All language subtitles for Midnight.Yatai.La.Bonnoo.EP06.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:04,705 (輝元)[どうも 泉楽寺 次期住職 兼 屋台プロデューサー➡ 2 00:00:04,705 --> 00:00:08,008 兼 あなたの心のオアシス 方丈 輝元です] 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 [今夜の『ミッドナイト屋台』は➡ 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 屋台経営の兆しが やっと見えた矢先に➡ 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 最大のピンチが!?] 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 [時を同じくして現れた 明慧な弟 輝昌] 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 それは平等性智の概念に反する。 8 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 [そして その輝昌から たたきつけられた挑戦状とは!] 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 [土ドラ…] 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 [この後 すぐ] 11 00:00:36,036 --> 00:00:43,043 (にぎわう声) 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 (携帯電話)(シャッター音) お会計は お客さまだけで➡ 13 00:00:45,045 --> 00:00:48,048 大丈夫ですので。 分かりました。 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 いちごミルク入りました。 (翔太)はい。 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 お待たせしました。 (女性)ありがとうございます! 16 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 またお願いします。 (女性たち)ありがとうございます。 17 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 ほらな 俺が言ったとおりだっただろ? 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,994 いらっしゃいませ。 19 00:01:02,996 --> 00:01:07,000 《ねぇねぇ… 読経中にさ いいアイデア思い付いたんだけどさ》 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,003 《その前に読経に集中しろよ》 21 00:01:10,003 --> 00:01:12,005 《これだよ これ!》 22 00:01:12,005 --> 00:01:14,007 《数珠?》 《うん》 23 00:01:14,007 --> 00:01:18,011 《数珠タピオカって どう?》 《タピオカ?》 24 00:01:18,011 --> 00:01:22,015 《何か ちょっと古くないか?》 《そんなこと言うなよ》 25 00:01:22,015 --> 00:01:26,019 《俺は好きなの!》 《別に嫌いとは言ってないけど》 26 00:01:26,019 --> 00:01:29,022 《現象は繰り返す》 27 00:01:29,022 --> 00:01:33,026 《まさに輪廻なのです》 28 00:01:36,029 --> 00:01:38,031 《はっ?》 29 00:01:42,035 --> 00:01:45,038 (女性たち)めっちゃカワイイ~! カワイイ~! 30 00:01:45,038 --> 00:01:47,040 (女性)めっちゃデザインかわいくない? (携帯電話)(シャッター音) 31 00:01:47,040 --> 00:01:50,043 (女性たち)まぜていい? まぜた方がいい まぜた方がいい! 32 00:01:50,043 --> 00:01:53,046 お待たせしました。 いらっしゃいませ。 33 00:01:53,046 --> 00:01:57,050 にしても うまくいったなあ! 34 00:01:57,050 --> 00:01:59,052 雨なのに この人数なら 上出来でしょ。 35 00:01:59,052 --> 00:02:03,991 てかさ こんな高そうなもん買って 大丈夫なの? 36 00:02:03,991 --> 00:02:09,997 先行投資だよ。 この人数なら すぐ回収できるでしょ。 37 00:02:09,997 --> 00:02:13,000 フッ これで少しは安泰っしょ。 38 00:02:13,000 --> 00:02:18,005 てかさ タピオカって台湾だろ? フランス料理 全然関係ないんだけど。 39 00:02:18,005 --> 00:02:21,008 まあ それ言いだしたら 焼き飯もな。 40 00:02:21,008 --> 00:02:24,011 それ 勝手にメニューにしたの お前な。 41 00:02:24,011 --> 00:02:26,013 (女性)すいません! もしよかったら➡ 42 00:02:26,013 --> 00:02:28,015 一緒に お写真 撮ってもいいですか? 43 00:02:28,015 --> 00:02:30,017 写真ですか? もちろんです。 44 00:02:30,017 --> 00:02:34,021 え~ お兄さん マジ神! どちらかというと仏です。 45 00:02:34,021 --> 00:02:36,023 (笑い声) なんちって。 46 00:02:36,023 --> 00:02:38,025 お待たせしました。 (女性たち)ありがとうございます。 47 00:02:38,025 --> 00:02:41,028 はい 翔太 向こう 行ってください。 マジか。 48 00:02:41,028 --> 00:02:44,031 携帯 お借りします。 (女性たち)お願いします。 49 00:02:44,031 --> 00:02:46,033 何してんの。 真ん中だよ。 50 00:02:46,033 --> 00:02:49,036 マジ? うん。 いきますよ。 51 00:02:49,036 --> 00:02:53,040 はい 3人とも笑顔で はい ミルクティー。 52 00:02:53,040 --> 00:02:55,042 (携帯電話)(シャッター音) はい 撮れました! 53 00:03:21,001 --> 00:03:24,004 (岡部)それで蒸留酒っていうのも あって これは➡ 54 00:03:24,004 --> 00:03:29,009 原料を発酵させてできた液体を 蒸留したお酒のことをいうのね。 55 00:03:29,009 --> 00:03:31,011 ごちそうさまでした。 (岡部)えっ もう帰っちゃうの? 56 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 はい。 岡部さんがダル絡みするからですよ。 57 00:03:34,014 --> 00:03:37,017 それ 違うでしょ。 