All language subtitles for La traición 016.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,217 --> 00:00:19,953 - ¿Cómo nos descubrió, Dr. Max? 2 00:00:20,887 --> 00:00:23,590 - Sabía que don Hugo iba a necesitar de medicinas, 3 00:00:23,957 --> 00:00:26,559 así que, seguí a Guillermo cuando salió de la farmacia. 4 00:00:27,493 --> 00:00:28,561 !Traidores! 5 00:00:28,895 --> 00:00:29,896 ¿Por qué lo dejaron escapar? 6 00:00:30,663 --> 00:00:31,731 - Lo que pasa es que... 7 00:00:32,465 --> 00:00:33,633 él nos obligó. 8 00:00:33,900 --> 00:00:36,135 El nos dijo que si no lo ayudábamos, 9 00:00:36,169 --> 00:00:37,804 él nos mataba. - !No mientas! 10 00:00:38,804 --> 00:00:40,473 Don Hugo apenas podía moverse. 11 00:00:40,907 --> 00:00:42,809 !No me crean tan estúpido! 12 00:00:43,076 --> 00:00:46,178 - Doctor Max, Dr. Max, yo necesito mis medicinas. 13 00:00:46,913 --> 00:00:48,914 Usted no puede hacer esto, necesito salir de aquí. 14 00:00:49,582 --> 00:00:52,018 - Eso no se va a poder, señor Medina. 15 00:00:52,819 --> 00:00:56,823 !Todos lo creen muerto, y va a seguir así! !Muerto! 16 00:00:57,289 --> 00:00:58,424 [Quejido] 17 00:00:58,458 --> 00:01:04,463 [Música tensa] 18 00:01:04,497 --> 00:01:05,197 Guillermo: !Hugo! 19 00:01:05,464 --> 00:01:07,433 - !Vayan por él! !Qué no escape! 20 00:01:07,466 --> 00:01:09,769 !No, señor, nosotros ya cumplimos con nuestra parte! 21 00:01:09,802 --> 00:01:10,936 !Defiéndase como pueda! 22 00:01:10,969 --> 00:01:12,705 - Además, si pagara bien, !ja! 23 00:01:12,738 --> 00:01:14,540 - !Que vayan por él, les digo! 24 00:01:15,107 --> 00:01:17,544 !Si alguien llega a verlo estamos perdidos! 25 00:01:17,911 --> 00:01:18,545 !Vamos! 26 00:01:22,615 --> 00:01:27,954 El va a ser mi mejor investigación, así sea muerto. 27 00:01:29,755 --> 00:01:30,956 - ¿Qué locura es esta? 28 00:01:31,290 --> 00:01:32,959 !No te vas a casar vestida de negro! 29 00:01:34,126 --> 00:01:35,929 - Hace dos días enterré a Hugo, mamá. 30 00:01:37,096 --> 00:01:39,031 Para nadie es un secreto que estoy de luto. 31 00:01:39,065 --> 00:01:40,834 Es más, el mismo Alcides lo sabía 32 00:01:40,867 --> 00:01:42,235 e insistió que me casara con él hoy. 33 00:01:42,268 --> 00:01:42,936 Esther: !No! 34 00:01:43,937 --> 00:01:46,272 No vas a ir así a la iglesia. !Ve a cambiarte! 35 00:01:46,972 --> 00:01:48,441 - !No me voy a cambiar, mamá! 36 00:01:49,308 --> 00:01:50,843 Te he complacido en todo lo que has querido, 37 00:01:51,511 --> 00:01:53,313 y lo último que no pienso perder es mi dignidad. 38 00:01:53,346 --> 00:01:54,647 - Soledad tiene razón, 39 00:01:55,148 --> 00:01:57,617 dejemos que ella decida cómo quiere verse hoy, Esther. 40 00:01:58,818 --> 00:02:00,653 Esther: ¿Y qué va a decir Alcides cuando la vea? 41 00:02:00,687 --> 00:02:03,957 - No le va a gustar, pero ya no tendrá tiempo para evitarlo. 42 00:02:04,690 --> 00:02:05,558 Vamos, hija. 43 00:02:05,592 --> 00:02:12,866 [Música tensa] 44 00:02:14,467 --> 00:02:15,701 Hércules: !Rebeca! 45 00:02:15,734 --> 00:02:17,369 - Ay, Hércules, no grites, no seas vulgar. 46 00:02:17,970 --> 00:02:20,473 A Rebeca le gusta tomarse su tiempo para arreglarse. 47 00:02:20,873 --> 00:02:22,341 Ay, cómo son estos hombres. 48 00:02:22,374 --> 00:02:23,509 - Yo lo espero en el coche. 49 00:02:23,542 --> 00:02:24,644 - Ay, yo te acompaño. 50 00:02:27,547 --> 00:02:28,247 !Estás divina! 51 00:02:28,280 --> 00:02:28,915 [Risas] 52 00:02:35,955 --> 00:02:36,923 Marina: Señora Rebeca. 53 00:02:38,124 --> 00:02:39,659 Qué pena, necesito hablar con usted. 54 00:02:40,092 --> 00:02:41,293 - Sí, dime, ¿qué pasa? 55 00:02:41,727 --> 00:02:43,696 - Es que anoche, le escuché decir 56 00:02:43,729 --> 00:02:45,498 que Boris se había comprado una de sus propiedades, 57 00:02:46,966 --> 00:02:47,900 ¿eso es verdad? 58 00:02:48,133 --> 00:02:51,036 - Sí, pero, ¿por qué lo preguntas? 59 00:02:51,070 --> 00:02:52,371 - Lo que pasa es que don Alcides 60 00:02:52,405 --> 00:02:54,140 lo acusa de haberle robado una gran suma de dinero. 61 00:02:54,540 --> 00:02:55,841 Señora Rebeca, 62 00:02:56,142 --> 00:02:58,178 ¿no será que con eso fue que él le pagó su casa? 63 00:02:58,745 --> 00:03:00,380 - El estuvo en mi casa, 64 00:03:00,413 --> 00:03:01,915 y compró la hacienda que era de mi difunto esposo. 65 00:03:02,815 --> 00:03:05,250 Es más, pagó mucho dinero por ella. 66 00:03:05,684 --> 00:03:07,086 - Señora Rebeca, por favor, 67 00:03:07,119 --> 00:03:08,921 usted es la única que puede hablar con don Alcides 68 00:03:08,954 --> 00:03:11,123 y desenredar todo esto y sacar a Boris de la cárcel. 69 00:03:11,423 --> 00:03:13,125 - Marina, ¿por qué molestas a mis invitados? 70 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - Alcides, ¿cómo es eso que Boris está en la cárcel 71 00:03:15,728 --> 00:03:17,229 por un dinero que robó de tu hermano? 72 00:03:17,730 --> 00:03:19,532 Anoche te contamos que él compró la hacienda. 73 00:03:19,765 --> 00:03:20,934 - Sí, eso ya quedó claro. 74 00:03:22,067 --> 00:03:23,369 Te acompaño afuera, ya los demás salieron. 75 00:03:23,403 --> 00:03:27,873 [Música tensa] 76 00:03:27,906 --> 00:03:29,141 - Ese Hugo de Medina... 77 00:03:29,541 --> 00:03:31,911 ¿hasta cuándo dejará de molestarnos, ah? 78 00:03:32,211 --> 00:03:33,246 ¿Hasta cuándo? 79 00:03:33,279 --> 00:03:35,148 - Hmm, ya deja de quejarte, gatita. 80 00:03:35,548 --> 00:03:37,349 No queremos que el doctor se enoje 81 00:03:37,382 --> 00:03:38,917 más de lo que ya está, ¿no? 82 00:03:39,151 --> 00:03:41,154 Max: !Cállense de una maldita vez! 83 00:03:42,421 --> 00:03:44,991 De esta forma no vamos a encontrarlo nunca. 84 00:03:46,325 --> 00:03:50,262 Mejor ustedes se van por ese camino, al norte, 85 00:03:50,295 --> 00:03:52,265 y yo me voy por este, al sur. 86 00:03:52,665 --> 00:03:55,234 - Hmm, no, no, no. 87 00:03:55,267 --> 00:03:56,736 - ¿No? - Lo que deberíamos hacer es 88 00:03:56,769 --> 00:03:58,337 irnos para la iglesia, 89 00:03:58,604 --> 00:03:59,972 porque estoy segura que Hugo de Medina 90 00:04:00,005 --> 00:04:03,108 va a ir a buscar a su prometida. 91 00:04:03,141 --> 00:04:05,144 [Jadeo] 92 00:04:06,479 --> 00:04:08,781 ♪ Mi sufrimiento ♪ 93 00:04:10,649 --> 00:04:13,920 ♪ es estar solo como el viento. ♪ 94 00:04:14,887 --> 00:04:21,694 ♪ Es saber que así grite, nadie me va a escuchar. ♪ 95 00:04:23,028 --> 00:04:25,732 ♪ Pero mi sufrimiento... ♪ 96 00:04:27,300 --> 00:04:28,935 - ¿Quién demonios te crees que eres 97 00:04:28,968 --> 00:04:30,936 para hacerme quedar mal ante a los huéspedes? 