All language subtitles for My Life for Ireland (1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,042 --> 00:00:22,625 MY LIFE FOR IRELAND 2 00:00:40,457 --> 00:00:44,792 Written by - Music by. 3 00:00:45,332 --> 00:00:50,667 Camera by - Sets by. 4 00:00:51,125 --> 00:00:57,750 Sound by Produced by. 5 00:00:57,832 --> 00:01:02,292 Starring. 6 00:01:36,832 --> 00:01:41,500 Screenplay by and Directed by. 7 00:02:28,000 --> 00:02:30,042 Sinister area, this. 8 00:02:30,875 --> 00:02:33,457 What a disgrace... 9 00:02:33,582 --> 00:02:37,125 because of those Irish bastards, you can't even get some sleep. 10 00:02:38,082 --> 00:02:42,207 For weeks on end. No time for breakfast anymore. 11 00:02:42,332 --> 00:02:45,332 Cheers. You're looking really underfed. 12 00:02:46,207 --> 00:02:51,832 You could take the grain from those few starving farmers. 13 00:02:51,957 --> 00:02:54,375 So we can have the whole neighborhood on our necks. 14 00:02:55,875 --> 00:03:00,125 Yesterday, they beat another cop to death. 15 00:03:00,250 --> 00:03:03,957 - The insurgents are more brazen. - That's O'Brien and his men. 16 00:03:04,875 --> 00:03:07,667 Let him come. This time, we're ready for them. 17 00:03:09,125 --> 00:03:11,167 It's 5:00. Let's go. 18 00:03:24,417 --> 00:03:25,957 Open up! 19 00:03:29,332 --> 00:03:31,375 - Break it down. - Let's go. 20 00:03:38,250 --> 00:03:40,875 - What's your name? - Pat Mullins. 21 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Pat Mullins. That's correct. 22 00:03:43,082 --> 00:03:45,750 You haven't paid rent in two years. 23 00:03:45,875 --> 00:03:48,625 It's my house and my land. I don't have to pay anyone. 24 00:03:48,750 --> 00:03:51,625 The land belongs to the English Crown. Are you going to pay? 25 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Where would I get the money? 26 00:03:53,375 --> 00:03:55,775 The harvest is rotten. Thousands of us are starving to death. 27 00:03:55,875 --> 00:03:58,125 And I should pay rent? With what? 28 00:03:58,250 --> 00:04:01,707 That's your problem. Do your job. Clear the house immediately. 29 00:04:01,832 --> 00:04:05,457 My house? Clear my house? No! 30 00:04:06,207 --> 00:04:09,332 - No, not in there. - Get out of the way. 31 00:04:12,250 --> 00:04:13,875 Let go of my dad. 32 00:04:19,250 --> 00:04:21,416 God will punish you... 33 00:04:22,416 --> 00:04:26,791 for all the misery you have wrought. 34 00:04:26,916 --> 00:04:31,041 Let me worry about that. God and I are very close. 35 00:04:32,666 --> 00:04:37,541 What's that? The pigs are resisting! Get them! 36 00:04:43,666 --> 00:04:44,832 O'Brien. 37 00:04:58,625 --> 00:05:03,416 They'll eventually learn to leave us farmers alone. 38 00:05:03,541 --> 00:05:06,666 They got their fill of buckshot from us. 39 00:05:12,333 --> 00:05:17,333 - Damn, they have reinforcements. - Quick, retreat to safety! 40 00:05:18,750 --> 00:05:20,000 They expected us. 41 00:05:25,916 --> 00:05:27,250 Get them! Go, go, go! 42 00:05:28,916 --> 00:05:31,457 You should have blown a hole in the fat man's head. 43 00:05:31,541 --> 00:05:35,375 - That slave driver deserves it. - Quick. They're cutting us off. 44 00:05:42,458 --> 00:05:46,667 - Michael! What is it? - Nothing. Get out of here. 45 00:05:46,791 --> 00:05:50,000 Get O'Brien! Dead or alive. 46 00:05:50,125 --> 00:05:55,416 - Leave. I order you. - Michael, I won't leave you. 47 00:06:05,250 --> 00:06:09,750 The defendants have confessed to belonging to a secret society... 48 00:06:09,875 --> 00:06:14,208 that plans to violently overthrow the present government... 49 00:06:14,333 --> 00:06:20,000 and to separate Ireland from the United Kingdom. 50 00:06:20,125 --> 00:06:22,208 - That's high treason. - High treason? 51 00:06:23,208 --> 00:06:25,417 We haven't betrayed anyone. 52 00:06:25,541 --> 00:06:28,125 We fought for our country's freedom. 53 00:06:28,250 --> 00:06:30,166 Which, you English have betrayed and sold out. 54 00:06:30,250 --> 00:06:35,958 In the course of your criminal actions, good English soldiers were attacked. 55 00:06:37,791 --> 00:06:42,875 An honorable sheriff was killed in the line of duty. 56 00:06:44,083 --> 00:06:46,667 - That is murder. - Murder? 57 00:06:47,750 --> 00:06:53,041 You have driven us from our homes. Fenced us in. 58 00:06:53,166 --> 00:06:55,625 You have left us no tree to hang ourselves from... 59 00:06:55,750 --> 00:06:57,958 no water to drown ourselves in... 60 00:06:58,083 --> 00:07:00,458 not enough soil to bury our dead. 61 00:07:01,250 --> 00:07:04,583 Thousands and thousands starved to death last year. 62 00:07:04,708 --> 00:07:07,542 You starved them to death. That's murder! 63 00:07:07,666 --> 00:07:10,041 Enough! My patience is at an end. 64 00:07:11,291 --> 00:07:13,832 I hereby announce the verdict. 65 00:07:16,125 --> 00:07:19,708 In the name of his majesty, the king of Britain and Ireland. 66 00:07:24,000 --> 00:07:27,750 The defendants, Michael O'Brien, goldsmith... 67 00:07:28,666 --> 00:07:31,332 Raymond Davitt, clerk... 68 00:07:32,083 --> 00:07:34,333 Richard Sullivan, transport worker... 69 00:07:34,458 --> 00:07:36,125 Patrick Pollock, writer... 70 00:07:36,250 --> 00:07:38,708 Emmet Doyle, student... 71 00:07:38,791 --> 00:07:42,166 Thomas Byrne, university professor... 72 00:07:42,291 --> 00:07:45,916 are sentenced to die by hanging. 73 00:07:49,666 --> 00:07:51,957 We protest this disgraceful trial. 74 00:07:52,083 --> 00:07:55,542 The legality of the verdict cannot be appealed. 75 00:07:55,666 --> 00:07:57,541 The verdict will be carried out in 24 hours. 76 00:07:58,541 --> 00:08:02,541 - Verdict! You'll regret this. - Take them away! 77 00:08:06,500 --> 00:08:09,916 - You're judges? You're murderers. - Out! 78 00:08:10,000 --> 00:08:15,416 No hearing, no defense. You are so pathetic. 79 00:08:52,417 --> 00:08:55,917 Stop it! I can't take it anymore! 80 00:08:56,042 --> 00:08:59,667 Don't just sit there. Say something. 81 00:08:59,792 --> 00:09:01,833 Say something. 82 00:09:01,957 --> 00:09:06,332 I can't take this waiting. 83 00:09:08,292 --> 00:09:11,625 We'll have to accept it, son. It'll pass. 84 00:09:11,750 --> 00:09:14,957 What if it was all for nothing? 85 00:09:15,082 --> 00:09:18,125 A sacrifice is never in vain. 86 00:09:18,875 --> 00:09:24,750 We are the seeds. Those who come after us will harvest. 87 00:09:27,542 --> 00:09:31,292 I have always wanted to be with some smart people. 88 00:09:33,167 --> 00:09:35,375 Too bad we don't have more time. 89 00:09:36,375 --> 00:09:38,042 Don't worry. 90 00:09:40,000 --> 00:09:43,457 We have plenty of time until judgment day. 91 00:09:44,542 --> 00:09:46,417 A bit too much time. 92 00:09:50,125 --> 00:09:51,875 What are you thinking, Michael? 93 00:09:55,082 --> 00:09:56,625 Maeve. 94 00:10:00,375 --> 00:10:02,207 September 14. 95 00:10:04,167 --> 00:10:06,083 Today, we were going to get married. 96 00:10:08,125 --> 00:10:11,125 Your matter is somewhat unusual, Ms. Fleming. 97 00:10:11,875 --> 00:10:15,332 Allow me to say that I think you're acting rashly. 98 00:10:16,042 --> 00:10:19,875 Your relationship with a terrorist could destroy your whole future. 99 00:10:19,957 --> 00:10:22,457 My future has been destroyed. 100 00:10:23,707 --> 00:10:26,207 I love Michael O'Brien... 101 00:10:26,292 --> 00:10:28,875 but he's been sentenced to die. 102 00:10:29,000 --> 00:10:30,707 It is hard to understand... 103 00:10:30,832 --> 00:10:33,750 why a man with a beautiful bride like you... 104 00:10:33,875 --> 00:10:36,332 would do things that could cost him his life. 105 00:10:36,457 --> 00:10:39,916 You're rejecting my request? 106 00:10:40,042 --> 00:10:43,042 No, my child, not at all. 107 00:10:43,167 --> 00:10:46,708 We English are not monsters. If you really insist- 108 00:10:46,792 --> 00:10:48,333 Thank you. 109 00:10:49,292 --> 00:10:51,542 May I tell him myself? 110 00:10:51,667 --> 00:10:53,292 Sure, you can. 111 00:10:54,332 --> 00:10:56,332 You see I do everything possible. 112 00:10:57,042 --> 00:10:59,792 I exceed my authority... 113 00:10:59,917 --> 00:11:02,333 but who could say no to such a beautiful woman? 114 00:11:02,457 --> 00:11:04,000 May I go now? 115 00:11:06,332 --> 00:11:10,207 Take the lady to the office and send for the prisoner. 116 00:11:10,292 --> 00:11:11,917 Yes, sir. 117 00:11:15,250 --> 00:11:17,042 To see you again! 118 00:11:28,500 --> 00:11:31,875 - Are you in pain? - Not much anymore. 119 00:11:34,707 --> 00:11:38,750 You've heard the verdict? 120 00:11:40,292 --> 00:11:41,458 I know. 121 00:11:41,582 --> 00:11:44,000 You have to be brave, Maeve. 