絶対そうだ! 蒸留酒とか…➡ 58 00:03:37,017 --> 00:03:40,020 どうでもいいですし! どうでもよくないよね? 59 00:03:40,020 --> 00:03:42,022 どうでもいいんです。 興味ある人なんていないですよ。 60 00:03:42,022 --> 00:03:46,026 困ってるじゃないっすか。 じゃ 3,000円 置いていきますね。 61 00:03:46,026 --> 00:03:48,028 3,000円 払い過ぎでしょ。 黙っててください。 62 00:03:48,028 --> 00:03:51,031 すんまへん ホント迷惑な客で。 すいません。 63 00:03:51,031 --> 00:03:53,033 ありがとうございました。 また ぜひ来てください。 64 00:03:53,033 --> 00:03:58,038 (岡部)いやいや あれは もう来ねえな。 フン。➡ 65 00:03:58,038 --> 00:04:00,974 えっ? 何? 俺のせいか? 66 00:04:00,974 --> 00:04:04,978 はい。 (岡部)今日ちょっと飲み過ぎたな。 67 00:04:10,984 --> 00:04:17,991 (物音) 68 00:04:17,991 --> 00:04:21,995 ⚟(大きな物音) んっ… ん? 69 00:04:23,997 --> 00:04:27,000 翔太! 棚からぼた餅…。 70 00:04:29,002 --> 00:04:32,005 はっ? ⚟(物音) 71 00:04:32,005 --> 00:04:34,007 ちょっ…。 72 00:04:54,027 --> 00:04:56,029 えっ? 73 00:05:04,972 --> 00:05:06,974 (たたく音) 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,976 おい それ…。 75 00:05:08,976 --> 00:05:11,979 お前 何やってんだよ! 76 00:05:15,983 --> 00:05:19,987 クソ 開かねえ! おい 輝元! 77 00:05:19,987 --> 00:05:23,991 泥棒! おい 起きろ! 78 00:05:23,991 --> 00:05:27,995 輝元! 起きろ! 泥棒! 79 00:05:27,995 --> 00:05:30,998 クソッ! 80 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 泥棒です! 捕まえてください! 81 00:05:34,001 --> 00:05:46,013 ♬~ 82 00:05:46,013 --> 00:05:48,015 痛っ! 83 00:05:50,017 --> 00:05:54,021 クッソ…。 あっ 大丈夫ですか? 84 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 いったあ…。 痛みます? 85 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 ちょっと見せてください。 すいません。 86 00:06:01,962 --> 00:06:05,966 何? 何? 何? 泥棒!? おっせえよ お前 何やってんだよ! 87 00:06:05,966 --> 00:06:09,970 朝だから寝起き…。 大丈夫ですか? 88 00:06:09,970 --> 00:06:11,972 えっ!? 輝昌? 89 00:06:11,972 --> 00:06:15,976 んっ? えっ 何してんの? 90 00:06:17,978 --> 00:06:23,984 え~? あ~ 何で!? 91 00:06:26,987 --> 00:06:32,993 え~… お願い…。 (スイッチを連打する音) 92 00:06:32,993 --> 00:06:37,998 ああ~! 最悪だぁ… 何で これまで…。 93 00:06:37,998 --> 00:06:41,001 こんなご時世だから 管理は ちゃんとしないとね。 94 00:06:41,001 --> 00:06:45,005 しかし さい銭箱なら よくあるけれどもね➡ 95 00:06:45,005 --> 00:06:49,009 屋台の金庫なんてのはね ホントにけしからんね。 96 00:06:49,009 --> 00:06:54,014 全然動かないじゃん まだ借金 残ってるのに…。 97 00:06:54,014 --> 00:06:57,017 犯人 捕まるといいけど 取りあえず警察の連絡 待とう。 98 00:06:57,017 --> 00:07:00,954 いやいやいや ちょっと待ってくださいよ。 99 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 そもそも話が違うじゃないですか。 (輝徳)えっ? 100 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 輝昌 元気だった? 夜ご飯 何食べたい? 101 00:07:06,960 --> 00:07:08,962 それは後にして。 (真耶)はい。 102 00:07:08,962 --> 00:07:12,966 てか 屋台は夜だけって 聞いてましたけど。 103 00:07:12,966 --> 00:07:15,969 いや まあ…。 (輝昌)それに これ! 104 00:07:15,969 --> 00:07:20,974 んっ? そうなんだよ 結構バズってたのに…。 105 00:07:20,974 --> 00:07:23,977 (輝昌)いやいや… そういうことじゃなくて! 106 00:07:23,977 --> 00:07:26,980 これが どういう意味か 分かってます?➡ 107 00:07:26,980 --> 00:07:30,984 この投稿は 海外の人も 見られるようになってます。 108 00:07:30,984 --> 00:07:34,988 こういう情報は指数関数的に増え 言い換えれば 泉楽寺の恥を➡ 109 00:07:34,988 --> 00:07:37,991 世界中に広めてるのと 同じことなんですよ。 110 00:07:37,991 --> 00:07:41,995 恥って何だよ。 恥とは 過ちや悪行を自覚し➡ 111 00:07:41,995 --> 00:07:45,999 それを修正しようとする心 いわば自己成長の原動力です! 112 00:07:45,999 --> 00:07:48,001 てか お前 何しに帰ってきたの? 113 00:07:48,001 --> 00:07:52,005 泉楽寺の窮地を救いにです! 今すぐにでも やめさせたくて➡ 114 00:07:52,005 --> 00:07:55,008 慌てて帰ってきたんですよ。 やめさせたくって? 115 00:07:55,008 --> 00:07:59,012 まあまあ まあまあ… ねっ もう せっかく帰ってきたんだから。 116 00:07:59,012 --> 00:08:01,949 ねっ? 今は大学に? 117 00:08:01,949 --> 00:08:05,953 はい 京都の。 (輝徳)輝昌。 118 00:08:05,953 --> 00:08:08,956 大学卒業したら その後の進路は固まったのか? 119 00:08:08,956 --> 00:08:12,960 まあ 固まってまではいないですけど➡ 120 00:08:12,960 --> 00:08:16,964 ただ…。 