Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:12,554
Good morning. My name is Danger.
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,889
-Glad to have you. Welcome.
-Hi, Danger.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,057
Um…
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,438
Unfortunately, none of my words
are as appropriate, or clear, as Clara's,
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,647
as you can all easily tell.
6
00:00:24,149 --> 00:00:28,903
It's really fucking hard for me
to communicate what my issues are.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,240
I wanna tell you all why I'm here.
8
00:00:32,323 --> 00:00:33,158
ONE YEAR AGO
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,201
This shit started a long time ago.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,456
SaĂşl was more than just a peer
in the investigative unit.
11
00:00:39,539 --> 00:00:40,915
That man was my friend.
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
He was like a brother to me.
13
00:00:44,127 --> 00:00:47,630
The guy was happily married
with small children.
14
00:00:48,298 --> 00:00:49,340
What's up, man?
15
00:00:50,300 --> 00:00:53,470
And he wanted the same for me.
He wanted me to have a family.
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,222
You gotta settle down.
17
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
Or you'll end up
knocking up the wrong woman.
18
00:01:02,479 --> 00:01:05,815
The problem is you already won the lottery
with Tere, motherfucker.
19
00:01:07,442 --> 00:01:09,819
It might be hard to find it at first.
20
00:01:11,488 --> 00:01:12,530
But in the end…
21
00:01:14,657 --> 00:01:17,160
it'll make you wanna hurry
home every night.
22
00:01:20,830 --> 00:01:22,499
Don't worry, you'll find her.
23
00:01:26,127 --> 00:01:28,421
Unit one, unit one, do you copy?
24
00:01:28,505 --> 00:01:31,633
Colonel's given the green light
for Operation Cuchilla de Villate.
25
00:01:31,716 --> 00:01:35,553
-Get going!
-Uh, copy. I'll be there ASAP.
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
Yo, where do you think you're going?
27
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
No, no, no, no, man, you wait for me here.
28
00:01:42,018 --> 00:01:43,603
I'm gonna be out of there in two secs,
29
00:01:43,686 --> 00:01:46,356
then we'll go grab a beer, some food,
and we're done.
30
00:01:46,439 --> 00:01:49,400
If you're chickening out,
I can do this myself.
31
00:01:50,568 --> 00:01:52,904
Weren't you telling me
you had a good reason to hurry home?
32
00:01:52,987 --> 00:01:53,947
Isn't that right?
33
00:01:54,739 --> 00:01:57,117
Well, then stay put,
because I don't have one.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,243
You just stay here.
35
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
Watch my back. I got this.
36
00:02:00,578 --> 00:02:04,249
It was important for us
to arrest someone in the area.
37
00:02:07,252 --> 00:02:11,548
Especially CĂclope's gang,
who ran all of the drug deals in town.
38
00:02:15,677 --> 00:02:17,679
We need to move this product fast.
39
00:02:17,762 --> 00:02:19,597
-Yes, sir!
-Let's go!
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,440
Everybody, get on the ground!
Right now! Freeze!
41
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
On the ground! Hands up!
42
00:02:34,112 --> 00:02:35,780
You cops are useless.
43
00:02:47,584 --> 00:02:48,501
Yo, Danger!
44
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
CĂclope will find you. He'll fuck you up.
45
00:02:51,379 --> 00:02:54,090
Get that fucker out of my face!
46
00:02:54,174 --> 00:02:55,842
Smart ass piece of shit.
47
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Watch out!
48
00:03:10,523 --> 00:03:11,482
Come on.
49
00:03:25,038 --> 00:03:25,872
Cover me!
50
00:03:47,852 --> 00:03:49,604
Watch out!
51
00:03:50,438 --> 00:03:51,606
Danger!
52
00:03:53,066 --> 00:03:54,859
Take cover!
53
00:04:52,709 --> 00:04:55,295
"PEOPLE WILL DO ANYTHING,
NO MATTER HOW ABSURD,
54
00:04:55,378 --> 00:04:57,630
TO AVOID FACING THEIR OWN SOULS"
CARL JUNG.
55
00:04:59,674 --> 00:05:02,468
Saúl died because of me, and…
56
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
…everything in me changed forever.
