All language subtitles for Le Prix Du Danger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,266 THE PRIZE OF PERIL 4 00:01:00,352 --> 00:01:03,437 Adapted from the story by ROBERT SHECKLEY 5 00:02:52,923 --> 00:02:56,926 Seven seconds before the chopper. Contact, set control room. 6 00:02:56,927 --> 00:03:01,013 Ready! Steady! Second chopper, go! 7 00:04:44,284 --> 00:04:47,161 Camera Three! To the left, for God's sake! 8 00:04:47,162 --> 00:04:49,413 To the left! To the left! 9 00:04:49,748 --> 00:04:53,334 Chopper camera! Chopper camera, close up on him, damn you! 10 00:06:09,828 --> 00:06:12,496 Yes, my friends, he is dead. 11 00:06:12,497 --> 00:06:16,542 In spite of his heroic courage, Roederer couldn't escape 12 00:06:16,543 --> 00:06:21,630 the five ruthless killers chasing him. And how, dear viewers, 13 00:06:21,798 --> 00:06:24,758 how we all wished for his victory. 14 00:06:24,759 --> 00:06:30,556 Unfortunately, this is the relentless and grand rule of our show, 15 00:06:31,307 --> 00:06:33,642 a fortune or death. 16 00:06:40,525 --> 00:06:42,526 What a spectacle! 17 00:06:45,280 --> 00:06:46,739 What an emotion. 18 00:06:48,408 --> 00:06:51,660 This third episode of "The Prize of Danger" 19 00:06:51,828 --> 00:06:55,622 attained... such heights. 20 00:06:55,623 --> 00:06:57,374 Roederer! 21 00:06:59,127 --> 00:07:02,421 In the name of the hundred million viewers.. 22 00:07:03,256 --> 00:07:06,383 who admired you throughout Europe... 23 00:07:08,011 --> 00:07:11,513 words fail me to tell you... 24 00:07:11,765 --> 00:07:17,561 my admiration, my emotion... and to congratulate you. 25 00:07:17,562 --> 00:07:22,441 You were a candidate of exceptional valour... 26 00:07:25,278 --> 00:07:29,740 What a pity. To fail so close to the goal. 27 00:07:30,617 --> 00:07:33,619 Ten minutes more, ten minutes, 28 00:07:33,828 --> 00:07:37,331 and you would have won the bounty of one million dollars. 29 00:07:37,499 --> 00:07:40,375 But you didn't lose everything. 30 00:07:40,376 --> 00:07:44,421 In order to show its admiration, 31 00:07:44,589 --> 00:07:48,717 the management of our channel, CTV, offers you the exceptional bounty, 32 00:07:48,718 --> 00:07:52,596 of ten thousand dollars. Ten thousand dollars! 33 00:07:53,014 --> 00:07:57,351 That I have the pleasure to hand over to the very nice Mrs Roederer, 34 00:07:57,519 --> 00:08:01,480 the wife of our unfortunate candidate. Come, Mrs Roederer, come. 35 00:08:01,689 --> 00:08:06,860 And look, oh my friends, how moved she is... 36 00:08:06,861 --> 00:08:10,989 Madam.. Come and receive the check 37 00:08:11,157 --> 00:08:13,867 that is offered to your husband. 38 00:08:16,913 --> 00:08:20,666 May I be so bold as to ask you to say a few words? 39 00:08:23,670 --> 00:08:29,800 She's really awed... terribly upset. 40 00:08:30,635 --> 00:08:32,970 And I am as much as she is. 41 00:08:33,138 --> 00:08:34,596 A huge applause! 42 00:08:41,604 --> 00:08:44,982 Yesterday, what with unemployment and the recession, 43 00:08:44,983 --> 00:08:50,028 Mrs Roederer and her three children lived in poverty. 44 00:08:50,029 --> 00:08:53,991 And today, thanks to your husband... 45 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 the unfortunate candidate in "The Prize of Danger"... 46 00:08:58,037 --> 00:09:00,539 You are, madam, free from want 47 00:09:00,540 --> 00:09:03,834 and rich of these ten thousand dollars. 48 00:09:11,801 --> 00:09:13,051 Here... 49 00:09:17,473 --> 00:09:21,643 After... so cruel a tragedy, 50 00:09:22,187 --> 00:09:26,982 I'm loath to tell you about our forthcoming holidays, but... 51 00:09:27,150 --> 00:09:30,736 life goes on! Where shall we go next summer? 52 00:09:30,904 --> 00:09:35,741 If I were you, I would rush to a "Tourism for All" agency. 53 00:09:36,326 --> 00:09:38,911 "Tourism for All" puts the world... 54 00:09:38,912 --> 00:09:42,122 within the reach of any purse, even the smallest one. 55 00:09:42,290 --> 00:09:45,459 - Tahiti. Bora-Bora. - Send the dancers on number four. 56 00:09:45,460 --> 00:09:47,669 The spellbinding nights in Polynesia. 57 00:09:47,670 --> 00:09:52,007 Desert beaches. A limpid sea. 58 00:09:52,175 --> 00:09:56,803 And girls as beautiful as the sun! 59 00:10:15,198 --> 00:10:17,324 - Here you are. - Thank you. 60 00:10:17,492 --> 00:10:20,369 - Me, please. - No, please, that's enough now. 61 00:10:37,345 --> 00:10:40,847 You are a murderer, Mallaire. You and all the CTV. 62 00:10:40,848 --> 00:10:45,394 You earn millions with your show but you are murderers! 63 00:10:45,395 --> 00:10:48,272 I'll have your show banned! 64 00:10:48,273 --> 00:10:52,401 Mallaire, murderer! Mallaire, murderer! 65 00:11:06,916 --> 00:11:12,754 Two possible theories. Either this Elizabeth Worms is an idealist 66 00:11:13,339 --> 00:11:15,716 or she's an opportunist. 67 00:11:15,883 --> 00:11:18,593 In the second case, she succeeded, 68 00:11:20,513 --> 00:11:23,598 two months ago, she was completely unknown, 69 00:11:23,599 --> 00:11:27,394 - today everybody talks about her. - Thanks to us. 70 00:11:28,396 --> 00:11:31,273 Put the previous picture back on, please. 71 00:11:35,820 --> 00:11:39,906 - You studied with her all the way, Laurence, didn't you? - Yes, Sir. 72 00:11:40,074 --> 00:11:42,701 What do you think of her? 73 00:11:42,702 --> 00:11:45,203 Did she use our show to start a career? 74 00:11:45,371 --> 00:11:48,373 Is she manipulated by political movements? 75 00:11:48,374 --> 00:11:54,212 Neither. She's just honest and also remarkably intelligent. 76 00:11:55,673 --> 00:11:58,884 - Are you sure she can't be bought? - Positive. 77 00:11:59,802 --> 00:12:03,638 If she's honest and intelligent, which are usually incompatible, 78 00:12:04,640 --> 00:12:07,434 we'll have to be very vigilant. 79 00:12:07,602 --> 00:12:10,645 She reported us to the Citizen Rights Commission. 80 00:12:10,646 --> 00:12:13,648 We control several of their members anyway. 81 00:12:13,649 --> 00:12:18,487 I think we can also rely on the discreet support of the Government. 82 00:12:18,488 --> 00:12:20,781 The interest of the nation is at stake. 83 00:12:20,782 --> 00:12:24,326 I was just emphasizing the other day for the minister of Unemployment 84 00:12:24,327 --> 00:12:27,704 the diverting effect our first two shows had. 85 00:12:27,705 --> 00:12:31,458 While they're enthralled by the Prize of Danger, our five million unemployed 86 00:12:31,459 --> 00:12:33,460 forget to go down in the street. 87 00:12:33,461 --> 00:12:36,546 Of course, but in our ill-conceived democracy, 88 00:12:36,547 --> 00:12:39,466 counsellor Worms could very well find an awkward judge 89 00:12:39,634 --> 00:12:42,803 who will put justice above the interest of the nation. 90 00:12:45,139 --> 00:12:49,476 Meanwhile, Laurence, you'll take care of the next candidates with Mallaire. 91 00:12:50,019 --> 00:12:55,482 We're making a melodrama, we need actors who smell of the masses. 92 00:12:57,151 --> 00:12:59,694 Are you all ready? 93 00:12:59,946 --> 00:13:02,155 Get set, we're going to begin. 94 00:13:02,323 --> 00:13:05,534 Move further apart from each other. Number 12, move over. 95 00:13:05,701 --> 00:13:08,286 careful not to hide your neighbour. 96 00:13:08,454 --> 00:13:12,457 - Tell me, what must we do now? - Nothing special at the moment. 97 00:13:12,458 --> 00:13:16,461 Just look as natural as you can. Stay well behind the line. 98 00:13:16,629 --> 00:13:20,424 You see it, don't you? This line, here! Stay behind it. 99 00:13:20,425 --> 00:13:25,011 Eleven! Straighten you back. Thirty-one! Suck your gut in. 100 00:13:26,222 --> 00:13:32,352 Please do a pan on every face. One at a time. Thank you. 101 00:13:32,979 --> 00:13:36,940 Say, what with this herd of morons, it won't be easy. 102 00:13:37,191 --> 00:13:40,318 This one is without any interest. Next. 103 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Next! 104 00:13:43,281 --> 00:13:46,575 A redhead. No, no redheads, they're bad luck. 105 00:13:48,244 --> 00:13:51,913 - Well, what 'you think of this one? - Not bad... 106 00:13:52,165 --> 00:13:56,376 He's got a nice face. A real smile. He would deserve to be happy. 107 00:13:56,752 --> 00:14:00,380 Could you ask him to say something? Lets see if this one can talk. 108 00:14:01,007 --> 00:14:04,259 - Eighteen, can you say something? - Sure, what must I say? 109 00:14:05,636 --> 00:14:11,099 Great. He has a quick wit. Put him aside, okay? Next. 110 00:14:14,353 --> 00:14:15,812 Next. 111 00:14:16,522 --> 00:14:18,023 Are they kidding? 112 00:14:18,024 --> 00:14:21,318 A nigger. Look, we can live with being called criminals, but racists, 113 00:14:21,486 --> 00:14:23,403 nobody would forgive us. 114 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Come on, next. 115 00:14:25,740 --> 00:14:31,411 Oh, no, not this one. This one is too handsome. Way too handsome. 116 00:14:31,412 --> 00:14:35,081 And also sexy. He's much too sexy. 117 00:14:36,250 --> 00:14:39,753 Look at this, will you, it would be very bad for family audiences. 118 00:14:39,754 --> 00:14:43,798 Oh no. Jealous husbands would prevent their wives from watching the show. 119 00:14:45,134 --> 00:14:48,762 Oh, little one... Bah, how ugly! 120 00:14:48,763 --> 00:14:53,767 Out of the question, women wouldn't give a damn about what might happen to him. 121 00:14:53,768 --> 00:14:56,478 Make up your mind, the previous one was just the opposite. 122 00:14:56,479 --> 00:14:58,647 It's a matter of proportions. 123 00:14:58,648 --> 00:15:00,607 Forty-two again, please? 124 00:15:00,608 --> 00:15:04,110 Forty-two. Show us Forty-two. 125 00:15:04,111 --> 00:15:07,614 I think he's got something. 126 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 I even think this Forty-two is quite good. 127 00:15:10,535 --> 00:15:12,994 He's handsome and has personality. 128 00:15:12,995 --> 00:15:15,247 You're right, he's got personality. 129 00:15:16,499 --> 00:15:17,749 What the fuck! 130 00:15:18,376 --> 00:15:20,210 Forty-two back, quick! 131 00:15:20,211 --> 00:15:22,295 Forty-two, what you're doing? 