All language subtitles for Incognito S01E92 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,232 You are officially wed. 2 00:00:03,315 --> 00:00:05,026 Congratulations! 3 00:00:05,109 --> 00:00:06,944 - I'm sorry. - I'm sorry, too. 4 00:00:07,028 --> 00:00:08,195 Sorry for everything. 5 00:00:08,279 --> 00:00:09,488 [Gab] You're in a good mood! 6 00:00:09,572 --> 00:00:11,949 - He's all smiles. Right? - He looks happy. 7 00:00:12,032 --> 00:00:14,452 - It's nice. - What's up with you? 8 00:00:14,535 --> 00:00:16,412 I found my brother. 9 00:00:16,495 --> 00:00:19,290 What's Andres's brother got to do with Manuel Aguinaldo? 10 00:00:19,373 --> 00:00:22,168 Manuel adopted him when he was a kid. 11 00:00:22,251 --> 00:00:23,919 This is our contract. 12 00:00:24,003 --> 00:00:27,882 BENR Sec. Josephine Barrios is a keynote speaker 13 00:00:27,965 --> 00:00:29,383 at a charity event. 14 00:00:29,467 --> 00:00:32,470 We must take down Josephine Barrios. 15 00:00:32,553 --> 00:00:34,847 Covert VIP protection. 16 00:00:34,930 --> 00:00:36,223 That's our mission. 17 00:00:36,307 --> 00:00:37,808 We'll be there at the venue. 18 00:00:37,892 --> 00:00:39,685 Diego, I'm counting on you on this one. 19 00:00:39,769 --> 00:00:42,438 We must teach people like Barrios a lesson. 20 00:00:42,521 --> 00:00:44,148 I like your idea. 21 00:00:44,231 --> 00:00:46,984 [JB] You let him chase his own tail looking for Jun. 22 00:00:47,067 --> 00:00:51,030 There are things we have to do for the greater good. 23 00:00:51,113 --> 00:00:55,493 We'll use Jun to find Manuel. 24 00:00:58,037 --> 00:01:05,044 [theme music playing] 25 00:01:44,375 --> 00:01:47,837 Oh. Where is Junjun? 26 00:01:47,920 --> 00:01:49,839 I thought he's coming here. 27 00:01:49,922 --> 00:01:52,424 {\an8}Yes, Grandma. I talked to him. He's on his way. 28 00:01:52,508 --> 00:01:53,509 {\an8}Okay. 29 00:01:56,595 --> 00:01:57,596 {\an8}Oh. 30 00:01:58,639 --> 00:02:01,016 {\an8}[Esang, Andres chuckle] 31 00:02:02,935 --> 00:02:04,812 {\an8}Where is the… 32 00:02:04,895 --> 00:02:10,860 {\an8}[unsettling music playing] 33 00:02:20,953 --> 00:02:21,954 {\an8}JB. 34 00:02:23,205 --> 00:02:24,206 {\an8}That's him. 35 00:02:26,041 --> 00:02:28,127 {\an8}Don't take your eyes off him. 36 00:02:29,503 --> 00:02:31,046 {\an8}- Grandma. - Hmm? 37 00:02:31,130 --> 00:02:32,131 {\an8}What? 38 00:02:36,552 --> 00:02:38,053 {\an8}- Finally, Jun. - [Esang] Oh. 39 00:02:38,137 --> 00:02:39,930 {\an8}I thought you weren't coming. 40 00:02:40,014 --> 00:02:41,473 {\an8}I had something to attend to. 41 00:02:41,557 --> 00:02:42,808 {\an8}It's okay. Come on. 42 00:02:43,934 --> 00:02:46,520 {\an8}We'll follow Jun once they part ways. 43 00:02:47,605 --> 00:02:53,694 {\an8}[unsettling music continues] 44 00:02:58,657 --> 00:03:00,618 {\an8}Jun! 45 00:03:00,701 --> 00:03:02,286 {\an8}[chuckles] 46 00:03:02,369 --> 00:03:03,871 {\an8}Hmm. [mwah] 47 00:03:03,954 --> 00:03:04,663 {\an8}[chuckles] 48 00:03:04,747 --> 00:03:05,748 {\an8}How are you? 49 00:03:07,541 --> 00:03:09,043 {\an8}You don't have to be so formal. 