57
00:05:11,019 --> 00:05:13,271
Tell that motherfucker,
CĂclope, to show his face.
58
00:05:13,855 --> 00:05:15,023
And get the fuck out of here
59
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
before I shoot your ass,
you filthy piece of shit!
60
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
Hey!
61
00:05:53,561 --> 00:05:56,814
Where the fuck is CĂclope?
Where is CĂclope?
62
00:05:57,315 --> 00:05:59,942
I wiped out CĂclope's entire gang, but…
63
00:06:00,026 --> 00:06:01,069
Tell me, motherfucker!
64
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
I couldn't find him.
65
00:06:03,988 --> 00:06:08,242
You can take down the whole world,
but you'll never find me.
66
00:06:34,727 --> 00:06:36,687
After SaĂşl died,
67
00:06:37,188 --> 00:06:38,773
I spent all of my spare time…
68
00:06:40,983 --> 00:06:42,985
working as a private investigator.
69
00:06:44,028 --> 00:06:46,364
There were three things that motivated me.
70
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
My dog Bandolera,
71
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
staying on the police force
to find CĂclope,
72
00:06:51,244 --> 00:06:53,413
so I could make that motherfucker pay.
73
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
And the third one was…
74
00:06:59,043 --> 00:07:02,046
to keep working as a private investigator
75
00:07:02,130 --> 00:07:05,091
and make some extra cash
for SaĂşl's family,
76
00:07:06,342 --> 00:07:07,260
to help them out.
77
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
I think I carry a lot of karma.
78
00:07:12,181 --> 00:07:16,310
And I think that I've finally found
a way to pay for that karma.
79
00:07:19,063 --> 00:07:22,942
I met a woman who went through a situation
that was really, really awful.
80
00:07:23,734 --> 00:07:25,111
And I wanna help her.
81
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
It may cost me my career…
82
00:07:31,576 --> 00:07:32,452
or my life.
83
00:07:33,870 --> 00:07:35,538
I really needed to tell someone.
84
00:07:38,374 --> 00:07:39,625
And so I thank you all.
85
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
-Thank you for sharing.
-Thank you.
86
00:07:42,211 --> 00:07:43,754
You are very brave, brother.
87
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
You are.
88
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
All right,
my brave ones, that's it for today.
89
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
DIOSA
MISSED CALL
90
00:07:57,185 --> 00:07:58,186
Uh…
91
00:07:58,686 --> 00:07:59,562
Danger?
92
00:08:00,480 --> 00:08:01,564
Wanna grab a drink?
93
00:08:02,148 --> 00:08:03,858
Um… a coffee?
94
00:08:05,735 --> 00:08:08,571
Um… I-- I'd love to, Clari, really,
95
00:08:08,654 --> 00:08:11,157
but I kinda have my hands full,
and I gotta run.
96
00:08:11,240 --> 00:08:14,535
But, if you want, we can make plans
and… maybe meet up later?
97
00:08:14,619 --> 00:08:16,537
Yeah, of course. It's cool.
98
00:08:20,541 --> 00:08:21,667
Hey, Clari.
99
00:08:24,045 --> 00:08:25,630
Thank you. Really.
100
00:09:42,582 --> 00:09:45,001
I don't want my husband to find out, okay?
101
00:09:46,586 --> 00:09:47,962
Your husband knows about it.
102
00:09:48,045 --> 00:09:50,965
No, that one's not ready yet.
Leave it. Turn it over.
103
00:09:51,841 --> 00:09:54,010
Turn it over. That's-- That's it.
104
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Ladies, give me a second, please.
105
00:10:02,893 --> 00:10:04,895
Honey, these Parmesan
and truffle fries I'm making
106
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
are gonna absolutely blow your mind.
107
00:10:08,649 --> 00:10:12,194
I want you to tell me
how we were before the explosion.
108
00:10:17,283 --> 00:10:19,035
But you need to tell me the truth.
109
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
We were perfect.
110
00:10:23,914 --> 00:10:24,749
Babe,
111
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
you and I were always the perfect couple.
112
00:10:30,921 --> 00:10:33,591
So are you saying
we never cheated on each other?