132 00:15:22,463 --> 00:15:24,464 Keeping me or throwing me out? 133 00:15:24,465 --> 00:15:26,091 Go back to your place. 134 00:15:26,259 --> 00:15:29,344 Right. We've been waiting for one hour. 135 00:15:29,345 --> 00:15:32,097 - How many of us are there? - Take up your sign! 136 00:15:32,098 --> 00:15:33,765 Sweep the floor as well? 137 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 You dummy. Make up your minds, guys. 138 00:15:37,728 --> 00:15:41,565 I'm unemployed, I've got lots of things to do. 139 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 Here a recent picture of Richard Vallon. 140 00:15:47,530 --> 00:15:51,616 Taken... two years ago. Since then, our candidate is unemployed. 141 00:15:51,951 --> 00:15:54,786 And his wife here, is very, very ill. 142 00:15:54,787 --> 00:15:56,538 She's got cancer. 143 00:15:57,081 --> 00:16:01,459 Oh... Unemployment plus cancer might be too much, don't you think? 144 00:16:02,378 --> 00:16:04,504 - IQ? - Low. 145 00:16:04,839 --> 00:16:08,466 Oh, that's a good point. If everybody agrees, I'll keep him. 146 00:16:08,718 --> 00:16:12,512 François Jacquemard, now. Age 32. Elevator repairman. 147 00:16:12,847 --> 00:16:15,849 Modest origins, his father was a mailman. 148 00:16:15,850 --> 00:16:18,184 The myth of the mailman is enduring. 149 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 You warm to the guy at once, don't you? 150 00:16:20,605 --> 00:16:25,275 An uneventful childhood, grade school, First communion, technical high school. 151 00:16:25,443 --> 00:16:28,570 First communion is great. It'll draw all the grannies. 152 00:16:30,031 --> 00:16:33,533 First job at eighteen. First love. Here it is. 153 00:16:33,701 --> 00:16:37,203 Broken at nineteen by his dramatic departure for military service. 154 00:16:37,371 --> 00:16:40,749 - And in the army? - He was a noncom when discharged. Good marks... 155 00:16:40,750 --> 00:16:43,877 But on his return, he consorts with left wing activists. 156 00:16:44,128 --> 00:16:46,963 - What? - He's even arrested by the Police. 157 00:16:46,964 --> 00:16:49,049 A picture from the criminal records. 158 00:16:49,216 --> 00:16:52,969 I don't like that. The army really is the crucible of all vices. 159 00:16:53,137 --> 00:16:56,598 Nothing serious. He was soon back in line. 160 00:16:57,391 --> 00:17:00,894 Since then an ordinary life as a specialized technician. 161 00:17:00,895 --> 00:17:03,146 With his football team. 162 00:17:04,273 --> 00:17:06,733 He's been employed for four years 163 00:17:06,734 --> 00:17:09,611 and worked satisfactory... Until last week. 164 00:17:09,612 --> 00:17:12,322 - What happened? - Redundancy. 165 00:17:12,323 --> 00:17:14,824 - His private life? - Uneventful. 166 00:17:14,825 --> 00:17:19,746 Marianne Marcel, his girlfriend for three years. Works for a hauling company. 167 00:17:19,747 --> 00:17:24,167 She's a lovely girl. She looks healthy, smiling, well... healthy. 168 00:17:24,168 --> 00:17:25,585 Working-class, ok. 169 00:17:25,753 --> 00:17:28,797 - And the morality investigation? - Very positive. 170 00:17:29,507 --> 00:17:34,427 Hardworking, pleasant, nice are words common to all testimonies. 171 00:17:35,346 --> 00:17:37,514 The girl's the reason why... 172 00:17:37,515 --> 00:17:40,058 I'm in favour of Jacquemard's candidacy. 173 00:17:40,059 --> 00:17:41,601 - So am I. - Agreed. 174 00:17:47,692 --> 00:17:50,735 - Something's bothering you, Mallaire? - No, no, but... 175 00:17:50,903 --> 00:17:54,364 I don't know... It's in his eyes, or in his expression. 176 00:17:54,532 --> 00:17:58,702 Something arrogant, don't you think? What's his IQ? 177 00:17:58,703 --> 00:18:01,663 Very much above average. 178 00:18:01,664 --> 00:18:04,124 That may be why you think he looks arrogant. 179 00:18:04,125 --> 00:18:08,253 Well... I yield to your argument, but I'm warning you, I can feel it, 180 00:18:08,421 --> 00:18:11,631 let me tell you, this guy is a pain in the arse. 181 00:18:21,350 --> 00:18:26,896 - The lobster, madam. - The lobster, madam... 182 00:18:27,982 --> 00:18:31,901 I don't like that money, François. 183 00:18:32,987 --> 00:18:35,572 Aren't we feeling good here? 184 00:18:35,573 --> 00:18:38,324 I do feel good, but what is that money? 185 00:18:38,743 --> 00:18:41,536 Why do you need to know where the money's from? 186 00:18:41,537 --> 00:18:45,039 Can't you just enjoy it? Is that impossible? 187 00:18:45,207 --> 00:18:49,419 It's miracle money. Is that answer acceptable? 188 00:18:49,587 --> 00:18:52,505 And what does "miracle money" mean? 189 00:18:58,596 --> 00:19:01,973 I signed a contract with CTV. Do you know them? 190 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 On Sunday, I'm on the Somersault show, 191 00:19:04,477 --> 00:19:07,020 if I win, I'm on for The Prize of Danger. 192 00:19:07,188 --> 00:19:10,523 They gave me $3000 in advance, that's the miracle. 193 00:19:10,524 --> 00:19:14,444 It's not true? Is this a joke or have you gone completely mad? 194 00:19:14,445 --> 00:19:17,238 $20.000 on Sunday and one million eight days later. 195 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 Soon we'll sit under palm trees. 196 00:19:19,700 --> 00:19:22,535 How do we go there? In a coffin? 197 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 You have no chance making it alive, François. 198 00:19:26,916 --> 00:19:30,043 Just look at the others, none of them finished the show. 199 00:19:30,294 --> 00:19:33,087 Once, you said you love me because I'm different. 200 00:19:33,714 --> 00:19:35,882 So, did you lie? 201 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 I thought about it, all or nothing. 202 00:19:43,516 --> 00:19:45,225 No more living like rats. 203 00:19:45,392 --> 00:19:48,478 We've been working for ten years and what? 204 00:19:48,479 --> 00:19:50,647 Why do some people make it and not we? 205 00:19:50,648 --> 00:19:52,023 Explain it to me! 206 00:19:53,317 --> 00:19:56,444 - Don't you like the sun? Have kids... - Of course I do. 207 00:19:56,445 --> 00:20:01,783 Trust me, then. I'm tired of getting a tan in front of the posters. 208 00:20:01,784 --> 00:20:04,744 I agree, François. But not like this. 209 00:20:04,912 --> 00:20:07,121 I'm willing to take a risk, 210 00:20:07,122 --> 00:20:09,707 but I want to take them with you! 211 00:20:09,875 --> 00:20:12,961 Do you know another other way to earn that much money? 212 00:20:12,962 --> 00:20:14,379 Well, tell me? 213 00:20:14,380 --> 00:20:17,465 But if you get killed, my life is over too! 214 00:20:17,633 --> 00:20:23,304 - I don't give a damn about their million! - Marianne, I need you. 215 00:20:24,557 --> 00:20:27,350 If you're not here on Sunday, I can't win. 216 00:20:49,874 --> 00:20:53,751 Dear friends, dear viewers, good morning! 217 00:20:53,919 --> 00:21:00,008 CTV and myself have gathered today on this superb air field... 218 00:21:00,175 --> 00:21:04,178 you can hear behind me the roaring power of those engines... 219 00:21:04,179 --> 00:21:08,892 we've gathered here today in order to open, with Somersault, 220 00:21:09,643 --> 00:21:11,895 the wonderful cycle 221 00:21:11,896 --> 00:21:15,857 of our fourth edition of The Prize of Danger. 222 00:21:16,025 --> 00:21:19,527 Let's not wait anymore and get acquainted 223 00:21:19,528 --> 00:21:22,488 with our three, oh so likeable candidates. 224 00:21:23,365 --> 00:21:28,953 These three candidates will today vie with each other in courage, 225 00:21:28,954 --> 00:21:32,248 in order to be the participant, 226 00:21:32,249 --> 00:21:35,668 next Sunday, in our great show, 227 00:21:35,669 --> 00:21:40,590 The Prize of Danger, of which he might become the hero. 228 00:21:40,591 --> 00:21:44,886 Mr Ascona, should you win this fortune ... and a genuine fortune it is 229 00:21:45,054 --> 00:21:47,889 - what will you do? - With my wife, 230 00:21:48,057 --> 00:21:50,767 - we thought we could buy a shop. - A shop? 231 00:21:50,935 --> 00:21:54,729 - Yes, a grocery store. - Wonderful. Mr Ascona is so right, 232 00:21:54,730 --> 00:21:58,358 there are never enough grocers. Mr Vallon? 233 00:22:00,152 --> 00:22:02,862 Well, I always liked engines. 234 00:22:02,863 --> 00:22:07,909 - Well... I told myself, I could buy... - Speak louder. 235 00:22:07,910 --> 00:22:10,995 That I could buy a garage... but a very small garage. 236 00:22:10,996 --> 00:22:16,167 Wonderful, wonderful. If I've got car trouble, I'll now know whom to call. 237 00:22:16,335 --> 00:22:21,547 And we're now, dear friends, dear viewers, going to see our third and last candidate, 238 00:22:21,548 --> 00:22:27,303 Mr Jacquemard. Mr Jacquemard, what are your plans? 239 00:22:27,471 --> 00:22:32,558 - Well... I intend to specialize in napping. - What do you mean? 240 00:22:32,559 --> 00:22:35,520 Resting. I mean, not doing anything anymore. 241 00:22:36,063 --> 00:22:38,523 Mr Jacquemard is a wise man. 242 00:22:38,691 --> 00:22:42,068 And now! Our three candidates, 243 00:22:42,319 --> 00:22:45,363 each of them in the company of a qualified pilot, 244 00:22:45,656 --> 00:22:49,367 will get in these wonderful planes, 245 00:22:49,368 --> 00:22:53,788 kindly lent by the firm of Sourat. 246 00:22:53,789 --> 00:22:56,165 And these Sourat planes 247 00:22:56,333 --> 00:23:00,294 will climb to an altitude of 800 m. 248 00:23:00,295 --> 00:23:05,675 And there, our courageous current candidates, 249 00:23:05,676 --> 00:23:09,303 whom, I must remind you, never piloted a plane in their lives, 250 00:23:09,304 --> 00:23:11,723 will be abandoned by their pilot. 251 00:23:11,724 --> 00:23:16,978 Yes, the pilots, at that time, will make a parachute jump, 252 00:23:16,979 --> 00:23:22,775 leaving our candidates alone at the controls... in their planes. 253 00:23:22,776 --> 00:23:26,446 So, if you don't mind, dear candidates, dear friends, get in your planes. 254 00:23:26,613 --> 00:23:30,867 Mr Jacquemard, the first plane there. Beware! Mind the propeller, please. 255 00:23:31,035 --> 00:23:34,871 - Mr Vallon, your plane. Mr Ascona... - I'm going, I'm going... 256 00:23:34,872 --> 00:23:38,624 Please take your seat at the controls of your plane. 