All language subtitles for La traición 028.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,448 --> 00:00:22,722 [♪♪♪] 2 00:00:22,755 --> 00:00:24,090 - No, don Hugo, 3 00:00:24,124 --> 00:00:25,925 nosotros jugándonos la cabeza para que no lo descubran, 4 00:00:25,958 --> 00:00:28,261 y usted viene y se le presenta a la señora Soledad. 5 00:00:28,961 --> 00:00:29,662 - Mi amor, 6 00:00:30,730 --> 00:00:31,598 mi amor. 7 00:00:35,100 --> 00:00:36,102 - Eh... 8 00:00:37,870 --> 00:00:39,105 ¿por qué no la deja ir? 9 00:00:40,139 --> 00:00:41,774 Helena: No te metas, Guillermo. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,510 ¿No te das cuenta que ese señor nos puede matar? 11 00:00:45,277 --> 00:00:47,313 - Así que ustedes han estado ayudando a Hugo 12 00:00:47,346 --> 00:00:48,747 para que nos enloquezca a todos. 13 00:00:49,115 --> 00:00:50,649 Helena: No, señor, eso no es verdad. 14 00:00:50,683 --> 00:00:52,085 Alcides: ¡Sáquese! [Guillermo y Helena gritan] 15 00:00:53,052 --> 00:00:54,053 Díganle a Hugo 16 00:00:54,086 --> 00:00:55,422 que yo y Soledad lo esperamos en la mina. 17 00:00:56,222 --> 00:00:56,990 Alcides: Vamos, mi amor. 18 00:00:58,090 --> 00:00:58,758 - ¿Y ahora? 19 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 ¿Qué hacemos, gatita? 20 00:01:02,829 --> 00:01:04,496 Rebeca: ¿Qué absurdo estás diciendo? 21 00:01:04,530 --> 00:01:05,899 ¿Cómo que vas a matar a Alcides? 22 00:01:05,932 --> 00:01:07,800 - Déjame, Rebeca, este no es asunto tuyo. 23 00:01:08,300 --> 00:01:10,536 Maldito, no voy a dejar que te burles de mí. 24 00:01:10,570 --> 00:01:11,337 - ¿Qué pasó? 25 00:01:11,970 --> 00:01:13,006 ¿Tuviste una pelea con él? 26 00:01:13,706 --> 00:01:14,907 ¿Te metiste en un nuevo lío? 27 00:01:15,441 --> 00:01:17,343 - ¡No estoy de ánimo para discutir contigo! 28 00:01:17,376 --> 00:01:18,277 ¿No lo entiendes? 29 00:01:18,310 --> 00:01:19,645 Este es un asunto de hombres. 30 00:01:19,679 --> 00:01:20,380 ¡Quítate! 31 00:01:20,846 --> 00:01:21,514 - No. 32 00:01:21,548 --> 00:01:22,782 Tú no te vas de aquí 33 00:01:22,815 --> 00:01:24,084 hasta que me digas qué es lo que está pasando. 34 00:01:26,185 --> 00:01:27,554 - Te hice una pregunta. 35 00:01:28,620 --> 00:01:30,256 Me huele que no me has dicho toda la verdad 36 00:01:30,289 --> 00:01:32,459 de lo que hablaste con Alcides en su casa. 37 00:01:33,927 --> 00:01:35,495 - No tengo porque mentirte, cariño, 38 00:01:36,128 --> 00:01:37,664 somos socios en esto, ¿no? 39 00:01:38,198 --> 00:01:39,132 Ya te lo dije, 40 00:01:40,199 --> 00:01:42,868 Alcides no me dijo nada de lo que tú sospechas, 41 00:01:43,235 --> 00:01:44,637 yo creo que él no tuvo nada que ver 42 00:01:44,670 --> 00:01:45,671 en la muerte de su hermano. 43 00:01:45,704 --> 00:01:46,639 - Te conozco bien. 44 00:01:48,107 --> 00:01:50,743 Sé qué te gusta guardarte cosas para tu propio beneficio. 45 00:01:50,776 --> 00:01:52,512 - No me gusta tu desconfianza. 46 00:01:52,745 --> 00:01:55,114 Y, sí no me crees, dejemos todo hasta aquí 47 00:01:55,147 --> 00:01:56,515 y acabemos con esta sociedad. 48 00:01:56,549 --> 00:01:58,084 - Hey, tranquila, cálmate, 49 00:01:58,818 --> 00:01:59,786 cálmate, cariño. 50 00:02:00,553 --> 00:02:02,054 Solo te estaba probando. 51 00:02:02,088 --> 00:02:03,523 Hey, cálmate. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,026 No me gustaría que me guardaras secretos, 53 00:02:07,059 --> 00:02:07,760 eso es todo. 54 00:02:10,429 --> 00:02:11,131 - Ahora no. 55 00:02:12,531 --> 00:02:13,732 No me he terminado de alistar 56 00:02:13,766 --> 00:02:15,668 y mi tía podría entrar en cualquier momento. 57 00:02:18,204 --> 00:02:20,239 - Sí, tienes toda la razón. 58 00:02:20,272 --> 00:02:21,908 Hay que guardar las apariencias. 59 00:02:23,076 --> 00:02:24,043 Déjame decirte algo, 60 00:02:25,511 --> 00:02:26,613 estás hermosa hoy. 61 00:02:27,013 --> 00:02:36,990 [♪♪♪] 62 00:02:37,856 --> 00:02:39,626 - Lo siento, Francisco, 63 00:02:40,627 --> 00:02:43,329 pero no te voy a contar el secreto de Alcides. 64 00:02:44,730 --> 00:02:46,732 La información de que haya matado a su hermano 65 00:02:46,766 --> 00:02:48,601 es algo que me puede servir en algún momento. 66 00:02:50,236 --> 00:02:52,472 [Bullicio] 67 00:02:52,972 --> 00:02:54,173 - Cuando don Hugo se entere 68 00:02:54,207 --> 00:02:56,609 que don Alcides tiene a la señorita Soledad, 69 00:02:57,110 --> 00:02:59,611 esto se va a volver un infierno. 70 00:02:59,978 --> 00:03:02,348 - Vámonos, vámonos, Guillermo. 71 00:03:02,781 --> 00:03:04,217 Con lo que tenemos del anillo 72 00:03:04,250 --> 00:03:06,152 podemos vivir tranquilos por un mes. 73 00:03:06,452 --> 00:03:07,587 - No, gatita, no. 74 00:03:07,987 --> 00:03:09,955 ¿Y dejar a la señorita Soledad con don Alcides? 75 00:03:09,989 --> 00:03:12,091 No, vamos a contarle a don Hugo, vamos. 76 00:03:12,125 --> 00:03:14,226 - No, Guillermo, ¡Guillermo no! 77 00:03:14,260 --> 00:03:15,161 ¡Guillermo! - Hágame el favor. 78 00:03:15,194 --> 00:03:16,395 - ¡Guillermo! ¡No! 79 00:03:16,428 --> 00:03:18,564 - No se meta, hágame el favor, déjeme tranquilo. 80 00:03:18,598 --> 00:03:19,832 - Guillermo, por... 81 00:03:21,500 --> 00:03:22,335 Helena: ¿Y usted aquí? 82 00:03:23,202 --> 00:03:23,903 - ¿Cómo que aquí? 83 00:03:24,904 --> 00:03:26,940 - Pero, gatita, ¿no te estás dando cuenta? 84 00:03:27,439 --> 00:03:28,474 Es don Hugo. 85 00:03:28,907 --> 00:03:30,209 Está vestido de campesino 86 00:03:30,243 --> 00:03:32,979 y lleva el sombrero que le hemos conocido antes. 87 00:03:33,379 --> 00:03:36,115 - Es que acabamos de ver a don Alcides 88 00:03:36,148 --> 00:03:36,950 y está... 89 00:03:38,017 --> 00:03:39,919 con el mismo peinado y hablando igual que usted. 90 00:03:42,722 --> 00:03:43,423 - ¿Y a Soledad? 91 00:03:44,656 --> 00:03:45,358 - Sí... 92 00:03:46,325 --> 00:03:48,361 Sí, y lo peor de todo, es que... 93 00:03:49,028 --> 00:03:50,396 es que su hermano le manda a decir 94 00:03:50,430 --> 00:03:53,266 que si en algo estima la vida de la señorita Soledad, 95 00:03:54,100 --> 00:03:55,267 lo espera en la mina. 96 00:03:55,301 --> 00:04:03,376 [♪♪♪] 97 00:04:03,409 --> 00:04:04,677 - Hazte un lado, Rebeca. 98 00:04:04,877 --> 00:04:06,379 No voy a permitir que el maldito de Alcides 99 00:04:06,412 --> 00:04:07,213 se burle de mí. 100 00:04:07,680 --> 00:04:09,248 - Pero ¿Qué pasó? ¿Qué te hizo? 101 00:04:09,281 --> 00:04:10,215 - Teníamos un arreglo, 102 00:04:10,516 --> 00:04:12,218 me iba a pagar un dinero a cambio de mi silencio. 103 00:04:12,985 --> 00:04:13,686 - ¿Tu silencio? 104 00:04:14,186 --> 00:04:15,287 ¿Y acaso qué sabes de él? 105 00:04:15,320 --> 00:04:16,422 - ¡Eso a ti no te importa! 106 00:04:16,623 --> 00:04:18,724 Ese tipo va a saber quién soy yo, lo va a saber. 107 00:04:18,757 --> 00:04:20,559 - Tranquilízate, por favor, tranquilízate. 108 00:04:20,593 --> 00:04:22,427 No voy a dejar que cometas una locura. 109 00:04:22,728 --> 00:04:23,996 Por favor... - ¡Qué te quites te dije! 110 00:04:24,030 --> 00:04:24,831 [Rebeca grita] 111 00:04:25,831 --> 00:04:26,532 ¡Eloísa! 