113
00:10:35,051 --> 00:10:37,261
Uh-huh, so what am I supposed
to tell her? Hmm?
114
00:10:37,762 --> 00:10:40,431
I'm glad you're not dead.
By the way, I want a divorce.
115
00:10:40,931 --> 00:10:44,185
Precisely. Now's the right time
'cause she doesn't remember a thing.
116
00:10:44,268 --> 00:10:46,020
Simply sit down with her
and kindly tell her,
117
00:10:46,103 --> 00:10:49,482
"You know, before the accident,
we were about to separate." That's it.
118
00:10:50,066 --> 00:10:51,859
Esteban,
I know you're lying to me.
119
00:10:52,526 --> 00:10:54,862
We made a pact. Why would you deny that?
120
00:10:59,533 --> 00:11:02,036
The fact that you and I were
in an open relationship
121
00:11:02,119 --> 00:11:03,621
doesn't mean we had a bad one.
122
00:11:04,413 --> 00:11:05,247
What?
123
00:11:05,831 --> 00:11:07,291
Well, it was you who proposed it.
124
00:11:07,375 --> 00:11:08,668
-Is that right?
-It was you.
125
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
-The idea was mine?
-Yours.
126
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
You initiated it.
127
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
"Well, it's been twenty years now."
128
00:11:14,382 --> 00:11:17,009
"I wanna try new things,
I wanna breathe new air."
129
00:11:17,093 --> 00:11:18,094
So I said, "Wonderful."
130
00:11:19,095 --> 00:11:20,971
But I wanna be clear about something.
131
00:11:21,555 --> 00:11:24,016
Before the accident,
you and I simply said,
132
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
"No more, that's enough."
133
00:11:26,811 --> 00:11:28,437
I can't do that to Bárbara right now.
134
00:11:28,521 --> 00:11:31,190
I can't. I don't want to.
For my daughter as well.
135
00:11:31,273 --> 00:11:34,527
You want me to tell her, "Honey,
Daddy's leaving." No fucking chance.
136
00:11:35,027 --> 00:11:36,487
You know why you won't do it?
137
00:11:36,570 --> 00:11:38,781
You won't leave
because you're too comfortable.
138
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
-Why else wouldn't you?
-No. Stop pressuring me, goddamn it!
139
00:11:42,243 --> 00:11:43,077
Baby.
140
00:11:44,995 --> 00:11:45,830
Sweetheart.
141
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
Right before all of this,
you and I were, I mean…
142
00:11:50,292 --> 00:11:52,253
in the prime of our marriage, honey.
143
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Baby.
144
00:12:04,682 --> 00:12:06,308
Want the Parm fries?
145
00:12:07,268 --> 00:12:09,770
-I've got a doctor's appointment.
-What? Right now?
146
00:12:11,063 --> 00:12:13,274
I've got some follow-up tests
that I need to get done.
147
00:12:13,941 --> 00:12:16,902
-Do you mind picking up Maya?
-Sure, sure. But I can give you a ride.
148
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
-Sure?
-See you in a bit.
149
00:12:18,237 --> 00:12:19,905
I don't want you
to have to go by yourself.
150
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
Don't worry.
I'll be fine. I'll see you later.
151
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Okay.
152
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Babe, this isn't the right way.
153
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
Let's be smart about this.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,789
Our business could suffer, honey.
155
00:12:29,540 --> 00:12:32,668
What do you think Damián will say
when I tell him I'm leaving his daughter?
156
00:12:33,794 --> 00:12:35,963
Has her amnesia rubbed off on you,
or what?
157
00:12:36,505 --> 00:12:39,842
-The company's run by Cristian.
-Baby, how can you be so naive?
158
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
See, my brother-in-law is just simply
a puppet to Damián. That's all.
159
00:12:50,186 --> 00:12:51,562
Don't be angry. Forgive me.
160
00:12:51,645 --> 00:12:54,148
-Sorry if I yelled at you, my love.
-Please don't. Just go away.
161
00:12:54,231 --> 00:12:56,400
Well, baby, you weren't nice to me either.
162
00:12:56,484 --> 00:12:57,985
-No, please go away.
-Come on.
163
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
Enough, seriously.