122 00:11:44,917 --> 00:11:49,375 Michael, did you remember... 123 00:11:50,707 --> 00:11:54,000 that we were to get married today? 124 00:11:55,457 --> 00:11:56,875 Yes, I did. 125 00:11:57,000 --> 00:12:02,582 I talked to the commander, and we can marry today. 126 00:12:02,667 --> 00:12:06,250 Today? Now? Here in jail? 127 00:12:06,375 --> 00:12:08,832 No, Maeve, it can't be. 128 00:12:09,457 --> 00:12:12,707 You can't have my name. It would brand you. 129 00:12:13,332 --> 00:12:16,625 It would make me strong... 130 00:12:17,582 --> 00:12:20,500 me and your child. 131 00:12:22,125 --> 00:12:25,917 - My child? - Our child. 132 00:12:26,707 --> 00:12:29,582 Is that true? 133 00:12:33,667 --> 00:12:39,333 I want to be your wife, because our son should have your name. 134 00:12:40,167 --> 00:12:42,833 The name Michael O'Brien. 135 00:12:47,917 --> 00:12:50,458 Do you, Michael O'Brien... 136 00:12:51,375 --> 00:12:56,957 by your own free will take Maeve to be your wife? 137 00:12:57,082 --> 00:12:58,416 Yes, I do. 138 00:13:00,167 --> 00:13:05,000 Maeve Fleming, do you sincerely and firmly commit... 139 00:13:06,125 --> 00:13:09,875 to take Michael O'Brien as your husband? 140 00:13:11,167 --> 00:13:12,792 Yes, I do. 141 00:13:13,542 --> 00:13:17,667 Now take each other's hand to solemnize your vows. 142 00:13:22,500 --> 00:13:25,957 I hereby pronounce you husband and wife. 143 00:13:26,832 --> 00:13:30,332 Till death do you part. 144 00:13:30,457 --> 00:13:34,332 Till death do us part. 145 00:13:40,292 --> 00:13:42,458 The allotted time is up. 146 00:13:42,582 --> 00:13:45,707 Give them a few minutes. 147 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Maeve. You will be alone in your most difficult hour. 148 00:13:56,707 --> 00:13:58,957 Don't talk about me, Michael. 149 00:14:04,417 --> 00:14:08,042 Take this. It was my father's. 150 00:14:14,625 --> 00:14:16,542 Only to be worn by the best of us. 151 00:14:17,875 --> 00:14:21,417 May our son wear it one day. 152 00:14:22,332 --> 00:14:24,125 God willing. 153 00:14:32,375 --> 00:14:37,750 Farewell, Maeve O'Brien. 154 00:14:40,250 --> 00:14:44,582 Farewell, Michael. 155 00:15:34,957 --> 00:15:37,875 Come on. You only die once. 156 00:18:22,666 --> 00:18:24,250 My dear colleague. 157 00:18:24,375 --> 00:18:26,375 You know they're not to sing that song. 158 00:18:26,458 --> 00:18:31,708 What song? Oh, right. Well, it's that new guy. 159 00:18:31,833 --> 00:18:35,083 - O'Connor? - O'Connor. Come. 160 00:18:36,541 --> 00:18:40,125 - Yes, sir? - You're not to sing this song. 161 00:18:40,250 --> 00:18:44,166 - You always start it. I heard it. - Yes, it's a funny song. 162 00:18:44,250 --> 00:18:46,416 Funny? Let's hope the headmaster hasn't heard you. 163 00:18:47,583 --> 00:18:52,083 You always want to cause trouble? All right, all right. 164 00:18:54,708 --> 00:19:00,458 A very revealing list of pupils you've sent to the Secret Service. 165 00:19:00,583 --> 00:19:03,292 There are some names of interest on it. 166 00:19:03,416 --> 00:19:08,375 Foggerty, O'Higgins, O'Brien. 167 00:19:08,500 --> 00:19:11,583 All sons whose fathers caused us a lot of problems before. 168 00:19:11,666 --> 00:19:14,582 But that was many years ago. 169 00:19:14,666 --> 00:19:18,416 We specifically selected these boys. 170 00:19:19,416 --> 00:19:21,666 Given them a generous education- 171 00:19:21,750 --> 00:19:25,041 Living with English boys from the best families. 172 00:19:26,333 --> 00:19:29,958 Once we've taught them to think like the English... 173 00:19:30,083 --> 00:19:31,917 we'll have won the game. 174 00:19:33,166 --> 00:19:37,625 It's not for nothing the English state pays... 175 00:19:37,708 --> 00:19:39,958 60 pounds per year for each boy. 176 00:19:41,416 --> 00:19:47,000 I'm not a fan of these soft educational methods. 177 00:19:47,750 --> 00:19:52,083 Even the best treatment can't turn a young wolf into a lap dog. 178 00:19:52,166 --> 00:19:53,916 Don't forget that. 179 00:20:16,500 --> 00:20:18,041 That wasn't fair. 180 00:20:18,125 --> 00:20:19,958 - Come here. - Yes, sir? 181 00:20:20,666 --> 00:20:24,082 To get a sense of fair play, you'll be the umpire for a while. 182 00:20:24,208 --> 00:20:26,875 - Yes, Mr. Croke. - And you, join the game. 183 00:20:26,958 --> 00:20:30,042 - You know hitting is not allowed. - Especially if someone sees it. 184 00:20:30,125 --> 00:20:33,750 So you think it's all right as long as you're not caught? 185 00:20:42,791 --> 00:20:44,375 You're like an old woman. 186 00:20:44,500 --> 00:20:47,250 Leave him alone. I'd like to see you get a ball in the gut. 187 00:20:47,375 --> 00:20:48,958 Ah, the new guy. 188 00:20:49,083 --> 00:20:51,208 You think I'd cry like that little girl? 189 00:20:51,333 --> 00:20:54,000 - Of course, you would. - Come on, continue the game. 190 00:20:55,208 --> 00:20:56,917 Give it a shot. 191 00:21:03,416 --> 00:21:05,582 Good, now we can continue. 192 00:21:06,750 --> 00:21:10,666 They're all under strict supervision. 193 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 You know our faculty. 194 00:21:12,833 --> 00:21:14,667 You picked some yourself. 195 00:21:14,750 --> 00:21:19,083 Because I don't like bad surprises. 196 00:21:19,208 --> 00:21:24,542 Tell me, do you have confidants among the pupils as well? 197 00:21:24,666 --> 00:21:26,082 How do you mean? 198 00:21:26,916 --> 00:21:30,666 They're more likely to talk amongst each other than to teachers. 199 00:21:30,791 --> 00:21:32,332 That's a fact. 200 00:21:32,458 --> 00:21:36,542 How's my nephew, Henry doing here? 201 00:21:36,666 --> 00:21:38,166 He's doing well. 202 00:21:38,291 --> 00:21:42,207 He's not the brightest- I mean, not an exemplary student... 203 00:21:42,333 --> 00:21:45,708 but as an offspring of such an influential family... 204 00:21:45,791 --> 00:21:48,000 he will surely make his way. 205 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 I expected nothing less. 206 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 That ball thing before wasn't nice. I'm sorry. 207 00:21:59,208 --> 00:22:01,833 Why? I challenged you. 208 00:22:03,875 --> 00:22:05,833 Tell me, why don't you like me? 209 00:22:05,958 --> 00:22:09,000 I've been here for eight days. Everyone's nice, but not you. 210 00:22:09,125 --> 00:22:11,125 - What did I do? - Nothing. 211 00:22:11,250 --> 00:22:16,333 - I just don't like you. - And why? 212 00:22:16,458 --> 00:22:20,333 You're too sophisticated, too much silk... 213 00:22:20,458 --> 00:22:23,667 sharp dressers like you don't belong here, understand? 214 00:22:23,791 --> 00:22:27,375 - Stop it or- - Or what? 215 00:22:32,333 --> 00:22:35,250 Maybe I misjudged you. Let's go. 216 00:22:41,333 --> 00:22:45,500 - Punch him. - On the chin. 217 00:22:45,625 --> 00:22:48,166 That's not allowed. I'll report you. 218 00:22:48,916 --> 00:22:50,457 Michael, let him have it. 219 00:22:52,750 --> 00:22:54,333 Punch the nose. 220 00:22:56,166 --> 00:22:58,416 Someone's coming. Let's get out of here. 221 00:23:05,583 --> 00:23:07,458 What's going on here? 222 00:23:10,958 --> 00:23:13,417 You're bleeding. What's going on here? 223 00:23:14,166 --> 00:23:17,250 - I slipped, Mr. Croke. - That's not true. 224 00:23:18,583 --> 00:23:24,542 - What's not true? - It was harmless. He slipped. 225 00:23:24,666 --> 00:23:27,750 So, a harmless slip followed by a nose bleed? 226 00:23:28,458 --> 00:23:34,083 An epistaxis notriculosa causa? Eh? 227 00:23:34,958 --> 00:23:38,000 If he's asked something, he doesn't know when he ought to know. 228 00:23:38,708 --> 00:23:41,167 - Contusio? - Contusio. 229 00:23:41,250 --> 00:23:44,750 Let's not tell the headmaster. 230 00:23:44,833 --> 00:23:46,417 Yes, Mr. Croke. 231 00:23:46,541 --> 00:23:49,250 The others can hurry up too. 232 00:23:50,083 --> 00:23:54,958 Don't be pessimistic, Mr. George. The country is peaceful. 233 00:23:55,875 --> 00:23:58,541 It only appears so. 234 00:23:58,625 --> 00:24:02,041 There are still some malcontents causing trouble. 235 00:24:05,375 --> 00:24:09,916 That Devoy, he's worst of all. 236 00:24:10,625 --> 00:24:15,416 Only last night, he and his men tried to blow up the new navy depot. 237 00:24:15,541 --> 00:24:19,000 - We learned of it at the last moment. - And? 238 00:24:19,125 --> 00:24:20,750 He got away. 239 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 But he was wounded, so he won't get very far. 240 00:24:25,333 --> 00:24:29,458 - He won't get away this time. - Enter. 241 00:24:35,208 --> 00:24:38,375 - Student Beverly is here to see you. - Tell him to come in. 242 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 Sergeant Duffy? 