Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,515 --> 00:00:19,152
[Rechinido]
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,319
[Relincho de caballo]
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,988
- No está en lo que quedó
del carruaje,
4
00:00:22,021 --> 00:00:22,856
pero hay rastros de sangre.
5
00:00:23,723 --> 00:00:24,823
Alcides: Eso es imposible,
6
00:00:25,491 --> 00:00:27,259
no puede haber sobrevivido
a esa caída.
7
00:00:27,593 --> 00:00:29,262
- Bueno, si está herido,
no puede estar muy lejos.
8
00:00:29,295 --> 00:00:30,263
¡Encuéntrenlo!
9
00:00:31,430 --> 00:00:33,432
[Rechinido]
10
00:00:33,465 --> 00:00:35,735
Si Hugo sobrevivió,
y abre la boca,
11
00:00:36,135 --> 00:00:37,504
nos puede denunciar, Alcides.
12
00:00:39,305 --> 00:00:40,606
- Si no lo encontramos
esta noche,
13
00:00:40,640 --> 00:00:41,941
mañana lo mataremos.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
- Habrá que camuflar
a mis hombres en la iglesia,
15
00:00:45,578 --> 00:00:46,746
ahí acabaremos con él.
16
00:00:46,779 --> 00:00:47,847
- "¿En la iglesia?".
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,982
[Rechinidos de rueda]
18
00:00:50,015 --> 00:00:51,351
Soledad correría peligro.
19
00:00:51,851 --> 00:00:53,486
- Bueno, tendremos cuidado
de no herirla,
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,989
pero no voy a aceptar
un error más.
21
00:00:57,156 --> 00:01:00,593
Mañana Hugo de Medina
debe morir.
22
00:01:00,626 --> 00:01:02,628
[Rechinidos de rueda]
23
00:01:02,661 --> 00:01:05,631
[Rechinidos]
24
00:01:05,665 --> 00:01:12,439
[♪♪♪]
25
00:01:25,218 --> 00:01:30,423
[♪♪♪]
26
00:01:34,827 --> 00:01:35,694
Marina: ¿Patrón?
27
00:01:36,128 --> 00:01:37,597
¡Patrón! ¿Qué le sucedió?
28
00:01:38,531 --> 00:01:39,833
- Vete a descansar, Marina.
29
00:01:41,200 --> 00:01:43,503
- Señor, pero usted necesita
que alguien lo examine.
30
00:01:43,536 --> 00:01:44,737
- No quiero que nadie
me moleste.
31
00:01:44,770 --> 00:01:47,006
[Jadeo]
32
00:01:47,039 --> 00:01:48,441
Que nadie me moleste.
33
00:01:48,475 --> 00:01:52,479
[♪♪♪]
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,081
Guillermo: ¿Ah?
35
00:01:55,114 --> 00:01:56,749
- Ay, uy, uy, uy.
36
00:01:57,383 --> 00:01:59,352
- Espero que esto sirva
para pagar
37
00:01:59,385 --> 00:02:01,954
todos los tragos que nos vamos
a beber esta noche.
38
00:02:01,987 --> 00:02:03,255
[Risa]
39
00:02:03,288 --> 00:02:05,358
- Sí, claro,
hasta que llegue tu mujercita
40
00:02:05,391 --> 00:02:06,558
y te saque corriendo.
41
00:02:06,592 --> 00:02:09,562
- No, eso no es verdad,
mi reina Margot,
42
00:02:09,595 --> 00:02:14,167
porque esta noche solo somos
tú y yo, y este anillo.
43
00:02:16,569 --> 00:02:18,238
- Déjame ver bien
ese anillo.
44
00:02:20,372 --> 00:02:22,108
A mí se me hace conocido.
45
00:02:22,141 --> 00:02:23,343
¿De dónde lo sacaste?
46
00:02:23,376 --> 00:02:24,878
- ¿Y eso a ti
qué te importa, ah?
47
00:02:25,979 --> 00:02:26,912
[Margot suspira]
48
00:02:26,946 --> 00:02:28,380
- Vámonos.
49
00:02:28,414 --> 00:02:29,549
¡Vámonos, Guillermo!
¡Vámonos de aquí ya!
50
00:02:29,582 --> 00:02:30,683
- "Nole".
Margot: ¡Ah, eso, eso!
51
00:02:30,716 --> 00:02:32,017
¡Corre, corre!
52
00:02:32,051 --> 00:02:33,286
Corre detrás
de tu mujercita
53
00:02:33,319 --> 00:02:34,687
como si fueras
un perro faldero.
54
00:02:34,720 --> 00:02:35,622
Guillermo: Ah.
Helena: ¡Vámonos, Guillermo!
55
00:02:35,655 --> 00:02:36,555
¡Vámonos ya!
56
00:02:36,589 --> 00:02:37,390
- ¡No!
57
00:02:38,290 --> 00:02:39,892
Esta vez no voy
a ir donde tú quieras.
58
00:02:40,659 --> 00:02:42,228
Helena: ¡Ya!
¡Deja de decir bobadas
59
00:02:42,261 --> 00:02:43,529
y vámonos para la casa!
60
00:02:43,563 --> 00:02:44,430
- No, señora.
61
00:02:45,531 --> 00:02:47,767
Helena, me cansé de que
me trates como a un perro.
62
00:02:49,201 --> 00:02:51,637
Quiero estar al lado de alguien
que me dé cariño...
63
00:02:51,670 --> 00:02:54,173
- Eso.
- ...amor, ternura.
64
00:02:54,206 --> 00:02:55,541
- Muy bien, así se habla.
65
00:02:55,574 --> 00:02:59,412
- Vamos a ver si el amor
le dura a ella
66
00:02:59,445 --> 00:03:01,147
cuando esté
en sus cinco sentidos.
67
00:03:02,815 --> 00:03:05,618
O si el cariño le dura
cuando se dé cuenta
68
00:03:05,651 --> 00:03:08,221
que tú no tienes
un solo peso en el bolsillo.
69
00:03:09,755 --> 00:03:12,926
Yo sí te he dado amor verdadero
y desinteresado.
70
00:03:14,794 --> 00:03:16,195
- Ay.
71
00:03:16,228 --> 00:03:17,329
- Burke.
72
00:03:17,362 --> 00:03:18,765
- Ya, ya.
73
00:03:18,798 --> 00:03:20,366
[Chasquidos con la boca]
74
00:03:20,400 --> 00:03:21,501
Ya.
75
00:03:24,771 --> 00:03:27,039
[♪♪♪]
76
00:03:27,072 --> 00:03:27,740
- Ah.
77
00:03:30,810 --> 00:03:32,145
Ah...
78
00:03:35,481 --> 00:03:36,515
Ah.
79
00:03:36,548 --> 00:03:38,117
[♪♪♪]
[Agua fluye]
80
00:03:38,150 --> 00:03:39,786
No me vencerás.
81
00:03:39,819 --> 00:03:40,853
[Rechinidos metálico]
82
00:03:40,886 --> 00:03:42,422
No vas a llevarme.
83
00:03:42,455 --> 00:03:43,722
[Válvula rechina]
84
00:03:43,755 --> 00:03:44,924
¡Ah!
85
00:03:46,091 --> 00:03:47,059
¡Ah!
86
00:03:47,093 --> 00:03:50,697
[Quejidos]
87
00:03:52,631 --> 00:03:54,234
¿Que no lo entiendes
de una vez?
88
00:03:55,168 --> 00:03:56,569
¡Que no me voy a morir!
89
00:03:58,537 --> 00:03:59,239
¡Uh!
90
00:04:02,808 --> 00:04:04,344
¿Que no lo entiendes?
91
00:04:05,344 --> 00:04:07,313
♪ Mi sufrimiento... ♪
92
00:04:09,482 --> 00:04:11,884
Ni tú ni mis enemigos
van a poder contra mí.
93
00:04:13,953 --> 00:04:15,388
Entiéndelo de una vez.
94
00:04:17,189 --> 00:04:20,260
[Quejidos]
♪ Nadie me va a escuchar. ♪
95
00:04:20,993 --> 00:04:22,962
Ah, entiéndelo de una vez,
96
00:04:24,697 --> 00:04:26,599
yo soy dueño de mi destino.
97
00:04:29,868 --> 00:04:31,271
Yo soy dueño
de mi destino.
98
00:04:34,040 --> 00:04:39,279
♪ Y mi sufrimiento
será por toda ♪
99
00:04:40,146 --> 00:04:43,048
♪ La eternidad. ♪
100
00:04:43,082 --> 00:04:46,318
[♪♪♪]
101
00:04:46,352 --> 00:04:47,320
[Recuerda]
- Su esposa dijo
102
00:04:47,720 --> 00:04:50,022
que cuando Hugo de Medina
se casara con Soledad,
103
00:04:50,056 --> 00:04:52,258
yo podría recuperar
el dinero que me deben.
104
00:04:53,826 --> 00:04:55,628
¿Cuál es el problema?
105
00:04:55,661 --> 00:04:58,230
Si Soledad está
enterada de todo, ¿o no?
106
00:04:58,831 --> 00:05:01,667
Esa es la razón
por la que decidió casarse
107
00:05:01,701 --> 00:05:03,335
con Hugo de Medina.
108
00:05:03,368 --> 00:05:04,904
¡Esa es la verdadera razón!
109
00:05:04,937 --> 00:05:06,372
¿O me equivoco?
110
00:05:07,607 --> 00:05:09,575
- Eso no es verdad.
111
00:05:11,010 --> 00:05:12,412
No es verdad.
112
00:05:15,148 --> 00:05:17,016
Y no voy a permitir
que esos malos pensamientos
113
00:05:17,049 --> 00:05:18,918
se apoderen de mi mente.
114
00:05:21,353 --> 00:05:23,256
[Suspiro]
115
00:05:23,289 --> 00:05:24,290
No lo voy a permitir.
116
00:05:28,794 --> 00:05:30,496
Mañana será otro día.
117
00:05:32,965 --> 00:05:35,368
Mañana será el comienzo
de mi nueva vida.
118
00:05:37,169 --> 00:05:39,972
♪ De saber que así grite ♪
119
00:05:41,507 --> 00:05:42,575
♪ Nadie me va a quitar... ♪
120
00:05:42,608 --> 00:05:44,811
Mañana será el día
más feliz...
121
00:05:46,312 --> 00:05:48,414
de toda mi existencia.
122
00:05:49,615 --> 00:05:51,751
♪ Será solo un momento, ♪
123
00:05:51,784 --> 00:05:53,252
[Jadeos]
124
00:05:53,285 --> 00:05:55,321
De toda mi existencia.
♪ Un instante fugaz. ♪
125
00:06:01,660 --> 00:06:02,395
- Dios.
126
00:06:03,262 --> 00:06:04,564
Qué hermosa estás, hija.
127
00:06:04,597 --> 00:06:06,165
[Risa]
128
00:06:06,198 --> 00:06:09,035
- Ay, papá, estoy feliz,
me voy a casa
129
00:06:09,068 --> 00:06:10,136
con el hombre que amo.
130
00:06:10,703 --> 00:06:11,770
¿Qué más puedo pedir?
131
00:06:12,471 --> 00:06:15,074
Y tú también
te ves muy bien, papá.
