:31:23,756 --> 00:31:27,968 Look. See? All you get are calluses on the palms of your hands. 263 00:31:29,762 --> 00:31:32,306 - What are those? - Lunch. 264 00:31:32,598 --> 00:31:35,142 You're not serious? 265 00:31:35,434 --> 00:31:38,604 You don't intend to eat that raw? 266 00:31:38,896 --> 00:31:42,525 Raw, but they're very good. 267 00:31:44,235 --> 00:31:48,280 First he discards his clothes, then he eats things raw. 268 00:31:48,572 --> 00:31:51,784 You're going to end up turning into a savage- a cannibal. 269 00:31:52,076 --> 00:31:54,495 Neither my stomach nor my dignity... 270 00:31:54,787 --> 00:31:57,873 will allow me to follow your example. 271 00:31:58,165 --> 00:32:01,544 All right. I'll go and see if I can find you some fruit. 272 00:32:01,836 --> 00:32:04,255 And get dressed, please. 273 00:32:04,547 --> 00:32:07,800 One never knows who one might find along the way. 274 00:32:23,524 --> 00:32:26,026 Mmm. Hmm. 275 00:32:29,447 --> 00:32:31,365 Mmm. 276 00:32:37,496 --> 00:32:39,915 Mmm. Mmm. 277 00:33:09,778 --> 00:33:13,782 Professor! Professor! 278 00:33:17,703 --> 00:33:19,955 There's someone else on the island! 279 00:33:20,247 --> 00:33:22,791 Let's go. Someone else has been saved. 280 00:33:23,083 --> 00:33:25,961 And-And-And what if they are savages, or maybe even cannibals? 281 00:33:26,253 --> 00:33:28,631 I don't think so. Maybe someone else has been shipwrecked here. 282 00:33:28,923 --> 00:33:30,674 We just have to take that risk. 283 00:33:30,966 --> 00:33:33,052 But, uh- Oh, dear. 284 00:33:33,344 --> 00:33:35,429 I don't really want to go. 285 00:33:43,687 --> 00:33:46,565 Not a sign of fire. 286 00:33:46,857 --> 00:33:48,734 I'm sure the smoke came from here. 287 00:33:49,026 --> 00:33:52,154 It's better we didn't find anything. I'm certain they were cannibals. 288 00:33:52,446 --> 00:33:54,990 It's quite clear. Once you leave San Francisco... 289 00:33:55,282 --> 00:33:57,660 all you do find are monsters and cannibals. 290 00:33:57,952 --> 00:34:01,747 Not to mention fire and-and-and shipwreck and-and- 291 00:34:02,039 --> 00:34:04,917 Oh! Ow! Ooh! 292 00:34:05,209 --> 00:34:07,294 You see? Cannibals! 293 00:34:07,586 --> 00:34:10,839 Cannibals eat people. They don't bury them. 294 00:34:13,759 --> 00:34:17,096 Professor, slow down! You're gonna hurt yourself! 295 00:34:31,485 --> 00:34:34,113 Good grief. What's that? 296 00:34:40,786 --> 00:34:44,707 I don't like it. I don't think we should go in there. 297 00:35:03,601 --> 00:35:06,895 - A saw. - Huh? Oh, yes, yes, yes. 298 00:35:08,397 --> 00:35:12,234 Look what we've got here. 299 00:35:35,507 --> 00:35:38,093 Chimpanzee. 300 00:35:38,385 --> 00:35:40,387 I bet you were responsible for this. 301 00:35:40,679 --> 00:35:43,098 If only he could speak, he might tell us who lit the fire. 302 00:35:43,390 --> 00:35:45,434 It wouldn't surprise me to learn that he had done it. 303 00:35:45,726 --> 00:35:48,812 Hmm. I mean, look at him. He has the face of a pyromaniac. 304 00:35:49,104 --> 00:35:51,607 A trunk. 305 00:35:51,899 --> 00:35:53,734 I don't want the dratted thing. 306 00:35:58,280 --> 00:36:00,449 Good heavens. Huh. 307 00:36:00,741 --> 00:36:03,744 Look at this. Rather splendid, isn't it? 308 00:36:04,036 --> 00:36:07,748 Oh. Wonderful. And, oh, a change of clothes. 309 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 Look at that. 310 00:36:10,042 --> 00:36:12,711 Oh, now-now don't point that thing at me. It might be loaded. 311 00:36:14,213 --> 00:36:16,215 How's that? 312 00:36:16,507 --> 00:36:19,426 Absolutely splendid, dear fellow. But look what I found. 313 00:36:19,718 --> 00:36:23,097 Hey? How about that? 314 00:36:44,618 --> 00:36:46,620 Hey! You've got my vio- 315 00:36:46,912 --> 00:36:50,290 Violin! Give me back my violin! 316 00:36:59,508 --> 00:37:01,343 Put that down! 317 00:38:06,241 --> 00:38:09,495 Mmm. Come on. Mmm. 318 00:39:01,171 --> 00:39:05,884 Now, my little man, we are now to have a lesson in manners- 319 00:39:06,176 --> 00:39:07,886 table manners, that is. 320 00:39:08,178 --> 00:39:09,930 Now here's your tea. 321 00:39:10,222 --> 00:39:11,890 Um, well- 322 00:39:12,182 --> 00:39:13,934 So, not too bad anyway. 323 00:39:14,226 --> 00:39:16,854 But this is the way we do it in the best of circles. 324 00:39:17,145 --> 00:39:19,481 Hmm. Hmm. 325 00:39:19,773 --> 00:39:21,859 One must have a great deal of patience. 326 00:39:22,150 --> 00:39:26,530 At any rate, he's learning faster than that banker's wife in San Francisco. Hmm. 327 00:39:26,822 --> 00:39:29,658 Ah, San Francisco. 328 00:39:29,950 --> 00:39:32,077 What a beautiful city. 329 00:39:35,664 --> 00:39:40,002 I wonder, will we ever get back to San Francisco again? 330 00:41:27,609 --> 00:41:31,446 No, no. No. No. No. Uh, your- your posture is all wrong. 331 00:41:31,738 --> 00:41:33,490 Straighten up. 332 00:41:33,782 --> 00:41:36,785 Think feathers. Float, float, float. 333 00:41:50,048 --> 00:41:51,883 Professor. 334 00:41:52,175 --> 00:41:53,885 - Quiet. They're here. - Who? 335 00:41:54,177 --> 00:41:56,471 - The cannibals! - Oh. The cannibals. 336 00:41:56,763 --> 00:41:59,141 Cannibals? Wait. 337 00:42:03,645 --> 00:42:05,689 - Wouldn't we be better off hiding? - Hiding where? 338 00:42:05,981 --> 00:42:07,733 - Here. - Look, you do what you want... 339 00:42:08,025 --> 00:42:11,111 but those skeletons in there probably thought that this was a good hiding place. 