243 00:24:43,916 --> 00:24:45,457 No, sir. 244 00:24:45,541 --> 00:24:50,666 Sergeant Duffy is no more. 245 00:24:56,750 --> 00:24:58,750 You know Duffy? 246 00:24:58,875 --> 00:25:03,000 He was a sergeant in India with me. 247 00:25:03,125 --> 00:25:05,875 Another pigheaded Irishman. 248 00:25:07,166 --> 00:25:08,750 Hi Uncle George. 249 00:25:08,833 --> 00:25:14,917 The headmaster has praised you. 250 00:25:15,041 --> 00:25:16,625 Sit down. 251 00:25:17,541 --> 00:25:21,332 Let me take a look. You look good. 252 00:25:21,458 --> 00:25:21,792 How do you like it here? 253 00:25:21,793 --> 00:25:23,832 How do you like it here? 254 00:25:23,958 --> 00:25:26,458 I thought so. 255 00:25:26,583 --> 00:25:28,917 How do you get along with your classmates? 256 00:25:29,000 --> 00:25:33,708 - Fine. Fine. I'm very popular. - Just as I thought. 257 00:25:34,583 --> 00:25:38,375 Listen, you could do me a favor. 258 00:25:39,333 --> 00:25:42,708 - Never thought I'd see him again. - Who? 259 00:25:42,791 --> 00:25:44,832 - Beverly. - But the boy- 260 00:25:44,916 --> 00:25:48,291 I'm not talking about the boy, but the old man. 261 00:25:48,416 --> 00:25:52,666 - Sir George, his uncle. - I didn't know he had an uncle. 262 00:25:52,791 --> 00:25:57,125 Here he is. In the middle. 263 00:25:57,250 --> 00:25:59,958 - The guy in India who- - Yes, that's him. 264 00:26:00,083 --> 00:26:04,250 Eh, Beverly? What a fine mate you were. 265 00:26:04,375 --> 00:26:07,916 You abandoned your sergeant with a bullet in his leg. 266 00:26:08,000 --> 00:26:13,625 Even took his water to save your own precious life. 267 00:26:13,750 --> 00:26:17,833 The leg could have been saved, the doctor says, but with sepsis- 268 00:26:17,958 --> 00:26:21,875 - That pig should have been shot. - What do you know? 269 00:26:21,958 --> 00:26:25,375 Fine people like the Beverlys aren't shot in England. 270 00:26:25,500 --> 00:26:31,333 He got the Victoria Cross for bravery. What a joke. 271 00:26:32,041 --> 00:26:36,416 Later in England, he got a big job with the government. 272 00:26:36,541 --> 00:26:41,457 So did you, but not a big one. 273 00:26:41,583 --> 00:26:45,625 You were just a dumb Irishman willing to fight for England. 274 00:26:45,708 --> 00:26:49,458 Don't start that again. I'm a soldier. 275 00:26:49,583 --> 00:26:51,417 I don't care about politics. 276 00:26:53,208 --> 00:26:56,875 And I'll settle my account with that gentleman one day. 277 00:27:23,375 --> 00:27:25,916 - Something must have happened. - Those are our men. 278 00:27:37,458 --> 00:27:40,875 - Robert Devoy. - He was wounded yesterday. He has to hide. 279 00:27:41,000 --> 00:27:42,625 Quick, come in. 280 00:28:05,250 --> 00:28:07,333 - Is it bad? - It's all right. 281 00:28:07,458 --> 00:28:09,250 He's lost a lot of blood. 282 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 I won't give up. 283 00:28:11,500 --> 00:28:16,833 I won't give the English the satisfaction. 284 00:28:16,958 --> 00:28:19,333 - Not yet. - Get me the first-aid kit. 285 00:28:22,291 --> 00:28:24,916 - Can I have a drink? - Right away. 286 00:28:30,250 --> 00:28:34,125 There must be a traitor among us. The whole plan was perfect. 287 00:28:34,208 --> 00:28:36,292 - No one knew about it. Only we and- - Nolan. 288 00:28:36,416 --> 00:28:38,207 He always talked too much. 289 00:28:38,333 --> 00:28:40,458 We must know for sure. You're in charge. 290 00:28:40,541 --> 00:28:42,500 If you're sure, then- 291 00:28:45,958 --> 00:28:50,000 He has a bad habit of working at night with the lights on and the window open. 292 00:28:50,125 --> 00:28:52,458 I understand. 293 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 Thomas. You go and find me a new place to stay. 294 00:28:55,791 --> 00:28:59,375 I can't stay here. It would be too dangerous for Maeve. 295 00:28:59,458 --> 00:29:01,208 No problem. Come. 296 00:29:04,791 --> 00:29:07,582 - You're leaving? Now? - Yeah, we got things to do. 297 00:29:08,500 --> 00:29:13,000 Here, drink this. It'll do you good. 298 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 Great. 299 00:29:38,000 --> 00:29:42,208 So no news? Devoy can't just disappear. 300 00:29:42,333 --> 00:29:45,333 Of course not. In fact, he's very much alive. 301 00:29:45,458 --> 00:29:48,542 Just last night, he had one of my best agents killed. 302 00:29:48,625 --> 00:29:50,541 Nolan. 303 00:29:50,666 --> 00:29:52,457 Through the open window. 304 00:29:52,583 --> 00:29:57,792 He left a sign that read: "Don't open your big mouth." 305 00:29:57,875 --> 00:30:01,583 The nerve! High time we caught him. 306 00:30:01,708 --> 00:30:05,292 Good thing he can't show himself with his wounded arm. 307 00:30:05,375 --> 00:30:07,000 We assume as much. 308 00:30:16,708 --> 00:30:19,875 - We need some good men. - You seem to lack good men. 309 00:30:20,000 --> 00:30:20,500 Shut up. 310 00:30:20,501 --> 00:30:21,541 Shut up. 311 00:30:21,625 --> 00:30:26,541 You think you can do a better job infiltrating them? 312 00:30:26,666 --> 00:30:29,625 It's not easy. The Irish stick together like ticks on a dog. 313 00:30:29,708 --> 00:30:34,208 We'll see about that. 314 00:30:38,291 --> 00:30:41,707 - Do you want to play rugby? - No, I got tennis today. 315 00:30:45,833 --> 00:30:49,792 Keep still. You're useless. 316 00:30:49,916 --> 00:30:53,000 - Brush! - No! I won't. 317 00:30:53,125 --> 00:30:58,333 - I'm not your servant. - You don't want to? 318 00:30:58,416 --> 00:30:59,957 - Take the brush. - No! 319 00:31:00,083 --> 00:31:03,000 Our girl is growing a spine. Who would have thought? 320 00:31:04,416 --> 00:31:07,375 - I'll count to three. - Just beat me up. 321 00:31:07,458 --> 00:31:11,042 - There'll be no beating. - Are you going to stop me? 322 00:31:11,166 --> 00:31:12,457 Yes. You bet. 323 00:31:12,583 --> 00:31:15,208 You're a coward for wanting to beat up a scrawny pup. 324 00:31:15,333 --> 00:31:18,333 Stop making such a fuss. We don't need a nanny. 325 00:31:18,416 --> 00:31:20,625 Hear that? The new guy wants to give us orders. 326 00:31:20,750 --> 00:31:21,916 And he's right. 327 00:31:23,541 --> 00:31:25,832 Finally. I thought you'd never speak up. 328 00:31:25,916 --> 00:31:28,666 Don't always go along. It takes a bit of courage. 329 00:31:28,791 --> 00:31:31,707 And you, Henry. Did you hear what Patrick said? 330 00:31:31,833 --> 00:31:33,583 From now on, you'll leave Rory alone. 331 00:31:33,666 --> 00:31:36,541 Or you'll answer to both of us. Right, Patrick? 332 00:31:36,666 --> 00:31:39,457 - Yes, Michael. - I don't know what you want with me. 333 00:31:39,541 --> 00:31:43,082 Why are you threatening me? I'm the last one to look for trouble. 334 00:31:43,208 --> 00:31:44,917 Why are you all suddenly against me? 335 00:31:49,333 --> 00:31:54,750 Patrick, you don't have anywhere to go. Want to come with me? 336 00:31:56,041 --> 00:31:58,707 - My mother would be happy. - Yes, I'd love to. 337 00:32:00,125 --> 00:32:02,666 - Rory, you'll come too. - Of course. 338 00:32:15,916 --> 00:32:16,957 Nice here. 339 00:32:17,083 --> 00:32:19,500 Mom kept the garden the way Dad left it. 340 00:32:19,625 --> 00:32:22,583 - He's not alive anymore? - No. 341 00:32:22,666 --> 00:32:25,541 Patrick, you'll hear it anyway. 342 00:32:25,625 --> 00:32:28,416 The English executed my father before I was born. 343 00:32:28,541 --> 00:32:30,250 I understand, Michael- 344 00:32:30,375 --> 00:32:33,125 Now you have to meet my mother. There she is. 345 00:32:34,916 --> 00:32:36,916 My big boy. 346 00:32:38,041 --> 00:32:40,457 My two friends I told you about. This is Rory. 347 00:32:40,583 --> 00:32:43,875 Ah, the youngest. How tall you are. 348 00:32:44,000 --> 00:32:45,583 And this is Patrick. He's new. 349 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 - What? No handshake? - Oh, yes of course. 350 00:32:49,833 --> 00:32:52,083 - I didn't know- - You didn't know what? 351 00:32:52,208 --> 00:32:56,875 - That Michael had such a young mother. - What a nice thing to say. 352 00:32:57,000 --> 00:33:02,500 Yes, when people see us together, they think we're brother and sister. 353 00:33:02,625 --> 00:33:05,875 - Right, Maeve? - Michael, don't call me Maeve. 354 00:33:06,000 --> 00:33:08,458 You're embarrassing your old mother. 355 00:33:08,583 --> 00:33:11,458 Come now before the tea gets cold. 356 00:33:23,958 --> 00:33:27,625 - Patrick, where are you? - The window. Is that your room? 357 00:33:27,750 --> 00:33:30,791 No, my Mom's bedroom. Mine faces the other way. Come. 358 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 Yes, I'm coming. 