50 00:03:09,126 --> 00:03:10,294 {\an8}[chuckles] 51 00:03:10,377 --> 00:03:13,839 {\an8}But of course, your grandma is still beautiful as ever! 52 00:03:13,923 --> 00:03:15,841 {\an8}[Esang, Andres chuckle] 53 00:03:15,925 --> 00:03:17,134 {\an8}Hmm. 54 00:03:17,217 --> 00:03:19,345 {\an8}- Oh. come on. - Come on. 55 00:03:19,428 --> 00:03:22,640 {\an8}[Esang] We're finally complete! 56 00:03:26,018 --> 00:03:32,316 {\an8}[unsettling music continues] 57 00:03:39,823 --> 00:03:43,869 {\an8}[Esang] Pedro, your sons are here. 58 00:03:43,953 --> 00:03:46,205 {\an8}Andres and Jun are here. 59 00:03:46,288 --> 00:03:48,165 {\an8}[Esang inhales deeply] 60 00:03:48,249 --> 00:03:53,003 {\an8}I hope you're happy wherever you are right now. 61 00:03:53,087 --> 00:03:54,880 {\an8}[inhales deeply, sighs] 62 00:03:54,964 --> 00:03:58,509 {\an8}[Luis] Alright. Let's eat before Grandma starts crying. 63 00:03:58,592 --> 00:03:59,593 {\an8}Come on. 64 00:04:00,552 --> 00:04:03,389 {\an8}- Hey. I'm not going to cry. - Oh. [chuckles] 65 00:04:03,472 --> 00:04:05,307 {\an8}I'm all smiles now. 66 00:04:05,391 --> 00:04:07,226 {\an8}Right? [chuckles] 67 00:04:07,309 --> 00:04:09,228 {\an8}Oh. Come here, Jun. 68 00:04:09,311 --> 00:04:11,689 {\an8}- I prepared your favorites. - Let's eat. 69 00:04:11,772 --> 00:04:13,816 {\an8}[unsettling music continues] 70 00:04:13,899 --> 00:04:16,568 {\an8}- [dramatic music sting] - You liked these when you were a kid. 71 00:04:16,652 --> 00:04:19,280 {\an8}No, thanks. I have to go anyway. 72 00:04:19,363 --> 00:04:21,115 Uh… 73 00:04:21,198 --> 00:04:23,867 You just got here and you're leaving? 74 00:04:25,786 --> 00:04:26,787 Let's go. 75 00:04:29,581 --> 00:04:33,419 [unsettling music continues] 76 00:04:33,502 --> 00:04:35,879 I actually have an appointment. 77 00:04:35,963 --> 00:04:37,589 I just dropped by to visit. 78 00:04:40,301 --> 00:04:42,970 It's okay, Grandma. Maybe it's something important. 79 00:04:43,053 --> 00:04:43,971 Right? 80 00:04:44,054 --> 00:04:45,764 What matters is that he came here. 81 00:04:46,557 --> 00:04:47,975 [Andres chuckles] 82 00:04:48,058 --> 00:04:49,977 Well? Let's go? 83 00:04:50,060 --> 00:04:52,146 - Bye, Grandma. - I'll walk with him. 84 00:04:53,605 --> 00:04:58,485 [unsettling music continues] 85 00:05:00,404 --> 00:05:02,489 - Are you okay? - Mm-hmm. 86 00:05:04,033 --> 00:05:06,452 Take care, okay? Keep me posted. 87 00:05:06,535 --> 00:05:07,536 Yeah, I will. 88 00:05:12,082 --> 00:05:18,005 [unsettling music continues] 89 00:05:31,727 --> 00:05:32,478 [car door closes] 90 00:05:32,561 --> 00:05:37,733 [unsettling music continues] 91 00:05:38,275 --> 00:05:39,568 [Luis] What's with him? 92 00:05:39,902 --> 00:05:42,988 [engine revving] 93 00:05:45,532 --> 00:05:50,954 [unsettling music continues] 94 00:05:51,038 --> 00:05:52,831 He knows he's being followed. 95 00:05:52,915 --> 00:05:56,126 [unsettling music intensifies] 96 00:05:56,210 --> 00:05:57,753 We need to hurry. 97 00:05:59,213 --> 00:06:00,172 [tires screeching] 98 00:06:01,006 --> 00:06:08,055 [tense music playing] 99 00:06:09,807 --> 00:06:12,017 [car door opens, closes] 100 00:06:12,726 --> 00:06:14,019 What's going on? 101 00:06:15,020 --> 00:06:16,897 Andres, there's no time. I'll explain later. 