Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,619
- ¿Qué hizo con mi dinero?
- Alcides, cálmate.
2
00:00:19,952 --> 00:00:21,153
¡Alcides!
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,156
- ¿Es que no te das cuenta
que aquí todo está muy claro?
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,223
- Suéltalo.
5
00:00:24,256 --> 00:00:26,592
- Este señor,
este señor es un ladrón.
6
00:00:27,026 --> 00:00:28,194
Aquí hubo una estafa.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,163
- Cálmese, señor.
Cálmese, señor.
8
00:00:30,196 --> 00:00:31,998
O voy a tener que llamar
a las autoridades.
9
00:00:32,465 --> 00:00:34,934
- ¡Llame a las autoridades!
- Seguridad, seguridad.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,737
- Para que sepan la clase
de ladrón que es usted.
11
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
- La verdad que yo no
entiendo a este señor.
12
00:00:40,907 --> 00:00:43,676
Hace un rato estuvo aquí
y era otro.
13
00:00:44,544 --> 00:00:45,711
Fue muy formal.
14
00:00:45,744 --> 00:00:47,646
Hasta le dio propina
a todos los empleados.
15
00:00:47,680 --> 00:00:49,649
- Pero, ¿qué ridiculez
está diciendo?
16
00:00:49,682 --> 00:00:51,484
Yo no le doy propinas a nadie.
17
00:00:52,018 --> 00:00:55,021
[Todos hablan]
18
00:00:57,357 --> 00:01:01,494
[Música de tensión]
19
00:01:02,127 --> 00:01:03,363
Dígales que me suelten.
20
00:01:03,663 --> 00:01:05,365
- Si me promete que se va
a comportar bien.
21
00:01:06,031 --> 00:01:07,267
- Dígales que me suelten.
22
00:01:09,702 --> 00:01:10,537
- Suéltenlo.
23
00:01:13,106 --> 00:01:13,807
- Alcides.
24
00:01:14,207 --> 00:01:15,041
¡Alcides!
25
00:01:15,541 --> 00:01:25,585
[Música de tensión]
26
00:01:29,388 --> 00:01:30,223
- Por favor.
27
00:01:31,357 --> 00:01:34,427
Por favor, yo lo que quiero
es saber dónde está Hugo.
28
00:01:34,461 --> 00:01:35,495
Se los ruego.
29
00:01:36,662 --> 00:01:39,265
- Mire, señora Soledad,
usted no debería estar acá.
30
00:01:40,232 --> 00:01:43,636
Usted debería estar por allá
en el sanatorio.
31
00:01:46,105 --> 00:01:46,906
- Ah, ¿sí?
32
00:01:48,173 --> 00:01:49,976
¿Y ustedes cómo saben que yo
debería estar en el sanatorio?
33
00:01:52,912 --> 00:01:53,712
¿Se dan cuenta?
34
00:01:54,246 --> 00:01:55,915
Ustedes saben,
porque Hugo se los dijo.
35
00:01:56,181 --> 00:01:56,883
Yo sé.
36
00:01:58,517 --> 00:02:00,252
- Pues, bueno, ya, ya.
Nosotros no tenemos
37
00:02:00,286 --> 00:02:03,089
por qué seguir escuchando
sus locuras y sus...
38
00:02:03,122 --> 00:02:03,990
Vámonos, Guillermo...
39
00:02:04,690 --> 00:02:05,792
- Bien, está bien,
está bien.
40
00:02:05,825 --> 00:02:07,427
Si no quieren,
no me digan nada,
41
00:02:07,694 --> 00:02:08,761
porque, ¿saben qué?
42
00:02:08,795 --> 00:02:10,196
De todas maneras,
yo lo voy a encontrar.
43
00:02:11,597 --> 00:02:12,499
- Señora...
44
00:02:15,468 --> 00:02:16,936
¿Ves, "gatita"?
Te lo dije.
45
00:02:17,403 --> 00:02:19,104
Hay que contarle a don Hugo.
46
00:02:19,138 --> 00:02:22,642
Él debe saber que esta señora
se escapó del sanatorio.
47
00:02:24,877 --> 00:02:26,012
Alcides: Maldito.
48
00:02:29,214 --> 00:02:30,517
¿Maldito, qué te hiciste?
49
00:02:31,350 --> 00:02:32,952
¡Sal de tu escondite!
50
00:02:33,852 --> 00:02:35,288
¿A quién le hablas, Alcides?
51
00:02:35,622 --> 00:02:36,589
Lo acabo de ver.
52
00:02:37,423 --> 00:02:38,458
Estaba por aquí.
53
00:02:39,525 --> 00:02:40,760
- Ya me cansé de esto.
54
00:02:41,127 --> 00:02:42,728
Nos vamos a tener
que ir de aquí.
55
00:02:42,995 --> 00:02:44,129
- No vamos a ir
a ninguna parte.
56
00:02:44,163 --> 00:02:46,465
Él está por aquí.
Lo voy a encontrar.
57
00:02:46,965 --> 00:02:48,034
¡Sal de tu escondite!
58
00:02:48,301 --> 00:02:50,403
¿Qué haces, infeliz?
Diles que me suelten ya.
59
00:02:50,436 --> 00:02:52,672
- Ya me cansé de tus trucos.
60
00:02:53,973 --> 00:02:55,641
No creas
que te me vas a escapar.
61
00:02:55,675 --> 00:02:57,609
- ¿No entiendes ahora entiendo
lo que pasó en el banco?
62
00:02:57,643 --> 00:02:59,145
Arturo: Yo ya entendí
lo que pasó en el banco.
63
00:02:59,178 --> 00:03:01,080
- Diles que me suelten.
Arturo: Al coche con él.
64
00:03:01,113 --> 00:03:02,715
- Suéltenme.
- ¿A dónde vamos, don Arturo?
65
00:03:03,016 --> 00:03:04,450
Arturo: Donde no haya curiosos.
66
00:03:07,286 --> 00:03:08,787
Boris: Señor,
perdón que me meta.
67
00:03:08,821 --> 00:03:11,391
¿No cree que es muy arriesgado
presentarse ante su hermano?
68
00:03:11,790 --> 00:03:12,492
Hugo: No.
69
00:03:13,959 --> 00:03:15,561
¿Escondiste el dinero
como te pedí?
70
00:03:15,928 --> 00:03:17,197
- En un lugar seguro, señor.
71
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
- Muy bien, Boris.
72
00:03:22,401 --> 00:03:24,504
Ahora vamos a seguir
a Alcides y a Arturo.
73
00:03:25,004 --> 00:03:26,739
- Sí, señor.
Hércules: Don Alcides.
74
00:03:28,307 --> 00:03:30,543
Necesito hablar con usted
algo muy importante.
75
00:03:31,744 --> 00:03:32,445
A solas.
76
00:03:32,945 --> 00:03:38,017
[Música de tensión]
77
00:03:38,817 --> 00:03:40,019
- Piensa lo que quieras, tía,
78
00:03:40,052 --> 00:03:42,154
pero te juro
que ese zapato no es mío.
79
00:03:42,554 --> 00:03:44,123
¿Es que no te das cuenta?
80
00:03:44,390 --> 00:03:46,825
Sería absurdo que yo podría
estar involucrada
81
00:03:46,859 --> 00:03:49,295
en una locura como retener
a Soledad de Obregón.
82
00:03:49,528 --> 00:03:50,463
¿Para qué?
83
00:03:51,497 --> 00:03:52,899
- Porque te conozco
y sé de lo que eres capaz.
84
00:03:52,932 --> 00:03:54,601
Por eso tengo mis sospechas.
85
00:03:56,535 --> 00:03:58,738
- Estoy cansada.
Con tu permiso.
86
00:03:58,938 --> 00:03:59,972
Me voy a dar un baño.
87
00:04:00,172 --> 00:04:02,007
- Más te vale que me estés
diciendo la verdad,
88
00:04:02,374 --> 00:04:04,877
porque no voy a permitir
que te burles de mí.
89
00:04:06,178 --> 00:04:07,947
- No tengo nada más que decir.
90
00:04:08,514 --> 00:04:09,349
Lo siento.
91
00:04:10,483 --> 00:04:12,185
- Últimamente, te he visto
muy cercana con Paquito.
92
00:04:12,718 --> 00:04:16,022
Claro, él puede ser el
que está detrás de todo esto.
93
00:04:17,456 --> 00:04:19,491
- Por favor,
deja de imaginarte cosas.
94
00:04:19,524 --> 00:04:21,127
- No me estoy imaginando nada.
95
00:04:21,561 --> 00:04:23,629
Supe que estuvieron
en casa de los Obregón.
96
00:04:23,829 --> 00:04:26,199
Y te lo dije,
te lo advertí.
97
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
Nadie puede saber
sobre el tesoro,
98
00:04:28,901 --> 00:04:30,202
mucho menos él.
99
00:04:30,703 --> 00:04:32,839
- Paquito quería ir
a visitar a Soledad,
100
00:04:33,406 --> 00:04:35,508
y ahí nos encontramos
con Enrico.
101
00:04:35,541 --> 00:04:38,711
Fue pura casualidad.
Pero no te preocupes.
102
00:04:39,044 --> 00:04:41,313
Supe disimular
muy bien la situación
103
00:04:41,547 --> 00:04:42,648
y él no sospecha nada.
104
00:04:42,882 --> 00:04:44,050
- Más te vale.
105
00:04:44,584 --> 00:04:47,019
Mi hermana me pidió
que cuidara muy bien de ti,
106
00:04:47,052 --> 00:04:48,420
y te he cuidado
como a una hija,
107
00:04:48,754 --> 00:04:51,123
así que no voy a permitir
que me juegues sucio,
108
00:04:51,156 --> 00:04:51,924
¿entendido?