359 00:33:36,166 --> 00:33:40,375 They used to call me a girl. It bothered me. Now I don't mind anymore. 360 00:33:40,500 --> 00:33:42,291 I don't think girls are stupid. 361 00:33:42,416 --> 00:33:45,000 Patrick, you're not saying anything. 362 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Not much to say. I haven't met a lot of women. 363 00:33:48,500 --> 00:33:52,125 Really only my grandmother. She's got a store in America. 364 00:33:52,250 --> 00:33:55,458 - She never had much time for me. - You lost your parents early? 365 00:33:55,583 --> 00:33:57,375 Yes, as soon as they arrived. 366 00:33:57,458 --> 00:34:02,833 Please come by often. I'm glad you and Michael are friends. 367 00:34:02,958 --> 00:34:07,375 - Maybe we can be friends, too. - Oh, that would be marvelous. 368 00:34:10,000 --> 00:34:13,333 - Almost six. We have to go. - What now? 369 00:34:13,458 --> 00:34:16,500 - We only have to be back by supper. - You may want to talk to your mother. 370 00:34:16,625 --> 00:34:21,583 Yes, stay, Michael. Your guardian wants to see you. 371 00:34:21,708 --> 00:34:24,000 But next time, you'll have to stay longer. 372 00:34:24,083 --> 00:34:25,666 I'll see you out. 373 00:34:25,791 --> 00:34:29,625 - Thank you for the afternoon. - My pleasure, Rory. Come again. 374 00:34:29,750 --> 00:34:33,000 And you, Patrick, I'll always be happy to see you. 375 00:34:41,208 --> 00:34:45,500 What's up? Why so quiet? Didn't you like my home? 376 00:34:45,625 --> 00:34:49,291 No, I enjoyed it, Michael. The best day of my life. 377 00:34:51,125 --> 00:34:53,541 - Good night. - Good night. 378 00:34:55,958 --> 00:34:59,916 Only those who understand the deeper sense... 379 00:35:00,041 --> 00:35:02,125 of the claim of English rule... 380 00:35:02,250 --> 00:35:08,458 and accept it unconditionally will have a free and easy life. 381 00:35:10,333 --> 00:35:13,583 O'Brien. What's wrong? 382 00:35:13,708 --> 00:35:16,041 I must have caught a cold. 383 00:35:16,166 --> 00:35:21,166 Poor chap. I hope it's not serious. 384 00:35:22,625 --> 00:35:27,416 If you cough one more time during my class, I'll have to lock you up. 385 00:35:27,541 --> 00:35:29,541 - Understood? - Yes, sir. 386 00:35:29,625 --> 00:35:31,250 Keep standing. 387 00:35:32,291 --> 00:35:36,125 Repeat what I said about English colonialism? 388 00:35:38,625 --> 00:35:43,541 Well? Already forgotten? I pity you. 389 00:35:44,416 --> 00:35:48,041 English colonialism has always been marked by its Christian charity. 390 00:35:48,166 --> 00:35:51,625 If ruthless force had to be used then only against immature tribes who resisted. 391 00:35:51,750 --> 00:35:56,291 The measures taken were in their own best interest. 392 00:35:56,416 --> 00:36:01,291 You've memorized it well, but you lack the faith. 393 00:36:01,416 --> 00:36:02,958 Sit down. 394 00:36:06,833 --> 00:36:11,708 We've already discussed Cyprus and Malta. 395 00:36:12,708 --> 00:36:16,083 Now, we come to the most important power base- 396 00:36:18,125 --> 00:36:19,875 O'Connor! 397 00:36:24,000 --> 00:36:26,791 - What am I talking about? - The English power base. 398 00:36:28,583 --> 00:36:31,000 This isn't the first time I've notice you, O'Connor. 399 00:36:32,208 --> 00:36:35,250 Care to share with us where your thoughts are? 400 00:36:35,375 --> 00:36:37,625 We might all be interested. 401 00:36:39,208 --> 00:36:43,333 Kennedy already whispered to you what we're talking about... 402 00:36:43,458 --> 00:36:46,333 he'll be grounded for two Sundays for that. 403 00:36:48,458 --> 00:36:51,416 What is our most important base in Europe? 404 00:36:51,541 --> 00:36:53,291 Who can tell us... 405 00:36:55,750 --> 00:36:57,958 - Beverly. - Gibraltar, of course. 406 00:36:58,083 --> 00:36:59,333 Good, Beverly. 407 00:36:59,458 --> 00:37:01,791 All right. Recess. 408 00:37:06,541 --> 00:37:08,875 O'Connor. 409 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 The headmaster wants to see you urgently. 410 00:37:23,833 --> 00:37:25,833 Hi Patrick. Have fun. 411 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 You fools. 412 00:37:31,041 --> 00:37:34,250 Something's wrong with Patrick lately. 413 00:37:36,833 --> 00:37:40,333 Not only me, all the teachers have been complaining. 414 00:37:40,416 --> 00:37:43,083 Your performance has dropped, you're scatterbrained... 415 00:37:43,166 --> 00:37:45,708 and not paying attention. 416 00:37:47,333 --> 00:37:49,833 - There must be a reason. - I don't know. 417 00:37:51,750 --> 00:37:55,666 You've been avoiding your classmates recently. 418 00:37:55,750 --> 00:37:58,500 - Why? - I've always been alone. 419 00:38:02,208 --> 00:38:07,166 Maybe something is wrong with your classmates. 420 00:38:07,250 --> 00:38:09,958 Something causing conflicts in you. 421 00:38:10,083 --> 00:38:13,375 - If so- - I don't know what you mean. 422 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 Of course... 423 00:38:15,625 --> 00:38:19,708 I don't want to pry into your personal affairs. 424 00:38:19,833 --> 00:38:24,458 But if you ever want to talk... 425 00:38:25,208 --> 00:38:29,041 you'll always find an understanding ear. 426 00:38:29,916 --> 00:38:34,041 And if you need it-help. 427 00:38:34,125 --> 00:38:36,083 I don't need any help. 428 00:38:36,833 --> 00:38:39,500 Then pull yourself together. 429 00:38:41,708 --> 00:38:46,500 I'm sick and tired of their meetings and secrecy. 430 00:38:46,625 --> 00:38:48,708 - Why is nothing happening? - Right. 431 00:38:48,833 --> 00:38:51,625 We don't we chase them away and burn down this school. 432 00:38:51,750 --> 00:38:56,416 They only want to make us English, with top hats and hypocrisy. 433 00:38:56,500 --> 00:39:00,208 - Just empty words. - We need to act. 434 00:39:00,333 --> 00:39:03,541 Quiet! I understand you. 435 00:39:04,291 --> 00:39:06,541 You think I'm happy waiting here? 436 00:39:07,291 --> 00:39:11,750 But I demand discipline. Everyone can't have their own opinion. 437 00:39:11,833 --> 00:39:15,333 I'm in contact with our people. I can only say it won't be much longer. 438 00:39:16,625 --> 00:39:19,041 Who of the new ones can we trust? 439 00:39:19,125 --> 00:39:22,625 - Larkin. - He seems quiet and reliable. 440 00:39:22,708 --> 00:39:24,666 - I wanted to suggest him too. - Good. 441 00:39:24,791 --> 00:39:27,708 - I'll recommend Patrick O'Connor. - What? That guy? 442 00:39:27,833 --> 00:39:31,583 - You were against him too! - Yes, but I know him better now. 443 00:39:31,708 --> 00:39:35,166 - He's changed quite a bit. - Someone's coming! 444 00:39:57,958 --> 00:39:59,416 Well? 445 00:40:02,375 --> 00:40:05,458 - What's this? - My paper. 446 00:40:10,375 --> 00:40:16,041 All right, all right. Educating yourself. German music. Beethoven. 447 00:40:17,041 --> 00:40:18,750 You know his Seventh? 448 00:40:34,166 --> 00:40:35,708 Very good, very good. 449 00:40:44,125 --> 00:40:46,791 - Did he catch on? - No, he never does. 450 00:40:49,666 --> 00:40:52,333 We can postpone the decision on Patrick. 451 00:40:52,416 --> 00:40:55,583 But one thing's clear, I vouch for him. 452 00:42:53,375 --> 00:42:56,125 I'll be. So much for Patrick and his morals. 453 00:43:30,291 --> 00:43:32,000 Michael's mother? 454 00:43:34,833 --> 00:43:36,583 Very interesting. 455 00:43:40,708 --> 00:43:42,458 Leaving again, Robert? 456 00:43:44,083 --> 00:43:45,916 This is not a real life. 457 00:43:46,958 --> 00:43:51,166 Always hunted from here to there. Always risking your life. 458 00:43:51,291 --> 00:43:54,041 Don't despair, Maeve. You have Michael now. 459 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 Michael? Do I? 460 00:43:58,291 --> 00:44:00,833 I can only see him once a week. 461 00:44:00,958 --> 00:44:04,208 - I hate it. - It won't be much longer. 462 00:44:04,333 --> 00:44:06,125 When will it change? 463 00:44:06,250 --> 00:44:09,166 - It will change, Maeve. - I hope so. 464 00:44:31,083 --> 00:44:33,083 It's dark now. I'll leave. 465 00:44:33,166 --> 00:44:36,791 But not like this. You have to lose the sling. 466 00:44:42,625 --> 00:44:45,416 - I thank you, Maeve. - What for? 467 00:44:46,333 --> 00:44:50,583 Without you, I might not have found the strength to carry on. 468 00:44:58,208 --> 00:45:03,250 I could not have passed it on to a better man, Robert Devoy. 469 00:45:14,208 --> 00:45:17,083 - Wait, what was that? - I'll go and see. 470 00:45:26,541 --> 00:45:29,041 There is nothing. 471 00:45:29,125 --> 00:45:32,041 Be careful, Maeve. Avoid any suspicion. 