Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,042 --> 00:00:22,625
MY LIFE FOR IRELAND
2
00:00:40,457 --> 00:00:44,792
Written by - Music by.
3
00:00:45,332 --> 00:00:50,667
Camera by - Sets by.
4
00:00:51,125 --> 00:00:57,750
Sound by Produced by.
5
00:00:57,832 --> 00:01:02,292
Starring.
6
00:01:36,832 --> 00:01:41,500
Screenplay by and Directed by.
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,042
Sinister area, this.
8
00:02:30,875 --> 00:02:33,457
What a disgrace...
9
00:02:33,582 --> 00:02:37,125
because of those Irish bastards,
you can't even get some sleep.
10
00:02:38,082 --> 00:02:42,207
For weeks on end.
No time for breakfast anymore.
11
00:02:42,332 --> 00:02:45,332
Cheers.
You're looking really underfed.
12
00:02:46,207 --> 00:02:51,832
You could take the grain
from those few starving farmers.
13
00:02:51,957 --> 00:02:54,375
So we can have the whole neighborhood
on our necks.
14
00:02:55,875 --> 00:03:00,125
Yesterday, they beat another
cop to death.
15
00:03:00,250 --> 00:03:03,957
- The insurgents are more brazen.
- That's O'Brien and his men.
16
00:03:04,875 --> 00:03:07,667
Let him come.
This time, we're ready for them.
17
00:03:09,125 --> 00:03:11,167
It's 5:00. Let's go.
18
00:03:24,417 --> 00:03:25,957
Open up!
19
00:03:29,332 --> 00:03:31,375
- Break it down.
- Let's go.
20
00:03:38,250 --> 00:03:40,875
- What's your name?
- Pat Mullins.
21
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Pat Mullins. That's correct.
22
00:03:43,082 --> 00:03:45,750
You haven't paid rent
in two years.
23
00:03:45,875 --> 00:03:48,625
It's my house and my land.
I don't have to pay anyone.
24
00:03:48,750 --> 00:03:51,625
The land belongs to the English Crown.
Are you going to pay?
25
00:03:51,750 --> 00:03:53,250
Where would I get the money?
26
00:03:53,375 --> 00:03:55,775
The harvest is rotten.
Thousands of us are starving to death.
27
00:03:55,875 --> 00:03:58,125
And I should pay rent?
With what?
28
00:03:58,250 --> 00:04:01,707
That's your problem. Do your job.
Clear the house immediately.
29
00:04:01,832 --> 00:04:05,457
My house? Clear my house? No!
30
00:04:06,207 --> 00:04:09,332
- No, not in there.
- Get out of the way.
31
00:04:12,250 --> 00:04:13,875
Let go of my dad.
32
00:04:19,250 --> 00:04:21,416
God will punish you...
33
00:04:22,416 --> 00:04:26,791
for all the misery you have wrought.
34
00:04:26,916 --> 00:04:31,041
Let me worry about that.
God and I are very close.
35
00:04:32,666 --> 00:04:37,541
What's that?
The pigs are resisting! Get them!
36
00:04:43,666 --> 00:04:44,832
O'Brien.
37
00:04:58,625 --> 00:05:03,416
They'll eventually learn
to leave us farmers alone.
38
00:05:03,541 --> 00:05:06,666
They got their fill of buckshot from us.
39
00:05:12,333 --> 00:05:17,333
- Damn, they have reinforcements.
- Quick, retreat to safety!
40
00:05:18,750 --> 00:05:20,000
They expected us.
41
00:05:25,916 --> 00:05:27,250
Get them! Go, go, go!
42
00:05:28,916 --> 00:05:31,457
You should have blown a hole
in the fat man's head.
43
00:05:31,541 --> 00:05:35,375
- That slave driver deserves it.
- Quick. They're cutting us off.
44
00:05:42,458 --> 00:05:46,667
- Michael! What is it?
- Nothing. Get out of here.
45
00:05:46,791 --> 00:05:50,000
Get O'Brien! Dead or alive.
46
00:05:50,125 --> 00:05:55,416
- Leave. I order you.
- Michael, I won't leave you.
47
00:06:05,250 --> 00:06:09,750
The defendants have confessed
to belonging to a secret society...
48
00:06:09,875 --> 00:06:14,208
that plans to violently overthrow
the present government...
49
00:06:14,333 --> 00:06:20,000
and to separate Ireland
from the United Kingdom.
50
00:06:20,125 --> 00:06:22,208
- That's high treason.
- High treason?
51
00:06:23,208 --> 00:06:25,417
We haven't betrayed anyone.
52
00:06:25,541 --> 00:06:28,125
We fought for our country's freedom.
53
00:06:28,250 --> 00:06:30,166
Which, you English
have betrayed and sold out.
54
00:06:30,250 --> 00:06:35,958
In the course of your criminal actions,
good English soldiers were attacked.
55
00:06:37,791 --> 00:06:42,875
An honorable sheriff was killed
in the line of duty.
56
00:06:44,083 --> 00:06:46,667
- That is murder.
- Murder?
57
00:06:47,750 --> 00:06:53,041
You have driven us from our homes.
Fenced us in.
58
00:06:53,166 --> 00:06:55,625
You have left us no tree
to hang ourselves from...
59
00:06:55,750 --> 00:06:57,958
no water to drown
ourselves in...
60
00:06:58,083 --> 00:07:00,458
not enough soil
to bury our dead.
61
00:07:01,250 --> 00:07:04,583
Thousands and thousands
starved to death last year.
62
00:07:04,708 --> 00:07:07,542
You starved them to death.
That's murder!
63
00:07:07,666 --> 00:07:10,041
Enough!
My patience is at an end.
64
00:07:11,291 --> 00:07:13,832
I hereby announce the verdict.
65
00:07:16,125 --> 00:07:19,708
In the name of his majesty,
the king of Britain and Ireland.
66
00:07:24,000 --> 00:07:27,750
The defendants,
Michael O'Brien, goldsmith...
67
00:07:28,666 --> 00:07:31,332
Raymond Davitt, clerk...
68
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
Richard Sullivan, transport worker...
69
00:07:34,458 --> 00:07:36,125
Patrick Pollock, writer...
70
00:07:36,250 --> 00:07:38,708
Emmet Doyle, student...
71
00:07:38,791 --> 00:07:42,166
Thomas Byrne, university professor...
72
00:07:42,291 --> 00:07:45,916
are sentenced to die by hanging.
73
00:07:49,666 --> 00:07:51,957
We protest this disgraceful trial.
74
00:07:52,083 --> 00:07:55,542
The legality of the verdict
cannot be appealed.
75
00:07:55,666 --> 00:07:57,541
The verdict will be carried out
in 24 hours.
76
00:07:58,541 --> 00:08:02,541
- Verdict! You'll regret this.
- Take them away!
77
00:08:06,500 --> 00:08:09,916
- You're judges? You're murderers.
- Out!
78
00:08:10,000 --> 00:08:15,416
No hearing, no defense.
You are so pathetic.
79
00:08:52,417 --> 00:08:55,917
Stop it!
I can't take it anymore!
80
00:08:56,042 --> 00:08:59,667
Don't just sit there.
Say something.
81
00:08:59,792 --> 00:09:01,833
Say something.
82
00:09:01,957 --> 00:09:06,332
I can't take this waiting.
83
00:09:08,292 --> 00:09:11,625
We'll have to accept it, son.
It'll pass.
84
00:09:11,750 --> 00:09:14,957
What if it was all for nothing?
85
00:09:15,082 --> 00:09:18,125
A sacrifice is never in vain.
86
00:09:18,875 --> 00:09:24,750
We are the seeds.
Those who come after us will harvest.
87
00:09:27,542 --> 00:09:31,292
I have always wanted to be
with some smart people.
88
00:09:33,167 --> 00:09:35,375
Too bad we don't have more time.
89
00:09:36,375 --> 00:09:38,042
Don't worry.
90
00:09:40,000 --> 00:09:43,457
We have plenty of time
until judgment day.
91
00:09:44,542 --> 00:09:46,417
A bit too much time.
92
00:09:50,125 --> 00:09:51,875
What are you thinking, Michael?
93
00:09:55,082 --> 00:09:56,625
Maeve.
94
00:10:00,375 --> 00:10:02,207
September 14.
95
00:10:04,167 --> 00:10:06,083
Today, we were going to get married.
96
00:10:08,125 --> 00:10:11,125
Your matter is somewhat
unusual, Ms. Fleming.
97
00:10:11,875 --> 00:10:15,332
Allow me to say that I think
you're acting rashly.
98
00:10:16,042 --> 00:10:19,875
Your relationship with a terrorist
could destroy your whole future.
99
00:10:19,957 --> 00:10:22,457
My future has been destroyed.
100
00:10:23,707 --> 00:10:26,207
I love Michael O'Brien...
101
00:10:26,292 --> 00:10:28,875
but he's been sentenced to die.
102
00:10:29,000 --> 00:10:30,707
It is hard to understand...
103
00:10:30,832 --> 00:10:33,750
why a man
with a beautiful bride like you...
104
00:10:33,875 --> 00:10:36,332
would do things
that could cost him his life.
105
00:10:36,457 --> 00:10:39,916
You're rejecting my request?
106
00:10:40,042 --> 00:10:43,042
No, my child, not at all.
107
00:10:43,167 --> 00:10:46,708
We English are not monsters.
If you really insist-
108
00:10:46,792 --> 00:10:48,333
Thank you.
109
00:10:49,292 --> 00:10:51,542
May I tell him myself?
110
00:10:51,667 --> 00:10:53,292
Sure, you can.
111
00:10:54,332 --> 00:10:56,332
You see I do everything possible.
112
00:10:57,042 --> 00:10:59,792
I exceed my authority...
113
00:10:59,917 --> 00:11:02,333
but who could say no
to such a beautiful woman?
114
00:11:02,457 --> 00:11:04,000
May I go now?
115
00:11:06,332 --> 00:11:10,207
Take the lady to the office
and send for the prisoner.
116
00:11:10,292 --> 00:11:11,917
Yes, sir.
117
00:11:15,250 --> 00:11:17,042
To see you again!
118
00:11:28,500 --> 00:11:31,875
- Are you in pain?
- Not much anymore.
119
00:11:34,707 --> 00:11:38,750
You've heard the verdict?
120
00:11:40,292 --> 00:11:41,458
I know.
121
00:11:41,582 --> 00:11:44,000
You have to be brave, Maeve.
122
00:11:44,917 --> 00:11:49,375
Michael, did you remember...
