All language subtitles for Kankhajura S01E02 - Shastri Colony (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,813 --> 00:00:21,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,813 --> 00:00:26,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,813 --> 00:00:28,729 [Traffic sound] 4 00:00:40,146 --> 00:00:41,563 [Dramatic music] 5 00:00:43,271 --> 00:00:45,938 Pedro, what's the status of the Shastri Colony tenants? 6 00:00:46,021 --> 00:00:50,354 I've distributed our new brochures in the colony. 7 00:00:50,688 --> 00:00:54,021 I have booked the community hall for our meeting. 8 00:00:54,104 --> 00:00:55,188 [Door opens] 9 00:00:56,604 --> 00:00:58,979 Shastri Colony will soon be redeveloped 10 00:00:59,021 --> 00:01:01,396 So, the owner stopped the construction. 11 00:01:01,729 --> 00:01:02,396 Really? 12 00:01:02,479 --> 00:01:05,646 But don't worry the tenants won't let that happen. 13 00:01:06,021 --> 00:01:08,063 Where's the list of people who got the brochures? 14 00:01:09,438 --> 00:01:12,229 List? I didn't think of making one. 15 00:01:12,313 --> 00:01:13,479 I thought we will meet them during the meeting. 16 00:01:13,563 --> 00:01:14,688 - And that's when... - Pedro... Pedro 17 00:01:14,771 --> 00:01:16,604 Pedro, don't act on your own accord. 18 00:01:16,813 --> 00:01:18,646 Just stick to what we decided. 19 00:01:19,021 --> 00:01:20,729 - Please take it seriously. - Max. 20 00:01:20,813 --> 00:01:22,938 Max, you're worrying unnecessarily. 21 00:01:23,021 --> 00:01:24,646 - Unnecessarily? - Yes. 22 00:01:24,979 --> 00:01:28,021 I've taken the responsibility of the tenants. 23 00:01:28,104 --> 00:01:31,021 You'll see how hard I've worked at the meeting. 24 00:01:33,729 --> 00:01:36,104 - It's good for me. - Great. 25 00:01:36,271 --> 00:01:37,771 I will get the agreement ready. 26 00:01:38,188 --> 00:01:39,688 I have kept the key here. 27 00:01:41,938 --> 00:01:43,979 [Suspenseful music] 28 00:01:58,021 --> 00:01:58,979 Okay? 29 00:01:59,021 --> 00:01:59,896 Yes. 30 00:01:59,979 --> 00:02:00,604 Where are you going? 31 00:02:00,688 --> 00:02:03,021 Excuse me, 2 breads please. 32 00:02:03,438 --> 00:02:05,771 Sorry, we're shut. Come after 4. 33 00:02:05,854 --> 00:02:08,229 - Please! - I locked the door. 34 00:02:10,396 --> 00:02:11,729 Open it then. 35 00:02:14,063 --> 00:02:15,104 Ashu! 36 00:02:15,896 --> 00:02:16,729 Yes. 37 00:02:21,271 --> 00:02:22,104 [Laughing] 38 00:02:22,188 --> 00:02:23,188 How are you? 39 00:02:23,271 --> 00:02:24,438 When did you get out? 40 00:02:26,771 --> 00:02:28,604 When did you get out? 41 00:02:28,688 --> 00:02:29,604 [Happily] 42 00:02:30,104 --> 00:02:31,271 Keep this. 43 00:02:37,063 --> 00:02:38,063 How much? 44 00:02:38,896 --> 00:02:39,813 It's okay. 45 00:02:40,021 --> 00:02:41,688 I'm giving it to a friend. 46 00:02:45,021 --> 00:02:46,313 Amay? 47 00:02:47,396 --> 00:02:49,979 In the past. Now it's Amy. 48 00:02:51,104 --> 00:02:52,063 Amy. 49 00:02:53,896 --> 00:02:56,021 Wasn't that your dad's shop earlier? 50 00:02:56,104 --> 00:03:00,938 Yes, I started a bakery after he passed. 51 00:03:02,396 --> 00:03:04,771 When did you change so much? 52 00:03:05,021 --> 00:03:07,854 I was always like this from within. 53 00:03:07,938 --> 00:03:08,771 Always. 54 00:03:09,646 --> 00:03:13,896 Then at one point I accepted it. 55 00:03:15,354 --> 00:03:17,729 Ashu, why did you come back here? 56 00:03:18,438 --> 00:03:19,604 Won't you stay with Max? 57 00:03:20,896 --> 00:03:22,813 Max gave me this house. 58 00:03:23,979 --> 00:03:29,146 He's redeveloping this entire area. 59 00:03:29,854 --> 00:03:31,021 Max Developers, yeah right! 60 00:03:31,063 --> 00:03:32,146 Yes. 61 00:03:32,438 --> 00:03:35,271 He has called a meeting with the tenants. 