472 00:45:49,375 --> 00:45:50,416 You? 473 00:45:50,500 --> 00:45:54,166 - How was it? - How do you know? 474 00:45:54,291 --> 00:45:57,333 I know of things in your closet that don't belong to you. 475 00:45:58,083 --> 00:46:00,625 - Do you recognize this? - Give me the picture. 476 00:46:00,708 --> 00:46:04,541 I don't want it. I found it on the floor. 477 00:46:04,666 --> 00:46:08,666 I only picked it up. If you scream like that, you'll wake up everyone. 478 00:46:08,750 --> 00:46:12,541 - Will you tell Michael? - Why would you think that? 479 00:46:12,666 --> 00:46:14,250 I am your friend. 480 00:46:14,333 --> 00:46:19,125 - I could never face him again if- - Don't worry about it. 481 00:46:19,250 --> 00:46:23,083 There's nothing wrong. Women are like that. I know. 482 00:46:23,208 --> 00:46:28,291 They like handsome young men like you. And I, too, have- 483 00:46:28,375 --> 00:46:31,791 Shut up! It's not like that. 484 00:46:31,916 --> 00:46:34,833 She doesn't know I love her. 485 00:46:34,958 --> 00:46:36,875 I don't understand. 486 00:46:36,958 --> 00:46:41,083 Why all that fuss? Tell me. 487 00:46:41,166 --> 00:46:45,375 Henry, what would you do... 488 00:46:45,500 --> 00:46:50,541 with a woman you worshipped? 489 00:46:50,625 --> 00:46:54,541 - If she were with another- - Go on. 490 00:47:09,750 --> 00:47:11,291 What's up? 491 00:47:12,750 --> 00:47:14,416 What does the old owl want? 492 00:47:14,500 --> 00:47:17,791 He's looking for Henry and Patrick. They're next door. 493 00:47:17,916 --> 00:47:19,583 Patrick and Henry? 494 00:47:19,708 --> 00:47:24,166 - What if he is Michael's guardian? - Guardian? 495 00:47:24,291 --> 00:47:26,958 What would he do in her bedroom? 496 00:47:27,041 --> 00:47:32,166 But we could find out. What did he look like? 497 00:47:32,291 --> 00:47:36,333 Medium height, broad shoulders... 498 00:47:36,458 --> 00:47:39,750 dark, a beard... 499 00:47:39,833 --> 00:47:43,791 and he had his arm in a sling. 500 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 A sling? 501 00:47:47,166 --> 00:47:49,291 That's great. 502 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 Man, you're lucky you told Henry Beverly. 503 00:47:52,708 --> 00:47:54,250 Beverly. 504 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 What are you doing here? 505 00:47:58,916 --> 00:48:00,416 O'Connor. 506 00:48:01,166 --> 00:48:04,916 You are dressed in the middle of the night. Why? 507 00:48:05,000 --> 00:48:08,500 I was hot and couldn't sleep. 508 00:48:08,583 --> 00:48:10,958 - You couldn't sleep. - He was helping me- 509 00:48:11,083 --> 00:48:15,791 O'Connor, I'll talk to you tomorrow. Now, off to bed. 510 00:48:17,666 --> 00:48:22,666 I have this terrible pain, I need to see the doctor. 511 00:48:23,458 --> 00:48:26,625 It's getting worse. Can't you do something? 512 00:48:30,333 --> 00:48:33,208 If you're sick, we'll have to get you to the doctor. 513 00:48:38,958 --> 00:48:40,458 Everyone back to bed! 514 00:48:54,041 --> 00:48:58,125 - Well? - No pain. I must see my uncle now. 515 00:48:58,208 --> 00:49:03,250 Really? You could have told me. 516 00:49:03,375 --> 00:49:06,125 That's not your area of competence, Mr. Barrington. 517 00:49:33,958 --> 00:49:37,166 - Open up in the name of the King! - Open the door. 518 00:49:43,833 --> 00:49:45,708 - Mrs. O'Brien? - Yes, what do you want? 519 00:49:45,791 --> 00:49:48,416 - You are under arrest. - What for? 520 00:49:48,541 --> 00:49:52,958 You will find out later. I only follow my orders. 521 00:49:53,083 --> 00:49:56,208 - Anyone else here? - No one, only my servant and I. 522 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 For your sake, I hope that's true. 523 00:49:58,750 --> 00:50:01,833 Search the house, especially the bedroom. 524 00:50:06,916 --> 00:50:09,625 - You'll want to get dressed. - Yes, come, Nany. 525 00:50:09,708 --> 00:50:11,333 No! 526 00:50:12,166 --> 00:50:14,041 Your servant can bring you your things. 527 00:50:14,125 --> 00:50:18,416 You don't expect me, in front of you and your men, to- 528 00:50:18,500 --> 00:50:23,708 It can't be helped unless you want to stay the way you are. 529 00:50:25,958 --> 00:50:30,166 I didn't expect anything different from you. Go, Nany. 530 00:50:30,291 --> 00:50:33,583 You're in charge of the prisoner. Don't let her out of your sight. 531 00:50:41,000 --> 00:50:44,041 Patrick, you know where the picture of my mother has gone? 532 00:50:44,125 --> 00:50:44,875 I showed it to you a few days ago, but now it's gone. 533 00:50:44,876 --> 00:50:46,767 I showed it to you a few days ago, but now it's gone. 534 00:50:46,791 --> 00:50:49,791 Why would I know? You must have lost it. 535 00:50:49,916 --> 00:50:53,375 - You think I stole it? - I didn't say that. 536 00:50:53,500 --> 00:50:56,750 You have changed. The others have noticed too. 537 00:50:56,833 --> 00:50:58,708 They should mind their own business. 538 00:50:58,833 --> 00:51:03,916 No, we're all together. You can't upset your mates like that. 539 00:51:04,000 --> 00:51:06,250 Or do you have a reason for it? 540 00:51:09,583 --> 00:51:14,125 And why are you secretly meeting with Henry Beverly at night? 541 00:51:14,250 --> 00:51:15,875 You know I don't trust him. 542 00:51:16,000 --> 00:51:18,916 You and your distrust. I don't know what you want. 543 00:51:19,041 --> 00:51:21,958 He's a nice guy. You're all unfair to him. 544 00:51:24,250 --> 00:51:28,541 You must pick your own friends. I feel sorry for you. 545 00:51:33,375 --> 00:51:36,250 We didn't find anything upstairs. We did another thorough search. 546 00:51:38,958 --> 00:51:40,666 What's going on there? 547 00:51:44,750 --> 00:51:47,791 The old hag here tried to burn this. 548 00:51:47,916 --> 00:51:50,875 So I rapped her fingers with this and shot the old dog instead. 549 00:51:51,958 --> 00:51:55,708 An arm sling and bandages. For what? 550 00:51:55,791 --> 00:51:57,375 Pack it up. 551 00:51:59,833 --> 00:52:01,416 Where is Devoy? 552 00:52:04,541 --> 00:52:06,125 Come closer, my boy. 553 00:52:08,583 --> 00:52:11,208 I am glad I wasn't wrong about you. 554 00:52:11,333 --> 00:52:13,791 - I don't know- - I understand, I understand. 555 00:52:13,916 --> 00:52:19,166 I don't want to know the details. You're very discreet, O'Connor. 556 00:52:19,291 --> 00:52:22,916 - You'll get far in life. - Why did you want to see me? 557 00:52:23,666 --> 00:52:28,000 I just got off the phone with the political police. 558 00:52:28,791 --> 00:52:30,711 They want to see you immediately for a statement. 559 00:52:30,833 --> 00:52:34,416 A statement? The political police? That must be a mistake. 560 00:52:34,541 --> 00:52:36,000 No, no mistake. 561 00:52:36,125 --> 00:52:38,250 - You know what it's about. - That's not true. 562 00:52:38,375 --> 00:52:40,541 I don't know anything. What could I tell them? 563 00:52:40,666 --> 00:52:46,541 They'll tell you. And don't forget that you represent a public school. 564 00:52:46,666 --> 00:52:51,041 Your first duty is to tell the truth, without any regard for anyone else. 565 00:52:52,416 --> 00:52:54,833 I hope I can rely on you. 566 00:52:55,875 --> 00:52:58,875 Don't forget to see me right away when you're back. 567 00:53:06,875 --> 00:53:09,208 Ms. Nany, nice to see you. 568 00:53:15,583 --> 00:53:19,708 - What's wrong, Nany? - I got something to tell you. 569 00:53:22,666 --> 00:53:25,666 What's wrong? Tell me. 570 00:53:27,666 --> 00:53:29,333 Did anything happen to Mom? 571 00:53:31,375 --> 00:53:33,375 They picked her up this morning. 572 00:53:34,250 --> 00:53:36,083 Arrested? 573 00:53:36,166 --> 00:53:39,833 They were after Devoy. They knew he had been with us. 574 00:53:39,958 --> 00:53:43,166 - They also shot the dog. - The dog? And Devoy? 575 00:53:43,250 --> 00:53:44,791 - Already gone. - Thank God. 576 00:53:44,916 --> 00:53:46,676 When did they take Mother? I have to see her. 577 00:53:46,708 --> 00:53:49,291 No, you have to stay. They'll arrest you. 578 00:53:49,375 --> 00:53:51,916 I have to find Devoy. Only he can help. 579 00:53:52,041 --> 00:53:54,875 - What's wrong? - The English have arrested my mother. 580 00:53:55,000 --> 00:53:57,375 - That's not possible. - Why? 581 00:53:57,500 --> 00:53:59,851 - They searched the whole house. - They were looking for Devoy. 582 00:53:59,875 --> 00:54:02,291 Someone must have ratted on us. 583 00:54:20,500 --> 00:54:22,833 What's wrong? What do you want? 584 00:54:22,916 --> 00:54:24,583 You? You're here? 585 00:54:24,708 --> 00:54:28,666 I was to get a pistol for Mr. Carter. 586 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 He needs a model for his class on weapons. 587 00:54:31,250 --> 00:54:33,791 A gun? Let's see. 588 00:54:35,625 --> 00:54:37,458 Here. 589 00:54:38,375 --> 00:54:43,250 A waste for your games upstairs. 