132
00:06:15,474 --> 00:06:17,410
Te falta un pequeño detalle.
133
00:06:18,010 --> 00:06:18,778
A ver.
134
00:06:19,211 --> 00:06:20,413
Déjame.
135
00:06:20,446 --> 00:06:22,214
[Lucas carraspea]
136
00:06:22,247 --> 00:06:23,716
¡Ay!
137
00:06:23,749 --> 00:06:24,583
Esther: Ten cuidado, hija,
mira lo que hiciste.
138
00:06:24,617 --> 00:06:25,785
Soledad: Ay, no.
139
00:06:25,818 --> 00:06:26,818
- Ya.
Soledad: Ah.
140
00:06:26,852 --> 00:06:28,053
- Ya pasó.
141
00:06:28,087 --> 00:06:29,522
- Venga, señorita,
yo le curo ese dedo.
142
00:06:36,896 --> 00:06:39,965
- Esther, quiero
que me aclares algo.
143
00:06:39,999 --> 00:06:42,601
Anoche en la despedida
de solteros Manrique dijo,
144
00:06:42,634 --> 00:06:45,104
que el matrimonio de Soledad
iba a permitir
145
00:06:45,137 --> 00:06:46,239
que yo pagara la deuda.
146
00:06:47,673 --> 00:06:49,041
- ¿Hugo escuchó eso?
147
00:06:49,074 --> 00:06:50,442
- No, no del todo.
148
00:06:50,476 --> 00:06:53,712
Explícame, ¿a qué arreglo
llegaste con Manrique?
149
00:06:53,745 --> 00:06:54,547
- ¿Ves?
150
00:06:55,447 --> 00:06:58,150
No tuve otra alternativa
para ganar tiempo
151
00:06:58,184 --> 00:06:59,251
y le dije eso.
152
00:06:59,685 --> 00:07:00,753
Ese hombre te iba a matar.
153
00:07:01,587 --> 00:07:04,056
- Eso que hiciste
es horrible, Esther,
154
00:07:04,490 --> 00:07:06,459
a Soledad no debes
involucrarla en esto.
155
00:07:06,492 --> 00:07:08,694
- En algún momento
tendrá que enterarse.
156
00:07:09,895 --> 00:07:11,697
Ella es la única
que puede salvar mi casa.
157
00:07:12,331 --> 00:07:14,800
Y por ahí, de paso,
salvar tu vida.
158
00:07:14,834 --> 00:07:17,536
[♪♪♪]
159
00:07:17,569 --> 00:07:18,905
♪ Amor, ♪
160
00:07:20,840 --> 00:07:24,477
♪ Perdona si alguna vez
te di. ♪
161
00:07:24,510 --> 00:07:26,612
- La iglesia está llena
y Hugo no aparece
162
00:07:26,645 --> 00:07:27,613
por ninguna parte.
163
00:07:27,646 --> 00:07:30,416
- Soledad, estás hermosa.
164
00:07:32,384 --> 00:07:34,086
Hugo es tan voluntarioso
que no me extrañaría
165
00:07:34,120 --> 00:07:35,554
que hubiese cambiado
de parecer.
166
00:07:35,588 --> 00:07:37,022
Esther: ¡Ay, por Dios!
¡No digas eso!
167
00:07:37,055 --> 00:07:38,424
¿Te imaginas
lo que pasaría?
168
00:07:38,457 --> 00:07:40,326
- Eh, no debe
tardar en llegar.
169
00:07:40,359 --> 00:07:42,061
Seguramente se le presentó
algún imprevisto.
170
00:07:42,795 --> 00:07:43,862
- Buenos días a todos.
171
00:07:44,496 --> 00:07:46,032
Me temo que traigo
malas noticias.
172
00:07:46,065 --> 00:07:48,767
- ¡Ah! No, soportaría todo,
menos que venga a decirnos
173
00:07:48,800 --> 00:07:51,903
que Hugo Medina dejó plantada
a Soledad en el altar.
174
00:07:51,937 --> 00:07:54,006
Duarte: Se trata de algo
mucho peor, señora Esther .
175
00:07:54,940 --> 00:07:56,575
Encontramos el carruaje
de Hugo de Medina
176
00:07:56,608 --> 00:07:59,145
despedazado en la carretera
que sale del club.
177
00:07:59,178 --> 00:08:01,280
- No, no, inspector,
es imposible.
178
00:08:01,313 --> 00:08:03,048
Alcides,
tú saliste con él anoche,
179
00:08:03,082 --> 00:08:04,549
ibas a llevarla a su casa.
180
00:08:04,583 --> 00:08:06,385
- Lo intenté,
pero fue inútil,
181
00:08:06,418 --> 00:08:07,653
me sacó en cara
todos los problemas
182
00:08:07,686 --> 00:08:09,087
que hemos tenido en el pasado
183
00:08:09,121 --> 00:08:10,289
y desistí de acompañarle.
184
00:08:10,889 --> 00:08:13,058
Varias personas vimos
cómo se alejaba del lugar
185
00:08:13,092 --> 00:08:14,326
todo exaltado.
186
00:08:14,360 --> 00:08:15,361
Esther: No digas eso,
por Dios.
187
00:08:15,394 --> 00:08:16,428
¿Y ahora qué vamos a hacer?
188
00:08:16,462 --> 00:08:17,563
- ¡Ya!
189
00:08:17,596 --> 00:08:18,897
Esther: ¡Soledad! ¡Soledad!
190
00:08:18,931 --> 00:08:20,032
- ¡Soledad!
191
00:08:20,066 --> 00:08:24,804
[♪♪♪]
192
00:08:25,838 --> 00:08:27,906
[Jadeos]
193
00:08:27,940 --> 00:08:29,041
- ¡Hugo!
194
00:08:29,074 --> 00:08:32,978
[Jadeos]
195
00:08:33,012 --> 00:08:34,146
¡Hugo!
196
00:08:36,916 --> 00:08:38,250
¡Mi amor!
197
00:08:38,283 --> 00:08:40,386
[Jadeos]
198
00:08:40,419 --> 00:08:41,921
- ¡Don Hugo! ¡Abra! ¡Por Dios!
199
00:08:41,954 --> 00:08:42,988
Soledad: ¿Hugo?
200
00:08:43,021 --> 00:08:44,690
Hugo.
201
00:08:44,723 --> 00:08:45,858
¿Está aquí?
202
00:08:45,892 --> 00:08:47,459
[Toca la puerta]
203
00:08:47,492 --> 00:08:48,327
¿Mi amor?
204
00:08:49,962 --> 00:08:51,296
¡Hugo! ¡Mi amor!
205
00:08:51,330 --> 00:08:52,932
¿Estás bien?
206
00:08:52,965 --> 00:08:55,234
- Señora Soledad, yo lo vi
llegar anoche del club,
207
00:08:55,267 --> 00:08:56,368
estaba muy malherido,
208
00:08:56,402 --> 00:08:57,570
pero no quiero
que yo lo ayudara.
209
00:08:59,471 --> 00:09:00,706
- ¡Hugo!
210
00:09:00,739 --> 00:09:01,807
¡Ábreme!
211
00:09:06,378 --> 00:09:08,280
¡Ah, ah!
212
00:09:08,313 --> 00:09:09,147
[Quebrazón de jarrón]
213
00:09:09,181 --> 00:09:09,982
¡Hugo!
214
00:09:10,749 --> 00:09:11,883
¡Ay!
215
00:09:11,917 --> 00:09:12,818
¡Hugo!
216
00:09:13,719 --> 00:09:15,287
¡Mi amor!
217
00:09:15,321 --> 00:09:16,421
¡Mi amor!
218
00:09:16,455 --> 00:09:17,590
¡Hugo!
219
00:09:18,924 --> 00:09:20,225
¡Háblame! ¡Mi amor!
220
00:09:20,259 --> 00:09:21,627
¿Qué te pasó?
221
00:09:22,695 --> 00:09:25,031
Estás herido,
estás herido.
222
00:09:26,097 --> 00:09:27,767
Ay, ¿por qué estás tan frío?
223
00:09:28,634 --> 00:09:29,802
Mi amor...
224
00:09:32,138 --> 00:09:33,406
No está respirando.
225
00:09:34,506 --> 00:09:35,875
¡Marina!
¡Llama un médico, rápido!
226
00:09:35,908 --> 00:09:36,975
¡Urgente!
Marina: ¡Sí, señora!
227
00:09:37,009 --> 00:09:37,810
- ¡Hugo!
228
00:09:38,911 --> 00:09:40,378
¡Mi amor! ¡Por favor!
229
00:09:40,412 --> 00:09:41,681
¡Mírame!
230
00:09:43,449 --> 00:09:46,619
[Sollozando] Por favor,
no te vayas a morir.
231
00:09:49,121 --> 00:09:50,289
Mi amor...
232
00:09:52,324 --> 00:09:53,792
[sollozando]
¡Háblame, por favor!
233
00:09:53,826 --> 00:09:55,061
¡Háblame!
234
00:09:56,862 --> 00:09:59,031
¡Hugo! ¡Háblame, por favor!
235
00:10:00,099 --> 00:10:02,434
♪ Quisiera acercarme a ti, ♪
236
00:10:02,467 --> 00:10:05,871
♪ Pero me frena
una razón ♪
237
00:10:06,939 --> 00:10:10,376
♪ Oculta en lo más
profunda de mi ser. ♪
238
00:10:13,679 --> 00:10:17,983
♪ Quisiera devolver
el tiempo a mi favor ♪
239
00:10:18,017 --> 00:10:23,389
♪ Y no dejar que nada
se interponga entre tú y yo. ♪
240
00:10:25,690 --> 00:10:27,759
♪ ¡Sálvame! ♪
241
00:10:27,792 --> 00:10:28,894
♪ ¡Sálvame! ♪
242
00:10:28,928 --> 00:10:31,296
♪ ¡Despiértame otra vez! ♪
243
00:10:31,329 --> 00:10:32,698
♪ ¡Otra vez! ♪
244
00:10:32,732 --> 00:10:34,500
♪ Temo cerrar
los ojos sin saber ♪
245
00:10:34,533 --> 00:10:38,337
♪ Si vas a estar
conmigo al amanecer. ♪
246
00:10:40,305 --> 00:10:41,641
♪ No, ♪
247
00:10:43,308 --> 00:10:44,477
♪ No, ♪
248
00:10:46,945 --> 00:10:48,981
♪ No... ♪
249
00:10:53,285 --> 00:10:55,254
♪ ¡Bésame! ♪
250
00:10:55,287 --> 00:10:56,222
♪ ¡Bésame! ♪
251
00:10:56,255 --> 00:10:58,124
♪ Hasta enloquecer ♪
252
00:10:59,959 --> 00:11:01,827
♪ Quiero perderme
en tus sentidos ♪
253
00:11:01,861 --> 00:11:06,399
♪ Para no saber quién soy
y lo que temo ser. ♪
254
00:11:08,567 --> 00:11:14,139
♪ Otra vez, despiértame. ♪
255
00:11:14,172 --> 00:11:15,975
♪ No te puedo perder. ♪
256
00:11:26,352 --> 00:11:27,386
[Sollozando]
- Mi amor,
257
00:11:28,654 --> 00:11:30,489
por favor, despierta.