164
00:13:04,492 --> 00:13:06,202
DANIA
CALLING
165
00:13:12,666 --> 00:13:16,462
-Ah, Mrs. Hidalgo, everything fine?
-Fine.
166
00:13:16,545 --> 00:13:19,673
I wanna know if there's any progress
in the investigation, Detective.
167
00:13:20,382 --> 00:13:21,467
Not much, actually.
168
00:13:22,176 --> 00:13:25,638
I've been reviewing
the camera footage we have on file.
169
00:13:25,721 --> 00:13:28,390
But I gotta watch
my steps here, obviously.
170
00:13:28,474 --> 00:13:29,350
Yeah, I know.
171
00:13:29,934 --> 00:13:32,019
Yeah, I haven't found much.
172
00:13:32,102 --> 00:13:34,188
We also talked to some people at the dock,
173
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
to corroborate their versions
of what happened, but nothing yet.
174
00:13:38,400 --> 00:13:40,027
So… what are you doing?
175
00:13:41,320 --> 00:13:44,782
I'd prefer it if we spoke about it
in person, if you have time, of course.
176
00:13:44,865 --> 00:13:48,077
Of course, I do.
I will always have time for you.
177
00:13:50,538 --> 00:13:53,415
I'll call you then. Thanks, Detective.
178
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
Come on, call me by my name.
179
00:13:56,210 --> 00:13:58,796
You don't really wanna keep calling
me "Detective," do you?
180
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Okay.
181
00:14:02,716 --> 00:14:04,260
I guess we'll touch base soon.
182
00:14:04,343 --> 00:14:05,386
Deal.
183
00:14:07,137 --> 00:14:08,138
Oh, shit.
184
00:14:43,424 --> 00:14:45,634
Why didn't you tell me
we knew each other?
185
00:14:48,929 --> 00:14:53,559
You made me think we were strangers
and then sent me back to my family. Why?
186
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
Because I trusted that with time,
187
00:14:55,728 --> 00:14:57,938
you'd come up
with that answer on your own.
188
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
What happened between you and I?
189
00:15:05,404 --> 00:15:06,238
Tons.
190
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
I need you to help me, Eluney.
191
00:15:21,420 --> 00:15:22,421
I feel different.
192
00:15:23,756 --> 00:15:25,466
I can't remember half of my life.
193
00:15:26,050 --> 00:15:28,719
I can barely recognize myself
or even those around me.
194
00:15:28,802 --> 00:15:29,929
I don't know, I just…
195
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
I am desperate.
196
00:15:33,098 --> 00:15:35,476
You felt this way
the first time you came to visit.
197
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Felt how?
198
00:15:37,353 --> 00:15:40,230
Bárbara, you came here
because you wanted to heal.
199
00:15:40,314 --> 00:15:45,027
You came to me because you needed to find
someone who worked with natural plants,
200
00:15:45,527 --> 00:15:47,029
as well as substances.
201
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
What did I want to heal?
202
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
Sorry, but I don't have that answer.
Only The Guide has it.
203
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
What guide?
204
00:15:55,537 --> 00:15:56,789
The Guide is a key.
205
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
A key that can open every door
you wish to open yourself.
206
00:17:09,236 --> 00:17:10,988
Who was I before?
207
00:18:47,626 --> 00:18:50,671
I love you, my sexy caimán.
208
00:18:50,754 --> 00:18:51,588
I love you.
209
00:18:52,506 --> 00:18:53,340
I love you!
210
00:18:57,094 --> 00:18:58,929
I love you, my sexy caimán.
211
00:19:11,525 --> 00:19:13,902
Look at me, Bárbara.
Just breathe, Bárbara.
212
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
-What were you doing, Bárbara?
-I'm done. I don't want to.
213
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Bárbara, just relax.
214
00:19:20,450 --> 00:19:22,411
You have to go all the way.
215
00:19:22,494 --> 00:19:24,872
The more I start to recall,
the less I want to.
216
00:19:24,955 --> 00:19:28,000
You can't drive in your state.
The Guide is still inside you.
217
00:19:29,668 --> 00:19:31,420
Bárbara, you need to listen to me.
218
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Thank you.