109
00:04:52,692 --> 00:05:01,934
[Música de suspenso]
110
00:05:02,235 --> 00:05:03,802
Hércules: Estoy enterado
de todo, Alcides.
111
00:05:04,336 --> 00:05:06,506
Si don Arturo supiera
que usted está haciendo tratos
112
00:05:06,539 --> 00:05:08,875
con matones para perjudicar
a Beatriz de Linares,
113
00:05:09,442 --> 00:05:10,243
le iría muy mal.
114
00:05:11,176 --> 00:05:12,912
- Créame que no entiendo
de qué me habla.
115
00:05:14,379 --> 00:05:15,448
- Usted lo sabe muy bien.
116
00:05:16,815 --> 00:05:19,251
Raymundo, el hombre
que usted contrató,
117
00:05:19,285 --> 00:05:21,320
tiene a Beatriz de Linares
en su poder
118
00:05:21,787 --> 00:05:23,322
en un pueblo del sur,
en Canaima.
119
00:05:23,622 --> 00:05:24,923
- Lo que dices es muy delicado.
120
00:05:25,424 --> 00:05:28,594
¿Tiene pruebas para atreverse
a amenazarme?
121
00:05:29,228 --> 00:05:30,863
- Leí un telegrama
dirigido a usted
122
00:05:31,830 --> 00:05:33,399
y que puedo mostrarle
a don Arturo.
123
00:05:34,367 --> 00:05:36,836
Alcides, negociemos
mi silencio.
124
00:05:39,338 --> 00:05:40,106
- Está bien.
125
00:05:41,173 --> 00:05:44,677
Traiga el telegrama mañana
aquí a la misma hora.
126
00:05:47,580 --> 00:05:51,784
[Música de suspenso]
127
00:05:51,817 --> 00:05:53,920
Hércules: Eres
muy astuto, Hércules.
128
00:05:55,821 --> 00:05:59,225
Qué extraño,
Alcides con Boris.
129
00:06:03,396 --> 00:06:05,398
[Música de tensión]
130
00:06:05,698 --> 00:06:08,434
[Quejidos]
131
00:06:10,002 --> 00:06:14,106
Arturo: Dime dónde tienes
escondido el maldito dinero.
132
00:06:14,140 --> 00:06:15,174
- No lo tengo.
133
00:06:18,311 --> 00:06:19,178
[Golpe]
[Quejido]
134
00:06:21,380 --> 00:06:25,351
- Si crees que de esta forma
te escaparás de pagar mi deuda,
135
00:06:26,085 --> 00:06:27,420
estás muy equivocado.
136
00:06:28,987 --> 00:06:31,290
No tengo ningún problema
en torturarte
137
00:06:31,323 --> 00:06:33,559
si es necesario
para que me des lo que es mío.
138
00:06:33,893 --> 00:06:35,094
- Eres un idiota.
139
00:06:36,462 --> 00:06:37,997
Si no me hubieras traído
hasta acá,
140
00:06:39,231 --> 00:06:41,334
hubiera podido averiguar
dónde está el maldito, el
141
00:06:41,901 --> 00:06:43,169
maldito dinero.
142
00:06:44,970 --> 00:06:45,772
¡Ah!
143
00:06:48,708 --> 00:06:52,811
- Estoy en una situación
muy difícil, Alcides.
144
00:06:52,844 --> 00:06:54,379
La vida de mi hermana
está en juego.
145
00:06:54,413 --> 00:06:56,883
Ha sido raptada
y debo pagar por su rescate.
146
00:06:57,283 --> 00:06:58,350
- No te puedo ayudar.
147
00:06:59,017 --> 00:07:00,787
No te puedo ayudar
si no me dejas ir.
148
00:07:01,854 --> 00:07:03,523
Para mañana
te consigo tu dinero.
149
00:07:05,724 --> 00:07:06,526
Arturo: Muchachos,
150
00:07:07,894 --> 00:07:10,430
parece que es necesario
refrescarle la memoria,
151
00:07:11,164 --> 00:07:12,999
así que sigan trabajando
con él.
152
00:07:14,200 --> 00:07:15,234
[Quejidos]
153
00:07:15,268 --> 00:07:23,209
[Música de tensión]
154
00:07:24,109 --> 00:07:26,144
- Soledad, te tengo
un chisme buenísimo.
155
00:07:26,178 --> 00:07:27,980
Adivina qué se está comentando
en la ciudad.
156
00:07:28,514 --> 00:07:31,316
que Alcides fue a reclamar
al banco su herencia,
157
00:07:31,517 --> 00:07:33,019
y adivina
qué le dijo el gerente.
158
00:07:34,386 --> 00:07:35,087
- ¿Qué?
159
00:07:35,787 --> 00:07:37,256
- Que él ya había ido a cobrar.
160
00:07:39,191 --> 00:07:40,059
- ¿Viste?
161
00:07:41,627 --> 00:07:43,362
Hugo tuvo
que reclamar ese dinero.
162
00:07:43,863 --> 00:07:45,530
Claro.
- Sí.
163
00:07:45,564 --> 00:07:47,133
Ahora no me cabe la menor duda.
164
00:07:48,167 --> 00:07:50,336
El problema ahora
es encontrarlo.
165
00:07:51,770 --> 00:07:53,673
Ay, no puedo localizar a Boris.
166
00:07:53,706 --> 00:07:56,142
Él sería la única
persona en este mundo
167
00:07:56,175 --> 00:07:57,543
que nos llevaría a Hugo.
168
00:07:57,576 --> 00:07:58,577
Soledad: No.
169
00:07:58,611 --> 00:08:00,246
Te equivocas.
No sería la única.
170
00:08:01,414 --> 00:08:02,615
Hoy vi a los Burke,
171
00:08:03,149 --> 00:08:05,318
y están en una habitación
al fondo del corredor.
172
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
- ¿Los Burke?
173
00:08:08,120 --> 00:08:10,089
¿Esos bandidos
aliados de Boris?
174
00:08:10,923 --> 00:08:12,291
- Exactamente.
175
00:08:13,025 --> 00:08:15,127
Lo único que tenemos
que hacer es seguirlos.
176
00:08:15,461 --> 00:08:17,229
Estoy completamente segura
que ellos
177
00:08:17,262 --> 00:08:19,499
nos van a llevar al lugar
en donde se encuentra Hugo.
178
00:08:25,137 --> 00:08:25,938
- Nada, señor.
179
00:08:26,705 --> 00:08:27,907
Está duro de convencer.
180
00:08:29,075 --> 00:08:30,343
- Maldita sea.
181
00:08:31,243 --> 00:08:32,512
- ¿Qué hacemos con él, señor?
182
00:08:34,546 --> 00:08:36,883
- Si este tramposo
no me va a dar mi dinero,
183
00:08:38,283 --> 00:08:40,620
pues entonces tampoco
lo va a disfrutar.
184
00:08:42,588 --> 00:08:43,589
Encárgate de él.
185
00:08:44,356 --> 00:08:45,724
- ¿Está seguro?
186
00:08:45,758 --> 00:08:48,294
- ¿Cuándo te he dado la misma
orden dos veces, imbécil?
187
00:08:49,261 --> 00:08:50,462
Y cuando acabes con él,
188
00:08:51,129 --> 00:08:53,299
vas para la casa, que tenemos
que buscar a mi hermana.
189
00:08:54,633 --> 00:08:57,036
Raúl, ven conmigo.
190
00:09:02,941 --> 00:09:04,043
- Señor de Medina,
191
00:09:06,111 --> 00:09:07,713
me temo que le llegó su hora.
192
00:09:12,117 --> 00:09:18,457
♪ Quisiera acercarme a ti, ♪
♪ Pero me frena una razón. ♪
193
00:09:18,958 --> 00:09:23,996
♪ Oculta en lo más profundo
de mi ser. ♪
194
00:09:25,564 --> 00:09:29,802
♪ Quisiera devolver
el tiempo a mi favor, ♪
195
00:09:29,835 --> 00:09:36,142
♪ Y no dejar que nada se
interponga entre tú y yo. ♪
196
00:09:37,910 --> 00:09:40,112
♪ Sálvame, ♪
197
00:09:40,879 --> 00:09:43,516
♪ Despiértame otra vez. ♪
198
00:09:44,650 --> 00:09:46,752
♪ Temo cerrar los ojos
sin saber ♪
199
00:09:46,785 --> 00:09:51,524
♪ Si vas a estar
conmigo al amanecer. ♪
200
00:09:52,491 --> 00:09:59,532
♪ No, no, no... ♪
201
00:10:05,370 --> 00:10:11,009
♪ Bésame ♪
♪ Hasta enloquecer. ♪
202
00:10:11,944 --> 00:10:13,979
♪ Quiero perderme
en tus sentidos ♪.
203
00:10:14,012 --> 00:10:19,251
♪ Para no saber quién soy
y lo que temo ser. ♪
204
00:10:20,719 --> 00:10:26,258
♪ Otra vez, ♪
♪ Despiértame. ♪
205
00:10:26,291 --> 00:10:29,862
♪ No te puedo perder. ♪
206
00:10:39,438 --> 00:10:41,840
Ester: No podemos tener
dos empleadas en esta casa,
207
00:10:42,140 --> 00:10:43,308
y tú lo sabes muy bien.
208
00:10:43,608 --> 00:10:46,078
- Pero solamente se van
a quedar por techo y comida
209
00:10:46,111 --> 00:10:48,080
mientras consiguen trabajo.
210
00:10:48,513 --> 00:10:49,248
- Está bien.
211
00:10:50,549 --> 00:10:52,818
Úrsula se puede quedar.