112 00:04:26,865 --> 00:04:27,634 ¡Paquito! 113 00:04:28,500 --> 00:04:29,201 - Rebeca... 114 00:04:29,668 --> 00:04:31,070 Mujer, ¿qué haces ahí? 115 00:04:31,237 --> 00:04:32,338 - ¿Qué pasó, tía? 116 00:04:32,371 --> 00:04:33,873 - Es Hércules, va a matar a Alcides, 117 00:04:33,906 --> 00:04:34,874 tenemos que detenerlo. 118 00:04:35,641 --> 00:04:36,542 Guillermo: Señor, señor, 119 00:04:36,742 --> 00:04:38,911 espéreme, espéreme, yo lo acompaño. 120 00:04:38,944 --> 00:04:40,579 Mire, su hermano tomó en dirección 121 00:04:40,613 --> 00:04:42,481 del callejón del ahorcado, señor. 122 00:04:42,514 --> 00:04:43,916 - Si nos apuramos es probable 123 00:04:43,949 --> 00:04:45,251 que aún lo encontremos en la ciudad. 124 00:04:46,051 --> 00:04:47,019 ¿Dónde dejó el carruaje? 125 00:04:47,419 --> 00:04:49,455 - Eh, señor, la verdad no nos dimos cuenta, 126 00:04:49,822 --> 00:04:51,090 pero él solamente nos dijo: 127 00:04:51,123 --> 00:04:52,925 "Lo espero allá en la mina". 128 00:04:53,660 --> 00:04:54,560 - En la mina. 129 00:04:55,928 --> 00:04:57,964 Me citó ahí porque sabe que estoy en desventaja. 130 00:04:58,230 --> 00:04:59,898 - Ah, señor, pero no importa. 131 00:05:00,232 --> 00:05:01,667 Usted es muy valiente, 132 00:05:01,700 --> 00:05:03,670 usted, usted, no le tiene temor a su hermano, ¿cierto? 133 00:05:04,403 --> 00:05:05,537 - A causa de mi enfermedad 134 00:05:06,271 --> 00:05:08,341 tengo baja tolerancia a lugares cerrados. 135 00:05:09,308 --> 00:05:10,442 Guillermo: No se preocupe, señor, 136 00:05:10,776 --> 00:05:12,478 nosotros vamos a estar ahí para ayu... 137 00:05:12,512 --> 00:05:14,580 Helena: ¡Nosotros no vamos a ir con el señor! 138 00:05:14,613 --> 00:05:15,747 Nosotros no. 139 00:05:15,981 --> 00:05:17,049 Guillermo: Pero ¿qué estás diciendo, gatita? 140 00:05:17,282 --> 00:05:18,651 - Don Hugo, usted sabe que nosotros 141 00:05:18,684 --> 00:05:21,053 lo hemos acompañado en todo lo que usted ha necesito, 142 00:05:21,254 --> 00:05:22,754 pero esta vez no vamos a ir ahí, 143 00:05:22,788 --> 00:05:24,323 porque la mina está que se cae. 144 00:05:24,356 --> 00:05:26,358 - No, señor, él nos necesita. 145 00:05:26,392 --> 00:05:28,394 Este señor nos necesita, no puede ir solo. 146 00:05:28,427 --> 00:05:29,195 - ¡No, señor no...! 147 00:05:29,228 --> 00:05:29,995 - ¡Sí señora! 148 00:05:30,028 --> 00:05:31,230 ¡Va ir con nosotros! 149 00:05:31,264 --> 00:05:32,298 - ¡No, va ir con nosotros... - Sí, señor. 150 00:05:32,498 --> 00:05:33,733 ¡Se le fue su don Hugo! 151 00:05:33,766 --> 00:05:34,600 Guillermo: ¡Espéreme, señor! 152 00:05:34,633 --> 00:05:35,535 - Suéltame, 153 00:05:36,068 --> 00:05:37,569 que me sueltes que me estás haciendo daño. 154 00:05:37,603 --> 00:05:39,672 - Soledad, por favor, disimula. 155 00:05:41,841 --> 00:05:45,411 Disimula que la gente no está mirando, por favor. 156 00:05:47,045 --> 00:05:49,315 - Nunca debí casarme contigo, Alcides. 157 00:05:50,782 --> 00:05:52,518 Ahora me doy cuenta de lo que eres capaz. 158 00:05:53,219 --> 00:05:55,088 Te estás comportando como si fueras un criminal. 159 00:05:56,255 --> 00:05:58,157 - ¿Por qué no me das un poco de crédito? 160 00:06:00,025 --> 00:06:00,760 ¿Por qué? 161 00:06:01,827 --> 00:06:03,863 A mí las circunstancias me han llevado al límite. 162 00:06:04,897 --> 00:06:05,598 - ¿Por mí? 163 00:06:06,599 --> 00:06:08,735 Nunca voy a permitir que le hagas daño a Hugo. 164 00:06:11,236 --> 00:06:12,638 - Entonces, tú decides... 165 00:06:15,808 --> 00:06:17,009 ¿Es él o yo? 166 00:06:21,981 --> 00:06:24,216 [Bullicio] 167 00:06:24,249 --> 00:06:25,051 - Esther... 168 00:06:25,585 --> 00:06:26,552 santo Dios... 169 00:06:27,552 --> 00:06:28,754 mi hija está con Alcides. 170 00:06:28,787 --> 00:06:29,622 Esther: Sí. - Vamos. 171 00:06:32,391 --> 00:06:33,493 - Gracias a Dios está bien. 172 00:06:35,661 --> 00:06:36,462 - Maldición... 173 00:06:37,596 --> 00:06:38,398 Soledad... 174 00:06:39,565 --> 00:06:40,299 Soledad... 175 00:06:41,266 --> 00:06:43,136 por el amor de Dios no vayas a decir nada. 176 00:06:44,871 --> 00:06:47,907 - Alcides, están con unos policías. 177 00:06:48,974 --> 00:06:50,843 Yo creo que lo mejor que puedes hacer es largarte. 178 00:06:52,779 --> 00:06:55,547 - Por favor no vayas a decir nada porque te juro, 179 00:06:56,482 --> 00:06:59,518 te juro por el amor tan grande que siento por ti 180 00:06:59,718 --> 00:07:01,553 que das un solo indicio, 181 00:07:02,187 --> 00:07:05,425 uno solo de lo que está pasando... 182 00:07:09,795 --> 00:07:10,997 Y voy a sacar mi pistola 183 00:07:11,030 --> 00:07:12,231 y voy a comenzar a disparar. 184 00:07:14,166 --> 00:07:14,833 Tú decides. 185 00:07:14,867 --> 00:07:22,809 [♪♪♪] 186 00:07:24,443 --> 00:07:25,578 - ¿Dónde estás, maldito? 187 00:07:27,346 --> 00:07:28,381 ¡Voy a acabar contigo! 188 00:07:31,650 --> 00:07:33,252 ¡Dame la cara, cobarde! 189 00:07:34,420 --> 00:07:35,754 ¡Sal de aquí, cobarde! 190 00:07:35,788 --> 00:07:45,832 [♪♪♪] 191 00:07:51,103 --> 00:07:52,738 Eloísa: Ay, tía, disculpa que te lo diga, 192 00:07:52,771 --> 00:07:54,873 pero has dejado que Hércules haga lo que quiera 193 00:07:54,907 --> 00:07:56,375 y ahí tienes las consecuencias. 194 00:07:56,676 --> 00:07:57,743 - Ay, Eloísa, 195 00:07:58,010 --> 00:07:59,278 tú y tus comentarios. 196 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Cállate, la estás poniendo más nerviosa a tu tía. 197 00:08:01,680 --> 00:08:03,549 Rebeca, hay algo que no entiendo, explícame, 198 00:08:03,916 --> 00:08:07,285 ¿qué negocios podrían tener Alcides y Hércules? 199 00:08:07,319 --> 00:08:08,621 Sí son como el agua y el aceite. 200 00:08:09,755 --> 00:08:10,723 - No tengo la menor idea, 201 00:08:11,390 --> 00:08:13,526 pero parece que Alcides le hizo algo muy malo. 202 00:08:14,392 --> 00:08:15,862 Hércules tenía el brazo herido 203 00:08:16,128 --> 00:08:17,930 y vociferaba cosas terribles. 204 00:08:18,397 --> 00:08:19,398 Nunca lo había visto así. 205 00:08:20,199 --> 00:08:21,367 - Qué muchacho tan loco. - Hmm. 206 00:08:21,967 --> 00:08:23,236 - Va a hacer que lo mate. 207 00:08:23,636 --> 00:08:25,104 Estoy seguro que Alcides puede con él. 208 00:08:25,137 --> 00:08:26,639 - Qué de eso no te quepa la menor duda. 209 00:08:26,672 --> 00:08:27,339 - Claro. 210 00:08:27,372 --> 00:08:28,074 - Ya, ya. 211 00:08:29,175 --> 00:08:31,610 Dejen de hablar como aves de mal agüero, por favor. 212 00:08:31,644 --> 00:08:33,412 - Señora Rebeca mire hacía la puerta. 213 00:08:33,679 --> 00:08:34,980 [Caballo relincha] 214 00:08:35,013 --> 00:08:35,848 Rebeca: ¡Hércules! 215 00:08:36,248 --> 00:08:37,617 ¡Hércules, detente! 216 00:08:38,250 --> 00:08:39,285 - Va rumbo a la ciudad. 217 00:08:40,452 --> 00:08:42,054 Eloísa: Al parecer, no encontró a Alcides. 218 00:08:42,554 --> 00:08:44,690 - Vamos, rumbo a la ciudad. 219 00:08:44,723 --> 00:08:45,391 Francisco: Ay, sí. 220 00:08:45,424 --> 00:08:46,158 Rebeca: Rápido. 