258
00:11:31,890 --> 00:11:33,425
Mírame a los ojos.
259
00:11:33,459 --> 00:11:35,094
Mi amor, por favor.
260
00:11:36,729 --> 00:11:38,764
Mi amor,
tú no te puedes morir.
261
00:11:38,797 --> 00:11:39,898
¡Háblame, por favor!
262
00:11:39,931 --> 00:11:41,266
Marina: Siga, doctor.
263
00:11:41,300 --> 00:11:41,967
- ¡Hugo!
264
00:11:42,568 --> 00:11:43,769
¡Explícame qué pasó!
265
00:11:43,802 --> 00:11:45,004
¡Háblame, mi amor!
266
00:11:46,205 --> 00:11:47,039
- Señorita, permiso.
267
00:11:47,072 --> 00:11:48,273
Soledad: Por favor...
268
00:11:48,307 --> 00:11:50,543
- Hija, deja que el doctor
lo examine.
269
00:11:51,343 --> 00:11:52,878
- ¡Ay, doctor,
está muy mal!
270
00:11:52,912 --> 00:11:54,480
¡Yo no siento
su respiración!
271
00:11:54,513 --> 00:11:55,580
¡Está muy frío!
272
00:11:56,014 --> 00:11:57,483
Lucas: Ven, ven,
Déjalo, déjalo.
273
00:11:57,516 --> 00:11:58,417
- No.
274
00:11:59,051 --> 00:12:00,686
¡Doctor! ¡Por favor, ayúdelo!
275
00:12:00,719 --> 00:12:02,154
Max: ¡Sáquenla! ¡Déjenme
a solas con él, por favor!
276
00:12:02,187 --> 00:12:02,922
Soledad: ¡No permita
que algo le pase, por favor!
277
00:12:02,955 --> 00:12:04,022
- Mi amor, ven.
278
00:12:04,055 --> 00:12:05,257
Cálmate, cálmate,
mi amor, ven.
279
00:12:05,290 --> 00:12:07,058
- Esperemos afuera. Ven.
- Ya, mi vida, ya.
280
00:12:07,092 --> 00:12:08,027
Cálmate, mi amor, cálmate.
281
00:12:08,060 --> 00:12:09,195
Lucas: Ven.
282
00:12:09,228 --> 00:12:11,130
[Llanto de Soledad]
Ven, ven, ven.
283
00:12:14,900 --> 00:12:21,140
[♪♪♪]
284
00:12:22,341 --> 00:12:23,375
- Con tantos enemigos,
285
00:12:24,542 --> 00:12:27,145
¿quién iba a pensar que iba
usted a morir así, don Hugo?
286
00:12:27,179 --> 00:12:30,582
[♪♪♪]
287
00:12:30,616 --> 00:12:31,817
- Pero ¿cómo que está muerto?
288
00:12:32,384 --> 00:12:34,019
- La señorita Soledad
lo encontró
289
00:12:34,052 --> 00:12:37,423
y dice que está muy frío,
que no respiraba.
290
00:12:39,024 --> 00:12:40,625
- Bueno, ¿dónde está?
Quisiera verlo.
291
00:12:40,658 --> 00:12:42,394
- No se puede,
don Alcides.
292
00:12:42,427 --> 00:12:44,296
El doctor Max
está con él en el cuarto
293
00:12:44,330 --> 00:12:45,564
y quiere estar solo.
294
00:12:46,431 --> 00:12:48,067
Es mejor
que lo espere acá.
295
00:12:48,100 --> 00:12:49,868
Pero ¿cómo sucedió?
296
00:12:50,468 --> 00:12:52,504
Necesito que me cuentes
todo lo que sabes.
297
00:12:52,538 --> 00:12:54,373
- Inspector,
todo es muy confuso.
298
00:12:55,774 --> 00:12:59,711
Anoche don Hugo llegó del club
y estaba muy herido
299
00:12:59,745 --> 00:13:00,880
y no quiso
que yo lo ayudara.
300
00:13:02,214 --> 00:13:03,582
Después se fue
para el sótano y...
301
00:13:04,883 --> 00:13:05,951
Hizo unos ruidos
muy extraños,
302
00:13:05,985 --> 00:13:07,252
yo creo que estaba
haciendo algo.
303
00:13:07,286 --> 00:13:09,722
Y ya al final
de la madrugada,
304
00:13:09,755 --> 00:13:11,323
oí que se fue a acostar.
305
00:13:11,723 --> 00:13:14,293
- Don Alcides,
usted lo vio salir del club,
306
00:13:14,926 --> 00:13:15,928
¿cómo se encontraba?
307
00:13:17,563 --> 00:13:20,833
- Estaba, estaba
de mal humor, y...
308
00:13:22,768 --> 00:13:24,403
Y sí, había tomado de más.
309
00:13:25,437 --> 00:13:26,671
- Yo lo fui a llamar
esta mañana
310
00:13:26,705 --> 00:13:27,873
y él no me contestó.
311
00:13:29,040 --> 00:13:30,542
Luego,
llegó la señorita Soledad
312
00:13:30,576 --> 00:13:34,346
y lo encontró ahí tirado,
muerto.
313
00:13:35,714 --> 00:13:36,882
Duarte: Lo siento.
314
00:13:37,650 --> 00:13:39,484
En todo caso,
creo que es mejor esperar
315
00:13:39,517 --> 00:13:40,986
que el doctor lo revise
316
00:13:41,019 --> 00:13:42,955
y así poder conocer la causa
de la muerte de su hermano.
317
00:13:43,756 --> 00:13:45,090
Permiso .
318
00:13:46,892 --> 00:13:48,059
[Sollozos de Marina]
319
00:13:48,093 --> 00:13:53,632
[♪♪♪]
320
00:14:01,139 --> 00:14:02,241
- Marina, ¿qué sucede?
321
00:14:03,776 --> 00:14:04,710
¿Acaso don Hugo...?
322
00:14:05,844 --> 00:14:08,814
- Sí, Úrsula, el patrón murió.
323
00:14:11,149 --> 00:14:12,484
[Sollozando]
- Eso no puede ser, Marina,
324
00:14:12,518 --> 00:14:13,319
no puede ser.
325
00:14:15,220 --> 00:14:17,990
¿Y, y la señorita Soledad
ya lo sabe?
326
00:14:18,657 --> 00:14:20,226
- Ella fue la que lo encontró.
327
00:14:22,961 --> 00:14:24,496
Si Boris estuviera aquí...
328
00:14:25,663 --> 00:14:27,099
[Relincho de caballo]
Campesino: ¿Escuchó, señor?
329
00:14:27,132 --> 00:14:28,366
[Resoplido de caballo]
330
00:14:28,399 --> 00:14:29,167
- Perdón.
331
00:14:29,201 --> 00:14:30,169
Señor, me distraje.
332
00:14:30,202 --> 00:14:31,536
¿Me decía?
333
00:14:31,570 --> 00:14:33,138
- Que la única hacienda
que hay en venta por aquí
334
00:14:33,172 --> 00:14:34,473
es la hacienda Montenegro.
335
00:14:35,607 --> 00:14:36,975
- Gracias, señor,
por su ayuda.
336
00:14:37,009 --> 00:14:37,809
- Sí, señor.
[Relincho]
337
00:14:37,842 --> 00:14:38,878
Boris: Muy amable.
338
00:14:42,881 --> 00:14:43,882
[Galope suave de caballo]
339
00:14:43,915 --> 00:14:45,017
[Suspiro]
340
00:14:47,952 --> 00:14:49,788
A esta hora don Hugo
se debe estar casando.
341
00:14:51,322 --> 00:14:53,158
Ojalá y todo esté bien.
342
00:14:54,860 --> 00:14:56,428
- Doctor, ¿qué pasó?
343
00:14:57,262 --> 00:14:58,897
Max: Lo primero
es que evidentemente
344
00:14:58,930 --> 00:15:00,265
Hugo de Medina está muerto.
345
00:15:00,298 --> 00:15:01,432
- Ah.
346
00:15:01,466 --> 00:15:03,035
[Sollozos]
347
00:15:03,068 --> 00:15:04,636
Max: Creí por un momento
que su deceso
348
00:15:04,669 --> 00:15:06,638
había sido provocado
por alguna de sus heridas,
349
00:15:07,239 --> 00:15:11,210
pero lo miré bien
y ninguna es tan grave
350
00:15:11,243 --> 00:15:12,978
como para haberle
causado la muerte.
351
00:15:13,011 --> 00:15:15,080
- Entonces,
¿qué pudo suceder, doctor?
352
00:15:15,113 --> 00:15:16,681
- No sé con exactitud.
353
00:15:17,149 --> 00:15:19,951
Pudo ser un paro cardiaco,
pero tengo mis dudas.
354
00:15:19,985 --> 00:15:21,086
[Llanto de Soledad]
355
00:15:21,120 --> 00:15:22,554
De todas maneras,
eso lo sabremos
356
00:15:22,587 --> 00:15:24,489
cuando le practiquemos
la autopsia.
357
00:15:24,522 --> 00:15:26,992
- Si necesita la autorización
para la autopsia,
358
00:15:27,025 --> 00:15:28,794
debe hablar
con su hermano Alcides.
359
00:15:29,628 --> 00:15:31,497
- No será necesario.
360
00:15:31,530 --> 00:15:33,231
El doctor no necesita
autorización
361
00:15:33,264 --> 00:15:35,834
para practicar la autopsia
cuando la muerte es sospechosa.
362
00:15:35,868 --> 00:15:37,236
[Llanto de Soledad]
363
00:15:37,269 --> 00:15:38,704
- Perdóname.
364
00:15:41,440 --> 00:15:42,574
- De todas maneras,
365
00:15:42,607 --> 00:15:45,744
les prometo que voy
a dejar el cuerpo
366
00:15:45,777 --> 00:15:48,180
lo más presentable posible
para el velorio.
367
00:15:48,213 --> 00:15:51,583
[Llanto]
368
00:15:51,616 --> 00:15:52,851
[Murmullo de la gente]
369
00:15:52,885 --> 00:15:53,686
Octavio: Tal como lo oye,
don Arturo,
370
00:15:54,853 --> 00:15:57,890
el señor Hugo de Medina
no se presentó en la iglesia.
371
00:15:59,291 --> 00:16:00,459
Cancelaron la boda.
372
00:16:01,026 --> 00:16:02,728
- ¿Y se supo
lo del accidente?
373
00:16:02,761 --> 00:16:03,862
- Sí, señor.
374
00:16:05,030 --> 00:16:06,532
El inspector Duarte
dice que encontraron
375
00:16:06,565 --> 00:16:09,568
su carruaje despedazado,
pero no su cuerpo.
376
00:16:10,635 --> 00:16:13,005
¿Usted cree que el
señor Hugo de Medina
377
00:16:15,006 --> 00:16:16,575
sospechaba que lo íbamos
a volver a atacar,
378
00:16:16,608 --> 00:16:18,010
y por eso no se presentó?
379
00:16:18,643 --> 00:16:20,078
- No.