62 00:03:35,354 --> 00:03:36,396 He'll come too. 63 00:03:37,604 --> 00:03:39,063 Yes, I know. 64 00:03:42,646 --> 00:03:43,938 This is my house. 65 00:03:45,771 --> 00:03:46,771 And that's mine. 66 00:03:46,938 --> 00:03:47,979 Really? 67 00:03:49,771 --> 00:03:51,896 Ashu, glad to meet you. 68 00:03:52,813 --> 00:03:54,146 - Same here. - See you. 69 00:03:54,854 --> 00:03:55,896 Bye. 70 00:03:55,979 --> 00:03:57,021 See you. 71 00:03:58,229 --> 00:03:59,979 [Gentle music] 72 00:04:06,563 --> 00:04:07,854 [Mic screeching] 73 00:04:08,688 --> 00:04:10,021 Am I audible? 74 00:04:11,063 --> 00:04:12,063 Yes. 75 00:04:12,479 --> 00:04:14,604 Is it visible from the corners? 76 00:04:15,229 --> 00:04:17,021 It's visible from all corners. 77 00:04:24,604 --> 00:04:26,271 Pedro, where are the tenants? 78 00:04:26,604 --> 00:04:28,021 You said they were informed. 79 00:04:28,063 --> 00:04:30,021 They'll be coming, Maxi. There's still time. 80 00:04:30,063 --> 00:04:32,271 Did you check the date and time on the pamphlet? 81 00:04:41,021 --> 00:04:42,521 [Traffic noise] 82 00:04:48,021 --> 00:04:49,021 [Temple bells] 83 00:04:51,354 --> 00:04:53,229 Where to? 84 00:04:53,771 --> 00:04:54,688 There's a meeting. 85 00:04:54,771 --> 00:04:55,771 What meeting? 86 00:04:56,063 --> 00:04:58,896 - Colony... - Go away, there's no meeting. 87 00:04:59,021 --> 00:05:01,271 - Get going. - No. I have been called. 88 00:05:01,438 --> 00:05:03,354 Leave. 89 00:05:06,479 --> 00:05:08,604 - I have to go... - There's no meeting. 90 00:05:08,688 --> 00:05:10,646 - You heard me. - Now go back! 91 00:05:13,979 --> 00:05:16,646 Pedro, did you distribute the pamphlets? 92 00:05:16,729 --> 00:05:18,021 C'mon, Maxi. 93 00:05:18,104 --> 00:05:21,021 How did she get in here if I hadn't? 94 00:05:21,896 --> 00:05:24,063 - Listen son. - Yes. 95 00:05:24,271 --> 00:05:25,188 [Footsteps] 96 00:05:25,813 --> 00:05:27,688 Is there a meeting today? 97 00:05:27,771 --> 00:05:31,646 Yes, there is. We'll start when the others come. 98 00:05:32,021 --> 00:05:33,063 The tenants are here. 99 00:05:33,146 --> 00:05:35,938 No, the chairs are empty. 100 00:05:36,021 --> 00:05:39,021 - We'll start when other tenants come. - My son, 101 00:05:39,646 --> 00:05:41,813 - I am here. - Correct. 102 00:05:42,271 --> 00:05:45,021 That means all tenants have come. 103 00:05:46,021 --> 00:05:48,063 All of them! 104 00:05:49,938 --> 00:05:51,354 [Suspenseful music] 105 00:05:57,104 --> 00:05:59,813 Pamphlets! 106 00:06:03,979 --> 00:06:05,104 Oh man. 107 00:06:07,813 --> 00:06:08,813 Who are you? 108 00:06:08,938 --> 00:06:10,021 Correct question. 109 00:06:11,271 --> 00:06:14,688 I am Mrs. Deshmukh. 110 00:06:16,479 --> 00:06:20,771 Nobody can even break a leaf here 111 00:06:21,188 --> 00:06:24,604 without my permission. 112 00:06:25,313 --> 00:06:27,771 And you dare to break Shastri Colony 113 00:06:28,146 --> 00:06:29,979 that too without consulting me. 114 00:06:30,021 --> 00:06:31,813 Just shut up, oldie. 115 00:06:31,938 --> 00:06:33,688 What the hell did you say? 116 00:06:33,771 --> 00:06:35,021 What did you say? 117 00:06:35,063 --> 00:06:36,021 Be respectful. 118 00:06:36,063 --> 00:06:37,688 - I'm being courteous. - Stop. 119 00:06:39,021 --> 00:06:40,021 Stop. 120 00:06:45,229 --> 00:06:47,146 This meeting was for your benefit. 121 00:06:48,313 --> 00:06:50,979 We'd like to meet the people living here. 122 00:06:51,313 --> 00:06:54,271 I see. Do you want to do that? 123 00:06:55,271 --> 00:06:56,479 Try your luck. 124 00:06:57,479 --> 00:07:01,604 Many builders have come before you. 125 00:07:02,146 --> 00:07:06,729 But only I decide what will be built here 126 00:07:07,354 --> 00:07:13,188 and who will build it. 127 00:07:14,604 --> 00:07:18,021 You want to buy Shastri Colony? 