102 00:06:16,980 --> 00:06:19,191 No, sir. What's going on? Why are you here? 103 00:06:20,692 --> 00:06:24,363 Okay, so I'm sorting through all the names on the master guest list. 104 00:06:24,446 --> 00:06:28,784 [keyboard clacking] 105 00:06:30,369 --> 00:06:31,662 Anyone suspicious? 106 00:06:31,745 --> 00:06:32,663 [Max inhales deeply] 107 00:06:32,746 --> 00:06:35,999 Hmm… None so far. 108 00:06:36,083 --> 00:06:38,293 Most of these people are CEOs 109 00:06:38,377 --> 00:06:40,087 and a couple of socialites. 110 00:06:40,170 --> 00:06:41,463 [breathes deeply] Hmm. 111 00:06:41,547 --> 00:06:43,298 I also cross-checked all the names 112 00:06:43,382 --> 00:06:45,968 listed in the CID and NPP local precincts. 113 00:06:46,051 --> 00:06:48,637 I went over the list of staff, crew, and suppliers. 114 00:06:49,638 --> 00:06:51,765 No criminal records. No red flags. 115 00:06:51,849 --> 00:06:53,058 Okay. 116 00:06:53,725 --> 00:06:56,019 I'm checking the list of major donors. 117 00:06:57,729 --> 00:06:59,148 But investigating them won't be easy. 118 00:06:59,231 --> 00:07:00,983 Not all of them have background info. 119 00:07:02,151 --> 00:07:04,403 Maybe you can start from the newest 120 00:07:04,486 --> 00:07:06,488 and see if there are any new names. 121 00:07:06,947 --> 00:07:08,407 Okay, I'll do that. 122 00:07:08,490 --> 00:07:10,701 [keyboard clacking] 123 00:07:10,784 --> 00:07:12,536 [phone buzzing] 124 00:07:12,619 --> 00:07:14,746 Oh. Excuse me. I have to take this. 125 00:07:14,830 --> 00:07:16,665 Sure, I'll take it from here. 126 00:07:18,250 --> 00:07:20,085 - Hello, Gab? - [Miguel exhales sharply] 127 00:07:20,169 --> 00:07:21,670 Do you have an update for me? 128 00:07:25,507 --> 00:07:29,136 - [phone buzzing] - [keyboard clacking] 129 00:07:30,512 --> 00:07:31,555 Hello, Mickey? 130 00:07:31,638 --> 00:07:38,520 - [foreboding music playing] - [keyboard clacking] 131 00:07:44,735 --> 00:07:50,866 [foreboding music continues] 132 00:07:50,949 --> 00:07:52,326 [music turns dramatic] 133 00:07:52,409 --> 00:07:53,660 Sir? 134 00:07:53,744 --> 00:07:55,287 I asked why you're here! 135 00:07:58,290 --> 00:07:59,666 Are you following my brother? 136 00:07:59,750 --> 00:08:04,463 [dramatic music continues] 137 00:08:06,006 --> 00:08:06,965 Well? 138 00:08:09,593 --> 00:08:10,802 JB? 139 00:08:16,475 --> 00:08:17,601 Andres. 140 00:08:19,311 --> 00:08:21,146 We are planning to follow Jun 141 00:08:23,148 --> 00:08:26,652 because we believe he'll lead us to Manuel Aguinaldo. 142 00:08:27,986 --> 00:08:30,155 Manuel Aguinaldo? 143 00:08:30,239 --> 00:08:31,490 That's the man who adopted him. 144 00:08:31,573 --> 00:08:32,616 I know. 145 00:08:33,450 --> 00:08:37,079 I was the one who sent you his certificate of adoption. 146 00:08:39,289 --> 00:08:41,500 So, you knew? 147 00:08:42,584 --> 00:08:44,878 Are you saying you knew Jun all along? 148 00:08:46,213 --> 00:08:48,799 Andres, Manuel was my former teammate. 149 00:08:50,676 --> 00:08:52,761 I trusted him with my life. 150 00:08:53,720 --> 00:08:55,138 But he's a bad person. 