98 00:04:31,770 --> 00:04:33,740 - Patrón, perdóneme, esa no fue mi intención. 99 00:04:34,707 --> 00:04:36,342 Yo simplemente 100 00:04:36,375 --> 00:04:39,345 quería ayudar a Boris. - Todo fue un malentendido. 101 00:04:39,378 --> 00:04:41,114 Yo voy a retirar los cargos en su contra. 102 00:04:42,882 --> 00:04:46,085 - ¿De verdad? ¿Lo va a sacar de la cárcel don Alcides? 103 00:04:46,118 --> 00:04:47,853 - Así es. - ¿Cuándo? 104 00:04:47,887 --> 00:04:51,257 - Lo haré después, no sé cuándo. 105 00:04:51,290 --> 00:04:52,725 Ahora tengo cosas más importantes que hacer. 106 00:04:53,392 --> 00:04:53,960 - !Patrón! 107 00:04:57,096 --> 00:04:59,164 Perdón, lo que pasa es que 108 00:04:59,498 --> 00:05:01,500 el encierro está empezando a enloquecer a Boris 109 00:05:01,800 --> 00:05:02,969 y está diciendo cosas muy raras. 110 00:05:03,669 --> 00:05:05,604 - ¿Ah, sí? ¿Qué dice? 111 00:05:06,005 --> 00:05:08,641 - Como que a don Hugo lo enterraron vivo y cosas así. 112 00:05:09,608 --> 00:05:11,778 - Pobre tipo. ¿Eso dice? 113 00:05:14,013 --> 00:05:15,648 Si es así, hoy mismo lo sacaré de la cárcel. 114 00:05:15,682 --> 00:05:19,351 [Música tensa] 115 00:05:19,585 --> 00:05:29,629 [Música de suspenso] 116 00:05:49,082 --> 00:05:49,716 [Puerta se abre] 117 00:05:50,916 --> 00:05:51,817 - ¿Dónde estabas? 118 00:05:52,451 --> 00:05:54,053 Hace media hora que inició tu turno. 119 00:05:54,086 --> 00:05:54,720 ¿Qué pasó? 120 00:05:54,953 --> 00:05:55,788 - Imagínate, 121 00:05:56,889 --> 00:05:58,056 que doña Soledad de Obregón 122 00:05:58,090 --> 00:06:00,059 va a casarse con don Alcides de Medina. 123 00:06:01,093 --> 00:06:02,328 Enfermera 1: ¿Doña Soledad de Obregón? 124 00:06:03,395 --> 00:06:04,897 Pero ella era la novia de don Hugo. 125 00:06:05,731 --> 00:06:07,232 - Por eso es el escándalo. 126 00:06:07,799 --> 00:06:10,002 Apenas acaba de enterrar a su prometido 127 00:06:10,470 --> 00:06:11,804 y ya va a casarse con su hermano. 128 00:06:12,271 --> 00:06:14,139 - Igual, 129 00:06:14,173 --> 00:06:16,709 tú no tienes por qué quedarte en la calle pescando chismes. 130 00:06:16,743 --> 00:06:18,010 Vamos, vamos, que hay mucho trabajo. 131 00:06:19,845 --> 00:06:20,546 [Suspiro] 132 00:06:22,180 --> 00:06:24,117 - Así que te vas a casar, Alcides de Medina, 133 00:06:25,785 --> 00:06:27,186 eres un desgraciado. 134 00:06:29,388 --> 00:06:33,760 Pero voy a dañar tus planes. Tengo que salir de aquí. 135 00:06:36,028 --> 00:06:38,030 - Se ve muy elegante, Alcides, 136 00:06:38,564 --> 00:06:41,600 estoy muy segura que su novia quedará impresionada. 137 00:06:42,267 --> 00:06:45,271 - Gracias. Ustedes también están muy bellas. 138 00:06:47,039 --> 00:06:48,607 Mi futura esposa no tarda en llegar. 139 00:06:49,208 --> 00:06:51,010 Con su permiso, la esperaré en el altar. 140 00:06:51,043 --> 00:06:52,711 Francisco: [Susurrando] Vino mucha gente. !Ay, ya se fue! 141 00:06:52,945 --> 00:06:54,880 - ¿Se fijaron qué hermosa está la iglesia? 142 00:06:54,914 --> 00:06:55,882 Ay, veo... 143 00:06:56,448 --> 00:06:57,417 pero ahí viene. 144 00:06:58,818 --> 00:07:02,922 ¿Qué forma de vestir es esa? Ay, ¿ya la vieron? 145 00:07:03,823 --> 00:07:05,357 [Murmurando] Ay, qué verguenza. 146 00:07:05,390 --> 00:07:15,400 [Murmullos] 147 00:07:15,434 --> 00:07:25,511 [Música de suspenso] 148 00:07:33,753 --> 00:07:35,887 - Parece que se lo hubiera tragado la tierra. 149 00:07:35,921 --> 00:07:37,689 - Ay, no digas eso ni en broma, Burke, 150 00:07:37,722 --> 00:07:38,958 que lo tenemos que encontrar. 151 00:07:40,125 --> 00:07:41,493 - Se debe haber ido a la iglesia, 152 00:07:41,526 --> 00:07:43,895 porque a esta hora, su hermano don Alcides 153 00:07:44,196 --> 00:07:46,665 se debe estar casando con la señorita Soledad. 154 00:07:46,699 --> 00:07:50,837 [Música de intriga] 155 00:07:50,870 --> 00:07:54,207 - Soledad nunca estuvo enamorada de Hugo de Medina. 156 00:07:55,073 --> 00:07:56,075 - ¿Ah, no? Esther: No. 157 00:07:57,275 --> 00:07:59,578 Simplemente es una buena hija, 158 00:08:00,279 --> 00:08:02,315 y conociendo nuestra situación económica, 159 00:08:02,982 --> 00:08:06,052 aceptó casarse con él, por interés. 160 00:08:06,085 --> 00:08:09,054 Y se va a casar con Alcides, se lo puedo asegurar. 161 00:08:09,088 --> 00:08:13,659 [Música de intriga] 162 00:08:14,559 --> 00:08:16,395 - Soledad me tiene que aclarar todo esto... 163 00:08:16,429 --> 00:08:26,238 [Música tensa] 164 00:08:26,271 --> 00:08:27,106 - ¿Qué significa esto? 165 00:08:29,241 --> 00:08:31,710 - Tú sabes que estoy de luto. 166 00:08:31,743 --> 00:08:33,111 - Pero es nuestra boda, Soledad. 167 00:08:34,112 --> 00:08:36,682 Estamos haciendo el ridículo frente a todos los invitados. 168 00:08:37,383 --> 00:08:40,286 - Alcides, lo importante no es el vestido, 169 00:08:40,986 --> 00:08:42,622 Soledad por fin será tu esposa. 170 00:08:45,257 --> 00:08:47,293 - Yo no pienso casarme contigo vestida así. 171 00:08:51,063 --> 00:08:54,400 - Alcides, tú fuiste quien decidió que la boda fuera hoy, 172 00:08:55,968 --> 00:08:57,703 así que asume las consecuencias. 173 00:08:58,237 --> 00:09:01,840 Si sales por esa puerta, el ridículo va a ser mayor. 174 00:09:01,873 --> 00:09:02,708 Igual, tú decides. 175 00:09:05,144 --> 00:09:05,778 - Disculpen... 176 00:09:07,379 --> 00:09:08,347 me gustaría saber 177 00:09:08,381 --> 00:09:09,448 qué es lo que está sucediendo aquí. 178 00:09:09,482 --> 00:09:14,519 [Música tensa] 179 00:09:14,920 --> 00:09:18,023 - Déjame, déjame, !tengo que salir! 180 00:09:18,057 --> 00:09:19,558 Enfermera 1: !Tranquilícese, por favor! 181 00:09:19,992 --> 00:09:22,194 !Ha estado muy alterada! Voy a aplicarle este sedante. 182 00:09:22,228 --> 00:09:23,729 - !No, no, no! 183 00:09:24,163 --> 00:09:25,297 Enfermera 1: Señorita, ¿qué hace? 184 00:09:25,330 --> 00:09:25,932 - !Suéltame! 185 00:09:27,399 --> 00:09:28,534 [Quejido] 186 00:09:32,704 --> 00:09:35,875 Alcides de Medina, voy por ti. 187 00:09:38,577 --> 00:09:39,679 - Si hay desacuerdo entre ustedes, 188 00:09:41,213 --> 00:09:42,515 yo les aconsejo que lo piensen mejor. 189 00:09:43,515 --> 00:09:45,885 - Hija, el padre tiene razón. 190 00:09:46,952 --> 00:09:47,519 Quizás... Alcides: Padre, 191 00:09:47,553 --> 00:09:48,788 será mejor que prosigamos 192 00:09:50,022 --> 00:09:51,057 Que comience la ceremonia. 193 00:09:52,524 --> 00:09:53,024 - ¿Están seguros? 