340 00:42:11,403 --> 00:42:14,906 Look. Why provoke them? Maybe they'll just go away. 341 00:42:41,725 --> 00:42:45,562 I don't know what you're worried about. Cannibals eat people, not monkeys. 342 00:42:45,854 --> 00:42:47,606 Oh. Now why did I have to say that? 343 00:42:51,943 --> 00:42:54,529 Deserter. 344 00:44:34,087 --> 00:44:37,174 Are you okay? 345 00:44:43,889 --> 00:44:45,682 Did you see how I made them run? 346 00:44:45,974 --> 00:44:48,685 These-These cannibals are nothing but cowards. 347 00:44:48,977 --> 00:44:51,062 He's all right, Professor. 348 00:44:51,354 --> 00:44:54,900 Oh. That must be his way of shaking hands. 349 00:44:55,192 --> 00:44:57,652 I am your friend. 350 00:44:57,944 --> 00:45:00,197 Of course. 351 00:45:13,835 --> 00:45:15,629 You understand what he said? 352 00:45:15,921 --> 00:45:19,341 Not a word. But I think he wants to be my servant. 353 00:45:19,633 --> 00:45:23,303 Very well. I'll be your master. My name is Artelett. 354 00:45:23,595 --> 00:45:26,765 My name is Artelett. 355 00:45:27,057 --> 00:45:28,934 Understand? Hmm. 356 00:45:29,226 --> 00:45:32,229 He is Jefferson. 357 00:45:32,520 --> 00:45:34,564 Uh, and, oh, yes. 358 00:45:34,856 --> 00:45:37,692 This is our expert on ecology. 359 00:45:37,984 --> 00:45:40,904 And you. 360 00:45:41,196 --> 00:45:43,615 What is your name? 361 00:45:43,907 --> 00:45:46,409 You. 362 00:45:46,701 --> 00:45:49,621 No, no, no. No. You. 363 00:45:50,747 --> 00:45:53,333 - What is your name? - You... 364 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 - Carefinotu. - Ah! 365 00:45:56,253 --> 00:45:58,588 His name is Carefinotu. Not bad for a savage. 366 00:45:58,880 --> 00:46:00,924 Hmm. Uh, and I. 367 00:46:01,216 --> 00:46:02,926 177 368 00:46:03,218 --> 00:46:05,095 I... 369 00:46:05,387 --> 00:46:07,639 "Tartlet." 370 00:46:07,931 --> 00:46:10,433 I am not a cake. Stupid. 371 00:46:10,725 --> 00:46:12,936 Ah! 372 00:46:13,228 --> 00:46:15,272 Stupid! Stupid! 373 00:46:15,563 --> 00:46:18,858 - Oh. There's no way. I give up. - Come on, Professor. Let's go. Come on. 374 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 Master Jeff, you don't think that, um- 375 00:46:38,378 --> 00:46:41,423 - That what? - That Carefinotu might be a cannibal? 376 00:46:41,715 --> 00:46:46,219 - Yes. It's possible. - It is? Oh, you're such a comfort to me. 377 00:46:52,809 --> 00:46:56,146 - What was that? - Another monster. What else? 378 00:46:59,816 --> 00:47:02,610 - What did he say? - I'm afraid he means he's hungry. 379 00:47:02,902 --> 00:47:04,612 Hungry? You hungry? 380 00:47:04,904 --> 00:47:08,241 I think he's very hungry and has something large in mind. 381 00:47:08,533 --> 00:47:11,244 Something about this large. 382 00:47:11,536 --> 00:47:14,122 He'll end up biting us. You'll see. 383 00:47:14,414 --> 00:47:17,500 What are you trying to say? 384 00:47:31,056 --> 00:47:34,893 Come on. Let's go. 385 00:47:44,277 --> 00:47:46,196 Come on. 386 00:47:54,621 --> 00:47:56,498 Help! 387 00:47:59,376 --> 00:48:02,295 Ow! Aaah! No! 388 00:48:02,587 --> 00:48:04,923 No! Help! Master Jeff! 389 00:48:22,732 --> 00:48:24,651 There's a cave! 390 00:49:07,318 --> 00:49:09,654 It's injured. We can escape now. 391 00:49:14,033 --> 00:49:16,911 Let's see if there's any other way out. 392 00:49:18,163 --> 00:49:20,248 We really must get away from this wretched island! 393 00:49:20,540 --> 00:49:23,001 As soon as we can. Meanwhile we must fortify our cave. 394 00:49:30,300 --> 00:49:32,969 Oh, it's you. 395 00:49:33,261 --> 00:49:35,305 It's too late. The excitement's over. 396 00:49:39,767 --> 00:49:41,561 Ingaga. Ingaga. 397 00:49:48,234 --> 00:49:50,320 Drat. Too much ingaga for me. 398 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Uh, could you give me a lighter ingaga? 399 00:50:51,965 --> 00:50:54,300 Help! Help! Help! 400 00:51:00,974 --> 00:51:02,976 No, no. No. No. 401 00:51:03,268 --> 00:51:06,062 Me show you. Right? 402 00:51:07,146 --> 00:51:08,648 Oh! 403 00:51:16,447 --> 00:51:18,992 Come on. 404 00:51:20,451 --> 00:51:22,287 One, two, three. 405 00:51:22,579 --> 00:51:24,914 One, two, three. 406 00:51:25,206 --> 00:51:27,667 Float, float, float. 407 00:51:30,044 --> 00:51:33,631 One, two, three. 408 00:51:33,923 --> 00:51:37,135 Don't you think it would be a good idea to get off and help push? 409 00:51:37,427 --> 00:51:40,471 Somebody has to supervise the operation. We might run aground. 410 00:51:40,763 --> 00:51:44,225 We are aground. How would you like me to take over the supervising? 411 00:51:44,517 --> 00:51:48,229 You are young and strong. I have the intellect... 412 00:51:48,521 --> 00:51:51,107 and therefore am better fitted to do the supervising. 413 00:51:51,399 --> 00:51:53,985 Now come along. We don't want to lose the rhythm. 414 00:51:54,277 --> 00:51:56,237 One, two. 415 00:51:56,529 --> 00:51:59,198 - Oh! Aaah. - Float, float, float! 416 00:52:02,201 --> 00:52:04,537 We'd better get back into the cave. 417 00:52:04,829 --> 00:52:06,539 The storm's about to break. 418 00:52:06,831 --> 00:52:10,043 But Master Jeff, we must try out the boat. 419 00:52:10,335 --> 00:52:13,463 Don't forget. Our only salvation is the sea. 420 00:52:13,755 --> 00:52:16,591 Now, come along. Forward. 421 00:52:16,883 --> 00:52:20,845 It's a monster! Help! Help! 422 00:52:21,137 --> 00:52:24,223 Help! Help! Help! Monsters! 423 00:52:36,194 --> 00:52:39,030 Professor! 