219
00:19:53,150 --> 00:19:57,446
Look me in the eye and tell me,
admit to me, that there's someone else.
220
00:20:04,494 --> 00:20:07,372
-Jesus, calm the fuck down!
-What's her name, Damián?
221
00:20:09,750 --> 00:20:11,210
What's her name?
222
00:20:24,223 --> 00:20:25,474
Mama.
223
00:20:33,649 --> 00:20:34,483
Hello?
224
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
Yeah?
225
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
What?
226
00:20:40,739 --> 00:20:41,657
But is she okay?
227
00:20:46,870 --> 00:20:48,497
Over the past few months,
228
00:20:48,580 --> 00:20:51,959
the world has experienced
unusual and intense heat waves,
229
00:20:52,501 --> 00:20:54,711
and our country is no exception.
230
00:20:54,795 --> 00:20:57,589
We've seen record-breaking temperatures
across the globe,
231
00:20:57,673 --> 00:21:01,134
and, here, some regions
have been significantly impacted.
232
00:21:01,218 --> 00:21:04,596
Coastal areas are particularly
feeling the heat with temperatures…
233
00:21:04,680 --> 00:21:06,890
-Was my phone ringing?
-Uh-huh.
234
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
Who was it?
235
00:21:08,642 --> 00:21:09,851
Bárbara.
236
00:21:15,899 --> 00:21:18,986
Three missed calls. Really?
You could have let me know, honey.
237
00:21:19,069 --> 00:21:20,153
Turn it down.
238
00:21:20,696 --> 00:21:24,199
Conserve water,
and avoid prolonged exposure to the sun.
239
00:21:24,866 --> 00:21:26,493
This heat wave is a reminder of…
240
00:21:26,576 --> 00:21:27,744
Baby, how is it going?
241
00:21:28,537 --> 00:21:31,456
I didn't answer 'cause I was--
I was, yeah, I was in a m--
242
00:21:33,250 --> 00:21:34,584
What happened?
243
00:21:45,387 --> 00:21:47,347
Sorry,
I was tied up in meetings.
244
00:21:48,181 --> 00:21:49,933
-Julián, how you doing?
-Esteban.
245
00:21:50,017 --> 00:21:51,268
What happened?
246
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
What happened?
247
00:21:54,062 --> 00:21:56,690
Paulina said I pushed her,
but she pushed me.
248
00:21:56,773 --> 00:21:58,275
She slapped me out of nowhere.
249
00:21:58,358 --> 00:22:00,527
-Where, my love?
-Well, hang on a second.
250
00:22:01,028 --> 00:22:03,780
Paulina says
that Maya was the one who started it all.
251
00:22:03,864 --> 00:22:06,033
No, Paulina's lying!
252
00:22:08,452 --> 00:22:10,245
What's your problem?
Why did you push me, huh?
253
00:22:10,329 --> 00:22:11,538
Huh? You like pushing?
254
00:22:11,621 --> 00:22:13,540
How would you like it
if I pushed you back?
255
00:22:13,623 --> 00:22:15,083
Idiot. Let go of me, you bitch!
256
00:22:15,167 --> 00:22:17,461
It makes no sense.
Why would a girl slap you out of nowhere?
257
00:22:17,544 --> 00:22:20,464
Baby, if that girl did something to you,
we need to know.
258
00:22:20,547 --> 00:22:21,590
You can trust us.
259
00:22:24,134 --> 00:22:27,512
So, Paulina's been sending notes
filled with insults directed at me.
260
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Wait a minute.
261
00:22:28,680 --> 00:22:32,809
There are definitely two versions
of this story. One has got to be lying.
262
00:22:32,893 --> 00:22:34,102
Why does it have to be Maya?
263
00:22:34,186 --> 00:22:35,145
Bárbara.
264
00:22:35,645 --> 00:22:37,773
No, no. I taught my daughter to be honest.
265
00:22:37,856 --> 00:22:40,942
And to face the consequences
of her actions. I trust you, honey.
266
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
In any case,
267
00:22:43,612 --> 00:22:46,615
Maya's going to receive
the same punishment as her classmate.
268
00:22:46,698 --> 00:22:47,616
That's final.