128 00:07:18,938 --> 00:07:24,354 You first have to buy my permission. 129 00:07:24,438 --> 00:07:25,646 [Suspenseful music] 130 00:07:26,021 --> 00:07:27,104 Understood? 131 00:07:30,396 --> 00:07:31,396 Let's go. 132 00:07:40,063 --> 00:07:41,604 Maxi, I swear. 133 00:07:42,063 --> 00:07:44,938 - Shardy, you explain to him. - Forget it. 134 00:07:45,063 --> 00:07:47,021 I distributed the pamphlets in each house. 135 00:07:47,063 --> 00:07:48,063 We saw what you did. 136 00:07:48,479 --> 00:07:49,771 I swear! 137 00:07:50,604 --> 00:07:52,146 What the fuck! 138 00:07:53,396 --> 00:07:55,063 [Breathing heavily] 139 00:07:55,646 --> 00:07:57,188 You only get this cleaned now. 140 00:07:59,438 --> 00:08:02,896 - Why me? - You deserve it. Just do it. 141 00:08:03,438 --> 00:08:06,771 Maxi! Why would I... 142 00:08:10,604 --> 00:08:11,229 Max! 143 00:08:11,813 --> 00:08:13,229 [Indistinct chattering] 144 00:08:26,063 --> 00:08:27,188 - Boys! - Look at this. 145 00:08:29,729 --> 00:08:30,688 Money. 146 00:08:30,771 --> 00:08:32,229 [laughing] 147 00:08:32,896 --> 00:08:34,104 He is giving money. 148 00:08:36,479 --> 00:08:37,646 Ashu! 149 00:08:42,938 --> 00:08:44,771 [Exhales deeply] 150 00:08:45,063 --> 00:08:46,688 [Poignant music] 151 00:08:51,771 --> 00:08:52,938 What the fuck. 152 00:08:54,729 --> 00:08:56,063 Ashu. 153 00:08:58,063 --> 00:08:59,063 What are you doing here, man? 154 00:08:59,604 --> 00:09:00,688 It's my house. 155 00:09:03,479 --> 00:09:04,438 Does Maxi know? 156 00:09:05,313 --> 00:09:06,104 [Tongue click] 157 00:09:06,313 --> 00:09:07,313 Then? 158 00:09:08,896 --> 00:09:10,354 Couldn't you find any other place? 159 00:09:10,979 --> 00:09:12,604 We'll break all this soon. 160 00:09:12,938 --> 00:09:16,063 Well, I'll help Max out of here. 161 00:09:16,479 --> 00:09:17,354 [Laughing] 162 00:09:17,771 --> 00:09:19,021 You'll help Max? 163 00:09:19,646 --> 00:09:20,938 Have you lost it? 164 00:09:21,563 --> 00:09:22,396 [Happily] 165 00:09:22,479 --> 00:09:24,063 Pack your bags and leave. 166 00:09:24,688 --> 00:09:25,688 Bye. 167 00:09:25,771 --> 00:09:27,396 The meeting didn't go well, right? 168 00:09:27,938 --> 00:09:29,396 [Dramatic music] 169 00:09:38,021 --> 00:09:39,729 I can talk to the people here. 170 00:09:40,479 --> 00:09:43,271 Ashu, don't get involved in this. 171 00:09:43,896 --> 00:09:45,063 We're in a soup already. 172 00:09:46,146 --> 00:09:47,146 I'll handle it though. 173 00:09:48,104 --> 00:09:49,396 You'll handle it? 174 00:09:53,854 --> 00:09:55,271 Won't you thank me? 175 00:09:56,354 --> 00:09:57,604 [Breathing heavily] 176 00:09:57,771 --> 00:10:02,021 Thank you? What for? 177 00:10:03,771 --> 00:10:05,354 You owe your success to me. 178 00:10:05,771 --> 00:10:06,813 [Sigh] 179 00:10:07,063 --> 00:10:08,021 How so? 180 00:10:08,729 --> 00:10:09,771 What if I hadn't gone to jail? 181 00:10:09,854 --> 00:10:11,146 [Stabbing] 182 00:10:12,063 --> 00:10:13,271 [Crying] 183 00:10:13,604 --> 00:10:15,313 [Thunder rumbles] 184 00:10:21,063 --> 00:10:22,938 Your clothes 185 00:10:24,188 --> 00:10:25,354 and 186 00:10:29,438 --> 00:10:32,896 your life would be mine. 187 00:10:41,396 --> 00:10:42,521 [Laughing] 188 00:10:42,979 --> 00:10:44,021 Ashu, 189 00:10:45,021 --> 00:10:48,771 if you want to help Maxi, just leave. 190 00:10:48,938 --> 00:10:49,979 Okay? 191 00:10:50,146 --> 00:10:51,354 I won't tell you again. 192 00:10:51,813 --> 00:10:53,021 Serious. 193 00:10:57,896 --> 00:10:59,063 [waves crashing] 194 00:10:59,104 --> 00:11:00,354 [Traffic noise] 195 00:11:04,479 --> 00:11:07,104 Maxi, I think we need to delay the investor party. 196 00:11:07,479 --> 00:11:11,146 Oh no. If we do that, that old woman will think we got scared. 