151 00:08:56,640 --> 00:08:59,351 He's the reason why the people who are like my family died. 152 00:08:59,434 --> 00:09:00,978 Why are you only telling me this now? 153 00:09:01,061 --> 00:09:02,521 Had I told you back then, 154 00:09:03,313 --> 00:09:05,899 you wouldn't have told me where Jun was, right? 155 00:09:07,276 --> 00:09:09,069 It's only natural that you'd protect him. 156 00:09:11,405 --> 00:09:12,739 So, you used me? 157 00:09:13,282 --> 00:09:18,787 [dramatic music continues] 158 00:09:18,870 --> 00:09:20,289 At first, yes. 159 00:09:21,373 --> 00:09:23,208 But when I got to know you more, 160 00:09:23,750 --> 00:09:24,960 believe me, 161 00:09:25,877 --> 00:09:28,463 I sincerely wanted you to find your brother 162 00:09:28,547 --> 00:09:30,549 because you've become like family to me. 163 00:09:31,133 --> 00:09:32,884 So, I'm sorry, Andres. 164 00:09:33,844 --> 00:09:36,888 It's the only way for me to get justice for my teammates. 165 00:09:36,972 --> 00:09:40,559 [dramatic music continues] 166 00:09:40,642 --> 00:09:43,186 What's your plan now, sir? 167 00:09:44,146 --> 00:09:48,233 Are you planning to use my brother this time? 168 00:09:48,317 --> 00:09:50,485 [JB inhales deeply] 169 00:09:50,569 --> 00:09:52,112 Andres, listen. 170 00:09:53,572 --> 00:09:56,783 You brother and family won't get hurt. 171 00:09:57,117 --> 00:09:59,995 Our objective is Manuel Aguinaldo. 172 00:10:01,038 --> 00:10:04,291 Because he's the one who'll lead us to the El Cano. 173 00:10:06,168 --> 00:10:09,713 You know, whatever you're planning, 174 00:10:10,964 --> 00:10:12,299 leave Jun out of it. 175 00:10:14,259 --> 00:10:16,762 And if he says Manuel is a good person, 176 00:10:17,763 --> 00:10:20,390 that's what I'll believe. 177 00:10:23,477 --> 00:10:25,062 - Andres. - Andres. 178 00:10:25,145 --> 00:10:29,232 [dramatic music continues] 179 00:10:33,945 --> 00:10:36,365 [dramatic music crescendos] 180 00:10:37,532 --> 00:10:38,950 Your wife… 181 00:10:39,034 --> 00:10:40,786 My wife? 182 00:10:42,079 --> 00:10:44,623 Do you think what you did was funny? 183 00:10:45,957 --> 00:10:46,958 Coffee? 184 00:10:47,668 --> 00:10:48,627 [scoffs] Coffee? 185 00:10:49,586 --> 00:10:51,922 Sir, what you did wasn't funny. 186 00:10:53,048 --> 00:10:55,759 You've pushed me and Gab into a corner. 187 00:10:59,012 --> 00:11:01,515 You don't understand, Tomas. 188 00:11:02,432 --> 00:11:05,936 I did it because I'm her father. 189 00:11:06,728 --> 00:11:07,729 Okay? 190 00:11:08,397 --> 00:11:10,065 I want to teach her a lesson. 191 00:11:10,899 --> 00:11:12,984 A lesson? [chuckles dryly] 192 00:11:13,068 --> 00:11:14,152 A lesson, sir? 193 00:11:15,070 --> 00:11:17,114 I think I understand Gab now. 194 00:11:17,197 --> 00:11:19,908 You really are good at hurting your daughter. 195 00:11:19,991 --> 00:11:21,701 Why? Did Gab get mad? 196 00:11:23,412 --> 00:11:24,746 She didn't, right? 197 00:11:25,705 --> 00:11:29,459 Because I know she doesn't know. 198 00:11:30,335 --> 00:11:31,336 Okay? 199 00:11:31,420 --> 00:11:33,547 It was an honest mistake. That's all. 200 00:11:35,257 --> 00:11:36,299 Why? 201 00:11:37,467 --> 00:11:39,803 Did you tell her our secret? 202 00:11:40,762 --> 00:11:42,556 [scoffs] Hold on. 203 00:11:42,639 --> 00:11:44,433 A-Are you blackmailing me? 204 00:11:44,516 --> 00:11:47,060 [somber music playing] 205 00:11:47,144 --> 00:11:48,645 Tomas. 