424 00:52:39,322 --> 00:52:43,159 - Professor, come back! - Oh! 425 00:52:44,285 --> 00:52:46,162 Help! There's more of them! 426 00:52:46,454 --> 00:52:49,374 Help! 427 00:52:49,666 --> 00:52:52,752 Help! 428 00:53:09,936 --> 00:53:11,896 Take this, you blackguard! 429 00:53:22,323 --> 00:53:25,576 To the rocks! 430 00:53:33,126 --> 00:53:35,753 There's a cave. Look! A cave! 431 00:53:38,131 --> 00:53:40,550 Don't stop! Run! 432 00:53:46,264 --> 00:53:48,182 Oh, dear. 433 00:54:44,363 --> 00:54:45,823 No! Aaah! 434 00:54:46,115 --> 00:54:47,241 Run! 435 00:54:53,372 --> 00:54:55,208 There's no way out of here. 436 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 Well, haven't you got any ideas? 437 00:54:57,502 --> 00:54:59,837 - Yeah. Try praying! - Oh, I just love your answers! 438 00:55:02,381 --> 00:55:05,968 A miracle! 439 00:55:23,444 --> 00:55:25,279 If you could only dance better... 440 00:55:25,571 --> 00:55:27,490 you'd be just perfect. 441 00:55:29,617 --> 00:55:31,327 Carefinotu, up! 442 00:55:31,619 --> 00:55:33,663 Carefiinotu! 443 00:55:37,792 --> 00:55:39,961 Come on. 444 00:55:41,254 --> 00:55:44,924 Well done. 445 00:55:49,428 --> 00:55:51,347 Cut the rope. 446 00:55:53,933 --> 00:55:56,143 It doesn't make sense. All these monsters... 447 00:55:56,435 --> 00:55:58,187 and the bullets didn't even harm them. 448 00:55:58,479 --> 00:56:01,232 You're right. It's all very odd. Whatever will happen to us next? 449 00:56:01,524 --> 00:56:03,776 The storm. 450 00:56:04,068 --> 00:56:08,489 Oh, what a pity. I was just beginning to enjoy it. 451 00:59:29,732 --> 00:59:31,650 Fire! Come on! Let's get out of here! 452 00:59:33,986 --> 00:59:36,739 Come on! Quick! 453 00:59:38,199 --> 00:59:40,993 Fire? Wh-What fire? There's nothing wrong with the fire. 454 00:59:42,411 --> 00:59:44,205 Fire! Oh, good heavens! 455 00:59:44,497 --> 00:59:46,248 Oh, my heavens. Oh, good heavens! 456 00:59:46,540 --> 00:59:50,086 Oh, oh! Help! Fire! 457 01:00:03,766 --> 01:00:05,768 What a strange, unearthly place. 458 01:00:17,446 --> 01:00:20,032 - What's that noise? - I don't know. 459 01:00:20,324 --> 01:00:22,159 - Well, let's go back. - No. 460 01:00:22,451 --> 01:00:24,578 Now that we're here, let's explore the cave properly. 461 01:00:24,870 --> 01:00:27,832 Oh, you know what curiosity did: It killed the cat! 462 01:00:30,334 --> 01:00:32,795 Wh-What's that then? 463 01:00:39,218 --> 01:00:42,680 There's no end to these monsters! 464 01:00:57,027 --> 01:01:01,031 Oh. Oh, no. Oh, no! 465 01:01:07,496 --> 01:01:09,540 No! 466 01:01:28,976 --> 01:01:31,270 We must have broken through into another cave. 467 01:01:31,562 --> 01:01:34,398 They all look the same to me. 468 01:01:39,862 --> 01:01:41,614 Gold! 469 01:01:41,906 --> 01:01:44,366 Did you say "gold"? 470 01:01:44,658 --> 01:01:47,036 Yes. It's gold! 471 01:01:47,328 --> 01:01:49,496 Gold? 472 01:01:52,750 --> 01:01:55,044 It is gold! 473 01:01:56,587 --> 01:01:59,506 W-We're rich! We're rich! 474 01:02:01,342 --> 01:02:03,469 We're dead! 475 01:02:03,761 --> 01:02:06,138 Shoot, for God's sake! Shoot! 476 01:02:06,430 --> 01:02:09,433 Aaah! No! I'm getting out of here! 477 01:02:09,725 --> 01:02:11,852 Let's get out of here! 478 01:02:28,077 --> 01:02:30,412 Help! Help! 479 01:02:30,704 --> 01:02:33,123 Artelett! Artelett! 480 01:02:33,415 --> 01:02:35,626 Get me out of here! Oh! 481 01:02:39,838 --> 01:02:41,715 Help! 482 01:02:49,682 --> 01:02:52,601 - Oh! - Can't you see? We're safe. 483 01:02:52,893 --> 01:02:55,020 Oh, I see! 484 01:02:55,312 --> 01:02:57,231 No, I don't! I don't see anything. 485 01:02:57,523 --> 01:02:59,233 - The light. - Huh? 486 01:02:59,525 --> 01:03:01,235 This-This well leads to the sea. 487 01:03:01,527 --> 01:03:03,362 What of it? 488 01:03:10,577 --> 01:03:12,496 Follow me. 489 01:03:42,484 --> 01:03:45,362 Oh, you horrible creature! 490 01:03:45,654 --> 01:03:48,824 Get away! Get away! 491 01:03:59,793 --> 01:04:02,379 - A ship. A ship! - Where? 492 01:04:07,468 --> 01:04:10,429 Oh, that's no use! Useless piece of artillery. 493 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 We must do something to attract their attention. 494 01:04:13,057 --> 01:04:15,642 A bonfire. Let's build a bonfire. 495 01:04:15,934 --> 01:04:17,770 Quick! 496 01:04:23,233 --> 01:04:26,445 And the matches. I'll get the matches. 497 01:04:26,737 --> 01:04:28,822 Oh, they're wet, damn it! They're wet! 498 01:04:29,114 --> 01:04:32,910 - The boat. Let's get the boat. To the boat. - Right. 499 01:04:40,459 --> 01:04:43,253 I- I don't understand! 500 01:04:43,545 --> 01:04:46,048 Why? How? 501 01:04:47,216 --> 01:04:50,719 Hey! Don't go! Hey! 502 01:04:51,011 --> 01:04:53,263 Hey! Come back! 503 01:04:53,555 --> 01:04:57,226 Don't go! Hey! 504 01:04:57,518 --> 01:05:01,188 Hey! Hey! 505 01:05:01,480 --> 01:05:05,776 Come back! Don't go! Hey! 506 01:05:07,069 --> 01:05:09,571 Oh, no! Hey! 507 01:05:16,078 --> 01:05:17,996 Come back! 508 01:05:30,467 --> 01:05:33,303 Cheer up, Professor. I'll get you out of here. You'll see. 509 01:05:33,595 --> 01:05:35,848 No, I won't see! 510 01:05:36,140 --> 01:05:38,058 We're all going to die on this island! 511 01:05:38,350 --> 01:05:40,269 And it's all your fault! 512 01:05:40,561 --> 01:05:43,105 You're nothing but a spoiled child! 513 01:05:43,397 --> 01:05:46,817 It's all very well for you to have these infantile dreams... 514 01:05:47,109 --> 01:05:48,819 of adventure and heroics... 