ただ? 121 00:08:16,964 --> 00:08:21,969 由緒正しき泉楽寺の次期住職が こんなありさまじゃ➡ 122 00:08:21,969 --> 00:08:23,971 落ち着いて進路に集中なんて できませんよ。 123 00:08:23,971 --> 00:08:27,975 ホント頑固だな お前は 正論ばっかで。 124 00:08:27,975 --> 00:08:32,980 柔軟性がないよ 柔軟性が。 何? いまだに頑固に肉食わねえの? 125 00:08:32,980 --> 00:08:34,982 輝元。 あっ…。 126 00:08:34,982 --> 00:08:37,985 (輝徳)ハァ…。 いや まあ それはね➡ 127 00:08:37,985 --> 00:08:42,990 すごいことだと思うけど 何だっけ? ピータンだっけ? 128 00:08:42,990 --> 00:08:44,992 ビーガンです! 129 00:08:44,992 --> 00:08:47,995 そもそも僕は ビーガンが 仏教的観点において➡ 130 00:08:47,995 --> 00:08:50,998 倫理的配慮と持続可能性の観点に 賛同しているから➡ 131 00:08:50,998 --> 00:08:55,002 ビーガンなんですよ。 あ~ ややこしい 何だよ それ! 132 00:08:55,002 --> 00:08:59,006 そもそも屋台の件も 最初は お父さんがOKを出したから➡ 133 00:08:59,006 --> 00:09:02,943 僕ものんだけど 正直 納得なんてしてませんから。 134 00:09:02,943 --> 00:09:04,945 (真耶)でもね 味は ホントにおいしいのよ。 135 00:09:04,945 --> 00:09:07,948 (輝徳)うん そう。 (真耶・輝徳)ねぇ。 136 00:09:07,948 --> 00:09:11,952 そこに関しては 絶対の自信が。 (真耶・輝徳)うん。 137 00:09:11,952 --> 00:09:16,957 木を見て森を見ずとは まさに こういうことですよ。 138 00:09:19,960 --> 00:09:25,966 お父さんは どう思われますか? (輝徳)えっ? 俺が? 139 00:09:25,966 --> 00:09:30,971 まあ あれだよ。 どんな局面においても起きる➡ 140 00:09:30,971 --> 00:09:35,976 摩擦や問題は 人が成長していく上で➡ 141 00:09:35,976 --> 00:09:38,979 大切な試練であるということは 間違いない。 142 00:09:38,979 --> 00:09:45,986 でもね その中で 一番忘れちゃいけないことは…。 143 00:09:47,988 --> 00:09:51,992 家族は楽しく ワキアイアイ! 144 00:09:53,994 --> 00:09:55,996 (輝昌)んっ? 145 00:09:55,996 --> 00:09:57,998 (輝徳)ねぇ 翔太君。 はい? 146 00:09:57,998 --> 00:10:03,003 (輝徳)あっ いいや。 何だ これ。 147 00:10:03,003 --> 00:10:09,009 (輝昌・輝徳・輝元) 実在而言死 無能説虚妄。➡ 148 00:10:09,009 --> 00:10:15,015 我亦為世父 救諸苦患者。➡ 149 00:10:15,015 --> 00:10:20,020 為凡夫顛倒 実在而言滅。➡ 150 00:10:20,020 --> 00:10:27,694 以常見我故 而生驕恣心 放逸著…。 151 00:10:29,363 --> 00:10:32,032 (たたく音) いったぁ! 152 00:10:32,032 --> 00:10:34,034 兄さん! えっ 何!? 153 00:10:34,034 --> 00:10:37,037 読経中の姿勢が乱れてます。 えっ? 154 00:10:37,037 --> 00:10:40,040 姿勢は心の態度や生き方に あらわれます。 155 00:10:40,040 --> 00:10:43,043 もっと精進してください。 156 00:10:43,043 --> 00:10:45,045 はい はい。 157 00:10:50,050 --> 00:10:53,053 ♬(口笛) (輝昌)ちょっと…。 158 00:10:53,053 --> 00:10:57,057 ちょっと ちょっと! 何? 159 00:10:57,057 --> 00:11:00,060 えっ 雑巾がけしてないの? 160 00:11:00,060 --> 00:11:03,997 しかも それ お父さんが見たら怒るよ。 161 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 まあ いいじゃん。 今 いないし。 信じらんない…。 162 00:11:08,001 --> 00:11:12,005 掃除そのものが修行でしょ? いちいちうるさいな。 163 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 イノベーションだよ イノベーション。 164 00:11:14,007 --> 00:11:19,012 てか固定観念にとらわれ過ぎたら 身滅ぼすぞ。 165 00:11:19,012 --> 00:11:23,016 ♬(鼻歌) ホントに分かんない…。 166 00:11:23,016 --> 00:11:28,021 もういいです! 僕がやりますから。 167 00:11:30,023 --> 00:11:36,029 ハァ…。 分かった。 168 00:11:36,029 --> 00:11:39,032 ありがとう! ♬(鼻歌) 169 00:11:39,032 --> 00:11:43,036 翔太 どこいるかな~? よいしょ。 170 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 よいしょ。 ⚟(足音) 171 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 ⚟(足音) 172 00:12:05,993 --> 00:12:10,998 何ですか? いや 何か楽しそうだなと思って。 173 00:12:10,998 --> 00:12:15,002 楽を求めず 昔ながらの手間をかけることが➡ 174 00:12:15,002 --> 00:12:19,006 精進への道を照らす ただそれだけです。 175 00:12:21,008 --> 00:12:24,011 あ… そこ どいてもらっていいですか? 176 00:12:24,011 --> 00:12:26,013 ああ ごめん。 177 00:12:31,018 --> 00:12:33,020 すいません。 178 00:12:33,020 --> 00:12:35,022 タピオカが諸事情で 販売できなくなってしまって。 179 00:12:35,022 --> 00:12:37,024 えっ マジ? (女性)最悪~。 180 00:12:37,024 --> 00:12:41,028 ホントすいません! え~ 超無駄足だったんだけど。 181 00:12:41,028 --> 00:12:47,034 あっ けど夜は屋台営業してるので ぜひ よかったら来てください。 182 00:12:47,034 --> 00:12:49,036 行こう。 (女性)うん。 183 00:12:49,036 --> 00:12:52,039 あ… えっ 夜は屋台やってます…。 184 00:12:58,045 --> 00:13:00,981 どうしよう…。 