206 00:11:49,980 --> 00:11:55,485 I only did it because I want someone to take care of Gab. 207 00:11:57,279 --> 00:11:59,030 I know you care for my daughter. 208 00:12:01,116 --> 00:12:01,950 But… 209 00:12:04,494 --> 00:12:06,663 once I've given her everything, 210 00:12:08,165 --> 00:12:09,249 it's over. 211 00:12:09,332 --> 00:12:11,543 [somber music continues] 212 00:12:11,626 --> 00:12:13,545 I'll be gone from her life. 213 00:12:14,463 --> 00:12:17,883 But at least I know she has you. 214 00:12:20,927 --> 00:12:22,137 Sir, it's not-- 215 00:12:22,220 --> 00:12:23,430 [Philip] Tomas. 216 00:12:24,556 --> 00:12:26,933 It's not a problem, okay? 217 00:12:28,226 --> 00:12:31,313 What she doesn't know won't hurt her. 218 00:12:31,396 --> 00:12:34,733 [somber music continues] 219 00:12:34,816 --> 00:12:36,193 [Philip sighs deeply] 220 00:12:36,276 --> 00:12:37,611 [cup clanks] 221 00:12:37,694 --> 00:12:39,404 Now go pick up your wife. 222 00:12:40,238 --> 00:12:42,032 There's something I want to give to her. 223 00:12:42,115 --> 00:12:47,162 [somber music continues] 224 00:12:47,245 --> 00:12:48,788 [sighs] Okay, sir. 225 00:12:50,248 --> 00:12:51,458 Thank you. 226 00:13:00,509 --> 00:13:02,761 [somber music fades] 227 00:13:03,595 --> 00:13:07,474 [phone vibrating] 228 00:13:08,767 --> 00:13:09,768 [Andres] Jun? 229 00:13:10,352 --> 00:13:11,520 Andres. 230 00:13:14,731 --> 00:13:16,441 When can we meet? 231 00:13:17,943 --> 00:13:19,528 There's something we need to talk about. 232 00:13:22,364 --> 00:13:24,991 Okay, I'm free tonight. 233 00:13:25,075 --> 00:13:26,826 [suspenseful music playing] 234 00:13:26,910 --> 00:13:28,078 Okay. 235 00:13:28,578 --> 00:13:29,955 Let's meet up. 236 00:13:30,038 --> 00:13:34,584 [suspenseful music continues] 237 00:13:38,964 --> 00:13:40,382 [suspenseful music ends] 238 00:13:40,465 --> 00:13:43,510 - [engine revs] - [bird squawking] 239 00:13:44,219 --> 00:13:45,554 [engine stops] 240 00:13:53,770 --> 00:13:54,938 What's our next move? 241 00:13:55,647 --> 00:13:57,983 JB, I'll handle it. 242 00:13:58,567 --> 00:13:59,609 I have a plan. 243 00:14:00,485 --> 00:14:03,321 But I can't guarantee that Andres won't get hurt. 244 00:14:04,364 --> 00:14:05,740 What's your plan? 245 00:14:05,824 --> 00:14:08,159 [foreboding music playing] 246 00:14:08,243 --> 00:14:10,245 I think it's better that you don't know. 247 00:14:13,790 --> 00:14:16,293 Sir, I'm sorry, 248 00:14:16,376 --> 00:14:18,962 but I have a bad feeling about your plan. 249 00:14:19,796 --> 00:14:21,756 What are you going to do to Andres's brother? 250 00:14:21,840 --> 00:14:24,050 JB, I'm not going to hurt Jun. 251 00:14:25,010 --> 00:14:28,179 [foreboding music continues] 252 00:14:28,263 --> 00:14:29,681 I'll count on that. 253 00:14:32,309 --> 00:14:35,604 But unfortunately, there are difficult decisions to be made. 254 00:14:37,522 --> 00:14:40,483 If someone gets affected, then so be it. 255 00:14:41,484 --> 00:14:42,485 Nothing personal. 