269
00:22:47,699 --> 00:22:49,910
-What's that?
-A week's suspension.
270
00:22:50,994 --> 00:22:52,329
I'll leave you to talk about it.
271
00:22:52,412 --> 00:22:54,748
I have to speak to Paulina's parents.
Excuse me.
272
00:22:54,831 --> 00:22:56,083
-All right.
-Daddy.
273
00:22:56,583 --> 00:22:57,417
Sit down.
274
00:23:01,004 --> 00:23:01,838
Okay.
275
00:23:02,339 --> 00:23:03,256
Look at me.
276
00:23:03,340 --> 00:23:06,385
It's okay. We're alone now.
277
00:23:06,468 --> 00:23:08,136
Babe. Baby.
278
00:23:08,220 --> 00:23:09,971
What? I'm sorry.
279
00:23:11,598 --> 00:23:13,809
I didn't wanna embarrass you
in front of Julián.
280
00:23:13,892 --> 00:23:16,103
I feel like you're not telling
us something. What's up?
281
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
Why haven't we discussed this as a family?
282
00:23:19,189 --> 00:23:21,608
We didn't know…
that you had a problem with her.
283
00:23:23,235 --> 00:23:25,946
-I couldn't snitch on anybody.
-No, Maya, it's not about that.
284
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
It's about respecting yourself
and not tolerating any abuse.
285
00:23:29,408 --> 00:23:33,495
-Well, also, I didn't wanna worry you.
-So why's this little brat picking on you?
286
00:23:34,454 --> 00:23:35,539
Could she be jealous?
287
00:23:35,622 --> 00:23:36,456
Honey…
288
00:23:37,165 --> 00:23:39,042
that's what happens to people who shine.
289
00:23:42,212 --> 00:23:43,338
-Who is it?
-Huh?
290
00:23:43,839 --> 00:23:44,965
Who is it?
291
00:23:46,550 --> 00:23:50,095
A client who's absolutely driving me
up the wall. Can't wait to get rid of him.
292
00:23:50,178 --> 00:23:51,304
Maya, Dad'll drive you home.
293
00:23:51,888 --> 00:23:53,557
I've got an appointment I can't postpone.
294
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Now?
295
00:23:54,558 --> 00:23:56,726
Yes, my first session
with the psychologist.
296
00:23:57,269 --> 00:23:58,228
I'll see you later.
297
00:23:59,187 --> 00:24:00,147
Don't worry, babe.
298
00:24:00,730 --> 00:24:02,441
I'll protect you from everything.
299
00:24:08,572 --> 00:24:10,323
Tell me the truth now!
300
00:24:12,159 --> 00:24:14,035
INVALID ACTION, ENTER PASSWORD
301
00:24:18,039 --> 00:24:19,749
INVALID ACTION, ENTER PASSWORD
302
00:24:46,693 --> 00:24:49,237
MEDUSA LABORATORY
303
00:25:01,208 --> 00:25:03,251
Bárbara, let me in.
304
00:25:14,763 --> 00:25:16,890
It's okay, Cristian.
It's okay.
305
00:25:18,934 --> 00:25:20,769
Forgive me for showing up unannounced.
306
00:25:20,852 --> 00:25:23,772
Don't worry, ma'am.
You know I'm available to you 24/7.
307
00:25:24,314 --> 00:25:27,400
I think I remember one of the passwords.
308
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
-Oh, you do?
-Well, not completely.
309
00:25:32,531 --> 00:25:35,325
I did remember that my husband
was sleeping with our purchasing manager…
310
00:25:36,243 --> 00:25:37,285
Tatiana.
311
00:25:37,369 --> 00:25:38,286
Um…
312
00:25:38,370 --> 00:25:41,206
I think they had or…
have more than just sex.
313
00:25:42,123 --> 00:25:44,042
-Let's take a look.
-Yeah, sure. Yeah.
314
00:25:48,004 --> 00:25:49,089
Let's see here…
315
00:25:52,884 --> 00:25:54,094
Okay, so…
316
00:25:54,177 --> 00:25:57,305
For the file "Esteban,"
try using "caimán."
317
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
-No, no, that's not it.
-Okay.