380
00:16:20,111 --> 00:16:22,247
No. De Hugo de Medina
se podrán decir muchas cosas,
381
00:16:23,081 --> 00:16:24,349
pero no es un cobarde.
382
00:16:24,382 --> 00:16:25,650
Guillermo:
¡Atención, atención!
383
00:16:25,684 --> 00:16:27,018
¡Escúcheme todo el mundo!
384
00:16:27,052 --> 00:16:28,220
¡Prudencio! ¡Mi vaso!
385
00:16:28,253 --> 00:16:29,188
[Guillermo jadea]
386
00:16:29,221 --> 00:16:30,722
Hugo de Medina,
387
00:16:30,756 --> 00:16:34,526
¡Hugo de Medina está muerto,
bien muerto!
388
00:16:34,559 --> 00:16:36,094
[Murmullos de la gente]
389
00:16:36,127 --> 00:16:37,396
- Octavio, tráelo aquí.
390
00:16:37,429 --> 00:16:38,731
Guillermo: Sí, señor.
391
00:16:38,764 --> 00:16:40,231
[Guillermo ríe]
392
00:16:40,265 --> 00:16:41,266
- ¡Burke!
393
00:16:41,299 --> 00:16:43,101
Guillermo: Ah, Teto.
394
00:16:43,135 --> 00:16:44,336
¡Teto!
395
00:16:44,369 --> 00:16:46,305
¡Suélteme, suélteme!
396
00:16:47,973 --> 00:16:49,307
Ah.
397
00:16:49,341 --> 00:16:50,141
Ah.
398
00:16:50,175 --> 00:16:51,577
- Burke...
[Jadeos]
399
00:16:51,610 --> 00:16:53,112
...dime lo que sabes.
400
00:16:54,479 --> 00:16:56,715
- Don Arturo, por favor,
no me vaya a hacer nada.
401
00:16:58,049 --> 00:17:01,119
- Burke, hablé con mi madre
para que no te denunciara
402
00:17:01,152 --> 00:17:04,123
a la policía y así mantuvieras
la boca cerrada
403
00:17:04,156 --> 00:17:06,224
respecto de lo del rapto
de Soledad,
404
00:17:06,257 --> 00:17:07,992
así que deja de temblar
405
00:17:08,026 --> 00:17:10,362
y dime lo que sabes
de Hugo de Medina.
406
00:17:11,864 --> 00:17:13,499
- Eh, sí, señor.
407
00:17:14,599 --> 00:17:15,734
Al señor de Medina
408
00:17:16,634 --> 00:17:18,837
lo encontraron muerto
anoche en su casa.
409
00:17:19,671 --> 00:17:21,539
Parece que se murió
mientras dormía.
410
00:17:21,573 --> 00:17:26,645
[♪♪♪]
411
00:17:26,678 --> 00:17:27,846
- Señores...
412
00:17:30,015 --> 00:17:30,949
Hugo de Medina,
413
00:17:32,517 --> 00:17:34,787
el malnacido
que abusó de mi hermana,
414
00:17:36,521 --> 00:17:37,556
es historia.
415
00:17:38,189 --> 00:17:39,124
Y eso...
416
00:17:40,092 --> 00:17:41,393
lo vamos a celebrar.
417
00:17:42,227 --> 00:17:43,695
Así que, desde este momento,
418
00:17:43,729 --> 00:17:45,463
todos los tragos corren
por mi cuenta.
419
00:17:45,497 --> 00:17:46,598
¡Y Salud!
420
00:17:46,631 --> 00:17:49,367
[Ovación]
421
00:17:49,401 --> 00:17:51,804
- Gracias, don Arturo, gracias.
422
00:17:51,837 --> 00:17:53,138
Muchas gracias.
423
00:17:53,171 --> 00:17:54,272
[Risa]
424
00:17:54,306 --> 00:18:01,180
[Ovación y aplausos]
425
00:18:02,280 --> 00:18:03,315
Soledad: ¿Por qué?
426
00:18:03,348 --> 00:18:04,349
¿Por qué?
427
00:18:06,118 --> 00:18:10,522
No entiendo, Hugo,
¿por qué me tenías que dejar?
428
00:18:10,989 --> 00:18:14,592
♪ Amor. ♪
429
00:18:14,626 --> 00:18:16,695
Por primera vez en la vida
430
00:18:19,864 --> 00:18:23,101
había encontrado
a un hombre que amaba,
431
00:18:23,135 --> 00:18:27,305
tan maravilloso
y éramos tan felices,
432
00:18:27,338 --> 00:18:29,475
¿por qué te tenías
que morir?
433
00:18:30,642 --> 00:18:32,377
¿Por qué? No entiendo.
434
00:18:35,146 --> 00:18:37,483
- Tranquila, mi niña, ¿sí?
435
00:18:39,217 --> 00:18:41,420
Hay cosas en la vida
que no podemos evitar.
436
00:18:43,388 --> 00:18:45,357
- Tal vez sí, tal vez sí,
437
00:18:45,390 --> 00:18:48,527
porque yo tuve
ese presentimiento,
438
00:18:49,261 --> 00:18:50,395
tuve ese sueño.
439
00:18:50,429 --> 00:18:51,763
Dime, ¿por qué
no fui a verlo?
440
00:18:51,796 --> 00:18:55,000
A lo mejor pude evitar
ese accidente y no fui.
441
00:18:55,433 --> 00:18:56,835
- Eso no lo sabe nadie.
442
00:18:57,402 --> 00:18:59,704
Usted misma me dijo
que el doctor Max piensa
443
00:18:59,738 --> 00:19:02,007
que don Hugo no murió a causa
de las heridas del accidente.
444
00:19:03,208 --> 00:19:04,409
Yo creo que eso es verdad.
445
00:19:04,876 --> 00:19:06,778
- Sí, pero ¿por qué?
Úrsula: Yo...
446
00:19:06,812 --> 00:19:07,546
¿Sabes algo?
447
00:19:08,713 --> 00:19:10,349
- ...sospecho que don Hugo
estaba enfermo
448
00:19:10,382 --> 00:19:11,483
hace varios días.
449
00:19:11,516 --> 00:19:12,684
- ¿Enfermo?
450
00:19:13,551 --> 00:19:16,054
- El día de su cumpleaños,
antes de su fiesta,
451
00:19:16,087 --> 00:19:17,422
él estuvo muy mal.
452
00:19:17,456 --> 00:19:19,992
- No, eso no puede ser,
él estaba bien esa noche.
453
00:19:21,192 --> 00:19:22,694
Él estaba bien.
454
00:19:22,728 --> 00:19:24,061
- Pero en la tarde
no lo estaba,
455
00:19:24,562 --> 00:19:26,697
tanto que don Boris
mandó a Marina
456
00:19:26,731 --> 00:19:28,733
a buscar las medicinas
a casa del doctor Max.
457
00:19:29,134 --> 00:19:32,370
- ¿Qué? Pero
¿por qué no me dijiste nada?
458
00:19:32,403 --> 00:19:33,372
¿Por qué?
459
00:19:34,439 --> 00:19:37,075
- Yo pensaba decírselo,
pero yo la vi tan feliz
460
00:19:37,776 --> 00:19:39,111
que no quise preocuparla.
461
00:19:40,879 --> 00:19:44,449
- Yo tengo, tengo que ir
a buscar al doctor Max,
462
00:19:45,917 --> 00:19:48,186
él está investigando
la muerte de Hugo,
463
00:19:48,219 --> 00:19:49,855
yo tengo que hablar con él.
464
00:19:53,791 --> 00:19:57,763
[Burbujeos]
465
00:19:58,997 --> 00:20:01,099
Max: Gracias.
466
00:20:01,132 --> 00:20:02,134
Gracias.
467
00:20:08,072 --> 00:20:10,808
Por fin voy a descubrir
el misterio
468
00:20:10,842 --> 00:20:13,078
que hubo alrededor de tu salud.
469
00:20:14,646 --> 00:20:17,382
¿Por qué esas medicinas
tan extrañas,
470
00:20:17,415 --> 00:20:19,084
que te llegaban de Alemania?
471
00:20:21,252 --> 00:20:24,189
Finalmente,
¿cuál era tu enfermedad?
472
00:20:27,092 --> 00:20:30,562
Muy bien, empecemos.
473
00:20:30,596 --> 00:20:33,632
[♪♪♪]
474
00:20:43,574 --> 00:20:44,543
Boris: ¡Buenas!
475
00:20:47,145 --> 00:20:48,347
¡Buenas!
476
00:20:49,447 --> 00:20:51,716
Hércules: A la orden,
¿qué se le ofrece?
477
00:20:52,417 --> 00:20:55,219
- Señor, supe que están
vendiendo esta hacienda
478
00:20:55,253 --> 00:20:56,622
y estoy interesado
en comprarla.
479
00:20:59,091 --> 00:21:01,493
- Mucho gusto,
Rebeca Montenegro,
480
00:21:01,526 --> 00:21:03,328
soy la viuda
de Jeremías Montenegro
481
00:21:03,361 --> 00:21:05,397
y la dueña de esta propiedad.
482
00:21:06,498 --> 00:21:07,966
- Mucho gusto, señora.
483
00:21:07,999 --> 00:21:09,434
Boris Monsalve,
para servirle.
484
00:21:09,467 --> 00:21:11,202
- Decía usted
que está interesado
485
00:21:11,235 --> 00:21:12,571
en comprar la hacienda.
486
00:21:13,071 --> 00:21:15,106
- Así es, señora,
he estado recorriéndola
487
00:21:15,140 --> 00:21:17,275
y no cabe duda
que es muy muy hermosa.
488
00:21:17,308 --> 00:21:18,477
- Así es.
489
00:21:18,510 --> 00:21:20,779
Tiene una casa
muy grande y cómoda,
490
00:21:20,812 --> 00:21:23,414
pesebreras, caballos finos
y un terreno muy amplio
491
00:21:23,448 --> 00:21:24,716
y productivo.
492
00:21:24,749 --> 00:21:26,717
- Eso es exactamente
lo que estoy buscando.
493
00:21:26,751 --> 00:21:27,952
Estoy seguro
que esta hacienda
494
00:21:27,986 --> 00:21:29,320
cumple las expectativas
de mi patrón.
495
00:21:29,353 --> 00:21:30,822
- ¿Ah, sí?
Y ¿quién es su patrón?
496
00:21:30,856 --> 00:21:32,257
- El señor Hugo de Medina.
497
00:21:32,724 --> 00:21:34,359
- Yo sí he escuchado
hablar de él,
498
00:21:34,393 --> 00:21:36,561
pero para su desgracia
no en muy buenos términos.
499
00:21:37,195 --> 00:21:38,796
- Le aseguro, señora,
que han sido inventos
500
00:21:38,830 --> 00:21:39,898
de gente envidiosa.
501
00:21:41,666 --> 00:21:43,534
- Esta propiedad
fue una de las más queridas
502
00:21:43,568 --> 00:21:44,836
de mi difunto esposo
503
00:21:44,870 --> 00:21:47,105
y no puedo dejar
que quede en malas manos,
504
00:21:48,339 --> 00:21:51,142
así que lo siento, señor,
no se la puedo vender.