Ella creció con mi hija
212
00:10:53,185 --> 00:10:55,287
y sé que la quiere,
pero tú no.
213
00:10:56,521 --> 00:10:58,290
- No se preocupe, señora.
Yo entiendo.
214
00:10:59,024 --> 00:10:59,892
Con su permiso.
215
00:10:59,925 --> 00:11:01,427
- Marina, no, espera.
216
00:11:02,427 --> 00:11:04,129
Si tú te vas,
yo voy contigo.
217
00:11:04,963 --> 00:11:07,499
- No seas tonta.
Seríamos dos buscando techo.
218
00:11:08,000 --> 00:11:09,235
Tú has vivido aquí
toda la vida,
219
00:11:09,268 --> 00:11:10,536
y aquí te tienes que quedar.
220
00:11:11,703 --> 00:11:12,805
- Marina, Marina.
221
00:11:13,906 --> 00:11:15,574
En verdad,
quisiera ayudarte,
222
00:11:16,041 --> 00:11:18,844
Pero tengo un problema
muy serio que resolver.
223
00:11:19,078 --> 00:11:21,580
- No se preocupe, señor.
Con su permiso.
224
00:11:27,085 --> 00:11:29,689
- Lucas, tienes que calmarte.
225
00:11:30,089 --> 00:11:31,323
- Es que Mari...
226
00:11:31,356 --> 00:11:33,492
- Úrsula, por favor,
quédate con mi esposo.
227
00:11:34,226 --> 00:11:36,662
Yo tengo que ir a la comisaría
a poner el denuncio.
228
00:11:37,863 --> 00:11:39,832
Dios quiera que no le haya
pasado nada a nuestra hija.
229
00:11:40,065 --> 00:11:41,300
- ¿Qué sucede, doña Esther?
230
00:11:41,967 --> 00:11:43,535
¿Le pasó algo
a la señora Soledad?
231
00:11:43,769 --> 00:11:45,504
- Dos extraños la raptaron
del sanatorio.
232
00:11:46,138 --> 00:11:47,506
No sabemos nada de ella.
233
00:11:51,010 --> 00:12:01,053
[Música de tensión]
234
00:12:11,596 --> 00:12:12,998
- Dile a tu patrón
235
00:12:19,538 --> 00:12:21,973
que esta me la voy a cobrar.
236
00:12:22,207 --> 00:12:22,908
- ¡Ah!
237
00:12:23,608 --> 00:12:24,276
[Golpe]
238
00:12:24,776 --> 00:12:34,820
[Música de tensión]
239
00:12:38,123 --> 00:12:40,459
- ¿A qué te refieres con eso
de que no hay dinero?
240
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
Tú me prometiste
que lo ibas a conseguir
241
00:12:43,629 --> 00:12:45,030
como fuera necesario.
242
00:12:45,064 --> 00:12:48,400
- Alcides de Medina no pudo
pagar una deuda que tiene.
243
00:12:48,434 --> 00:12:49,735
- Mi hija ha sido raptada,
244
00:12:50,068 --> 00:12:52,238
¿y tú me pides
que estés tranquila?
245
00:12:53,271 --> 00:12:54,306
Llévate mis joyas.
246
00:12:54,640 --> 00:12:57,776
Empéñalas, véndelas,
haz lo que sea necesario.
247
00:12:57,976 --> 00:12:59,378
Pero consigue el dinero.
248
00:12:59,411 --> 00:13:01,146
- Nada de eso
es necesario, madre.
249
00:13:01,180 --> 00:13:03,348
Mis hombres y yo vamos
a encontrar a Beatriz.
250
00:13:03,382 --> 00:13:04,717
Vamos a traerla de vuelta.
251
00:13:05,250 --> 00:13:06,519
[Pisadas acercándose]
252
00:13:07,452 --> 00:13:08,821
- Don Alcides me hirió.
253
00:13:09,488 --> 00:13:10,589
Lo siento, señor.
254
00:13:12,624 --> 00:13:22,668
[Música de terror]
255
00:13:26,939 --> 00:13:36,982
[Música de suspenso]
256
00:13:43,055 --> 00:13:44,990
- Sé que me estás
buscando para cobrarme
257
00:13:45,724 --> 00:13:46,859
por lo que te hice,
258
00:13:49,795 --> 00:13:50,930
pero no lo vas a lograr.
259
00:13:52,831 --> 00:13:53,765
¿Me escuchas, Hugo?
260
00:13:54,265 --> 00:13:55,401
¡No lo vas a lograr!
261
00:13:57,736 --> 00:13:58,804
Te voy a encontrar.
262
00:14:06,245 --> 00:14:08,113
Ahí estás, maldito .
263
00:14:09,181 --> 00:14:10,349
Ahí estás.
264
00:14:12,317 --> 00:14:15,153
No sé cómo lograste sobrevivir,
pero esta vez no voy a fallar.
265
00:14:15,187 --> 00:14:19,825
[Disparos]
266
00:14:22,027 --> 00:14:27,699
[Música de suspenso]
267
00:14:28,300 --> 00:14:30,970
¡No seas cobarde
y sal de tu escondite!
268
00:14:31,003 --> 00:14:32,171
¡Enfréntame!
269
00:14:34,373 --> 00:14:35,908
¡Enfréntame, Hugo!
270
00:14:41,813 --> 00:14:43,948
Voy a acabar contigo
de una buena vez.
271
00:14:43,982 --> 00:14:46,018
[Disparos]
272
00:14:50,488 --> 00:14:53,659
Muere de una vez, maldito,
muérete de una vez.
273
00:14:54,626 --> 00:14:57,362
[Disparos].
274
00:14:57,562 --> 00:14:59,098
¡Muérete!
Policía: Suelte el arma.
275
00:14:59,431 --> 00:15:00,199
Suéltela.
276
00:15:00,899 --> 00:15:05,904
[Música de tensión]
277
00:15:06,237 --> 00:15:09,975
- Fabio ha raptado a mi hermana
y tenemos que encontrarla.
278
00:15:10,775 --> 00:15:12,110
- Fabio tiene
una hermana, señor.
279
00:15:12,611 --> 00:15:13,812
Tal vez si la encontramos
a ella,
280
00:15:13,845 --> 00:15:15,247
Fabio devuelve
a la señorita Beatriz.
281
00:15:15,280 --> 00:15:16,848
- Para eso necesitaríamos
más tiempo
282
00:15:16,881 --> 00:15:18,183
del que disponemos ahora.
283
00:15:19,150 --> 00:15:21,419
Aquí Fabio exige
que le dejemos el dinero
284
00:15:21,453 --> 00:15:23,622
en la oficina
de telégrafos de Canaima,
285
00:15:23,956 --> 00:15:26,091
así es que lo más probable
es que los encontremos ahí.
286
00:15:26,725 --> 00:15:28,293
Vigilaremos cada esquina
de ese pueblo
287
00:15:28,326 --> 00:15:29,461
hasta que
lo encontremos, señor.
288
00:15:29,494 --> 00:15:31,664
- Necesito que actúen
con mucho cuidado.
289
00:15:32,664 --> 00:15:33,665
Cuando lo encuentren,
290
00:15:34,099 --> 00:15:36,168
asegúrense de que les diga
dónde está mi hermana.
291
00:15:36,201 --> 00:15:37,202
Y, después,
292
00:15:38,170 --> 00:15:39,471
lo quiero muerto.
293
00:15:40,439 --> 00:15:41,340
Policía: ¡Suelte el arma!
294
00:15:42,441 --> 00:15:44,743
- Cazar no es un delito.
- Usted no está de cacería.
295
00:15:44,776 --> 00:15:46,578
No tiene ni la ropa
ni el equipo adecuado.
296
00:15:46,611 --> 00:15:47,446
Suéltela.
297
00:15:48,413 --> 00:15:49,881
- ¡Que la suelte,
que la suelte le decimos!
298
00:15:49,915 --> 00:15:51,317
¡Suelte el arma
o le disparamos!
299
00:15:52,050 --> 00:15:54,019
[Sonido de esposas]
300
00:15:57,088 --> 00:15:58,290
- Andando.
- Vamos.
301
00:15:59,157 --> 00:16:00,225
- Vamos, vamos.
- Andando.
302
00:16:01,359 --> 00:16:02,795
- Su hermano
se ve muy mal, señor.
303
00:16:04,229 --> 00:16:06,799
- Alcides tiene que pensar
que está perdiendo la razón.
304
00:16:07,766 --> 00:16:09,100
- Con todo respeto,
don Hugo,
305
00:16:09,667 --> 00:16:11,336
pienso que está pisando
los límites.
306
00:16:11,970 --> 00:16:14,373
Por mucho que su hermano crea
que está perdiendo la razón,
307
00:16:15,140 --> 00:16:18,076
piensa que usted está vivo,
lo escuchó.
308
00:16:18,576 --> 00:16:20,379
Y va encontrar
la forma de comprobarlo.
309
00:16:21,847 --> 00:16:23,681
- Quiero que vayas
por los Burke
310
00:16:24,549 --> 00:16:26,852
y les digas que van a trabajar
para mí esta noche.
311
00:16:27,152 --> 00:16:28,654
- ¿En qué está pensando, señor?
312
00:16:30,055 --> 00:16:31,991
- Lo sabrás
en su debido momento.
313
00:16:45,604 --> 00:16:48,040
- Esther, qué bueno
que te vemos.
314
00:16:48,374 --> 00:16:50,342
¿Qué ha pasado con Soledad?
¿Ya la encontraron?
315
00:16:50,542 --> 00:16:52,578
- No. Sigue desaparecida.
316
00:16:52,611 --> 00:16:54,046
En este momento voy
a la comisaría
317
00:16:54,079 --> 00:16:55,246
a poner una denuncia.