123
00:11:50,707 --> 00:11:54,000
that we were to get married today?
124
00:11:55,457 --> 00:11:56,875
Yes, I did.
125
00:11:57,000 --> 00:12:02,582
I talked to the commander,
and we can marry today.
126
00:12:02,667 --> 00:12:06,250
Today? Now? Here in jail?
127
00:12:06,375 --> 00:12:08,832
No, Maeve, it can't be.
128
00:12:09,457 --> 00:12:12,707
You can't have my name.
It would brand you.
129
00:12:13,332 --> 00:12:16,625
It would make me strong...
130
00:12:17,582 --> 00:12:20,500
me and your child.
131
00:12:22,125 --> 00:12:25,917
- My child?
- Our child.
132
00:12:26,707 --> 00:12:29,582
Is that true?
133
00:12:33,667 --> 00:12:39,333
I want to be your wife,
because our son should have your name.
134
00:12:40,167 --> 00:12:42,833
The name Michael O'Brien.
135
00:12:47,917 --> 00:12:50,458
Do you, Michael O'Brien...
136
00:12:51,375 --> 00:12:56,957
by your own free will
take Maeve to be your wife?
137
00:12:57,082 --> 00:12:58,416
Yes, I do.
138
00:13:00,167 --> 00:13:05,000
Maeve Fleming,
do you sincerely and firmly commit...
139
00:13:06,125 --> 00:13:09,875
to take Michael O'Brien
as your husband?
140
00:13:11,167 --> 00:13:12,792
Yes, I do.
141
00:13:13,542 --> 00:13:17,667
Now take each other's hand
to solemnize your vows.
142
00:13:22,500 --> 00:13:25,957
I hereby pronounce you
husband and wife.
143
00:13:26,832 --> 00:13:30,332
Till death do you part.
144
00:13:30,457 --> 00:13:34,332
Till death do us part.
145
00:13:40,292 --> 00:13:42,458
The allotted time is up.
146
00:13:42,582 --> 00:13:45,707
Give them a few minutes.
147
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Maeve. You will be alone
in your most difficult hour.
148
00:13:56,707 --> 00:13:58,957
Don't talk about me, Michael.
149
00:14:04,417 --> 00:14:08,042
Take this. It was my father's.
150
00:14:14,625 --> 00:14:16,542
Only to be worn by the best of us.
151
00:14:17,875 --> 00:14:21,417
May our son wear it one day.
152
00:14:22,332 --> 00:14:24,125
God willing.
153
00:14:32,375 --> 00:14:37,750
Farewell, Maeve O'Brien.
154
00:14:40,250 --> 00:14:44,582
Farewell, Michael.
155
00:15:34,957 --> 00:15:37,875
Come on. You only die once.
156
00:18:22,666 --> 00:18:24,250
My dear colleague.
157
00:18:24,375 --> 00:18:26,375
You know they're not
to sing that song.
158
00:18:26,458 --> 00:18:31,708
What song? Oh, right.
Well, it's that new guy.
159
00:18:31,833 --> 00:18:35,083
- O'Connor?
- O'Connor. Come.
160
00:18:36,541 --> 00:18:40,125
- Yes, sir?
- You're not to sing this song.
161
00:18:40,250 --> 00:18:44,166
- You always start it. I heard it.
- Yes, it's a funny song.
162
00:18:44,250 --> 00:18:46,416
Funny? Let's hope
the headmaster hasn't heard you.
163
00:18:47,583 --> 00:18:52,083
You always want to cause trouble?
All right, all right.
164
00:18:54,708 --> 00:19:00,458
A very revealing list of pupils
you've sent to the Secret Service.
165
00:19:00,583 --> 00:19:03,292
There are some names
of interest on it.
166
00:19:03,416 --> 00:19:08,375
Foggerty, O'Higgins, O'Brien.
167
00:19:08,500 --> 00:19:11,583
All sons whose fathers
caused us a lot of problems before.
168
00:19:11,666 --> 00:19:14,582
But that was many years ago.
169
00:19:14,666 --> 00:19:18,416
We specifically selected these boys.
170
00:19:19,416 --> 00:19:21,666
Given them a generous education-
171
00:19:21,750 --> 00:19:25,041
Living with English boys
from the best families.
172
00:19:26,333 --> 00:19:29,958
Once we've taught them to think
like the English...
173
00:19:30,083 --> 00:19:31,917
we'll have won the game.
174
00:19:33,166 --> 00:19:37,625
It's not for nothing
the English state pays...
175
00:19:37,708 --> 00:19:39,958
60 pounds per year for each boy.
176
00:19:41,416 --> 00:19:47,000
I'm not a fan of these soft
educational methods.
177
00:19:47,750 --> 00:19:52,083
Even the best treatment
can't turn a young wolf into a lap dog.
178
00:19:52,166 --> 00:19:53,916
Don't forget that.
179
00:20:16,500 --> 00:20:18,041
That wasn't fair.
180
00:20:18,125 --> 00:20:19,958
- Come here.
- Yes, sir?
181
00:20:20,666 --> 00:20:24,082
To get a sense of fair play,
you'll be the umpire for a while.
182
00:20:24,208 --> 00:20:26,875
- Yes, Mr. Croke.
- And you, join the game.
183
00:20:26,958 --> 00:20:30,042
- You know hitting is not allowed.
- Especially if someone sees it.
184
00:20:30,125 --> 00:20:33,750
So you think it's all right as long
as you're not caught?
185
00:20:42,791 --> 00:20:44,375
You're like an old woman.
186
00:20:44,500 --> 00:20:47,250
Leave him alone.
I'd like to see you get a ball in the gut.
187
00:20:47,375 --> 00:20:48,958
Ah, the new guy.
188
00:20:49,083 --> 00:20:51,208
You think I'd cry like that little girl?
189
00:20:51,333 --> 00:20:54,000
- Of course, you would.
- Come on, continue the game.
190
00:20:55,208 --> 00:20:56,917
Give it a shot.
191
00:21:03,416 --> 00:21:05,582
Good, now we can continue.
192
00:21:06,750 --> 00:21:10,666
They're all under strict supervision.
193
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
You know our faculty.
194
00:21:12,833 --> 00:21:14,667
You picked some yourself.
195
00:21:14,750 --> 00:21:19,083
Because I don't like bad surprises.
196
00:21:19,208 --> 00:21:24,542
Tell me, do you have confidants
among the pupils as well?
197
00:21:24,666 --> 00:21:26,082
How do you mean?
198
00:21:26,916 --> 00:21:30,666
They're more likely to talk
amongst each other than to teachers.
199
00:21:30,791 --> 00:21:32,332
That's a fact.
200
00:21:32,458 --> 00:21:36,542
How's my nephew, Henry doing here?
201
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
He's doing well.
202
00:21:38,291 --> 00:21:42,207
He's not the brightest-
I mean, not an exemplary student...
203
00:21:42,333 --> 00:21:45,708
but as an offspring
of such an influential family...
204
00:21:45,791 --> 00:21:48,000
he will surely make his way.
205
00:21:48,083 --> 00:21:50,708
I expected nothing less.
206
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
That ball thing before wasn't nice.
I'm sorry.
207
00:21:59,208 --> 00:22:01,833
Why? I challenged you.
208
00:22:03,875 --> 00:22:05,833
Tell me, why don't you like me?
209
00:22:05,958 --> 00:22:09,000
I've been here for eight days.
Everyone's nice, but not you.
210
00:22:09,125 --> 00:22:11,125
- What did I do?
- Nothing.
211
00:22:11,250 --> 00:22:16,333
- I just don't like you.
- And why?
212
00:22:16,458 --> 00:22:20,333
You're too sophisticated,
too much silk...
213
00:22:20,458 --> 00:22:23,667
sharp dressers like you
don't belong here, understand?
214
00:22:23,791 --> 00:22:27,375
- Stop it or-
- Or what?
215
00:22:32,333 --> 00:22:35,250
Maybe I misjudged you. Let's go.
216
00:22:41,333 --> 00:22:45,500
- Punch him.
- On the chin.
217
00:22:45,625 --> 00:22:48,166
That's not allowed.
I'll report you.
218
00:22:48,916 --> 00:22:50,457
Michael, let him have it.
219
00:22:52,750 --> 00:22:54,333
Punch the nose.
220
00:22:56,166 --> 00:22:58,416
Someone's coming.
Let's get out of here.
221
00:23:05,583 --> 00:23:07,458
What's going on here?
222
00:23:10,958 --> 00:23:13,417
You're bleeding.
What's going on here?
223
00:23:14,166 --> 00:23:17,250
- I slipped, Mr. Croke.
- That's not true.
224
00:23:18,583 --> 00:23:24,542
- What's not true?
- It was harmless. He slipped.
225
00:23:24,666 --> 00:23:27,750
So, a harmless slip
followed by a nose bleed?
226
00:23:28,458 --> 00:23:34,083
An epistaxis notriculosa causa? Eh?
227
00:23:34,958 --> 00:23:38,000
If he's asked something,
he doesn't know when he ought to know.
228
00:23:38,708 --> 00:23:41,167
- Contusio?
- Contusio.
229
00:23:41,250 --> 00:23:44,750
Let's not tell the headmaster.
230
00:23:44,833 --> 00:23:46,417
Yes, Mr. Croke.
231
00:23:46,541 --> 00:23:49,250
The others can hurry up too.
232
00:23:50,083 --> 00:23:54,958
Don't be pessimistic, Mr. George.
The country is peaceful.
233
00:23:55,875 --> 00:23:58,541
It only appears so.
234
00:23:58,625 --> 00:24:02,041
There are still some malcontents
causing trouble.
235
00:24:05,375 --> 00:24:09,916
That Devoy, he's worst of all.
236
00:24:10,625 --> 00:24:15,416
Only last night, he and his men
tried to blow up the new navy depot.
237
00:24:15,541 --> 00:24:19,000
- We learned of it at the last moment.
- And?
238
00:24:19,125 --> 00:24:20,750
He got away.
239
00:24:20,875 --> 00:24:25,208
But he was wounded,
so he won't get very far.
240
00:24:25,333 --> 00:24:29,458
- He won't get away this time.
- Enter.
241
00:24:35,208 --> 00:24:38,375
- Student Beverly is here to see you.
- Tell him to come in.
242
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
Sergeant Duffy?
243
00:24:43,916 --> 00:24:45,457
No, sir.
244
00:24:45,541 --> 00:24:50,666
Sergeant Duffy is no more.