221 00:08:47,493 --> 00:08:48,728 Francisco: Vamos, Eloísa, sube. 222 00:08:50,662 --> 00:08:51,964 ¡Andando! ¡Muévelo! 223 00:08:56,202 --> 00:08:58,471 - Soledad, mi amor. 224 00:09:01,540 --> 00:09:03,175 Lucas: Esther, déjame. 225 00:09:05,343 --> 00:09:08,748 Mi vida, pero mira cómo estás, 226 00:09:10,415 --> 00:09:12,785 pero bueno, gracias a Dios está bien. 227 00:09:12,985 --> 00:09:13,652 - Sí. 228 00:09:13,686 --> 00:09:14,753 Y gracias a Alcides, 229 00:09:15,053 --> 00:09:16,555 porque tú la rescataste, ¿verdad? 230 00:09:16,588 --> 00:09:17,523 - Sí, doña Esther. 231 00:09:18,157 --> 00:09:19,458 La tenían unos bandidos. 232 00:09:19,725 --> 00:09:20,660 - ¿Y dónde están... 233 00:09:21,260 --> 00:09:22,094 los bandidos? 234 00:09:22,561 --> 00:09:23,395 - Huyeron, Duarte. 235 00:09:23,829 --> 00:09:25,131 Cuando los sorprendí escaparon. 236 00:09:25,798 --> 00:09:28,768 - Dime, mi cielo, ¿en verdad estás bien? 237 00:09:30,669 --> 00:09:31,737 - Mi amor, contesta. 238 00:09:32,004 --> 00:09:35,675 - Sí. Estoy muy bien, papá. 239 00:09:36,508 --> 00:09:37,543 No te preocupes por mí, 240 00:09:37,576 --> 00:09:39,544 estoy emocionada de verlos, es todo. 241 00:09:40,145 --> 00:09:42,414 - Mi amor, pero mira tu vestido y... 242 00:09:42,615 --> 00:09:43,582 y tienes una herida. 243 00:09:43,849 --> 00:09:45,417 Vamos, tenemos que llevarla a la casa. 244 00:09:45,450 --> 00:09:46,819 - Doña Esther, mi esposa viene conmigo. 245 00:09:47,353 --> 00:09:48,220 - No, Alcides. 246 00:09:48,554 --> 00:09:49,522 Yo fui muy claro. 247 00:09:50,455 --> 00:09:51,723 Mi hija no volverá con usted. 248 00:09:52,024 --> 00:09:52,725 - Don Lucas... 249 00:09:53,726 --> 00:09:54,994 le aseguro que no tiene de que preocuparse. 250 00:09:56,695 --> 00:09:57,396 Soledad... 251 00:10:02,401 --> 00:10:03,970 Soledad y yo, ya... 252 00:10:05,537 --> 00:10:07,273 ya resolvimos nuestras diferencias. 253 00:10:08,607 --> 00:10:09,542 Con permiso, 254 00:10:10,643 --> 00:10:12,044 nos vamos a la hacienda porque necesita descansar, 255 00:10:12,077 --> 00:10:13,212 ustedes comprenden, ¿verdad? 256 00:10:13,779 --> 00:10:14,813 Vamos, mi amor. 257 00:10:14,847 --> 00:10:15,881 Soledad: Sí, vamos, vamos. 258 00:10:16,481 --> 00:10:19,885 - Don Alcides, lo espero en mi despacho 259 00:10:19,919 --> 00:10:22,421 para que rinda su declaración sobre lo sucedido. 260 00:10:22,821 --> 00:10:23,623 - Claro que sí, Duarte. 261 00:10:27,460 --> 00:10:29,228 Duarte: Señora Esther, don Lucas. 262 00:10:29,996 --> 00:10:31,796 Esther: Hasta luego, inspector, muchas gracias. 263 00:10:31,830 --> 00:10:34,867 [Bullicio] 264 00:10:34,900 --> 00:10:35,601 - Esther, 265 00:10:36,602 --> 00:10:38,604 ¿no te parece que mi hija está muy extraña? 266 00:10:40,005 --> 00:10:40,972 - No es para menos, 267 00:10:41,006 --> 00:10:42,441 después de todo lo que ha pasado. 268 00:10:43,174 --> 00:10:45,644 - No, no, no me refiero a eso. 269 00:10:46,311 --> 00:10:47,947 Hay algo que no me gusta, mujer, 270 00:10:48,280 --> 00:10:49,849 hay algo que no me gusta. 271 00:10:51,984 --> 00:10:53,018 - Ni tus padres 272 00:10:53,051 --> 00:10:54,587 ni el inspector Duarte sospecharon. 273 00:10:55,787 --> 00:10:56,856 Alcides: Lo hiciste muy bien. 274 00:10:58,590 --> 00:11:00,793 - Alcides, Alcides, por favor, 275 00:11:01,760 --> 00:11:03,161 ¿por qué no me dejas ir? 276 00:11:04,029 --> 00:11:06,532 Mira, no tiene sentido que me lleves contigo, 277 00:11:07,199 --> 00:11:08,334 esto no va a salir 278 00:11:08,367 --> 00:11:09,868 como tú estás pensando, por favor. 279 00:11:09,901 --> 00:11:10,603 - Soledad... 280 00:11:12,037 --> 00:11:12,872 Soledad... 281 00:11:13,472 --> 00:11:14,673 yo estoy seguro, 282 00:11:15,073 --> 00:11:17,410 estoy seguro que Hugo vendrá a buscarte. 283 00:11:18,044 --> 00:11:21,847 - ¿Por qué estás haciendo las cosas así, Alcides? 284 00:11:22,214 --> 00:11:24,115 Es que no tienes que llegar a este extremo. 285 00:11:24,149 --> 00:11:25,518 ¿Para qué le vas a hacer daño? 286 00:11:25,985 --> 00:11:27,219 Soledad: Suéltame. 287 00:11:30,922 --> 00:11:31,857 - Es que no tiene caso. 288 00:11:32,357 --> 00:11:33,059 Anda, vamos, vamos. 289 00:11:34,426 --> 00:11:35,127 Vamos. 290 00:11:42,667 --> 00:11:43,402 - Hugo. 291 00:11:43,436 --> 00:11:52,478 [♪♪♪] 292 00:11:52,511 --> 00:11:58,250 ♪ Quisiera acercarme a ti, pero me frena la razón ♪ 293 00:11:59,185 --> 00:12:04,290 ♪ Oculta en lo más profundo de mi ser. ♪ 294 00:12:06,258 --> 00:12:10,228 ♪ Quisiera devolver el tiempo a mi favor ♪ 295 00:12:10,262 --> 00:12:16,435 ♪ Y no dejar que nada se interponga entre tú y yo. ♪ 296 00:12:18,337 --> 00:12:20,306 ♪ Sálvame... ♪ 297 00:12:20,339 --> 00:12:21,473 ♪ Sálvame... ♪ 298 00:12:21,506 --> 00:12:23,909 ♪ Despiértame otra vez. ♪ 299 00:12:23,942 --> 00:12:24,844 ♪ Otra vez. ♪ 300 00:12:25,911 --> 00:12:27,112 ♪ Temo cerrar los ojos sin saber ♪ 301 00:12:27,146 --> 00:12:31,684 ♪ Sin vas a estar conmigo al amanecer. ♪ 302 00:12:32,851 --> 00:12:39,892 ♪ No... No... No... ♪ 303 00:12:45,798 --> 00:12:52,004 ♪ Bésame hasta enloquecer. ♪ 304 00:12:52,438 --> 00:12:54,406 ♪ Quiero perderme en tus sentidos ♪ 305 00:12:54,440 --> 00:12:59,578 ♪ Para no saber quién soy y lo que temo ser. ♪ 306 00:13:01,146 --> 00:13:06,485 ♪ Otra vez, despiértame. ♪ 307 00:13:06,685 --> 00:13:10,890 ♪ No te puedo perder. ♪ 308 00:13:17,596 --> 00:13:20,498 - Lo que le hicimos a don Hugo no estuvo bien, 309 00:13:20,799 --> 00:13:22,801 nuestro deber era estar a su lado 310 00:13:22,835 --> 00:13:24,569 en este momento tan duro para él. 311 00:13:24,803 --> 00:13:28,206 - nuestro deber, gato sarnoso, es vivir, 312 00:13:28,240 --> 00:13:30,776 es rebuscarnos la vida, es lo que hemos hecho siempre. 313 00:13:31,043 --> 00:13:33,545 - La gente nos mira mal, no nos respeta, 314 00:13:33,846 --> 00:13:35,247 nos desprecian porque... 315 00:13:35,280 --> 00:13:36,781 fíjate lo que pasó en el Majestic, 316 00:13:37,082 --> 00:13:39,284 teníamos dinero y no nos dejaron entrar. 317 00:13:39,551 --> 00:13:41,953 - Bueno, pues, así hemos vivido siempre 318 00:13:41,987 --> 00:13:43,255 y nos acostumbramos. 319 00:13:43,488 --> 00:13:45,624 Ay, ya deja de ponerle tanta música a la vida. 320 00:13:45,657 --> 00:13:47,226 - No, señora. Sí le pongo música, 321 00:13:47,259 --> 00:13:48,727 sí le pongo música porque estoy cansado, 322 00:13:48,760 --> 00:13:50,128 quiero respeto, 323 00:13:50,162 --> 00:13:52,297 quiero hacer algo bueno en la vida como, por ejemplo, 324 00:13:52,497 --> 00:13:53,599 ayudar a don Hugo. 325 00:13:54,800 --> 00:13:56,535 Alcides: Estuviste a punto de engañarme 326 00:13:56,568 --> 00:13:58,370 con ese truco del cuerpo en el cementerio. 327 00:13:59,438 --> 00:14:01,140 Fuiste muy hábil, hermano, 328 00:14:02,107 --> 00:14:02,808 muy hábil. 329 00:14:04,075 --> 00:14:05,244 - Hermano, deja ir a Soledad. 330 00:14:06,945 --> 00:14:08,881 - Qué maldita suerte tienes. 331 00:14:10,082 --> 00:14:11,016 Te salvaste de morir 332 00:14:11,050 --> 00:14:12,785 porque los Burkes te desenterraron. 