194 00:09:53,058 --> 00:09:55,695 [Música de suspenso] 195 00:09:58,630 --> 00:10:08,073 [Murmullos] 196 00:10:08,107 --> 00:10:13,913 [Música tensa] 197 00:10:13,946 --> 00:10:15,948 Padre: En nombre del padre, del hijo... 198 00:10:21,387 --> 00:10:21,887 Enfermera 1: !Deténganla! 199 00:10:22,754 --> 00:10:24,089 !Deténganla, por favor! 200 00:10:25,157 --> 00:10:26,759 !Detén a esa mujer, se encuentra muy mal! 201 00:10:27,459 --> 00:10:28,661 !Llame a los enfermeros! 202 00:10:31,730 --> 00:10:32,732 !Cierren las salidas! 203 00:10:34,333 --> 00:10:37,736 Doctor: !Ay! !No la dejen escapar! 204 00:10:37,770 --> 00:10:39,739 !Cierren esa puerta! 205 00:10:41,941 --> 00:10:42,575 Marina: Boris. 206 00:10:44,009 --> 00:10:46,178 - Marina, ¿trajiste los papeles? 207 00:10:47,246 --> 00:10:48,046 - No. 208 00:10:48,079 --> 00:10:49,748 El caballo sí estaba, pero... 209 00:10:49,982 --> 00:10:51,683 estaba sin la silla y sin las alforjas. 210 00:10:52,351 --> 00:10:54,420 Yo creo que don Alcides las encontró primero. 211 00:10:55,821 --> 00:11:00,826 - Dios mío. No puede ser. No puede ser. 212 00:11:00,859 --> 00:11:03,095 !Ahora es imposible que salga de este lugar! 213 00:11:04,463 --> 00:11:05,330 - No, Boris. 214 00:11:05,764 --> 00:11:07,232 El mismo don Alcides 215 00:11:07,265 --> 00:11:08,501 me prometió que él venía a sacarte. 216 00:11:09,200 --> 00:11:09,969 - ¿Qué? 217 00:11:10,602 --> 00:11:11,937 - Sí. Después de la boda. 218 00:11:13,572 --> 00:11:15,474 - ¿De, de qué está hablando? ¿De qué boda? 219 00:11:16,241 --> 00:11:17,243 ¿Don Alcides se va a casar? 220 00:11:18,710 --> 00:11:21,914 - Sí, se va a casar con la señorita Soledad. 221 00:11:22,314 --> 00:11:23,649 - ¿Qué? 222 00:11:26,418 --> 00:11:28,086 ¿La señorita Soledad y don Alcides 223 00:11:28,119 --> 00:11:29,321 se van a casar, Marina? 224 00:11:29,721 --> 00:11:31,390 ¿Estás segura de lo que me estás diciendo? 225 00:11:32,958 --> 00:11:34,293 - Sí, a todos nos aterró, pero... 226 00:11:34,827 --> 00:11:36,094 pero es verdad, 227 00:11:36,428 --> 00:11:38,097 se deben estar casando en este momento, Boris. 228 00:11:39,098 --> 00:11:41,533 - ¿Cómo es posible que la señorita Soledad 229 00:11:41,567 --> 00:11:42,835 haya hecho algo así? 230 00:11:44,236 --> 00:11:45,805 No lo puedo creer. 231 00:11:46,805 --> 00:11:48,407 Si don Hugo estuviera vivo, 232 00:11:49,975 --> 00:11:52,178 esto sería demasiado duro para él. 233 00:12:06,124 --> 00:12:08,094 !Eres una basura, Alcides de Medina! 234 00:12:08,827 --> 00:12:10,228 !No mereces vivir 235 00:12:10,261 --> 00:12:12,064 después del daño que me has hecho! 236 00:12:12,097 --> 00:12:13,432 !No voy a tener misericordia de ti! 237 00:12:14,934 --> 00:12:16,268 !Te voy a matar! 238 00:12:16,302 --> 00:12:18,571 [Música tensa] 239 00:12:19,238 --> 00:12:20,539 - !Qué torpes! 240 00:12:21,139 --> 00:12:22,440 ¿Cómo no se dieron cuenta 241 00:12:22,474 --> 00:12:24,776 que Beatriz no estaba tomando sus pastillas? 242 00:12:24,809 --> 00:12:26,478 ¿Qué clase de enfermeros son? 243 00:12:26,778 --> 00:12:29,081 - ¿Cómo íbamos a suponer que esto estaba pasando? 244 00:12:29,114 --> 00:12:31,183 - Ve con los guardias y asegúrate 245 00:12:31,216 --> 00:12:33,752 que no paren su búsqueda, hasta que la encuentren. 246 00:12:33,952 --> 00:12:36,555 Necesito ver aquí lo antes posible a Beatriz. 247 00:12:36,822 --> 00:12:37,723 - Sí, doctor. !Vamos, vamos! 248 00:12:39,458 --> 00:12:40,892 - Doctor, afuera está doña Gladys, 249 00:12:40,926 --> 00:12:42,128 la madre de Beatriz de Linares. 250 00:12:43,829 --> 00:12:45,831 Doctor: ¿Dónde te metiste, Beatriz? ¿Dónde estás? 251 00:12:46,598 --> 00:12:47,833 - !Voy a acabar contigo! 252 00:12:49,401 --> 00:12:50,402 - Soy Hugo. 253 00:12:50,669 --> 00:12:52,905 Beatriz, yo no soy Alcides... - !No mientas! 254 00:12:52,938 --> 00:12:55,874 !Hugo está muerto! !Tú eres Alcides y vas a morir! 255 00:12:55,908 --> 00:12:58,310 - Yo te lo puedo probar, escúchame, escúchame. 256 00:12:58,343 --> 00:13:00,379 - ¿Qué pensaste? ¿Que nunca me iba a acordar? 257 00:13:00,412 --> 00:13:02,715 [Jadeos] 258 00:13:02,748 --> 00:13:05,016 !Yo sé que fuiste tú quien... Max: !Suéltale! 259 00:13:05,784 --> 00:13:08,821 ¿Qué pensó? ¿Que podía huir de mí tan fácilmente? 260 00:13:09,487 --> 00:13:11,289 Lo tengo, Hugo de Medina. 261 00:13:11,323 --> 00:13:13,526 [Música tensa] 262 00:13:16,195 --> 00:13:18,930 ♪ Quisiera acercarme a ti, ♪ 263 00:13:18,964 --> 00:13:22,735 ♪ Pero me frena una razón ♪ 264 00:13:23,269 --> 00:13:27,907 ♪ Oculta en lo más profundo de mi ser. ♪ 265 00:13:30,075 --> 00:13:34,112 ♪ Quisiera devolver el tiempo a mi favor ♪ 266 00:13:34,146 --> 00:13:40,386 ♪ Y no dejar que nada se interponga entre tú y yo. ♪ 267 00:13:42,220 --> 00:13:45,257 ♪ Sálvame. ♪ ♪ !Sálvame! ♪ 268 00:13:45,290 --> 00:13:48,460 ♪ Despiértame otra vez. ♪ ♪ !Otra vez! ♪ 269 00:13:48,961 --> 00:13:51,029 ♪ Temo cerrar los ojos sin saber ♪ 270 00:13:51,063 --> 00:13:55,134 ♪ Si vas a estar conmigo, al amanecer. ♪ 271 00:13:56,735 --> 00:14:01,907 ♪ No, no. ♪ 272 00:14:03,008 --> 00:14:08,080 ♪ No... ♪ 273 00:14:09,648 --> 00:14:12,017 ♪ Bésame, ♪ ♪ !Bésame! ♪ 274 00:14:12,050 --> 00:14:15,687 ♪ Hasta enloquecer. ♪ 275 00:14:16,288 --> 00:14:18,324 ♪ Quiero perderme en tus sentidos ♪ 276 00:14:18,357 --> 00:14:23,696 ♪ Para no saber quién soy y lo que temo ser. ♪ 277 00:14:24,863 --> 00:14:30,436 ♪ Otra vez, despiértame. ♪ 278 00:14:30,469 --> 00:14:34,273 ♪ No te puedo perder. ♪ 279 00:14:41,046 --> 00:14:42,514 - Beatriz ha estado muy alterada 280 00:14:42,547 --> 00:14:44,383 y hoy no es el mejor día para verla. 281 00:14:44,817 --> 00:14:48,120 - Doctor, cada vez que vengo, encuentro a mi hija peor. 282 00:14:49,554 --> 00:14:51,089 !Me estoy cansando 283 00:14:51,122 --> 00:14:53,058 de no ver buenos resultados en su tratamiento! 284 00:14:53,925 --> 00:14:56,161 - Doña Gladys, no se ofusque, por favor. 285 00:14:56,195 --> 00:14:59,164 Estos tratamientos suelen ser lentos y a veces hay reveses. 286 00:14:59,198 --> 00:15:02,835 - No, doctor, le exijo ver a mi hija ahora mismo. 287 00:15:05,571 --> 00:15:07,205 - Beatriz se ha puesto violenta 288 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 y no puedo saber cuál sea su reacción al verla. 289 00:15:10,442 --> 00:15:11,577 Eso puede ser peligroso. 290 00:15:12,010 --> 00:15:14,012 Por favor, déjeme hacer mi trabajo. 291 00:15:14,045 --> 00:15:17,015 Tenga paciencia, que ella en un par de días 292 00:15:17,048 --> 00:15:19,551 va nuevamente a recuperar la calma y podrá visitarla. 