318
00:26:01,768 --> 00:26:05,438
Maybe capitalize the first letter.
That's how it's spelled on his phone.
319
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
That's it.
320
00:26:12,153 --> 00:26:14,155
Very good.
321
00:26:14,239 --> 00:26:17,075
Esteban really thought
he could get away with fooling me?
322
00:26:18,910 --> 00:26:20,662
What a joke of a man he is.
323
00:26:20,745 --> 00:26:22,539
Insulting my intelligence.
324
00:26:23,081 --> 00:26:25,500
He went against the pact we had
in our open marriage
325
00:26:25,584 --> 00:26:27,252
and fell for his mistress.
326
00:26:28,128 --> 00:26:31,172
If he's capable of keeping that secret,
he's capable of anything.
327
00:26:31,256 --> 00:26:33,174
I love you, Esteban. I love you!
328
00:26:33,758 --> 00:26:37,095
My husband plans on living a life
far away from us and our family.
329
00:26:37,178 --> 00:26:38,471
I love you too, baby.
330
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
A family that gave him
every opportunity and trusted him,
331
00:26:42,017 --> 00:26:45,437
despite his lack of talent,
charisma, and class.
332
00:26:46,021 --> 00:26:47,147
As if that weren't enough,
333
00:26:47,856 --> 00:26:50,442
he and his little mistress
set out to defraud Medusa.
334
00:26:50,525 --> 00:26:53,486
They contracted
over hundreds of thousands of dollars.
335
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Semilla Mágica de Abalón.
336
00:26:55,113 --> 00:26:57,282
I know them.
They deal with fertilizers and nutrients.
337
00:26:57,866 --> 00:27:00,577
Today, January 10th,
I take office as CEO.
338
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
Tomorrow, they'll be outed
and turned over to the police.
339
00:27:04,664 --> 00:27:08,293
I wanna be a role model for my daughter
and teach her that, in our family,
340
00:27:08,376 --> 00:27:09,836
women will never lose.
341
00:27:16,843 --> 00:27:20,639
NEW MESSAGE
342
00:27:22,682 --> 00:27:23,516
Uh…
343
00:27:24,309 --> 00:27:26,311
Uh… Are you okay? Do you need a ride?
344
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
No, it's fine.
345
00:27:32,067 --> 00:27:34,944
There's something else,
Mrs. Hidalgo. Your…
346
00:27:35,528 --> 00:27:37,447
Your brother asked me to befriend you.
347
00:27:38,073 --> 00:27:38,948
What do you mean?
348
00:27:40,241 --> 00:27:41,242
Come in!
349
00:27:41,743 --> 00:27:43,787
Uh, did you send for me, sir?
350
00:27:43,870 --> 00:27:45,121
The famous Gabo.
351
00:27:45,705 --> 00:27:46,873
How are things going?
352
00:27:46,956 --> 00:27:48,458
Fine, sir. Busy, you know.
353
00:27:48,541 --> 00:27:49,959
-Wonderful.
-Sir.
354
00:27:50,043 --> 00:27:50,877
My man,
355
00:27:51,711 --> 00:27:55,340
I want you to get close to Bárbara,
like before. You catch my drift?
356
00:27:55,423 --> 00:27:56,257
Slowly.
357
00:27:56,966 --> 00:27:59,928
Yes, sir. However, I'm afraid
she doesn't know who I am anymore.
358
00:28:00,929 --> 00:28:03,098
Guess you'll need to start over then.
359
00:28:03,181 --> 00:28:06,559
But I need to know
what's been on her mind.
360
00:28:07,060 --> 00:28:08,978
You don't think she's lost her memory?
361
00:28:09,062 --> 00:28:12,107
That she's transformed
into a different person overnight?
362
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
Bitch, please.
363
00:28:13,108 --> 00:28:16,653
He's convinced himself
that you wanna reclaim your presidency.
364
00:28:22,158 --> 00:28:24,994
Well, you just continue
to play both sides, as always.
365
00:28:25,829 --> 00:28:28,498
Yeah, but I'm loyal to you
and only to you, you know?
366
00:28:29,124 --> 00:28:31,376
-Thanks, Gabriel.
-Of course.