333 00:14:13,618 --> 00:14:15,354 [Solloza] 334 00:14:15,387 --> 00:14:16,622 - ¿De qué están hablando? 335 00:14:18,056 --> 00:14:19,258 - Hermano, escúchame. 336 00:14:22,060 --> 00:14:23,262 No tienes porqué arrastrar 337 00:14:24,296 --> 00:14:26,966 a personas inocentes por el odio que sientes por mí, 338 00:14:27,833 --> 00:14:30,536 por favor, hermano, deja ir a Soledad. 339 00:14:31,470 --> 00:14:32,438 - ¿O qué vas a hacer? 340 00:14:33,138 --> 00:14:34,340 ¿Me la vas a quitar aquí? 341 00:14:35,707 --> 00:14:36,709 ¿Me la vas a quitar aquí? 342 00:14:38,110 --> 00:14:40,512 Intentas un solo movimiento en falso y aquí te mato. 343 00:14:41,647 --> 00:14:42,681 Ahora sí te mueres. 344 00:14:46,918 --> 00:14:49,722 Como me gustaría matarte aquí mismo, 345 00:14:50,522 --> 00:14:51,857 pero vendría la policía 346 00:14:53,391 --> 00:14:54,960 y habría muchas cosas que explicar. 347 00:14:55,994 --> 00:14:57,029 - Por favor, hermano, 348 00:14:57,062 --> 00:14:58,631 te lo suplico resolvamos esto a solas. 349 00:15:01,166 --> 00:15:01,901 Por favor... 350 00:15:02,934 --> 00:15:03,636 - A solas... 351 00:15:04,937 --> 00:15:05,905 pero en la mina. 352 00:15:07,272 --> 00:15:09,074 Mi esposa y yo te esperamos allá 353 00:15:09,707 --> 00:15:11,010 y ven solo que te conviene. 354 00:15:13,611 --> 00:15:14,346 [Disparo] 355 00:15:15,380 --> 00:15:16,782 Alcides: Sube, sube, rápido, rápido. 356 00:15:21,619 --> 00:15:22,287 ¡Eah! 357 00:15:22,320 --> 00:15:23,255 [Caballo relincha] 358 00:15:23,288 --> 00:15:23,989 ¡Eah! 359 00:15:24,023 --> 00:15:34,066 [♪♪♪] 360 00:15:54,386 --> 00:15:57,323 [Caballo relincha y galopa] 361 00:16:08,634 --> 00:16:17,543 [♪♪♪] 362 00:16:23,381 --> 00:16:24,650 - ¿Por qué le estabas disparando? 363 00:16:24,983 --> 00:16:26,352 Hugo: Me confundió con mi hermano Alcides. 364 00:16:27,452 --> 00:16:29,521 Vamos, rápido a la mina. 365 00:16:29,555 --> 00:16:35,326 [♪♪♪] 366 00:16:35,360 --> 00:16:36,128 Max: ¡Arre! 367 00:16:36,161 --> 00:16:38,063 [Caballo relincha] 368 00:16:48,307 --> 00:16:49,208 Rebeca: Hércules. - Tía. 369 00:16:49,775 --> 00:16:50,775 - Hércules, ¿qué te pasa? 370 00:16:50,809 --> 00:16:51,576 Alberto ayúdame. 371 00:16:51,877 --> 00:16:53,278 - Vamos, Alberto, muévase. 372 00:16:54,346 --> 00:16:55,046 - Hércules, 373 00:16:55,513 --> 00:16:56,848 Hércules, ¿qué te pasa? 374 00:16:56,882 --> 00:16:57,716 Reacciona. Eloísa: ¿Qué le pasó? 375 00:16:58,717 --> 00:17:00,585 - Lo siento, niñas, consigan otro carruaje. 376 00:17:00,819 --> 00:17:01,986 La noticia está primero. 377 00:17:02,020 --> 00:17:03,254 - ¡Arre! Eloísa: ¡Francisco! 378 00:17:03,288 --> 00:17:04,790 Francisco, ¿a dónde vas? - ¡Francisco! 379 00:17:04,823 --> 00:17:06,091 - Francisco, ¿a dónde vas? 380 00:17:06,592 --> 00:17:07,493 ¡Francisco! 381 00:17:07,992 --> 00:17:09,061 - En verdad, 382 00:17:09,094 --> 00:17:09,795 ¿quiere que lo lleve a esa mina? 383 00:17:10,595 --> 00:17:11,629 Porque usted sabe que don Alcides 384 00:17:11,663 --> 00:17:13,064 puede tenderle una trampa. 385 00:17:13,331 --> 00:17:14,800 - No tengo otra opción, Max. 386 00:17:15,467 --> 00:17:16,768 Dese prisa, por favor, 387 00:17:16,802 --> 00:17:17,902 tenemos que llegar en cuánto antes. 388 00:17:17,936 --> 00:17:18,704 Max: ¡Arre! 389 00:17:19,438 --> 00:17:20,839 ¡Arre! 390 00:17:20,872 --> 00:17:22,775 [Caballo relincha] 391 00:17:24,476 --> 00:17:25,810 Enrico: Nada, nada. 392 00:17:26,177 --> 00:17:27,346 No hay ninguna pista. 393 00:17:28,647 --> 00:17:30,582 No, no, no, yo estoy intranquilo, 394 00:17:30,915 --> 00:17:32,017 algo está pasando. 395 00:17:32,551 --> 00:17:33,685 Sí eso es, 396 00:17:33,919 --> 00:17:35,821 algo le está pasando a mi señora bonita. 397 00:17:37,255 --> 00:17:38,657 - ¿Por qué lo odias tanto? 398 00:17:41,660 --> 00:17:42,694 Hugo es tu hermano. 399 00:17:43,962 --> 00:17:45,431 - Que seamos hermanos 400 00:17:46,298 --> 00:17:48,200 fue un accidente cruel del destino. 401 00:17:50,869 --> 00:17:53,071 - Tú puedes tener el corazón tan frío, 402 00:17:53,638 --> 00:17:57,542 Alcides, por favor, tienes que recapacitar. 403 00:17:57,576 --> 00:18:02,781 [♪♪♪] 404 00:18:02,814 --> 00:18:04,416 [Soledad solloza] 405 00:18:06,084 --> 00:18:07,119 - Soledad te voy a... 406 00:18:08,352 --> 00:18:09,588 te voy a hacer una confesión. 407 00:18:13,358 --> 00:18:15,928 Tú no sabes lo que es crecer al lado de alguien... 408 00:18:16,995 --> 00:18:19,298 al que todos miman y consienten, 409 00:18:21,266 --> 00:18:22,401 al hermano perfecto. 410 00:18:24,436 --> 00:18:26,672 Mientras que, a mí, me trataban como un apestado. 411 00:18:28,573 --> 00:18:30,074 Nunca tuvieron la decencia 412 00:18:30,675 --> 00:18:33,145 de confesarme que el verdadero apestado era él. 413 00:18:37,048 --> 00:18:38,817 Desde que yo era un bebé, tuve que... 414 00:18:42,620 --> 00:18:44,623 tuve que aprender a vivir con mis garras, 415 00:18:45,757 --> 00:18:46,458 tuve que... 416 00:18:47,358 --> 00:18:48,861 aprender a vivir en su sombra. 417 00:18:50,462 --> 00:18:52,430 - Alcides, lo que te está pasando es terrible, 418 00:18:52,464 --> 00:18:54,032 pero créeme que eso 419 00:18:54,066 --> 00:18:55,968 no es como para llegar a esta situación. 420 00:18:56,901 --> 00:18:58,036 Recapacita. 421 00:19:02,641 --> 00:19:03,675 - Nunca te has preguntado, 422 00:19:03,708 --> 00:19:04,810 ¿Por qué a pesar de que... 423 00:19:06,378 --> 00:19:08,013 todos vimos cuando lo enterraron, 424 00:19:10,248 --> 00:19:11,083 Hugo siguió vivo? 425 00:19:14,586 --> 00:19:15,287 - Sí. 426 00:19:18,690 --> 00:19:19,658 Alcides: Te lo voy a explicar. 427 00:19:22,294 --> 00:19:23,662 Hugo padece de catalepsia, 428 00:19:24,963 --> 00:19:26,832 es una enfermedad que heredó de mi padre, 429 00:19:28,800 --> 00:19:30,435 cuando le da un ataque parece muerto. 430 00:19:32,270 --> 00:19:33,005 Soledad: No... 431 00:19:34,740 --> 00:19:36,374 no, no me confundas. 432 00:19:36,408 --> 00:19:40,412 Cuando la noche de mi boda yo llegué y Hugo estaba ahí, 433 00:19:40,445 --> 00:19:41,146 estaba... 434 00:19:42,613 --> 00:19:43,315 estaba... 435 00:19:44,082 --> 00:19:45,383 estaba vivo. 436 00:19:45,416 --> 00:19:47,686 [Llora] 437 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 - Lo enterramos vivo, Soledad. 438 00:19:50,722 --> 00:19:52,658 - ¿Y cómo pudiste? 439 00:19:53,324 --> 00:19:54,392 ¡Eres un maldito! 440 00:19:54,626 --> 00:19:55,961 ¿Cómo pudiste? 441 00:19:57,863 --> 00:19:58,897 Alcides: El maldito es él, 442 00:20:00,865 --> 00:20:02,167 él tiene demasiada suerte 443 00:20:02,200 --> 00:20:05,170 porque los Burke lo desenterraron. 444 00:20:05,603 --> 00:20:06,471 [Soledad llora] 445 00:20:08,573 --> 00:20:10,409 Querían vender su supuesto cadáver. 446 00:20:13,278 --> 00:20:15,614 La casualidad lo libró de salvarse de la muerte. 447 00:20:16,881 --> 00:20:19,985 [Solloza] 448 00:20:20,852 --> 00:20:23,355 Pero esta vez, la casualidad no podrá desenterrarlo. 