245
00:24:56,750 --> 00:24:58,750
You know Duffy?
246
00:24:58,875 --> 00:25:03,000
He was a sergeant in India with me.
247
00:25:03,125 --> 00:25:05,875
Another pigheaded Irishman.
248
00:25:07,166 --> 00:25:08,750
Hi Uncle George.
249
00:25:08,833 --> 00:25:14,917
The headmaster has praised you.
250
00:25:15,041 --> 00:25:16,625
Sit down.
251
00:25:17,541 --> 00:25:21,332
Let me take a look.
You look good.
252
00:25:21,458 --> 00:25:21,792
How do you like it here?
253
00:25:21,793 --> 00:25:23,832
How do you like it here?
254
00:25:23,958 --> 00:25:26,458
I thought so.
255
00:25:26,583 --> 00:25:28,917
How do you get along
with your classmates?
256
00:25:29,000 --> 00:25:33,708
- Fine. Fine. I'm very popular.
- Just as I thought.
257
00:25:34,583 --> 00:25:38,375
Listen, you could do me a favor.
258
00:25:39,333 --> 00:25:42,708
- Never thought I'd see him again.
- Who?
259
00:25:42,791 --> 00:25:44,832
- Beverly.
- But the boy-
260
00:25:44,916 --> 00:25:48,291
I'm not talking about the boy,
but the old man.
261
00:25:48,416 --> 00:25:52,666
- Sir George, his uncle.
- I didn't know he had an uncle.
262
00:25:52,791 --> 00:25:57,125
Here he is. In the middle.
263
00:25:57,250 --> 00:25:59,958
- The guy in India who-
- Yes, that's him.
264
00:26:00,083 --> 00:26:04,250
Eh, Beverly?
What a fine mate you were.
265
00:26:04,375 --> 00:26:07,916
You abandoned your sergeant
with a bullet in his leg.
266
00:26:08,000 --> 00:26:13,625
Even took his water to save your
own precious life.
267
00:26:13,750 --> 00:26:17,833
The leg could have been saved,
the doctor says, but with sepsis-
268
00:26:17,958 --> 00:26:21,875
- That pig should have been shot.
- What do you know?
269
00:26:21,958 --> 00:26:25,375
Fine people like the Beverlys
aren't shot in England.
270
00:26:25,500 --> 00:26:31,333
He got the Victoria Cross for bravery.
What a joke.
271
00:26:32,041 --> 00:26:36,416
Later in England, he got a big job
with the government.
272
00:26:36,541 --> 00:26:41,457
So did you, but not a big one.
273
00:26:41,583 --> 00:26:45,625
You were just a dumb Irishman
willing to fight for England.
274
00:26:45,708 --> 00:26:49,458
Don't start that again. I'm a soldier.
275
00:26:49,583 --> 00:26:51,417
I don't care about politics.
276
00:26:53,208 --> 00:26:56,875
And I'll settle my account
with that gentleman one day.
277
00:27:23,375 --> 00:27:25,916
- Something must have happened.
- Those are our men.
278
00:27:37,458 --> 00:27:40,875
- Robert Devoy.
- He was wounded yesterday. He has to hide.
279
00:27:41,000 --> 00:27:42,625
Quick, come in.
280
00:28:05,250 --> 00:28:07,333
- Is it bad?
- It's all right.
281
00:28:07,458 --> 00:28:09,250
He's lost a lot of blood.
282
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
I won't give up.
283
00:28:11,500 --> 00:28:16,833
I won't give the English
the satisfaction.
284
00:28:16,958 --> 00:28:19,333
- Not yet.
- Get me the first-aid kit.
285
00:28:22,291 --> 00:28:24,916
- Can I have a drink?
- Right away.
286
00:28:30,250 --> 00:28:34,125
There must be a traitor among us.
The whole plan was perfect.
287
00:28:34,208 --> 00:28:36,292
- No one knew about it. Only we and-
- Nolan.
288
00:28:36,416 --> 00:28:38,207
He always talked too much.
289
00:28:38,333 --> 00:28:40,458
We must know for sure.
You're in charge.
290
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
If you're sure, then-
291
00:28:45,958 --> 00:28:50,000
He has a bad habit of working at night
with the lights on and the window open.
292
00:28:50,125 --> 00:28:52,458
I understand.
293
00:28:52,583 --> 00:28:55,708
Thomas. You go and find me
a new place to stay.
294
00:28:55,791 --> 00:28:59,375
I can't stay here.
It would be too dangerous for Maeve.
295
00:28:59,458 --> 00:29:01,208
No problem. Come.
296
00:29:04,791 --> 00:29:07,582
- You're leaving? Now?
- Yeah, we got things to do.
297
00:29:08,500 --> 00:29:13,000
Here, drink this.
It'll do you good.
298
00:29:22,208 --> 00:29:23,750
Great.
299
00:29:38,000 --> 00:29:42,208
So no news?
Devoy can't just disappear.
300
00:29:42,333 --> 00:29:45,333
Of course not.
In fact, he's very much alive.
301
00:29:45,458 --> 00:29:48,542
Just last night,
he had one of my best agents killed.
302
00:29:48,625 --> 00:29:50,541
Nolan.
303
00:29:50,666 --> 00:29:52,457
Through the open window.
304
00:29:52,583 --> 00:29:57,792
He left a sign that read:
"Don't open your big mouth."
305
00:29:57,875 --> 00:30:01,583
The nerve!
High time we caught him.
306
00:30:01,708 --> 00:30:05,292
Good thing he can't show himself
with his wounded arm.
307
00:30:05,375 --> 00:30:07,000
We assume as much.
308
00:30:16,708 --> 00:30:19,875
- We need some good men.
- You seem to lack good men.
309
00:30:20,000 --> 00:30:20,500
Shut up.
310
00:30:20,501 --> 00:30:21,541
Shut up.
311
00:30:21,625 --> 00:30:26,541
You think you can do a better job
infiltrating them?
312
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
It's not easy. The Irish stick together
like ticks on a dog.
313
00:30:29,708 --> 00:30:34,208
We'll see about that.
314
00:30:38,291 --> 00:30:41,707
- Do you want to play rugby?
- No, I got tennis today.
315
00:30:45,833 --> 00:30:49,792
Keep still. You're useless.
316
00:30:49,916 --> 00:30:53,000
- Brush!
- No! I won't.
317
00:30:53,125 --> 00:30:58,333
- I'm not your servant.
- You don't want to?
318
00:30:58,416 --> 00:30:59,957
- Take the brush.
- No!
319
00:31:00,083 --> 00:31:03,000
Our girl is growing a spine.
Who would have thought?
320
00:31:04,416 --> 00:31:07,375
- I'll count to three.
- Just beat me up.
321
00:31:07,458 --> 00:31:11,042
- There'll be no beating.
- Are you going to stop me?
322
00:31:11,166 --> 00:31:12,457
Yes. You bet.
323
00:31:12,583 --> 00:31:15,208
You're a coward
for wanting to beat up a scrawny pup.
324
00:31:15,333 --> 00:31:18,333
Stop making such a fuss.
We don't need a nanny.
325
00:31:18,416 --> 00:31:20,625
Hear that?
The new guy wants to give us orders.
326
00:31:20,750 --> 00:31:21,916
And he's right.
327
00:31:23,541 --> 00:31:25,832
Finally.
I thought you'd never speak up.
328
00:31:25,916 --> 00:31:28,666
Don't always go along.
It takes a bit of courage.
329
00:31:28,791 --> 00:31:31,707
And you, Henry.
Did you hear what Patrick said?
330
00:31:31,833 --> 00:31:33,583
From now on,
you'll leave Rory alone.
331
00:31:33,666 --> 00:31:36,541
Or you'll answer to both of us.
Right, Patrick?
332
00:31:36,666 --> 00:31:39,457
- Yes, Michael.
- I don't know what you want with me.
333
00:31:39,541 --> 00:31:43,082
Why are you threatening me?
I'm the last one to look for trouble.
334
00:31:43,208 --> 00:31:44,917
Why are you all suddenly
against me?
335
00:31:49,333 --> 00:31:54,750
Patrick, you don't have anywhere to go.
Want to come with me?
336
00:31:56,041 --> 00:31:58,707
- My mother would be happy.
- Yes, I'd love to.
337
00:32:00,125 --> 00:32:02,666
- Rory, you'll come too.
- Of course.
338
00:32:15,916 --> 00:32:16,957
Nice here.
339
00:32:17,083 --> 00:32:19,500
Mom kept the garden
the way Dad left it.
340
00:32:19,625 --> 00:32:22,583
- He's not alive anymore?
- No.
341
00:32:22,666 --> 00:32:25,541
Patrick, you'll hear it anyway.
342
00:32:25,625 --> 00:32:28,416
The English executed my father
before I was born.
343
00:32:28,541 --> 00:32:30,250
I understand, Michael-
344
00:32:30,375 --> 00:32:33,125
Now you have to meet my mother.
There she is.
345
00:32:34,916 --> 00:32:36,916
My big boy.
346
00:32:38,041 --> 00:32:40,457
My two friends I told you about.
This is Rory.
347
00:32:40,583 --> 00:32:43,875
Ah, the youngest.
How tall you are.
348
00:32:44,000 --> 00:32:45,583
And this is Patrick. He's new.
349
00:32:45,708 --> 00:32:49,708
- What? No handshake?
- Oh, yes of course.
350
00:32:49,833 --> 00:32:52,083
- I didn't know-
- You didn't know what?
351
00:32:52,208 --> 00:32:56,875
- That Michael had such a young mother.
- What a nice thing to say.
352
00:32:57,000 --> 00:33:02,500
Yes, when people see us together,
they think we're brother and sister.
353
00:33:02,625 --> 00:33:05,875
- Right, Maeve?
- Michael, don't call me Maeve.
354
00:33:06,000 --> 00:33:08,458
You're embarrassing
your old mother.
355
00:33:08,583 --> 00:33:11,458
Come now before the tea gets cold.
356
00:33:23,958 --> 00:33:27,625
- Patrick, where are you?
- The window. Is that your room?
357
00:33:27,750 --> 00:33:30,791
No, my Mom's bedroom.
Mine faces the other way. Come.
358
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
Yes, I'm coming.
359
00:33:36,166 --> 00:33:40,375
They used to call me a girl. It
bothered me. Now I don't mind anymore.
360
00:33:40,500 --> 00:33:42,291
I don't think girls are stupid.
361
00:33:42,416 --> 00:33:45,000
Patrick, you're not saying anything.