367
00:28:34,796 --> 00:28:36,673
Understood, sir.
I'm at your disposal, always.
368
00:28:36,756 --> 00:28:38,258
You can absolutely count on me.
369
00:28:38,341 --> 00:28:39,634
That's great.
370
00:28:39,718 --> 00:28:44,180
Another quick thing, I have something
that I need you to decrypt for me.
371
00:28:44,848 --> 00:28:47,350
In every file you find
someone else's name,
372
00:28:47,434 --> 00:28:48,977
I want you to put mine instead.
373
00:28:49,477 --> 00:28:51,104
Yes, sir. It'll be handled.
374
00:28:51,187 --> 00:28:52,772
Two things, piece of cake.
375
00:28:52,856 --> 00:28:54,441
Perfect. I'll get right on it.
376
00:28:54,524 --> 00:28:55,525
-Pardon me.
-Go ahead.
377
00:29:17,797 --> 00:29:20,508
-Come on in. Welcome.
-Thank you.
378
00:29:23,720 --> 00:29:25,638
-Can I offer you a beer?
-Sure.
379
00:29:25,722 --> 00:29:26,598
Coming right up.
380
00:29:29,434 --> 00:29:31,186
I'm preparing something delicious.
381
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
-You're not a vegetarian, are you?
-No, I eat everything.
382
00:29:34,814 --> 00:29:35,940
Oh, all right.
383
00:29:36,941 --> 00:29:39,611
I'm cooking one of my favorite dishes.
You just wait.
384
00:29:49,537 --> 00:29:51,372
I visited the woman who rescued me.
385
00:29:52,832 --> 00:29:55,710
-In order to thank her?
-Yeah, and to try to remember.
386
00:29:58,671 --> 00:30:01,132
I figured that maybe
since she helped me heal my body…
387
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
She was also gonna try to find
that loose screw in your head.
388
00:30:03,927 --> 00:30:04,886
That it?
389
00:30:05,887 --> 00:30:06,846
Yes, precisely.
390
00:30:11,518 --> 00:30:13,061
So how was the mangrove?
391
00:30:15,563 --> 00:30:17,690
I remembered that my husband
and his lover were planning
392
00:30:17,774 --> 00:30:19,108
to defraud Medusa.
393
00:30:20,401 --> 00:30:21,903
-Wait a minute, what?
-Yeah, it's true.
394
00:30:21,986 --> 00:30:24,155
I was gonna report them,
then the accident happened.
395
00:30:26,825 --> 00:30:28,701
Does your husband know you found out?
396
00:30:29,327 --> 00:30:30,870
I actually don't know yet.
397
00:30:31,454 --> 00:30:35,166
And he was trying to convince me
that we were the perfect couple.
398
00:30:36,584 --> 00:30:40,505
You do realize that now
he's officially the prime suspect?
399
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
Yeah, I know.
400
00:30:43,675 --> 00:30:46,594
He and Tatiana
could have easily planned the whole thing.
401
00:30:47,095 --> 00:30:48,721
Yes, that's one possibility.
402
00:30:49,556 --> 00:30:50,807
I don't know what hurts more.
403
00:30:51,391 --> 00:30:56,187
Finding out how despicable my family is,
or finding out that I'm the same as them.
404
00:30:56,896 --> 00:30:59,774
-Go easy on yourself.
-You didn't know me before.
405
00:30:59,858 --> 00:31:01,401
I don't even recognize myself.
406
00:31:01,484 --> 00:31:03,486
I caused lots of problems.
407
00:31:03,570 --> 00:31:06,656
Yes, but nothing justifies the fact
that they wanted to murder you.
408
00:31:08,199 --> 00:31:09,993
I don't know what to think anymore.
409
00:31:11,494 --> 00:31:13,997
It's hard to tell
if what I recall is real or…
410
00:31:14,664 --> 00:31:16,332
or if I just imagined it.
411
00:31:17,500 --> 00:31:19,043
It feels like I'm going crazy.
412
00:31:22,547 --> 00:31:25,008
You don't have to worry
'cause I'll keep you safe.
413
00:31:26,885 --> 00:31:29,721
Even from the old version of you.
You got that?
29292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.