197 00:11:11,479 --> 00:11:12,688 She'll coerce us. 198 00:11:13,646 --> 00:11:15,646 But we need to solve this matter first. 199 00:11:15,729 --> 00:11:18,021 - Let's postpone it. - Postpone what? 200 00:11:18,479 --> 00:11:21,021 His wisdom tooth is hurting. 201 00:11:21,354 --> 00:11:24,229 The dentist wants it extracted but he's postponing it. 202 00:11:24,479 --> 00:11:26,104 Pedro, don't take that lightly. 203 00:11:26,188 --> 00:11:26,729 No. 204 00:11:26,813 --> 00:11:28,104 - When will you grow up? - Meeting done? 205 00:11:29,146 --> 00:11:32,146 Banners, brochures, invites, everything is ready. 206 00:11:32,813 --> 00:11:35,021 Pabo will get the rest from the car. 207 00:11:37,021 --> 00:11:39,021 - Do you like it? - Love it. 208 00:11:40,729 --> 00:11:41,646 Thank you, baby. 209 00:11:42,188 --> 00:11:43,146 You're the best. 210 00:11:44,188 --> 00:11:46,146 How was the meeting in Shastri Colony? 211 00:11:47,229 --> 00:11:48,604 It went great. 212 00:11:48,813 --> 00:11:50,896 - Did they agree? - They will. 213 00:11:51,104 --> 00:11:53,021 Good. You will convince them. 214 00:11:53,271 --> 00:11:53,896 [Tongue click] 215 00:11:53,979 --> 00:11:55,021 Let's hope for the best. 216 00:11:55,771 --> 00:11:56,813 I've loads to do. 217 00:11:57,021 --> 00:11:58,021 - Already? - I'll leave. 218 00:11:59,604 --> 00:12:00,604 Give me a kiss. 219 00:12:02,479 --> 00:12:05,021 - All right, boys, be good. - Bye. 220 00:12:05,104 --> 00:12:06,896 - Pedro... - Yeah. 221 00:12:07,021 --> 00:12:07,646 [Chuckles] 222 00:12:07,729 --> 00:12:08,688 [Door opens] 223 00:12:12,938 --> 00:12:14,021 [Footsteps] 224 00:12:14,563 --> 00:12:15,604 [Suspenseful music] 225 00:12:19,771 --> 00:12:23,104 Invitation cards are printed with no MOU signed. 226 00:12:25,313 --> 00:12:27,938 Enough is enough. I must do something. 227 00:12:28,979 --> 00:12:31,396 Shardul, let's talk to Mrs. Deshmukh. 228 00:12:31,854 --> 00:12:33,771 - Now? - Okay let's go. 229 00:12:38,188 --> 00:12:39,396 Maxi, I met Ashu. 230 00:12:40,313 --> 00:12:41,479 - What? - Where? 231 00:12:42,021 --> 00:12:44,354 He's living in Shastri Colony. 232 00:12:46,438 --> 00:12:47,771 You should've told me sooner. 233 00:12:48,021 --> 00:12:48,979 - I... - What did he say? 234 00:12:49,021 --> 00:12:51,604 I asked him to leave. 235 00:12:51,813 --> 00:12:53,354 He will go. 236 00:12:54,646 --> 00:12:56,729 Couldn't he find any other place in Goa? 237 00:12:57,146 --> 00:12:57,896 [Tongue click] 238 00:12:57,979 --> 00:12:59,396 What is he up to? 239 00:13:04,021 --> 00:13:05,063 I want 2 breads. 240 00:13:06,813 --> 00:13:09,396 You don't have to come here everyday. 241 00:13:09,479 --> 00:13:11,688 I'll add your name to the home delivery list. 242 00:13:12,646 --> 00:13:13,979 I don't mind coming here. 243 00:13:14,521 --> 00:13:15,604 [paper rustles] 244 00:13:16,604 --> 00:13:17,771 What happened at the meeting? 245 00:13:18,021 --> 00:13:19,021 Do you know? 246 00:13:19,063 --> 00:13:21,688 - Why? Didn't you go? - I wasn't allowed inside. 247 00:13:22,021 --> 00:13:23,938 Then Max said something went wrong. 248 00:13:24,021 --> 00:13:25,021 Of course. 249 00:13:25,646 --> 00:13:30,229 Mrs. Deshmukh and her family aren't simple people. 250 00:13:31,271 --> 00:13:32,396 Who are they? 251 00:13:32,479 --> 00:13:35,063 They have been here for three generations. 252 00:13:36,063 --> 00:13:39,938 Mrs. Deshmukh has done a lot for her people. 253 00:13:40,646 --> 00:13:42,813 Many people are indebted to her. 254 00:13:42,979 --> 00:13:44,229 People are scared of her. 255 00:13:44,688 --> 00:13:46,396 They do as she says. 256 00:13:48,354 --> 00:13:52,396 Mrs. Deshmukh and her family won't settle for less. 257 00:13:52,646 --> 00:13:54,021 Is it a huge family? 