256 00:14:44,279 --> 00:14:45,363 I have to go. 257 00:14:45,447 --> 00:14:51,912 - [foreboding music continues] - [footsteps receding] 258 00:14:57,250 --> 00:14:58,335 - [engine starts] - [music fades] 259 00:14:59,502 --> 00:15:00,670 [sighs] 260 00:15:02,923 --> 00:15:05,842 - [indistinct chatter] - [footsteps approaching] 261 00:15:05,926 --> 00:15:08,511 Oh, have you been here for a while? 262 00:15:10,221 --> 00:15:12,015 [exhales sharply] Not really. 263 00:15:14,476 --> 00:15:16,019 [JB slurps, gulps] 264 00:15:16,102 --> 00:15:18,647 I didn't want to bother you and Miguel while you were working. 265 00:15:20,732 --> 00:15:22,400 Did Miguel go home? 266 00:15:22,484 --> 00:15:24,194 Yes, he did. 267 00:15:26,529 --> 00:15:27,572 So, how was it? 268 00:15:27,656 --> 00:15:29,783 Well, most of them seemed okay. 269 00:15:29,866 --> 00:15:32,285 But Miguel and I flagged a few of them 270 00:15:32,369 --> 00:15:34,537 because they seemed capable of targeted killing. 271 00:15:35,246 --> 00:15:38,208 But honestly, it seems like the threat might be coming from outside. 272 00:15:43,129 --> 00:15:44,422 [sighs deeply] 273 00:15:45,799 --> 00:15:47,384 That was a deep sigh. 274 00:15:47,467 --> 00:15:48,677 Is there a problem? 275 00:15:49,719 --> 00:15:55,850 [pensive music playing] 276 00:15:55,934 --> 00:15:58,061 It's about Andres and his brother. 277 00:16:00,981 --> 00:16:02,232 What about them? 278 00:16:05,110 --> 00:16:06,987 Jun's adoptive father… 279 00:16:08,446 --> 00:16:10,198 is Manuel Aguinaldo. 280 00:16:12,617 --> 00:16:13,910 Huh? 281 00:16:13,994 --> 00:16:18,873 [pensive music continues] 282 00:16:18,957 --> 00:16:22,002 [car approaching] 283 00:16:29,634 --> 00:16:36,099 [pensive music continues] 284 00:16:36,182 --> 00:16:37,642 - Jun. - Andres. 285 00:16:38,184 --> 00:16:40,311 - [Jun] Have you been waiting long? - Not really. 286 00:16:41,813 --> 00:16:43,690 You said we have something important to talk about. 287 00:16:45,483 --> 00:16:46,901 Yes, uh… 288 00:16:49,195 --> 00:16:51,322 Jun, I want… 289 00:16:53,783 --> 00:16:56,953 I want the three of us to live together. 290 00:16:59,122 --> 00:17:01,541 We can live near our old land. 291 00:17:02,917 --> 00:17:05,170 It's quieter there. 292 00:17:05,670 --> 00:17:07,380 And I want… 293 00:17:09,257 --> 00:17:10,592 to talk to your adoptive father. 294 00:17:13,219 --> 00:17:14,596 I don't want to. 295 00:17:14,679 --> 00:17:19,059 [unsettling music playing] 296 00:17:19,142 --> 00:17:22,395 Andres, just because we got reunited… 297 00:17:23,521 --> 00:17:25,356 doesn't mean my whole life has to change. 298 00:17:29,277 --> 00:17:31,321 I like the kind of life I have now. 299 00:17:32,822 --> 00:17:35,033 I won't give it up just to be with you. 300 00:17:35,658 --> 00:17:40,163 [unsettling music continues] 301 00:17:40,246 --> 00:17:42,415 We followed Andres earlier… 302 00:17:43,958 --> 00:17:46,211 …to find out where Jun lives. 303 00:17:47,796 --> 00:17:49,589 But Andres saw us. 304 00:17:51,466 --> 00:17:52,467 So… 305 00:17:54,552 --> 00:17:55,970 he got really mad. 306 00:17:56,054 --> 00:17:57,222 Of course! 307 00:17:57,722 --> 00:18:00,558 We all know how much Andres loves his brother. 