293 00:15:23,054 --> 00:15:23,722 Con permiso. 294 00:15:29,128 --> 00:15:30,062 - ¿No fue posible? 295 00:15:31,096 --> 00:15:32,898 - No sé por qué estoy sintiendo que ese doctor 296 00:15:32,931 --> 00:15:34,399 no me está diciendo toda la verdad. 297 00:15:35,133 --> 00:15:38,236 - Estamos aquí, para celebrar una vez más 298 00:15:38,903 --> 00:15:40,406 el sagrado vínculo del matrimonio. 299 00:15:42,207 --> 00:15:44,977 Instituido por Dios, entre un hombre y una mujer. 300 00:15:46,612 --> 00:15:47,913 El plan de Dios fue perfecto, 301 00:15:49,248 --> 00:15:52,751 al crear a Adán y Eva. Sin embargo... 302 00:15:55,019 --> 00:15:59,958 [Música romántica] 303 00:15:59,991 --> 00:16:00,893 Hugo: ¿Cuánto me amas? 304 00:16:08,534 --> 00:16:09,835 - Jamás en mi vida, 305 00:16:11,202 --> 00:16:13,105 pensé amar a alguien como te amo a ti. 306 00:16:15,407 --> 00:16:16,075 Ya no doy... 307 00:16:16,507 --> 00:16:18,243 Yo no sé, 308 00:16:18,276 --> 00:16:19,778 ya estoy desesperada porque sea el día de nuestra boda. 309 00:16:24,682 --> 00:16:25,751 - Es lo que yo más deseo. 310 00:16:30,722 --> 00:16:32,357 Si la vida hubiese sido justa conmigo... 311 00:16:32,390 --> 00:16:35,160 - No... 312 00:16:35,193 --> 00:16:36,495 no quiero que digas nada 313 00:16:36,528 --> 00:16:39,264 que dañe este momento de felicidad. 314 00:16:39,297 --> 00:16:40,065 ¿Sabes una cosa? 315 00:16:42,234 --> 00:16:47,939 Tú eres lo más maravilloso que me ha pasado en mi vida. 316 00:16:47,972 --> 00:16:50,142 Y quiero que estemos juntos para siempre, prométemelo. 317 00:16:50,909 --> 00:16:51,943 Sí, prométemelo. 318 00:16:51,976 --> 00:16:53,679 - No hace falta prometerlo, así será. 319 00:16:58,917 --> 00:17:02,020 - Quiero, quiero que hagamos un pacto, 320 00:17:02,887 --> 00:17:04,255 un pacto así, como el que hacen los niños. 321 00:17:04,923 --> 00:17:07,726 Quiero que hagamos un pacto de, de amor. 322 00:17:08,760 --> 00:17:10,562 La promesa de que vamos a estar juntos siempre. 323 00:17:10,595 --> 00:17:17,969 [Música romántica] 324 00:17:18,003 --> 00:17:19,004 - Te lo prometo. 325 00:17:21,106 --> 00:17:25,510 Estaremos juntos siempre, y seremos el uno para el otro. 326 00:17:25,544 --> 00:17:30,049 ♪ Perdona si alguna vez te herí, ♪ 327 00:17:31,183 --> 00:17:36,621 ♪ Preferiría morir a no estar junto a ti. ♪ 328 00:17:36,922 --> 00:17:42,227 ♪ Y la vida se encargará de unirnos. ♪ 329 00:17:42,894 --> 00:17:47,933 ♪ Resiste un poco más. ♪ 330 00:17:48,967 --> 00:17:57,575 ♪ Pero nunca olvides que siempre seré para ti ♪ 331 00:17:57,976 --> 00:18:04,015 ♪ Una mágica flor de vida. ♪ 332 00:18:04,049 --> 00:18:09,188 ♪ Siempre estaré para ti, ♪ 333 00:18:10,055 --> 00:18:14,860 ♪ Siempre, mi amor. ♪ 334 00:18:14,893 --> 00:18:16,695 Max: Usted me obligó a llegar a esto. 335 00:18:17,096 --> 00:18:19,664 Tengo que asegurarme de que no me va a denunciar. 336 00:18:20,164 --> 00:18:21,900 - No pensaba hacerlo, doctor. 337 00:18:22,567 --> 00:18:23,969 Pero tampoco estoy muerto, 338 00:18:24,002 --> 00:18:26,271 no puedo permitir que me use como conejillo de indias. 339 00:18:27,072 --> 00:18:28,340 - Todos lo creen muerto. 340 00:18:28,574 --> 00:18:30,575 Y va a regresar a ese cementerio. 341 00:18:30,608 --> 00:18:32,644 Hugo: Max. Max: Pero eso será después 342 00:18:32,677 --> 00:18:34,513 de que yo estudie su cuerpo. 343 00:18:34,546 --> 00:18:35,714 - Escúcheme, Max. 344 00:18:36,248 --> 00:18:38,149 Usted y yo podemos llegar a un acuerdo 345 00:18:38,183 --> 00:18:40,252 beneficioso para los dos. 346 00:18:40,285 --> 00:18:42,788 - Le voy a quitar la vida... Guillermo: !Quieto! Quieto. 347 00:18:43,388 --> 00:18:45,356 !Quieto Dr. Max, no se lo voy a permitir! 348 00:18:45,390 --> 00:18:48,026 - Guillermo, Guillermo, tranquilo, ¿qué haces? 349 00:18:48,393 --> 00:18:49,861 Guillermo: Evitar una injusticia, gatita. 350 00:18:49,894 --> 00:18:51,930 No somos asesinos, mi amor. 351 00:18:51,963 --> 00:18:54,265 !No como otros! Entrégueme esa arma. 352 00:18:54,298 --> 00:18:56,100 - !Esto te va a pesar, Burke! 353 00:18:56,134 --> 00:18:58,336 - No me importa, no me importa. 354 00:18:58,370 --> 00:19:00,972 Don Hugo. Váyase, don Hugo, váyase, 355 00:19:01,006 --> 00:19:02,341 que yo me encargo del doctor Max. 356 00:19:02,841 --> 00:19:03,775 - Bien hecho, Burke. 357 00:19:03,809 --> 00:19:05,677 - !Eres un imbécil, Burke! 358 00:19:06,144 --> 00:19:07,679 !No sabes lo que haces! - !Cállese! 359 00:19:08,312 --> 00:19:09,948 - Mi amor, mi amor, gatito, 360 00:19:09,981 --> 00:19:11,884 ¿tú estás seguro de lo que estás haciendo? 361 00:19:12,917 --> 00:19:14,319 - Claro que sí, mi amor. 362 00:19:14,552 --> 00:19:16,154 Encárgate de la señorita Beatriz 363 00:19:16,187 --> 00:19:17,789 que yo me encargo de este. !Vamos! 364 00:19:17,822 --> 00:19:19,290 !Andando, andando para su consultorio! 365 00:19:19,324 --> 00:19:19,925 !Vamos, vamos! 366 00:19:26,564 --> 00:19:29,434 - !Gatito! !La loca se fue! 367 00:19:30,268 --> 00:19:31,837 - De acuerdo a los preceptos de la iglesia 368 00:19:32,838 --> 00:19:34,072 y ante de darle bendición, 369 00:19:35,407 --> 00:19:37,743 debo preguntar si existe algún impedimento 370 00:19:38,610 --> 00:19:39,778 para que esta pareja se una 371 00:19:41,113 --> 00:19:42,614 en el sagrado vínculo del matrimonio. 372 00:19:43,348 --> 00:19:44,449 - Es demasiado injusto. 373 00:19:45,951 --> 00:19:49,087 - Un momento, Lucas, no vayas a hacer una tontería. 374 00:19:53,758 --> 00:19:54,860 Eloísa: Qué desperdicio. 375 00:19:55,727 --> 00:19:57,495 Y pensar que seré yo quien se encargue 376 00:19:57,528 --> 00:19:59,764 de aliviar tanto desamor. 377 00:19:59,798 --> 00:20:07,973 [Música de intriga] 378 00:20:08,240 --> 00:20:18,050 [Música de suspenso] 379 00:20:36,935 --> 00:20:37,803 Padre: Señorita Soledad de Obregón, 380 00:20:39,571 --> 00:20:40,505 señor Alcides de Medina, 381 00:20:42,840 --> 00:20:44,409 por la envestidura que me confiere la iglesia, 382 00:20:45,476 --> 00:20:47,112 en el santo nombre del padre, 383 00:20:47,645 --> 00:20:49,014 del hijo, del espíritu santo, 384 00:20:50,114 --> 00:20:52,351 los declaro marido y mujer. 385 00:20:54,553 --> 00:20:55,420 Puede besar a la novia. 