257 00:23:38,625 --> 00:23:44,505 All right! All our candidates are now ready to take off. 258 00:23:44,506 --> 00:23:47,258 Yes! Well, Mr Vallon? What is it, Mr Vallon? 259 00:23:47,426 --> 00:23:50,595 - Excuse me, but I... - We must understand him, emotion. 260 00:23:50,596 --> 00:23:54,515 - I can't do it. I can't do it' - It is indeed a very grave moment. 261 00:23:54,516 --> 00:23:59,604 - Mr Vallon, please, this is nothing. - No, I won't be able to do it. 262 00:23:59,605 --> 00:24:03,107 Dear friends, dear viewers. It's just emotion. Mr Vallon. Please. 263 00:24:03,108 --> 00:24:07,236 - No, no, I don't want to... - Of course, not everybody... 264 00:24:07,237 --> 00:24:10,990 ...is worthy of being a hero or an Louis Blériot 265 00:24:10,991 --> 00:24:15,787 But, look! Here is Mr Ascona, already at the controls of his plane. 266 00:24:15,788 --> 00:24:19,916 Please close the cockpit. Thank you! Bravo! 267 00:24:19,917 --> 00:24:25,379 Bravo, bravo, Mr Ascona. Mr Jacquemard, can you hear me? 268 00:24:25,380 --> 00:24:28,091 No, Mr Jacquemard has already started, 269 00:24:28,092 --> 00:24:30,468 he can't hear us anymore. 270 00:24:30,636 --> 00:24:33,137 The great moment is finally here. 271 00:24:33,138 --> 00:24:38,601 We can only wish the best of luck to our two reckless candidates 272 00:24:38,602 --> 00:24:43,856 and tell them, may the best man win! 273 00:24:44,024 --> 00:24:49,487 Good luck, my friends. 200 million viewers will thrill with you. 274 00:24:57,788 --> 00:25:00,289 Oh, what an admirable sight! 275 00:25:00,290 --> 00:25:03,126 What harmony, beauty! It's a genuine ballet. 276 00:25:03,127 --> 00:25:06,671 A ballet these planes will dance in the sky, 277 00:25:06,672 --> 00:25:07,880 under the sun. 278 00:25:08,048 --> 00:25:11,092 A ballet that our helicopter will watch from above, 279 00:25:11,093 --> 00:25:14,428 carrying a bold cameraman 280 00:25:14,721 --> 00:25:17,640 who will keep filming our candidates. 281 00:25:17,641 --> 00:25:22,520 And hail the beautiful CTV Airship where our final controls are housed. 282 00:25:22,521 --> 00:25:28,526 My dear friends, dear viewers, the planes are about to take off. 283 00:25:28,527 --> 00:25:32,363 They're taking off! Alea jacta est. 284 00:25:32,364 --> 00:25:35,908 But I remind you that our candidates have the freedom to choose 285 00:25:35,909 --> 00:25:39,120 their fate till the very end. Should fear take over, 286 00:25:39,288 --> 00:25:41,914 they can switch to autopilot, 287 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 to the red handle of the autopilot 288 00:25:44,168 --> 00:25:47,128 which will bring them back safe and sound. 289 00:25:47,129 --> 00:25:50,006 - Is this it? - Yeah. That's it. 290 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Oh, the flares! The flares! 291 00:25:57,306 --> 00:26:01,517 Dear viewers, you just saw as I did the two flares, 292 00:26:01,518 --> 00:26:04,854 red and blue, the signal of the great jump into space. 293 00:26:05,022 --> 00:26:10,234 All right! The pilots are now taking leave of our candidates who, 294 00:26:10,235 --> 00:26:13,613 I repeat, know nothing about flying a plane. 295 00:26:13,780 --> 00:26:15,281 Well, good luck. 296 00:26:26,752 --> 00:26:29,837 Here they are! You can see them as I can. 297 00:26:29,838 --> 00:26:33,466 Two flower-men in the sky, what a beauty. 298 00:26:33,634 --> 00:26:36,302 I think a lot of our female viewers 299 00:26:36,303 --> 00:26:40,181 would be happy to come and kiss them when they land. 300 00:26:40,182 --> 00:26:44,810 But let's go back to our heroes, Mr Ascona and Mr Jacquemard. 301 00:26:45,479 --> 00:26:48,439 They're now alone in their planes. 302 00:26:48,899 --> 00:26:53,194 Can you imagine those men, with their joystick, staring at the runway... 303 00:26:53,362 --> 00:26:57,907 Let me remind you that their tanks 304 00:26:58,158 --> 00:27:02,328 hold fuel for only five minutes... Then comes the terrible accident, 305 00:27:02,329 --> 00:27:05,790 the accident... the accident... 306 00:27:07,167 --> 00:27:10,878 But what's that? One plane's trying to land. Who is this? 307 00:27:11,046 --> 00:27:17,260 Of course, this is brave Mr Ascona! He's so right! 308 00:27:17,261 --> 00:27:21,055 If he lands first, he'll qualify. 309 00:27:22,432 --> 00:27:26,894 But what is happening? Mr Ascona's plane seems to go down like a stone. 310 00:27:26,895 --> 00:27:30,564 you must pull on the joystick, Mr Ascona! Is he going to crash? 311 00:27:30,565 --> 00:27:33,567 Camera One, on Mr Ascona, quick! 312 00:27:33,735 --> 00:27:38,489 Quick, quick, there must still be something to do, quick quick quick! 313 00:27:47,624 --> 00:27:51,585 This... is the hard law of sports. 314 00:27:54,589 --> 00:27:57,550 But already our rescue team is on the spot, 315 00:27:57,551 --> 00:28:00,469 they'll try anything to save Mr Ascona, 316 00:28:02,597 --> 00:28:06,350 but unfortunately, unfortunately, the fire forces them to stay away... 317 00:28:06,518 --> 00:28:10,980 God bless Mr Ascona! 318 00:28:12,691 --> 00:28:18,237 But... fortunately we still have our last candidate, 319 00:28:18,238 --> 00:28:22,116 Mr Jacquemard, who is flying like a real pro, straight ahead, 320 00:28:22,117 --> 00:28:25,995 in a perfect movement... but you must hurry Mr Jacquemard, 321 00:28:25,996 --> 00:28:29,332 there are only three minutes worth of fuel left in your tank. 322 00:28:29,499 --> 00:28:32,251 Try to land, Jacquemard! 323 00:28:33,628 --> 00:28:37,298 That's it! He is preparing to land. Here he is! 324 00:28:37,299 --> 00:28:40,217 François Jacquemard's plane is here! 325 00:28:41,511 --> 00:28:46,390 But our candidates seem dogged by bad luck today... 326 00:28:46,391 --> 00:28:48,726 Look, Mr Jacquemard's plane, 327 00:28:48,727 --> 00:28:53,105 is dangerously losing altitude, it seems out of control... 328 00:28:53,106 --> 00:28:56,400 Is it going to crash too? He's falling. 329 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 Mr Jacquemard, you alone can pull on the red handle. 330 00:28:59,780 --> 00:29:01,697 The autopilot. Don't hesitate. 331 00:29:01,865 --> 00:29:04,867 Everybody understands, come back safe, François. 332 00:29:04,868 --> 00:29:07,953 Is he going to give up or will he have the courage.. 333 00:29:07,954 --> 00:29:10,331 .. to face it to the end? 334 00:29:25,055 --> 00:29:28,474 François doesn't give up. He's controlling his plane again. 335 00:29:28,475 --> 00:29:31,227 He brushed the tree tops. Branches crashing. 336 00:29:31,395 --> 00:29:34,230 Will François accomplish the impossible? 337 00:29:34,231 --> 00:29:38,692 The plane's rushing toward the runway, getting closer at breathtaking speed. 338 00:29:38,693 --> 00:29:43,155 This is admirable! This is uncanny! 339 00:29:43,323 --> 00:29:48,786 François just landed. Let's applaud him! What a man! 340 00:29:48,954 --> 00:29:54,125 And he refused radio control in order to come to us. Safe and sound. 341 00:29:54,292 --> 00:29:57,002 I'm losing my voice on account of my emotion, 342 00:29:57,170 --> 00:30:00,005 dear viewers, as you can well imagine. 343 00:30:00,006 --> 00:30:03,259 Where is his fiancée? Miss? Where is she? 344 00:30:03,260 --> 00:30:07,263 Bravo! Bravo, François, Bravo! 345 00:30:07,264 --> 00:30:09,598 Can the camera follow me now, please? 346 00:30:09,766 --> 00:30:15,146 Miss! Come, Miss! We would so much love, our dear viewers and myself, 347 00:30:15,147 --> 00:30:19,400 for you to appear on the air, so that everybody can see your smile and your joy. 348 00:30:19,568 --> 00:30:24,029 This is François Jacquemard's fiancée! Let's give her a big round of applause. 349 00:30:29,035 --> 00:30:32,788 But what's that? François isn't in control of his plane. 350 00:30:32,789 --> 00:30:39,086 Stop! Do something, François! François. Stop your plane. Stop, stop. 351 00:30:42,257 --> 00:30:45,134 François! No, no, don't panic, please! 352 00:30:45,135 --> 00:30:51,307 No, calm down, calm down, François, calm down, I beseech you! 353 00:31:14,623 --> 00:31:18,417 Be careful! You're going to hurt him. 354 00:31:28,386 --> 00:31:32,890 François. Speak to me. 355 00:31:35,519 --> 00:31:39,897 Dear friends, dear viewers, wouldn't it be too absurd and too unfair? 356 00:31:40,315 --> 00:31:44,944 We will stay in touch with the hospital where François is brought now, 357 00:31:44,945 --> 00:31:49,156 and I promise in the name of CTV, to inform you of our winner's health 358 00:31:49,157 --> 00:31:52,618 as soon as we get information. 359 00:31:54,037 --> 00:31:59,083 CTV is always on the spot, have confidence, dear viewers. Thank you. 360 00:32:28,154 --> 00:32:30,447 This guy is a marvel. 361 00:32:32,534 --> 00:32:35,160 He's giving us more than we could ask. 362 00:32:38,415 --> 00:32:39,582 Look at him. 363 00:32:43,461 --> 00:32:45,879 That's not determination but rage. 364 00:32:47,048 --> 00:32:49,466 Wonderful. He could have killed someone. 365 00:32:51,303 --> 00:32:56,098 - What's wrong, Laurence? - This show is beginning to frighten me. 366 00:32:57,767 --> 00:33:00,769 But it was your brainchild, wasn't it? 367 00:33:02,647 --> 00:33:06,775 And I congratulate you for it. We were on the verge of bankruptcy. 368 00:33:07,569 --> 00:33:10,529 Thanks to you and the Prize of Danger, 369 00:33:10,530 --> 00:33:13,824 we jumped eleven points ahead. 370 00:33:13,825 --> 00:33:16,869 I had no idea it'd turn out like this. 371 00:33:17,037 --> 00:33:18,912 I didn't expect such a scope. 372 00:33:22,459 --> 00:33:25,461 If we could stop the Prize of Danger tomorrow, 373 00:33:25,629 --> 00:33:27,463 I'd be almost relieved. 374 00:33:27,464 --> 00:33:30,215 After an invest of five million dollars? 375 00:33:30,884 --> 00:33:35,471 No, Laurence, our purpose is to make money, period. 376 00:33:40,685 --> 00:33:44,396 You know, I too, when I get home... 377 00:33:44,397 --> 00:33:48,150 - my wife and children barely talk to me. - Why? 378 00:33:48,610 --> 00:33:52,404 More or less because they agree with Elizabeth Worms and... 379 00:33:52,572 --> 00:33:57,159 the people from the League. Violence... human respect... 