318
00:16:55,280 --> 00:16:57,549
- No creo que eso sea
lo más prudente, señora.
319
00:16:57,582 --> 00:16:59,617
No se sabe qué intenciones
tienen las personas
320
00:16:59,651 --> 00:17:01,719
que se llevaron a sus hijas.
Puede ser peligroso.
321
00:17:01,753 --> 00:17:03,355
- ¿Y qué otra cosa puedo hacer?
322
00:17:03,388 --> 00:17:06,191
Estamos muy angustiados
y Alcides no quiso ayudar.
323
00:17:06,658 --> 00:17:09,761
- El pobre está tan afectado
que no tiene cabeza para eso.
324
00:17:09,994 --> 00:17:12,097
- Eso no es
ninguna disculpa, Rebeca.
325
00:17:12,364 --> 00:17:13,765
Mi hija es su esposa.
326
00:17:13,799 --> 00:17:16,301
Él debería estar al frente
de toda esta situación.
327
00:17:16,602 --> 00:17:18,202
Esas personas
que se llevaron a Soledad
328
00:17:18,403 --> 00:17:21,006
seguro quieren sacar partido
de la herencia de Alcides.
329
00:17:21,039 --> 00:17:22,540
- Bueno, pero es posible
que esa gente
330
00:17:22,574 --> 00:17:25,377
se haya dado cuenta que Alcides
no recibió toda la herencia
331
00:17:25,410 --> 00:17:26,778
y decida dejarla libre.
332
00:17:26,812 --> 00:17:28,947
- Sí, eso es cierto,
doña Esther.
333
00:17:28,980 --> 00:17:29,981
¿Por qué no espera un poco?
334
00:17:30,181 --> 00:17:32,317
- No. Se trata
de la vida de mi hija.
335
00:17:32,350 --> 00:17:33,786
No puedo esperar más tiempo.
336
00:17:34,719 --> 00:17:37,322
- Bueno, entonces,
te acompañamos.
337
00:17:37,822 --> 00:17:39,157
- Mi hija tiene que aparecer,
338
00:17:39,791 --> 00:17:42,061
así tenga que mover
cielo y tierra.
339
00:17:48,000 --> 00:17:49,367
- Nada que salen, querida,
340
00:17:49,734 --> 00:17:52,004
así que voy a tener
que ir a hablar con ellos.
341
00:17:53,071 --> 00:17:54,973
- Pero de nada
te sirve interrogarlos.
342
00:17:55,540 --> 00:17:57,276
Ellos no te van a decir nada.
343
00:17:58,143 --> 00:17:59,111
- Ya veremos.
344
00:18:00,912 --> 00:18:02,548
Soledad: ¿Qué pasó?
Francisco: Alguien viene.
345
00:18:04,549 --> 00:18:05,417
Soledad: ¿Alguien viene?
346
00:18:07,252 --> 00:18:08,020
- Es Boris.
347
00:18:09,153 --> 00:18:10,122
Viene a verlos.
348
00:18:10,956 --> 00:18:11,890
- Te dije.
349
00:18:12,391 --> 00:18:14,626
Boris le está ayudando a Hugo
y ellos también.
350
00:18:15,527 --> 00:18:17,228
- Ya entendí.
Tienes razón.
351
00:18:17,695 --> 00:18:19,631
Ahora sí creo
que vale la pena investigar.
352
00:18:22,534 --> 00:18:25,137
- ¿Y don Hugo no dijo
para qué nos necesitaba?
353
00:18:25,337 --> 00:18:26,839
- Lo único que deben saber
es que es urgente,
354
00:18:26,872 --> 00:18:28,039
así que apúrense.
355
00:18:28,073 --> 00:18:30,709
- Ah, no, no, no, no.
Yo estoy muy cansada.
356
00:18:31,142 --> 00:18:34,479
Además, me duelen los brazos
de tanto cargar.
357
00:18:34,813 --> 00:18:37,082
- Y a mí me duelen
las piernas de tanto correr.
358
00:18:37,115 --> 00:18:38,317
Estoy muy cansado.
359
00:18:38,650 --> 00:18:40,686
Creo que hasta voy
a rebajar de peso.
360
00:18:40,719 --> 00:18:41,919
[Risa]
361
00:18:41,953 --> 00:18:43,322
- No tenemos mucho tiempo.
Los espero afuera.
362
00:18:43,856 --> 00:18:44,857
- Señor Boris,
363
00:18:46,491 --> 00:18:48,994
creo que hay algo
que don Hugo debería saber,
364
00:18:49,427 --> 00:18:51,496
y usted también,
señor Boris.
365
00:18:51,529 --> 00:18:52,431
- Ah, ¿sí?
¿Qué es?
366
00:18:53,432 --> 00:18:57,602
- Adivine quién está viviendo
en esta pensión.
367
00:18:58,170 --> 00:19:00,105
- No estoy
para adivinanzas, Elena.
368
00:19:00,138 --> 00:19:02,073
- Adivina, adivinador.
369
00:19:02,741 --> 00:19:06,578
- Nada más ni nada menos
que la señora Soledad.
370
00:19:08,012 --> 00:19:08,714
- ¿Qué?
371
00:19:10,715 --> 00:19:11,783
Eso es imposible.
372
00:19:12,183 --> 00:19:15,186
- Es verdad.
Yo lo vi con estos ojos
373
00:19:15,220 --> 00:19:17,255
que se han de comer
los gusanos.
374
00:19:17,589 --> 00:19:20,858
La señora escapó del sanatorio,
¿ah? ¿Qué tal?
375
00:19:21,059 --> 00:19:22,461
- Qué peligro.
376
00:19:26,197 --> 00:19:27,833
- Nada. Siguen ahí adentro.
377
00:19:28,566 --> 00:19:29,968
Esto no me está gustando nada.
378
00:19:30,001 --> 00:19:32,037
- Sh, sh.
- Se están demorando demasiado.
379
00:19:32,070 --> 00:19:33,805
- A lo mejor saben
que estamos aquí.
380
00:19:34,706 --> 00:19:35,774
- No, no creo.
381
00:19:37,642 --> 00:19:39,311
Será mejor ir a ver. Ven.
382
00:19:46,385 --> 00:19:48,854
Maldición, no están.
No están, Soledad.
383
00:19:49,987 --> 00:19:51,055
- Bueno, no deben estar lejos.
384
00:19:51,089 --> 00:19:52,457
Vamos a buscarlos.
- No, no, no.
385
00:19:52,490 --> 00:19:54,125
No te muevas.
Tú no puedes salir de aquí.
386
00:19:54,159 --> 00:19:55,827
- Déjame acompañarte.
- ¿Cómo crees?
387
00:19:55,860 --> 00:19:57,028
De ninguna manera.
388
00:19:57,062 --> 00:19:58,296
La policía
debe estarte buscando
389
00:19:58,330 --> 00:19:59,630
y lo más seguro es
que si te encuentra,
390
00:19:59,664 --> 00:20:00,699
te van a meter a ese manicomio.
391
00:20:01,032 --> 00:20:02,734
Mejor tú quédate
aquí tranquila,
392
00:20:03,001 --> 00:20:03,868
que yo iré a buscarlo.
393
00:20:03,902 --> 00:20:04,670
Tranquila.
394
00:20:06,004 --> 00:20:07,072
- Encuéntralos.
395
00:20:08,606 --> 00:20:11,043
Es la única pista que tenemos
para encontrar a Hugo.
396
00:20:15,113 --> 00:20:17,349
- Por favor, inspector,
haga lo que tenga que hacer,
397
00:20:17,582 --> 00:20:19,050
pero encuentre a mi hija.
398
00:20:19,751 --> 00:20:22,688
- Así será, señora Esther.
Ya mismo empezamos la búsqueda.
399
00:20:22,988 --> 00:20:24,756
Por favor,
llene estos datos.
400
00:20:24,789 --> 00:20:26,324
Si quiere,
pase al cuarto de al lado,
401
00:20:26,357 --> 00:20:27,526
que ahí encontrará una mesa.
402
00:20:28,426 --> 00:20:30,829
- Muy bien, inspector.
- Te acompaño.
403
00:20:37,769 --> 00:20:38,537
- Inspector,
404
00:20:39,704 --> 00:20:41,572
este hombre estaba en el bosque
disparando como loco.
405
00:20:42,006 --> 00:20:43,275
Tiene algunas heridas.
406
00:20:44,509 --> 00:20:46,144
- ¿Qué le sucede,
don Alcides?
407
00:20:46,678 --> 00:20:48,379
Esta mañana armó
un escándalo en el banco,
408
00:20:48,413 --> 00:20:50,882
porque, según usted le robaron
su dinero y ahora esto.
409
00:20:51,315 --> 00:20:51,984
¿Por qué?
410
00:20:52,351 --> 00:20:53,218
- Porque...
411
00:20:55,654 --> 00:20:57,456
¿Por qué no le dice
a sus hombres que me suelten?
412
00:20:58,589 --> 00:21:00,759
- Inspector, por favor,
413
00:21:01,293 --> 00:21:03,362
ha sido un día
de mucha presión para él.
414
00:21:03,395 --> 00:21:05,764
Tiene que haber alguna forma
de que lo deje libre.
415
00:21:06,064 --> 00:21:09,267
Además, usted conoce
a don Alcides.
416
00:21:09,300 --> 00:21:10,401
Es un hombre de bien.
417
00:21:10,802 --> 00:21:12,637
- En este caso,
podría hacer una excepción,
418
00:21:12,671 --> 00:21:14,740
pero don Alcides tendría
que pagar una fianza.
419
00:21:16,608 --> 00:21:18,677
- Permítame hablar
con la señorita a solas.
420
00:21:20,045 --> 00:21:20,746
- Claro que sí.