505
00:21:51,176 --> 00:21:54,312
[♪♪♪]
506
00:21:54,613 --> 00:21:56,915
- Yo fui muy clara con ustedes
y les advertí que,
507
00:21:56,948 --> 00:21:58,116
si no me pagaban,
508
00:21:58,149 --> 00:21:59,484
tendrían que desocupar
la habitación.
509
00:21:59,517 --> 00:22:01,686
- Y la vamos a pagar, Astrid,
510
00:22:01,720 --> 00:22:03,288
de eso no le quepa
la menor duda,
511
00:22:03,321 --> 00:22:05,089
pero debe tener
un poquitito de paciencia.
512
00:22:05,122 --> 00:22:06,424
Un poquitito nada más...
- No estoy dispuesta
513
00:22:06,457 --> 00:22:08,159
a tener paciencia.
514
00:22:08,192 --> 00:22:09,761
Mucha gente
está llegando a la ciudad
515
00:22:09,794 --> 00:22:11,195
para el funeral de don Hugo
516
00:22:11,229 --> 00:22:13,497
y los hoteles van a estar
a reventar, muchacha,
517
00:22:13,531 --> 00:22:15,133
y yo tengo que aprovechar,
518
00:22:15,166 --> 00:22:17,002
por favor,
para sacarle tajada a eso.
519
00:22:17,836 --> 00:22:19,004
- ¿A cuál funeral?
520
00:22:19,037 --> 00:22:21,106
¿De cuál Hugo
está usted hablando?
521
00:22:21,773 --> 00:22:24,676
- Pues, de don Hugo de Medina.
522
00:22:26,344 --> 00:22:29,047
¿No me digas que no sabías
que se murió esta mañana?
523
00:22:29,081 --> 00:22:31,549
- ¿Y usted
está segura, Astrid?
524
00:22:31,582 --> 00:22:33,718
¿Se murió Hugo de Medina?
525
00:22:33,751 --> 00:22:35,754
- Pero completamente.
526
00:22:36,355 --> 00:22:38,757
Bueno, ya estás advertida,
o me entregan ese dinero
527
00:22:38,790 --> 00:22:40,826
lo más pronto posible
o se van.
528
00:22:46,030 --> 00:22:46,832
- Ay.
529
00:22:47,766 --> 00:22:50,302
Mi peor pesadilla
se convirtió en realidad.
530
00:22:52,370 --> 00:22:54,239
Ahora, el doctor Max
531
00:22:54,272 --> 00:22:56,340
va a querer
que lo desentierre para él.
532
00:22:57,241 --> 00:23:00,445
No, no, no, yo no haría eso,
ni por todo el oro del mundo.
533
00:23:03,948 --> 00:23:05,584
Voy a tener que vender esto,
534
00:23:07,352 --> 00:23:08,620
pero ¿a quién?
535
00:23:09,854 --> 00:23:11,823
Guillermo me dijo
que conocía a alguien
536
00:23:11,857 --> 00:23:13,358
en San Marino.
537
00:23:14,692 --> 00:23:15,927
¡Ay!
538
00:23:15,960 --> 00:23:17,662
¡Me va a tocar
ir a buscar a ese idiota
539
00:23:17,695 --> 00:23:18,863
para preguntarle!
540
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
[♪♪♪]
541
00:23:25,369 --> 00:23:27,539
- Imagino que Soledad
está muy triste.
542
00:23:29,474 --> 00:23:31,976
- Más que eso, Alcides,
destruida.
543
00:23:32,510 --> 00:23:34,780
- Tienes que estar
muy pendiente de ella, Alcides.
544
00:23:35,613 --> 00:23:36,882
Con el tiempo
se va a recuperar
545
00:23:36,915 --> 00:23:38,349
y va a olvidar a Hugo,
546
00:23:38,382 --> 00:23:40,918
y, bueno, tendrás una
oportunidad para conquistarla.
547
00:23:40,952 --> 00:23:42,220
- Por favor, Esther,
548
00:23:42,253 --> 00:23:43,821
no es el momento de hablar
de estas cosas.
549
00:23:44,322 --> 00:23:45,657
- Sí, don Lucas
tiene razón.
550
00:23:47,525 --> 00:23:50,262
Yo solo venía a avisarle
que voy a recuperar el cuerpo
551
00:23:50,295 --> 00:23:53,698
donde el doctor Max,
y que celebraremos el velorio
552
00:23:53,731 --> 00:23:55,833
en la casa de mi hermano,
con permiso.
553
00:23:56,200 --> 00:23:58,737
- Esperemos que el doctor Max
haya terminado la autopsia.
554
00:24:00,137 --> 00:24:01,072
- "¿La autopsia?"
555
00:24:02,374 --> 00:24:04,408
Pero ¿no se lo llevó
solo para prepararlo?
556
00:24:05,409 --> 00:24:08,513
- El doctor dijo que su muerte
había sido muy extraña
557
00:24:09,047 --> 00:24:11,216
y que necesitaba averiguar
qué la causó.
558
00:24:13,551 --> 00:24:14,586
- Me disculpan.
559
00:24:14,619 --> 00:24:15,553
- Sigue.
560
00:24:15,887 --> 00:24:17,155
- Siga, Alcides.
561
00:24:17,588 --> 00:24:18,957
[Puerta se abre]
562
00:24:19,557 --> 00:24:21,025
[Puerta se cierra]
563
00:24:21,058 --> 00:24:23,294
- Esther, ¿qué es esa
tontería de decirle a Alcides
564
00:24:23,327 --> 00:24:24,896
que pretenda a Soledad?
565
00:24:24,929 --> 00:24:26,598
- ¿No te das cuenta?
566
00:24:26,631 --> 00:24:29,434
Con la muerte de Hugo, Manrique
va a volver a pedir su dinero.
567
00:24:30,501 --> 00:24:33,038
Necesitamos conseguir
que Alcides se case
568
00:24:33,071 --> 00:24:34,706
con nuestra hija
para salvar mi casa.
569
00:24:36,207 --> 00:24:39,211
[Conversaciones lejanas]
570
00:24:43,714 --> 00:24:44,682
Arturo: ¡Alcides!
571
00:24:44,716 --> 00:24:47,952
[♪♪♪]
572
00:24:47,986 --> 00:24:49,421
¡Alcides!
573
00:24:52,790 --> 00:24:54,592
- Yo en su lugar
lo pensaría, señora.
574
00:24:55,226 --> 00:24:56,995
Es muy buena oferta
la que le estoy haciendo.
575
00:24:58,796 --> 00:25:01,500
- Como puedo ver, su patrón
es un hombre muy adinerado,
576
00:25:02,267 --> 00:25:04,368
pero como le dije
anteriormente,
577
00:25:04,402 --> 00:25:06,104
la cuestión aquí
no es de dinero.
578
00:25:06,571 --> 00:25:09,341
- Madrina, me permites
un momento.
579
00:25:10,241 --> 00:25:11,776
- Discúlpeme, don Boris.
580
00:25:16,647 --> 00:25:17,982
- ¿Qué te pasa, ricura?
581
00:25:18,015 --> 00:25:20,685
Ese comprador
era lo que estábamos esperando.
582
00:25:20,718 --> 00:25:23,355
- Hércules, sé muy bien
lo que estoy haciendo.
583
00:25:23,388 --> 00:25:25,757
Esta es mi hacienda
y aquí se negocia a mi manera.
584
00:25:26,424 --> 00:25:27,225
- "¿Mi hacienda?".
585
00:25:28,159 --> 00:25:29,627
Que yo sepa desde
la muerte de tu marido,
586
00:25:29,660 --> 00:25:33,331
el finado Jeremías Montenegro,
somos socios en todo,
587
00:25:34,665 --> 00:25:35,700
y tú ya sabes por qué.
588
00:25:36,334 --> 00:25:37,736
- No tienes
por qué recordármelo,
589
00:25:38,136 --> 00:25:39,638
pero que te quede claro,
590
00:25:39,671 --> 00:25:41,906
las decisiones de dinero
las tomo yo.
591
00:25:41,940 --> 00:25:45,143
[♪♪♪]
592
00:25:45,176 --> 00:25:47,178
Disculpe, señor,
pero creo que no tenemos
593
00:25:47,212 --> 00:25:48,346
nada más que hablar.
594
00:25:48,980 --> 00:25:49,981
Boris: Está bien.
595
00:25:50,382 --> 00:25:52,783
Un 20% más de lo que usted
está pidiendo
596
00:25:52,817 --> 00:25:53,918
por esta propiedad.
597
00:25:53,952 --> 00:25:56,487
[♪♪♪]
598
00:25:56,521 --> 00:25:59,357
- Es usted muy insistente,
599
00:25:59,390 --> 00:26:01,359
y yo muy resuelta
en mis decisiones.
600
00:26:01,393 --> 00:26:02,893
- No hay nada
que no se pueda arreglar.
601
00:26:03,461 --> 00:26:06,197
¿Un 30% adicional
le parece mucho mejor?
602
00:26:06,931 --> 00:26:07,832
- Aceptamos.
603
00:26:09,100 --> 00:26:10,435
Aceptamos su oferta.
604
00:26:10,468 --> 00:26:11,602
- ¿Está usted de acuerdo?
605
00:26:12,403 --> 00:26:15,373
- Como puede ver, mi ahijado
es un poco emocional.
606
00:26:17,842 --> 00:26:20,011
De acuerdo,
le venderé la hacienda,
607
00:26:20,045 --> 00:26:21,946
pero por un 35% más.
608
00:26:21,979 --> 00:26:23,148
- Me parece muy bien.
609
00:26:23,181 --> 00:26:24,983
Me interesa hacer
los papeles cuanto antes.
610
00:26:25,016 --> 00:26:26,685
- Por eso no se preocupe,
don Boris.
611
00:26:26,718 --> 00:26:29,053
Hoy mismo firmaremos
las escrituras
612
00:26:29,086 --> 00:26:30,822
y le llevamos
los documentos al notario.
613
00:26:32,190 --> 00:26:33,324
¿Les parece?
614
00:26:33,358 --> 00:26:36,695
[♪♪♪]
615
00:26:39,764 --> 00:26:43,000
[Lee]
- Pequeñas heridas en la piel
616
00:26:43,033 --> 00:26:45,670
causada por el accidente,
617
00:26:48,439 --> 00:26:51,309
pero ninguna
de naturaleza mortal.
618
00:26:56,914 --> 00:27:01,186
Bueno, ¿por dónde empezar?
619
00:27:03,221 --> 00:27:04,956
Por el corazón,
620
00:27:05,657 --> 00:27:09,127
sí, por el corazón.
621
00:27:12,830 --> 00:27:14,265
Alcides: No se
atreva a tocarlo.
622
00:27:14,699 --> 00:27:15,599
¡Deténgase!
623
00:27:15,633 --> 00:27:21,539
[♪♪♪]
624
00:27:32,583 --> 00:27:36,187
♪ Está la moza cantando ♪
625
00:27:36,954 --> 00:27:40,391
♪ Al hombre de sus amores ♪
626
00:27:40,424 --> 00:27:41,525
♪ Oh... ♪
627
00:27:41,559 --> 00:27:42,893
- Guillermo,
tenemos que hablar.