362
00:33:45,125 --> 00:33:48,375
Not much to say.
I haven't met a lot of women.
363
00:33:48,500 --> 00:33:52,125
Really only my grandmother.
She's got a store in America.
364
00:33:52,250 --> 00:33:55,458
- She never had much time for me.
- You lost your parents early?
365
00:33:55,583 --> 00:33:57,375
Yes, as soon as they arrived.
366
00:33:57,458 --> 00:34:02,833
Please come by often.
I'm glad you and Michael are friends.
367
00:34:02,958 --> 00:34:07,375
- Maybe we can be friends, too.
- Oh, that would be marvelous.
368
00:34:10,000 --> 00:34:13,333
- Almost six. We have to go.
- What now?
369
00:34:13,458 --> 00:34:16,500
- We only have to be back by supper.
- You may want to talk to your mother.
370
00:34:16,625 --> 00:34:21,583
Yes, stay, Michael.
Your guardian wants to see you.
371
00:34:21,708 --> 00:34:24,000
But next time,
you'll have to stay longer.
372
00:34:24,083 --> 00:34:25,666
I'll see you out.
373
00:34:25,791 --> 00:34:29,625
- Thank you for the afternoon.
- My pleasure, Rory. Come again.
374
00:34:29,750 --> 00:34:33,000
And you, Patrick,
I'll always be happy to see you.
375
00:34:41,208 --> 00:34:45,500
What's up? Why so quiet?
Didn't you like my home?
376
00:34:45,625 --> 00:34:49,291
No, I enjoyed it, Michael.
The best day of my life.
377
00:34:51,125 --> 00:34:53,541
- Good night.
- Good night.
378
00:34:55,958 --> 00:34:59,916
Only those who understand
the deeper sense...
379
00:35:00,041 --> 00:35:02,125
of the claim of English rule...
380
00:35:02,250 --> 00:35:08,458
and accept it unconditionally
will have a free and easy life.
381
00:35:10,333 --> 00:35:13,583
O'Brien. What's wrong?
382
00:35:13,708 --> 00:35:16,041
I must have caught a cold.
383
00:35:16,166 --> 00:35:21,166
Poor chap. I hope it's not serious.
384
00:35:22,625 --> 00:35:27,416
If you cough one more time
during my class, I'll have to lock you up.
385
00:35:27,541 --> 00:35:29,541
- Understood?
- Yes, sir.
386
00:35:29,625 --> 00:35:31,250
Keep standing.
387
00:35:32,291 --> 00:35:36,125
Repeat what I said
about English colonialism?
388
00:35:38,625 --> 00:35:43,541
Well? Already forgotten?
I pity you.
389
00:35:44,416 --> 00:35:48,041
English colonialism has always been
marked by its Christian charity.
390
00:35:48,166 --> 00:35:51,625
If ruthless force had to be used then only
against immature tribes who resisted.
391
00:35:51,750 --> 00:35:56,291
The measures taken were
in their own best interest.
392
00:35:56,416 --> 00:36:01,291
You've memorized it well,
but you lack the faith.
393
00:36:01,416 --> 00:36:02,958
Sit down.
394
00:36:06,833 --> 00:36:11,708
We've already discussed
Cyprus and Malta.
395
00:36:12,708 --> 00:36:16,083
Now, we come to the most
important power base-
396
00:36:18,125 --> 00:36:19,875
O'Connor!
397
00:36:24,000 --> 00:36:26,791
- What am I talking about?
- The English power base.
398
00:36:28,583 --> 00:36:31,000
This isn't the first time
I've notice you, O'Connor.
399
00:36:32,208 --> 00:36:35,250
Care to share with us
where your thoughts are?
400
00:36:35,375 --> 00:36:37,625
We might all be interested.
401
00:36:39,208 --> 00:36:43,333
Kennedy already whispered to you
what we're talking about...
402
00:36:43,458 --> 00:36:46,333
he'll be grounded
for two Sundays for that.
403
00:36:48,458 --> 00:36:51,416
What is our most important base
in Europe?
404
00:36:51,541 --> 00:36:53,291
Who can tell us...
405
00:36:55,750 --> 00:36:57,958
- Beverly.
- Gibraltar, of course.
406
00:36:58,083 --> 00:36:59,333
Good, Beverly.
407
00:36:59,458 --> 00:37:01,791
All right. Recess.
408
00:37:06,541 --> 00:37:08,875
O'Connor.
409
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
The headmaster wants
to see you urgently.
410
00:37:23,833 --> 00:37:25,833
Hi Patrick. Have fun.
411
00:37:27,041 --> 00:37:28,625
You fools.
412
00:37:31,041 --> 00:37:34,250
Something's wrong with Patrick lately.
413
00:37:36,833 --> 00:37:40,333
Not only me, all the teachers
have been complaining.
414
00:37:40,416 --> 00:37:43,083
Your performance has dropped,
you're scatterbrained...
415
00:37:43,166 --> 00:37:45,708
and not paying attention.
416
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
- There must be a reason.
- I don't know.
417
00:37:51,750 --> 00:37:55,666
You've been avoiding
your classmates recently.
418
00:37:55,750 --> 00:37:58,500
- Why?
- I've always been alone.
419
00:38:02,208 --> 00:38:07,166
Maybe something is wrong
with your classmates.
420
00:38:07,250 --> 00:38:09,958
Something causing conflicts in you.
421
00:38:10,083 --> 00:38:13,375
- If so-
- I don't know what you mean.
422
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
Of course...
423
00:38:15,625 --> 00:38:19,708
I don't want to pry
into your personal affairs.
424
00:38:19,833 --> 00:38:24,458
But if you ever want to talk...
425
00:38:25,208 --> 00:38:29,041
you'll always find an understanding ear.
426
00:38:29,916 --> 00:38:34,041
And if you need it-help.
427
00:38:34,125 --> 00:38:36,083
I don't need any help.
428
00:38:36,833 --> 00:38:39,500
Then pull yourself together.
429
00:38:41,708 --> 00:38:46,500
I'm sick and tired
of their meetings and secrecy.
430
00:38:46,625 --> 00:38:48,708
- Why is nothing happening?
- Right.
431
00:38:48,833 --> 00:38:51,625
We don't we chase them away
and burn down this school.
432
00:38:51,750 --> 00:38:56,416
They only want to make us English,
with top hats and hypocrisy.
433
00:38:56,500 --> 00:39:00,208
- Just empty words.
- We need to act.
434
00:39:00,333 --> 00:39:03,541
Quiet! I understand you.
435
00:39:04,291 --> 00:39:06,541
You think I'm happy waiting here?
436
00:39:07,291 --> 00:39:11,750
But I demand discipline.
Everyone can't have their own opinion.
437
00:39:11,833 --> 00:39:15,333
I'm in contact with our people.
I can only say it won't be much longer.
438
00:39:16,625 --> 00:39:19,041
Who of the new ones can we trust?
439
00:39:19,125 --> 00:39:22,625
- Larkin.
- He seems quiet and reliable.
440
00:39:22,708 --> 00:39:24,666
- I wanted to suggest him too.
- Good.
441
00:39:24,791 --> 00:39:27,708
- I'll recommend Patrick O'Connor.
- What? That guy?
442
00:39:27,833 --> 00:39:31,583
- You were against him too!
- Yes, but I know him better now.
443
00:39:31,708 --> 00:39:35,166
- He's changed quite a bit.
- Someone's coming!
444
00:39:57,958 --> 00:39:59,416
Well?
445
00:40:02,375 --> 00:40:05,458
- What's this?
- My paper.
446
00:40:10,375 --> 00:40:16,041
All right, all right. Educating yourself.
German music. Beethoven.
447
00:40:17,041 --> 00:40:18,750
You know his Seventh?
448
00:40:34,166 --> 00:40:35,708
Very good, very good.
449
00:40:44,125 --> 00:40:46,791
- Did he catch on?
- No, he never does.
450
00:40:49,666 --> 00:40:52,333
We can postpone
the decision on Patrick.
451
00:40:52,416 --> 00:40:55,583
But one thing's clear,
I vouch for him.
452
00:42:53,375 --> 00:42:56,125
I'll be. So much for Patrick
and his morals.
453
00:43:30,291 --> 00:43:32,000
Michael's mother?
454
00:43:34,833 --> 00:43:36,583
Very interesting.
455
00:43:40,708 --> 00:43:42,458
Leaving again, Robert?
456
00:43:44,083 --> 00:43:45,916
This is not a real life.
457
00:43:46,958 --> 00:43:51,166
Always hunted from here to there.
Always risking your life.
458
00:43:51,291 --> 00:43:54,041
Don't despair, Maeve.
You have Michael now.
459
00:43:54,166 --> 00:43:58,166
Michael? Do I?
460
00:43:58,291 --> 00:44:00,833
I can only see him once a week.
461
00:44:00,958 --> 00:44:04,208
- I hate it.
- It won't be much longer.
462
00:44:04,333 --> 00:44:06,125
When will it change?
463
00:44:06,250 --> 00:44:09,166
- It will change, Maeve.
- I hope so.
464
00:44:31,083 --> 00:44:33,083
It's dark now. I'll leave.
465
00:44:33,166 --> 00:44:36,791
But not like this.
You have to lose the sling.
466
00:44:42,625 --> 00:44:45,416
- I thank you, Maeve.
- What for?
467
00:44:46,333 --> 00:44:50,583
Without you, I might not
have found the strength to carry on.
468
00:44:58,208 --> 00:45:03,250
I could not have passed it on
to a better man, Robert Devoy.
469
00:45:14,208 --> 00:45:17,083
- Wait, what was that?
- I'll go and see.
470
00:45:26,541 --> 00:45:29,041
There is nothing.
471
00:45:29,125 --> 00:45:32,041
Be careful, Maeve.
Avoid any suspicion.
472
00:45:49,375 --> 00:45:50,416
You?
473
00:45:50,500 --> 00:45:54,166
- How was it?
- How do you know?
474
00:45:54,291 --> 00:45:57,333
I know of things in your closet
that don't belong to you.
475
00:45:58,083 --> 00:46:00,625
- Do you recognize this?
- Give me the picture.
476
00:46:00,708 --> 00:46:04,541
I don't want it. I found it on the
floor.
477
00:46:04,666 --> 00:46:08,666
I only picked it up. If you scream
like that, you'll wake up everyone.
478
00:46:08,750 --> 00:46:12,541
- Will you tell Michael?
- Why would you think that?
479
00:46:12,666 --> 00:46:14,250
I am your friend.