386 00:20:55,453 --> 00:21:00,024 [Murmullos] 387 00:21:00,058 --> 00:21:09,868 [Música de intriga] 388 00:21:12,103 --> 00:21:22,113 [Aplausos] 389 00:21:22,147 --> 00:21:31,957 [Música de intriga] 390 00:21:34,726 --> 00:21:44,770 [Música de suspenso] 391 00:22:23,808 --> 00:22:26,044 ♪ Mi sufrimiento ♪ 392 00:22:27,912 --> 00:22:30,949 ♪ Es estar solo como el viento. ♪ 393 00:22:31,950 --> 00:22:34,820 ♪ Es saber que así grite, ♪ 394 00:22:35,987 --> 00:22:39,491 ♪ Nadie me va a escuchar. ♪ 395 00:22:40,425 --> 00:22:43,794 ♪ Es saber que si un día te tengo, ♪ 396 00:22:44,262 --> 00:22:49,735 ♪ Será un solo momento, un instante fugaz. ♪ 397 00:22:57,208 --> 00:22:59,911 - Para mí la loca se perdió en el bosque. 398 00:22:59,944 --> 00:23:01,713 - Aún estás a tiempo de arrepentirte. 399 00:23:02,047 --> 00:23:03,814 !Estás cometiendo un grave error, Burke! 400 00:23:04,615 --> 00:23:06,818 - Deberías ir a buscar a esa señora al bosque. 401 00:23:07,618 --> 00:23:09,687 - ¿No estás exagerando, Guillermo? 402 00:23:09,720 --> 00:23:11,957 El doctor Max no es un loco tan peligroso. 403 00:23:12,557 --> 00:23:14,125 - ¿No te acuerdas la última vez? 404 00:23:14,158 --> 00:23:16,962 Este tipo casi me mata, es mejor no correr riesgos. 405 00:23:17,929 --> 00:23:21,233 Tú quédate con él y yo me voy a buscar a la vieja esa. 406 00:23:21,266 --> 00:23:24,135 - No, ni se te ocurra irte, ni se te ocurra, Guillermo. 407 00:23:24,168 --> 00:23:26,270 Y por la loca no te preocupes, 408 00:23:26,304 --> 00:23:29,440 que ella o vuelve aquí o se va para el manicomio. 409 00:23:29,741 --> 00:23:31,109 - Pues ojalá, 410 00:23:31,409 --> 00:23:32,944 no vaya a ser que meta en más problemas a don Hugo 411 00:23:32,977 --> 00:23:36,347 y de paso se nos dañe el negocito que tenemos ahí. 412 00:23:36,380 --> 00:23:37,115 [Risas] 413 00:23:38,716 --> 00:23:40,485 Helena: No puedo creer, ¿tú haces esto por dinero? 414 00:23:40,518 --> 00:23:44,055 !Ay! Gatito, pensé que te estaba perdiendo, 415 00:23:44,089 --> 00:23:46,124 pensé que estabas de parte de ese señor. 416 00:23:47,225 --> 00:23:50,095 !Ay! !Me quitas un gran peso de encima! 417 00:23:50,628 --> 00:23:51,763 - Piénsalo, gatita. 418 00:23:52,196 --> 00:23:53,264 En este momento, 419 00:23:53,765 --> 00:23:55,901 don Hugo a los únicos que tiene es a nosotros. 420 00:23:56,968 --> 00:24:00,539 Y podríamos sacarle muy buen provecho a todo eso. 421 00:24:04,576 --> 00:24:06,945 ♪ Mi sufrimiento ♪ 422 00:24:08,713 --> 00:24:11,983 ♪ Es estar solo como el viento. ♪ 423 00:24:12,918 --> 00:24:15,720 ♪ Es saber que así grite, ♪ 424 00:24:16,888 --> 00:24:19,991 ♪ Nadie me va a escuchar. ♪ 425 00:24:20,958 --> 00:24:24,296 ♪ Pero mi sufrimiento... ♪ 426 00:24:26,431 --> 00:24:29,835 - Era cierto, mi amor, estás vivo. 427 00:24:30,601 --> 00:24:31,770 !Estás vivo! 428 00:24:35,206 --> 00:24:37,776 Le vamos a demostrar a todo el mundo que nos amamos. 429 00:24:38,709 --> 00:24:39,778 Ay, mi amor. 430 00:24:43,248 --> 00:24:45,683 Ahora mismo le voy a decir a todos la verdad, 431 00:24:46,184 --> 00:24:48,253 y te juro, te juro que correrá sangre. 432 00:24:49,587 --> 00:24:51,423 - Beatriz, Beatriz. 433 00:24:56,561 --> 00:24:58,597 Creo que hay otra forma de hacerles pagar por esto. 434 00:24:59,898 --> 00:25:02,868 - Alcides, que hermosa boda. Permíteme felicitarte. 435 00:25:05,737 --> 00:25:06,371 Salud. 436 00:25:06,771 --> 00:25:07,405 - Gracias. 437 00:25:08,573 --> 00:25:09,441 Francisco: Felicidades. - Gracias. 438 00:25:11,142 --> 00:25:14,379 - Disculpen, Soledad, qué pena molestarlas. 439 00:25:15,613 --> 00:25:17,916 Te ves preciosa, me encantó el vestido. 440 00:25:18,749 --> 00:25:21,253 Alcides: Soledad. ¿Soledad? 441 00:25:22,386 --> 00:25:24,823 Ellos son Rebeca, Eloísa, Francisco y Hércules. 442 00:25:25,490 --> 00:25:27,759 Rebeca le vendió una hacienda a Hugo en San Marino. 443 00:25:28,727 --> 00:25:30,228 Tú y yo nos iremos a vivir allá. 444 00:25:30,962 --> 00:25:32,397 Rebeca: Felicitaciones, Soledad. 445 00:25:32,964 --> 00:25:34,532 Pese a las difíciles circunstancias 446 00:25:34,566 --> 00:25:35,900 que les ha tocado vivir en estos días, 447 00:25:35,933 --> 00:25:37,502 la boda les quedó muy bonita. 448 00:25:38,403 --> 00:25:41,573 - Felicidades, Soledad, y espero que sean muy felices. 449 00:25:42,740 --> 00:25:45,242 A ti también, Alcides. Felicidades. 450 00:25:45,276 --> 00:25:46,344 - Gracias. 451 00:25:46,377 --> 00:25:49,214 - Eh, gusto en conocerlo. Con permiso. 452 00:25:51,449 --> 00:25:54,853 - Permiso. ¿A dónde vas? 453 00:25:55,954 --> 00:25:56,921 - Alcides, ya cumplí 454 00:25:56,955 --> 00:25:58,189 con lo que tenía que hacer contigo. 455 00:25:59,457 --> 00:26:02,193 Mi papá sigue malo de salud, así que voy a ir a cuidarlo. 456 00:26:02,226 --> 00:26:04,695 - Yo creo que vas a tener tiempo de ir a visitarlos. 457 00:26:05,530 --> 00:26:08,300 Ahora ya eres mi esposa, tu deber es estar conmigo. 458 00:26:09,767 --> 00:26:11,769 - Alcides tiene razón, hija. 459 00:26:12,203 --> 00:26:14,472 Ya están casados, ahora deben estar juntos. 460 00:26:15,139 --> 00:26:16,541 - Nadie ha dicho lo contrario. 461 00:26:17,242 --> 00:26:19,777 Soledad va a ir por sus cosas y las de Ursula. 462 00:26:20,278 --> 00:26:22,346 Quien, a propósito, a partir de este momento, 463 00:26:22,380 --> 00:26:24,515 vivirá con ustedes. - No creo que sea necesario, 464 00:26:24,549 --> 00:26:26,885 Marina se puede ocupar de nosotros perfectamente. 465 00:26:27,218 --> 00:26:30,355 - Ursula va a vivir conmigo, ella siempre lo ha hecho. 466 00:26:32,590 --> 00:26:34,992 Alcides, por favor, he cedido en todo lo que has querido, 467 00:26:35,025 --> 00:26:37,028 por lo menos, dame el gusto en esto. 468 00:26:38,429 --> 00:26:41,832 - ¿Estás segura? No en todo. 469 00:26:41,866 --> 00:26:47,038 [Música tensa] 470 00:26:55,880 --> 00:26:57,281 Alcides: ¿Me pueden dejar a solas, por favor? 471 00:26:57,582 --> 00:27:02,754 [Música de suspenso] 472 00:27:06,257 --> 00:27:08,193 Boris, hablé con el inspector y te van a dejar en libertad. 473 00:27:12,630 --> 00:27:14,098 - Gracias, don Alcides. 474 00:27:14,132 --> 00:27:15,800 - No, no, no. Por favor, no me des las gracias. 475 00:27:16,634 --> 00:27:18,236 Las cosas se resolvieron por sí solas. 476 00:27:19,136 --> 00:27:20,905 Además, siempre fuiste fiel a mi hermano. 477 00:27:21,606 --> 00:27:23,041 Eso se tiene que pagar de alguna manera. 478 00:27:24,575 --> 00:27:25,710 Explícame algo, Boris, 479 00:27:29,314 --> 00:27:31,816 ¿cómo es eso que dices que Hugo pudo ser enterrado vivo? 480 00:27:36,020 --> 00:27:38,490 - Creo que ya no tiene caso seguir guardando el secreto. 481 00:27:41,425 --> 00:27:45,830 Don Hugo, don Hugo sufría de catalepsia como su padre. 482 00:27:46,497 --> 00:27:47,165 - ¿Qué? 483 00:27:50,902 --> 00:27:51,803 ¿Catalepsia? 