185 00:13:04,985 --> 00:13:06,987 さっきはどうも。 186 00:13:10,991 --> 00:13:12,993 あなたが兄を唆したんですか? 187 00:13:12,993 --> 00:13:14,995 えっ? 屋台。 188 00:13:14,995 --> 00:13:17,998 いやいや 言いだしたのは 輝元の方で…。 189 00:13:17,998 --> 00:13:23,003 けど その気にさせたのは あなたが原因でしょ? 190 00:13:23,003 --> 00:13:26,006 まあ それは…。 (輝昌)それに あなた➡ 191 00:13:26,006 --> 00:13:32,012 フレンチのシェフなんですよね? ここは仏教の拠点である寺ですよ。 192 00:13:32,012 --> 00:13:36,016 だから何? まさに水と油。 193 00:13:36,016 --> 00:13:38,018 2つは決して交わらない。 194 00:13:38,018 --> 00:13:42,022 君 頭 固いね。 ワインと和食のマリアージュだって…。 195 00:13:42,022 --> 00:13:47,027 (輝昌)私は 信仰が人々の心を 救うのではないかと➡ 196 00:13:47,027 --> 00:13:51,031 日々 精進しています。 けど あなたのやりたいことは➡ 197 00:13:51,031 --> 00:13:54,034 単なる金もうけですよね? いやいや…➡ 198 00:13:54,034 --> 00:13:57,037 俺だって料理で人を救いたいって 気持ちはあるよ。 199 00:13:57,037 --> 00:14:00,974 それは 売り言葉に買い言葉ってやつでしょ。 200 00:14:02,976 --> 00:14:04,978 じゃあ 一度 食べてみなよ。 201 00:14:04,978 --> 00:14:10,984 大丈夫です。 それに 私 ビーガンなので。 202 00:14:10,984 --> 00:14:22,996 ♬~ 203 00:14:22,996 --> 00:14:27,000 輝昌! 草むしりしてくれてるの? 204 00:14:27,000 --> 00:14:32,005 はい。 帰る時間 逆算したら このタイミングしかなくて。 205 00:14:32,005 --> 00:14:36,009 久々に帰ってきたんだから ゆっくりしてればいいのに。 206 00:14:36,009 --> 00:14:41,014 いえ これもまた精進ですから。 207 00:14:41,014 --> 00:14:43,016 ありがとうね。 208 00:14:46,019 --> 00:14:48,021 フゥ…。 209 00:14:51,024 --> 00:14:56,029 (鐘の音) 210 00:14:56,029 --> 00:15:15,983 ♬~ 211 00:15:15,983 --> 00:15:21,989 (深呼吸) 212 00:15:40,941 --> 00:15:43,944 (携帯電話)(バイブレーターの音) (真耶)おいしい。 213 00:15:43,944 --> 00:15:46,947 んっ? 食事中だぞ。 214 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 あっ ごめん。 知らない番号…。 215 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 えっ 大丈夫? うん。 216 00:15:52,953 --> 00:15:57,958 もしもし。 はい。 あっ 警察? 217 00:15:57,958 --> 00:16:00,961 (輝徳)えっ? えっ 本当ですか!? 218 00:16:00,961 --> 00:16:05,899 はい。 今? あっ つけてみます。 はい 失礼します。 219 00:16:05,899 --> 00:16:07,901 ねぇ 例の犯人 捕まったって。 えっ!? 220 00:16:07,901 --> 00:16:09,903 で ちょうど そのニュースが 今 やってるんだって。 221 00:16:09,903 --> 00:16:11,905 すいません テレビいいですか? テレビ はい。 222 00:16:11,905 --> 00:16:13,907 (スピーカー)(操作音) 223 00:16:13,907 --> 00:16:15,909 (テレビ)(キャスター)逮捕されたのは 住所不定 無職の…。 224 00:16:15,909 --> 00:16:18,912 (輝徳)こいつなんだ。 (テレビ)(キャスター)須田 拓実容疑者で…。 225 00:16:18,912 --> 00:16:21,915 あっ! んっ!? 226 00:16:21,915 --> 00:16:23,917 あいつだ! (輝徳)えっ 知り合い? 227 00:16:23,917 --> 00:16:27,921 あのう 最後に3,000円 置いてったやつ! 228 00:16:27,921 --> 00:16:29,923 あ~! 229 00:16:29,923 --> 00:16:34,928 (須田)《じゃ あの 3,000円 置いていきます》 230 00:16:34,928 --> 00:16:37,931 あいつだ…。 じゃあ 下見に来てたってこと? 231 00:16:37,931 --> 00:16:39,933 てことだよ! 岡部さんのせいで➡ 232 00:16:39,933 --> 00:16:43,937 帰ったんじゃなかったのか。 てか こいつ そんな…。 233 00:16:43,937 --> 00:16:46,940 えっ 何なんだよ あいつ! クッソー! 234 00:16:46,940 --> 00:16:49,943 (輝徳)うわ 出し子って何だ。 あいつ どれだよ。 235 00:16:49,943 --> 00:16:53,947 だからだ。 あんな お酒の話とか そんな興味なかったの。 236 00:16:53,947 --> 00:16:55,949 ずっと狙ってたんだ。 237 00:16:55,949 --> 00:16:58,952 (スピーカー)(操作音) (輝徳)おい おい… 見てんだよ。 238 00:16:58,952 --> 00:17:00,954 おい。 目先の欲にくらんで➡ 239 00:17:00,954 --> 00:17:05,893 そんなことするからですよ。 身から出たさびです。 240 00:17:05,893 --> 00:17:09,897 まさに因果応報ですね。 お前 いちいち何なんだよ。 241 00:17:09,897 --> 00:17:12,900 私は正論を言ったまでですよ。 242 00:17:12,900 --> 00:17:15,903 まあ こんなときは家族仲良く➡ 243 00:17:15,903 --> 00:17:18,906 ワキ…。 (真耶)お父さん。 244 00:17:21,909 --> 00:17:24,912 (輝昌)ちょっと。 そっちから取ってくださいよ。 245 00:17:24,912 --> 00:17:28,916 お前が 一番大きいの取ってるからだろ。 246 00:17:28,916 --> 00:17:33,921 あっ 分かりました 来週の日曜日ですね。 247 00:17:33,921 --> 00:17:36,924 うん はいはい 12時から。 248 00:17:36,924 --> 00:17:38,926 じゃあ その段取りで 進めていきましょう。 