480
00:46:14,333 --> 00:46:19,125
- I could never face him again if-
- Don't worry about it.
481
00:46:19,250 --> 00:46:23,083
There's nothing wrong.
Women are like that. I know.
482
00:46:23,208 --> 00:46:28,291
They like handsome young men like you.
And I, too, have-
483
00:46:28,375 --> 00:46:31,791
Shut up! It's not like that.
484
00:46:31,916 --> 00:46:34,833
She doesn't know I love her.
485
00:46:34,958 --> 00:46:36,875
I don't understand.
486
00:46:36,958 --> 00:46:41,083
Why all that fuss? Tell me.
487
00:46:41,166 --> 00:46:45,375
Henry, what would you do...
488
00:46:45,500 --> 00:46:50,541
with a woman you worshipped?
489
00:46:50,625 --> 00:46:54,541
- If she were with another-
- Go on.
490
00:47:09,750 --> 00:47:11,291
What's up?
491
00:47:12,750 --> 00:47:14,416
What does the old owl want?
492
00:47:14,500 --> 00:47:17,791
He's looking for Henry and Patrick.
They're next door.
493
00:47:17,916 --> 00:47:19,583
Patrick and Henry?
494
00:47:19,708 --> 00:47:24,166
- What if he is Michael's guardian?
- Guardian?
495
00:47:24,291 --> 00:47:26,958
What would he do in her bedroom?
496
00:47:27,041 --> 00:47:32,166
But we could find out.
What did he look like?
497
00:47:32,291 --> 00:47:36,333
Medium height, broad shoulders...
498
00:47:36,458 --> 00:47:39,750
dark, a beard...
499
00:47:39,833 --> 00:47:43,791
and he had his arm in a sling.
500
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
A sling?
501
00:47:47,166 --> 00:47:49,291
That's great.
502
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
Man, you're lucky
you told Henry Beverly.
503
00:47:52,708 --> 00:47:54,250
Beverly.
504
00:47:55,791 --> 00:47:57,625
What are you doing here?
505
00:47:58,916 --> 00:48:00,416
O'Connor.
506
00:48:01,166 --> 00:48:04,916
You are dressed
in the middle of the night. Why?
507
00:48:05,000 --> 00:48:08,500
I was hot and couldn't sleep.
508
00:48:08,583 --> 00:48:10,958
- You couldn't sleep.
- He was helping me-
509
00:48:11,083 --> 00:48:15,791
O'Connor, I'll talk to you tomorrow.
Now, off to bed.
510
00:48:17,666 --> 00:48:22,666
I have this terrible pain,
I need to see the doctor.
511
00:48:23,458 --> 00:48:26,625
It's getting worse.
Can't you do something?
512
00:48:30,333 --> 00:48:33,208
If you're sick,
we'll have to get you to the doctor.
513
00:48:38,958 --> 00:48:40,458
Everyone back to bed!
514
00:48:54,041 --> 00:48:58,125
- Well?
- No pain. I must see my uncle now.
515
00:48:58,208 --> 00:49:03,250
Really? You could have told me.
516
00:49:03,375 --> 00:49:06,125
That's not your area of competence,
Mr. Barrington.
517
00:49:33,958 --> 00:49:37,166
- Open up in the name of the King!
- Open the door.
518
00:49:43,833 --> 00:49:45,708
- Mrs. O'Brien?
- Yes, what do you want?
519
00:49:45,791 --> 00:49:48,416
- You are under arrest.
- What for?
520
00:49:48,541 --> 00:49:52,958
You will find out later.
I only follow my orders.
521
00:49:53,083 --> 00:49:56,208
- Anyone else here?
- No one, only my servant and I.
522
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
For your sake, I hope that's true.
523
00:49:58,750 --> 00:50:01,833
Search the house,
especially the bedroom.
524
00:50:06,916 --> 00:50:09,625
- You'll want to get dressed.
- Yes, come, Nany.
525
00:50:09,708 --> 00:50:11,333
No!
526
00:50:12,166 --> 00:50:14,041
Your servant can
bring you your things.
527
00:50:14,125 --> 00:50:18,416
You don't expect me,
in front of you and your men, to-
528
00:50:18,500 --> 00:50:23,708
It can't be helped
unless you want to stay the way you are.
529
00:50:25,958 --> 00:50:30,166
I didn't expect anything
different from you. Go, Nany.
530
00:50:30,291 --> 00:50:33,583
You're in charge of the prisoner.
Don't let her out of your sight.
531
00:50:41,000 --> 00:50:44,041
Patrick, you know where the picture
of my mother has gone?
532
00:50:44,125 --> 00:50:44,875
I showed it to you a few days ago,
but now it's gone.
533
00:50:44,876 --> 00:50:46,767
I showed it to you a few days ago,
but now it's gone.
534
00:50:46,791 --> 00:50:49,791
Why would I know?
You must have lost it.
535
00:50:49,916 --> 00:50:53,375
- You think I stole it?
- I didn't say that.
536
00:50:53,500 --> 00:50:56,750
You have changed.
The others have noticed too.
537
00:50:56,833 --> 00:50:58,708
They should mind their own business.
538
00:50:58,833 --> 00:51:03,916
No, we're all together.
You can't upset your mates like that.
539
00:51:04,000 --> 00:51:06,250
Or do you have a reason for it?
540
00:51:09,583 --> 00:51:14,125
And why are you secretly meeting
with Henry Beverly at night?
541
00:51:14,250 --> 00:51:15,875
You know I don't trust him.
542
00:51:16,000 --> 00:51:18,916
You and your distrust.
I don't know what you want.
543
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
He's a nice guy.
You're all unfair to him.
544
00:51:24,250 --> 00:51:28,541
You must pick your own friends.
I feel sorry for you.
545
00:51:33,375 --> 00:51:36,250
We didn't find anything upstairs.
We did another thorough search.
546
00:51:38,958 --> 00:51:40,666
What's going on there?
547
00:51:44,750 --> 00:51:47,791
The old hag here tried to burn this.
548
00:51:47,916 --> 00:51:50,875
So I rapped her fingers with this
and shot the old dog instead.
549
00:51:51,958 --> 00:51:55,708
An arm sling and bandages.
For what?
550
00:51:55,791 --> 00:51:57,375
Pack it up.
551
00:51:59,833 --> 00:52:01,416
Where is Devoy?
552
00:52:04,541 --> 00:52:06,125
Come closer, my boy.
553
00:52:08,583 --> 00:52:11,208
I am glad I wasn't wrong about you.
554
00:52:11,333 --> 00:52:13,791
- I don't know-
- I understand, I understand.
555
00:52:13,916 --> 00:52:19,166
I don't want to know the details.
You're very discreet, O'Connor.
556
00:52:19,291 --> 00:52:22,916
- You'll get far in life.
- Why did you want to see me?
557
00:52:23,666 --> 00:52:28,000
I just got off the phone
with the political police.
558
00:52:28,791 --> 00:52:30,711
They want to see you immediately
for a statement.
559
00:52:30,833 --> 00:52:34,416
A statement? The political police?
That must be a mistake.
560
00:52:34,541 --> 00:52:36,000
No, no mistake.
561
00:52:36,125 --> 00:52:38,250
- You know what it's about.
- That's not true.
562
00:52:38,375 --> 00:52:40,541
I don't know anything.
What could I tell them?
563
00:52:40,666 --> 00:52:46,541
They'll tell you. And don't forget
that you represent a public school.
564
00:52:46,666 --> 00:52:51,041
Your first duty is to tell the truth,
without any regard for anyone else.
565
00:52:52,416 --> 00:52:54,833
I hope I can rely on you.
566
00:52:55,875 --> 00:52:58,875
Don't forget to see me right away
when you're back.
567
00:53:06,875 --> 00:53:09,208
Ms. Nany, nice to see you.
568
00:53:15,583 --> 00:53:19,708
- What's wrong, Nany?
- I got something to tell you.
569
00:53:22,666 --> 00:53:25,666
What's wrong? Tell me.
570
00:53:27,666 --> 00:53:29,333
Did anything happen to Mom?
571
00:53:31,375 --> 00:53:33,375
They picked her up this morning.
572
00:53:34,250 --> 00:53:36,083
Arrested?
573
00:53:36,166 --> 00:53:39,833
They were after Devoy.
They knew he had been with us.
574
00:53:39,958 --> 00:53:43,166
- They also shot the dog.
- The dog? And Devoy?
575
00:53:43,250 --> 00:53:44,791
- Already gone.
- Thank God.
576
00:53:44,916 --> 00:53:46,676
When did they take Mother?
I have to see her.
577
00:53:46,708 --> 00:53:49,291
No, you have to stay.
They'll arrest you.
578
00:53:49,375 --> 00:53:51,916
I have to find Devoy.
Only he can help.
579
00:53:52,041 --> 00:53:54,875
- What's wrong?
- The English have arrested my mother.
580
00:53:55,000 --> 00:53:57,375
- That's not possible.
- Why?
581
00:53:57,500 --> 00:53:59,851
- They searched the whole house.
- They were looking for Devoy.
582
00:53:59,875 --> 00:54:02,291
Someone must have ratted on us.
583
00:54:20,500 --> 00:54:22,833
What's wrong? What do you want?
584
00:54:22,916 --> 00:54:24,583
You? You're here?
585
00:54:24,708 --> 00:54:28,666
I was to get a pistol
for Mr. Carter.
586
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
He needs a model
for his class on weapons.
587
00:54:31,250 --> 00:54:33,791
A gun? Let's see.
588
00:54:35,625 --> 00:54:37,458
Here.
589
00:54:38,375 --> 00:54:43,250
A waste for your games upstairs.
590
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
Thank you.
591
00:55:28,750 --> 00:55:30,458
What do you want from me?
592
00:55:31,208 --> 00:55:33,250
- I didn't do anything to you.
- You betrayed her.
593
00:55:33,333 --> 00:55:37,250
No. You're wrong. I tried to help.
You know, about the guardian.
594
00:55:37,333 --> 00:55:39,125
I wanted to find out who-
595
00:55:39,250 --> 00:55:42,000
- I only told my uncle-
- Liar!
596
00:55:42,125 --> 00:55:44,416
- You miserable coward.
- No, I'm not lying.
597
00:55:44,541 --> 00:55:48,000
I'm telling the truth. Don't hurt me.
I'm your friend.
598
00:55:48,125 --> 00:55:50,166
I'll make up for it. Believe me.
599
00:55:50,291 --> 00:55:54,541
I'll talk to my uncle.