484 00:27:55,005 --> 00:27:56,941 Pero ¿qué estás diciendo? Eso no puede ser. 485 00:27:57,775 --> 00:27:59,109 Eso no puede ser. 486 00:27:59,376 --> 00:28:02,580 - Por favor, don Alcides, permítame ir al cementerio, 487 00:28:02,614 --> 00:28:04,949 todavía cabe la posibilidad de que don Hugo esté vivo. 488 00:28:05,850 --> 00:28:06,685 Por favor. 489 00:28:07,285 --> 00:28:07,852 - Catalepsia... 490 00:28:11,188 --> 00:28:12,691 ¿Quieres desenterrarlo, Boris? ¿Es eso? 491 00:28:13,357 --> 00:28:14,792 - Sí, sí. 492 00:28:15,460 --> 00:28:18,229 - No, no puedes desenterrarlo, eso ni lo pienses. 493 00:28:19,130 --> 00:28:21,733 - Pero don Alcides, por favor, compréndame, 494 00:28:22,133 --> 00:28:23,601 tengo que saber la verdadera causa 495 00:28:23,634 --> 00:28:25,069 de la muerte de don Hugo, por favor. 496 00:28:25,102 --> 00:28:26,805 - La verdadera causa fueron las heridas... 497 00:28:30,074 --> 00:28:31,443 Las heridas del accidente que sufrió. 498 00:28:33,611 --> 00:28:37,014 Esa, esa fue la verdadera causa, Boris. 499 00:28:37,048 --> 00:28:40,084 - Don Alcides, don Alcides, por favor. 500 00:28:40,818 --> 00:28:43,020 Cuando don Hugo se enfrentaba a una situación difícil, 501 00:28:43,487 --> 00:28:46,123 a él le venían los ataques de su enfermedad, 502 00:28:46,157 --> 00:28:48,659 sufría de catalepsia, entiéndalo, por favor. 503 00:28:49,026 --> 00:28:50,829 - Si mi hermano fue enterrado vivo 504 00:28:52,196 --> 00:28:54,032 y murió asfixiado como papá... 505 00:28:56,201 --> 00:28:58,570 No, no, no, Boris, yo no me lo perdonaría nunca. 506 00:28:59,771 --> 00:29:02,607 No voy a soportar con la culpa de haber dejado morir a... 507 00:29:05,109 --> 00:29:05,910 a mi propio hermano. 508 00:29:08,946 --> 00:29:12,517 Así que por tu bien y por la memoria de Hugo, 509 00:29:15,419 --> 00:29:17,188 vas a guardar silencio sobre todo esto. 510 00:29:19,123 --> 00:29:20,125 Y si no lo haces... 511 00:29:21,793 --> 00:29:23,761 si no lo haces me voy a encargar de que te encierren, 512 00:29:23,794 --> 00:29:24,929 y esta vez, va a ser para siempre. 513 00:29:24,963 --> 00:29:33,138 [Música tensa] 514 00:29:39,910 --> 00:29:41,545 Beatriz: ¿Quién dijo que estabas muerto? 515 00:29:41,579 --> 00:29:42,613 ¿Quién? ¿Fue Arturo, verdad? 516 00:29:43,313 --> 00:29:44,882 Hugo: Cuidado. - El solo quiere separarnos, 517 00:29:45,116 --> 00:29:46,917 pero no lo va a lograr, porque nuestro amor 518 00:29:46,951 --> 00:29:48,619 - Ten cuidado. - es más fuerte, mi vida. 519 00:29:48,886 --> 00:29:50,822 - Beatriz, esa es una historia muy larga de contar, 520 00:29:51,989 --> 00:29:53,258 pero quiero que sepas que no, 521 00:29:54,291 --> 00:29:56,961 que no fue Arturo, él no tuvo nada que ver. 522 00:29:58,596 --> 00:30:00,565 - ¿Este es el consultorio del doctor Max? 523 00:30:00,598 --> 00:30:01,199 - Sí. 524 00:30:02,766 --> 00:30:04,668 - Mi amor, yo no estoy loca. - No. 525 00:30:04,702 --> 00:30:06,104 - Vámonos, por favor, no quiero estar aquí. 526 00:30:06,137 --> 00:30:08,873 - Nadie ha dicho eso. - Don Hugo. Casi no regresa. 527 00:30:08,906 --> 00:30:09,741 Hugo: Nadie ha dicho eso. 528 00:30:10,475 --> 00:30:11,676 - La encontró. 529 00:30:13,111 --> 00:30:15,646 Menos mal, porque los locos sueltos por ahí son... 530 00:30:15,680 --> 00:30:17,048 - !Yo no estoy loca! 531 00:30:17,081 --> 00:30:18,483 - Nadie ha dicho eso... - !Díselo, por favor! 532 00:30:18,516 --> 00:30:20,517 - Nadie ha dicho eso. 533 00:30:20,551 --> 00:30:21,553 Nadie ha dicho eso. 534 00:30:22,453 --> 00:30:23,555 Yo te propongo algo. 535 00:30:24,856 --> 00:30:27,858 ¿Por qué no pasas y te acomodas y tratas de descansar un poco? 536 00:30:27,892 --> 00:30:29,393 Anda, ven. - Ven, ven, ven conmigo, 537 00:30:29,626 --> 00:30:31,496 ven, ven, yo te entiendo. 538 00:30:31,529 --> 00:30:33,097 A las mujeres nos suele suceder... 539 00:30:33,131 --> 00:30:34,231 Beatriz: Yo no estoy loca. 540 00:30:34,264 --> 00:30:36,267 - Yo sé, tú no estás loca, no. - !Ay! 541 00:30:36,300 --> 00:30:38,002 - No te preocupes, está durmiendo, 542 00:30:38,035 --> 00:30:39,337 está tomando una siesta. 543 00:30:39,370 --> 00:30:42,607 Ven, ven, ven, te voy a mostrar unos vestidos. 544 00:30:42,640 --> 00:30:45,643 Aquí hay joyas preciosas, ven, ven, te muestro la casa, ven. 545 00:30:45,943 --> 00:30:48,279 - ¿Cómo le fue, don Hugo? ¿Pudo llegar al matrimonio? 546 00:30:50,214 --> 00:30:50,815 - Sí... 547 00:30:53,484 --> 00:30:54,719 pero llegué demasiado tarde. 548 00:30:57,822 --> 00:30:59,257 Soledad se casó con Alcides. 549 00:31:01,392 --> 00:31:04,729 - Así son las mujeres, don Hugo, eso, pagan muy mal. 550 00:31:06,164 --> 00:31:10,235 Yo en la única que confío es en mi gatita y eso a veces. 551 00:31:13,838 --> 00:31:14,972 Hugo: Mi hermano trató de matarme 552 00:31:15,006 --> 00:31:16,207 con ayuda de mis enemigos. 553 00:31:19,277 --> 00:31:21,679 y la mujer que amé, me estuvo engañando todo el tiempo. 554 00:31:25,350 --> 00:31:28,853 Pero eso no se va a quedar así, no se va a quedar así. 555 00:31:39,463 --> 00:31:41,599 ♪ Amor, ♪ 556 00:31:43,301 --> 00:31:47,872 ♪ Olvida lo que me tocó vivir. ♪ 557 00:31:49,240 --> 00:31:54,145 ♪ En qué momento que dejé partir. ♪ 558 00:31:54,545 --> 00:31:57,215 ♪ Amor, ♪ 559 00:31:58,216 --> 00:32:03,320 ♪ Perdona si alguna vez te herí. ♪ 560 00:32:04,421 --> 00:32:08,593 ♪ Preferiría morir que no estar junto a ti... ♪ 561 00:32:08,826 --> 00:32:10,962 - !Mi amor! !Por favor! !Mírame! 562 00:32:13,464 --> 00:32:16,801 !Por favor, no te vayas a morir! 563 00:32:18,902 --> 00:32:19,737 !Mi amor! 564 00:32:22,005 --> 00:32:24,842 ♪ Pero nunca olvides ♪ 565 00:32:25,242 --> 00:32:30,380 ♪ Que siempre seré para ti, ♪ 566 00:32:30,948 --> 00:32:37,354 ♪ Una mágica flor de vida. ♪ 567 00:32:37,388 --> 00:32:42,427 ♪ Siempre estaré para ti, ♪ 568 00:32:43,294 --> 00:32:49,066 ♪ Siempre, mi amor. ♪ 569 00:32:49,099 --> 00:32:53,204 [Música romántica] 570 00:32:54,204 --> 00:32:55,540 Hugo: Lo compré la misma tarde 571 00:32:55,573 --> 00:32:57,375 que me invitaste a tu fiesta de cumpleaños. 572 00:32:57,408 --> 00:33:07,218 [Música romántica] 573 00:33:16,227 --> 00:33:21,532 ♪ Y la vida se encargará de unirnos, ♪ 574 00:33:22,266 --> 00:33:36,481 ♪ Resiste un poco más. ♪ 575 00:33:39,183 --> 00:33:40,585 - Te estaba esperando, Alcides. 576 00:33:41,352 --> 00:33:42,754 Creo que hoy ya no tienes excusa. 577 00:33:46,223 --> 00:33:47,692 - Que maleducado eres, Manrique. 