515 01:05:49,111 --> 01:05:51,155 but why should I be involved? 516 01:05:51,447 --> 01:05:57,202 If it weren't for you, I wouldn't be in this ghastly predicament! 517 01:05:59,580 --> 01:06:01,457 I'm sorry. 518 01:06:52,341 --> 01:06:56,637 If I weren't so exhausted, I'd realize how hungry I was. 519 01:06:56,929 --> 01:06:59,932 We've got to go on. Here there's no shelter. 520 01:07:00,224 --> 01:07:04,353 Not another step! I- I-I'm hungry! I'm hungry! 521 01:07:04,645 --> 01:07:09,274 Okay. You rest. We'll inspect the area, and we'll try and find you something to eat. 522 01:07:15,989 --> 01:07:20,118 Oh. What wouldn't I give for a nice turkey dinner. 523 01:08:21,179 --> 01:08:23,098 Blasted turkey! 524 01:08:37,154 --> 01:08:39,281 Help! Help! 525 01:08:39,573 --> 01:08:41,950 Murderer! 526 01:08:42,242 --> 01:08:43,952 Assassin! 527 01:08:44,244 --> 01:08:48,165 Al right. All right! 528 01:08:48,457 --> 01:08:50,667 Aha! Got you! 529 01:08:50,959 --> 01:08:53,211 Help! 530 01:08:55,589 --> 01:08:58,175 Help! Monster! 531 01:08:58,467 --> 01:09:00,719 Th-The turkey! The turkey! 532 01:09:01,011 --> 01:09:04,931 - What turkey? Here. - Th-The turkey. M-Monster turkey. 533 01:09:07,184 --> 01:09:10,562 - Adacandibolu. - Oh, adacandibolu your father! 534 01:09:10,854 --> 01:09:13,774 It was an enormous turkey! As big as that. 535 01:09:14,066 --> 01:09:17,027 - Well, like that! - Fine. Let's go and see this turkey. 536 01:09:17,319 --> 01:09:20,530 It was as least as big as that. Enormous! 537 01:10:11,123 --> 01:10:12,958 Who are you? 538 01:10:13,250 --> 01:10:16,378 Oh, monsieur. You're not going to hurt me? 539 01:10:16,670 --> 01:10:20,507 - You won't hurt me, will you? - Hurt you? I'd like to see anyone try. 540 01:10:20,799 --> 01:10:23,051 My name is Dominique Blanchard. 541 01:10:23,343 --> 01:10:24,886 The ship in which I was sailing- 542 01:10:25,178 --> 01:10:27,764 oh, monsieur- was wrecked over a year ago. 543 01:10:28,056 --> 01:10:30,183 And this? What's all this about? 544 01:10:31,309 --> 01:10:33,103 I made it to frighten the savages. 545 01:10:33,395 --> 01:10:35,230 They're cannibals. Very bad men. 546 01:10:35,522 --> 01:10:37,733 Oh, oui, monsieur. Very bad. 547 01:10:38,024 --> 01:10:40,193 I was alone a long time. There were two others... 548 01:10:40,485 --> 01:10:43,989 - but one day they just disappeared. - The cannibals without a doubt. 549 01:10:44,281 --> 01:10:46,491 Oh, oui, monsieur. How horrible. 550 01:10:46,783 --> 01:10:48,785 There are terrible things on this island. 551 01:10:49,077 --> 01:10:54,166 Oh! How right you are. But, mademoiselle, now you have nothing to fear. 552 01:10:54,458 --> 01:10:57,502 Allow me to present myself. Thomas Artelett... 553 01:10:57,794 --> 01:11:00,547 professor of elocution and social deportment. 554 01:11:02,591 --> 01:11:04,551 Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil. 555 01:11:04,843 --> 01:11:08,513 He is on an educational tour. Uh, Carefinotu, my servant. 556 01:11:10,474 --> 01:11:13,435 Please. Mademoiselle. 557 01:11:13,727 --> 01:11:16,104 Beautiful weather we're having, isn't it, mademoiselle? 558 01:11:17,355 --> 01:11:19,149 Are you from Paris, mademoiselle... 559 01:11:19,441 --> 01:11:22,402 - or just from France? - From Paris, Monsieur "Tartelett." 560 01:11:22,694 --> 01:11:25,405 Uh, T. Artelett, mademoiselle... 561 01:11:25,697 --> 01:11:28,617 of the Arteletts of Orleans, related to Lafayette. 562 01:11:28,909 --> 01:11:30,827 T. Artelett. 563 01:11:50,931 --> 01:11:54,100 And that was when Madame de La Rossitier said to me... 564 01:11:54,392 --> 01:11:57,062 "Monsieur Artelett, you're the best dancer I've ever known." 565 01:11:57,354 --> 01:11:59,731 And she said it for all the world to hear, you know. 566 01:12:00,023 --> 01:12:03,109 - Pardon, monsieur. This way. - Oh. After you, mademoiselle. 567 01:12:10,992 --> 01:12:14,371 Gentlemen, this is my humble home. 568 01:12:14,663 --> 01:12:18,375 Please, make yourselves comfortable. 569 01:12:18,667 --> 01:12:21,419 But, mademoiselle, it is- it is trés chic. 570 01:12:21,711 --> 01:12:23,505 Hands up! 571 01:12:23,797 --> 01:12:25,799 Oh! Monsieur, pardon. 572 01:12:26,091 --> 01:12:28,885 You'll have to forgive Parsley. She's very badly trained. 573 01:12:29,177 --> 01:12:30,929 Shut up! 574 01:12:31,221 --> 01:12:33,431 - Oh, I- I see. - Parsley... 575 01:12:33,723 --> 01:12:36,142 may I present Monsieur Artelett? 576 01:12:36,434 --> 01:12:39,187 - Enchanté. - Tartelett. Tartelett. 577 01:12:39,479 --> 01:12:41,857 Artelett! 578 01:12:42,148 --> 01:12:44,609 My name is Thomas Artelett... 579 01:12:44,901 --> 01:12:47,946 and I am not a pie. 580 01:12:48,238 --> 01:12:51,908 Speaking of that- I mean, you must be hungry, I suppose. 581 01:12:52,200 --> 01:12:54,911 - Well- - Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf. 582 01:12:55,203 --> 01:12:57,205 Uh, I beg your pardon. 583 01:12:57,497 --> 01:13:00,876 Please sit down. I'm going to make myself comfortable... 584 01:13:01,167 --> 01:13:03,044 and right away I'll fix something for you. 585 01:13:03,336 --> 01:13:05,380 Merci, mademoiselle. 586 01:13:10,927 --> 01:13:12,762 Hands off! 587 01:13:36,161 --> 01:13:39,414 - Gunpowder. - If there's anything you want- 588 01:13:39,706 --> 01:13:42,834 anything- you only have to ask for it. 589 01:13:59,392 --> 01:14:01,853 - Wonderful French cuisine. - Merci, monsieur. 