We'll get her out.
600
00:55:54,666 --> 00:55:59,416
He'll get her out. Think of yourself.
Patrick, you're making a mistake.
601
00:55:59,500 --> 00:56:01,416
- Stop it now!
- Patrick!
602
00:56:01,541 --> 00:56:07,500
O'Connor! Stop! Give me that!
603
00:56:07,625 --> 00:56:12,375
That's not a toy for little kids.
What nonsense.
604
00:56:12,500 --> 00:56:18,125
If we shot everyone we were angry with-
My boy, it doesn't work that way.
605
00:56:19,083 --> 00:56:22,250
Go to your room.
I'll set things straight here.
606
00:56:23,083 --> 00:56:27,625
He wanted to shoot me. Kill me. Report him.
He must go to jail. You saw him.
607
00:56:27,750 --> 00:56:29,458
- I'll-
- Shut up!
608
00:56:29,583 --> 00:56:31,291
Understood?
609
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
I don't know what's going on here,
but when the Beverlys are involved...
610
00:56:37,833 --> 00:56:40,750
I know for a fact something
sinister is going on.
611
00:56:41,750 --> 00:56:43,708
Take your case and come.
612
00:56:46,833 --> 00:56:50,166
Just so you know,
I didn't see anything.
613
00:56:51,291 --> 00:56:52,625
Nothing.
614
00:56:53,875 --> 00:56:58,958
If you still want to tell your uncle...
615
00:56:59,041 --> 00:57:01,291
give him regards from Sergeant Duffy.
616
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
And tell him he'd better
keep his mouth shut.
617
00:57:05,375 --> 00:57:09,083
The sooner you're gone,
the better for the others and you, my boy!
618
00:57:14,458 --> 00:57:18,041
Mind you, we have a way
to make people talk here.
619
00:57:18,125 --> 00:57:21,166
Don't force us to become nasty.
620
00:57:21,250 --> 00:57:25,583
This evidence
can get you a pretty noose.
621
00:57:25,666 --> 00:57:28,416
I repeat: I don't know about Devoy.
622
00:57:28,541 --> 00:57:31,833
Fine. We'll see about that.
623
00:57:35,625 --> 00:57:37,166
Come, please.
624
00:57:46,166 --> 00:57:47,750
Come here, my boy.
625
00:57:56,166 --> 00:57:58,500
You know each other?
626
00:57:58,625 --> 00:58:00,583
He's a classmate of my son.
627
00:58:00,666 --> 00:58:02,875
- Patrick, how do you-
- Quiet!
628
00:58:03,000 --> 00:58:05,125
We ask the questions.
629
00:58:07,458 --> 00:58:13,208
O'Connor. Do you know-this man?
630
00:58:18,083 --> 00:58:19,916
I don't know. I don't think so.
631
00:58:20,041 --> 00:58:24,666
Don't tell tales.
I'm not a headmaster you can lie to.
632
00:58:24,791 --> 00:58:28,416
- I don't remember.
- You don't remember, do you?
633
00:58:28,500 --> 00:58:31,958
Didn't you see that man...
634
00:58:32,083 --> 00:58:35,666
at the house of this woman here?
635
00:58:35,791 --> 00:58:37,333
No.
636
00:58:40,625 --> 00:58:43,916
A gentleman. How touching.
637
00:58:44,041 --> 00:58:46,708
We'll refresh your memory.
638
00:58:47,791 --> 00:58:53,750
You told one of our agents
that you had seen a man in her bedroom.
639
00:58:53,875 --> 00:58:57,708
Your description of the man
is a perfect match for Devoy.
640
00:58:57,833 --> 00:59:01,208
You also said he had an arm
in a sling. Correct?
641
00:59:05,583 --> 00:59:07,583
Answer me!
642
00:59:09,583 --> 00:59:11,208
Yes.
643
00:59:11,333 --> 00:59:12,708
That's all.
644
00:59:12,791 --> 00:59:18,291
There you go.
Always tell the truth, even if it's hard.
645
00:59:18,416 --> 00:59:20,208
You're free to go, O'Connor.
646
00:59:23,166 --> 00:59:29,166
Now back to you. For the last time,
what is your relationship with Devoy?
647
00:59:29,291 --> 00:59:32,666
- I refuse to answer.
- You can't do that.
648
00:59:32,791 --> 00:59:37,500
Or is it something romantic?
649
00:59:37,625 --> 00:59:39,375
I won't dignify that with an answer.
650
00:59:39,500 --> 00:59:43,625
Not necessary. The fact he
was in your bedroom is all I need.
651
00:59:43,750 --> 00:59:46,416
Write this down, Mr. Harrison.
652
00:59:47,958 --> 00:59:51,375
It may be of interest to the public-
653
00:59:51,500 --> 00:59:54,291
The latest about Devoy.
654
00:59:54,416 --> 00:59:56,958
Mistress confesses.
655
00:59:57,041 --> 01:00:02,083
The latest about Devoy.
656
01:00:02,208 --> 01:00:04,208
Those bastards.
657
01:00:05,708 --> 01:00:07,791
Now they're trying it this way.
658
01:00:08,541 --> 01:00:10,958
Typical of the English.
The age old method.
659
01:00:11,041 --> 01:00:13,083
They fight with lies and slander.
660
01:00:13,166 --> 01:00:15,541
It's clear where that's going.
661
01:00:15,625 --> 01:00:19,583
They're trying to turn your supporters
against you and destroy your morale.
662
01:00:19,666 --> 01:00:23,916
I don't care about this, but dragging
that woman through the mud, disgusting.
663
01:00:24,000 --> 01:00:25,583
We have to help her.
664
01:00:25,666 --> 01:00:29,416
- When will they transfer her?
- Tomorrow evening.
665
01:00:29,541 --> 01:00:32,666
All right, tomorrow evening.
We'll do everything to free her.
666
01:00:53,875 --> 01:00:57,124
- What a nasty bastard.
- Yeah, a great classmate.
667
01:00:57,125 --> 01:00:57,375
- What a nasty bastard.
- Yeah, a great classmate.
668
01:00:57,500 --> 01:01:01,916
- You're going to tell Michael?
- What else can I do?
669
01:01:02,000 --> 01:01:04,875
He was always good to me.
670
01:01:05,000 --> 01:01:08,750
How can I talk to him
when I'm not honest with him?
671
01:01:08,875 --> 01:01:13,291
No, I caused the problem,
and now I have to deal with it.
672
01:01:13,416 --> 01:01:15,916
- It would still be wrong.
- What?
673
01:01:16,000 --> 01:01:18,083
Telling Michael.
674
01:01:18,208 --> 01:01:21,750
You can't help,
and it's already bad enough for him.
675
01:01:21,833 --> 01:01:25,708
- But what can I do?
- Nothing.
676
01:01:25,833 --> 01:01:30,625
Give it time.
He'll see you meant no harm.
677
01:01:30,750 --> 01:01:36,041
I think you're right.
You're a good guy, Rory.
678
01:01:36,958 --> 01:01:40,000
- Let's keep it quiet, then.
- Promise.
679
01:01:42,791 --> 01:01:48,041
With your statement, after some hesitation,
which is only human...
680
01:01:48,166 --> 01:01:52,166
you helped identify Devoy.
681
01:01:53,750 --> 01:01:57,000
Today, we'd like
a more active assistance from you.
682
01:01:57,083 --> 01:01:58,791
I'm not a rat.
683
01:01:58,916 --> 01:02:02,916
Yes, we know that,
but will your mates believe that...
684
01:02:03,041 --> 01:02:05,708
when they learn of your role
in the O'Brien case?
685
01:02:06,458 --> 01:02:08,958
I highly doubt it.
686
01:02:09,666 --> 01:02:15,041
Look, O'Connor,
apart from doing your duty...
687
01:02:15,125 --> 01:02:18,000
there would also be certain benefits.
688
01:02:18,125 --> 01:02:23,083
Unlimited holidays, spending money.
689
01:02:27,916 --> 01:02:29,500
Well?
690
01:02:34,041 --> 01:02:36,083
I'm ready, sir.
691
01:02:58,666 --> 01:03:01,416
In here!
692
01:03:37,833 --> 01:03:42,750
- He should be back by now.
- I hope the plan worked.
693
01:03:43,958 --> 01:03:45,291
There he is.
694
01:03:56,083 --> 01:04:00,958
That boy wanted to spy on us.
695
01:04:01,958 --> 01:04:05,416
- He's been around for days.
- What about Maeve?
696
01:04:05,541 --> 01:04:09,708
- Is she free?
- No, they used tanks.
697
01:04:09,833 --> 01:04:12,583
- We're lucky to get away alive.
- Just as I feared.
698
01:04:12,666 --> 01:04:15,666
They expected us
to free the prisoner.
699
01:04:15,791 --> 01:04:17,666
So, failure.
700
01:04:20,125 --> 01:04:23,166
But I won't rest until I have freed her.
701
01:04:29,166 --> 01:04:30,833
Isn't that?
702
01:04:32,000 --> 01:04:35,375
Sure, you're one of Michael's friends.
703
01:04:37,166 --> 01:04:42,625
Mr. Devoy? I've been
looking for you for days.
704
01:04:42,750 --> 01:04:44,625
What do you mean?
705
01:04:44,750 --> 01:04:49,708
I'm to blame for Michael's mother
getting arrested.
706
01:04:49,791 --> 01:04:53,166
I told a classmate about you.
I hated you.
707
01:04:53,291 --> 01:04:55,750
You hated me? Why?
708
01:04:57,541 --> 01:04:59,083
Well?
709
01:05:00,416 --> 01:05:02,875
I can tell you only when we're alone.
710
01:05:12,916 --> 01:05:15,625
Come. Search on the left and right.
711
01:05:17,291 --> 01:05:21,583
I didn't want that to happen.
Believe me.
712
01:05:21,708 --> 01:05:24,916
I believe you, Patrick.
But your mistake is grave.
713
01:05:25,625 --> 01:05:28,875
Nowadays no one can follow
their feelings blindly.
714
01:05:28,958 --> 01:05:32,583
Tell me what I can do.
I'll do anything.
715
01:05:36,250 --> 01:05:39,083
The Secret Service assumes
you're working for them.
716
01:05:39,208 --> 01:05:43,041
Yes, they want me to report back...
717
01:05:43,166 --> 01:05:46,416
through a secret passageway.
718
01:05:47,541 --> 01:05:51,750
A secret passageway?
Interesting.