628
00:27:42,927 --> 00:27:45,996
- A propósito de mujeres
desagradecidas, Burkesita,
629
00:27:46,030 --> 00:27:48,966
te invito a tomarte un trago,
ven, ven.
630
00:27:49,000 --> 00:27:49,934
[Aclara la garganta]
631
00:27:49,968 --> 00:27:51,168
Deje ya.
632
00:27:51,202 --> 00:27:53,738
- Aquí está tu trago,
gordo precioso.
633
00:27:53,771 --> 00:27:56,240
- Gracias, señora Margot,
muchas gracias.
634
00:27:56,273 --> 00:27:58,776
Ven, Burkesita,
te invito a tomarte un trago.
635
00:27:58,810 --> 00:28:02,580
Estamos celebrando a la memoria
de don Hugo de Medina
636
00:28:02,613 --> 00:28:05,983
que hace posible
esta celebración, esta reunión.
637
00:28:06,584 --> 00:28:09,553
- Yo te traje el trago a ti,
no a ella.
638
00:28:09,586 --> 00:28:10,888
- Ay, ya.
639
00:28:10,922 --> 00:28:12,356
- Mira, Guillermo,
tenemos que hablar y yo...
640
00:28:12,389 --> 00:28:13,724
- Espera, Burke, espera.
- ...no estoy
641
00:28:13,758 --> 00:28:15,226
para celebraciones.
642
00:28:15,260 --> 00:28:18,796
- Dejemos los rencores,
dejemos los rencores, Margot.
643
00:28:18,830 --> 00:28:22,433
Tú te sientas en tu media mitad
y tú en tu otra media.
644
00:28:22,467 --> 00:28:23,901
Vengan acá, mujeres.
645
00:28:23,934 --> 00:28:26,838
- Deja de decir bobadas
y ven.
646
00:28:26,871 --> 00:28:28,973
Ven, Guillermo,
que tenemos que hablar.
647
00:28:29,474 --> 00:28:30,575
- Corre, corre.
648
00:28:30,608 --> 00:28:32,476
- Necesito hablar
con mi marido.
649
00:28:32,510 --> 00:28:34,946
- Pero ¿de qué?
Ay, por Dios.
650
00:28:34,979 --> 00:28:36,146
Helena: Vámonos.
Guillermo: Burke, Burke,
651
00:28:36,180 --> 00:28:38,349
no, para.
Yo no voy para ninguna parte,
652
00:28:38,382 --> 00:28:40,585
aquí me siento bien,
me siento muy cómodo.
653
00:28:41,653 --> 00:28:45,623
- Guillermo,
Hugo de Medina murió
654
00:28:45,656 --> 00:28:47,591
y ahora el doctor Max
va a querer
655
00:28:47,625 --> 00:28:49,493
que nosotros
saquemos su cuerpo.
656
00:28:49,527 --> 00:28:52,230
Vámonos de esta ciudad
lo más pronto posible,
657
00:28:52,263 --> 00:28:53,765
por favor.
- Pero ¿qué?
658
00:28:53,798 --> 00:28:56,367
¿Nos va a buscar
o te va a buscar
659
00:28:56,401 --> 00:28:57,801
para que saques el cuerpo?
660
00:28:57,835 --> 00:29:01,139
Que yo sepa ese acuerdo
lo hiciste tú.
661
00:29:01,172 --> 00:29:03,174
Yo no tuve nada
que ver con eso.
662
00:29:04,141 --> 00:29:06,177
- Malagradecido,
lo hice por ti,
663
00:29:06,210 --> 00:29:09,346
para sacarte de la cárcel,
y sí, estamos en deuda con él,
664
00:29:09,380 --> 00:29:10,414
así que vámonos.
665
00:29:10,448 --> 00:29:11,983
- No, no, no,
gata salvaje.
666
00:29:13,050 --> 00:29:16,888
Me da mucha pena contigo,
pero en esta oportunidad
667
00:29:16,921 --> 00:29:19,957
no puedes contar
con este señor,
668
00:29:19,991 --> 00:29:21,926
porque tengo
mis propios planes.
669
00:29:21,959 --> 00:29:23,260
- ¿Sí? ¿Qué piensas hacer?
670
00:29:23,293 --> 00:29:26,464
- Voy a saquear la boda
del hijo de Medina
671
00:29:26,497 --> 00:29:28,433
y Margot me va a ayudar.
672
00:29:29,167 --> 00:29:31,803
[Risa sarcástica] Helena: Sí,
y ¿cómo lo va a hacer?
673
00:29:31,836 --> 00:29:34,572
- Pues, con mis herramientas
de trabajo.
674
00:29:34,606 --> 00:29:38,376
Burke, que a propósito
se me quedaron en tu casa.
675
00:29:38,409 --> 00:29:40,578
¿Podrías hacerme
el favor de traérmelas?
676
00:29:41,579 --> 00:29:43,715
- Malagradecido descarado.
677
00:29:44,715 --> 00:29:46,617
Max: Usted no puede impedir
que yo le haga
678
00:29:46,650 --> 00:29:48,085
la autopsia a su hermano.
679
00:29:48,118 --> 00:29:51,622
La ley me permite investigar,
ya que don Hugo murió
680
00:29:51,655 --> 00:29:53,324
sin una razón aparente.
681
00:29:53,357 --> 00:29:56,160
- Está equivocado, doctor,
Hugo padecía del corazón.
682
00:29:56,193 --> 00:29:57,762
[Risa sarcástica]
- "¿Del corazón?".
683
00:29:57,795 --> 00:29:59,063
Alcides: Sí.
684
00:29:59,096 --> 00:30:01,999
- Qué extraño,
recuerdo que usted no sabía
685
00:30:02,033 --> 00:30:04,869
nada cuando le entregué
las medicinas
686
00:30:04,902 --> 00:30:06,837
que el doctor Von Sirak,
687
00:30:06,871 --> 00:30:09,073
le enviaba a don Hugo
desde Alemania.
688
00:30:09,106 --> 00:30:11,776
- Porque esa misma tarde
el mismo Hugo me lo confesó.
689
00:30:11,809 --> 00:30:14,479
Él siempre quiso mantener
su enfermedad en secreto.
690
00:30:15,079 --> 00:30:17,148
Usted ya sabe,
él era muy orgulloso.
691
00:30:18,315 --> 00:30:19,818
Doctor.
692
00:30:21,418 --> 00:30:23,154
[Suspiro]
693
00:30:24,622 --> 00:30:26,691
Doctor, no haga más doloroso
este duelo.
694
00:30:28,359 --> 00:30:30,595
Permítame darle santa sepultura
a mi hermano.
695
00:30:34,765 --> 00:30:36,034
Max: Está bien.
696
00:30:36,701 --> 00:30:38,269
¿Qué espera?
697
00:30:38,302 --> 00:30:39,270
¡Llévese a su muerto!
698
00:30:39,304 --> 00:30:45,510
[♪♪♪]
699
00:30:46,377 --> 00:30:47,745
Esther: ¿De qué
estás hablando?
700
00:30:47,779 --> 00:30:49,547
¡Tú a nada tienes
que ir a casa del doctor Max!
701
00:30:51,315 --> 00:30:53,617
- Úrsula vio
que Hugo estaba enfermo.
702
00:30:53,651 --> 00:30:54,985
Y yo tengo que hablar
con el doctor Max
703
00:30:55,018 --> 00:30:56,253
porque quiero saber
las verdaderas causas
704
00:30:56,287 --> 00:30:57,755
de su muerte, mamá.
705
00:30:57,789 --> 00:31:00,291
- No, no, no tiene caso
que te tortures con eso, hija.
706
00:31:02,326 --> 00:31:03,661
- Tú lo que tienes
que hacer es irte
707
00:31:03,694 --> 00:31:05,630
con nosotros al velorio
a la casa de Hugo.
708
00:31:05,663 --> 00:31:06,864
- No, mamá.
709
00:31:06,898 --> 00:31:08,766
¡No te voy a hacer caso!
710
00:31:08,799 --> 00:31:10,034
¡Porque voy a ir al velorio,
pero primero,
711
00:31:10,067 --> 00:31:11,435
tengo que ir a hablar
con el doctor Max!
712
00:31:11,469 --> 00:31:13,137
¡Ya, déjame tranquila!
713
00:31:13,170 --> 00:31:14,572
[Gritando] - ¿Por qué siempre
tienes que llevar la contraria?
714
00:31:14,605 --> 00:31:16,807
¡Estoy harta
de tu desobediencia!
715
00:31:16,841 --> 00:31:18,242
[Gritando]
- ¡Déjame en paz!
716
00:31:18,275 --> 00:31:20,311
¿Por qué no
puedes entender?
717
00:31:20,878 --> 00:31:22,813
- ¿Qué, qué tienes, hija?
718
00:31:22,847 --> 00:31:23,814
Estás pálida.
- Espera.
719
00:31:23,848 --> 00:31:24,915
Lucas: Hija, ¿qué tienes?
720
00:31:24,949 --> 00:31:26,317
¡Hija!
Esther: ¡Soledad!
721
00:31:26,350 --> 00:31:27,685
Lucas: ¡Por favor! ¡Hija!
Esther: ¡Soledad!
722
00:31:27,718 --> 00:31:28,820
Úrsula, Úrsula,
ve pronto, ve rápido,
723
00:31:28,853 --> 00:31:29,987
ve a buscar un médico.
724
00:31:30,454 --> 00:31:31,923
¡Rápido!
Lucas: ¡Anda!
725
00:31:32,790 --> 00:31:34,258
Ah, Soledad, hijita.
726
00:31:34,291 --> 00:31:35,359
- Ven.
727
00:31:35,392 --> 00:31:36,661
Soledad.
728
00:31:38,328 --> 00:31:40,898
- Si tu exmujer
se fue hace un rato,
729
00:31:40,932 --> 00:31:43,067
entonces,
¿tú dónde estabas, ah?
730
00:31:45,169 --> 00:31:47,204
- Trayendo esto, mira.
731
00:31:47,237 --> 00:31:48,306
Y esto.
732
00:31:52,510 --> 00:31:54,812
- ¿Se puede saber
cómo vas a hacer sin entrar
733
00:31:54,846 --> 00:31:55,613
sin que te vean?
734
00:31:55,646 --> 00:31:56,648
- Ah...
735
00:31:57,682 --> 00:32:01,852
Voy a entrar cuando todos
estén velando al difunto.
736
00:32:02,753 --> 00:32:06,491
Y ustedes me van a ayudar
con el traje que les pedí.
737
00:32:06,524 --> 00:32:07,792
¿Me lo consiguieron?
738
00:32:13,598 --> 00:32:14,899
- Lo único
que tengo es esto.
739
00:32:16,033 --> 00:32:18,435
Me lo dejó el hombre bala
que vino el año pasado
740
00:32:18,469 --> 00:32:19,237
con el circo.
741
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
- Eh, bueno.
742
00:32:20,304 --> 00:32:21,372
- Me lo dejó
como garantía.
743
00:32:21,405 --> 00:32:22,739
Y ya ves, nunca volvió.
744
00:32:22,773 --> 00:32:24,975
- No, pero usted
sí está loca.