380 00:33:58,161 --> 00:34:00,871 We must learn to accept things. 381 00:34:00,872 --> 00:34:05,584 The only important thing to us is CTV's success. 382 00:34:06,044 --> 00:34:07,378 Today, yes. 383 00:34:09,047 --> 00:34:13,384 But, it's funny, not long ago, when I was in college with Elizabeth Worms, 384 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 I had other dreams. Of another kind of journalism, 385 00:34:17,555 --> 00:34:20,432 of an independent and powerful television. 386 00:34:20,767 --> 00:34:24,978 - And even of money. - But that Worms of yours, 387 00:34:26,064 --> 00:34:29,608 when she sends her demonstrators on to the streets, 388 00:34:29,609 --> 00:34:34,029 in front of our cameras, isn't she doing the same job as we are? 389 00:34:34,030 --> 00:34:37,616 - She's organizing a show too. - It figures. 390 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 In a society where everything's a show, 391 00:34:40,370 --> 00:34:43,372 protest is just another show. No, I'm joking, 392 00:34:43,373 --> 00:34:46,542 but the day when a revolution is taken care of by a publicist 393 00:34:46,543 --> 00:34:51,171 or show-business people, we'll obtain a kind of total show. 394 00:34:51,756 --> 00:34:53,465 It's scary, isn't it? 395 00:34:55,510 --> 00:34:59,179 You're very good, Laurence, but.. 396 00:34:59,639 --> 00:35:02,141 if you ask yourself such questions, 397 00:35:02,142 --> 00:35:04,017 you ruin your career. 398 00:35:05,145 --> 00:35:07,146 We're living in a crazy world 399 00:35:07,147 --> 00:35:09,982 the Prize of Danger is exactly the crazy show 400 00:35:10,150 --> 00:35:11,734 for our crazy world.. 401 00:35:11,735 --> 00:35:14,903 You and I aren't responsible for the world we live in. 402 00:35:15,071 --> 00:35:16,780 You're certainly right. 403 00:35:16,781 --> 00:35:18,782 But who's responsible then? 404 00:35:20,118 --> 00:35:23,120 We're cut from the same cloth, Laurence. 405 00:35:23,455 --> 00:35:27,082 One day, you'll succeed me in this office, but... 406 00:35:28,209 --> 00:35:33,839 if you change course, I'll have to let you go. 407 00:35:35,091 --> 00:35:38,927 - Is that clear? - Quite clear, Sir. 408 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 More flowers for you. Aren't they beautiful? 409 00:35:45,602 --> 00:35:49,521 The doc said you'll be discharged in the afternoon, Mr Jacquemard. 410 00:35:49,522 --> 00:35:52,983 - Great. - They still talk about you on TV. 411 00:35:52,984 --> 00:35:56,236 - Put it on? - Yes, please. Thank you. 412 00:36:01,034 --> 00:36:03,994 "...crashed in the trees, I was so stressed. 413 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Especially since that boy is really likeable. 414 00:36:07,040 --> 00:36:10,626 He resembles my nephew who works in insurances, so... 415 00:36:10,627 --> 00:36:13,962 Thank you. And you, sir? Your opinion about Jacquemard? 416 00:36:14,130 --> 00:36:18,175 Yes, he's fine, but I especially like the girl who's with him. 417 00:36:18,468 --> 00:36:22,012 - I can't remember her name. - You mean Marianne Larsen, 418 00:36:22,013 --> 00:36:24,389 - Jacquemard's fiancée? - Right. 419 00:36:24,557 --> 00:36:27,559 She's a beautiful girl, isn't she? Just my type. 420 00:36:27,727 --> 00:36:29,895 Good for you. And you, Miss? 421 00:36:30,063 --> 00:36:32,940 Great. He looks like a singer but... 422 00:36:33,107 --> 00:36:35,609 too bad they'll kill him on Saturday. 423 00:36:35,777 --> 00:36:37,945 Just when we learned to know him. 424 00:36:37,946 --> 00:36:42,157 - I think the show should be longer... - Well, we're..." 425 00:36:42,408 --> 00:36:45,661 Is she crazy? I won't die on a Saturday. 426 00:36:49,958 --> 00:36:53,001 - You like being a star, huh? - You're a star too. 427 00:36:53,002 --> 00:36:55,420 Didn't you hear that guy? Well? 428 00:36:59,467 --> 00:37:04,096 "Unlike previous candidates, François Jacquemard has a kind of grandeur. 429 00:37:04,097 --> 00:37:06,640 Real grandeur comes from the crowds." 430 00:37:06,641 --> 00:37:09,309 - That's it. - I prefer this. 431 00:37:09,310 --> 00:37:11,436 "Taking part in this farce, 432 00:37:11,437 --> 00:37:16,066 Jacquemard is an involuntary and naïe accomplice for the crooks from CTV. 433 00:37:16,860 --> 00:37:20,153 Strange is the fate of this poor devil, 434 00:37:20,154 --> 00:37:23,866 an accessory to his own murder." 435 00:37:25,618 --> 00:37:31,039 - So what? - Fortunately, he's wrong. 436 00:37:31,207 --> 00:37:34,376 - Why? - You may not like it, 437 00:37:34,836 --> 00:37:38,755 but do you remember Elizabeth Worms' so-called justice commission? 438 00:37:39,757 --> 00:37:44,511 Well, she might win. In that case, no show on Saturday. 439 00:38:32,185 --> 00:38:33,769 I accuse... 440 00:38:34,187 --> 00:38:38,231 the CTV channel of trying to circumvent the law on willing suicide 441 00:38:38,399 --> 00:38:41,026 in order to justify by legal arguments 442 00:38:41,194 --> 00:38:44,613 the existence of its show, The Prize of Danger. 443 00:38:45,657 --> 00:38:49,409 The intentions of the legislator were indeed quite clear. 444 00:38:50,703 --> 00:38:53,872 "any citizen over 18 years old, man or woman, 445 00:38:53,873 --> 00:38:56,166 of sound mind and disposing memory, 446 00:38:56,167 --> 00:38:59,586 may ask a third party to help him or her to die, 447 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 if they're unable to commit suicide themselves." 448 00:39:02,674 --> 00:39:07,928 Accurate. Article 14, October the 7th of last year, paragraph 2. 449 00:39:07,929 --> 00:39:11,348 The Prize of Danger totally contradicts this text of law. 450 00:39:13,017 --> 00:39:17,020 The candidates do not participate with the intention of dying, 451 00:39:17,021 --> 00:39:21,400 but on the contrary, they hope to live and win a substantial prize. 452 00:39:21,567 --> 00:39:24,778 I emphasize that our candidates before the show, 453 00:39:24,779 --> 00:39:29,199 all of them volunteers, sign a contract 454 00:39:29,659 --> 00:39:32,828 specifying that they agree to be killed. 455 00:39:33,371 --> 00:39:38,166 I do insist that the CTV channel circumvents the law on willing suicide. 456 00:39:38,167 --> 00:39:42,879 A man who commits suicide chooses in what precise way he will die. 457 00:39:43,673 --> 00:39:47,467 The candidates in The Prize of Danger don't know how they'll meet their death. 458 00:39:48,928 --> 00:39:52,889 The first one was thrown down from the top of a fifteen stories building. 459 00:39:53,057 --> 00:39:56,268 The second one was butchered by a motorcycle, 460 00:39:56,269 --> 00:39:59,521 and the third one killed with boat oars. 461 00:39:59,522 --> 00:40:01,648 Inadmissible argument, counsellor Worms. 462 00:40:01,816 --> 00:40:03,650 Should the legislator intend to, 463 00:40:03,651 --> 00:40:06,695 he would have specified it in the law. 464 00:40:06,946 --> 00:40:10,657 I nonetheless accuse the CTV channel of voluntary manslaughter. 465 00:40:10,908 --> 00:40:14,703 While the public authorities by all means are trying to fight 466 00:40:14,704 --> 00:40:16,496 the increase in violence, 467 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 I accuse CTV 468 00:40:18,750 --> 00:40:22,836 of exploiting for mercenary reasons, the lowest instincts of the audience. 469 00:40:22,837 --> 00:40:24,796 You're wrong, Miss. 470 00:40:24,797 --> 00:40:28,008 Efficient ways to fight violence are not nice 471 00:40:28,009 --> 00:40:31,094 humanitarian sentences such as yours. 472 00:40:31,637 --> 00:40:35,599 We should rather increase the number of shows like The Prize of Danger, 473 00:40:35,600 --> 00:40:38,185 in order to help people exorcise their violence. 474 00:40:38,352 --> 00:40:39,895 It's outrageous 475 00:40:40,063 --> 00:40:43,815 to speak of exorcism about a show which is merely a vile display 476 00:40:43,816 --> 00:40:46,443 - of brutality and sadism. - Of course. 477 00:40:46,611 --> 00:40:49,780 When they see someone committing a crime for them, 478 00:40:49,781 --> 00:40:53,867 lots of viewers feel liberated of the need to act on their impulses. 479 00:40:55,661 --> 00:40:59,664 There is less delinquency during wars than in times of peace. 480 00:40:59,832 --> 00:41:03,335 In fact, the day our show is on, it is statistically proven 481 00:41:03,336 --> 00:41:06,838 that delinquency rates go down in significant proportions. 482 00:41:08,466 --> 00:41:13,678 So I dare say that our show is a public health enterprise. 483 00:41:15,848 --> 00:41:18,517 Do you have anything to add, counsellor? 484 00:41:22,605 --> 00:41:26,483 I trust the wisdom of the court 485 00:41:26,692 --> 00:41:30,153 not to confuse commercial demagogy and civic spirit, 486 00:41:31,405 --> 00:41:35,867 legal quibble... and justice. 487 00:41:45,711 --> 00:41:47,420 I'm sorry, counsellor, 488 00:41:47,588 --> 00:41:53,009 but the elements you provided certainly do not allow this Commission 489 00:41:53,469 --> 00:41:57,472 to recommend that the public authorities ban the show. 490 00:41:59,517 --> 00:42:03,436 Please allow me to add that, on a personal level, I regret it, 491 00:42:03,437 --> 00:42:05,730 but you're dismissed. 492 00:42:23,583 --> 00:42:26,793 Get ready! 1 minute 15 before going on the air. 493 00:42:38,264 --> 00:42:42,434 Camera! One minute before going on the air. 494 00:42:48,691 --> 00:42:52,903 Helicopter crew, get ready. Helicopter crew ready? 495 00:42:53,070 --> 00:42:55,906 Helicopter crew ready. 496 00:42:55,907 --> 00:42:59,618 Airship crew, are you ready? Airship crew, are you ready? 497 00:42:59,785 --> 00:43:02,495 - Airship ready! - Thank you. 498 00:43:04,165 --> 00:43:08,126 - Satellite transmission ready? - Satellite transmission okay. 499 00:43:08,127 --> 00:43:09,753 Thank you. 500 00:43:15,509 --> 00:43:16,468 Go! 501 00:44:25,955 --> 00:44:28,790 Thank you, dear friends. 502 00:44:28,791 --> 00:44:32,836 Thank you, dear viewers, thank you. 503 00:44:33,212 --> 00:44:39,551 So we begin our fourth edition of The Prize of Danger. 