719
01:05:53,750 --> 01:05:56,333
Listen, Patrick.
I'll give you a chance.
720
01:05:57,458 --> 01:06:01,916
Let them keep on believing.
Understand?
721
01:06:02,041 --> 01:06:03,541
Yes, Mr. Devoy.
722
01:06:09,291 --> 01:06:11,625
Open up! Now!
723
01:06:21,166 --> 01:06:23,750
Who are you and what are you
doing here at this hour?
724
01:06:23,875 --> 01:06:27,708
- Come down from there.
- Sergeant, we're taking inventory.
725
01:06:27,833 --> 01:06:31,333
- Who's that?
- My employee, but a bit slow.
726
01:06:31,416 --> 01:06:36,125
- May I ask why you are here?
- Let's move on.
727
01:06:45,666 --> 01:06:47,166
Nothing.
728
01:06:51,791 --> 01:06:53,833
All right, gentlemen.
729
01:06:54,791 --> 01:06:58,791
- My apologies.
- You're only doing your job.
730
01:07:11,416 --> 01:07:16,125
They're gone.
You passed your first test, Patrick.
731
01:07:16,875 --> 01:07:20,583
- Think of it next time when it get's tough.
- I won't forget it, Mr. Devoy.
732
01:07:20,666 --> 01:07:25,750
One more thing, my boy.
Our arrangement is top secret.
733
01:07:25,875 --> 01:07:28,416
I won't tell anyone either.
734
01:07:28,541 --> 01:07:32,916
Now you know the harm
that carelessness can cause.
735
01:07:33,041 --> 01:07:35,041
Promise me.
736
01:07:35,125 --> 01:07:38,041
Never a word to anyone.
737
01:07:38,125 --> 01:07:40,666
Never a word to anyone.
738
01:07:52,333 --> 01:07:56,041
- Patrick, I have to talk to you.
- What do you want?
739
01:07:57,000 --> 01:08:00,041
- Tell me.
- What are you up to?
740
01:08:00,125 --> 01:08:03,083
- Why?
- Don't avoid me.
741
01:08:03,208 --> 01:08:05,041
Something's wrong.
742
01:08:05,125 --> 01:08:08,333
You get time off when you want.
You're allowed to go out of uniform.
743
01:08:08,458 --> 01:08:12,000
- So?
- Does this have to do with-
744
01:08:12,083 --> 01:08:17,000
- Nonsense. Not at all.
- Tell me. Something's not right.
745
01:08:17,082 --> 01:08:19,250
I am your friend.
746
01:08:19,332 --> 01:08:24,500
Friend? I have heard that before.
And then-
747
01:08:28,082 --> 01:08:30,791
Just wait and see.
Don't pay any attention to me.
748
01:08:30,875 --> 01:08:32,875
I know what I have to do.
749
01:08:35,167 --> 01:08:39,917
But you, Rory, promised to keep quiet.
Remember that.
750
01:08:41,875 --> 01:08:44,417
Maybe I can rely on you at least.
751
01:08:50,750 --> 01:08:53,792
- Michael.
- Yes, mother.
752
01:08:54,832 --> 01:08:58,332
They finally let you visit me.
753
01:08:59,250 --> 01:09:01,667
I was so worried about you.
754
01:09:02,542 --> 01:09:06,167
Let me look at you.
You're so pale.
755
01:09:06,292 --> 01:09:09,875
- You've lost weight.
- I'm all right, mother.
756
01:09:10,625 --> 01:09:13,000
- But I'm missing you.
- My boy.
757
01:09:14,250 --> 01:09:17,207
Your father once stood here...
758
01:09:17,332 --> 01:09:22,125
and I was where you are today.
759
01:09:24,250 --> 01:09:28,875
He wanted you to finish his work.
That was his final wish.
760
01:09:28,957 --> 01:09:31,500
I will, mother. God willing-
761
01:09:34,917 --> 01:09:39,458
- How is your friend? Patrick-
- Don't talk about people unknown.
762
01:09:39,582 --> 01:09:41,207
Yes, Mr. Brown.
763
01:09:44,000 --> 01:09:47,750
How is your work?
764
01:09:47,832 --> 01:09:49,375
Are you making progress?
765
01:09:49,457 --> 01:09:52,791
Yes, soon I'll be ready.
Just a few days more.
766
01:09:52,875 --> 01:09:56,000
- Our teachers are very happy.
- The time is up.
767
01:09:57,875 --> 01:10:00,167
You've made me happy.
768
01:10:01,125 --> 01:10:03,167
Now I can wait peacefully.
769
01:10:03,292 --> 01:10:05,208
Yes, mother.
770
01:10:05,332 --> 01:10:07,832
Soon.
771
01:10:15,625 --> 01:10:17,125
Come.
772
01:10:31,750 --> 01:10:34,207
- Shopping as well?
- Yes, Mr. Croke.
773
01:10:34,332 --> 01:10:35,957
Very good, very good.
774
01:10:36,707 --> 01:10:40,416
- Hello, Mr. O'Brien.
- Hello. Did the books arrive?
775
01:10:40,542 --> 01:10:43,125
Yes, I put them aside.
You can take a look.
776
01:10:43,207 --> 01:10:45,041
Any news?
777
01:10:45,167 --> 01:10:48,917
Yes, Friday night. 9:00. Be ready.
778
01:10:49,000 --> 01:10:50,542
Finally.
779
01:10:51,332 --> 01:10:53,625
Tennyson's poems?
Can I wrap it for you?
780
01:10:53,750 --> 01:10:55,332
Yes, please.
781
01:10:55,457 --> 01:10:58,000
Ms. Parker. Looking for a new book?
782
01:10:58,125 --> 01:11:03,167
Help Ms. Parker
find something really exciting.
783
01:11:03,250 --> 01:11:05,457
With a lot of romance.
784
01:11:06,250 --> 01:11:10,167
- Here we go, Mr. O'Brien.
- Put it on my bill.
785
01:11:10,292 --> 01:11:11,875
But that's-
786
01:11:13,832 --> 01:11:17,332
Of course, that's Harrison.
787
01:11:17,457 --> 01:11:19,625
- A Secret Service bastard-
- Look!
788
01:11:28,000 --> 01:11:31,625
- Interesting. That was-
- Yes, Patrick O'Connor.
789
01:11:31,750 --> 01:11:33,292
- A classmate.
- Classmate?
790
01:11:33,417 --> 01:11:37,292
So he is a traitor after all.
I didn't want to believe it.
791
01:11:37,417 --> 01:11:39,417
Quiet. You'll have to find-
792
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
I'll find out...
793
01:11:41,625 --> 01:11:44,582
even if I have to squeeze the truth
out of him with my hands.
794
01:11:46,707 --> 01:11:49,375
I always find the right book
in your store.
795
01:11:49,500 --> 01:11:52,707
And you're such a discerning reader.
796
01:11:55,957 --> 01:11:58,500
- Did you give him the exact plan?
- Yes, Mr. Devoy.
797
01:11:58,582 --> 01:12:02,166
It was terrible.
I felt like a real traitor.
798
01:12:02,292 --> 01:12:06,708
I know it's hard, but I'll be frank.
799
01:12:07,917 --> 01:12:09,124
Based on the betrayal,
the English will seize...
800
01:12:09,125 --> 01:12:11,167
Based on the betrayal,
the English will seize...
801
01:12:11,292 --> 01:12:14,083
some of our most prominent men.
802
01:12:15,250 --> 01:12:17,207
They'll withdraw
their troops from here...
803
01:12:17,292 --> 01:12:21,125
because they'll think they have subdued
our insurgents for many years to come.
804
01:12:21,207 --> 01:12:22,582
- You understand?
- Yes.
805
01:12:22,667 --> 01:12:25,542
Our strike will be all the more destructive
when we surprise them.
806
01:12:25,625 --> 01:12:27,707
Then, the others will hear
what you have done for us.
807
01:12:27,792 --> 01:12:29,833
- Soon?
- Very soon, my boy.
808
01:12:31,082 --> 01:12:35,666
In the meantime, take this symbol.
It'll give you strength.
809
01:12:37,207 --> 01:12:39,582
The best thing I have.
810
01:12:39,667 --> 01:12:42,417
Guard it carefully.
It belonged to the late O'Brien.
811
01:12:43,207 --> 01:12:46,541
He wanted his son to have it one day.
You'll wear it in his place for now.
812
01:12:48,457 --> 01:12:53,707
Yes, Mr. Devoy.
I'll guard it for Michael.
813
01:12:56,667 --> 01:12:58,583
You know what's it about.
814
01:12:59,917 --> 01:13:01,583
It's risky business.
815
01:13:01,667 --> 01:13:04,292
That's clear.
We're finished if we fail.
816
01:13:04,375 --> 01:13:07,292
- Devoy knows that. We won't fail.
- Watch out.
817
01:13:09,332 --> 01:13:11,125
- They're coming.
- Sit down.
818
01:13:13,332 --> 01:13:15,916
Take care.
819
01:13:16,750 --> 01:13:18,125
We have here-
820
01:13:20,667 --> 01:13:24,917
As soon as we have weapons,
we can strike.
821
01:13:25,832 --> 01:13:28,541
We'll be ready in December.
822
01:13:29,750 --> 01:13:32,292
It would be wrong
to start the fight sooner.
823
01:13:32,417 --> 01:13:36,167
We don't have enough
equipment or trained men-
824
01:13:36,250 --> 01:13:37,582
Stop! Put your hands up!
825
01:13:43,167 --> 01:13:46,375
Mr. Haggins, the stockkeeper.
826
01:13:46,500 --> 01:13:49,792
You know me. Go to hell.
827
01:13:49,875 --> 01:13:54,792
- And the honorable Mr. Fadden.
- The pleasure is all mine.
828
01:14:50,667 --> 01:14:52,208
Patrick O'Connor.
829
01:14:53,375 --> 01:14:56,332
My mother was thrown into prison
by the English, and it was your fault.
830
01:14:56,457 --> 01:14:58,332
- Michael, hear me out.
- Silence!
831
01:14:58,417 --> 01:15:01,125
- You're a spy for the English, a traitor.
- That's not true.
832
01:15:01,250 --> 01:15:04,292
I saw you hand a note
to a Secret Service agent.
833
01:15:06,375 --> 01:15:09,750
Now tell us what the note said.
834
01:15:09,875 --> 01:15:11,625
I can't tell you.
835
01:15:11,750 --> 01:15:13,875
I didn't betray anyone. Believe me.