449 00:20:26,491 --> 00:20:27,191 Esta vez no. 450 00:20:27,225 --> 00:20:37,269 [♪♪♪] 451 00:20:44,976 --> 00:20:46,511 - No te enfades conmigo, Arturo. 452 00:20:46,544 --> 00:20:47,345 [Caballo resopla] 453 00:20:47,612 --> 00:20:49,314 Todo lo que hice tiene una explicación. 454 00:20:49,514 --> 00:20:50,782 - No quiero escucharte, Beatriz, 455 00:20:50,815 --> 00:20:52,117 estoy harto de tus mentiras. 456 00:20:52,851 --> 00:20:55,254 - Ya recordé lo que pasó la noche que abusaron de mí, 457 00:20:56,221 --> 00:20:57,221 tienes que saberlo. 458 00:20:57,255 --> 00:20:58,556 - Si este es otro de tus trucos 459 00:20:58,590 --> 00:20:59,824 para evitar lo que te va a pasar 460 00:20:59,857 --> 00:21:01,325 cuando lleguemos a la ciudad, ni lo intentes. 461 00:21:01,359 --> 00:21:03,328 - No, te juro que te voy a decir la verdad. 462 00:21:04,229 --> 00:21:05,897 - Muchachos, nos vamos a detener. 463 00:21:05,930 --> 00:21:06,965 [Caballo relincha] 464 00:21:06,998 --> 00:21:07,699 ¿Muchachos? 465 00:21:07,733 --> 00:21:17,776 [♪♪♪] 466 00:21:18,643 --> 00:21:19,611 Boris: Entregue su arma 467 00:21:20,612 --> 00:21:22,880 y baje del caballo muy lentamente. 468 00:21:22,914 --> 00:21:29,321 [♪♪♪] 469 00:21:30,722 --> 00:21:32,357 - Alcides, escúchame, 470 00:21:33,125 --> 00:21:36,294 no puedes hacer esto, Alcides, tienes que recapacitar. 471 00:21:36,728 --> 00:21:38,129 Hugo es un hombre bueno... 472 00:21:38,163 --> 00:21:39,797 - Soledad, por el amor de Dios, 473 00:21:39,997 --> 00:21:42,534 por el amor de Dios entiéndelo de una vez, 474 00:21:43,034 --> 00:21:44,036 compréndelo. 475 00:21:44,069 --> 00:21:45,604 Si él fuera tan bueno como dices, 476 00:21:46,304 --> 00:21:47,538 cuándo él salió de esa tumba 477 00:21:47,572 --> 00:21:49,474 él se habría presentado delante de ti, 478 00:21:50,975 --> 00:21:53,645 pero no lo hizo, mi amor, no lo hizo. 479 00:21:54,546 --> 00:21:55,447 Al contrario, 480 00:21:56,381 --> 00:21:58,250 se quiso vengar de ti 481 00:21:59,851 --> 00:22:00,819 y te atormentó, 482 00:22:02,487 --> 00:22:04,323 trato de enloquecernos porque... 483 00:22:05,323 --> 00:22:06,757 porque él no es bueno, porque él... 484 00:22:07,558 --> 00:22:10,595 porque él creía que lo estabas engañando conmigo 485 00:22:14,432 --> 00:22:16,234 Creía que lo estabas enga... 486 00:22:16,267 --> 00:22:17,235 [Alcides llora] 487 00:22:18,403 --> 00:22:19,805 - Alcides, por favor, 488 00:22:22,073 --> 00:22:25,277 tú no vas a confundir con lo que me estás diciendo. 489 00:22:26,611 --> 00:22:29,247 Yo sé quién es Hugo y yo confío en él. 490 00:22:30,314 --> 00:22:31,350 Y nos amamos 491 00:22:31,916 --> 00:22:33,184 y yo lo amo 492 00:22:33,218 --> 00:22:34,285 y estoy completamente segura de que él me quiere 493 00:22:34,318 --> 00:22:36,020 como lo quiero yo. 494 00:22:36,054 --> 00:22:37,522 Por eso, no me vas a convencer. 495 00:22:38,756 --> 00:22:39,991 Tú eres el que tienes que cambiar. 496 00:22:40,024 --> 00:22:42,060 - No, Soledad, él no es bueno. 497 00:22:44,529 --> 00:22:45,230 No. 498 00:22:52,003 --> 00:22:53,372 Esa es tu última palabra, 499 00:22:56,074 --> 00:22:57,909 a pesar de todo lo que te he confesado. 500 00:23:00,711 --> 00:23:02,180 Esa es tu última palabra. 501 00:23:06,684 --> 00:23:07,386 Muy bien. 502 00:23:13,791 --> 00:23:14,559 Entonces... 503 00:23:17,295 --> 00:23:20,264 entonces, este será el final esta ridícula historia de amor. 504 00:23:20,298 --> 00:23:29,141 [♪♪♪] 505 00:23:29,174 --> 00:23:30,308 Me duele mucho. 506 00:23:32,343 --> 00:23:33,111 Me duele mucho. 507 00:23:37,548 --> 00:23:38,550 Me hubiera gustado que... 508 00:23:39,717 --> 00:23:40,985 que apreciaras mi cariño. 509 00:23:41,019 --> 00:23:51,062 [♪♪♪] 510 00:23:53,097 --> 00:23:54,266 [Soledad solloza] 511 00:24:00,004 --> 00:24:00,806 Te amo, Soledad... 512 00:24:03,441 --> 00:24:05,377 desde que era un niño estoy enamorado de ti. 513 00:24:06,710 --> 00:24:08,513 Nunca he amado a nadie como... 514 00:24:08,547 --> 00:24:18,590 [♪♪♪] 515 00:24:20,592 --> 00:24:22,027 - Vamos a ver. 516 00:24:23,995 --> 00:24:25,397 Don Jeremías, 517 00:24:26,097 --> 00:24:28,467 deme una señal, ¡por favor! 518 00:24:31,369 --> 00:24:32,437 [Libro cae al piso] 519 00:24:36,607 --> 00:24:37,709 Claro, 520 00:24:38,109 --> 00:24:40,445 las páginas marcadas de este el libro. 521 00:24:43,080 --> 00:24:43,849 Tomo cuatro, 522 00:24:44,850 --> 00:24:47,152 claro, la fecha de nacimiento de don Jeremías. 523 00:24:49,153 --> 00:24:50,889 A ver, tomo 15. 524 00:24:54,158 --> 00:24:56,127 - Doña Esther, don Lucas, 525 00:24:56,628 --> 00:24:58,263 ¿supieron algo de la niña Soledad? 526 00:24:58,463 --> 00:24:59,297 ¿La encontraron? 527 00:24:59,731 --> 00:25:01,866 - Alcides la encontró, Úrsula, 528 00:25:02,333 --> 00:25:04,202 él la rescató de los hombres que la tenían. 529 00:25:04,235 --> 00:25:05,136 - ¿Y dónde está ella? 530 00:25:06,337 --> 00:25:07,472 ¿Por qué no vino con ustedes? 531 00:25:08,306 --> 00:25:09,306 - Soledad... 532 00:25:09,940 --> 00:25:12,244 decidió regresar con Alcides a su casa. 533 00:25:12,944 --> 00:25:13,978 - ¿Después de que él la golpeó? 534 00:25:14,012 --> 00:25:14,713 No. 535 00:25:15,513 --> 00:25:16,781 No creo que ella regresado con él 536 00:25:16,814 --> 00:25:17,682 por su propia voluntad. 537 00:25:19,383 --> 00:25:20,351 ¿Ustedes están seguros 538 00:25:20,385 --> 00:25:21,753 de que la señora Soledad está bien? 539 00:25:21,786 --> 00:25:23,922 - Ya, Úrsula, deja de estar preguntando cosas. 540 00:25:24,956 --> 00:25:26,758 Finalmente, Alcides es su esposo 541 00:25:26,791 --> 00:25:29,093 y nosotros no tenemos derecho a meternos en su vida. 542 00:25:29,126 --> 00:25:30,395 [Quebrazón] 543 00:25:30,896 --> 00:25:31,596 ¿Qué fue eso? 544 00:25:42,140 --> 00:25:44,408 - Aquí están los tres tomos 545 00:25:44,775 --> 00:25:46,711 de las pistas que me dio don Jeremías. 546 00:25:46,744 --> 00:25:47,445 [Ríe] 547 00:25:53,751 --> 00:25:54,719 - ¿Qué es lo que quieren? 548 00:25:55,620 --> 00:25:56,488 ¿Quiénes son ustedes? 549 00:25:57,655 --> 00:25:58,823 ¿Adónde llevan a mi hermana? 550 00:26:00,858 --> 00:26:02,493 Fabio, vas a pagar por esto, 551 00:26:03,127 --> 00:26:05,330 tú y tus cómplices, van a terminar en la horca, 552 00:26:05,663 --> 00:26:07,098 eso si no los mato yo primero 553 00:26:07,131 --> 00:26:08,867 como hice con el traidor de Raimundo. 554 00:26:13,371 --> 00:26:14,072 Fabio: Hey. 555 00:26:14,806 --> 00:26:15,507 Hombre: ¡Hey! 556 00:26:16,675 --> 00:26:17,375 Yo me encargo. 557 00:26:17,409 --> 00:26:27,452 [♪♪♪] 558 00:26:34,125 --> 00:26:35,093 - Y esto... 559 00:26:35,693 --> 00:26:36,895 ¿Qué es todo esto? 560 00:26:37,228 --> 00:26:38,062 - Ay. 561 00:26:38,095 --> 00:26:40,131 - Ese hombrecito nuevamente... 562 00:26:40,165 --> 00:26:41,232 - Se llevó nuestras cosas, 563 00:26:41,265 --> 00:26:42,633 ¿qué haces ahí parada, Úrsula? 564 00:26:42,666 --> 00:26:43,835 ¡Corre, hay que alcanzarlo! 565 00:26:46,337 --> 00:26:47,705 Lucas: No va a dar un paso más, no. 566 00:26:48,305 --> 00:26:49,474 Enrico: ¡Déjeme pasar! 