249 00:17:38,926 --> 00:17:42,930 はいはい じゃあ 失礼しまーす。 250 00:17:44,932 --> 00:17:50,938 今の電話 檀家さんからですよね? うん 法事の段取り。 251 00:17:50,938 --> 00:17:54,942 そのしゃべり方 何なんですか? はっ? 252 00:17:54,942 --> 00:17:58,946 兄さんは 人々の心に 寄り添うべき人のはずですよね? 253 00:17:58,946 --> 00:18:01,949 いやいや… 今の相手は 昔から知ってる人だから。 254 00:18:01,949 --> 00:18:05,953 (輝昌)人によって態度を変える それは平等性智の概念に反する。 255 00:18:05,953 --> 00:18:08,956 お前さ いちいちうるさいんだよ! 256 00:18:08,956 --> 00:18:12,960 どうした? 声を荒らげて。 あっ すいません。 257 00:18:12,960 --> 00:18:15,963 ⚟(輝昌)兄さんの 檀家さんに対する言葉遣いを➡ 258 00:18:15,963 --> 00:18:17,965 正していました。 ⚟(輝徳)檀家さん? 259 00:18:17,965 --> 00:18:21,969 ⚟隅田さんです 法事の件で。 ⚟(輝昌)僧侶として➡ 260 00:18:21,969 --> 00:18:25,973 常に模範となるべき 行いを取るのは当然のこと。➡ 261 00:18:25,973 --> 00:18:29,977 私は それを指摘したまでです。 262 00:18:29,977 --> 00:18:31,979 輝昌。 (輝昌)はい。 263 00:18:31,979 --> 00:18:35,983 確かに君の言ってることは正論だ。 264 00:18:35,983 --> 00:18:40,988 でも それだけでいいかな? (輝昌)はい? 265 00:18:40,988 --> 00:18:42,990 (輝徳)確かに君は優秀だ。➡ 266 00:18:42,990 --> 00:18:47,995 でも そうだと決め付けてしまって いいんだろうか。 267 00:18:47,995 --> 00:18:50,998 固定観念にとらわれ過ぎて➡ 268 00:18:50,998 --> 00:18:56,003 物事の本質が見抜けないってことも あるんじゃないか? 269 00:18:56,003 --> 00:19:01,008 けど それが 今の泉楽寺の状況を 招いたってことですよね? 270 00:19:02,943 --> 00:19:05,946 (輝徳)うん…。 271 00:19:05,946 --> 00:19:10,951 (輝昌)私は お父さんを尊敬しておりました。 272 00:19:10,951 --> 00:19:15,956 ただ今は正直… 残念です。 273 00:19:26,967 --> 00:19:39,980 ♬~ 274 00:19:39,980 --> 00:19:41,982 輝昌君。 275 00:19:43,984 --> 00:19:48,989 ミネストローネ。 安心して オールベジタブル。 276 00:19:48,989 --> 00:19:52,993 (輝昌)結構です。 そう…。 277 00:19:56,997 --> 00:20:00,000 あした 帰るんだっけ? はい。 278 00:20:02,002 --> 00:20:07,941 で 何ですか? いや 別に特にないけど。 279 00:20:07,941 --> 00:20:09,943 一番落ち着くはずの実家なのに➡ 280 00:20:09,943 --> 00:20:13,947 そういうふうには見えないなと 思って。 281 00:20:13,947 --> 00:20:15,949 そりゃあそうなりますよ➡ 282 00:20:15,949 --> 00:20:18,952 泉楽寺のこれからを考えると 余計に。 283 00:20:18,952 --> 00:20:22,956 屋台のこと? それもあります。 284 00:20:24,958 --> 00:20:28,962 料理ってさ よく言うじゃん。 285 00:20:28,962 --> 00:20:32,966 何を食べるかじゃなくて 誰と食べるかだって。 286 00:20:32,966 --> 00:20:35,969 不思議なんだよねぇ。 287 00:20:35,969 --> 00:20:39,973 楽しいときの方が 料理もおいしく感じる。 288 00:20:41,975 --> 00:20:43,977 で 何が言いたいんです? 289 00:20:43,977 --> 00:20:46,980 あんま無理しないでって。 290 00:20:48,982 --> 00:20:50,984 無理なんかしてません。 291 00:20:53,987 --> 00:20:57,991 今夜 帰る前に食べにきなよ。 292 00:20:57,991 --> 00:21:02,930 行きません。 じゃ まあ 気が向いたらで。 293 00:21:40,901 --> 00:21:53,914 ♬~ 294 00:21:53,914 --> 00:21:55,916 何それ? 295 00:21:57,918 --> 00:22:00,921 今日の特別メニュー。 特別メニュー? 296 00:22:03,924 --> 00:22:05,926 ふ~ん。 297 00:22:11,932 --> 00:22:17,938 (輝昌)佛道無上誓願成。➡ 298 00:22:17,938 --> 00:22:27,948 南無妙法蓮華経。 南無妙法蓮華経。➡ 299 00:22:27,948 --> 00:22:36,890 南無妙法蓮華経。 300 00:22:40,894 --> 00:22:46,900 (磬子の音) 301 00:23:14,928 --> 00:23:19,933 今日は閉店ですよ。 いやあ 今日はラッキーだったな。 302 00:23:19,933 --> 00:23:22,936 何でですか? だって もう ずーっと➡ 303 00:23:22,936 --> 00:23:26,940 貸し切り状態だったじゃん。 こっちはアンラッキーですよ。 304 00:23:26,940 --> 00:23:31,945 ハハハッ。 ごちそうさま。➡ 305 00:23:31,945 --> 00:23:36,884 じゃ ここ 置いとくから。 あしたも貸し切りになんねえかな。 306 00:23:36,884 --> 00:23:41,889 そうなったら 貸し切り料金もらいますからね! 307 00:23:41,889 --> 00:23:44,892 ハァー…。 308 00:23:44,892 --> 00:23:49,897 売り上げヤベえ~ どうしよう…。 309 00:24:01,909 --> 00:24:07,915 えっ? まだやってますか? 310 00:24:07,915 --> 00:24:13,921 何? 冷やかしにきたの? (輝昌)いえ 違います。 311 00:24:13,921 --> 00:24:16,924 待ってたよ。 どういうこと? 312 00:24:16,924 --> 00:24:20,928 あなたに呼ばれたから 来たんじゃありません。 313 00:24:20,928 --> 00:24:25,933 自分の目で あなたという人間の 信念を確かめにきました。 314 00:24:25,933 --> 00:24:29,937 信念? ええ…。 315 00:24:29,937 --> 00:24:33,941 私は今でも反対の立場です。 