836
01:15:15,332 --> 01:15:20,207
- At least you should believe me.
- You're a liar and coward.
837
01:15:20,332 --> 01:15:24,875
For the last time,
tell us what the note said.
838
01:15:25,000 --> 01:15:26,500
No.
839
01:15:29,000 --> 01:15:30,667
Throw him in the water.
840
01:15:31,792 --> 01:15:35,083
- Patrick O'Connor, will you talk?
- No.
841
01:15:35,207 --> 01:15:37,582
- We're just wasting time with him.
- He won't say anything.
842
01:15:37,667 --> 01:15:40,417
- Into the water with him.
- Lower him.
843
01:15:56,250 --> 01:15:57,917
Michael.
844
01:16:19,375 --> 01:16:20,667
Pull him up.
845
01:16:27,082 --> 01:16:28,500
Will you talk now?
846
01:16:32,957 --> 01:16:35,207
If you tell us, we'll let you go.
847
01:16:35,332 --> 01:16:37,416
Talk to us, man.
848
01:16:37,542 --> 01:16:41,083
- I can't, Michael.
- Down again.
849
01:16:46,582 --> 01:16:47,582
Keep going.
850
01:16:58,292 --> 01:17:00,625
- Enough, Michael.
- Keep going.
851
01:17:10,042 --> 01:17:11,292
Pull him up.
852
01:17:24,292 --> 01:17:26,042
What if he's dead?
853
01:17:26,167 --> 01:17:28,125
Shut up. Pull him out.
854
01:17:31,292 --> 01:17:33,042
Untie him.
855
01:17:40,417 --> 01:17:43,708
Patrick. Patrick.
856
01:17:45,250 --> 01:17:50,667
Michael, even if you have me killed,
I won't talk.
857
01:17:52,125 --> 01:17:53,917
I'm not allowed to talk.
858
01:17:55,917 --> 01:17:58,917
Come. It's no use. Let's go.
859
01:17:59,042 --> 01:18:02,000
- What about Patrick?
- Leave him. He'll come to.
860
01:18:07,707 --> 01:18:10,166
Do us a favor and just disappear.
861
01:18:25,250 --> 01:18:28,000
We have them.
Here's the complete plan.
862
01:18:28,125 --> 01:18:30,476
They wanted to launch an attack
throughout Ireland this winter.
863
01:18:30,500 --> 01:18:34,707
- Devoy?
- No, but all the top insurgents.
864
01:18:34,832 --> 01:18:36,832
There we go!
865
01:18:44,875 --> 01:18:47,332
Welcome, gentlemen.
866
01:18:53,542 --> 01:18:57,292
Your game's up, Mr. O'Neil.
867
01:19:02,332 --> 01:19:05,291
Another school year has ended.
868
01:19:05,417 --> 01:19:08,208
Many of you are leaving us.
869
01:19:08,957 --> 01:19:14,832
You are now free British citizens
who can do whatever they want.
870
01:19:15,957 --> 01:19:21,375
Never forget that England
has generously given you an education.
871
01:19:21,457 --> 01:19:25,957
An education that is
the envy of the world.
872
01:19:26,042 --> 01:19:30,208
England has done much for you.
Show you deserve it.
873
01:19:30,332 --> 01:19:36,500
Be grateful and serve as role models
for your Irish compatriots.
874
01:19:36,582 --> 01:19:39,250
Be good British patriots.
875
01:19:40,000 --> 01:19:43,417
Now, following tradition,
burn your books and papers.
876
01:19:43,500 --> 01:19:45,250
Light the fire.
877
01:19:54,917 --> 01:19:56,458
Long live the king.
878
01:20:31,875 --> 01:20:33,417
Let's go!
879
01:20:34,625 --> 01:20:37,917
- O'Brien. What does this mean?
- It's over now.
880
01:20:38,042 --> 01:20:40,208
No more English rubbish.
881
01:20:52,582 --> 01:20:54,750
Stop. Stay here.
882
01:20:54,875 --> 01:20:57,667
Don't let them escape.
883
01:20:59,707 --> 01:21:02,041
I'll say good-bye as well.
884
01:21:16,457 --> 01:21:19,166
- What do you want?
- Weapons. Help us.
885
01:21:19,292 --> 01:21:23,792
The city is in revolt. You're Irish.
Choose: England or Ireland?
886
01:21:23,875 --> 01:21:29,667
I won't desert you.
Help yourselves.
887
01:21:44,417 --> 01:21:45,708
Go back!
888
01:22:12,875 --> 01:22:15,167
Mr. Devoy, we got the guns
and 6,000 rounds.
889
01:22:15,250 --> 01:22:17,207
Good, now get them here.
890
01:22:24,792 --> 01:22:28,375
I'm going to occupy City Hall.
Send all reports there.
891
01:22:29,667 --> 01:22:31,833
- Is it working?
- Very well, we'll succeed.
892
01:23:27,207 --> 01:23:30,457
Quick. Get a stretcher.
We need bandages.
893
01:23:30,582 --> 01:23:32,541
Devoy? What?
894
01:23:35,792 --> 01:23:40,667
Don't worry about me.
You need every man.
895
01:23:42,417 --> 01:23:47,958
O'Toole is to take over.
Tell him.
896
01:23:49,250 --> 01:23:53,417
- He's at the customs building.
- I will.
897
01:23:53,542 --> 01:23:58,083
I can't leave you alone.
Where's the stretcher?
898
01:24:04,542 --> 01:24:06,042
Where's Devoy?
899
01:24:10,707 --> 01:24:12,875
Where's Devoy?
900
01:24:35,457 --> 01:24:37,457
Can I help you?
901
01:24:39,125 --> 01:24:40,625
My boy.
902
01:24:41,707 --> 01:24:43,666
You can't die!
903
01:24:47,332 --> 01:24:50,166
They'll never believe me.
904
01:24:52,332 --> 01:24:57,500
Show them the secret passage.
905
01:25:02,292 --> 01:25:03,875
They'll have to believe you.
906
01:25:07,500 --> 01:25:11,957
- What are you doing here, you creep?
- I did it all for Devoy.
907
01:25:12,082 --> 01:25:16,916
For Devoy?
For the Secret Service, you mean?
908
01:25:17,042 --> 01:25:19,875
It's not true. He knows. Devoy?
909
01:25:32,375 --> 01:25:33,875
Dead?
910
01:25:35,667 --> 01:25:37,875
It can't be.
911
01:25:40,875 --> 01:25:45,082
- Only you know-
- Stay away, traitor.
912
01:25:46,167 --> 01:25:47,708
Let's go.
913
01:26:10,750 --> 01:26:15,750
Traitor? Me, a traitor?
914
01:26:22,292 --> 01:26:23,500
No.
915
01:26:40,125 --> 01:26:43,750
We have to flee!
916
01:27:36,375 --> 01:27:39,582
We're beating your men!
917
01:27:39,667 --> 01:27:43,167
- It's been too long.
- They're not going to make it.
918
01:27:43,250 --> 01:27:45,875
Just wait for daybreak.
It'll be easier for them.
919
01:28:11,000 --> 01:28:17,082
- We can't get through.
- There must be a way.
920
01:28:17,167 --> 01:28:18,583
I know a secret passage.
921
01:28:18,667 --> 01:28:21,417
Give me some men,
and I'll show them the way.
922
01:28:21,542 --> 01:28:24,875
What? What are you saying?
923
01:28:26,542 --> 01:28:29,833
They're boxed in.
924
01:28:29,957 --> 01:28:32,041
Good thing there is a way out.
925
01:28:32,167 --> 01:28:35,667
All right, but if you betray us-
926
01:28:39,832 --> 01:28:42,207
Hey, come with us!
927
01:29:59,250 --> 01:30:01,250
- Who's there?
- O'Connor.
928
01:30:01,332 --> 01:30:02,916
I can't use you now.
929
01:30:03,042 --> 01:30:06,000
A message. The troops have landed.
930
01:30:06,125 --> 01:30:07,292
What?
931
01:30:10,667 --> 01:30:12,292
Come in.
932
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
Patrick!
933
01:30:57,707 --> 01:30:59,332
Let's get to the prisoners!
934
01:31:04,207 --> 01:31:05,207
Victory!
935
01:31:07,207 --> 01:31:08,916
Victory!
936
01:31:14,457 --> 01:31:15,791
Victory?
937
01:31:17,042 --> 01:31:19,750
- We've done it.
- Soon we'll be free.
938
01:31:22,375 --> 01:31:27,875
Come on, one after the other!
939
01:31:28,000 --> 01:31:30,750
Or are you afraid?
940
01:31:33,167 --> 01:31:34,708
Afraid?
941
01:31:34,792 --> 01:31:37,917
Of a cowardly assassin? No.
942
01:31:41,750 --> 01:31:42,917
Stop!
943
01:31:54,207 --> 01:31:55,541
Michael!
944
01:31:58,957 --> 01:32:00,625
Off to the armory.
945
01:32:01,417 --> 01:32:03,667
- Michael, come.
- Yes.
946
01:32:05,292 --> 01:32:07,292
- Go with them.
- I'll be back.
947
01:32:18,250 --> 01:32:20,417
Patrick, what's wrong?
948
01:32:25,082 --> 01:32:27,666
- You-
- You've been hurt.
949
01:32:29,457 --> 01:32:32,457
- Patrick.
- It's too late.
950
01:32:35,457 --> 01:32:39,875
That's-Where did you get this?
951
01:32:42,457 --> 01:32:46,375
- Devoy.
- Devoy?
952
01:32:48,832 --> 01:32:51,457
- I'm not a traitor.
- No.
953
01:32:56,332 --> 01:33:00,082
How nice that you're with me.
954
01:33:04,707 --> 01:33:05,916
Patrick.
955
01:33:11,625 --> 01:33:15,125
- Father's chain.
- Take it.
956
01:33:16,042 --> 01:33:18,125
Devoy gave it to me for you.
957
01:33:22,750 --> 01:33:25,667
Michael, my friend.
958
01:33:41,082 --> 01:33:42,625
Maeve.
959
01:33:57,832 --> 01:34:02,832
Keep the chain.
You alone have earned it.
960
01:34:05,707 --> 01:34:05,791
You have given more than your life.
961
01:34:05,792 --> 01:34:08,208
You have given more than your life.
962
01:34:09,625 --> 01:34:12,292
You have sacrificed your honor.
963
01:34:35,042 --> 01:34:39,667
MY LIFE FOR IRELAND
964
01:34:54,667 --> 01:34:59,583
THE END
73593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.