578 00:33:48,993 --> 00:33:50,228 Deberías felicitarme, 579 00:33:50,261 --> 00:33:52,196 me acabo de casar con Soledad de Obregón. 580 00:33:53,197 --> 00:33:55,833 - Qué bien, eso quiere decir entonces 581 00:33:55,866 --> 00:33:57,602 que puedes pagarme el dinero que me deben los Obregón. 582 00:34:01,038 --> 00:34:05,209 - Soy un hombre de palabra, vamos a un lugar más privado. 583 00:34:06,544 --> 00:34:07,544 - Me parece muy bien. 584 00:34:07,578 --> 00:34:17,088 [Música de suspenso] 585 00:34:22,026 --> 00:34:22,860 - ¿Escuchaste eso? 586 00:34:26,063 --> 00:34:29,200 La boda de la señorita Soledad y de don Alcides... 587 00:34:30,034 --> 00:34:30,635 fue un arreglo. 588 00:34:32,736 --> 00:34:35,339 Esa mujer nunca quiso a mi patrón. 589 00:34:35,873 --> 00:34:37,575 - Don Hugo está muerto y ya nada puede hacerle daño. 590 00:34:39,243 --> 00:34:40,211 Dime qué vas a hacer, 591 00:34:41,512 --> 00:34:43,213 porque don Alcides no te quiere trabajando en la casa conmigo. 592 00:34:43,881 --> 00:34:46,350 - Por ahora, tengo algo muy importante que hacer. 593 00:34:48,752 --> 00:34:52,657 No te preocupes por mí, voy a estar bien. 594 00:34:54,058 --> 00:34:54,826 - Eso espero. 595 00:35:01,832 --> 00:35:04,168 - Quiero que me ayude a sobrellevar mi enfermedad 596 00:35:04,201 --> 00:35:06,037 mientras ejecuto mi plan de venganza. 597 00:35:12,443 --> 00:35:15,279 - ¿Venganza? Si usted no le interesa a nadie. 598 00:35:16,113 --> 00:35:17,982 Hasta su prometida se casó con su hermano 599 00:35:18,015 --> 00:35:19,617 antes de acaba de velarlo a usted. 600 00:35:20,418 --> 00:35:22,186 - No es necesario su comentario, doctor. 601 00:35:22,954 --> 00:35:25,022 - No, no me interesa 602 00:35:25,456 --> 00:35:27,091 unirme con alguien que en cualquier momento 603 00:35:27,124 --> 00:35:30,661 puede salir a la luz pública a decir que yo estoy sacando 604 00:35:30,694 --> 00:35:33,064 muertos del cementerio para mis estudios. 605 00:35:33,397 --> 00:35:35,867 Nadie entendería que soy un científico 606 00:35:35,900 --> 00:35:38,069 y no un vulgar ladrón de cadáveres. 607 00:35:38,802 --> 00:35:40,238 - Eso no va a suceder, doctor. 608 00:35:41,171 --> 00:35:42,540 Tan pronto yo termine 609 00:35:42,573 --> 00:35:44,175 lo que vine a hacer, desapareceré. 610 00:35:44,375 --> 00:35:47,111 Sin embargo, usted podría convertirse 611 00:35:47,144 --> 00:35:48,679 en una eminencia de la medicina. 612 00:35:50,047 --> 00:35:54,986 Claro, si logra encontrar la cura de la catalepsia. 613 00:35:56,654 --> 00:35:59,190 - Está bien, lo ayudaré. 614 00:36:00,091 --> 00:36:03,494 Pero solo porque su enfermedad es muy extraña y apasionante. 615 00:36:03,928 --> 00:36:04,528 - Muy bien. 616 00:36:04,562 --> 00:36:14,372 [Música de intriga] 617 00:36:17,708 --> 00:36:19,543 Voy a destruir a todos y a cada uno 618 00:36:19,576 --> 00:36:20,711 de los que me hicieron daño. 619 00:36:22,712 --> 00:36:24,015 Quiero saber si están conmigo. 620 00:36:24,882 --> 00:36:26,651 - Mientras haya dinero de por medio, 621 00:36:27,518 --> 00:36:28,452 cuente con nosotros. 622 00:36:29,553 --> 00:36:31,355 - ¿Qué vamos a hacer con la señorita Beatriz? 623 00:36:32,022 --> 00:36:34,324 ¿La dejamos dormir allá, en el consultorio? 624 00:36:34,858 --> 00:36:38,396 - La van a dejar dormir, la van a dejar descansar. 625 00:36:40,297 --> 00:36:42,833 Que se reponga, que descanse. 626 00:36:42,867 --> 00:36:50,875 [Música de suspenso] 627 00:36:54,678 --> 00:36:57,415 - Ay, lo siento, don Hugo, lo siento. 628 00:36:59,383 --> 00:37:04,422 Pero tengo que verlo, tengo que verlo, don Hugo. 629 00:37:06,190 --> 00:37:07,491 Tengo que saber cuál fue 630 00:37:07,525 --> 00:37:08,759 la verdadera causa de su muerte. 631 00:37:09,726 --> 00:37:11,529 Espero que su muerte no haya sido por la catalepsia. 632 00:37:13,330 --> 00:37:14,699 Eso jamás me lo perdonaría. 633 00:37:21,438 --> 00:37:24,609 Hugo: No te esfuerces buscando, Boris, no estoy ahí. 634 00:37:26,110 --> 00:37:29,813 - [Jadeando] ¿Don Hugo? ¿Don Hugo? 635 00:37:29,847 --> 00:37:35,452 [Música tensa] 636 00:37:35,486 --> 00:37:39,990 Don Hugo. Don Hugo. 637 00:37:40,024 --> 00:37:46,364 [Música tensa] 638 00:37:55,039 --> 00:37:56,507 Alcides: Sirva otra ronda para todos. 639 00:37:56,540 --> 00:37:59,543 Cantinero: Sí, señor . Alcides: Del económico. 640 00:38:01,412 --> 00:38:02,947 - ¿Así que esta es 641 00:38:02,980 --> 00:38:05,116 la celebración oficial de tu boda? 642 00:38:05,149 --> 00:38:06,784 - Celebremos, Arturo, celebremos. 643 00:38:07,551 --> 00:38:08,786 Es un día muy importante. 644 00:38:10,521 --> 00:38:12,857 - No me quiero imaginar cómo va a ser la luna de miel. 645 00:38:14,758 --> 00:38:17,061 Sospecho que te vamos a ver mucho por aquí, Alcides. 646 00:38:18,562 --> 00:38:19,730 - Guárdate tus comentarios. 647 00:38:23,934 --> 00:38:27,037 - Hércules, hay una mesa allá. Señores. 648 00:38:27,071 --> 00:38:28,539 - Francisco, Francisco. - ¿Sí? 649 00:38:28,572 --> 00:38:30,841 - Por favor, muéstrele su artículo a mi amigo Arturo. 650 00:38:30,875 --> 00:38:31,776 - Ay, por supuesto. 651 00:38:35,779 --> 00:38:41,819 Dice: "Lo que, lo que po, lo que pocos sabían era... 652 00:38:41,852 --> 00:38:42,953 que Hu..." - A ver, permítame, permítame. 653 00:38:44,754 --> 00:38:47,691 Escucha: "Lo que pocos sabían 654 00:38:47,725 --> 00:38:49,893 era que Hugo de Medina tenía un hermano, 655 00:38:50,394 --> 00:38:53,864 que a pesar de ser gemelo suyo, lo supera, y por mucho. 656 00:38:55,432 --> 00:38:58,101 Las virtudes de Alcides solo pueden compararse 657 00:38:58,135 --> 00:38:59,937 con su generosidad y buena fe". 658 00:39:00,570 --> 00:39:01,238 Muy bien, Francisco. 659 00:39:02,439 --> 00:39:05,042 "Es un hombre sensible, inteligente, 660 00:39:05,810 --> 00:39:08,979 un honesto abogado, académico y fiel a sus principios". 661 00:39:09,980 --> 00:39:12,616 - Caramba. Lo felicito, Francisco. 662 00:39:12,650 --> 00:39:14,017 - Ay, gracias. 663 00:39:14,050 --> 00:39:15,552 - Yo sabía que usted era periodista, 664 00:39:15,586 --> 00:39:17,922 no sabía que también había incursionado en la ficción. 665 00:39:19,423 --> 00:39:20,091 - ¿Cómo dice? 666 00:39:20,858 --> 00:39:22,226 No sea grosero, don Arturo. 667 00:39:22,593 --> 00:39:24,094 Soy un periodista serio. 668 00:39:24,928 --> 00:39:26,764 No permito que nadie se burle de mis artículos. 669 00:39:31,969 --> 00:39:32,636 ¿Qué quieres? 670 00:39:33,570 --> 00:39:34,839 - Dime cuál es el hombre del que me hablaste. 