421
00:21:21,646 --> 00:21:22,614
Suéltenlo.
422
00:21:29,521 --> 00:21:31,323
- Tienes que conseguirme
esa fianza.
423
00:21:32,290 --> 00:21:34,493
- Alcides, por Dios,
¿qué te pasó?
424
00:21:34,893 --> 00:21:36,328
- Esto sonará absurdo.
425
00:21:39,097 --> 00:21:40,132
Hugo está vivo.
426
00:21:41,933 --> 00:21:44,435
- ¿Qué locura estás diciendo?
- No, no es ninguna locura.
427
00:21:44,635 --> 00:21:46,571
No sé cómo se las ingenió,
pero está vivo,
428
00:21:46,771 --> 00:21:47,973
y tengo cómo probarlo.
429
00:21:48,740 --> 00:22:00,785
[Música de suspenso]
430
00:22:04,022 --> 00:22:06,858
- ¿Cómo puedes estar tan seguro
que tu hermano está vivo?
431
00:22:06,891 --> 00:22:08,326
- Eloísa, date cuenta
de mi situación.
432
00:22:08,359 --> 00:22:10,962
Ahora no tengo tiempo
para darte explicaciones.
433
00:22:11,796 --> 00:22:15,200
Sácame de aquí.
- Alcides, no sé cómo hacerlo.
434
00:22:15,233 --> 00:22:16,934
No tengo el dinero
para pagar la fianza.
435
00:22:16,968 --> 00:22:18,337
- Entonces, pídele.
436
00:22:19,704 --> 00:22:21,706
Busca a Manrique,
el prestamista del pueblo,
437
00:22:22,474 --> 00:22:24,643
él te puede dar dinero
por alguna de tus joyas.
438
00:22:25,310 --> 00:22:26,611
- Sí, no te preocupes.
439
00:22:26,944 --> 00:22:27,779
Lo haré.
440
00:22:28,579 --> 00:22:30,315
- Es momento de irnos,
don Alcides.
441
00:22:30,682 --> 00:22:32,017
- Eres mi única esperanza.
442
00:22:32,317 --> 00:22:35,654
[Tambor]
443
00:22:38,423 --> 00:22:40,058
- Ni se te ocurra ayudarle.
444
00:22:40,992 --> 00:22:43,027
- Solo busco lo mejor
para nosotros, tía.
445
00:22:43,261 --> 00:22:46,297
Y te aseguro que de aquí puede
salir algo muy importante.
446
00:22:46,598 --> 00:22:49,234
- Ya tengo suficiente
con las estupideces de Hércules
447
00:22:49,267 --> 00:22:51,436
como para lidiar con las tuyas.
- Pues, lo siento.
448
00:22:51,670 --> 00:22:54,038
Pero igualmente lo haré.
Además, no te confundas.
449
00:22:54,405 --> 00:22:57,175
No soy Hércules.
Sé muy bien lo que hago.
450
00:22:57,476 --> 00:22:58,310
Confía en mí.
451
00:23:07,953 --> 00:23:11,590
Hugo: Has logrado ponerle color
a la vida gris que llevaba.
452
00:23:12,890 --> 00:23:16,461
Soledad: A la vida gris.
¿Por qué lo dices?
453
00:23:16,895 --> 00:23:19,097
- Porque ahora siento
que soy un hombre distinto.
454
00:23:21,899 --> 00:23:23,434
Soledad: Ah, ¿sí?
- Ajá.
455
00:23:24,302 --> 00:23:27,139
Soledad: Yo también me siento
una mujer distinta.
456
00:23:30,508 --> 00:23:34,579
Estos han sido los tres meses
más maravillosos de mi vida.
457
00:23:35,780 --> 00:23:45,824
[Música romántica]
458
00:24:03,475 --> 00:24:05,877
- ¿Cómo pude ser tan idiota
de caer en tu trampa?
459
00:24:07,779 --> 00:24:08,513
Boris: ¿Señor?
460
00:24:13,985 --> 00:24:16,053
Su resentimiento
hacia la señora Soledad
461
00:24:16,087 --> 00:24:18,056
se ha convertido
en algo tan grande
462
00:24:19,891 --> 00:24:21,326
que a ratos lo desconozco.
463
00:24:22,493 --> 00:24:25,363
No me gusta verlo así
tan lleno de odio.
464
00:24:25,997 --> 00:24:27,432
Parece otro, señor.
465
00:24:28,299 --> 00:24:29,634
- Boris,
466
00:24:29,667 --> 00:24:31,570
la mujer que amo me traicionó
con mi propio hermano.
467
00:24:34,939 --> 00:24:36,174
Yo creo, don Hugo,
que usted,
468
00:24:36,207 --> 00:24:38,309
en su corazón,
sigue siendo una persona buena.
469
00:24:38,843 --> 00:24:42,246
Por algo mandó al doctor Max
a que hipnotice a la señora,
470
00:24:42,613 --> 00:24:44,983
para que ella olvide
que a usted lo vio vivo.
471
00:24:46,817 --> 00:24:49,154
- Con la culpa que está
sintiendo ya es suficiente.
472
00:24:50,187 --> 00:24:50,989
Doctor Max: Señor,
473
00:24:51,923 --> 00:24:54,392
lamento informarle
que la señora Soledad
474
00:24:54,425 --> 00:24:56,228
escapó del sanatorio.
475
00:24:57,595 --> 00:24:58,530
- ¿Escapó?
476
00:24:59,597 --> 00:25:02,033
- No se preocupe, don Hugo.
Yo sé dónde está.
477
00:25:02,667 --> 00:25:04,936
[Música de suspenso]
478
00:25:05,369 --> 00:25:09,007
Hugo: Soledad, Soledad.
Ayúdame, ayúdame .
479
00:25:10,408 --> 00:25:11,109
Soledad: Mi amor.
480
00:25:13,978 --> 00:25:14,679
Ven.
481
00:25:16,014 --> 00:25:16,715
Ah.
482
00:25:20,285 --> 00:25:23,388
No, no, no...
483
00:25:24,623 --> 00:25:25,457
¡No!
484
00:25:25,757 --> 00:25:27,258
- Suéltame, suéltame.
485
00:25:27,725 --> 00:25:30,195
Soledad: ¡No, no!
- ¡Suéltame!
486
00:25:31,262 --> 00:25:31,963
- No.
487
00:25:39,571 --> 00:25:41,006
¡Auxilio!
488
00:25:43,208 --> 00:25:44,609
¡Auxilio!
489
00:25:46,243 --> 00:25:56,288
[Música dramática]
490
00:26:00,024 --> 00:26:00,725
No.
491
00:26:04,696 --> 00:26:05,764
No puede ser.
492
00:26:11,803 --> 00:26:12,737
Mi amor.
493
00:26:16,006 --> 00:26:17,576
Sabía que estabas vivo.
494
00:26:19,410 --> 00:26:22,981
Ahora que te encontré
no te voy a dejar nunca.
495
00:26:24,949 --> 00:26:29,054
[Música romántica]
496
00:26:31,689 --> 00:26:35,660
[Música de terror]
497
00:26:40,331 --> 00:26:41,166
- ¿Soledad?
498
00:26:42,333 --> 00:26:43,401
Soledad, despierta.
499
00:26:44,869 --> 00:26:45,737
¿Estás bien?
500
00:26:46,237 --> 00:26:47,338
- Sí.
501
00:26:47,505 --> 00:26:48,440
Francisco: Voy
por un vaso con agua .
502
00:26:51,041 --> 00:26:52,477
- Ay, tuve una pesadilla.
503
00:26:52,710 --> 00:26:53,979
Francisco: Aquí tienes.
504
00:26:54,379 --> 00:26:55,614
- Ay, gracias.
505
00:26:58,049 --> 00:26:58,983
¿Qué pasó?
506
00:26:59,384 --> 00:27:01,853
¿Los encontraste?
¿Pudiste ver a Hugo?
507
00:27:02,554 --> 00:27:03,855
- No, los perdí.
508
00:27:04,288 --> 00:27:05,756
pero pienso ir a la comisaría
509
00:27:05,790 --> 00:27:08,326
a averiguar si pusieron alguna
denuncia por tu desaparición,
510
00:27:08,593 --> 00:27:10,828
y a ver si me dan algún dato
sobre lo que pasó en la cabaña.
511
00:27:11,028 --> 00:27:12,663
Así que espérame aquí.
512
00:27:12,696 --> 00:27:14,198
No tardo.
- Bueno, no, yo voy contigo.
513
00:27:14,598 --> 00:27:16,101
Vamos.
- No, no.
514
00:27:17,135 --> 00:27:18,269
Es muy peligroso.
515
00:27:19,337 --> 00:27:20,271
Confía en mí.
516
00:27:20,605 --> 00:27:23,007
No me demoro.
- No, Paquito, por favor.
517
00:27:23,708 --> 00:27:26,043
Si quieres,
yo te espero en el carruaje.
518
00:27:26,077 --> 00:27:27,178
Por favor, llévame.
519
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Es que tuve otra vez
ese mal sueño con Hugo,
520
00:27:29,680 --> 00:27:31,483
y cuando eso pasa,
es un mal augurio.
521
00:27:33,217 --> 00:27:34,252
- Soledad.
522
00:27:35,786 --> 00:27:37,055
Solo fue un sueño.
523
00:27:37,688 --> 00:27:39,424
No me demoro.
- No.
524
00:27:39,890 --> 00:27:40,692
Espérame.
525
00:27:41,626 --> 00:27:44,228
¡Espérame y yo
te acompaño, Paquito!
526
00:27:44,262 --> 00:27:46,063
Francisco: Lo siento, mi vida.
Es por tu bien .