590 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Thank you. 591 00:55:28,750 --> 00:55:30,458 What do you want from me? 592 00:55:31,208 --> 00:55:33,250 - I didn't do anything to you. - You betrayed her. 593 00:55:33,333 --> 00:55:37,250 No. You're wrong. I tried to help. You know, about the guardian. 594 00:55:37,333 --> 00:55:39,125 I wanted to find out who- 595 00:55:39,250 --> 00:55:42,000 - I only told my uncle- - Liar! 596 00:55:42,125 --> 00:55:44,416 - You miserable coward. - No, I'm not lying. 597 00:55:44,541 --> 00:55:48,000 I'm telling the truth. Don't hurt me. I'm your friend. 598 00:55:48,125 --> 00:55:50,166 I'll make up for it. Believe me. 599 00:55:50,291 --> 00:55:54,541 I'll talk to my uncle. We'll get her out. 600 00:55:54,666 --> 00:55:59,416 He'll get her out. Think of yourself. Patrick, you're making a mistake. 601 00:55:59,500 --> 00:56:01,416 - Stop it now! - Patrick! 602 00:56:01,541 --> 00:56:07,500 O'Connor! Stop! Give me that! 603 00:56:07,625 --> 00:56:12,375 That's not a toy for little kids. What nonsense. 604 00:56:12,500 --> 00:56:18,125 If we shot everyone we were angry with- My boy, it doesn't work that way. 605 00:56:19,083 --> 00:56:22,250 Go to your room. I'll set things straight here. 606 00:56:23,083 --> 00:56:27,625 He wanted to shoot me. Kill me. Report him. He must go to jail. You saw him. 607 00:56:27,750 --> 00:56:29,458 - I'll- - Shut up! 608 00:56:29,583 --> 00:56:31,291 Understood? 609 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 I don't know what's going on here, but when the Beverlys are involved... 610 00:56:37,833 --> 00:56:40,750 I know for a fact something sinister is going on. 611 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Take your case and come. 612 00:56:46,833 --> 00:56:50,166 Just so you know, I didn't see anything. 613 00:56:51,291 --> 00:56:52,625 Nothing. 614 00:56:53,875 --> 00:56:58,958 If you still want to tell your uncle... 615 00:56:59,041 --> 00:57:01,291 give him regards from Sergeant Duffy. 616 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 And tell him he'd better keep his mouth shut. 617 00:57:05,375 --> 00:57:09,083 The sooner you're gone, the better for the others and you, my boy! 618 00:57:14,458 --> 00:57:18,041 Mind you, we have a way to make people talk here. 619 00:57:18,125 --> 00:57:21,166 Don't force us to become nasty. 620 00:57:21,250 --> 00:57:25,583 This evidence can get you a pretty noose. 621 00:57:25,666 --> 00:57:28,416 I repeat: I don't know about Devoy. 622 00:57:28,541 --> 00:57:31,833 Fine. We'll see about that. 623 00:57:35,625 --> 00:57:37,166 Come, please. 624 00:57:46,166 --> 00:57:47,750 Come here, my boy. 625 00:57:56,166 --> 00:57:58,500 You know each other? 626 00:57:58,625 --> 00:58:00,583 He's a classmate of my son. 627 00:58:00,666 --> 00:58:02,875 - Patrick, how do you- - Quiet! 628 00:58:03,000 --> 00:58:05,125 We ask the questions. 629 00:58:07,458 --> 00:58:13,208 O'Connor. Do you know-this man? 630 00:58:18,083 --> 00:58:19,916 I don't know. I don't think so. 631 00:58:20,041 --> 00:58:24,666 Don't tell tales. I'm not a headmaster you can lie to. 632 00:58:24,791 --> 00:58:28,416 - I don't remember. - You don't remember, do you? 633 00:58:28,500 --> 00:58:31,958 Didn't you see that man... 634 00:58:32,083 --> 00:58:35,666 at the house of this woman here? 635 00:58:35,791 --> 00:58:37,333 No. 636 00:58:40,625 --> 00:58:43,916 A gentleman. How touching. 637 00:58:44,041 --> 00:58:46,708 We'll refresh your memory. 638 00:58:47,791 --> 00:58:53,750 You told one of our agents that you had seen a man in her bedroom. 639 00:58:53,875 --> 00:58:57,708 Your description of the man is a perfect match for Devoy. 640 00:58:57,833 --> 00:59:01,208 You also said he had an arm in a sling. Correct? 641 00:59:05,583 --> 00:59:07,583 Answer me! 642 00:59:09,583 --> 00:59:11,208 Yes. 643 00:59:11,333 --> 00:59:12,708 That's all. 644 00:59:12,791 --> 00:59:18,291 There you go. Always tell the truth, even if it's hard. 645 00:59:18,416 --> 00:59:20,208 You're free to go, O'Connor. 646 00:59:23,166 --> 00:59:29,166 Now back to you. For the last time, what is your relationship with Devoy? 647 00:59:29,291 --> 00:59:32,666 - I refuse to answer. - You can't do that. 648 00:59:32,791 --> 00:59:37,500 Or is it something romantic? 649 00:59:37,625 --> 00:59:39,375 I won't dignify that with an answer. 650 00:59:39,500 --> 00:59:43,625 Not necessary. The fact he was in your bedroom is all I need. 651 00:59:43,750 --> 00:59:46,416 Write this down, Mr. Harrison. 652 00:59:47,958 --> 00:59:51,375 It may be of interest to the public- 653 00:59:51,500 --> 00:59:54,291 The latest about Devoy. 654 00:59:54,416 --> 00:59:56,958 Mistress confesses. 655 00:59:57,041 --> 01:00:02,083 The latest about Devoy. 656 01:00:02,208 --> 01:00:04,208 Those bastards. 657 01:00:05,708 --> 01:00:07,791 Now they're trying it this way. 658 01:00:08,541 --> 01:00:10,958 Typical of the English. The age old method. 659 01:00:11,041 --> 01:00:13,083 They fight with lies and slander. 660 01:00:13,166 --> 01:00:15,541 It's clear where that's going. 661 01:00:15,625 --> 01:00:19,583 They're trying to turn your supporters against you and destroy your morale. 662 01:00:19,666 --> 01:00:23,916 I don't care about this, but dragging that woman through the mud, disgusting. 663 01:00:24,000 --> 01:00:25,583 We have to help her. 664 01:00:25,666 --> 01:00:29,416 - When will they transfer her? - Tomorrow evening. 665 01:00:29,541 --> 01:00:32,666 All right, tomorrow evening. We'll do everything to free her. 666 01:00:53,875 --> 01:00:57,124 - What a nasty bastard. - Yeah, a great classmate. 667 01:00:57,125 --> 01:00:57,375 - What a nasty bastard. - Yeah, a great classmate. 668 01:00:57,500 --> 01:01:01,916 - You're going to tell Michael? - What else can I do? 669 01:01:02,000 --> 01:01:04,875 He was always good to me. 670 01:01:05,000 --> 01:01:08,750 How can I talk to him when I'm not honest with him? 671 01:01:08,875 --> 01:01:13,291 No, I caused the problem, and now I have to deal with it. 672 01:01:13,416 --> 01:01:15,916 - It would still be wrong. - What? 673 01:01:16,000 --> 01:01:18,083 Telling Michael. 674 01:01:18,208 --> 01:01:21,750 You can't help, and it's already bad enough for him. 675 01:01:21,833 --> 01:01:25,708 - But what can I do? - Nothing. 676 01:01:25,833 --> 01:01:30,625 Give it time. He'll see you meant no harm. 677 01:01:30,750 --> 01:01:36,041 I think you're right. You're a good guy, Rory. 678 01:01:36,958 --> 01:01:40,000 - Let's keep it quiet, then. - Promise. 679 01:01:42,791 --> 01:01:48,041 With your statement, after some hesitation, which is only human... 680 01:01:48,166 --> 01:01:52,166 you helped identify Devoy. 681 01:01:53,750 --> 01:01:57,000 Today, we'd like a more active assistance from you. 682 01:01:57,083 --> 01:01:58,791 I'm not a rat. 683 01:01:58,916 --> 01:02:02,916 Yes, we know that, but will your mates believe that... 684 01:02:03,041 --> 01:02:05,708 when they learn of your role in the O'Brien case? 685 01:02:06,458 --> 01:02:08,958 I highly doubt it. 686 01:02:09,666 --> 01:02:15,041 Look, O'Connor, apart from doing your duty... 687 01:02:15,125 --> 01:02:18,000 there would also be certain benefits. 688 01:02:18,125 --> 01:02:23,083 Unlimited holidays, spending money. 689 01:02:27,916 --> 01:02:29,500 Well? 690 01:02:34,041 --> 01:02:36,083 I'm ready, sir. 691 01:02:58,666 --> 01:03:01,416 In here! 692 01:03:37,833 --> 01:03:42,750 - He should be back by now. - I hope the plan worked. 693 01:03:43,958 --> 01:03:45,291 There he is. 694 01:03:56,083 --> 01:04:00,958 That boy wanted to spy on us. 695 01:04:01,958 --> 01:04:05,416 - He's been around for days. - What about Maeve? 696 01:04:05,541 --> 01:04:09,708 - Is she free? - No, they used tanks. 697 01:04:09,833 --> 01:04:12,583 - We're lucky to get away alive. - Just as I feared. 698 01:04:12,666 --> 01:04:15,666 They expected us to free the prisoner. 699 01:04:15,791 --> 01:04:17,666 So, failure. 700 01:04:20,125 --> 01:04:23,166 But I won't rest until I have freed her. 701 01:04:29,166 --> 01:04:30,833 Isn't that? 702 01:04:32,000 --> 01:04:35,375 Sure, you're one of Michael's friends. 703 01:04:37,166 --> 01:04:42,625 Mr. Devoy? I've been looking for you for days. 704 01:04:42,750 --> 01:04:44,625 What do you mean? 705 01:04:44,750 --> 01:04:49,708 I'm to blame for Michael's mother getting arrested. 706 01:04:49,791 --> 01:04:53,166 I told a classmate about you. I hated you. 707 01:04:53,291 --> 01:04:55,750 You hated me? Why? 708 01:04:57,541 --> 01:04:59,083 Well? 709 01:05:00,416 --> 01:05:02,875 I can tell you only when we're alone. 