308 00:18:02,602 --> 00:18:05,230 Contractor won't hurt Jun. 309 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 But now, [inhales deeply] 310 00:18:09,859 --> 00:18:12,946 Contractor is planning something that he doesn't want me involved in. 311 00:18:14,614 --> 00:18:15,865 What is he planning to do? 312 00:18:16,741 --> 00:18:17,742 I don't know yet. 313 00:18:20,203 --> 00:18:24,916 But he's really determined to go after Manuel Aguinaldo. 314 00:18:26,167 --> 00:18:27,836 And that's also what you need. 315 00:18:29,504 --> 00:18:30,505 Yes. 316 00:18:31,381 --> 00:18:33,091 Contractor and I have the same objective. 317 00:18:33,174 --> 00:18:35,135 But Andres is your friend. 318 00:18:36,177 --> 00:18:39,222 [cicadas chirping distantly] 319 00:18:41,141 --> 00:18:42,600 You know what, Max? 320 00:18:44,519 --> 00:18:46,855 No matter how I look at it, 321 00:18:49,149 --> 00:18:52,610 Andres's brother is bound to be affected. 322 00:18:57,157 --> 00:18:58,867 JB, you have to weigh everything up. 323 00:18:58,950 --> 00:19:00,994 [foreboding music playing] 324 00:19:01,077 --> 00:19:03,913 Allegiance or mission integrity? 325 00:19:04,622 --> 00:19:06,791 Friendship or justice? 326 00:19:07,750 --> 00:19:13,798 [foreboding music continues] 327 00:19:13,882 --> 00:19:15,258 Justice. 328 00:19:16,885 --> 00:19:18,428 Well then, I guess there's your answer. 329 00:19:19,971 --> 00:19:22,891 Because whether you like it or not, you're going to betray Andres. 330 00:19:22,974 --> 00:19:28,313 [foreboding music continues] 331 00:19:34,068 --> 00:19:36,446 [music turns sinister] 332 00:19:36,529 --> 00:19:38,948 [footsteps approaching] 333 00:19:39,616 --> 00:19:40,992 What's the plan exactly? 334 00:19:42,076 --> 00:19:43,912 To kidnap Diego Aguinaldo. 335 00:19:45,622 --> 00:19:48,583 Let's do our best to keep him unharmed. 336 00:19:49,959 --> 00:19:51,794 We just need to lure out Manuel. 337 00:19:53,713 --> 00:19:54,714 It's going to be hard. 338 00:19:56,549 --> 00:20:00,053 But we've waited for a long time just to get back at Raven. 339 00:20:00,136 --> 00:20:05,558 [sinister music continues] 340 00:20:08,603 --> 00:20:10,730 [sinister music crescendos] 341 00:20:12,106 --> 00:20:14,776 Once Barrios is inside, our job will begin. 342 00:20:14,859 --> 00:20:15,985 Venue control. 343 00:20:16,069 --> 00:20:17,946 And watch out for any possible threats 344 00:20:18,029 --> 00:20:19,322 that we might need to eliminate. 345 00:20:19,405 --> 00:20:21,783 One wrong move from us, and we tip them off. 346 00:20:21,866 --> 00:20:23,785 I won't join you. Leave me out of the contract. 347 00:20:23,868 --> 00:20:24,994 Don't get personal with me. 348 00:20:25,078 --> 00:20:27,080 I can't get personal with you, but you can with me? 349 00:20:27,163 --> 00:20:27,997 That's my brother. 350 00:20:28,081 --> 00:20:29,624 Quitting is not an option! 351 00:20:29,707 --> 00:20:31,417 I'm no longer Jun. I'm Diego now. 352 00:20:31,501 --> 00:20:32,919 We have our own lives. 353 00:20:33,002 --> 00:20:34,212 What kind of life do you have? 354 00:20:35,463 --> 00:20:37,590 Let me meet your adoptive father. 355 00:20:37,590 --> 00:20:42,590 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 356 00:20:37,590 --> 00:20:47,590 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.