567 00:26:50,842 --> 00:26:51,776 Úrsula: Enrico no entiendo, ¿porque estas robando? 568 00:26:52,877 --> 00:26:54,012 - No te le acerques, Úrsula, no te le acerques. 569 00:26:54,045 --> 00:26:55,213 - No se preocupe, don Lucas, 570 00:26:55,246 --> 00:26:56,614 él no es peligroso, yo lo conozco. 571 00:26:56,848 --> 00:26:57,949 - Tú no me conoces, mujer, 572 00:26:58,282 --> 00:27:00,718 yo capaz de hacer daño por defender lo mío. 573 00:27:00,751 --> 00:27:01,652 - ¿Lo tuyo? 574 00:27:01,685 --> 00:27:03,154 Vas a tener que darme lo que tienes ahí. 575 00:27:03,187 --> 00:27:04,789 - No, esto me pertenece, 576 00:27:05,056 --> 00:27:07,192 y ni tú ni nadie, me va a detener. 577 00:27:09,426 --> 00:27:10,128 - Quieto, 578 00:27:10,562 --> 00:27:12,631 te tengo, te tengo. 579 00:27:14,498 --> 00:27:16,501 - Alcides me está esperando en la entrada de la mina, 580 00:27:18,636 --> 00:27:20,972 se sorprenderá de verme aparecer en el interior. 581 00:27:21,439 --> 00:27:24,142 - Debe tener cuidado, esa mina es inestable. 582 00:27:27,078 --> 00:27:28,480 Lo veo muy pálido. 583 00:27:28,513 --> 00:27:29,447 ¿se siente bien? 584 00:27:33,450 --> 00:27:35,720 - Tengo problemas con lugares cerrados, Max. 585 00:27:36,688 --> 00:27:38,256 Y con lugares bajo tierra. 586 00:27:39,390 --> 00:27:40,759 - No tiene sentido que se exponga. 587 00:27:41,893 --> 00:27:45,530 ¿Qué pasaría si por la ansiedad le da un ataque de catalepsia? 588 00:27:49,534 --> 00:27:51,335 - Prométame que si me pasa algo 589 00:27:51,368 --> 00:27:52,737 usted buscará a Soledad 590 00:27:53,704 --> 00:27:55,507 y le hará la hipnosis como quedamos. 591 00:27:56,441 --> 00:27:57,442 - Cuente con eso. 592 00:27:58,043 --> 00:28:00,311 Le borraré todas las memorias que tiene de usted 593 00:28:00,645 --> 00:28:03,048 a partir del momento en que lo vio en la cabaña. 594 00:28:04,248 --> 00:28:06,551 - Ella debe seguir pensando que estoy muerto, Max, 595 00:28:07,285 --> 00:28:07,986 ¿de acuerdo? 596 00:28:08,719 --> 00:28:09,421 - Muy bien. 597 00:28:09,954 --> 00:28:10,921 - Ayúdame. 598 00:28:10,955 --> 00:28:19,630 [♪♪♪] 599 00:28:19,663 --> 00:28:21,399 [Caballo relincha] 600 00:28:21,666 --> 00:28:22,367 Boris: Don Hugo. 601 00:28:23,368 --> 00:28:25,303 Marina, voy a revisar los amarres de Arturo. 602 00:28:27,471 --> 00:28:28,673 - Boris es muy valiente, 603 00:28:29,173 --> 00:28:30,508 enfrentarse así a don Arturo. 604 00:28:32,609 --> 00:28:33,311 [Golpe] 605 00:28:36,113 --> 00:28:38,550 - Eres un bruto, ¿qué has hecho? 606 00:28:38,583 --> 00:28:39,483 - Cállate y ven conmigo. 607 00:28:40,084 --> 00:28:41,886 - No podemos seguir huyendo, Fabio. 608 00:28:41,920 --> 00:28:42,987 - Sí podemos, 609 00:28:43,021 --> 00:28:44,121 lo que no podemos es volver a la ciudad, 610 00:28:44,355 --> 00:28:45,190 ¿qué quieres? ¿Qué me maten? 611 00:28:46,157 --> 00:28:47,458 Vas a venir conmigo, ¿entendiste? 612 00:28:47,492 --> 00:28:57,535 [♪♪♪] 613 00:29:01,305 --> 00:29:06,677 [Quejidos] 614 00:29:06,711 --> 00:29:16,755 [♪♪♪] 615 00:29:57,528 --> 00:29:58,997 - Ve a buscar a la policía, Lucas, 616 00:29:59,030 --> 00:30:00,931 ellos tienen que hacerse cargo de este delincuente. 617 00:30:01,365 --> 00:30:03,668 - No pretenderás que te deje sola con este hombre. 618 00:30:04,235 --> 00:30:05,536 - Que vaya Úrsula, Esther. 619 00:30:05,569 --> 00:30:07,238 - Hazme caso, Lucas, ve tú, 620 00:30:07,538 --> 00:30:08,673 Úrsula lo conoce, 621 00:30:08,706 --> 00:30:10,307 es capaz de no denunciarlo a la policía. 622 00:30:10,341 --> 00:30:11,976 - Ay, ya, está bien, está bien. 623 00:30:12,643 --> 00:30:13,978 Vigílenlo, ya regreso. 624 00:30:14,912 --> 00:30:15,613 - Ya verás, 625 00:30:16,447 --> 00:30:18,782 vas a pasar muchos meses en prisión. 626 00:30:19,783 --> 00:30:22,186 - Doña Esther, por favor, no lo denuncie a la policía, 627 00:30:22,586 --> 00:30:23,487 Enrico no es malo. 628 00:30:23,520 --> 00:30:24,822 - Ah, ¿no? ¿Te parece poco? 629 00:30:25,089 --> 00:30:26,524 Estaba robando nuestra casa. 630 00:30:26,724 --> 00:30:28,159 - No, señora, yo no estaba robando, 631 00:30:28,393 --> 00:30:29,493 esas cosas son mías, 632 00:30:29,960 --> 00:30:31,262 yo solo las estaba recogiendo. 633 00:30:31,595 --> 00:30:33,831 - Es la segunda vez que entras en mi casa, 634 00:30:34,498 --> 00:30:36,467 ¿por qué tanto interés en llevártelas? 635 00:30:36,500 --> 00:30:37,835 ¿Por qué son tan valiosas para ti? 636 00:30:38,235 --> 00:30:40,705 - Porque esas cosas son de don Jeremías Montenegro, 637 00:30:41,372 --> 00:30:42,740 él era como un padre para mí. 638 00:30:43,841 --> 00:30:44,843 Me la dejó como herencia. 639 00:30:45,576 --> 00:30:46,811 - ¿Crees que soy tonta? 640 00:30:48,178 --> 00:30:51,882 No creo que te arriesgues a entrar en una casa decente 641 00:30:51,916 --> 00:30:53,818 solo por amor a las cosas de tu patrón. 642 00:30:54,485 --> 00:30:55,286 Aquí hay algo más. 643 00:30:56,520 --> 00:30:57,522 ¿Qué es, Enrico? 644 00:30:58,055 --> 00:30:59,257 Si no me lo dices, 645 00:31:00,358 --> 00:31:02,694 quemo estos libros ahora mismo. 646 00:31:09,167 --> 00:31:09,868 Boris: Marina... 647 00:31:10,868 --> 00:31:11,569 Marina... 648 00:31:13,705 --> 00:31:14,772 Marina, ¿qué pasó? 649 00:31:16,473 --> 00:31:18,509 - Ay, ni lo sé, me golpearon. 650 00:31:19,577 --> 00:31:20,945 ¿Dónde está Beatriz? 651 00:31:20,978 --> 00:31:22,213 - Fabio se la ha de haber llevado. 652 00:31:22,713 --> 00:31:24,081 - Tenemos que alcanzarlos, Boris. Ayayay. 653 00:31:24,115 --> 00:31:24,883 - No, Marina, 654 00:31:25,783 --> 00:31:27,051 lo importante es que ella ya esta libre, 655 00:31:27,818 --> 00:31:28,752 tengo un mal presentimiento, 656 00:31:29,253 --> 00:31:30,488 tenemos que regresar a la ciudad. 657 00:31:31,289 --> 00:31:32,623 - ¿Y don Arturo? 658 00:31:33,190 --> 00:31:34,492 ¿Lo vamos a dejar ahí, Boris? 659 00:31:34,659 --> 00:31:35,859 - No importa, 660 00:31:35,893 --> 00:31:37,094 sus hombres tarde o temprano lo encontrarán. 661 00:31:37,427 --> 00:31:38,529 Hay que regresar a la ciudad. 662 00:31:38,929 --> 00:31:39,631 Vamos. 663 00:31:42,199 --> 00:31:43,201 - ¿No piensas hablar? 664 00:31:43,934 --> 00:31:45,102 ¿Por qué quieres recuperar 665 00:31:45,135 --> 00:31:46,870 las cosas que Jeremías le dejo a mi esposo? 666 00:31:47,404 --> 00:31:49,373 - En vez de estar pensando en quemar esos libros, 667 00:31:49,607 --> 00:31:51,008 debería estar cuidando a su hija, 668 00:31:51,241 --> 00:31:53,243 doña Soledad está en peligro en este momento. 669 00:31:53,577 --> 00:31:55,112 - ¿De qué hablas, Enrico? ¿Tú qué sabes? 670 00:31:55,346 --> 00:31:56,947 - Cállate, Úrsula, ¿no te das cuenta? 671 00:31:57,447 --> 00:31:59,917 Este hombre quiere desviar nuestra atención, 672 00:31:59,951 --> 00:32:01,251 pero no lo vas a lograr. 673 00:32:01,685 --> 00:32:03,154 Voy a quemar esto ya mismo. 674 00:32:03,187 --> 00:32:03,888 Enrico: No. 675 00:32:04,822 --> 00:32:05,823 [Esther grita] 676 00:32:06,924 --> 00:32:07,525 Úrsula: Enrico, no. Esther: Suéltame, suéltame. 