710 01:05:12,916 --> 01:05:15,625 Come. Search on the left and right. 711 01:05:17,291 --> 01:05:21,583 I didn't want that to happen. Believe me. 712 01:05:21,708 --> 01:05:24,916 I believe you, Patrick. But your mistake is grave. 713 01:05:25,625 --> 01:05:28,875 Nowadays no one can follow their feelings blindly. 714 01:05:28,958 --> 01:05:32,583 Tell me what I can do. I'll do anything. 715 01:05:36,250 --> 01:05:39,083 The Secret Service assumes you're working for them. 716 01:05:39,208 --> 01:05:43,041 Yes, they want me to report back... 717 01:05:43,166 --> 01:05:46,416 through a secret passageway. 718 01:05:47,541 --> 01:05:51,750 A secret passageway? Interesting. 719 01:05:53,750 --> 01:05:56,333 Listen, Patrick. I'll give you a chance. 720 01:05:57,458 --> 01:06:01,916 Let them keep on believing. Understand? 721 01:06:02,041 --> 01:06:03,541 Yes, Mr. Devoy. 722 01:06:09,291 --> 01:06:11,625 Open up! Now! 723 01:06:21,166 --> 01:06:23,750 Who are you and what are you doing here at this hour? 724 01:06:23,875 --> 01:06:27,708 - Come down from there. - Sergeant, we're taking inventory. 725 01:06:27,833 --> 01:06:31,333 - Who's that? - My employee, but a bit slow. 726 01:06:31,416 --> 01:06:36,125 - May I ask why you are here? - Let's move on. 727 01:06:45,666 --> 01:06:47,166 Nothing. 728 01:06:51,791 --> 01:06:53,833 All right, gentlemen. 729 01:06:54,791 --> 01:06:58,791 - My apologies. - You're only doing your job. 730 01:07:11,416 --> 01:07:16,125 They're gone. You passed your first test, Patrick. 731 01:07:16,875 --> 01:07:20,583 - Think of it next time when it get's tough. - I won't forget it, Mr. Devoy. 732 01:07:20,666 --> 01:07:25,750 One more thing, my boy. Our arrangement is top secret. 733 01:07:25,875 --> 01:07:28,416 I won't tell anyone either. 734 01:07:28,541 --> 01:07:32,916 Now you know the harm that carelessness can cause. 735 01:07:33,041 --> 01:07:35,041 Promise me. 736 01:07:35,125 --> 01:07:38,041 Never a word to anyone. 737 01:07:38,125 --> 01:07:40,666 Never a word to anyone. 738 01:07:52,333 --> 01:07:56,041 - Patrick, I have to talk to you. - What do you want? 739 01:07:57,000 --> 01:08:00,041 - Tell me. - What are you up to? 740 01:08:00,125 --> 01:08:03,083 - Why? - Don't avoid me. 741 01:08:03,208 --> 01:08:05,041 Something's wrong. 742 01:08:05,125 --> 01:08:08,333 You get time off when you want. You're allowed to go out of uniform. 743 01:08:08,458 --> 01:08:12,000 - So? - Does this have to do with- 744 01:08:12,083 --> 01:08:17,000 - Nonsense. Not at all. - Tell me. Something's not right. 745 01:08:17,082 --> 01:08:19,250 I am your friend. 746 01:08:19,332 --> 01:08:24,500 Friend? I have heard that before. And then- 747 01:08:28,082 --> 01:08:30,791 Just wait and see. Don't pay any attention to me. 748 01:08:30,875 --> 01:08:32,875 I know what I have to do. 749 01:08:35,167 --> 01:08:39,917 But you, Rory, promised to keep quiet. Remember that. 750 01:08:41,875 --> 01:08:44,417 Maybe I can rely on you at least. 751 01:08:50,750 --> 01:08:53,792 - Michael. - Yes, mother. 752 01:08:54,832 --> 01:08:58,332 They finally let you visit me. 753 01:08:59,250 --> 01:09:01,667 I was so worried about you. 754 01:09:02,542 --> 01:09:06,167 Let me look at you. You're so pale. 755 01:09:06,292 --> 01:09:09,875 - You've lost weight. - I'm all right, mother. 756 01:09:10,625 --> 01:09:13,000 - But I'm missing you. - My boy. 757 01:09:14,250 --> 01:09:17,207 Your father once stood here... 758 01:09:17,332 --> 01:09:22,125 and I was where you are today. 759 01:09:24,250 --> 01:09:28,875 He wanted you to finish his work. That was his final wish. 760 01:09:28,957 --> 01:09:31,500 I will, mother. God willing- 761 01:09:34,917 --> 01:09:39,458 - How is your friend? Patrick- - Don't talk about people unknown. 762 01:09:39,582 --> 01:09:41,207 Yes, Mr. Brown. 763 01:09:44,000 --> 01:09:47,750 How is your work? 764 01:09:47,832 --> 01:09:49,375 Are you making progress? 765 01:09:49,457 --> 01:09:52,791 Yes, soon I'll be ready. Just a few days more. 766 01:09:52,875 --> 01:09:56,000 - Our teachers are very happy. - The time is up. 767 01:09:57,875 --> 01:10:00,167 You've made me happy. 768 01:10:01,125 --> 01:10:03,167 Now I can wait peacefully. 769 01:10:03,292 --> 01:10:05,208 Yes, mother. 770 01:10:05,332 --> 01:10:07,832 Soon. 771 01:10:15,625 --> 01:10:17,125 Come. 772 01:10:31,750 --> 01:10:34,207 - Shopping as well? - Yes, Mr. Croke. 773 01:10:34,332 --> 01:10:35,957 Very good, very good. 774 01:10:36,707 --> 01:10:40,416 - Hello, Mr. O'Brien. - Hello. Did the books arrive? 775 01:10:40,542 --> 01:10:43,125 Yes, I put them aside. You can take a look. 776 01:10:43,207 --> 01:10:45,041 Any news? 777 01:10:45,167 --> 01:10:48,917 Yes, Friday night. 9:00. Be ready. 778 01:10:49,000 --> 01:10:50,542 Finally. 779 01:10:51,332 --> 01:10:53,625 Tennyson's poems? Can I wrap it for you? 780 01:10:53,750 --> 01:10:55,332 Yes, please. 781 01:10:55,457 --> 01:10:58,000 Ms. Parker. Looking for a new book? 782 01:10:58,125 --> 01:11:03,167 Help Ms. Parker find something really exciting. 783 01:11:03,250 --> 01:11:05,457 With a lot of romance. 784 01:11:06,250 --> 01:11:10,167 - Here we go, Mr. O'Brien. - Put it on my bill. 785 01:11:10,292 --> 01:11:11,875 But that's- 786 01:11:13,832 --> 01:11:17,332 Of course, that's Harrison. 787 01:11:17,457 --> 01:11:19,625 - A Secret Service bastard- - Look! 788 01:11:28,000 --> 01:11:31,625 - Interesting. That was- - Yes, Patrick O'Connor. 789 01:11:31,750 --> 01:11:33,292 - A classmate. - Classmate? 790 01:11:33,417 --> 01:11:37,292 So he is a traitor after all. I didn't want to believe it. 791 01:11:37,417 --> 01:11:39,417 Quiet. You'll have to find- 792 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 I'll find out... 793 01:11:41,625 --> 01:11:44,582 even if I have to squeeze the truth out of him with my hands. 794 01:11:46,707 --> 01:11:49,375 I always find the right book in your store. 795 01:11:49,500 --> 01:11:52,707 And you're such a discerning reader. 796 01:11:55,957 --> 01:11:58,500 - Did you give him the exact plan? - Yes, Mr. Devoy. 797 01:11:58,582 --> 01:12:02,166 It was terrible. I felt like a real traitor. 798 01:12:02,292 --> 01:12:06,708 I know it's hard, but I'll be frank. 799 01:12:07,917 --> 01:12:09,124 Based on the betrayal, the English will seize... 800 01:12:09,125 --> 01:12:11,167 Based on the betrayal, the English will seize... 801 01:12:11,292 --> 01:12:14,083 some of our most prominent men. 802 01:12:15,250 --> 01:12:17,207 They'll withdraw their troops from here... 803 01:12:17,292 --> 01:12:21,125 because they'll think they have subdued our insurgents for many years to come. 804 01:12:21,207 --> 01:12:22,582 - You understand? - Yes. 805 01:12:22,667 --> 01:12:25,542 Our strike will be all the more destructive when we surprise them. 806 01:12:25,625 --> 01:12:27,707 Then, the others will hear what you have done for us. 807 01:12:27,792 --> 01:12:29,833 - Soon? - Very soon, my boy. 808 01:12:31,082 --> 01:12:35,666 In the meantime, take this symbol. It'll give you strength. 809 01:12:37,207 --> 01:12:39,582 The best thing I have. 810 01:12:39,667 --> 01:12:42,417 Guard it carefully. It belonged to the late O'Brien. 811 01:12:43,207 --> 01:12:46,541 He wanted his son to have it one day. You'll wear it in his place for now. 812 01:12:48,457 --> 01:12:53,707 Yes, Mr. Devoy. I'll guard it for Michael. 813 01:12:56,667 --> 01:12:58,583 You know what's it about. 814 01:12:59,917 --> 01:13:01,583 It's risky business. 815 01:13:01,667 --> 01:13:04,292 That's clear. We're finished if we fail. 816 01:13:04,375 --> 01:13:07,292 - Devoy knows that. We won't fail. - Watch out. 817 01:13:09,332 --> 01:13:11,125 - They're coming. - Sit down. 818 01:13:13,332 --> 01:13:15,916 Take care. 819 01:13:16,750 --> 01:13:18,125 We have here- 820 01:13:20,667 --> 01:13:24,917 As soon as we have weapons, we can strike. 821 01:13:25,832 --> 01:13:28,541 We'll be ready in December. 822 01:13:29,750 --> 01:13:32,292 It would be wrong to start the fight sooner. 823 01:13:32,417 --> 01:13:36,167 We don't have enough equipment or trained men- 824 01:13:36,250 --> 01:13:37,582 Stop! Put your hands up! 825 01:13:43,167 --> 01:13:46,375 Mr. Haggins, the stockkeeper. 826 01:13:46,500 --> 01:13:49,792 You know me. Go to hell. 827 01:13:49,875 --> 01:13:54,792 - And the honorable Mr. Fadden. - The pleasure is all mine. 828 01:14:50,667 --> 01:14:52,208 Patrick O'Connor. 829 01:14:53,375 --> 01:14:56,332 My mother was thrown into prison by the English, and it was your fault. 