590 01:14:02,145 --> 01:14:04,606 Chicken with nuts. Delicious! 591 01:14:10,987 --> 01:14:13,198 - What a pretty stone. - It's gold. 592 01:14:13,490 --> 01:14:15,867 - Gold? - We have lots of it. 593 01:14:17,827 --> 01:14:20,497 Uh, th-that is to say, in the bank, of course. 594 01:14:22,248 --> 01:14:25,418 Well, to tell you the truth, that's, uh, all we have. 595 01:14:25,710 --> 01:14:28,213 And do you know what I say? 596 01:14:28,505 --> 01:14:31,675 I say it isn't even real. 597 01:14:31,967 --> 01:14:33,969 Worthless. 598 01:14:34,260 --> 01:14:38,181 It doesn't matter to me if it has no value. It's so pretty. 599 01:14:38,473 --> 01:14:41,601 - May I keep it? - Um, well. 600 01:14:41,893 --> 01:14:45,397 Yes, of course. B-But only for a while. Just for a little while. 601 01:14:45,689 --> 01:14:48,858 It's our, um, good luck charm. You understand. 602 01:14:49,150 --> 01:14:50,944 I see you've got some rifles. 603 01:14:51,236 --> 01:14:54,364 Yes, but they are no use to me. I don't know how to shoot. 604 01:14:58,910 --> 01:15:01,830 Oh. A phonograph. 605 01:15:03,581 --> 01:15:05,458 It was a gift from my poor papa. 606 01:15:05,750 --> 01:15:09,379 One of the few things I managed to save from the shipwreck. 607 01:15:09,671 --> 01:15:11,381 And records. 608 01:15:11,673 --> 01:15:15,343 - I adore music. - Oh, these mechanical contrivances! 609 01:15:15,635 --> 01:15:17,470 What a pity my violin is broken. 610 01:15:17,762 --> 01:15:20,181 - You have ragtime. May 1? - Of course. 611 01:15:24,394 --> 01:15:27,731 - Do you like to dance? - Well, the truth is that I don't- 612 01:15:28,023 --> 01:15:29,858 I love to dance. 613 01:15:31,985 --> 01:15:33,903 Monsieur Artelett. 614 01:15:36,865 --> 01:15:39,909 Would you be so kind as to start the phonograph? 615 01:15:40,201 --> 01:15:42,162 Oh. I-I-I- I see. 616 01:15:42,454 --> 01:15:44,664 Yes. Of course. 617 01:15:46,624 --> 01:15:49,711 Come on. I's easy. 618 01:15:50,003 --> 01:15:51,838 You'll see. 619 01:16:02,807 --> 01:16:05,268 You call this dancing? 620 01:16:09,272 --> 01:16:10,440 Hands up! 621 01:16:27,207 --> 01:16:30,085 You like, Monsieur Artelett? 622 01:16:59,072 --> 01:17:00,949 Get up. 623 01:17:04,577 --> 01:17:07,539 - The bogeymen! - Shut up! 624 01:17:09,958 --> 01:17:12,252 Oh! Oh, my poor Parsley! Oh! 625 01:17:12,544 --> 01:17:16,339 Shut up. If anyone moves, they'll be the next to get it. 626 01:17:22,887 --> 01:17:25,223 - Where did you find it? - I don't know. 627 01:17:25,515 --> 01:17:27,517 What is it I'm supposed to have found? 628 01:17:27,809 --> 01:17:31,479 The gold is mine. I'm the only person that knows where the gold came from. 629 01:17:31,771 --> 01:17:34,023 In that case, you answer me. 630 01:17:34,315 --> 01:17:36,317 - Where did you find it? - It's none of your business. 631 01:17:36,609 --> 01:17:40,321 If you don't tell me, everybody dies. 632 01:17:40,613 --> 01:17:43,616 You kill us, you'll never know where I found the gold. 633 01:17:43,908 --> 01:17:45,618 Oh, we'll find out. 634 01:17:45,910 --> 01:17:48,454 When I finish with you, you'll beg me to listen. 635 01:17:49,914 --> 01:17:51,833 Take them away. 636 01:18:13,813 --> 01:18:17,650 Please, Jeff! Tell them what they want to know. 637 01:18:17,942 --> 01:18:20,278 - That's good advice. - Never! 638 01:18:20,570 --> 01:18:22,405 We'll see. 639 01:18:23,740 --> 01:18:26,034 Leave her alone! She knows nothing! 640 01:18:26,326 --> 01:18:29,078 - But you do. - Jeff! 641 01:18:29,370 --> 01:18:31,372 - No! - Then talk. 642 01:18:32,790 --> 01:18:34,709 Al right. 643 01:18:39,631 --> 01:18:42,050 I found it in the volcano. 644 01:18:42,342 --> 01:18:45,595 In a small crater to the left of the main opening. 645 01:18:45,887 --> 01:18:48,765 You wouldn't be stupid enough to lie to me, would you? 646 01:18:49,057 --> 01:18:51,601 The gold's in plain sight. It'll be easy to find. 647 01:18:51,893 --> 01:18:53,853 I'll go now. 648 01:18:54,145 --> 01:18:56,272 If you've lied to me, you'll die. 649 01:18:57,732 --> 01:19:00,109 Stay here and watch them. 650 01:19:21,798 --> 01:19:23,883 Why did you lie to them? 651 01:19:24,175 --> 01:19:26,469 When they get back, they'll roast us. 652 01:19:26,761 --> 01:19:30,014 - We had to gain time. - Why? 653 01:19:30,306 --> 01:19:32,100 It's better to tell them the truth. 654 01:19:32,392 --> 01:19:34,978 No one will tell them the truth. Understand? 655 01:19:35,270 --> 01:19:37,438 They'll only Kill us once they know where the gold is. 656 01:19:37,730 --> 01:19:39,774 I'm not so sure about that. 657 01:19:40,066 --> 01:19:42,193 I saw what happened to the parrot. 658 01:20:05,049 --> 01:20:08,011 What was that? 659 01:20:08,303 --> 01:20:10,638 The volcano's erupting. I'm getting out of here. 660 01:20:10,930 --> 01:20:12,849 Wait. Wait. 661 01:20:16,144 --> 01:20:18,021 - Well done. - Wh-What's happening? 662 01:20:22,191 --> 01:20:24,319 Oh! I see! Uh, what's happening? 663 01:20:24,610 --> 01:20:27,530 Back to Dominique's cave. We've got weapons there. 664 01:20:31,868 --> 01:20:34,579 Barangal! 665 01:20:42,086 --> 01:20:45,465 - Where are they? - I don't know. Somebody hit me. 666 01:20:45,757 --> 01:20:48,051 Idiot. 667 01:20:50,720 --> 01:20:54,640 - Where's the ammunition? - I'm really sorry. The ammunition is all gone. 668 01:20:56,100 --> 01:20:57,852 The gunpowder. 669 01:20:58,144 --> 01:21:00,271 They'll-They'll catch us anyway. 