671 00:39:35,339 --> 00:39:35,973 - Ah. 672 00:39:37,675 --> 00:39:39,910 Está allá atrás. Se llama Manrique. 673 00:39:40,343 --> 00:39:42,012 Es un prestamista y le gusta el juego. 674 00:39:42,646 --> 00:39:44,748 - Dudo mucho que le guste más que a mí. 675 00:39:44,782 --> 00:39:47,284 Voy a probar un poco de suerte. Vamos y me lo presenta. 676 00:39:47,317 --> 00:39:47,952 - Pero... 677 00:39:50,788 --> 00:39:53,524 - ¿Cómo que no sabes cuándo vas a recibir la herencia? 678 00:39:54,491 --> 00:39:56,827 - Hm, el juez aún no ha llegado a la ciudad. 679 00:39:57,495 --> 00:39:59,663 Así que tendremos que tener un poco de paciencia, 680 00:39:59,696 --> 00:40:00,464 mi querido Arturo. 681 00:40:01,498 --> 00:40:04,101 - En lo que no puedo tener mucha paciencia 682 00:40:04,134 --> 00:40:05,435 es en el negocio de la casa. 683 00:40:05,869 --> 00:40:07,872 Sabes que tengo que instalar a mi madre cuanto antes. 684 00:40:09,039 --> 00:40:09,874 - Bueno, pues, lo harás. 685 00:40:11,374 --> 00:40:15,112 Eh, yo pienso mudarme pronto a la hacienda Montenegro. 686 00:40:15,712 --> 00:40:16,546 Y creo que te buscan. 687 00:40:16,880 --> 00:40:17,448 - Don Arturo... 688 00:40:18,882 --> 00:40:20,885 doña Gladys lo necesita y dice que es urgente. 689 00:40:23,421 --> 00:40:25,256 - Me enteré que vuelves a trabajar a esta casa. 690 00:40:26,290 --> 00:40:28,893 - Así es, como dama de compañía de la señori... 691 00:40:30,727 --> 00:40:31,495 de la señora Soledad. 692 00:40:32,629 --> 00:40:34,799 - Ya conoces perfectamente el manejo de toda la casa. 693 00:40:35,966 --> 00:40:37,835 Pero debes saber que algunas cosas han cambiado. 694 00:40:39,469 --> 00:40:40,771 Boris ya no va a trabajar más aquí. 695 00:40:42,239 --> 00:40:43,073 - Debí suponerlo. 696 00:40:44,074 --> 00:40:45,476 Boris era el hombre de confianza de don Hugo. 697 00:40:47,911 --> 00:40:49,179 Imagino que lo extrañarás mucho. 698 00:40:49,613 --> 00:40:51,515 - No me importa lo que pienses, Boris ya es mío. 699 00:40:52,949 --> 00:40:54,118 Y creo que se hizo tarde. 700 00:40:54,585 --> 00:40:56,052 Tu señora te debe estar necesitando. 701 00:40:56,086 --> 00:41:03,260 [Música de suspenso] 702 00:41:03,293 --> 00:41:07,998 Ay, Boris, ¿dónde estás metido? 703 00:41:10,401 --> 00:41:12,036 Boris: Pensé que había muerto asfixiado, señor. 704 00:41:13,803 --> 00:41:15,306 Me sentía tan culpable. 705 00:41:16,573 --> 00:41:18,375 - El único culpable es mi hermano Alcides. 706 00:41:20,711 --> 00:41:22,746 El supo de mi supuesta muerte y dejó que me enterraran vivo. 707 00:41:25,048 --> 00:41:26,417 De no ser por los Burke, no estaría aquí. 708 00:41:27,051 --> 00:41:27,651 - ¿Los Burke? 709 00:41:29,486 --> 00:41:30,921 ¿Ellos lo desenterraron, señor? 710 00:41:32,756 --> 00:41:34,425 - Se robaron mi supuesto cadáver, 711 00:41:34,458 --> 00:41:36,727 para vendérselo al Dr. Max, para sus experimentos. 712 00:41:38,728 --> 00:41:39,797 Luego me ayudaron a escapar. 713 00:41:41,664 --> 00:41:42,533 Por dinero, claro está. 714 00:41:45,135 --> 00:41:47,004 - Los Burke no son gente de fiar, señor. 715 00:41:47,804 --> 00:41:49,239 Acuérdese, Guillermo trató de robar 716 00:41:49,272 --> 00:41:50,341 varias veces en su casa. 717 00:41:51,474 --> 00:41:52,309 Y el doctor Max... 718 00:41:53,911 --> 00:41:55,012 ese hombre no me da buena espina. 719 00:41:57,113 --> 00:41:58,582 - Lo sé, pero ellos conocen mi secreto. 720 00:42:00,183 --> 00:42:01,318 Tengo que tenerlos de mi lado. 721 00:42:07,491 --> 00:42:10,294 - Señorita, no me diga que piensa salir. 722 00:42:11,562 --> 00:42:12,862 Soledad: Tengo que ir a la cabaña. 723 00:42:13,096 --> 00:42:14,364 !Por favor, no trates de detenerme! 724 00:42:14,398 --> 00:42:16,767 - Pero ¿por qué quiere ir otra vez a ese lugar? 725 00:42:18,368 --> 00:42:19,569 - Ursula... 726 00:42:19,603 --> 00:42:21,372 no puedo dejar de pensar en lo que pasó anoche. 727 00:42:23,206 --> 00:42:25,342 Yo sé que vi a Hugo, Ursula, necesito ir, 728 00:42:25,376 --> 00:42:27,277 !tengo que ir a esa cabaña, por favor! 729 00:42:27,310 --> 00:42:31,415 - Señorita, don Hugo está muerto, acéptelo. 730 00:42:33,317 --> 00:42:36,153 - Yo no sé cómo funcionen las cosas en el más allá, 731 00:42:37,554 --> 00:42:39,756 pero sé que si Hugo sabe que me casé con Alcides, 732 00:42:39,789 --> 00:42:40,724 va a sufrir mucho. 733 00:42:41,991 --> 00:42:43,560 A lo mejor por eso su alma se está apareciendo, 734 00:42:43,594 --> 00:42:44,595 porque me quiere reclamar. 735 00:42:45,162 --> 00:42:46,763 Ursula, tengo que ir. 736 00:42:47,063 --> 00:42:49,065 Tengo que hablar con él, tengo que pedirle perdón. 737 00:42:49,099 --> 00:42:50,801 Déjeme regresar a la cabaña, por favor. 738 00:42:50,834 --> 00:42:53,571 Ursula: Está bien, está bien, pero yo la acompaño. 739 00:42:54,638 --> 00:42:56,040 Ese lugar queda muy apartado 740 00:42:56,073 --> 00:43:00,577 y no quiero que le pase nada ni a usted ni al bebé. 741 00:43:00,610 --> 00:43:01,211 Eloísa: !Hola! 742 00:43:03,179 --> 00:43:04,414 ¿Para dónde vas con tanta prisa? 743 00:43:05,115 --> 00:43:07,585 - Eh, tengo algo importante que hacer. 744 00:43:08,351 --> 00:43:09,686 Permiso. 745 00:43:09,719 --> 00:43:12,021 Eloísa: Soledad... 746 00:43:12,055 --> 00:43:15,625 Ah, yo sé que estás muy triste por tu matrimonio con Alcides, 747 00:43:16,459 --> 00:43:18,062 y solo quiero decirte que cuentas conmigo. 748 00:43:18,762 --> 00:43:19,697 Quiero ser tu amiga. 749 00:43:20,630 --> 00:43:22,899 - Te lo agradezco. 750 00:43:22,933 --> 00:43:24,301 Bueno, si me disculpas... Eloísa: Mmm-hmm. 751 00:43:30,907 --> 00:43:32,710 - ¿Así que embarazada? 752 00:43:34,377 --> 00:43:36,213 ¿De quién será ese hijo tuyo, Soledad? 753 00:43:36,947 --> 00:43:39,883 ¿Del difunto Hugo o de Alcides? 754 00:43:41,451 --> 00:43:42,853 - Hay algo que usted tiene que saber, 755 00:43:42,886 --> 00:43:44,088 pero va a ser muy doloroso. 756 00:43:46,156 --> 00:43:46,790 La... 757 00:43:47,958 --> 00:43:51,629 la señorita Soledad, hoy se casó. 758 00:43:57,600 --> 00:43:59,737 - La vi salir de la iglesia casada con mi hermano Alcides. 759 00:44:02,839 --> 00:44:05,809 - Todo fue un arreglo, don Hugo. 760 00:44:05,842 --> 00:44:07,745 Yo mismo escuché al Sr. Alcides cuando lo decía. 761 00:44:13,082 --> 00:44:15,719 - Soledad se casó con Alcides un día después de mi muerte. 762 00:44:19,722 --> 00:44:20,724 Ella nunca me amó. 763 00:44:20,758 --> 00:44:27,131 [Música tensa] 53722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.