258 00:13:54,063 --> 00:13:58,021 All the men in her family serve her. 259 00:13:58,063 --> 00:13:59,688 - How many sons? - Two. 260 00:13:59,854 --> 00:14:01,188 Surya and Babya. 261 00:14:01,854 --> 00:14:03,771 Babya is Deshmukh's younger son. 262 00:14:04,063 --> 00:14:05,188 Mumma's boy. 263 00:14:05,313 --> 00:14:07,229 Mrs. Deshmukh is protective of him. 264 00:14:07,479 --> 00:14:10,313 Hey handsome, where to? 265 00:14:10,688 --> 00:14:12,021 - Mrs. Deshmukh. - What about her? 266 00:14:12,188 --> 00:14:14,313 We're here to meet her. Buzz off. 267 00:14:14,396 --> 00:14:16,604 I need to check with her. 268 00:14:17,021 --> 00:14:21,313 Max, I need to check. 269 00:14:22,771 --> 00:14:25,146 Surya handles the business. 270 00:14:25,604 --> 00:14:26,479 Not Babya? 271 00:14:26,563 --> 00:14:27,604 No. 272 00:14:28,896 --> 00:14:30,813 Surya is Deshmukh's elder son. 273 00:14:31,354 --> 00:14:34,979 Both he and other relatives worship her. 274 00:14:35,896 --> 00:14:38,396 Mrs. Deshmukh is their boss. 275 00:14:41,938 --> 00:14:44,063 Mrs. Deshmukh, I'm sorry. 276 00:14:45,146 --> 00:14:47,813 I should've spoken to you first. 277 00:14:48,271 --> 00:14:50,688 I need everyone's support for this project. 278 00:14:51,771 --> 00:14:52,979 Everyone should gain from this. 279 00:14:54,646 --> 00:14:57,271 Some will get less, some more. 280 00:14:58,313 --> 00:15:00,396 Everyone should get a fair share. 281 00:15:02,021 --> 00:15:05,063 Apart from the area Deshmukh family owns, 282 00:15:05,896 --> 00:15:07,271 I'll give you a 3 BHK flat. 283 00:15:08,229 --> 00:15:09,271 [Tongue click] 284 00:15:12,813 --> 00:15:14,896 2 road facing shops too. 285 00:15:15,271 --> 00:15:16,688 Nothing more... 286 00:15:17,688 --> 00:15:20,063 3 riverside villas. 287 00:15:21,771 --> 00:15:23,021 - Villa? - Yes. 288 00:15:24,021 --> 00:15:26,271 - In the main project? - Yes. 289 00:15:26,938 --> 00:15:28,479 [Laughing] 290 00:15:31,771 --> 00:15:34,271 Do you think this is a joke? 291 00:15:35,354 --> 00:15:37,188 I've made a generous offer already. 292 00:15:38,229 --> 00:15:41,021 I'll give your family a holiday package as a gift. 293 00:15:41,104 --> 00:15:45,021 I was born along the river and will die along the river! 294 00:15:45,896 --> 00:15:46,979 Understood? 295 00:15:51,479 --> 00:15:53,646 Mrs. Deshmukh, this project is different. 296 00:15:55,188 --> 00:15:59,021 We're making a gated community for posh and respected people. 297 00:15:59,396 --> 00:16:01,021 We are not posh or respected, is it? 298 00:16:02,188 --> 00:16:04,438 You are? 299 00:16:07,063 --> 00:16:13,063 Max Gaokar, nephew of MLA Santosh Gaokar, 300 00:16:14,438 --> 00:16:17,063 uses his mother's surname 301 00:16:18,438 --> 00:16:22,813 to prove that he's a local. 302 00:16:23,813 --> 00:16:27,771 Dress as dapper as you can 303 00:16:28,146 --> 00:16:29,479 own cars, 304 00:16:29,896 --> 00:16:31,604 put up hoardings 305 00:16:32,063 --> 00:16:37,896 but you'll always remain your uncle's dog. 306 00:16:37,979 --> 00:16:39,063 [Laughing] 307 00:16:44,021 --> 00:16:45,479 [Dramatic music] 308 00:16:49,354 --> 00:16:51,479 I came here to discuss business. 309 00:16:53,021 --> 00:16:56,063 You ruined my car but I stayed silent. 310 00:16:57,354 --> 00:16:59,021 I presented you with a generous offer. 311 00:17:00,104 --> 00:17:02,021 Yet you brought up my mother's surname. 312 00:17:06,688 --> 00:17:09,063 You just proved you're low class. 313 00:17:12,938 --> 00:17:17,021 I'm throwing a high-class party for my investors day after. 314 00:17:18,354 --> 00:17:21,646 If you come to your senses and want to upgrade your class, 315 00:17:22,021 --> 00:17:23,604 take up this offer. 316 00:17:24,313 --> 00:17:25,438 Come to the party. 