527
00:27:46,097 --> 00:27:52,103
[Música de tensión]
528
00:27:53,037 --> 00:27:54,004
- Pero, ¿ella los vio?
529
00:27:54,505 --> 00:27:55,806
- Sí, señor,
de frente.
530
00:27:56,207 --> 00:27:58,143
No nos dio tiempo
a escondernos.
531
00:27:58,843 --> 00:28:01,379
- Pero no se preocupe.
No le dijimos nada sobre usted.
532
00:28:02,179 --> 00:28:03,648
- Pero seguramente los siguió.
533
00:28:04,649 --> 00:28:06,618
- No, señor.
No hay de qué preocuparse.
534
00:28:06,651 --> 00:28:08,153
Nos aseguramos
de no dejar rastro.
535
00:28:09,420 --> 00:28:11,423
- Escuchen, esto
se está complicando.
536
00:28:12,891 --> 00:28:13,725
Max.
537
00:28:14,826 --> 00:28:17,161
Quiero que vaya a la pensión
e hipnotice a Soledad,
538
00:28:17,194 --> 00:28:18,162
como habíamos acordado.
539
00:28:18,696 --> 00:28:20,298
- Saldré para allá
de inmediato.
540
00:28:21,098 --> 00:28:22,266
- Tú ve a Canaima.
541
00:28:22,300 --> 00:28:24,135
Y trata de rescatar a Beatriz
a como dé lugar.
542
00:28:24,335 --> 00:28:25,170
- Sí, señor.
543
00:28:26,371 --> 00:28:29,573
- Señor, ¿le va a quitar
la memoria a la señora Soledad?
544
00:28:30,207 --> 00:28:32,277
- Solo desde el momento
que me vio en la cabaña.
545
00:28:33,111 --> 00:28:34,479
Elena: ¿Y nosotros, señor?
546
00:28:34,512 --> 00:28:36,814
¿Qué vamos a hacer?
¿Para qué nos mandó a llamar?
547
00:28:37,148 --> 00:28:38,782
- Ustedes vendrán conmigo
al cementerio.
548
00:28:39,116 --> 00:28:41,218
Guillermo: Ah, no, no, señor.
Al cementerio no.
549
00:28:41,719 --> 00:28:45,190
Yo pensé que ya no íbamos
a volver nunca más a ese sitio.
550
00:28:45,223 --> 00:28:47,158
Hugo: Pero les voy
a pagar mucho dinero.
551
00:28:48,059 --> 00:28:49,193
- Vamos, Guillermo.
552
00:28:49,226 --> 00:28:50,595
Vamos, que nos van
a pagar mucho dinero.
553
00:28:50,828 --> 00:28:53,131
- Ay, yo preferiría morir
en la ruina
554
00:28:53,164 --> 00:28:56,534
que ir a volver a desenterrar
cadáveres, Elena.
555
00:28:58,802 --> 00:28:59,770
- Eloísa.
556
00:29:00,037 --> 00:29:01,272
- ¿Qué haces?
Me asustaste.
557
00:29:01,305 --> 00:29:02,474
- Eso te pregunto yo.
558
00:29:03,707 --> 00:29:06,411
¿Qué hacías en la comisaría?
- Alcides está detenido.
559
00:29:07,244 --> 00:29:08,512
- ¿Por qué?
560
00:29:08,546 --> 00:29:09,713
- Porque lo encontraron
disparando como un loco
561
00:29:09,747 --> 00:29:11,816
en el bosque, pero eso
no es lo más importante.
562
00:29:11,849 --> 00:29:14,352
Me dijo que Hugo está vivo
y que tiene como probarlo.
563
00:29:14,752 --> 00:29:16,821
- Ah, ¿sí?
Entonces, Soledad tenía razón.
564
00:29:18,055 --> 00:29:19,290
Esto no es una locura.
565
00:29:19,590 --> 00:29:20,724
- No estoy tan segura.
566
00:29:21,092 --> 00:29:24,295
Pero si es cierto, Alcides
nos puede llevar a Hugo.
567
00:29:25,029 --> 00:29:27,598
Francisco, préstame
el dinero para liberarlo.
568
00:29:27,631 --> 00:29:29,868
- Momento, ¿dinero?
¿Por qué? ¿Para qué?
569
00:29:29,901 --> 00:29:32,136
- Porque tengo que pagar
la fianza y es muy elevada.
570
00:29:32,170 --> 00:29:34,138
- Eh, cálmate.
Tranquila, cariño.
571
00:29:34,172 --> 00:29:35,707
Eso no va a ser necesario.
572
00:29:36,874 --> 00:29:37,875
Déjame a mí.
573
00:29:37,909 --> 00:29:39,544
Yo lo voy a liberar.
Pero eso sí,
574
00:29:40,778 --> 00:29:41,513
a mi manera.
575
00:29:46,684 --> 00:29:48,286
[Tocan puerta]
576
00:29:52,457 --> 00:29:54,092
[Tocan puerta]
577
00:29:54,893 --> 00:29:55,660
- ¿Quién es?
578
00:29:56,327 --> 00:29:57,762
Max: Soy el doctor Max.
579
00:29:58,262 --> 00:30:00,865
Por favor, Soledad,
necesito hablar contigo.
580
00:30:00,898 --> 00:30:02,066
Abre la puerta.
581
00:30:03,467 --> 00:30:07,805
- Doctor, estoy encerrada.
No puedo abrir.
582
00:30:08,172 --> 00:30:09,174
Max: Hazte a un lado.
583
00:30:12,910 --> 00:30:14,312
Tenemos que hablar.
584
00:30:15,879 --> 00:30:17,649
Mírame a los ojos.
585
00:30:18,449 --> 00:30:20,552
No me gusta su voz
586
00:30:21,652 --> 00:30:23,388
ni tampoco su mirada, doctor.
587
00:30:25,556 --> 00:30:26,758
¡Paquito!
588
00:30:27,491 --> 00:30:28,560
Ay, no. ¡Ah!
589
00:30:29,727 --> 00:30:34,399
- Te necesito tranquila,
muy tranquila.
590
00:30:36,400 --> 00:30:37,235
[Golpe]
591
00:30:38,269 --> 00:30:39,370
[Golpes]
[Quejidos]
592
00:30:40,004 --> 00:30:57,722
[Música de tensión]
593
00:30:57,755 --> 00:30:59,223
- Según nos informaron,
594
00:30:59,256 --> 00:31:01,959
el señor de Medina formó
un gran escándalo en el banco
595
00:31:01,993 --> 00:31:02,960
y atacó al gerente.
596
00:31:03,294 --> 00:31:04,895
- ¿Al gerente?
- Sí.
597
00:31:05,129 --> 00:31:07,198
Luego, fue encontrado
en el bosque
598
00:31:07,231 --> 00:31:10,068
disparando a diestra y
siniestra y fuera de control.
599
00:31:11,135 --> 00:31:11,870
- ¿Disparando?
600
00:31:12,770 --> 00:31:14,105
Pero, ¿a quién?
601
00:31:14,138 --> 00:31:16,707
¿A caso lo estaban
persiguiendo, señor inspector?
602
00:31:16,741 --> 00:31:18,543
- El señor de Medina
no pudo dar
603
00:31:18,576 --> 00:31:21,245
ninguna explicación congruente
a los policías.
604
00:31:21,278 --> 00:31:22,546
- Ya veo.
605
00:31:22,580 --> 00:31:24,115
- Ni siquiera pudo aclarar
por qué estaba herido.
606
00:31:25,349 --> 00:31:26,184
- Inspector.
607
00:31:27,285 --> 00:31:29,220
Esto va a ser una estupenda
historia, se lo aseguro.
608
00:31:29,254 --> 00:31:30,120
Espectacular.
609
00:31:30,154 --> 00:31:31,990
La voy a poder vender muy bien.
610
00:31:32,624 --> 00:31:34,458
¿Cuánto tiempo va a estar
detenido el prisionero?
611
00:31:35,392 --> 00:31:38,463
- Creo que ya han sido
suficientes preguntas por hoy.
612
00:31:38,496 --> 00:31:41,032
- Entiendo, señor inspector,
pero una pregunta más.
613
00:31:41,332 --> 00:31:42,667
El señor Alcides de Medina,
614
00:31:42,700 --> 00:31:44,702
¿cuánto tiempo va a estar
detenido en la cárcel?
615
00:31:45,569 --> 00:31:48,472
- Por ahora, lo tendremos
confinado solo para prevenir
616
00:31:48,505 --> 00:31:50,909
que el señor de Medina lastime
a terceros o a sí mismo,
617
00:31:52,143 --> 00:31:55,045
pero solo hasta que alguien
presente una denuncia formal
618
00:31:55,079 --> 00:31:56,114
en su contra,
619
00:31:57,248 --> 00:31:58,483
podremos establecer el tiempo
que permanecerá aquí.
620
00:31:59,917 --> 00:32:01,753
Inspector, con todo respeto.
621
00:32:03,621 --> 00:32:04,922
¿Me está diciendo
622
00:32:05,322 --> 00:32:07,324
que el señor de Medina
está detenido
623
00:32:07,358 --> 00:32:09,360
sin tener una acusación previa?
624
00:32:11,262 --> 00:32:12,330
Eso es ilegal.
625
00:32:13,764 --> 00:32:15,633
Se va a ver muy bien
en mi reportaje.
626
00:32:15,966 --> 00:32:18,002
- Usted no puede publicar eso.
627
00:32:18,036 --> 00:32:19,537
Eso es información
confidencial.
628
00:32:19,570 --> 00:32:21,939
- Usted no me va a decir
lo que puedo escribir o no.
629
00:32:22,273 --> 00:32:23,440
¿Acaso no ha escuchado a hablar
630
00:32:23,473 --> 00:32:25,643
acerca de la libertad
de expresión, señor?