504 00:44:48,769 --> 00:44:52,897 And now, dear friends, dear viewers, look closely, 505 00:44:53,816 --> 00:44:58,445 you're about to discover those who, in a few moments, 506 00:44:58,446 --> 00:45:01,781 are going to start chasing François Jacquemard. 507 00:45:02,658 --> 00:45:07,746 They're going to come down from the heavens, or rather from Hell. 508 00:45:13,169 --> 00:45:16,546 2500, dear friends, dear viewers, 509 00:45:16,547 --> 00:45:22,177 2500 people applied to be the killers of the candidate on 510 00:45:22,345 --> 00:45:25,722 The Prize of Danger, and you'll see only five today, 511 00:45:25,973 --> 00:45:30,685 this is the draconian law of this show. Five candidates... 512 00:45:30,686 --> 00:45:34,314 handpicked... people like you and I 513 00:45:34,315 --> 00:45:38,568 who never killed anybody but are dying to, 514 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 if you'll forgive the pun. 515 00:45:40,613 --> 00:45:45,992 I'll now introduce them to you, Bertrand! Hello, Bertrand. 516 00:45:46,160 --> 00:45:51,122 Bertrand is an overseer in the building trade, is that right? 517 00:45:51,290 --> 00:45:55,251 - That's right. - And you were... well, you are an ex-paratrooper. 518 00:45:55,419 --> 00:45:57,962 - Yes I am. - Well, ladies and gentlemen, 519 00:45:57,963 --> 00:46:01,466 I think this is one bloke you don't want to mess with. 520 00:46:02,218 --> 00:46:07,430 Arnaud! Arnaud... our friend Arnaud 521 00:46:07,681 --> 00:46:10,725 is a professor of technical drawing and he's got a... 522 00:46:10,893 --> 00:46:14,270 - very peculiar hobby. Haven't you? - Yes. 523 00:46:14,271 --> 00:46:17,232 Arnaud is a taxidermist. 524 00:46:17,233 --> 00:46:20,777 Yes, that's it, a taxidermist, which means that he spends 525 00:46:20,778 --> 00:46:23,905 his free time stuffing animals. That's it, Arnaud? 526 00:46:23,906 --> 00:46:24,864 Yes. 527 00:46:26,492 --> 00:46:32,247 - Alexandre. Alexandre, you are...? - An electrical appliances salesman. 528 00:46:32,415 --> 00:46:36,751 I think you've got a passion. When you've time to kill, you're... 529 00:46:36,752 --> 00:46:38,962 - football referee. - Right. 530 00:46:38,963 --> 00:46:41,631 - Football fan. - Football fan. 531 00:46:42,800 --> 00:46:48,304 - What about you, Edouard? - I'm an insurance salesman. 532 00:46:48,472 --> 00:46:51,724 Insurance salesman, and Edouard has two passions. 533 00:46:51,934 --> 00:46:55,478 - Yes, hunting. Fishing. - Hunting, fishing... 534 00:46:55,479 --> 00:46:58,565 And here is our fifth hunter... 535 00:47:01,277 --> 00:47:05,697 Yes, dear friends, dear viewers, a woman. 536 00:47:07,032 --> 00:47:12,036 And gorgeous to boot. Her name is Jacqueline. 537 00:47:12,037 --> 00:47:15,957 We've always been accused of misogyny 538 00:47:15,958 --> 00:47:20,211 since the beginning of this show, we always refused female candidacies, 539 00:47:20,212 --> 00:47:22,255 well, we don't anymore. 540 00:47:22,256 --> 00:47:25,758 Jacqueline, may I ask you a favour, introduce yourself to our friends, 541 00:47:25,759 --> 00:47:28,011 to our dear viewers, they'll be so happy. 542 00:47:28,012 --> 00:47:33,558 Well... I'm a sports champion. Combat sports. A regional champion. 543 00:47:33,559 --> 00:47:36,728 And a ticket controller on a toll motorway. 544 00:47:36,729 --> 00:47:39,564 What a nice job. What a wonderful job! 545 00:47:39,732 --> 00:47:43,026 You give some joy, some happiness, to all the people going on holidays. 546 00:47:43,194 --> 00:47:49,199 But there's an answer that you should give to all our friends here, 547 00:47:49,200 --> 00:47:52,410 and to all our viewers, who all wonder the same thing, 548 00:47:53,078 --> 00:47:56,581 Why? What was your motivation for accepting, 549 00:47:56,582 --> 00:48:00,752 for wanting to kill our friend François Jacquemard in front of our cameras. 550 00:48:01,712 --> 00:48:05,298 - Bertrand, for instance. - Do I have to answer? 551 00:48:05,299 --> 00:48:08,718 Certainly not. You're completely free to keep your motivation a secret, 552 00:48:08,719 --> 00:48:10,094 but, but... 553 00:48:10,095 --> 00:48:13,431 I noticed sometimes... I'm not ashamed... 554 00:48:13,432 --> 00:48:17,560 Sometimes I'm going out in the street with my pistol in my pocket, like this, 555 00:48:17,561 --> 00:48:21,564 I walk telling myself that the first guy who'd mess with me... 556 00:48:21,565 --> 00:48:23,650 I'd shoot him point blank. 557 00:48:24,485 --> 00:48:28,321 That is lovely. We all have our little fantasies. 558 00:48:29,323 --> 00:48:31,824 - Arnaud... - It's the same for me. 559 00:48:32,535 --> 00:48:36,120 Almost every night, I dream that I'm killing someone with a knife. 560 00:48:36,121 --> 00:48:39,666 I'd never do it, mind you, because of jail. 561 00:48:40,000 --> 00:48:42,794 They say horrible things happen in jail. 562 00:48:42,795 --> 00:48:44,420 What about you, Alexandre? 563 00:48:44,421 --> 00:48:48,091 Well, it's about the same thing... I'd like to... 564 00:48:48,092 --> 00:48:52,178 And since you even pay us, well, we would be wrong not to try. 565 00:48:52,179 --> 00:48:54,973 Of course. Edouard? 566 00:48:55,140 --> 00:48:59,227 I do think that we're not worse than the others anyway. 567 00:48:59,436 --> 00:49:03,398 I mean, for instance, take soldiers... they kill people in wars, 568 00:49:03,399 --> 00:49:07,360 they don't even know why. We do know why, it's for money. 569 00:49:07,570 --> 00:49:11,281 And besides, we're not alone. There's also the government, 570 00:49:11,282 --> 00:49:13,866 the trade unions and all of their schemes... 571 00:49:14,076 --> 00:49:15,827 What about you, Jacqueline? 572 00:49:15,828 --> 00:49:17,829 I never thought of it before, 573 00:49:17,830 --> 00:49:20,832 but the other afternoon, when I saw him on TV. 574 00:49:20,833 --> 00:49:24,669 What with his looks, I understood that he made women suffer. 575 00:49:24,670 --> 00:49:27,463 So there's no doubt? No mercy? 576 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 You're really determined to kill François Jacquemard? 577 00:49:31,135 --> 00:49:34,429 - Yes, you bet... - Nothing will soften you up? 578 00:49:34,430 --> 00:49:37,724 - Certainly not. - No. Why'd we be here? 579 00:49:37,725 --> 00:49:40,727 Wonderful! They are wonderful! Applause! 580 00:49:52,948 --> 00:49:55,575 Be on the set in two minutes, mister Jacquemard. 581 00:49:55,743 --> 00:49:57,243 Stop it, François. 582 00:49:57,244 --> 00:50:00,038 Let the bastards end up alone with their show. 583 00:50:00,039 --> 00:50:03,458 That'd be so cool. Everybody would agree with you. 584 00:50:05,502 --> 00:50:09,255 Marianne... we need the money. 585 00:50:09,256 --> 00:50:12,133 But they'll kill you first. 586 00:50:12,134 --> 00:50:16,012 - Can't you see you're already dead? - I'm going to win. 587 00:50:16,013 --> 00:50:19,432 No you're not. And I don't want you to do this show. 588 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 I'll do anything to prevent you from doing it. 589 00:50:23,062 --> 00:50:25,772 What do you want? Go home, is that it? 590 00:50:26,148 --> 00:50:28,274 Resume our shitty little life, 591 00:50:28,442 --> 00:50:31,235 wait for pay day, holidays at your godmother's... 592 00:50:31,236 --> 00:50:32,695 Her place is okay. 593 00:50:32,696 --> 00:50:34,739 Just 25 metres to the pool. 594 00:50:36,283 --> 00:50:40,286 Now that we dreamed to be millionaires. Can you imagine stepping back? 595 00:50:43,207 --> 00:50:47,585 We went too far, Marianne. I can't back off now. 596 00:50:48,253 --> 00:50:50,672 90 seconds, Mr Jacquemard. 597 00:50:51,423 --> 00:50:53,800 It's over then, François. 598 00:50:53,801 --> 00:50:56,344 I don't trust you anymore. 599 00:50:56,512 --> 00:50:59,013 Do what you want but without me! 600 00:51:07,481 --> 00:51:08,856 May I come in? 601 00:51:10,567 --> 00:51:12,402 I wanted to wish you luck 602 00:51:12,403 --> 00:51:16,239 as the show producer and in the name of all CTV. Good luck. 603 00:51:18,033 --> 00:51:22,286 - Not very nice to think I'm a fool. - But... I fail to see how I... 604 00:51:22,454 --> 00:51:27,166 We're two players. If I win you lose a million dollars. And you say good luck? 605 00:51:27,626 --> 00:51:29,001 I'm a good loser. 606 00:51:29,253 --> 00:51:31,587 Don't be ashamed. 607 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 I know the rules of your show. 608 00:51:34,425 --> 00:51:37,385 If anything happens to me, don't blame yourself. 609 00:51:37,386 --> 00:51:39,929 The only responsible party will be myself. 610 00:51:41,098 --> 00:51:44,726 And did come to wish luck to the others too, like this? 611 00:51:45,686 --> 00:51:47,937 - No. - Why me then? 612 00:51:48,605 --> 00:51:53,901 I don't know. It's different. Sincerely, I hope you make it. 613 00:51:53,902 --> 00:51:58,364 You're very kind. Well, prepare your check, cause I'll be back. 614 00:52:03,954 --> 00:52:07,999 And here is now the one you've all been waiting for. 615 00:52:08,542 --> 00:52:10,334 Our hero! 616 00:52:11,920 --> 00:52:15,965 Thanks to his charm, to his unpretentiousness, 617 00:52:16,633 --> 00:52:21,012 he managed to become exceptionally popular... 618 00:52:21,638 --> 00:52:27,810 Come in, François. François... François Jacquemard! 619 00:52:42,034 --> 00:52:45,536 - François, how are you? - I'm okay. 620 00:52:45,704 --> 00:52:47,705 Stage fright? Feeling good? 621 00:52:47,706 --> 00:52:50,958 - Unbeatable. - That's beautiful. Ambition. 622 00:52:52,252 --> 00:52:56,214 Looking at him, I see myself at the same age. 623 00:52:57,716 --> 00:53:00,051 But firstly, François, 624 00:53:00,594 --> 00:53:06,641 you're going to sportingly shake the hand of your adversaries... 625 00:53:09,645 --> 00:53:12,980 An admirable sight, worthy of the ancient gladiators, 626 00:53:12,981 --> 00:53:17,902 when they congratulated each other in the arena... Oh... 627 00:53:20,197 --> 00:53:22,406 Even in such circumstances, 628 00:53:22,741 --> 00:53:27,829 François didn't forget to salute grace and beauty. 