317 00:17:26,479 --> 00:17:27,646 I will like it. 318 00:17:32,396 --> 00:17:34,021 Come on. 319 00:17:35,188 --> 00:17:37,021 [birds chirping] 320 00:17:42,729 --> 00:17:45,188 Ashu? Pull over. 321 00:17:46,271 --> 00:17:49,063 Ashu, hi. How are you? 322 00:17:50,354 --> 00:17:51,021 Great. 323 00:17:51,063 --> 00:17:52,146 You just vanished. 324 00:17:52,813 --> 00:17:53,813 How come you're here? 325 00:17:54,146 --> 00:17:56,479 I am here on business. And you? 326 00:17:56,563 --> 00:18:00,229 I'm headed home. I had to drop the investor invites. 327 00:18:00,646 --> 00:18:01,646 Look. 328 00:18:03,313 --> 00:18:04,438 You'll come, right? 329 00:18:05,313 --> 00:18:09,479 Yes. Is the party still on? 330 00:18:10,063 --> 00:18:11,021 Yes. 331 00:18:12,896 --> 00:18:16,979 So, the problem in Shastri Colony is over? 332 00:18:17,188 --> 00:18:18,479 What problem? 333 00:18:20,979 --> 00:18:22,313 Nothing. 334 00:18:23,854 --> 00:18:25,063 What problem, Ashu? 335 00:18:27,021 --> 00:18:29,271 I thought you knew. 336 00:18:30,813 --> 00:18:33,021 No, I don't. 337 00:18:34,271 --> 00:18:36,021 Ashu, tell me what exactly happened. 338 00:18:43,438 --> 00:18:44,479 [knocking on door] 339 00:18:48,229 --> 00:18:49,354 [Door opens] 340 00:18:49,646 --> 00:18:50,729 Max. 341 00:18:56,646 --> 00:18:58,021 That's my kitchen. 342 00:18:58,271 --> 00:19:04,438 Ashu, I gave you money to get a job. Why meddle with my work? 343 00:19:05,146 --> 00:19:07,438 - What did I do? - Why are you living here? 344 00:19:09,188 --> 00:19:11,979 Why did you follow Nisha? What did you tell her? 345 00:19:12,021 --> 00:19:13,729 I didn't follow her. 346 00:19:13,813 --> 00:19:16,229 Ashu! Drop the act. 347 00:19:18,896 --> 00:19:20,063 Tell me the truth. 348 00:19:24,438 --> 00:19:28,313 We should have inside intel from the colony. 349 00:19:30,354 --> 00:19:34,229 Deshmukh family won't heed to threats. 350 00:19:35,229 --> 00:19:38,354 We need to cajole them, give them importance. 351 00:19:39,146 --> 00:19:42,021 They should feel they have the real power 352 00:19:42,938 --> 00:19:44,188 to get our work done. 353 00:19:48,354 --> 00:19:52,771 Look Ashu, this is my last warning. 354 00:19:54,854 --> 00:19:58,646 Stay away from my family and my business. 355 00:19:59,813 --> 00:20:01,479 You're my brother so talk only to me. 356 00:20:01,563 --> 00:20:02,563 [Gentle music] 357 00:20:03,313 --> 00:20:04,396 Understood? 358 00:20:07,854 --> 00:20:09,021 Understood? 359 00:20:12,979 --> 00:20:14,188 Take care. 360 00:20:20,396 --> 00:20:22,979 [Car's door opens and closes] 361 00:20:23,479 --> 00:20:25,563 [Car drives away] 362 00:20:33,354 --> 00:20:35,146 [Peppy music] 363 00:20:43,354 --> 00:20:46,063 ♪ Get your weapons out ♪ 364 00:20:46,146 --> 00:20:48,479 ♪ Your ideas are way more potent ♪ 365 00:20:48,646 --> 00:20:51,063 ♪ Come speak your mind ♪ 366 00:20:51,146 --> 00:20:53,729 ♪ Creep into the brain through the ear, centipede ♪ 367 00:20:53,813 --> 00:20:56,604 ♪ You made your way and replaced others ♪ 368 00:20:56,688 --> 00:20:59,146 ♪ You write your own new story ♪ 369 00:20:59,229 --> 00:21:01,771 ♪ Your words and ideas are your true weapons ♪ 370 00:21:01,896 --> 00:21:04,271 ♪ Do what it takes to win ♪ 371 00:21:04,354 --> 00:21:06,938 ♪ You're a tsunami ♪ 372 00:21:07,021 --> 00:21:09,438 ♪ an unstoppable force ♪ 373 00:21:09,604 --> 00:21:12,021 ♪ Everyone bows down to you ♪ 374 00:21:12,104 --> 00:21:14,896 ♪ or they stand to perish ♪ 375 00:21:14,979 --> 00:21:17,021 ♪ You're a tsunami ♪ 376 00:21:17,146 --> 00:21:19,896 ♪ an unstoppable force ♪ 377 00:21:19,979 --> 00:21:22,229 ♪ Everyone bows down to you ♪ 378 00:21:22,313 --> 00:21:23,104 ♪ or they stand to perish ♪ 379 00:21:23,188 --> 00:21:24,104 [door closes] 380 00:21:27,854 --> 00:21:28,813 [Footsteps] 381 00:21:34,063 --> 00:21:35,396 [Footsteps] 382 00:21:37,396 --> 00:21:38,938 [Suspenseful music] 383 00:21:40,479 --> 00:21:41,563 [Door opens] 384 00:22:09,813 --> 00:22:10,688 Hi. 385 00:22:10,771 --> 00:22:13,188 Hello. Leaving so soon? 386 00:22:13,521 --> 00:22:15,021 What happened, dear? 387 00:22:26,396 --> 00:22:27,479 [Slapping] 388 00:22:32,063 --> 00:22:33,313 [Screaming] 389 00:22:40,729 --> 00:22:43,021 [Screaming] 390 00:22:49,021 --> 00:22:50,146 [Sigh] 391 00:22:58,479 --> 00:23:00,313 - Sawant. - Pedro. 392 00:23:00,396 --> 00:23:01,729 - Tell me. - Where is he? 393 00:23:02,063 --> 00:23:03,271 There. 394 00:23:05,438 --> 00:23:07,146 He said Pedro is his lawyer. 395 00:23:08,063 --> 00:23:09,729 You have clients like him? 396 00:23:10,021 --> 00:23:11,479 [Sigh] 397 00:23:11,688 --> 00:23:13,146 [Poignant music] 398 00:23:17,438 --> 00:23:20,479 - Thank you for getting me out. - Drop it, Ashu. 399 00:23:21,021 --> 00:23:24,063 Don't say a word. You're missing jail so much? 400 00:23:27,604 --> 00:23:28,979 Hope you didn't tell Max. 401 00:23:29,021 --> 00:23:30,938 - Not yet. - Thank you. 402 00:23:31,021 --> 00:23:33,313 - I'll tell him tomorrow. - No... 403 00:23:33,979 --> 00:23:37,104 I'll vacate the room tomorrow. Promise. 404 00:23:37,188 --> 00:23:39,979 - Promise. - It's too late now. 405 00:23:41,146 --> 00:23:45,021 You know Ashu, just stay out of everything, man. 406 00:23:54,063 --> 00:23:55,604 Nisha told me. 407 00:23:56,896 --> 00:23:59,479 - What? - That Max is worried. 408 00:24:01,146 --> 00:24:04,313 He worked day and night 409 00:24:05,604 --> 00:24:07,979 to arrange money 410 00:24:08,188 --> 00:24:11,021 for his dream project. 411 00:24:12,854 --> 00:24:15,063 Pedro made one mistake 412 00:24:15,938 --> 00:24:17,813 and now he has to placate that oldie. 413 00:24:18,229 --> 00:24:19,688 Nisha said that to you? 414 00:24:23,271 --> 00:24:28,688 No point giving importance to the Deshmukhs. 415 00:24:30,813 --> 00:24:32,646 That just emboldens them. 416 00:24:33,188 --> 00:24:34,604 [Suspenseful music] 417 00:24:36,104 --> 00:24:39,229 They must know you hold the real power. 418 00:24:40,021 --> 00:24:41,813 You're in the driver's seat. 419 00:24:43,396 --> 00:24:49,688 Only you decide where the car will go. 420 00:24:52,063 --> 00:24:56,104 I know a dark secret about the Deshmukh family. 421 00:25:03,688 --> 00:25:05,021 Interested? 422 00:25:06,271 --> 00:25:07,604 Yes. 423 00:25:09,313 --> 00:25:10,896 Pass me the cigarette. 424 00:25:13,146 --> 00:25:14,729 [Dramatic music] 425 00:25:20,271 --> 00:25:23,396 [Exhales deeply] 426 00:25:27,729 --> 00:25:28,729 This is wrong. 427 00:25:29,146 --> 00:25:30,688 Secretly recording someone is wrong. 428 00:25:31,313 --> 00:25:33,104 Good I stumbled on this video. 429 00:25:35,271 --> 00:25:37,896 Doesn't take long for these things to go viral. 430 00:25:41,479 --> 00:25:43,396 My offer is still on the table. 431 00:25:44,188 --> 00:25:46,271 I came over twice to invite you. 432 00:25:46,646 --> 00:25:48,021 Now you must come 433 00:25:49,104 --> 00:25:50,979 to my high-class party. 434 00:25:52,896 --> 00:25:54,021 Do come. 435 00:25:54,104 --> 00:25:55,938 [Intense music] 436 00:26:04,063 --> 00:26:04,854 [Matchbox light] 437 00:26:08,021 --> 00:26:09,313 [dog barks] 438 00:26:10,188 --> 00:26:12,063 [Exhales deeply] 439 00:26:31,896 --> 00:26:35,021 I'll go anywhere I like. None of your business. 440 00:26:35,104 --> 00:26:38,021 Don't say that. Sorry. 441 00:26:38,104 --> 00:26:39,646 To hell with your sorry. 442 00:26:40,313 --> 00:26:41,813 Ruined my mood. 443 00:26:41,938 --> 00:26:43,604 [slaps] [Screams] 444 00:26:44,563 --> 00:26:45,521 I'm leaving. 