830 01:14:56,457 --> 01:14:58,332 - Michael, hear me out. - Silence! 831 01:14:58,417 --> 01:15:01,125 - You're a spy for the English, a traitor. - That's not true. 832 01:15:01,250 --> 01:15:04,292 I saw you hand a note to a Secret Service agent. 833 01:15:06,375 --> 01:15:09,750 Now tell us what the note said. 834 01:15:09,875 --> 01:15:11,625 I can't tell you. 835 01:15:11,750 --> 01:15:13,875 I didn't betray anyone. Believe me. 836 01:15:15,332 --> 01:15:20,207 - At least you should believe me. - You're a liar and coward. 837 01:15:20,332 --> 01:15:24,875 For the last time, tell us what the note said. 838 01:15:25,000 --> 01:15:26,500 No. 839 01:15:29,000 --> 01:15:30,667 Throw him in the water. 840 01:15:31,792 --> 01:15:35,083 - Patrick O'Connor, will you talk? - No. 841 01:15:35,207 --> 01:15:37,582 - We're just wasting time with him. - He won't say anything. 842 01:15:37,667 --> 01:15:40,417 - Into the water with him. - Lower him. 843 01:15:56,250 --> 01:15:57,917 Michael. 844 01:16:19,375 --> 01:16:20,667 Pull him up. 845 01:16:27,082 --> 01:16:28,500 Will you talk now? 846 01:16:32,957 --> 01:16:35,207 If you tell us, we'll let you go. 847 01:16:35,332 --> 01:16:37,416 Talk to us, man. 848 01:16:37,542 --> 01:16:41,083 - I can't, Michael. - Down again. 849 01:16:46,582 --> 01:16:47,582 Keep going. 850 01:16:58,292 --> 01:17:00,625 - Enough, Michael. - Keep going. 851 01:17:10,042 --> 01:17:11,292 Pull him up. 852 01:17:24,292 --> 01:17:26,042 What if he's dead? 853 01:17:26,167 --> 01:17:28,125 Shut up. Pull him out. 854 01:17:31,292 --> 01:17:33,042 Untie him. 855 01:17:40,417 --> 01:17:43,708 Patrick. Patrick. 856 01:17:45,250 --> 01:17:50,667 Michael, even if you have me killed, I won't talk. 857 01:17:52,125 --> 01:17:53,917 I'm not allowed to talk. 858 01:17:55,917 --> 01:17:58,917 Come. It's no use. Let's go. 859 01:17:59,042 --> 01:18:02,000 - What about Patrick? - Leave him. He'll come to. 860 01:18:07,707 --> 01:18:10,166 Do us a favor and just disappear. 861 01:18:25,250 --> 01:18:28,000 We have them. Here's the complete plan. 862 01:18:28,125 --> 01:18:30,476 They wanted to launch an attack throughout Ireland this winter. 863 01:18:30,500 --> 01:18:34,707 - Devoy? - No, but all the top insurgents. 864 01:18:34,832 --> 01:18:36,832 There we go! 865 01:18:44,875 --> 01:18:47,332 Welcome, gentlemen. 866 01:18:53,542 --> 01:18:57,292 Your game's up, Mr. O'Neil. 867 01:19:02,332 --> 01:19:05,291 Another school year has ended. 868 01:19:05,417 --> 01:19:08,208 Many of you are leaving us. 869 01:19:08,957 --> 01:19:14,832 You are now free British citizens who can do whatever they want. 870 01:19:15,957 --> 01:19:21,375 Never forget that England has generously given you an education. 871 01:19:21,457 --> 01:19:25,957 An education that is the envy of the world. 872 01:19:26,042 --> 01:19:30,208 England has done much for you. Show you deserve it. 873 01:19:30,332 --> 01:19:36,500 Be grateful and serve as role models for your Irish compatriots. 874 01:19:36,582 --> 01:19:39,250 Be good British patriots. 875 01:19:40,000 --> 01:19:43,417 Now, following tradition, burn your books and papers. 876 01:19:43,500 --> 01:19:45,250 Light the fire. 877 01:19:54,917 --> 01:19:56,458 Long live the king. 878 01:20:31,875 --> 01:20:33,417 Let's go! 879 01:20:34,625 --> 01:20:37,917 - O'Brien. What does this mean? - It's over now. 880 01:20:38,042 --> 01:20:40,208 No more English rubbish. 881 01:20:52,582 --> 01:20:54,750 Stop. Stay here. 882 01:20:54,875 --> 01:20:57,667 Don't let them escape. 883 01:20:59,707 --> 01:21:02,041 I'll say good-bye as well. 884 01:21:16,457 --> 01:21:19,166 - What do you want? - Weapons. Help us. 885 01:21:19,292 --> 01:21:23,792 The city is in revolt. You're Irish. Choose: England or Ireland? 886 01:21:23,875 --> 01:21:29,667 I won't desert you. Help yourselves. 887 01:21:44,417 --> 01:21:45,708 Go back! 888 01:22:12,875 --> 01:22:15,167 Mr. Devoy, we got the guns and 6,000 rounds. 889 01:22:15,250 --> 01:22:17,207 Good, now get them here. 890 01:22:24,792 --> 01:22:28,375 I'm going to occupy City Hall. Send all reports there. 891 01:22:29,667 --> 01:22:31,833 - Is it working? - Very well, we'll succeed. 892 01:23:27,207 --> 01:23:30,457 Quick. Get a stretcher. We need bandages. 893 01:23:30,582 --> 01:23:32,541 Devoy? What? 894 01:23:35,792 --> 01:23:40,667 Don't worry about me. You need every man. 895 01:23:42,417 --> 01:23:47,958 O'Toole is to take over. Tell him. 896 01:23:49,250 --> 01:23:53,417 - He's at the customs building. - I will. 897 01:23:53,542 --> 01:23:58,083 I can't leave you alone. Where's the stretcher? 898 01:24:04,542 --> 01:24:06,042 Where's Devoy? 899 01:24:10,707 --> 01:24:12,875 Where's Devoy? 900 01:24:35,457 --> 01:24:37,457 Can I help you? 901 01:24:39,125 --> 01:24:40,625 My boy. 902 01:24:41,707 --> 01:24:43,666 You can't die! 903 01:24:47,332 --> 01:24:50,166 They'll never believe me. 904 01:24:52,332 --> 01:24:57,500 Show them the secret passage. 905 01:25:02,292 --> 01:25:03,875 They'll have to believe you. 906 01:25:07,500 --> 01:25:11,957 - What are you doing here, you creep? - I did it all for Devoy. 907 01:25:12,082 --> 01:25:16,916 For Devoy? For the Secret Service, you mean? 908 01:25:17,042 --> 01:25:19,875 It's not true. He knows. Devoy? 909 01:25:32,375 --> 01:25:33,875 Dead? 910 01:25:35,667 --> 01:25:37,875 It can't be. 911 01:25:40,875 --> 01:25:45,082 - Only you know- - Stay away, traitor. 912 01:25:46,167 --> 01:25:47,708 Let's go. 913 01:26:10,750 --> 01:26:15,750 Traitor? Me, a traitor? 914 01:26:22,292 --> 01:26:23,500 No. 915 01:26:40,125 --> 01:26:43,750 We have to flee! 916 01:27:36,375 --> 01:27:39,582 We're beating your men! 917 01:27:39,667 --> 01:27:43,167 - It's been too long. - They're not going to make it. 918 01:27:43,250 --> 01:27:45,875 Just wait for daybreak. It'll be easier for them. 919 01:28:11,000 --> 01:28:17,082 - We can't get through. - There must be a way. 920 01:28:17,167 --> 01:28:18,583 I know a secret passage. 921 01:28:18,667 --> 01:28:21,417 Give me some men, and I'll show them the way. 922 01:28:21,542 --> 01:28:24,875 What? What are you saying? 923 01:28:26,542 --> 01:28:29,833 They're boxed in. 924 01:28:29,957 --> 01:28:32,041 Good thing there is a way out. 925 01:28:32,167 --> 01:28:35,667 All right, but if you betray us- 926 01:28:39,832 --> 01:28:42,207 Hey, come with us! 927 01:29:59,250 --> 01:30:01,250 - Who's there? - O'Connor. 928 01:30:01,332 --> 01:30:02,916 I can't use you now. 929 01:30:03,042 --> 01:30:06,000 A message. The troops have landed. 930 01:30:06,125 --> 01:30:07,292 What? 931 01:30:10,667 --> 01:30:12,292 Come in. 932 01:30:56,000 --> 01:30:57,000 Patrick! 933 01:30:57,707 --> 01:30:59,332 Let's get to the prisoners! 934 01:31:04,207 --> 01:31:05,207 Victory! 935 01:31:07,207 --> 01:31:08,916 Victory! 936 01:31:14,457 --> 01:31:15,791 Victory? 937 01:31:17,042 --> 01:31:19,750 - We've done it. - Soon we'll be free. 938 01:31:22,375 --> 01:31:27,875 Come on, one after the other! 939 01:31:28,000 --> 01:31:30,750 Or are you afraid? 940 01:31:33,167 --> 01:31:34,708 Afraid? 941 01:31:34,792 --> 01:31:37,917 Of a cowardly assassin? No. 942 01:31:41,750 --> 01:31:42,917 Stop! 943 01:31:54,207 --> 01:31:55,541 Michael! 944 01:31:58,957 --> 01:32:00,625 Off to the armory. 945 01:32:01,417 --> 01:32:03,667 - Michael, come. - Yes. 946 01:32:05,292 --> 01:32:07,292 - Go with them. - I'll be back. 947 01:32:18,250 --> 01:32:20,417 Patrick, what's wrong? 948 01:32:25,082 --> 01:32:27,666 - You- - You've been hurt. 949 01:32:29,457 --> 01:32:32,457 - Patrick. - It's too late. 950 01:32:35,457 --> 01:32:39,875 That's-Where did you get this? 951 01:32:42,457 --> 01:32:46,375 - Devoy. - Devoy? 952 01:32:48,832 --> 01:32:51,457 - I'm not a traitor. - No. 953 01:32:56,332 --> 01:33:00,082 How nice that you're with me. 954 01:33:04,707 --> 01:33:05,916 Patrick. 955 01:33:11,625 --> 01:33:15,125 - Father's chain. - Take it. 956 01:33:16,042 --> 01:33:18,125 Devoy gave it to me for you. 957 01:33:22,750 --> 01:33:25,667 Michael, my friend. 958 01:33:41,082 --> 01:33:42,625 Maeve. 959 01:33:57,832 --> 01:34:02,832 Keep the chain. You alone have earned it. 960 01:34:05,707 --> 01:34:05,791 You have given more than your life. 961 01:34:05,792 --> 01:34:08,208 You have given more than your life. 962 01:34:09,625 --> 01:34:12,292 You have sacrificed your honor. 963 01:34:35,042 --> 01:34:39,667 MY LIFE FOR IRELAND 964 01:34:54,667 --> 01:34:59,583 THE END 73593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.