631
00:32:26,677 --> 00:32:28,545
Usted no va a salir
muy bien librado
632
00:32:28,579 --> 00:32:30,148
de este reportaje,
se lo aseguro.
633
00:32:30,181 --> 00:32:32,383
- Retírese de mi oficina.
- Con todo gusto.
634
00:32:33,885 --> 00:32:35,954
- Ese periodista me va
a meter en problemas.
635
00:32:36,521 --> 00:32:38,856
¡Guardia, guardia!
636
00:32:38,890 --> 00:32:39,590
Guardia: Señor.
637
00:32:40,825 --> 00:32:42,360
Delegado: Libere al señor
de Medina de inmediato.
638
00:32:42,393 --> 00:32:43,328
Guarida: Como ordene, señor.
639
00:32:45,329 --> 00:32:46,664
Max: Ay.
640
00:32:47,398 --> 00:32:49,000
Ay, mi cabeza.
641
00:32:50,568 --> 00:32:58,609
[Quejidos]
642
00:32:59,209 --> 00:33:00,445
¿Qué pasó?
643
00:33:03,514 --> 00:33:04,349
¡Soledad!
644
00:33:05,482 --> 00:33:08,252
Ay. ¿Qué se hizo esta mujer?
645
00:33:08,886 --> 00:33:13,391
- Doctor, ¿qué hace usted aquí
y qué le pasó en la cabeza?
646
00:33:18,729 --> 00:33:20,832
- Usted no ha visto nada.
647
00:33:22,399 --> 00:33:24,335
- ¿Y la señorita dónde está?
648
00:33:26,937 --> 00:33:30,808
- ¿Está claro?
- Muy claro, señor.
649
00:33:31,242 --> 00:33:33,777
[Música de suspenso]
650
00:33:34,078 --> 00:33:35,413
Boris: Oh, oh.
651
00:33:38,782 --> 00:33:39,617
¿Marina?
652
00:33:40,617 --> 00:33:41,452
Marina.
653
00:33:42,053 --> 00:33:43,821
¿Qué haces aquí
a la mitad del camino?
654
00:33:44,955 --> 00:33:47,758
- Don Alcides me descubrió
buscando los planos,
655
00:33:47,791 --> 00:33:50,027
y el arma,
me echó de la casa.
656
00:33:50,361 --> 00:33:51,496
- ¿Te golpeó?
657
00:33:52,429 --> 00:33:53,864
Ese hombre te golpeó.
658
00:33:54,465 --> 00:33:56,166
- Ese hombre es
un animal, Boris.
659
00:33:56,433 --> 00:33:58,102
Si no es por Úrsula
que llega en ese momento,
660
00:33:58,135 --> 00:33:59,136
por poco me mata.
661
00:33:59,470 --> 00:34:00,538
- ¿Y Úrsula dónde está?
662
00:34:01,906 --> 00:34:05,376
- En la casa de los Obregón,
pero a mí no me recibieron.
663
00:34:05,910 --> 00:34:07,310
Pero por tu culpa
estoy en la calle.
664
00:34:07,344 --> 00:34:08,879
No tengo ni idea
qué voy a hacer.
665
00:34:09,446 --> 00:34:11,915
- Marina, lamento mucho
que esto fuera por mi culpa.
666
00:34:12,549 --> 00:34:15,586
Pero no te preocupes,
no te voy a dejar sola.
667
00:34:15,619 --> 00:34:16,320
Mira.
668
00:34:19,490 --> 00:34:20,791
Con esto puedes quedarte
en un hotel
669
00:34:20,824 --> 00:34:22,259
en lo que regreso a la ciudad.
670
00:34:22,759 --> 00:34:25,863
- No, Boris,
no me vas a seguir utilizando.
671
00:34:27,198 --> 00:34:28,032
Yo voy contigo.
672
00:34:28,666 --> 00:34:30,701
- Marina, Marina,
no puedes ir conmigo.
673
00:34:30,734 --> 00:34:33,937
Adonde voy es muy peligroso.
Marina, por favor.
674
00:34:34,237 --> 00:34:35,105
- ¿Por qué?
- Entiéndelo.
675
00:34:35,472 --> 00:34:36,574
- ¿Vas a seguir robando?
676
00:34:37,108 --> 00:34:39,243
- No digas tonterías,
que no sabes lo que dices.
677
00:34:39,444 --> 00:34:41,111
- No puedes ir conmigo,
porque es muy arriesgado.
678
00:34:41,145 --> 00:34:42,580
Marina, entiéndelo.
679
00:34:42,613 --> 00:34:44,348
- Pues, yo lo siento mucho,
Boris, yo sí voy a ir contigo.
680
00:34:44,548 --> 00:34:46,951
Te he apoyado en todo.
Esto es incondicional para ti.
681
00:34:46,984 --> 00:34:48,118
He confiado en ti.
682
00:34:48,152 --> 00:34:50,121
Y lo único que has hecho
es mantenerme al margen.
683
00:34:50,154 --> 00:34:50,855
Boris...
684
00:34:51,588 --> 00:34:53,724
[Música romántica]
685
00:34:56,193 --> 00:34:57,361
Eloísa: Por fin libre.
686
00:34:58,762 --> 00:35:01,299
¿Me vas a agradecer el haberte
sacado de ese lugar?
687
00:35:02,032 --> 00:35:02,767
- Claro.
688
00:35:04,168 --> 00:35:07,038
¿Y cómo lograste que saliera
sin siquiera firmar un papel?
689
00:35:08,105 --> 00:35:11,342
¿Pagaste más que la fianza?
- Hice algo mucho mejor.
690
00:35:11,776 --> 00:35:14,345
Hablé con Paquito y él amenazó
con armar un escándalo.
691
00:35:15,913 --> 00:35:17,615
- Eloísa, pero ese tipo
es muy chismoso.
692
00:35:18,015 --> 00:35:20,851
- Sé muy bien cómo es Paquito,
pero no te preocupes,
693
00:35:21,185 --> 00:35:23,321
no le dije nada
que pudiera perjudicarte.
694
00:35:24,388 --> 00:35:27,191
Alcides, y ahora
que ya estás libre,
695
00:35:28,025 --> 00:35:29,526
¿por qué no me cuentas
con detalle
696
00:35:29,559 --> 00:35:30,928
lo que me dijiste esta tarde?
697
00:35:33,430 --> 00:35:34,932
- Porque creo
que no me siento preparado
698
00:35:34,966 --> 00:35:36,667
para confiarte
algo tan delicado.
699
00:35:38,035 --> 00:35:40,171
- Alcides, estás libre
gracias a mí.
700
00:35:41,138 --> 00:35:42,740
Y, por si no te acuerdas,
701
00:35:44,141 --> 00:35:45,543
hemos compartido la cama.
702
00:35:46,410 --> 00:35:48,512
Creo que eso me da
confianza suficiente
703
00:35:48,545 --> 00:35:50,681
como para que me digas
lo que está pasando.
704
00:35:58,989 --> 00:36:00,024
- No te confundas.
705
00:36:01,692 --> 00:36:03,227
No tienes derecho a reclamarme.
706
00:36:03,961 --> 00:36:07,731
[Música de suspenso]
707
00:36:08,065 --> 00:36:10,301
Francisco: Muy mal,
Eloísa, muy mal.
708
00:36:10,835 --> 00:36:11,968
Por lo visto,
709
00:36:12,002 --> 00:36:14,604
tus habilidades no están
funcionando con Alcides.
710
00:36:14,771 --> 00:36:16,073
Qué vergüenza.
711
00:36:16,107 --> 00:36:18,809
- No te metas en lo que no
te importa, Francisco.
712
00:36:22,813 --> 00:36:25,917
- Ya verás que mis métodos
son más efectivos, Eloísa.
713
00:36:28,419 --> 00:36:33,824
714
00:36:33,824 --> 00:36:36,360
715
00:36:38,262 --> 00:36:40,264
Ya le he dicho que no
ha llegado ningún dinero hoy,
716
00:36:40,297 --> 00:36:41,766
y por lo visto,
ya no llegará.
717
00:36:43,133 --> 00:36:45,570
- No, espere,
espere, espere.
718
00:36:46,603 --> 00:36:48,238
Al menos debió llegar
algún mensaje.
719
00:36:48,706 --> 00:36:51,809
- Mire, señor, lo siento mucho,
no puedo ayudarlo más.
720
00:36:51,842 --> 00:36:52,877
Regrese mañana.
721
00:36:57,214 --> 00:36:58,716
- Maldita sea.
722
00:37:01,852 --> 00:37:03,654
- ¿Dónde está mi hermana?
723
00:37:03,988 --> 00:37:06,824
[Música de tensión]
724
00:37:17,101 --> 00:37:18,569
- ¿Dónde estoy?
725
00:37:19,269 --> 00:37:20,438
¿Qué estoy haciendo aquí?
726
00:37:21,671 --> 00:37:22,640
¿Enrico?
727
00:37:23,507 --> 00:37:24,375
No te asustes.
728
00:37:24,808 --> 00:37:25,842
Estás en mi casa.
729
00:37:26,143 --> 00:37:27,411
Aquí estás a salvo.
730
00:37:28,178 --> 00:37:28,846
- Ay.
731
00:37:29,980 --> 00:37:31,782
- Lo último que recuerdo
es que
732
00:37:32,616 --> 00:37:33,951
había llegado
el doctor Max y...
733
00:37:33,984 --> 00:37:35,619
- No, no, no.
Tranquila, tranquila.
734
00:37:35,853 --> 00:37:37,688
Hay mucha gente
que te quiere hacer daño,
735
00:37:37,888 --> 00:37:39,022
pero aquí estoy para impedirlo.