316 00:24:33,941 --> 00:24:38,879 ただ あなたは料理で人を救うと 言いましたよね?➡ 317 00:24:38,879 --> 00:24:42,883 では その真意を見せてください。 318 00:24:42,883 --> 00:24:47,888 それがないなら きっぱりと ここから出ていってください。 319 00:24:47,888 --> 00:24:50,891 それが私の望みです。 お前 勝手なことを…。 320 00:24:50,891 --> 00:24:54,895 分かった。 マジ? 321 00:24:54,895 --> 00:24:57,898 そちらに座って お待ちください。 322 00:24:57,898 --> 00:25:17,918 ♬~ 323 00:25:17,918 --> 00:25:30,931 ♬~ 324 00:25:36,870 --> 00:25:56,890 ♬~ 325 00:25:56,890 --> 00:26:03,897 ♬~ 326 00:26:03,897 --> 00:26:08,902 (焼く音) 327 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 《この音の加減を 丁寧に聞いてと…》 328 00:26:14,908 --> 00:26:18,912 おい どういうことだよ。 329 00:26:18,912 --> 00:26:31,925 ♬~ 330 00:26:31,925 --> 00:26:36,864 《この感触 昔から好きなんだよな》 331 00:26:36,864 --> 00:26:48,876 ♬~ 332 00:26:48,876 --> 00:26:51,879 《よし このタイミング》 333 00:26:51,879 --> 00:26:59,887 ♬~ 334 00:26:59,887 --> 00:27:19,907 ♬~ 335 00:27:19,907 --> 00:27:23,911 《もう少しか…》 336 00:27:23,911 --> 00:27:26,914 《あと ほんの2滴》 337 00:27:26,914 --> 00:27:41,862 ♬~ 338 00:27:41,862 --> 00:27:46,867 《ここは繊細に 思いを込めて》 339 00:27:49,870 --> 00:27:52,873 このにおい…。 340 00:27:52,873 --> 00:28:09,890 ♬~ 341 00:28:09,890 --> 00:28:13,894 《うん。 完璧》 342 00:28:13,894 --> 00:28:33,914 ♬~ 343 00:28:33,914 --> 00:28:53,867 ♬~ 344 00:28:53,867 --> 00:28:59,873 ♬~ 345 00:28:59,873 --> 00:29:03,877 《よし 火入れもバッチリ》 346 00:29:03,877 --> 00:29:14,888 ♬~ 347 00:29:14,888 --> 00:29:16,890 お待たせしました。 348 00:29:20,894 --> 00:29:23,897 ミニョネット親子丼です。 349 00:29:26,900 --> 00:29:30,904 翔太 どういう…。 (輝昌)いやいや…。 350 00:29:30,904 --> 00:29:35,909 こんなの食べられません。 僕が ビーガンなの知ってますよね? 351 00:29:35,909 --> 00:29:39,847 これは 僕に対する 侮辱以外の何物でもない! 352 00:29:39,847 --> 00:29:45,853 輝昌君さ ホントは 君 ビーガンじゃないよね? 353 00:29:45,853 --> 00:29:48,856 はっ? えっ? 354 00:29:48,856 --> 00:29:53,861 ビーガンだと偽ってる。 だろ? 355 00:29:53,861 --> 00:29:55,863 何を根拠に…。 356 00:29:55,863 --> 00:30:00,868 本物のビーガンは フライドポテトなんて食べないよ。 357 00:30:00,868 --> 00:30:02,870 えっ…? 358 00:30:05,873 --> 00:30:09,877 フライドポテトの油は 牛脂が使われてることが多い。 359 00:30:09,877 --> 00:30:13,881 独特な風味と食感を出すためにね。 360 00:30:13,881 --> 00:30:15,883 最初は 何とも思ってなかったけど➡ 361 00:30:15,883 --> 00:30:21,889 その後 ビーガンだって言ってたから おかしいと思ってたんだよ。 362 00:30:21,889 --> 00:30:23,891 そうなの? 363 00:30:27,895 --> 00:30:32,900 君 無理してるよね。 364 00:30:32,900 --> 00:30:34,902 いやいや 無理なんて…。 365 00:30:34,902 --> 00:30:38,839 (おなかの鳴る音) 366 00:30:38,839 --> 00:30:42,843 えっ? いや これは…。 367 00:30:42,843 --> 00:30:47,848 輝昌君さ 似てるんだよね 昔の俺に。 368 00:30:50,851 --> 00:30:55,856 フランスから戻って 店をオープンしようとしてたとき➡ 369 00:30:55,856 --> 00:30:59,860 プレッシャーとか 自分の中のこだわりに がんじがらめになって➡ 370 00:30:59,860 --> 00:31:01,862 孤立しててさ。 371 00:31:03,864 --> 00:31:07,868 自分のことは 誰も分かってくれない。 372 00:31:07,868 --> 00:31:11,872 味方は一人もいないって。 373 00:31:11,872 --> 00:31:17,878 だから 周りに人がいればいるほど 孤独を感じてたかも。 374 00:31:19,880 --> 00:31:21,882 翔太…。 375 00:31:21,882 --> 00:31:24,885 お寺での君の姿を見て➡ 376 00:31:24,885 --> 00:31:28,889 あんときの俺も こんな感じだったんだろうなって。 377 00:31:32,893 --> 00:31:39,833 人には嘘がつけても 自分には嘘がつけないってこと。 378 00:31:43,837 --> 00:31:45,839 もっと楽に生きなよ。 379 00:31:45,839 --> 00:32:05,859 ♬~ 380 00:32:05,859 --> 00:32:24,878 ♬~ 381 00:32:30,884 --> 00:32:32,886 マジかよ。 382 00:32:35,889 --> 00:32:48,836 ♬~ 383 00:32:48,836 --> 00:32:50,838 どうだ? 384 00:32:53,841 --> 00:32:55,843 おいしいです。 385 00:32:55,843 --> 00:33:07,855 ♬~ 386 00:33:07,855 --> 00:33:14,862 今まで よく我慢したね。 すごいわ。 387 00:33:14,862 --> 00:33:16,864 我慢? 388 00:33:16,864 --> 00:33:19,867 だって ここが大好きだもんな。 389 00:33:25,873 --> 00:33:30,878 やっぱ プロはすごいですね。 