629 00:53:27,830 --> 00:53:31,457 Bravo, François, a knight... a knight of modern times 630 00:53:31,917 --> 00:53:36,546 who knows how to add today's courage to yesterday's courtesy. 631 00:53:36,547 --> 00:53:41,884 And the fateful moment has now come, 632 00:53:41,885 --> 00:53:47,223 the instant François, when you depart for adventure. 633 00:53:48,892 --> 00:53:52,103 François... all of our friends here, 634 00:53:52,104 --> 00:53:56,649 all of our viewers love you and wish for your victory. 635 00:53:57,276 --> 00:53:59,235 Let's applaud him! 636 00:54:25,762 --> 00:54:28,639 François! Goodbye, François. 637 00:54:39,484 --> 00:54:42,904 Cocoa, cocoa, there's only one cocoa 638 00:54:43,071 --> 00:54:46,699 it's Angelo cocoa. 639 00:55:06,637 --> 00:55:09,889 Angelo cocoa. 640 00:55:09,890 --> 00:55:13,559 Natural vitamins, the sun from the bush country... Angelo cocoa 641 00:55:14,019 --> 00:55:18,898 instantly gives you the necessary strength to succeed in your endeavours. 642 00:55:19,399 --> 00:55:22,568 But François has already crossed our wings, 643 00:55:22,569 --> 00:55:26,906 "...he's now reached the studio roof, surrounded by our technicians. 644 00:55:29,201 --> 00:55:32,995 Oh, my God! What energy! What enthusiasm! 645 00:55:32,996 --> 00:55:34,872 To get to the CTV helicopter 646 00:55:35,040 --> 00:55:37,792 which, in a few moments, under your very eyes, 647 00:55:37,793 --> 00:55:40,419 will take him towards his destiny. 648 00:55:41,630 --> 00:55:45,007 He's now strapped to the cable which pulls him up... 649 00:56:08,782 --> 00:56:13,285 Will you look at the ease! François is a genuine sportsman. 650 00:56:14,121 --> 00:56:17,707 And the helicopter now takes its flight in order to get..." 651 00:56:17,708 --> 00:56:21,168 François to the town's highest tower, two kilometres from here. 652 00:56:21,169 --> 00:56:25,840 From this tower, François will have to reach by his own means 653 00:56:26,008 --> 00:56:28,592 a place that only he knows, 654 00:56:28,844 --> 00:56:32,555 and he will have to reach it before four hours have elapsed. 655 00:56:32,723 --> 00:56:35,099 That's the duration of our show. 656 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Will François succeed in this feat? 657 00:56:38,687 --> 00:56:44,025 Will François succeed in this feat, what with our pack of hunters in hot pursuit? 658 00:56:44,192 --> 00:56:48,404 Hunters who are stimulated by the prize waiting for them. 659 00:56:54,077 --> 00:56:58,247 - Bastards! Scum! - No, my friends, no. 660 00:56:58,457 --> 00:57:02,501 No,these hunters are our friends. They're courageous boys. 661 00:57:02,502 --> 00:57:04,503 Applause! 662 00:57:13,096 --> 00:57:18,184 And while François will be constantly filmed by our satellite crew, 663 00:57:18,351 --> 00:57:23,647 our hunters will always know his whereabouts thanks to a pocket TV set, 664 00:57:23,648 --> 00:57:28,986 that they took with them, and which is equipped with a radio-transmitter... 665 00:57:28,987 --> 00:57:32,948 so they can stay in permanent touch with us. 666 00:57:32,949 --> 00:57:36,368 A Toller TV set, of course. 667 00:57:36,369 --> 00:57:40,247 And now François' helicopter has arrived. Pay attention now, 668 00:57:40,248 --> 00:57:44,418 As soon as he sets foot on the tower, you may go. 669 00:58:11,113 --> 00:58:14,490 "Three metres to go! Two metres! One metre! " 670 00:58:14,491 --> 00:58:18,077 Get ready. His foot is on the tower... Go! 671 00:59:29,566 --> 00:59:32,985 You must win, François. I put your picture up in my room. 672 00:59:32,986 --> 00:59:35,070 No fireproof vest? Good luck anyway. 673 00:59:35,238 --> 00:59:37,489 I told everybody you'll beat them all. 674 00:59:37,657 --> 00:59:41,160 I bet on you, so don't make me lose my money, okay? 675 00:59:41,161 --> 00:59:44,580 Could we take a picture? I want to send it to my aunt. 676 00:59:45,332 --> 00:59:47,958 Step aside, you poor sods! 677 00:59:50,629 --> 00:59:52,838 Get the hell away! 678 01:00:40,929 --> 01:00:42,137 Wait for me! 679 01:00:42,138 --> 01:00:44,139 No. Learn to make it on your own... 680 01:00:44,307 --> 01:00:46,308 if you want to be on TV! 681 01:00:49,938 --> 01:00:52,773 The bastard, the bastard... Go that way! 682 01:01:03,118 --> 01:01:04,493 This way! 683 01:01:23,638 --> 01:01:27,391 Run in the tunnel! In the tunnel! 684 01:02:09,225 --> 01:02:11,477 I'll have your hide! 685 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 - Wait, I'll call you back. - Shit! Bad luck! 686 01:02:21,529 --> 01:02:24,281 What a shame. It started so well. 687 01:02:24,449 --> 01:02:27,159 No problem. The insurance will cover it. 688 01:02:27,327 --> 01:02:31,080 "Control room? Can you replay this extraordinary image? 689 01:02:31,081 --> 01:02:32,956 In slow-motion, please?" 690 01:02:41,674 --> 01:02:45,969 He's out of the subway. But what is... what is this subway station? 691 01:02:46,137 --> 01:02:47,971 The subway station, quick! 692 01:02:48,139 --> 01:02:51,642 The name of the subway station? 693 01:02:52,268 --> 01:02:56,397 Think what you will of Mallaire but he's a great professional. 694 01:02:56,564 --> 01:02:57,856 Are you sure? 695 01:02:58,733 --> 01:03:01,777 - I've got the results of the last poll. - Well? 696 01:03:01,945 --> 01:03:04,988 Of 10% viewers who watched another channel, 697 01:03:04,989 --> 01:03:07,950 - only 5% switched to us. - Well, you see. 698 01:03:07,951 --> 01:03:10,077 We have maximum audience. 699 01:03:27,095 --> 01:03:31,807 "He enters a bar! Bravo, François. But mind the rules." 700 01:03:31,808 --> 01:03:33,183 Quick, another exit! 701 01:03:33,351 --> 01:03:36,645 "You may stay in any public building for only five minutes. 702 01:03:36,646 --> 01:03:41,400 Just five little minutes during which your pursuers must respect a truce." 703 01:03:47,031 --> 01:03:49,700 You haven't got the right! 704 01:03:49,701 --> 01:03:52,161 "Bertrand, stop! The rules are clear, 705 01:03:52,162 --> 01:03:55,164 you do not have a right to endanger innocents." 706 01:03:55,165 --> 01:03:58,417 I don't give a damn! Our pal died because of him. 707 01:04:00,003 --> 01:04:02,463 You haven't got the right! 708 01:04:02,464 --> 01:04:04,506 You have no right, damn you! 709 01:04:06,634 --> 01:04:10,304 "Stop! It's a common law offence. 710 01:04:10,638 --> 01:04:12,806 You can be sentenced to ten years." 711 01:04:12,807 --> 01:04:15,434 Stop, we'll get him when he gets out. 712 01:04:15,602 --> 01:04:18,103 "Thank you, Jacqueline. 713 01:04:18,104 --> 01:04:22,065 Thank you, Jacqueline. Only you won't be penalized. 714 01:04:22,066 --> 01:04:25,444 As for you, Bertrand, Edouard and Alexandre, 715 01:04:25,612 --> 01:04:31,742 I fine you one thousand dollars that will be taken out of your prize. 716 01:04:32,452 --> 01:04:35,245 François! François! You may go freely. 717 01:04:35,246 --> 01:04:37,873 You have one minute and thirty seconds 718 01:04:38,041 --> 01:04:41,084 in order to flee, François. One and a half minutes." 719 01:04:41,085 --> 01:04:43,795 Right! I've got one and a half minutes! 720 01:04:44,005 --> 01:04:46,590 A drink for my friends, they deserve it. 721 01:04:46,591 --> 01:04:50,093 - You're not allowed talk to him! - Beware of the fine. 722 01:04:55,099 --> 01:04:57,559 Professionals and executives, 16,5. 723 01:04:57,560 --> 01:04:59,770 Artisans and shopkeepers, 17,2. 724 01:04:59,771 --> 01:05:01,939 Workers and employees, 17,9. 725 01:05:01,940 --> 01:05:03,899 Jacquemard's popularity 726 01:05:03,900 --> 01:05:06,109 has reached unexpected heights. 727 01:05:06,110 --> 01:05:11,740 I'd even say no other star, political or celebrity has ever come so high. 728 01:05:11,908 --> 01:05:14,743 17,9 is an absolute record. 729 01:05:14,744 --> 01:05:19,081 Wonderful. A man who's able to hold such a fascination is priceless. 730 01:05:19,541 --> 01:05:21,708 What do you mean exactly? 731 01:05:21,876 --> 01:05:25,837 She means having such a star and let them kill him is somewhat absurd, 732 01:05:25,838 --> 01:05:27,089 don't you think? 733 01:05:28,925 --> 01:05:30,634 Laurence is right. 734 01:05:31,010 --> 01:05:34,263 The others were killed at the end of the show, 735 01:05:34,264 --> 01:05:37,766 but Jacquemard has now got such fame, such impact... 736 01:05:37,767 --> 01:05:41,103 True, we might gain more if he wins. We'll sign him up, 737 01:05:41,104 --> 01:05:44,773 and our advertisers will pay big money to get him. 738 01:05:46,734 --> 01:05:51,280 I don't agree. These are short term calculations. 739 01:05:52,156 --> 01:05:55,576 Our intention is to continue The Prize of Danger, 740 01:05:55,743 --> 01:05:59,871 and people will watch us as long as the candidates get butchered. 741 01:06:01,374 --> 01:06:06,670 Should one of them win, who can tell what would happen exactly? 742 01:06:08,381 --> 01:06:10,632 Such a risk is out of question. 743 01:06:15,346 --> 01:06:17,848 On reflection, you're right, Sir. 744 01:06:17,849 --> 01:06:20,809 It's out of the question to take such a risk. 745 01:06:40,663 --> 01:06:43,498 Extraordinary. How efficient! 746 01:06:43,666 --> 01:06:46,376 You've noticed, my dear friends, 747 01:06:46,377 --> 01:06:51,840 the exceptional impact force of projectiles fired by Saada weapons. 748 01:06:52,383 --> 01:06:56,053 A Saada in your home means no more anguish during your week-end. 749 01:06:56,054 --> 01:06:58,347 A Saada kills loneliness. 750 01:06:59,098 --> 01:07:02,934 But what's happening? Is our friend François in trouble again? 751 01:07:02,935 --> 01:07:06,104 Hey, look at him, he's the guy from the TV! 752 01:07:06,105 --> 01:07:09,358 So you're their fearless champion, ain't you? 753 01:07:24,082 --> 01:07:27,626 Move! get out of my way! Move! 754 01:07:52,235 --> 01:07:54,361 Where are you going, handsome? 755 01:07:57,740 --> 01:08:02,119 - Move! - What is he? Crazy? 756 01:08:02,120 --> 01:08:04,955 Where's he going? Is this an emergency? 757 01:08:06,958 --> 01:08:09,376 Hey, what's your problem? 758 01:08:21,097 --> 01:08:24,933 Hey, François. Beware, the bad guys are in the neighbourhood. 759 01:08:25,101 --> 01:08:28,687 - I just saw them on TV. - Do you know where they are? 760 01:08:29,021 --> 01:08:31,648 You must hide. They are everywhere... 