677 00:32:07,558 --> 00:32:08,525 Suéltame. 678 00:32:08,559 --> 00:32:09,527 Enrico: Úrsula, coge los libros, 679 00:32:09,794 --> 00:32:10,828 Soledad está en peligro. 680 00:32:12,897 --> 00:32:14,799 - Los tengo, vámonos. 681 00:32:15,433 --> 00:32:16,100 Esther: Suéltame. 682 00:32:16,567 --> 00:32:21,506 [Esther tose] 683 00:32:21,839 --> 00:32:25,009 Me las van a pagar, ¡me las van a pagar los dos! 684 00:32:28,879 --> 00:32:30,815 - Ay, ay, Dios mío, yo qué hice. 685 00:32:30,848 --> 00:32:32,016 - No te angusties, Úrsula, 686 00:32:32,350 --> 00:32:33,850 antes hiciste muchísimo por mí, 687 00:32:34,318 --> 00:32:37,154 lo que te dije es verdad, doña Soledad está en peligro. 688 00:32:37,588 --> 00:32:38,922 - ¿Estás seguro de lo que está diciendo? 689 00:32:38,956 --> 00:32:40,190 - Segurísimo. 690 00:32:40,224 --> 00:32:42,493 Alcides le está haciendo daño a doña, doña Soledad. 691 00:32:44,428 --> 00:32:45,463 Ester: ¡Úrsula, 692 00:32:46,797 --> 00:32:48,266 Úrsula, regresa! 693 00:32:51,168 --> 00:32:53,271 ¡Jacinto, dónde estás! ¡Ayúdame! 694 00:32:54,071 --> 00:32:55,873 ¡Jacinto, se escapan! 695 00:32:56,673 --> 00:32:57,342 ¡Ah! 696 00:33:00,411 --> 00:33:01,179 - Mi amor, 697 00:33:02,113 --> 00:33:04,082 ¿por qué nunca me dijiste nada? 698 00:33:04,815 --> 00:33:05,950 ¿Por qué? 699 00:33:07,552 --> 00:33:08,719 Si yo hubiera sabido 700 00:33:08,752 --> 00:33:10,554 que tú sufrías de esa terrible enfermedad, 701 00:33:11,322 --> 00:33:13,757 yo te juro que yo hubiera hecho lo que fuera 702 00:33:14,625 --> 00:33:17,895 y no hubiera permitido que te enterraran, mi amor. 703 00:33:19,496 --> 00:33:20,832 - Ya no hace falta, Soledad, 704 00:33:23,768 --> 00:33:24,669 ya, por favor, 705 00:33:25,870 --> 00:33:26,637 ya no digas nada. 706 00:33:26,671 --> 00:33:33,910 [♪♪♪] 707 00:33:33,944 --> 00:33:34,645 Alcides... 708 00:33:35,746 --> 00:33:36,447 Alcides. 709 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Ya me tienes, hermano, 710 00:33:42,519 --> 00:33:44,122 Soledad ya no tiene por qué estar aquí, 711 00:33:45,523 --> 00:33:46,224 por favor, 712 00:33:48,058 --> 00:33:49,093 por favor, déjala ir. 713 00:33:50,861 --> 00:33:51,763 - No estoy de acuerdo. 714 00:33:52,930 --> 00:33:54,365 - Soledad, lo siento mucho, 715 00:33:57,001 --> 00:33:58,035 lo siento mucho, 716 00:33:58,068 --> 00:33:59,337 tú no tendrías por qué estar aquí. 717 00:33:59,937 --> 00:34:01,572 - Creo que la dejaré aquí un poco más. 718 00:34:06,109 --> 00:34:07,412 ¿Creíste que podías conmigo? 719 00:34:10,915 --> 00:34:13,785 - Alcides, déjalo, ¿no ves que está mal? 720 00:34:14,552 --> 00:34:15,319 Mi amor... 721 00:34:16,887 --> 00:34:17,688 Hugo. 722 00:34:18,522 --> 00:34:19,257 - Hermano... 723 00:34:22,426 --> 00:34:24,429 hermano, por favor, déjala ir, 724 00:34:24,796 --> 00:34:25,530 te lo ruego. 725 00:34:26,230 --> 00:34:27,531 - Mi amor, ya. 726 00:34:27,564 --> 00:34:28,366 [Calla] 727 00:34:28,399 --> 00:34:30,435 No hables, estás muy débil. 728 00:34:31,735 --> 00:34:32,770 - Hugo está en pánico, 729 00:34:33,904 --> 00:34:35,807 no soporta estar en lugares encerrados. 730 00:34:42,446 --> 00:34:44,015 ¿Te acuerdas de tu tumba? 731 00:34:46,050 --> 00:34:46,751 ¿Te acuerdas? 732 00:34:48,285 --> 00:34:50,288 Debe ser horrible ser enterrado vivo. 733 00:34:52,123 --> 00:34:53,191 Se te acaba el aire, 734 00:34:55,192 --> 00:34:57,128 se te va a acabando el aire, 735 00:34:59,062 --> 00:34:59,864 se te acaba. 736 00:35:02,065 --> 00:35:03,668 Sáquenme de aquí, 737 00:35:05,135 --> 00:35:07,605 sáquenme de aquí. 738 00:35:08,072 --> 00:35:09,240 Estoy vivo... 739 00:35:14,811 --> 00:35:16,547 estoy vivo. 740 00:35:19,550 --> 00:35:20,818 Soledad: ¡Ya, déjalo Alcides! 741 00:35:21,319 --> 00:35:23,120 ¡Déjalo que está mal! ¡Suéltalo! 742 00:35:23,587 --> 00:35:24,722 ¡Ya déjalo en paz! 743 00:35:25,288 --> 00:35:26,023 [Solloza] 744 00:35:26,056 --> 00:35:26,791 Déjalo. 745 00:35:27,758 --> 00:35:34,866 [♪♪♪] 746 00:35:35,199 --> 00:35:35,967 Alcides... 747 00:35:37,768 --> 00:35:39,770 lo que digas, lo que digas, ¿qué quieres? 748 00:35:41,072 --> 00:35:42,640 Sigo casada contigo, 749 00:35:42,673 --> 00:35:44,708 lo que tú me digas, te lo juro que lo voy a hacer, 750 00:35:44,741 --> 00:35:45,610 pero, por favor... 751 00:35:46,276 --> 00:35:48,212 por favor, déjalo ir. 752 00:35:49,580 --> 00:35:51,182 Déjalo tranquilo. 753 00:35:52,116 --> 00:35:53,217 Alcides: ¿La escuchas, hermano? 754 00:35:54,985 --> 00:35:56,120 ¿Ahora te das cuenta? 755 00:35:57,387 --> 00:35:58,256 Ahora entiendes. 756 00:36:00,023 --> 00:36:03,394 A pesar de que te traicionó, me quiere seguir disfrutando. 757 00:36:03,794 --> 00:36:04,629 - Eso no es cierto. 758 00:36:09,500 --> 00:36:11,168 - Vas a morir en esta mina. 759 00:36:11,402 --> 00:36:13,637 [Soledad solloza] 760 00:36:13,670 --> 00:36:16,807 Aquí vas a quedar sepultado para siempre. 761 00:36:17,808 --> 00:36:18,943 - Eso no es cierto. 762 00:36:19,476 --> 00:36:22,045 [Soledad solloza] 763 00:36:22,079 --> 00:36:32,123 [♪♪♪] 764 00:36:41,765 --> 00:36:44,134 Max: No escucho nada, espero que esté bien. 765 00:36:44,434 --> 00:36:46,637 - Vamos, vamos, Helena. 766 00:36:46,670 --> 00:36:47,337 - Ay. 767 00:36:47,371 --> 00:36:48,372 - Doctor Max, 768 00:36:48,405 --> 00:36:49,573 ¿cómo sigue don Hugo? 769 00:36:49,607 --> 00:36:51,575 - Qué bueno que llegaron, ya iba a buscarlos. 770 00:36:51,608 --> 00:36:53,844 - Guillermo me obligó a venir, diciéndome: 771 00:36:53,878 --> 00:36:56,747 "Helena, estoy muy preocupado por don Hugo". 772 00:36:57,047 --> 00:36:59,583 - Don Hugo se metió la mina por el ducto 773 00:36:59,617 --> 00:37:01,652 y él no soporta esos lugares cerrados, 774 00:37:01,686 --> 00:37:02,553 pero insistió. 775 00:37:03,087 --> 00:37:04,121 - No se oye nada. 776 00:37:04,555 --> 00:37:06,323 - No creo que aguante mucho allá abajo. 777 00:37:06,623 --> 00:37:08,459 Creo que tienes que entrar tú, Burke... 778 00:37:09,059 --> 00:37:09,760 - ¿Yo? 779 00:37:10,661 --> 00:37:11,862 ¿Por qué yo, doctor? 780 00:37:12,295 --> 00:37:13,230 Gatita. 781 00:37:13,263 --> 00:37:14,598 - Ah, no, eso sí que no, doctor, 782 00:37:14,632 --> 00:37:15,832 mi Guillermo no va a entrar allá, 783 00:37:15,866 --> 00:37:17,101 nosotros vinimos a ayudar, 784 00:37:17,301 --> 00:37:19,604 no a arriesgar nuestro pellejo, no señor. 785 00:37:20,471 --> 00:37:21,505 - Ay. 786 00:37:22,406 --> 00:37:23,240 - No. 787 00:37:23,273 --> 00:37:25,242 - O bajas, o mato a Helena. 788 00:37:25,276 --> 00:37:25,976 - ¡No! 789 00:37:26,276 --> 00:37:27,310 No, doctor, por favor. 790 00:37:27,344 --> 00:37:29,680 Yo bajo, yo bajo, yo bajo. 791 00:37:29,714 --> 00:37:35,486 [♪♪♪] 792 00:37:36,854 --> 00:37:37,588 - Qué extraño, 793 00:37:39,123 --> 00:37:40,791 ¿qué estarán haciendo en esa mina? 794 00:37:42,326 --> 00:37:43,960 - Despacio, despacio. 795 00:37:43,994 --> 00:37:45,996 [Quejidos] 796 00:37:46,197 --> 00:37:47,465 Ay, mis manitas. 797 00:37:48,766 --> 00:37:50,334 ¡Ya, mi gatita, despacio! 