390 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 言ったじゃん。 391 00:33:34,882 --> 00:33:37,818 料理で人を救いたいって。 392 00:33:43,824 --> 00:33:47,828 あと もし言いたいことがあるなら➡ 393 00:33:47,828 --> 00:33:49,830 ちゃんと伝えた方がいい。 394 00:33:58,839 --> 00:34:01,842 お兄さん。 395 00:34:01,842 --> 00:34:04,845 えっ? 396 00:34:04,845 --> 00:34:08,849 (輝昌)お父さん。 (輝徳)はい。 397 00:34:08,849 --> 00:34:12,853 私は…。 398 00:34:12,853 --> 00:34:17,858 私は お父さんの跡を継いで➡ 399 00:34:17,858 --> 00:34:20,861 この寺の住職になりたいです。 400 00:34:20,861 --> 00:34:22,863 えっ!? 401 00:34:24,865 --> 00:34:26,867 どういうことですか? 402 00:34:29,870 --> 00:34:33,874 輝昌は ずっと そう思ってたみたい。 403 00:34:33,874 --> 00:34:36,877 だけど世襲のルールだからって➡ 404 00:34:36,877 --> 00:34:40,881 その思いを ずっと胸の奥にしまってた。 405 00:34:40,881 --> 00:34:42,883 なっ? 406 00:34:44,885 --> 00:34:48,889 そうなの? (輝昌)はい。 407 00:34:48,889 --> 00:34:52,893 輝昌は ずっと父さんに憧れてたんだ。 408 00:34:52,893 --> 00:34:56,897 だから父さんに倣って 肉食も断ってた。 409 00:34:56,897 --> 00:34:59,900 どういうこと? ビーガンっていうのは➡ 410 00:34:59,900 --> 00:35:03,904 それを偽るための嘘だったんだよ。 まあ…。 411 00:35:03,904 --> 00:35:06,907 相当無理してたみたい。 だって昨日➡ 412 00:35:06,907 --> 00:35:10,911 こいつの親子丼の食い方 すごかったんだから! 413 00:35:14,915 --> 00:35:20,921 自分で立てた誓いを破ってしまい 今は 反省の至りです。 414 00:35:20,921 --> 00:35:25,926 親子丼? うん 翔太が用意して。 415 00:35:25,926 --> 00:35:28,929 なっ。 ええ。 416 00:35:31,932 --> 00:35:33,934 そう…。 417 00:35:35,936 --> 00:35:42,876 ということは 輝昌が この寺を継ぎ➡ 418 00:35:42,876 --> 00:35:46,880 輝元は 本格的に 屋台をやりたいっていうこと? 419 00:35:48,882 --> 00:35:52,886 そういうことだけど… どう思う? 420 00:35:52,886 --> 00:35:54,888 いいと思う。 いや 軽いな。 421 00:35:54,888 --> 00:35:57,891 ていうか 逆に そっちしかないと思う。 422 00:35:57,891 --> 00:35:59,893 えっ? (真耶)ていうか お母さん➡ 423 00:35:59,893 --> 00:36:02,896 ずっと それがいいと思ってた。 嘘でしょ? 424 00:36:02,896 --> 00:36:06,900 僕は お父さんの跡を継ぐことが ずっと夢でした。 425 00:36:06,900 --> 00:36:10,904 それに 絶対 兄さんより 僕の方がしっかりしてるし。 426 00:36:10,904 --> 00:36:12,906 それな~。 いや 言い方 言い方! 427 00:36:12,906 --> 00:36:15,909 ハハハ…。 おい 笑うな! 428 00:36:15,909 --> 00:36:17,911 何なんだよ えっ? 429 00:36:17,911 --> 00:36:20,914 (真耶)フフフ…。 (輝徳)そうですか。 430 00:36:24,918 --> 00:36:27,921 翔太さん。 はい。 431 00:36:27,921 --> 00:36:32,926 私にも その親子丼を 見せてもらえますか? 432 00:36:32,926 --> 00:36:37,865 えっ…? はい。 433 00:36:37,865 --> 00:36:39,867 じゃあ 少々お待ちください。 434 00:36:49,877 --> 00:36:51,879 お待たせしました。 435 00:36:51,879 --> 00:37:11,832 ♬~ 436 00:37:11,832 --> 00:37:16,837 ♬~ 437 00:37:30,851 --> 00:37:32,853 (一同)え~っ!? (真耶)えっ!? 438 00:37:32,853 --> 00:37:34,855 父さん!? 439 00:37:49,870 --> 00:37:53,874 肉と… 卵…。 440 00:37:58,879 --> 00:38:00,881 うま~い!➡ 441 00:38:00,881 --> 00:38:04,885 あぁ… あぁ…。➡ 442 00:38:04,885 --> 00:38:08,822 申し訳ない! (輝昌)お父さん? 443 00:38:08,822 --> 00:38:13,827 私のこだわりに 長年 付き合わせてしまって➡ 444 00:38:13,827 --> 00:38:17,831 本当に申し訳ない。 445 00:38:17,831 --> 00:38:19,833 いいえ。 446 00:38:19,833 --> 00:38:25,839 お父さん。 お父さんもホントに よく頑張ってくれましたよ。 447 00:38:25,839 --> 00:38:28,842 どういうこと? 448 00:38:28,842 --> 00:38:33,847 お父さんね 本当は お肉もお魚も大好きなの。 449 00:38:33,847 --> 00:38:36,850 そうなの!? (真耶)うん。 でもね➡ 450 00:38:36,850 --> 00:38:41,855 まあ とあるきっかけがあって その一切を断ってたの。 451 00:38:41,855 --> 00:38:43,857 そのきっかけって? いや いい それはいい。 452 00:38:43,857 --> 00:38:48,862 えっ? 輝昌。 輝昌のおかげで➡ 453 00:38:48,862 --> 00:38:54,868 私は自分の未熟さを よーく知った。 454 00:38:54,868 --> 00:38:57,871 本当にありがとう。 455 00:38:57,871 --> 00:39:01,875 そんな…。 (輝徳)輝昌。 456 00:39:01,875 --> 00:39:07,881 これからは ずっと私のそばにいて➡ 457 00:39:07,881 --> 00:39:11,818 色々教えてくれ。 頼む。 458 00:39:11,818 --> 00:39:16,823 もったいないお言葉 ありがとうございます! 459 00:39:16,823 --> 00:39:19,826 よかったね 輝昌君。 