745
00:32:25,008 --> 00:32:26,277
Qué color tan feo.
746
00:32:26,310 --> 00:32:28,179
Y ahí caben tres Burkes.
747
00:32:28,212 --> 00:32:29,948
¿No tienes algo mejorcito?
748
00:32:30,948 --> 00:32:34,452
[Risas]
749
00:32:34,485 --> 00:32:35,586
- Tengo una idea.
750
00:32:36,821 --> 00:32:37,855
[Chasquidos con la boca]
751
00:32:37,888 --> 00:32:39,691
[Risas]
752
00:32:40,224 --> 00:32:44,161
753
00:32:44,161 --> 00:32:44,228
754
00:32:44,228 --> 00:32:45,997
755
00:32:48,299 --> 00:32:49,600
[Relincho de caballo]
756
00:32:51,935 --> 00:32:57,976
[♪♪♪]
[Murmullos a lo lejos]
757
00:33:05,583 --> 00:33:06,751
- ¿Qué haces aquí?
758
00:33:09,920 --> 00:33:11,155
Hueles a licor.
759
00:33:11,489 --> 00:33:14,191
- Estuve celebrando
nuestro éxito.
760
00:33:14,925 --> 00:33:18,929
Y no pude resistir la tentación
de ofrecerte mis condolencias
761
00:33:19,730 --> 00:33:23,034
y ver a tu hermano
muerto en ese ataúd.
762
00:33:24,101 --> 00:33:25,035
- Recibidas.
763
00:33:25,069 --> 00:33:26,270
- Con permiso.
764
00:33:34,177 --> 00:33:36,781
Te dije que acabaría contigo,
765
00:33:38,516 --> 00:33:39,650
aunque me hubiera
gustado hacerlo
766
00:33:39,683 --> 00:33:41,352
con mis propias manos
767
00:33:41,385 --> 00:33:42,986
y verte suplicar
cuando te repitiera
768
00:33:43,020 --> 00:33:44,621
lo que le hiciste a mi hermana.
769
00:33:44,655 --> 00:33:46,257
♪ Mi sufrimiento♪
770
00:33:48,926 --> 00:33:51,929
♪ Es estar
solo con el viento. ♪
771
00:33:51,962 --> 00:33:54,265
Es una casa muy linda.
772
00:33:55,400 --> 00:33:58,036
Quizás podrías dármela
como parte de nuestro trato.
773
00:33:59,837 --> 00:34:02,573
- Esta casa viviremos Soledad
y yo cuando nos casemos.
774
00:34:04,175 --> 00:34:05,176
- Qué optimismo.
775
00:34:06,410 --> 00:34:08,713
¿Todavía crees que esa fiera
va a terminar en tus brazos?
776
00:34:09,947 --> 00:34:12,950
[Murmullos a lo lejos]
777
00:34:12,983 --> 00:34:15,586
- En unos días el juez
me declarará legítimo heredero
778
00:34:15,619 --> 00:34:17,488
de la fortuna de Hugo,
779
00:34:17,522 --> 00:34:19,557
seré muy rico.
780
00:34:20,691 --> 00:34:22,527
Y convertiré
mi sueño en realidad.
781
00:34:23,560 --> 00:34:25,496
Soledad será mi esposa.
782
00:34:26,964 --> 00:34:28,432
Ahora, retírate.
783
00:34:28,466 --> 00:34:31,502
[♪♪♪]
784
00:34:31,536 --> 00:34:33,071
♪ Es así, ♪
785
00:34:34,705 --> 00:34:38,242
♪ Tu sombra
no me deja respirar. ♪
786
00:34:39,610 --> 00:34:44,415
♪ ¿Cuánto más tengo
que esperar detrás de ti? ♪
787
00:34:45,083 --> 00:34:46,750
Margot: ¡No hagas
este espectáculo!
788
00:34:46,784 --> 00:34:47,685
¡Es tímida!
789
00:34:47,718 --> 00:34:49,720
[Mujer suspira]
790
00:34:56,560 --> 00:34:57,228
[Susurrando]
- Don Guillermo.
791
00:34:57,261 --> 00:34:57,961
- Sí.
792
00:34:57,995 --> 00:35:00,798
[Ambos murmuran]
793
00:35:00,832 --> 00:35:02,200
Hombre: Hola, mi chula bella.
794
00:35:03,066 --> 00:35:04,601
Cuéntame,
¿eres nueva por acá?
795
00:35:04,635 --> 00:35:07,371
Guillermo: Respete, señor,
no seas descarado.
796
00:35:07,404 --> 00:35:08,506
Soy una mujer decente.
797
00:35:08,539 --> 00:35:09,306
Margot: Ajá.
798
00:35:09,340 --> 00:35:10,708
- Entonces, ven tú.
799
00:35:10,741 --> 00:35:11,542
¿Me aceptas un traguito
a la barra, por favor?
800
00:35:11,575 --> 00:35:12,810
Guillermo: Eh, no, no.
801
00:35:12,843 --> 00:35:14,412
Margot, por favor,
no me vayas a dejar sola.
802
00:35:14,445 --> 00:35:15,813
- Ven, ven,
803
00:35:15,846 --> 00:35:17,414
¿me acepta un traguito
a la barra, por favor?
804
00:35:17,448 --> 00:35:18,749
Ven, preciosa.
805
00:35:18,783 --> 00:35:21,185
La vamos a pasar bien.
Ven, ven, ven.
806
00:35:21,852 --> 00:35:22,587
Ven. Cantinero, por favor.
807
00:35:22,620 --> 00:35:23,287
- ¡Mamacita!
808
00:35:24,622 --> 00:35:26,057
Hombre: Ven, siéntate.
809
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
Esther: Esto ya no
me está gustando.
810
00:35:29,326 --> 00:35:31,628
Mi hija lleva demasiado
tiempo con ese médico
811
00:35:31,662 --> 00:35:32,930
y no ha dicho nada.
812
00:35:33,464 --> 00:35:34,998
Úrsula, debiste
llamar al doctor Max.
813
00:35:35,032 --> 00:35:36,433
- Yo fui y lo llamé,
doña Esther,
814
00:35:36,466 --> 00:35:37,969
pero él no quiso venir.
815
00:35:39,236 --> 00:35:41,906
- Tranquilízate, Esther,
el doctor Jiménez
816
00:35:41,939 --> 00:35:44,375
es un importante
médico de la región.
817
00:35:44,408 --> 00:35:45,810
Esperemos a ver
qué nos dice.
818
00:35:49,913 --> 00:35:52,183
Jiménez: Señores,
ya pueden pasar.
819
00:35:55,386 --> 00:35:57,087
- ¿Cómo encontró
a mi hija, doctor?
820
00:35:57,120 --> 00:35:58,156
¿Está bien?
821
00:35:59,890 --> 00:36:02,759
- Sí, solo se trató
de un desmayo.
822
00:36:03,593 --> 00:36:05,662
Es normal en el estado
en que se encuentra.
823
00:36:05,696 --> 00:36:07,064
- Es cierto, doctor.
824
00:36:07,097 --> 00:36:09,834
Con todo lo que ha pasado
mi hija está muy afectada.
825
00:36:11,969 --> 00:36:13,771
Jiménez: No me refiero
solo a eso, señora.
826
00:36:14,805 --> 00:36:17,141
Lo digo porque su hija...
827
00:36:20,378 --> 00:36:21,345
está embarazada.
828
00:36:21,379 --> 00:36:22,980
[♪♪♪]
829
00:36:23,013 --> 00:36:24,548
Esther: ¿Cómo se atreve
a decir eso?
830
00:36:24,582 --> 00:36:26,250
¡Mi hija
es una muchacha decente!
831
00:36:26,717 --> 00:36:28,119
- ¿Estoy embarazada?
832
00:36:29,586 --> 00:36:32,122
♪ Amor, ♪
833
00:36:32,155 --> 00:36:33,690
Estoy esperando
un hijo de Hugo.
834
00:36:33,723 --> 00:36:37,528
♪ ...en lo que
me tocó vivir. ♪
835
00:36:39,296 --> 00:36:43,801
♪ Aquel momento
te dejé partir. ♪
836
00:36:44,468 --> 00:36:48,806
♪ Amor, perdóname... ♪
837
00:36:57,480 --> 00:37:03,854
[Murmullos]
[♪♪♪]
838
00:37:23,006 --> 00:37:24,108
- Sorpresa.
839
00:37:26,343 --> 00:37:30,147
Sí, don Hugo, soy yo,
Guillermo Burke,
840
00:37:31,282 --> 00:37:33,417
el que usted echó a balazos
cuando fui a cobrarle
841
00:37:33,451 --> 00:37:34,518
lo que me debía.
842
00:37:37,655 --> 00:37:39,290
A ver, salga de ahí.
843
00:37:39,323 --> 00:37:41,459
Sáqueme, sáqueme.
844
00:37:43,126 --> 00:37:44,195
¿Ve esto?
845
00:37:46,830 --> 00:37:48,432
Voy a abrir su bóveda.
846
00:37:49,400 --> 00:37:52,169
Y le aseguro que no me voy
a ir con las manos vacía,
847
00:37:52,202 --> 00:37:53,370
no señor.
848
00:37:54,137 --> 00:37:57,274
[Susurrando] Me le voy
a llevar toda su fortuna.
849
00:37:57,307 --> 00:38:00,143
Sí, señor,
toda su fortuna.
850
00:38:00,177 --> 00:38:04,315
[♪♪♪]
851
00:38:04,348 --> 00:38:07,351
- Nunca dejarás
de causarme vergüenza, Soledad.
852
00:38:09,720 --> 00:38:12,056
Expusiste tu relación
con ese hombre delante
853
00:38:12,089 --> 00:38:13,891
de todos en el juicio,
854
00:38:13,924 --> 00:38:16,260
y ahora, resulta
que estás embarazada de él.
855
00:38:16,293 --> 00:38:18,763
¡Esther! ¡Por favor!
¡No la mortifiques más!
856
00:38:19,930 --> 00:38:22,065
- Hoy mismo
voy a hablar con Alcides.
857
00:38:22,866 --> 00:38:25,702
Estoy seguro que él aceptará
casarse contigo
858
00:38:25,736 --> 00:38:27,838
para librarte
de esa vergüenza.
859
00:38:29,373 --> 00:38:31,142
- Ni se te ocurra, mamá.
860
00:38:32,109 --> 00:38:33,910
Acaba de morir el único
hombre que he amado
861
00:38:33,944 --> 00:38:36,947
en mi vida,
¡no pienso casarme con nadie!
862
00:38:36,980 --> 00:38:38,649
- Soledad tiene razón, Esther.
863
00:38:39,349 --> 00:38:42,553
Pensar en un matrimonio
ahora es totalmente absurdo.
864
00:38:42,586 --> 00:38:43,587
- ¡No, Lucas!
865
00:38:44,054 --> 00:38:45,989
¡Ella tendrá que hacerlo!
866
00:38:46,022 --> 00:38:47,925
¡Está embarazada,
867
00:38:47,958 --> 00:38:50,394
y no voy a permitir
que de nuevo mi hija
868
00:38:50,427 --> 00:38:52,096
esté en boca
de toda la ciudad!