798 00:37:50,935 --> 00:37:52,102 Mis manitas, ah. 799 00:37:52,469 --> 00:37:53,637 ¡Ya voy, don Hugo, ya voy! 800 00:37:54,004 --> 00:37:55,539 ¡Ya voy por usted, ahí voy! 801 00:37:55,806 --> 00:37:58,809 [Quejidos] 802 00:37:58,843 --> 00:38:08,886 [♪♪♪] 803 00:38:12,756 --> 00:38:14,091 ¡Es una trampa! 804 00:38:14,391 --> 00:38:15,459 ¡Es una trampa! 805 00:38:15,692 --> 00:38:16,927 ¡Súbanme, por favor! 806 00:38:17,494 --> 00:38:18,629 Guillermo: ¡Es una trampa! 807 00:38:19,363 --> 00:38:20,864 [Quejidos] 808 00:38:20,898 --> 00:38:22,433 Rápido, rápido, mi gatita. 809 00:38:22,899 --> 00:38:24,334 ¡Ay! 810 00:38:24,601 --> 00:38:25,970 No quiero morir tan joven. 811 00:38:26,003 --> 00:38:28,038 - Vamos, ayúdame a subirlo. 812 00:38:28,071 --> 00:38:29,373 - Apúrele, doctor Max, 813 00:38:29,406 --> 00:38:31,608 que no quiero mi Guillermo convertido en chicharrón. 814 00:38:31,909 --> 00:38:33,810 - Ayúdame que tu marido está muy pesado. 815 00:38:34,278 --> 00:38:37,081 Guillermo: Rápido, que va a explotar. 816 00:38:37,781 --> 00:38:39,650 ¡Sáquenme de aquí! 817 00:38:42,352 --> 00:38:44,221 - Tus amigos acaban de descubrir la sorpresa 818 00:38:44,255 --> 00:38:45,356 que tenía preparada, 819 00:38:47,824 --> 00:38:50,294 la dinamita está al pie de los ductos. 820 00:38:51,328 --> 00:38:52,830 Con la explosión todo se derrumbará. 821 00:38:53,864 --> 00:38:54,565 - Alcides... 822 00:38:57,334 --> 00:38:58,903 hermano, tu problema es con... 823 00:38:59,203 --> 00:39:00,737 tu problema es conmigo, no con mis ami... 824 00:39:01,037 --> 00:39:01,839 no con mis amigos. 825 00:39:02,806 --> 00:39:03,708 - Eso es relativo, hermano. 826 00:39:05,008 --> 00:39:06,644 Quien esté de tu lado es mi enemigo 827 00:39:07,645 --> 00:39:09,080 y correrá tu misma suerte. 828 00:39:12,483 --> 00:39:14,352 - Te diré a dónde está todo mi dinero, 829 00:39:15,886 --> 00:39:17,655 podrás quedarte con toda mi fortuna, 830 00:39:18,722 --> 00:39:19,423 pero, por favor... 831 00:39:20,757 --> 00:39:21,892 por favor, deja ir a Soledad. 832 00:39:21,926 --> 00:39:27,531 [♪♪♪] 833 00:39:27,564 --> 00:39:28,899 - No te creo una sola palabra. 834 00:39:30,167 --> 00:39:30,868 - Alcides, 835 00:39:31,901 --> 00:39:34,238 Alcides, escúchame, escúchame. 836 00:39:37,808 --> 00:39:39,243 Boris tiene todo mi dinero 837 00:39:39,810 --> 00:39:41,045 en casa del doctor Max. 838 00:39:42,445 --> 00:39:43,280 Ahora, suéltala... 839 00:39:44,547 --> 00:39:45,249 suéltala. 840 00:39:45,549 --> 00:39:46,217 - Hugo. 841 00:39:46,984 --> 00:39:47,551 Alcides: ¿En la casa de Max? 842 00:39:48,185 --> 00:39:48,886 Hugo: Sí. 843 00:39:50,687 --> 00:39:51,389 - Júramelo. 844 00:39:53,724 --> 00:39:54,492 - Te prometo, 845 00:39:56,393 --> 00:39:58,429 te juro por la memoria de mis padres. 846 00:39:59,563 --> 00:40:00,964 Ahora, por favor, déjala ir. 847 00:40:00,998 --> 00:40:07,204 [♪♪♪] 848 00:40:07,237 --> 00:40:08,172 - No la puedo dejar ir. 849 00:40:10,474 --> 00:40:12,476 Porque si lo hago, Soledad me denunciará 850 00:40:12,509 --> 00:40:14,011 por haberte dejado morir en la mina. 851 00:40:16,847 --> 00:40:17,815 Soledad... 852 00:40:20,818 --> 00:40:21,685 promételo, 853 00:40:23,253 --> 00:40:24,989 promete que no dirás nada, por favor, 854 00:40:25,889 --> 00:40:26,590 promete... 855 00:40:27,524 --> 00:40:29,059 promete que no dirás nada cuando salgas. 856 00:40:30,594 --> 00:40:33,998 - Yo no voy a ningún lado sin ti, 857 00:40:35,565 --> 00:40:38,502 mi amor, yo no te voy a volver a perder. 858 00:40:40,203 --> 00:40:41,505 Hugo: Tienes que salvarte, 859 00:40:42,706 --> 00:40:43,707 sálvate, por... 860 00:40:43,740 --> 00:40:45,475 - No, no me pidas eso, 861 00:40:45,809 --> 00:40:48,813 yo quiero estar aquí contigo, por favor. 862 00:40:49,613 --> 00:40:50,314 - Soledad, 863 00:40:52,449 --> 00:40:53,684 [Soledad llora] 864 00:40:53,717 --> 00:40:54,852 por amor de Dios, 865 00:40:58,789 --> 00:41:00,458 hazlo por ese hijo que vas a tener, 866 00:41:03,326 --> 00:41:04,327 hazlo por tu hijo. 867 00:41:04,361 --> 00:41:14,270 [♪♪♪] 868 00:41:14,304 --> 00:41:15,172 Soledad: Lo prometo. 869 00:41:24,715 --> 00:41:25,950 - Gracias, Dios mío. 870 00:41:29,520 --> 00:41:31,255 Con el tiempo hay un ganchito, Soledad. 871 00:41:34,124 --> 00:41:36,159 Con el tiempo hay un ganchito. 872 00:41:36,193 --> 00:41:46,237 [♪♪♪] 873 00:41:49,873 --> 00:41:50,541 Soledad: Espera... 874 00:41:50,574 --> 00:41:51,275 - Adiós. 875 00:41:52,876 --> 00:41:54,011 - Hay que soltar a Hugo, 876 00:41:54,611 --> 00:41:55,479 hay que soltarlo, 877 00:41:55,512 --> 00:41:57,381 ¡Alcides, suéltame! 878 00:41:57,681 --> 00:42:00,117 [Gritos] 879 00:42:03,320 --> 00:42:05,623 Francisco: Un momento, un momento, señores, 880 00:42:05,989 --> 00:42:06,823 señores, 881 00:42:07,190 --> 00:42:08,725 ¿qué están haciendo ahí? 882 00:42:09,192 --> 00:42:10,594 ¿Qué están haciendo? Contésteme. 883 00:42:10,894 --> 00:42:12,196 ¿Qué están buscando en este agujero? 884 00:42:12,229 --> 00:42:13,530 - No pregunte tanto y corra, 885 00:42:13,564 --> 00:42:14,431 ¡que esto va a estallar! 886 00:42:14,464 --> 00:42:16,233 - ¿Qué? Yo voy con ustedes. 887 00:42:16,266 --> 00:42:17,300 [Gritos] 888 00:42:17,333 --> 00:42:19,403 Francisco: ¡Yo voy primero! 889 00:42:23,841 --> 00:42:27,344 [Quejidos] 890 00:42:27,378 --> 00:42:34,284 [♪♪♪] 891 00:42:34,318 --> 00:42:35,653 - No te vayas, cobarde, 892 00:42:37,855 --> 00:42:40,057 nos iremos juntos de este mundo. 893 00:42:41,491 --> 00:42:44,295 Juntos, como cuando nacimos. 894 00:42:46,396 --> 00:42:47,864 Siente lo mismo que yo. 895 00:42:48,298 --> 00:42:51,335 - Hugo, déjame, hay que regresar por Hugo. 896 00:42:51,835 --> 00:42:52,770 ¡Suéltame! 897 00:42:53,237 --> 00:42:54,405 Alcides, suéltame, 898 00:42:54,838 --> 00:42:55,806 [Soledad grita] 899 00:42:56,406 --> 00:42:57,841 Hugo: Siente mi angustia. 900 00:43:03,446 --> 00:43:05,382 Siente mi agonía. 901 00:43:08,952 --> 00:43:10,153 Siéntela. 902 00:43:10,187 --> 00:43:19,496 [♪♪♪] 903 00:43:19,529 --> 00:43:20,798 Huye, Soledad... 904 00:43:21,398 --> 00:43:22,232 sálvate... 905 00:43:23,099 --> 00:43:23,934 sal de aquí. 906 00:43:23,967 --> 00:43:25,035 - No, no. 907 00:43:26,904 --> 00:43:27,605 Hugo: Huye... 908 00:43:28,938 --> 00:43:30,107 salva a tu hijo. 909 00:43:30,907 --> 00:43:31,675 - Resiste... 910 00:43:32,842 --> 00:43:35,045 voy por ayuda, mi amor, resiste. 911 00:43:37,081 --> 00:43:38,782 - Ayúdame...Soledad. 912 00:43:39,683 --> 00:43:42,920 [Quejidos] 913 00:43:45,055 --> 00:43:50,327 - Nos iremos juntos, juntos como cuando nacimos. 914 00:43:52,862 --> 00:43:59,803 [Solloza] 915 00:43:59,836 --> 00:44:00,770 [Explosión] 916 00:44:00,803 --> 00:44:01,638 [Grita] 917 00:44:01,672 --> 00:44:11,514 [♪♪♪] 918 00:44:11,547 --> 00:44:12,449 ¡No! 919 00:44:14,818 --> 00:44:15,919 ¡Hugo, no! 920 00:44:18,688 --> 00:44:19,757 [Solloza] 921 00:44:20,156 --> 00:44:20,824 ¡No! 922 00:44:20,858 --> 00:44:28,932 [♪♪♪] 58144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.