736
00:37:39,423 --> 00:37:42,360
Tú me salvaste la vida
y yo estoy en deuda contigo.
737
00:37:43,628 --> 00:37:46,497
No puedo entender
por qué está pasando todo esto.
738
00:37:47,664 --> 00:37:50,434
Los únicos que sabemos que Hugo
está vivo somos tú y yo,
739
00:37:51,335 --> 00:37:52,870
y nadie me quiere creer.
740
00:37:53,804 --> 00:37:55,105
No sé qué hacer.
741
00:37:55,139 --> 00:37:57,374
- Es que la vida es
muy difícil,
742
00:37:58,075 --> 00:38:00,777
y, en estos momentos,
hay que ser muy fuerte.
743
00:38:00,810 --> 00:38:01,745
- Enrico.
744
00:38:02,479 --> 00:38:04,949
¿Y por qué no me ayudas?
Por favor.
745
00:38:04,982 --> 00:38:06,416
Ayúdame a encontrar a Hugo.
746
00:38:06,783 --> 00:38:09,453
- Yo sé dónde está tu amado,
y te voy a llevar con él.
747
00:38:09,686 --> 00:38:13,591
[Música romántica]
748
00:38:13,924 --> 00:38:14,625
[Quejido]
749
00:38:15,392 --> 00:38:17,495
[Paleo]
750
00:38:27,304 --> 00:38:37,348
[Música de suspenso]
751
00:39:17,121 --> 00:39:18,322
- Está bocabajo.
752
00:39:22,226 --> 00:39:23,928
Eso quiere decir
que sí despertó,
753
00:39:25,029 --> 00:39:26,263
se murió asfixiado.
754
00:39:29,733 --> 00:39:33,371
- No es posible.
Entonces, Hugo sí está ahí.
755
00:39:36,340 --> 00:39:38,576
Hombre: ¡Son
saqueadores de tumbas!
756
00:39:40,477 --> 00:39:41,679
- ¿Qué está pasando?
757
00:39:43,013 --> 00:39:44,115
Tengo que verlo.
758
00:39:44,514 --> 00:39:45,749
[Disparo]
759
00:39:45,783 --> 00:39:46,683
Hombre 1: ¡Sí,
son dos, son dos!
760
00:39:47,050 --> 00:39:49,186
Sí, tras ellos,
tras ellos!
761
00:39:49,220 --> 00:39:51,055
¡Vamos, suelten los perros!
762
00:39:51,855 --> 00:40:01,899
[Ladridos]
763
00:40:09,306 --> 00:40:10,741
- Hugo está muerto.
764
00:40:11,475 --> 00:40:12,810
Está muerto.
765
00:40:17,147 --> 00:40:18,582
Pero, ¿y entonces?
766
00:40:20,283 --> 00:40:21,719
Las veces que lo visto...
767
00:40:23,721 --> 00:40:29,860
[Música de tensión]
768
00:40:33,029 --> 00:40:33,898
¿Cómo así?
769
00:40:36,433 --> 00:40:39,603
No, no, no...
770
00:40:41,037 --> 00:40:41,839
[Disparo]
771
00:40:44,241 --> 00:40:45,543
Con un demonio.
772
00:41:02,793 --> 00:41:03,494
- ¡Ah!
773
00:41:04,661 --> 00:41:06,696
Me asustaste,
desgraciada remolacha.
774
00:41:06,730 --> 00:41:08,531
- ¿Cómo que remolacha?
¿Qué te pasa? Cállate.
775
00:41:08,565 --> 00:41:10,067
- ¿Por qué no me esperaste
en el carruaje?
776
00:41:10,100 --> 00:41:10,901
¿Qué haces aquí?
777
00:41:11,835 --> 00:41:13,370
- Oí gritos y vi salir
a Alcides muy mal.
778
00:41:13,403 --> 00:41:14,371
¿Qué pasó?
779
00:41:14,405 --> 00:41:15,839
- Alcides abrió
la tumba de Hugo,
780
00:41:15,873 --> 00:41:17,140
solo que todo se echó a perder,
781
00:41:17,174 --> 00:41:19,042
porque aparecieron
los vigilantes del cementerio
782
00:41:19,276 --> 00:41:21,478
y empezaron a gritar
y querían soltar a los perros.
783
00:41:21,945 --> 00:41:23,647
- Bueno, pero, ¿y entonces,
Hugo está muerto o no?
784
00:41:23,680 --> 00:41:24,981
- No tengo la menor idea,
785
00:41:25,682 --> 00:41:27,317
pero tenemos
que seguir a Alcides.
786
00:41:27,350 --> 00:41:28,285
- Se fue por allá.
787
00:41:28,985 --> 00:41:29,687
- Ya sé.
788
00:41:30,320 --> 00:41:31,021
Espérame.
789
00:41:44,668 --> 00:41:45,736
- Bueno, Miguelito,
790
00:41:47,104 --> 00:41:48,238
quién lo iba a creer.
791
00:41:48,705 --> 00:41:50,774
Por lo menos nos serviste
para hacerte pasar
792
00:41:50,808 --> 00:41:51,609
por don Hugo.
793
00:41:54,311 --> 00:41:55,012
[Risa]
794
00:41:55,912 --> 00:41:58,849
- ¿Entonces, tú también
lo has visto?
795
00:42:00,183 --> 00:42:03,220
Ay, Enrico, Enrico.
Por favor, dime en dónde está.
796
00:42:03,453 --> 00:42:05,822
Dime dónde lo puedo encontrar.
797
00:42:06,055 --> 00:42:07,724
- Mira, lo he estado buscando,
798
00:42:07,991 --> 00:42:09,693
pero es que es
un hombre muy astuto.
799
00:42:10,027 --> 00:42:11,494
- Ay, Enrico,
hay algo muy importante
800
00:42:11,528 --> 00:42:13,063
que tengo que hablar con él,
por favor.
801
00:42:13,464 --> 00:42:15,532
Llévame, vámonos ahora.
- No, no, no. Mira.
802
00:42:15,732 --> 00:42:17,033
La tormenta está muy fuerte.
803
00:42:17,534 --> 00:42:19,102
No podemos salir.
- Eso no importa.
804
00:42:19,136 --> 00:42:20,437
- No, no, no.
805
00:42:20,871 --> 00:42:23,807
Te calmas, vamos mañana
tempranito, lo buscamos,
806
00:42:24,140 --> 00:42:26,110
te cuidas
y cuidas también a tu bebé.
807
00:42:27,677 --> 00:42:29,513
- ¿A mi bebé?
- Ajá.
808
00:42:30,680 --> 00:42:32,483
- ¿Y tú cómo sabes
que estoy embarazada?
809
00:42:33,250 --> 00:42:34,651
. Porque lo he visto
en tus ojos,
810
00:42:35,152 --> 00:42:37,321
y vas a tener
una niña muy bonita.
811
00:42:37,654 --> 00:42:39,223
Esa niña te va a hacer
muy feliz.
812
00:42:41,191 --> 00:42:46,196
[Canción alegre]
813
00:42:46,497 --> 00:42:50,500
- Raimundo, sabes que no
me gusta que me mientan,
814
00:42:51,234 --> 00:42:54,004
así que dime
dónde está mi hermana.
815
00:42:55,205 --> 00:42:57,374
Raimundo: Aún no
la he encontrado, don Arturo.
816
00:42:58,208 --> 00:42:59,543
- ¿Crees que soy idiota?
817
00:43:00,110 --> 00:43:02,947
Yo sé que estás involucrado
en esto, así que habla.
818
00:43:03,780 --> 00:43:04,848
- Se equivoca, señor.
819
00:43:05,248 --> 00:43:06,951
Yo vine aquí
siguiendo sus órdenes.
820
00:43:07,550 --> 00:43:08,418
¡Ah!
821
00:43:08,652 --> 00:43:10,687
- Escuché tu conversación
con el empleado
822
00:43:10,720 --> 00:43:13,524
de la oficina de telégrafos,
así que dime.
823
00:43:16,760 --> 00:43:18,662
Yo sé que fuiste tú
el que mandó el telegrama
824
00:43:18,695 --> 00:43:23,734
en nombre de Fabio, así que
hablas o te mueres aquí mismo.
825
00:43:27,971 --> 00:43:30,807
- Se nos adelantaron.
- ¿Y ahora qué hacemos?
826
00:43:31,107 --> 00:43:32,309
Hombre: Señor.
827
00:43:32,643 --> 00:43:35,946
- ¿Por qué no hacemos esto en
otro lugar, en uno más seguro?
828
00:43:39,983 --> 00:43:44,888
- Te juro que,
si no colaboras, te mato.
829
00:43:46,122 --> 00:43:46,824
Vamos.
830
00:43:48,358 --> 00:43:49,159
- Andando.
831
00:43:53,397 --> 00:43:55,666
- ¿Están seguros que ese pobre
hombre no tenía familia?
832
00:43:56,600 --> 00:43:59,370
- Él era solito,
solito en el mundo.
833
00:44:00,436 --> 00:44:02,506
- Tenemos que salir
de aquí cuanto antes.
834
00:44:03,474 --> 00:44:04,875
Esto aún no termina.
835
00:44:05,909 --> 00:44:07,177
- ¿No termina?
836
00:44:08,478 --> 00:44:11,682
¿Acaso aquí no culmina
ya su venganza, señor?
837
00:44:12,883 --> 00:44:15,485
- Ahora que Alcides cree
que realmente estoy muerto
838
00:44:16,320 --> 00:44:19,123
mi fantasma lo perseguirá
hasta llevarlo al límite.
839
00:44:19,756 --> 00:44:29,800
[Música de tensión]
56962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.