869
00:38:53,163 --> 00:38:56,500
- Si eso es lo que te preocupa,
yo pienso criar a mi hijo sola,
870
00:38:56,533 --> 00:38:58,535
mamá, ni creas
que voy a obligarlos
871
00:38:58,569 --> 00:38:59,737
a que estén conmigo.
872
00:38:59,770 --> 00:39:00,771
- No.
873
00:39:00,805 --> 00:39:01,706
No hables así, hija.
874
00:39:02,306 --> 00:39:03,874
No se trata de eso.
875
00:39:03,908 --> 00:39:05,375
- ¡Claro que sí, papá!
876
00:39:05,409 --> 00:39:07,912
¡Lo único que le importa
es su prestigio, su imagen!
877
00:39:07,945 --> 00:39:10,047
¡Lo que yo sienta,
lo que yo piense no importa,
878
00:39:10,080 --> 00:39:11,147
no le interesa!
- ¡No te permito
879
00:39:11,181 --> 00:39:12,416
que me hables de ese modo!
880
00:39:13,217 --> 00:39:15,252
Lo que hiciste
no es para sentirse orgullosa.
881
00:39:15,886 --> 00:39:17,388
- Estás muy equivocada.
882
00:39:18,622 --> 00:39:22,058
Este hijo es lo más hermoso
que me quedó de Hugo, mamá.
883
00:39:22,092 --> 00:39:23,961
Y voy a luchar por él
contra quien sea,
884
00:39:23,994 --> 00:39:26,297
incluso contra ti
si es necesario.
885
00:39:27,231 --> 00:39:28,733
- Pues, entonces,
en ese caso,
886
00:39:29,967 --> 00:39:32,103
tendrás que irte
de nuestra casa.
887
00:39:34,104 --> 00:39:35,339
Vas a criar a ese...
888
00:39:36,673 --> 00:39:39,543
bastardo lejos
de nosotros.
889
00:39:40,277 --> 00:39:42,246
- ¡Basta, Esther, basta!
890
00:39:42,279 --> 00:39:43,914
¡No te permito
que te refieras
891
00:39:43,947 --> 00:39:45,816
así al hijo de Soledad!
892
00:39:45,850 --> 00:39:48,119
¡Ni tampoco que me la maltrates
de esta forma!
893
00:39:50,755 --> 00:39:56,494
[♪♪♪]
894
00:39:58,495 --> 00:40:02,032
- Hija, entiéndela,
por favor.
895
00:40:03,033 --> 00:40:04,602
Tu mamá está pasando
por un momento
896
00:40:04,635 --> 00:40:05,536
bastante difícil.
897
00:40:07,238 --> 00:40:08,639
- Qué ironía.
898
00:40:08,672 --> 00:40:10,273
[Suspiro]
899
00:40:10,307 --> 00:40:12,943
En cambio, a mí lo único
que me mantiene de pie
900
00:40:14,077 --> 00:40:16,079
es el hijo de Hugo
que llevo dentro de mí.
901
00:40:16,112 --> 00:40:17,181
♪ Amor, ♪
902
00:40:19,550 --> 00:40:23,554
♪ Perdona si alguna vez
te herí. ♪
903
00:40:24,188 --> 00:40:25,256
Ah.
904
00:40:30,861 --> 00:40:33,931
- Arturo, yo creo
que ya nos podemos ir,
905
00:40:33,964 --> 00:40:35,533
Beatriz está más tranquila.
906
00:40:36,166 --> 00:40:37,701
- Madre...
907
00:40:40,503 --> 00:40:42,106
Querida hermanita,
908
00:40:43,640 --> 00:40:45,209
cumplí con mi promesa:
909
00:40:47,278 --> 00:40:49,246
vengué la deshonra
que te hicieron.
910
00:40:50,547 --> 00:40:51,749
- ¿Qué quieres decir?
911
00:40:53,184 --> 00:40:55,219
- Madre, los días
de Hugo de Medina
912
00:40:55,252 --> 00:40:56,653
llegaron a su fin.
913
00:40:57,521 --> 00:40:59,657
En estos momentos,
lo están vengando en su casa.
914
00:41:00,857 --> 00:41:02,593
- Entonces, ¿lo mataste?
915
00:41:04,061 --> 00:41:04,929
- ¡No!
916
00:41:05,562 --> 00:41:06,497
Eso no es posible.
917
00:41:07,364 --> 00:41:08,131
¡Hugo está vivo!
918
00:41:08,165 --> 00:41:09,300
- Escúchame...
919
00:41:09,333 --> 00:41:10,700
- ¡Él está vivo!
- No, Beatriz...
920
00:41:10,734 --> 00:41:11,869
- ¡Es mentira lo que dices!
- ¡Cálmate!
921
00:41:11,902 --> 00:41:13,170
- ¿Quién eres?
- Escúchame...
922
00:41:13,203 --> 00:41:14,437
- ¿Quién te crees
que para decir esas cosas?
923
00:41:14,471 --> 00:41:15,639
- ¡Escúchame, cálmate!
924
00:41:15,672 --> 00:41:16,840
- ¿Por qué quieres
hacerle daño?
925
00:41:16,873 --> 00:41:18,375
- No, hermanita.
- ¿Por qué te quieres
926
00:41:18,409 --> 00:41:19,576
acercar a él? ¡Dime!
Mamá de Beatriz: ¡Por favor!
927
00:41:19,610 --> 00:41:20,878
- ...tranquila.
Mamá de Beatriz: Alguien
928
00:41:20,911 --> 00:41:21,878
que nos ayude!
¡Vengan, vengan pronto!
929
00:41:21,911 --> 00:41:23,313
- ¡A él no lo vas a matar!
930
00:41:23,347 --> 00:41:24,682
- Escúchame, Beatriz.
- ¡Nadie lo va a tocar!
931
00:41:24,715 --> 00:41:26,016
¿Me entiendes?
932
00:41:26,049 --> 00:41:27,451
[Gritos inaudibles]
- ¡Beatriz, Basta!
933
00:41:27,484 --> 00:41:28,552
♪ Y te fuiste
con ese niñito tonto ♪
934
00:41:28,586 --> 00:41:29,787
♪ Que tú amor te merecía. ♪
935
00:41:31,121 --> 00:41:35,292
♪ Ahora dedico mi vida
a acabar con su alegría. ♪
936
00:41:37,060 --> 00:41:39,763
- No sabía que tu hermano
tuviera tantos amigos,
937
00:41:39,796 --> 00:41:41,631
y de tantas clases sociales.
938
00:41:42,132 --> 00:41:44,167
- La mayoría son curiosos,
939
00:41:44,934 --> 00:41:47,003
gente morbosa que no cree
que Hugo ha muerto
940
00:41:47,037 --> 00:41:48,973
y viene a comprobarlo
con sus propios ojos.
941
00:41:50,173 --> 00:41:52,376
Pensé que vendría con Soledad
y don Lucas.
942
00:41:53,476 --> 00:41:54,511
- Soledad...
943
00:41:55,245 --> 00:41:57,414
precisamente tengo
que hablar con ella.
944
00:41:58,081 --> 00:41:59,582
Es algo muy delicado.
945
00:42:00,083 --> 00:42:01,385
¿Podemos hablar
en privado?
946
00:42:02,352 --> 00:42:03,987
- Venga por aquí,
por favor.
947
00:42:04,020 --> 00:42:08,592
[Murmullos]
948
00:42:08,626 --> 00:42:12,830
[♪♪♪]
949
00:42:17,768 --> 00:42:19,003
Soledad embarazada.
950
00:42:21,338 --> 00:42:22,305
- Sí.
951
00:42:23,039 --> 00:42:25,342
El doctor Jiménez
lo conformó hace un rato.
952
00:42:26,776 --> 00:42:28,479
¿Sabes lo que eso significa?
953
00:42:29,679 --> 00:42:31,247
- Doña Esther,
un hijo concebido
954
00:42:31,281 --> 00:42:33,050
fuera del matrimonio
955
00:42:33,083 --> 00:42:34,751
siempre será motivo
de vergüenza,
956
00:42:34,785 --> 00:42:38,622
y más aún, cuando se trata
de una familia distinguida.
957
00:42:40,190 --> 00:42:42,893
Una familia como,
como la de ustedes.
958
00:42:43,894 --> 00:42:45,095
- Es terrible.
959
00:42:47,631 --> 00:42:49,266
Por eso quiero
hablar contigo.
960
00:42:52,235 --> 00:42:53,737
Tienes que ayudarnos.
961
00:42:56,206 --> 00:42:57,274
- ¿Cómo?
962
00:42:59,242 --> 00:43:00,511
Usted me acaba
de decir que ella
963
00:43:00,544 --> 00:43:02,379
no se quiere casar conmigo.
964
00:43:04,848 --> 00:43:06,450
- Voy a serte muy sincera:
965
00:43:09,152 --> 00:43:12,189
no se trata solamente
del embarazo de Soledad,
966
00:43:13,190 --> 00:43:14,424
hay algo peor.
967
00:43:14,457 --> 00:43:16,894
[Suspiro]
968
00:43:18,862 --> 00:43:19,930
- ¿Peor aún?
969
00:43:21,331 --> 00:43:23,100
- Lucas está en la quiebra.
970
00:43:24,634 --> 00:43:27,470
Le debe mucho dinero
al prestamista ese,
971
00:43:27,504 --> 00:43:28,839
al tal Manrique.
972
00:43:30,440 --> 00:43:32,175
Solo por eso acepté
973
00:43:32,842 --> 00:43:35,079
ese ridículo matrimonio
con Hugo.
974
00:43:35,879 --> 00:43:36,846
- Esther...
975
00:43:36,879 --> 00:43:37,881
- Él era nuestra salvación.
976
00:43:40,317 --> 00:43:42,653
Pero ahora,
que él está muerto,
977
00:43:42,686 --> 00:43:44,088
vamos a perderlo todo.
978
00:43:45,622 --> 00:43:47,457
Necesitamos tu ayuda.
979
00:43:47,491 --> 00:43:51,528
- Doña Esther,
usted me conoce,
980
00:43:54,430 --> 00:43:57,067
sabe que les puedo colaborar
con el dinero
981
00:43:57,100 --> 00:43:58,868
que sea necesario
cuando yo reciba
982
00:43:58,902 --> 00:44:00,270
la herencia de Hugo,
983
00:44:01,571 --> 00:44:02,939
pero...
984
00:44:02,973 --> 00:44:05,943
- No, eso no tienes
ni que mencionarlo, Alcides.
985
00:44:07,744 --> 00:44:08,812
Si tú nos ayudas,
986
00:44:10,613 --> 00:44:13,750
yo me encargo
de convencer a Soledad
987
00:44:13,783 --> 00:44:15,152
para que se case contigo.
988
00:44:16,219 --> 00:44:19,155
Eso te lo puedo asegurar.
989
00:44:19,189 --> 00:44:19,956
[♪♪♪]
990
00:44:19,989 --> 00:44:22,025
♪ Te la llevas de mi vida. ♪
991
00:44:22,425 --> 00:44:24,595
♪ Los dos pagarán, ♪
992
00:44:25,295 --> 00:44:28,165
♪ Los dos sufrirán. ♪
64300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.