445 00:26:47,563 --> 00:26:51,021 [Door opens and closes] 446 00:26:58,563 --> 00:26:59,896 [Motorbike starts] 447 00:27:03,813 --> 00:27:05,063 [Doorbell rings] 448 00:27:05,646 --> 00:27:06,146 [Door opens] 449 00:27:06,229 --> 00:27:07,188 Sandy! 450 00:27:10,021 --> 00:27:11,771 Not now, Ashu. Please go. 451 00:27:11,854 --> 00:27:12,979 No... 452 00:27:13,021 --> 00:27:14,979 Shut the door behind you, Ashu. 453 00:27:17,896 --> 00:27:19,979 I got Vindaloo. 454 00:27:33,438 --> 00:27:34,729 [Soft music] 455 00:27:50,771 --> 00:27:51,563 [Slaps] 456 00:27:52,021 --> 00:27:53,813 What are you doing? How did you get in? 457 00:27:53,938 --> 00:27:56,396 - You're hurt badly so... - So, you barged in! 458 00:27:56,479 --> 00:27:57,604 To touch a girl! 459 00:27:57,688 --> 00:27:59,146 Didn't I ask you to leave? 460 00:27:59,229 --> 00:28:00,979 I got medicine. 461 00:28:01,021 --> 00:28:01,979 All men are the same. 462 00:28:02,021 --> 00:28:03,813 - I was just... - Nothing doing, just leave. 463 00:28:04,354 --> 00:28:05,729 - I was applying medicine. - [door closes] 464 00:28:05,938 --> 00:28:06,896 [Door locking] 465 00:28:09,021 --> 00:28:10,271 [Night insect] 466 00:28:21,063 --> 00:28:22,229 [Gentle music] 467 00:28:28,646 --> 00:28:30,604 [Indistinct chattering] 468 00:28:32,688 --> 00:28:34,188 Looking forward to working with you. 469 00:28:34,604 --> 00:28:35,604 Thank you. 470 00:28:44,271 --> 00:28:45,438 Nisha. 471 00:28:46,979 --> 00:28:48,146 Good evening, everyone. 472 00:28:49,021 --> 00:28:51,813 And welcome. Hope you're having a nice time. 473 00:28:52,063 --> 00:28:54,021 On behalf of Max Developers 474 00:28:54,063 --> 00:28:57,688 I would like to give everyone a warm and formal welcome. 475 00:28:58,021 --> 00:29:01,146 Please give yourself a round of applause for being here today. 476 00:29:01,271 --> 00:29:02,771 [Everybody clapping] 477 00:29:06,021 --> 00:29:10,021 And if we could please have the lights dimmed for the presentation. 478 00:29:10,313 --> 00:29:11,229 [Switch off] 479 00:29:23,063 --> 00:29:24,396 Stop! 480 00:29:24,479 --> 00:29:26,063 A car caught fire outside. 481 00:29:26,146 --> 00:29:27,438 What? 482 00:29:27,854 --> 00:29:29,271 [Indistinct chattering] 483 00:29:30,729 --> 00:29:32,188 Come on. Let's go. 484 00:29:33,854 --> 00:29:35,854 [Fire crackling] 485 00:29:39,688 --> 00:29:41,563 [Suspenseful music] 486 00:29:53,354 --> 00:29:55,021 [Phone rings] 487 00:29:57,313 --> 00:29:58,896 Max, who is... 488 00:30:00,021 --> 00:30:01,229 Max! 489 00:30:09,354 --> 00:30:12,438 Listen, I'll tell you something. 490 00:30:13,354 --> 00:30:17,146 Babya's father was a great man. 491 00:30:17,896 --> 00:30:21,313 When he got to know his son is gay, 492 00:30:22,021 --> 00:30:25,604 he'd thrash his son every night 493 00:30:25,688 --> 00:30:27,146 and abuse him 494 00:30:27,563 --> 00:30:29,896 - in the hopes he'd change. - The car. 495 00:30:29,979 --> 00:30:30,938 Mom, look. 496 00:30:32,854 --> 00:30:36,146 One night he got drunk 497 00:30:36,938 --> 00:30:40,646 and threatened to kill Babya. 498 00:30:41,229 --> 00:30:44,313 That night I slit his throat. 499 00:30:45,146 --> 00:30:48,021 Babya's gay and that's not my weakness. 500 00:30:48,313 --> 00:30:51,479 You tried to scare me with a video! 501 00:30:52,021 --> 00:30:53,188 To hell with you! 502 00:30:53,854 --> 00:30:56,438 Nice party though. 503 00:30:56,938 --> 00:30:59,021 High class. 504 00:31:00,146 --> 00:31:01,771 Cheers. 505 00:31:01,854 --> 00:31:03,313 [Dramatic music] 506 00:31:09,146 --> 00:31:10,479 [Gentle music] 507 00:31:10,479 --> 00:31:15,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 508 00:31:10,479 --> 00:31:20,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.