761 01:08:57,925 --> 01:09:00,719 Hey, François. You must watch TV. 762 01:09:01,262 --> 01:09:05,098 They're saying something for you. There's a set in your room. 763 01:09:16,402 --> 01:09:18,069 "Hurry, Sir, hurry. 764 01:09:18,613 --> 01:09:21,948 Of course, Sir, you've got a right to phone us 765 01:09:21,949 --> 01:09:24,326 to help François but hurry up, Sir. 766 01:09:24,327 --> 01:09:28,205 When I owned this hotel with my wife, it was an honest house. 767 01:09:28,581 --> 01:09:32,709 Honest, of course, I'm sure it was, but hurry up, Sir. 768 01:09:38,633 --> 01:09:41,301 In the small room, there's a cupboard. 769 01:09:41,469 --> 01:09:45,222 It's possible to go through the wall because it's false. 770 01:09:45,223 --> 01:09:47,390 A false wall! François! 771 01:09:47,391 --> 01:09:51,853 His wife had a false wall built, François, a false wall! 772 01:09:51,854 --> 01:09:56,024 Sir, we thank you for calling, and CTV is happy 773 01:09:56,025 --> 01:09:59,736 to offer you a Delorme washing machine. 774 01:09:59,737 --> 01:10:04,157 Thank you, Sir, for your call." 775 01:10:21,509 --> 01:10:25,512 Are you crazy? Don't you care that people are trying to sleep? 776 01:10:50,955 --> 01:10:53,081 Come quick, François! 777 01:10:57,128 --> 01:10:59,254 "My dear friends, my dear friends... 778 01:10:59,255 --> 01:11:04,426 this is one of the most moving moments of my career. 779 01:11:05,303 --> 01:11:10,098 A good Samaritan just saved François, and who is this good Samaritan? 780 01:11:10,641 --> 01:11:13,852 A charming, a lovely seven year old little girl." 781 01:11:13,853 --> 01:11:16,813 I'm going to win the show! Me! 782 01:11:54,727 --> 01:11:56,895 - Who is he? - The guy from TV. 783 01:11:57,063 --> 01:11:58,521 But he's bleeding! 784 01:11:58,689 --> 01:12:01,691 He asked for it. After all, he does it for money. 785 01:12:02,902 --> 01:12:04,486 What's your problem? 786 01:12:04,487 --> 01:12:05,820 Fuck you! 787 01:12:05,821 --> 01:12:10,283 Fuck you, your whores and your dough! Get it altogether! 788 01:12:17,708 --> 01:12:19,125 Are you crazy? 789 01:12:31,931 --> 01:12:32,806 Damn! 790 01:13:05,381 --> 01:13:10,468 What a masterpiece! What a series of twists and turns! 791 01:13:11,762 --> 01:13:14,764 But who just threw those smoke bombs? 792 01:13:14,765 --> 01:13:18,393 Who's the good Samaritan who just saved François again? 793 01:13:18,936 --> 01:13:23,314 Madam, Sir, good Samaritan, whoever you are, let me remind you, 794 01:13:23,649 --> 01:13:27,610 you may hide François for only five minutes. 795 01:13:27,611 --> 01:13:30,447 Five minutes during which CTV 796 01:13:30,614 --> 01:13:35,744 will once again give proof of its exceptional generosity because... 797 01:13:35,953 --> 01:13:39,414 our great popular celebration 798 01:13:39,415 --> 01:13:42,876 must not let us forget that there are in the world, 799 01:13:43,544 --> 01:13:47,505 on our threshold, sometimes less than 2000 kilometres away, 800 01:13:47,506 --> 01:13:51,968 countries in which people live in abject poverty... 801 01:13:52,595 --> 01:13:54,179 and need us. 802 01:13:55,473 --> 01:14:01,811 As always, CTV offers free advertising help to all those 803 01:14:02,021 --> 01:14:04,939 who fight for the well-being of mankind. 804 01:14:04,940 --> 01:14:09,194 Tonight, I'm proud to announce, 805 01:14:10,780 --> 01:14:17,327 that IAHW, the International Association against Hunger in the World, 806 01:14:17,328 --> 01:14:20,830 benefits from those two minutes on the air. 807 01:14:27,880 --> 01:14:31,424 Dear friends, in front of such images, 808 01:14:31,675 --> 01:14:35,011 decency and human respect 809 01:14:35,012 --> 01:14:40,600 can only lead us to meditation and silence... 810 01:14:47,399 --> 01:14:50,443 Maybe you can tell me now, what are you doing here? 811 01:14:53,405 --> 01:14:57,659 Somebody has to help you or you won't last more than thirty minutes. 812 01:14:57,660 --> 01:14:59,994 Don't worry, I don't need anybody. 813 01:14:59,995 --> 01:15:02,956 Stop playing the hero, Jacquemard, we're not on air. 814 01:15:03,582 --> 01:15:06,876 Without our smoke bombs you'd be dead now. 815 01:15:07,044 --> 01:15:09,170 The smoke bombs were yours too? 816 01:15:09,171 --> 01:15:11,798 - I mean CTV. - What's wrong with you? 817 01:15:11,799 --> 01:15:14,092 We have 200 million viewers tonight. 818 01:15:14,093 --> 01:15:16,594 We help you as long as possible. 819 01:15:16,595 --> 01:15:20,265 - What's "as long as possible"? - Four hours of the show. 820 01:15:22,476 --> 01:15:25,979 Four hours, so you've enough time to send your ads, right? 821 01:15:26,355 --> 01:15:30,066 Will I meet Samaritans like you each time I'm in trouble? 822 01:15:30,067 --> 01:15:30,900 Yes. 823 01:15:31,235 --> 01:15:34,696 That means the whole show is set up beforehand? 824 01:15:34,697 --> 01:15:35,738 Yes! 825 01:15:35,739 --> 01:15:38,867 And in the last fifteen minutes the killers kill me. 826 01:15:38,868 --> 01:15:40,827 So you avoid to pay me. 827 01:15:40,828 --> 01:15:44,455 - And I was too dumb to guess it... - Yes. 828 01:15:44,623 --> 01:15:47,834 The problem is, with me you made a very bad choice. 829 01:15:47,835 --> 01:15:50,086 Tell CTV I'll cash my check. 830 01:15:50,254 --> 01:15:52,630 And will you do that as dead? 831 01:15:52,631 --> 01:15:56,050 No! I won't die. That's not what I'm here for! 832 01:16:01,849 --> 01:16:05,393 You cheat, you don't respect the rules, Laurence Ballard. 833 01:16:05,728 --> 01:16:08,688 I'll go on, but now I'll make the rules. 834 01:16:13,986 --> 01:16:17,447 We'll see if your 200 million viewers are disappointed! 835 01:16:24,872 --> 01:16:26,247 Bravo! 836 01:16:27,416 --> 01:16:30,627 We congratulate François who stayed 837 01:16:30,794 --> 01:16:34,005 for only five minutes with his good Samaritan. 838 01:16:37,635 --> 01:16:41,179 - How nice to come and see us. - Good idea to come this way. 839 01:16:41,180 --> 01:16:44,474 I also wanted to do the show. 840 01:16:44,475 --> 01:16:47,852 But the TV guys thought I'd look too nice. 841 01:16:48,020 --> 01:16:49,562 Attack! 842 01:16:53,567 --> 01:16:58,154 No! Scram! Scram! Hold him off! 843 01:16:58,155 --> 01:17:03,201 Call him back, damn you! Scram! Scram! 844 01:17:17,549 --> 01:17:19,175 You bastards! 845 01:17:38,946 --> 01:17:40,280 Sit! 846 01:17:42,700 --> 01:17:44,325 He's inside, hurry up! 847 01:17:45,119 --> 01:17:48,288 - You'll never get me. - We'll see about that. 848 01:17:51,417 --> 01:17:54,210 Just you wait, Buster! 849 01:18:11,687 --> 01:18:14,731 "Bertrand? Can you hear me, Bertrand?" 850 01:18:14,732 --> 01:18:16,274 Yes, Mr Mallaire. 851 01:18:16,275 --> 01:18:18,151 "What're you doing, Bertrand?" 852 01:18:18,527 --> 01:18:20,862 What do you think? Smash him down. 853 01:18:20,863 --> 01:18:24,615 "It's horrible. This is not worthy of a soldier. 854 01:18:24,950 --> 01:18:28,494 François is wounded, unarmed, and you have a gun." 855 01:18:29,830 --> 01:18:32,206 My little cousin's bothering you? 856 01:18:34,084 --> 01:18:38,629 All right! I'll get him with this! 857 01:18:39,673 --> 01:18:44,719 With this, can you hear me? Man to Man! If you are a man. 858 01:19:31,767 --> 01:19:35,853 Hey! Are you showing me your arse because you don't like your face? 859 01:21:07,571 --> 01:21:10,072 What now, big mouthed champion? 860 01:21:14,536 --> 01:21:22,460 Don't come closer! 861 01:21:24,588 --> 01:21:26,172 Don't come closer! Shit! 862 01:21:37,309 --> 01:21:40,895 Unacceptable, François. You didn't have a right to kill Bertrand, 863 01:21:41,063 --> 01:21:42,730 not even to protect yourself. 864 01:21:42,898 --> 01:21:46,692 In no way must you make an attempt on your pursuers' life. 865 01:21:57,162 --> 01:22:00,540 - Where is he? - Up there. He killed your pal. 866 01:22:00,541 --> 01:22:02,041 He's coming down. 867 01:22:17,099 --> 01:22:20,851 Hey, you bastard! You won't be so cocky now. 868 01:22:29,278 --> 01:22:30,278 No! 869 01:22:33,949 --> 01:22:38,786 Stop! Don't shoot! No! No, don't shoot! No. 870 01:22:42,291 --> 01:22:46,377 I don't want anymore. This is too much. 871 01:22:46,378 --> 01:22:48,796 I didn't know. Don't hurt me. 872 01:22:58,724 --> 01:23:00,266 Oh, my God! 873 01:23:03,437 --> 01:23:06,939 "François! I solemnly implore you to stop. 874 01:23:06,940 --> 01:23:09,900 You're committing severe crimes. 875 01:23:10,068 --> 01:23:12,361 For the last time, François, stop!" 876 01:23:13,196 --> 01:23:18,200 François! François, here! Here! Look! I got you. The game is over! 877 01:23:21,330 --> 01:23:24,498 Hey! Don't do anything stupid, I'm out of bullets. 878 01:23:24,666 --> 01:23:27,460 Hey, you have no right. Don't fuck it up! 879 01:23:27,461 --> 01:23:29,629 You didn't you make mistakes? 880 01:23:29,630 --> 01:23:32,131 No, it was your choice! 881 01:23:32,132 --> 01:23:34,550 Have you seen where your pals are now? 882 01:23:35,177 --> 01:23:37,720 Look! 200 million people are watching you, 883 01:23:37,721 --> 01:23:39,847 how you cry and crap in your pants. 884 01:23:40,015 --> 01:23:43,142 Your wife and kids. Look at them! Smile! 885 01:23:43,143 --> 01:23:44,894 Show them your balls! 886 01:23:45,437 --> 01:23:48,564 You don't even deserve that I kill you. You sissy! 887 01:23:49,149 --> 01:23:52,068 A pathetic sissy! Smile at them! 888 01:23:54,154 --> 01:23:55,571 Asshole! 889 01:24:03,622 --> 01:24:07,208 - The lorry! - The lorry... 890 01:24:39,658 --> 01:24:42,910 "François, I solemnly implored you to stop. 891 01:24:42,911 --> 01:24:45,413 You didn't listen to me. You cheated. 892 01:24:45,580 --> 01:24:48,332 And what's worse, you killed four men. 893 01:24:48,333 --> 01:24:51,168 Dear viewers, I don't know anymore, 894 01:24:51,336 --> 01:24:53,671 if François is a criminal or a hero, 895 01:24:53,672 --> 01:24:56,090 if CTV must congratulate him 896 01:24:56,258 --> 01:24:58,592 or disqualify him for cheating." 897 01:25:12,357 --> 01:25:14,650 Please! No, really! 