670 01:21:00,563 --> 01:21:03,608 We'll go back to the cave. There at least we've got the defenses. 671 01:21:16,871 --> 01:21:18,664 Let's go. 672 01:21:18,956 --> 01:21:20,666 Hurry. Come on. 673 01:21:20,958 --> 01:21:24,337 And don't come back. 674 01:21:25,546 --> 01:21:27,465 You scum! 675 01:21:36,474 --> 01:21:38,309 Hold it. 676 01:21:38,601 --> 01:21:41,521 Hold it. 677 01:21:41,813 --> 01:21:44,607 And again. That's it. 678 01:21:44,899 --> 01:21:47,235 That's it. 679 01:21:53,991 --> 01:21:56,035 I don't think they'll attack tonight... 680 01:21:56,327 --> 01:21:58,037 but we'll have to mount a guard. 681 01:21:58,329 --> 01:22:00,665 Oh, tonight, tomorrow. What difference does it make? 682 01:22:00,957 --> 01:22:03,668 The defenses are almost intact. 683 01:22:03,960 --> 01:22:05,670 We'll handle them. 684 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 I don't want to speak out of turn, but... 685 01:22:08,089 --> 01:22:10,425 wouldn't it be better to tell them where the gold is? 686 01:22:10,716 --> 01:22:14,554 I think the same. What good is the gold going to do us if we're dead? 687 01:22:14,846 --> 01:22:17,306 They'll kill us for sure once they know where the gold is. 688 01:22:17,598 --> 01:22:20,101 We've got to show them we are not afraid of fighting. 689 01:22:21,185 --> 01:22:24,397 Very well then. If fight we must... 690 01:22:24,689 --> 01:22:26,941 - then fight we will! - Good man. 691 01:22:28,025 --> 01:22:31,070 And if it is our lot to die... 692 01:22:32,238 --> 01:22:34,157 then let us die well. 693 01:22:36,868 --> 01:22:38,911 Hey! Wait for me! 694 01:22:57,138 --> 01:23:00,558 You are not thinking of shooting me. 695 01:23:00,850 --> 01:23:04,228 - You should try and sleep. - I've got to keep you company. 696 01:23:04,520 --> 01:23:06,230 Don't you like my company? 697 01:23:06,522 --> 01:23:10,026 - I didn't say that. - Don't be angry with me, please. 698 01:23:13,070 --> 01:23:15,656 Is she pretty? 699 01:23:15,948 --> 01:23:20,786 - Who? - The girl you are always thinking about when you look at me. 700 01:23:21,078 --> 01:23:24,332 - I don't know what you're talking about. - Of course you know. 701 01:23:24,624 --> 01:23:27,084 And it's all right. Only- 702 01:23:27,376 --> 01:23:29,921 Only what? 703 01:23:30,213 --> 01:23:32,048 I'm jealous of her. 704 01:23:37,762 --> 01:23:39,639 It's a cold night. 705 01:23:43,976 --> 01:23:46,187 Her name is Meg... 706 01:23:46,479 --> 01:23:48,314 and I love her very much. 707 01:23:49,815 --> 01:23:51,692 She's a very lucky lady. 708 01:24:30,815 --> 01:24:32,275 Don't shoot! 709 01:24:32,567 --> 01:24:34,277 Remember that I want them alive! 710 01:24:36,988 --> 01:24:40,408 - You stay here. - The heathen! The heathen! 711 01:24:42,618 --> 01:24:46,080 The-The, um- Uh, the-the- Excuse me. The heathen- they're-they're here. 712 01:24:46,372 --> 01:24:48,708 Get dressed. 713 01:24:50,751 --> 01:24:53,004 The pistol. 714 01:25:37,673 --> 01:25:40,343 Come on, cowards. After them! 715 01:25:40,635 --> 01:25:42,845 Help me, you idiots! Help me! 716 01:26:01,280 --> 01:26:03,449 Give that back to me. 717 01:26:04,659 --> 01:26:06,869 You idiots! Help me! 718 01:26:28,599 --> 01:26:31,227 Get me out of here! Can't you see I can't move? 719 01:26:31,519 --> 01:26:33,813 Lift this gate up, you fools! 720 01:26:36,982 --> 01:26:38,901 Quick! 721 01:26:40,403 --> 01:26:41,946 Help me! Help me! 722 01:26:42,238 --> 01:26:44,156 Carefinotu, hold it up. 723 01:26:44,448 --> 01:26:48,744 Come on. Tie it down. Press- Press against this. Come on. Hurry up. 724 01:26:50,746 --> 01:26:53,165 Remember, I want them alive! 725 01:26:57,920 --> 01:26:59,839 Come on. 726 01:27:13,561 --> 01:27:15,688 We're not safe here. We'd better get back in the cave. 727 01:27:15,980 --> 01:27:19,567 Oh, no. Oh, no. I'm not going back in there again. 728 01:27:19,859 --> 01:27:22,987 Look, there we stand a chance. Here we have nothing. Come on! 729 01:27:24,613 --> 01:27:26,782 Pirates outside and-and monsters inside. 730 01:27:27,074 --> 01:27:29,535 I don't really know what's going on. 731 01:27:36,584 --> 01:27:38,836 Get the lamp. The lamp! 732 01:27:45,801 --> 01:27:48,304 Go. 733 01:27:57,480 --> 01:27:59,899 - Hurry. The powder's gonna blow up. - What? Oh. 734 01:28:02,151 --> 01:28:03,319 A bomb! 735 01:28:09,450 --> 01:28:12,495 - Oh, mon Dieu. - Come on. There's no time to lose. 736 01:28:13,662 --> 01:28:15,456 They'll pay for this. 737 01:28:15,748 --> 01:28:18,334 When they tell me where the gold is, I'll kill them myself! 738 01:28:18,626 --> 01:28:20,503 Get up! 739 01:29:01,210 --> 01:29:03,879 - Come on, Professor. - Oh, I- 740 01:29:04,171 --> 01:29:05,714 I I 741 01:29:06,006 --> 01:29:08,050 I- I don't think I can. 742 01:29:08,342 --> 01:29:10,386 It's easy. Jump! 743 01:29:10,678 --> 01:29:12,346 No. No, no. No. 744 01:29:20,396 --> 01:29:23,065 At last we've found it. 745 01:29:24,942 --> 01:29:26,777 Fire. I don't need them anymore. 746 01:29:27,069 --> 01:29:29,405 - Shoot to Kill. - The girl too? 747 01:29:29,697 --> 01:29:32,324 Yes. She shouldn't know where the gold is either. 748 01:29:32,616 --> 01:29:34,034 Come on, Professor. 749 01:29:34,326 --> 01:29:37,121 What are you waiting for? Kill them! 750 01:30:01,937 --> 01:30:03,814 Hold your fire. 751 01:30:04,106 --> 01:30:05,941 They can't escape anyway. 752 01:30:15,868 --> 01:30:18,370 Faster. We have to catch them. 753 01:30:31,175 --> 01:30:33,093 Are you okay? 754 01:30:53,364 --> 01:30:57,242 That stopped them. We're safe for the moment. 