460 00:39:19,826 --> 00:39:24,831 翔太さんも 本当にありがとうございます! 461 00:39:24,831 --> 00:39:27,835 フフフ もうっ。 462 00:39:27,835 --> 00:39:31,839 2人とも ホントに親子ね。 463 00:39:31,839 --> 00:39:34,842 無理しちゃって。 フフフ…。 464 00:39:34,842 --> 00:39:37,845 (輝徳)このタイミングだな。 (輝元・輝昌)えっ? 465 00:39:40,848 --> 00:39:44,852 家族は 仲良く! 466 00:39:44,852 --> 00:39:46,854 ワキ…。 (真耶)お父さん! 467 00:39:46,854 --> 00:39:49,857 えっ で そのきっかけって何? いや いいんだよ それは。 468 00:39:49,857 --> 00:39:53,861 はい お父さん 食べてちょうだい 食べてちょうだい はい。 469 00:39:53,861 --> 00:39:56,864 お前は細かいことうるさいよ。 何がきっかけだったの? 470 00:39:56,864 --> 00:39:59,867 おいしそう。 (輝徳)関係ないよ。 471 00:39:59,867 --> 00:40:03,871 (真耶)久しぶりのお肉。 母さん きっかけって何なの? 472 00:40:06,874 --> 00:40:08,809 お疲れさまです。 473 00:40:08,809 --> 00:40:14,815 (輝徳)いや これ ホントうまいわ。 すごいな。 474 00:40:14,815 --> 00:40:16,817 うわ 染みる。 475 00:40:21,822 --> 00:40:23,824 別れましょう。 476 00:40:23,824 --> 00:40:25,826 えっ ななな… 何だよ 急に? 477 00:40:25,826 --> 00:40:28,829 二股してるでしょ。 (輝徳)してないよ。 478 00:40:28,829 --> 00:40:31,832 (真耶)この間 見たけど? 駅前のバーに➡ 479 00:40:31,832 --> 00:40:33,834 女の人と腕組んで入っていくの。 480 00:40:33,834 --> 00:40:35,836 あ… あれは違うんだよ。 (真耶)「あれは」!? 481 00:40:35,836 --> 00:40:39,840 「あれは」って やっぱり他に女いるじゃん! 482 00:40:39,840 --> 00:40:42,843 いや いないよ…。 (真耶)最悪! 483 00:40:42,843 --> 00:40:46,847 肉食って 酒飲んで 浮気して おまけに嘘までついて!➡ 484 00:40:46,847 --> 00:40:49,850 仏教の五戒のうちの4つ 破ってんだよ!➡ 485 00:40:49,850 --> 00:40:52,519 このインチキ坊主が! (輝徳)ちょっと待ってくれよ。 486 00:40:52,519 --> 00:40:54,521 (真耶)待てない。 (輝徳)もう絶対 浮気しないから。 487 00:40:54,521 --> 00:40:56,857 (真耶)言葉が軽いの! そんな人の言葉➡ 488 00:40:56,857 --> 00:40:58,859 信用できると思う? 489 00:41:02,863 --> 00:41:04,865 よし 分かった。 490 00:41:04,865 --> 00:41:07,868 もう絶対 浮気をしないという 証しに➡ 491 00:41:07,868 --> 00:41:13,807 俺は今日から 大好きなお肉も お魚も お酒も➡ 492 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 一切断つ! (真耶)また…。 493 00:41:15,809 --> 00:41:18,812 できもしないこと言って。 (輝徳)できる! 494 00:41:18,812 --> 00:41:24,818 真耶を愛しているという証しに 俺は絶対にやってみせる! 495 00:41:24,818 --> 00:41:28,822 はあ? (輝徳)ホントだよ! 496 00:41:28,822 --> 00:41:32,826 バカじゃないの! (輝徳)あっ 笑った。 497 00:41:32,826 --> 00:41:39,833 あっ 父さんが肉とか食べなくなった きっかけって何だろうな? 498 00:41:39,833 --> 00:41:43,837 浮気した罰とか? フフ… 父さんが? 499 00:41:43,837 --> 00:41:48,842 それはないでしょ 絶対。 実は昔 めっちゃチャラかったとか。 500 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 ハハッ それはない! 絶対にないからね そんなこと。 501 00:41:52,846 --> 00:41:54,848 だよな。 うん。 502 00:41:56,850 --> 00:41:58,852 えっ? ヤバっ! んっ? 503 00:41:58,852 --> 00:42:01,855 フランスパン カチカチなんだけど。 504 00:42:01,855 --> 00:42:07,861 はっ? あっ ホントだ。 505 00:42:07,861 --> 00:42:09,796 出せる? 出せねえよ。 506 00:42:09,796 --> 00:42:13,800 もったいねえなぁ。 ちゃんと管理しねえから。 507 00:42:13,800 --> 00:42:15,802 俺のせいかよ? 508 00:42:15,802 --> 00:42:18,805 自分も そうだからね。 翔太さん。 509 00:42:18,805 --> 00:42:21,808 色々ありがとうございました。 510 00:42:21,808 --> 00:42:26,813 いやいや。 でもよかったね。 511 00:42:26,813 --> 00:42:29,816 私が本当の気持ちを 伝えられたのも➡ 512 00:42:29,816 --> 00:42:31,818 翔太さんと出会えた縁が あったからです。➡ 513 00:42:31,818 --> 00:42:37,824 物事は縁によって成り立ちます。 これが 仏の真理です。 514 00:42:37,824 --> 00:42:41,828 相変わらず固いね 輝昌君。 フランスパンみたいだな。 515 00:42:41,828 --> 00:42:44,831 フランスパン? ホント カッチカチ。 516 00:42:46,834 --> 00:42:49,837 では 失礼します! 517 00:42:53,841 --> 00:42:56,844 気を付けていってらっしゃい フランスパン! 518 00:43:01,849 --> 00:43:04,852 あっ。 何? 519 00:43:06,854 --> 00:43:10,858 新商品… いけるかも。 タピオカに代わるやつ。 520 00:43:10,858 --> 00:43:13,861 嘘! えっ 何 どんなやつ? 521 00:43:17,564 --> 00:43:20,367 ちょっと作ってみるか。 522 00:43:20,367 --> 00:43:21,869 おお~。 523 00:44:01,643 --> 00:44:02,645 [この作品を…] 49699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.