898 01:25:18,864 --> 01:25:21,365 Ladies... ladies and gentlemen, 899 01:25:21,366 --> 01:25:24,952 dear friends, dear viewers, I'm just like you. 900 01:25:24,953 --> 01:25:28,038 I'm just like you, full of admiration for François 901 01:25:28,206 --> 01:25:31,250 and, at the same time, outraged by his behaviour. 902 01:25:32,461 --> 01:25:34,795 This went beyond our intentions. 903 01:25:34,796 --> 01:25:38,299 Nonetheless, how could we not be moved 904 01:25:38,300 --> 01:25:41,927 by the Shakespearian grandeur of this drama? 905 01:25:42,304 --> 01:25:45,389 François keeps running towards his destiny! 906 01:25:45,640 --> 01:25:48,684 Of course would François be faster with a Mondale, 907 01:25:48,685 --> 01:25:51,729 A Mondale isn't a rolling motorbike, but a flying one. 908 01:26:13,001 --> 01:26:14,710 Chirex, please. 909 01:26:25,263 --> 01:26:28,390 Bravo, François! You cheated but you were right! 910 01:26:28,391 --> 01:26:30,559 Their whole show is rigged! 911 01:26:33,563 --> 01:26:36,023 - What will happen now? - Go away! 912 01:26:36,024 --> 01:26:38,818 CTV are the cheaters! 913 01:26:41,363 --> 01:26:44,698 I'll say it on TV, they're the cheaters! 914 01:26:46,326 --> 01:26:50,287 Audience 83%. If he talks, we won't survive. We must interrupt. 915 01:26:50,288 --> 01:26:53,916 Impossible. If you pull the plug, people get furious. 916 01:26:53,917 --> 01:26:57,378 As if you tore off the last pages of their crime novel. 917 01:26:57,379 --> 01:27:00,297 And he'd explain tomorrow why we stopped it. 918 01:27:00,298 --> 01:27:01,632 And rightly so. 919 01:27:01,633 --> 01:27:04,885 But Jacquemard has gone completely mad. 920 01:27:05,053 --> 01:27:09,223 Exactly. That's what's going to save us. 921 01:27:11,142 --> 01:27:15,229 Even if he kills somebody, we're in the clear, now. 922 01:27:15,230 --> 01:27:17,398 Precisely because he's mad. 923 01:27:17,566 --> 01:27:22,027 - What do you mean? - He's mad. Don't you understand? 924 01:27:23,113 --> 01:27:25,531 Thirty psychiatrists will confirm it. 925 01:27:25,532 --> 01:27:29,118 He can say whatever he wants now, it's no more important. 926 01:27:30,120 --> 01:27:31,579 "What shall we do? 927 01:27:31,746 --> 01:27:35,165 Yes, but we risking a riot. I don't know if I can manage." 928 01:27:35,333 --> 01:27:36,834 You must, Mallaire. 929 01:27:37,002 --> 01:27:39,545 People will follow your mood. 930 01:27:39,713 --> 01:27:42,631 If you're outraged, they'll cause a scandal. 931 01:27:42,799 --> 01:27:47,011 If you show enthusiasm and awe, the crowd will be awed. 932 01:27:47,178 --> 01:27:48,262 Yes, Sir. 933 01:27:50,473 --> 01:27:51,599 Easy to say... 934 01:28:08,116 --> 01:28:11,994 "Mr Mallaire! Jacquemard will be on the set in thirty seconds." 935 01:28:45,612 --> 01:28:50,324 The Mondale motorbike. The flying motorbike. 936 01:28:50,909 --> 01:28:54,745 Dear friends, dear viewers, what a show! 937 01:28:55,413 --> 01:28:59,792 What unforgettable moments we just lived through! 938 01:29:00,126 --> 01:29:03,671 In a few seconds, François, for the first time 939 01:29:03,922 --> 01:29:06,465 in the history of The Prize of Danger, 940 01:29:06,466 --> 01:29:10,219 François will cross the finishing line 941 01:29:10,887 --> 01:29:13,347 as a winner! 942 01:29:15,141 --> 01:29:17,559 And here he is! 943 01:29:29,155 --> 01:29:32,408 François, we are happy to welcome you as the winner... 944 01:29:32,575 --> 01:29:35,911 You said I cheated. But you cheated too, didn't you? 945 01:29:41,209 --> 01:29:43,043 Ladies and gentlemen... 946 01:29:43,044 --> 01:29:45,921 Take a good look at him! He tricked you. 947 01:29:45,922 --> 01:29:47,673 He tricked you all over! 948 01:29:47,841 --> 01:29:51,176 - He's hosting a fully rigged show. - No, François. 949 01:29:51,177 --> 01:29:53,637 I want my check. Where's my check? 950 01:29:53,638 --> 01:29:55,055 Where's my check? 951 01:29:55,348 --> 01:29:59,435 Ladies and gentlemen, please calm down. Our friend François is... 952 01:29:59,436 --> 01:30:03,355 Now he'll explain us why his show is rigged and how it's rigged. 953 01:30:04,274 --> 01:30:06,358 Tell them the show is rigged. 954 01:30:06,359 --> 01:30:09,153 François, this is absurd. You'll pay for it. 955 01:30:09,320 --> 01:30:12,281 - Tell them that everything is rigged! - No! 956 01:30:15,869 --> 01:30:17,828 No... No, I beseech you. 957 01:30:18,371 --> 01:30:21,623 Tell them that the Samaritans are CTV people. 958 01:30:22,834 --> 01:30:25,461 - Come on! - Ladies and gentlemen... 959 01:30:26,004 --> 01:30:31,592 - The Samaritans are... - CTV people! 960 01:30:32,886 --> 01:30:34,303 Listen to me... 961 01:30:35,472 --> 01:30:39,349 The woman who picked me up in her car in the tunnel was from CTV. 962 01:30:39,350 --> 01:30:43,395 And not the least of them, it was the producer of the show herself! 963 01:30:43,396 --> 01:30:45,773 Yes, the producer of the show! 964 01:30:45,774 --> 01:30:48,275 Let her tell us herself if it's not true. 965 01:30:48,443 --> 01:30:50,402 Let her come and tell us! 966 01:30:53,323 --> 01:30:56,825 - François, pull yourself together! - Look at your Mallaire! 967 01:30:56,826 --> 01:31:00,287 Can you see your idol? The condition he's in! 968 01:31:00,288 --> 01:31:01,914 Look at him. 969 01:31:03,666 --> 01:31:05,918 He doesn't even dare to speak! 970 01:31:05,919 --> 01:31:09,296 So now you're going to tell them the truth. Why? 971 01:31:09,464 --> 01:31:14,134 Tell your 200 million viewers. Or I blow your brains out! 972 01:31:21,101 --> 01:31:24,019 "So why doesn't Laurence Ballard come? 973 01:31:24,729 --> 01:31:26,480 Does she fear the truth? 974 01:31:26,648 --> 01:31:29,733 - I beseech you! - We want Laurence Ballard here! 975 01:31:29,984 --> 01:31:35,322 - We want Laurence Ballard! - Relax. - We want Laurence Ballard!" 976 01:31:37,534 --> 01:31:39,743 This is awful, a disaster. 977 01:31:39,911 --> 01:31:42,246 But look at them, they have fun. 978 01:31:42,247 --> 01:31:44,498 They've watched an exceptional show 979 01:31:44,499 --> 01:31:46,500 and now they even participate. 980 01:31:46,501 --> 01:31:48,377 Without taking any risk. 981 01:31:48,378 --> 01:31:51,088 They're allowed to play keepers of justice. 982 01:31:51,464 --> 01:31:54,258 "The truth! The truth!" 983 01:31:57,512 --> 01:32:00,305 Laurence Ballard! Laurence! 984 01:32:00,849 --> 01:32:04,143 So they want the truth? After all they're right! 985 01:32:05,019 --> 01:32:06,603 What truth, Laurence? 986 01:32:08,106 --> 01:32:10,983 Ours or Jacquemard's? 987 01:32:14,112 --> 01:32:17,156 Well, is she coming or not? We want her here! 988 01:32:17,323 --> 01:32:20,909 Let her come! Laurence Ballard, we want her here! 989 01:32:30,879 --> 01:32:33,297 That's enough now! Intervene! 990 01:32:40,430 --> 01:32:41,680 No! 991 01:32:47,103 --> 01:32:50,355 Quiet, please. Please, get a hold of yourselves. 992 01:32:51,983 --> 01:32:57,946 Get a hold of yourselves. François is not himself. 993 01:32:58,114 --> 01:33:00,365 - It's a lie. - It's stress. 994 01:33:00,575 --> 01:33:03,619 - It's a lie. - The terrible stress. Calm down. 995 01:33:03,620 --> 01:33:07,080 - I beseech you, calm down. - Leave him be! 996 01:33:09,459 --> 01:33:13,629 I am Laurence Ballard. I'm the show's producer for CTV. 997 01:33:19,385 --> 01:33:24,014 François. You want me to say that I was in that car with you? 998 01:33:24,182 --> 01:33:25,098 Yes. 999 01:33:26,893 --> 01:33:29,937 Ladies and gentlemen, I'm going to tell you the truth. 1000 01:33:33,274 --> 01:33:37,277 - I never left the CTV office during... - Damn you! Damn you! 1001 01:33:37,278 --> 01:33:41,114 - It's a lie! A lie! - Several persons can certify it. 1002 01:33:41,115 --> 01:33:44,618 She's a liar. It's a lie... Let go of me! 1003 01:33:51,709 --> 01:33:57,589 How sad... 1004 01:34:00,510 --> 01:34:05,138 But François' condition is certainly just to blame on this... 1005 01:34:05,348 --> 01:34:07,975 this great stress, 1006 01:34:09,602 --> 01:34:14,731 and I can assure you that we're going to do all that is necessary 1007 01:34:14,732 --> 01:34:16,775 to have him cured, immediately... 1008 01:34:18,695 --> 01:34:22,948 And CTV... promises... 1009 01:34:22,949 --> 01:34:25,659 to hire the most qualified doctors 1010 01:34:26,035 --> 01:34:28,620 to give you very soon, 1011 01:34:28,913 --> 01:34:31,456 a François back in great shape. 1012 01:34:32,208 --> 01:34:34,584 Let me add, if he wants, 1013 01:34:34,585 --> 01:34:39,214 François Jacquemard has proven so exceptional, he will be allowed, 1014 01:34:39,215 --> 01:34:41,717 to participate a second time in this show. 1015 01:34:48,641 --> 01:34:50,726 Better than any opinion poll, 1016 01:34:51,144 --> 01:34:54,855 your response tells me how you care for The Prize of Danger, 1017 01:34:55,023 --> 01:34:57,357 and I thank you all. 1018 01:34:57,358 --> 01:34:59,109 Some people blame us 1019 01:34:59,110 --> 01:35:02,154 and denounce us for producing this kind of show... 1020 01:35:03,031 --> 01:35:06,700 just tell them that you demand shows like The Prize of Danger. 1021 01:35:06,868 --> 01:35:10,412 CTV is here to serve you. We give you the shows you want. 1022 01:35:10,413 --> 01:35:12,205 I know you like good shows, 1023 01:35:12,206 --> 01:35:15,792 I know you want more blood, more violence and gore... 1024 01:35:15,793 --> 01:35:17,669 that's what we give you! 1025 01:35:28,598 --> 01:35:32,517 The next Prize of Danger will be even more spectacular. 1026 01:35:32,518 --> 01:35:34,603 I promise you that! 1027 01:35:34,604 --> 01:35:38,732 The rules will be even harder still, and more violent. 1028 01:35:38,733 --> 01:35:42,402 And this time, the chase will last a whole day! 1029 01:35:57,960 --> 01:35:59,753 No! No! 1030 01:36:03,633 --> 01:36:08,470 Damn you, I'm not crazy, damn you! Let go of me! 1031 01:36:39,961 --> 01:36:43,213 "Dear friends, dear viewers, the next Prize of Danger, 1032 01:36:43,381 --> 01:36:46,466 in four weeks, even more violent, even more cruel. 1033 01:36:46,467 --> 01:36:50,971 What you've never seen, what you never dared to hope..."81325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.