755 01:30:57,534 --> 01:30:59,411 What if there's no way out? 756 01:31:03,207 --> 01:31:06,752 - We'll try this way. - Huh? Oh. 757 01:31:07,044 --> 01:31:10,631 Hurry up. We've got to get rid of them, however we can. 758 01:31:14,677 --> 01:31:17,638 - Oh. My head. - Professor, are you okay? 759 01:31:17,930 --> 01:31:20,140 - Oh. - Come on. Hurry up. 760 01:31:20,432 --> 01:31:22,267 Quick! Come on. 761 01:31:35,197 --> 01:31:37,157 Come on! Let's get up the mountain! 762 01:31:46,417 --> 01:31:49,545 - Let's get further in. -I can't go on. I- 763 01:31:49,837 --> 01:31:52,131 It's useless. They'll kill us anyway. 764 01:31:54,008 --> 01:31:56,135 If your uncle doesn't get here soon, we're finished. 765 01:32:00,180 --> 01:32:02,141 I don't understand. 766 01:32:02,433 --> 01:32:06,437 - Who are you? - My name is Higby, from San Francisco. 767 01:32:06,729 --> 01:32:10,024 - Higby? - Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle. 768 01:32:10,315 --> 01:32:14,069 - What does my uncle have to do with all this? - It was all his idea. 769 01:32:14,361 --> 01:32:17,072 How about the cannibals that were gonna sacrifice you on the beach? 770 01:32:17,364 --> 01:32:20,701 - They were members of my theater group. - What about the monsters? 771 01:32:20,993 --> 01:32:22,911 Your uncle bought them all from Mr. Rose garden... 772 01:32:23,203 --> 01:32:24,913 the famous toy maker from San Francisco. 773 01:32:25,205 --> 01:32:27,291 I suppose my uncle sent the chest too. 774 01:32:28,959 --> 01:32:32,546 That was a present... from Miss Meg. 775 01:32:43,223 --> 01:32:45,392 And you? 776 01:32:45,684 --> 01:32:48,520 - Who are you really? - I was shipwrecked... 777 01:32:48,812 --> 01:32:51,857 and I am who I said I was- Dominique Blanchard. 778 01:32:52,149 --> 01:32:56,070 And can someone tell me what's happening here? 779 01:32:56,361 --> 01:32:58,363 - Why did my uncle do this? - I don't know. 780 01:32:58,655 --> 01:33:00,824 That is something you'll have to ask him personally. 781 01:33:01,116 --> 01:33:03,410 And those men who are chasing us... 782 01:33:03,702 --> 01:33:05,621 are they part of this bad joke too? 783 01:33:05,913 --> 01:33:08,749 When I first saw them, I thought that Mr. Kolderup... 784 01:33:09,041 --> 01:33:11,877 had added new people to the play without my knowledge. 785 01:33:12,169 --> 01:33:14,797 But I soon decided that they were not joking. 786 01:33:15,089 --> 01:33:16,799 So I decided to advise your uncle. 787 01:33:17,091 --> 01:33:19,676 - Advise him? How? - The volcano. 788 01:33:19,968 --> 01:33:24,765 When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano. 789 01:33:25,057 --> 01:33:29,394 It was the signal agreed upon so that your uncle could come if anything happened. 790 01:33:29,686 --> 01:33:33,482 - But he hasn't come. - Hmm. Even the volcano wasn't real. 791 01:33:33,774 --> 01:33:36,568 I wouldn't be at all surprised if that wretched chimpanzee... 792 01:33:36,860 --> 01:33:38,904 wasn't Buffalo Bill in disguise. 793 01:33:39,196 --> 01:33:40,948 A ship! 794 01:33:42,366 --> 01:33:44,118 It's The Dream! It's The Dream! 795 01:33:44,409 --> 01:33:46,078 I knew your uncle wouldn't fail us. 796 01:33:46,370 --> 01:33:48,163 Come on. Let's go! 797 01:33:54,837 --> 01:33:57,005 Help! Help! Help! 798 01:33:57,297 --> 01:33:59,716 Go away! Aaah! 799 01:34:02,344 --> 01:34:04,721 So it's you, you little deserter. 800 01:34:05,013 --> 01:34:08,725 Why do you always turn up when it's too late? 801 01:34:09,017 --> 01:34:10,853 Come on, Professor. We've no time for talk. 802 01:34:14,523 --> 01:34:16,733 A family. 803 01:34:31,582 --> 01:34:33,709 I understand. 804 01:34:37,546 --> 01:34:40,048 And Carefinotu. 805 01:34:43,260 --> 01:34:44,845 And Monsieur Artelett. 806 01:34:47,556 --> 01:34:51,143 Come on. Let's go. Bye. 807 01:34:53,562 --> 01:34:55,272 Good-bye. 808 01:34:55,564 --> 01:34:58,275 AU revoir, mon chert. 809 01:35:08,785 --> 01:35:12,664 Well, good-bye, my friend. And thank you. 810 01:35:12,956 --> 01:35:15,834 And good luck. Yes? 811 01:35:16,126 --> 01:35:18,629 Good-bye. 812 01:35:19,755 --> 01:35:22,049 Bye-bye. 813 01:35:34,770 --> 01:35:36,313 Jeff! 814 01:35:38,023 --> 01:35:41,193 - Meg! - Jeff! 815 01:35:41,485 --> 01:35:43,237 Jeff! 816 01:35:43,528 --> 01:35:45,030 Meg! 817 01:35:45,322 --> 01:35:47,115 Jeff! 818 01:35:57,084 --> 01:35:59,962 Come to my arms, boy. 819 01:36:04,883 --> 01:36:06,760 Miss Meg. 820 01:36:07,052 --> 01:36:08,762 Hello, Professor. 821 01:36:09,054 --> 01:36:11,265 How are you? 822 01:36:11,556 --> 01:36:14,017 - Did you have a good time? - Uncle William. 823 01:36:14,309 --> 01:36:16,728 - So Higby has told you. - Everything. 824 01:36:17,020 --> 01:36:19,314 - And now you're angry with me? - What did you expect? 825 01:36:19,606 --> 01:36:22,317 You tricked me and made a joke out of everything that's important to me. 826 01:36:22,609 --> 01:36:24,736 - Is that what you think I've done? - Yes. 827 01:36:25,028 --> 01:36:26,863 None of your adventures are useful to you? 828 01:36:27,155 --> 01:36:30,367 You mean you haven't had a chance to discover your real worth? 829 01:36:30,659 --> 01:36:33,203 - That's not the point, and you know it. - Now you listen to me. 830 01:36:33,495 --> 01:36:36,164 You didn't know the dangers on this island were false. 831 01:36:36,456 --> 01:36:38,667 You conducted yourself as though you were really in danger. 832 01:36:38,959 --> 01:36:42,963 You must understand, Jeff, it is a real measure of a man's worth... 833 01:36:43,255 --> 01:36:46,341 to see how he reacts in life-or-death situations. 834 01:36:46,633 --> 01:36:51,680 The struggle to survive is the maximum test to which a man can be submitted. 835 01:36:51,972 --> 01:36:54,683 - But you fooled me. - Well, what else could I do? 836 01:36:54,975 --> 01:36:58,103 You and Meg are the only ones in this world who really matter to me. 837 01:36:58,395 --> 01:37:00,856 I couldn't let your lives be in danger. Not in real danger. 838 01:37:01,148 --> 01:37:03,608 In real danger? 839 01:37:03,900 --> 01:37:05,736 Ah, Professor Artelett. And how are you? 840 01:37:07,988 --> 01:37:10,949 I get the impression you didn't like Spencer Island. 841 01:37:11,241 --> 01:37:14,911 Mr. Kolderup, you can hardly expect me to have an affinity... 842 01:37:15,203 --> 01:37:17,789 with monsters, cannibals and firearms! 843 01:37:18,081 --> 01:37:21,835 Firearms? But all the cartridges were blanks. Completely inoffensive. 844 01:37:22,127 --> 01:37:23,837 Inoffensive? Really? 845 01:37:24,129 --> 01:37:26,798 Then what, pray, is that? 846 01:37:30,969 --> 01:37:33,597 You know anything about this? 847 01:37:33,889 --> 01:37:35,557 Mr. Kolderup... 848 01:37:35,849 --> 01:37:38,852 can't you tell those delinquents to stop shouting? 849 01:37:39,144 --> 01:37:41,855 - Captain, what's happening? - I don't know. 850 01:38:09,716 --> 01:38:12,219 - Put your hands up. - Who are you? 851 01:38:12,511 --> 01:38:14,721 Shut up and put your hands up. 852 01:38:17,599 --> 01:38:21,395 - Taskinar! - That's right, Kolderup. 853 01:38:21,686 --> 01:38:24,272 Now put your hands up before I blow your brains out. 854 01:38:24,564 --> 01:38:27,442 - Why are you doing this? - Can't you guess? 855 01:38:27,734 --> 01:38:30,404 You, the richest man in America. 856 01:38:30,695 --> 01:38:32,864 - The gold. - Exactly. 857 01:38:33,156 --> 01:38:34,866 - What gold? - My gold. 858 01:38:35,158 --> 01:38:37,619 The gold you took from me when you bought the island. 859 01:38:37,911 --> 01:38:40,914 I'll be the richest man in America. 860 01:38:41,206 --> 01:38:43,125 Too bad none of you will live to see it. 861 01:38:43,417 --> 01:38:46,795 - You're out of your mind. - Tie them up. 862 01:38:50,715 --> 01:38:52,592 One false move out of anyone and he dies. 863 01:38:52,884 --> 01:38:56,930 Tell them to drop their weapons now! 864 01:38:57,222 --> 01:39:01,435 Let him go, Jeff. If you don't, your darling here will die. 865 01:39:01,726 --> 01:39:03,103 I'm not bluffing, Jeff. 866 01:39:04,271 --> 01:39:06,231 Good work, Rosie. 867 01:39:06,523 --> 01:39:08,692 I knew I could trust you. 868 01:39:08,984 --> 01:39:12,195 Rosie? Then you're not French? 869 01:39:12,487 --> 01:39:14,739 No, I'm not French. 870 01:39:15,031 --> 01:39:16,741 You never deceived me for one moment. 871 01:39:17,033 --> 01:39:19,327 I know a vulgar adventuress when I see one. 872 01:39:19,619 --> 01:39:23,039 - You don't really think you'll get away with this. - Who's going to stop me? 873 01:39:23,331 --> 01:39:26,835 When we sink your ship and throw your bodies to the sharks... 874 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 no one will ever know what happened on Monster Island. 875 01:39:37,471 --> 01:39:39,306 Prepare to fire. 876 01:39:39,598 --> 01:39:41,266 Ready. 877 01:39:41,558 --> 01:39:43,310 Aim. 878 01:39:46,855 --> 01:39:48,315 Now! 879 01:40:48,124 --> 01:40:50,168 Taskinar! He's getting away! 880 01:40:54,422 --> 01:40:56,841 Oh, no, you don't. Take that. 881 01:40:59,386 --> 01:41:01,221 Freeze! 882 01:41:05,809 --> 01:41:08,853 Get your hands up. 883 01:41:16,736 --> 01:41:18,321 The China man! 884 01:41:21,241 --> 01:41:23,201 - Well done, Meg. - Jeff! 885 01:41:36,172 --> 01:41:38,008 Are you sure you want to come back? 886 01:41:38,300 --> 01:41:39,551 Absolutely sure. 887 01:41:39,843 --> 01:41:42,387 But you still haven't had your trip around the world. 888 01:41:42,679 --> 01:41:44,431 What about your experiences? 889 01:41:44,723 --> 01:41:46,975 I never want to go anywhere again without you, Meg. 890 01:41:47,267 --> 01:41:49,811 As for experiences, well... 891 01:41:50,103 --> 01:41:51,938 thanks to Monster Island... 892 01:41:52,230 --> 01:41:54,441 I've had enough of those to last me quite a while. 893 01:42:05,285 --> 01:42:07,120 Put them together. 894 01:42:07,412 --> 01:42:09,289 My arrival opportune, yes? 895 01:42:09,581 --> 01:42:11,583 - Don't tell me that he too- - Oh, yes. 896 01:42:11,875 --> 01:42:15,253 Seng Vou is an explosives expert in San Francisco. 897 01:42:15,545 --> 01:42:17,964 It was he who simulated the explosion of The Dream... 898 01:42:18,256 --> 01:42:20,175 and the eruptions of the volcano. 899 01:42:20,467 --> 01:42:22,260 I made big explosions. 900 01:42:22,552 --> 01:42:24,262 It wasn't really very good. 901 01:42:24,554 --> 01:42:27,349 - I knew the volcano eruption wasn't authentic. - Hmph! 902 01:42:27,641 --> 01:42:29,559 All right. Let's go. 903 01:42:29,851 --> 01:42:32,312 - Ready to sail, sir. - Thank you, Captain. 904 01:42:46,409 --> 01:42:50,497 Well, one thing I can say about our stay here... 905 01:42:50,789 --> 01:42:52,123 nothing or nobody... 906 01:42:52,415 --> 01:42:54,834 will ever frighten me again. 66294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.