Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,232
You are officially wed.
2
00:00:03,315 --> 00:00:05,026
Congratulations!
3
00:00:05,109 --> 00:00:06,944
- I'm sorry.
- I'm sorry, too.
4
00:00:07,028 --> 00:00:08,195
Sorry for everything.
5
00:00:08,279 --> 00:00:09,488
[Gab] You're in a good mood!
6
00:00:09,572 --> 00:00:11,949
- He's all smiles. Right?
- He looks happy.
7
00:00:12,032 --> 00:00:14,452
- It's nice.
- What's up with you?
8
00:00:14,535 --> 00:00:16,412
I found my brother.
9
00:00:16,495 --> 00:00:19,290
What's Andres's brother
got to do with Manuel Aguinaldo?
10
00:00:19,373 --> 00:00:22,168
Manuel adopted him when he was a kid.
11
00:00:22,251 --> 00:00:23,919
This is our contract.
12
00:00:24,003 --> 00:00:27,882
BENR Sec. Josephine Barrios
is a keynote speaker
13
00:00:27,965 --> 00:00:29,383
at a charity event.
14
00:00:29,467 --> 00:00:32,470
We must take down Josephine Barrios.
15
00:00:32,553 --> 00:00:34,847
Covert VIP protection.
16
00:00:34,930 --> 00:00:36,223
That's our mission.
17
00:00:36,307 --> 00:00:37,808
We'll be there at the venue.
18
00:00:37,892 --> 00:00:39,685
Diego, I'm counting on you on this one.
19
00:00:39,769 --> 00:00:42,438
We must teach
people like Barrios a lesson.
20
00:00:42,521 --> 00:00:44,148
I like your idea.
21
00:00:44,231 --> 00:00:46,984
[JB] You let him chase
his own tail looking for Jun.
22
00:00:47,067 --> 00:00:51,030
There are things
we have to do for the greater good.
23
00:00:51,113 --> 00:00:55,493
We'll use Jun to find Manuel.
24
00:00:58,037 --> 00:01:05,044
[theme music playing]
25
00:01:44,375 --> 00:01:47,837
Oh. Where is Junjun?
26
00:01:47,920 --> 00:01:49,839
I thought he's coming here.
27
00:01:49,922 --> 00:01:52,424
{\an8}Yes, Grandma.
I talked to him. He's on his way.
28
00:01:52,508 --> 00:01:53,509
{\an8}Okay.
29
00:01:56,595 --> 00:01:57,596
{\an8}Oh.
30
00:01:58,639 --> 00:02:01,016
{\an8}[Esang, Andres chuckle]
31
00:02:02,935 --> 00:02:04,812
{\an8}Where is the…
32
00:02:04,895 --> 00:02:10,860
{\an8}[unsettling music playing]
33
00:02:20,953 --> 00:02:21,954
{\an8}JB.
34
00:02:23,205 --> 00:02:24,206
{\an8}That's him.
35
00:02:26,041 --> 00:02:28,127
{\an8}Don't take your eyes off him.
36
00:02:29,503 --> 00:02:31,046
{\an8}- Grandma.
- Hmm?
37
00:02:31,130 --> 00:02:32,131
{\an8}What?
38
00:02:36,552 --> 00:02:38,053
{\an8}- Finally, Jun.
- [Esang] Oh.
39
00:02:38,137 --> 00:02:39,930
{\an8}I thought you weren't coming.
40
00:02:40,014 --> 00:02:41,473
{\an8}I had something to attend to.
41
00:02:41,557 --> 00:02:42,808
{\an8}It's okay. Come on.
42
00:02:43,934 --> 00:02:46,520
{\an8}We'll follow Jun once they part ways.
43
00:02:47,605 --> 00:02:53,694
{\an8}[unsettling music continues]
44
00:02:58,657 --> 00:03:00,618
{\an8}Jun!
45
00:03:00,701 --> 00:03:02,286
{\an8}[chuckles]
46
00:03:02,369 --> 00:03:03,871
{\an8}Hmm. [mwah]
47
00:03:03,954 --> 00:03:04,663
{\an8}[chuckles]
48
00:03:04,747 --> 00:03:05,748
{\an8}How are you?
49
00:03:07,541 --> 00:03:09,043
{\an8}You don't have to be so formal.
50
00:03:09,126 --> 00:03:10,294
{\an8}[chuckles]
51
00:03:10,377 --> 00:03:13,839
{\an8}But of course,
your grandma is still beautiful as ever!
52
00:03:13,923 --> 00:03:15,841
{\an8}[Esang, Andres chuckle]
53
00:03:15,925 --> 00:03:17,134
{\an8}Hmm.
54
00:03:17,217 --> 00:03:19,345
{\an8}- Oh. come on.
- Come on.
55
00:03:19,428 --> 00:03:22,640
{\an8}[Esang] We're finally complete!
56
00:03:26,018 --> 00:03:32,316
{\an8}[unsettling music continues]
57
00:03:39,823 --> 00:03:43,869
{\an8}[Esang] Pedro, your sons are here.
58
00:03:43,953 --> 00:03:46,205
{\an8}Andres and Jun are here.
59
00:03:46,288 --> 00:03:48,165
{\an8}[Esang inhales deeply]
60
00:03:48,249 --> 00:03:53,003
{\an8}I hope you're happy
wherever you are right now.
61
00:03:53,087 --> 00:03:54,880
{\an8}[inhales deeply, sighs]
62
00:03:54,964 --> 00:03:58,509
{\an8}[Luis] Alright.
Let's eat before Grandma starts crying.
63
00:03:58,592 --> 00:03:59,593
{\an8}Come on.
64
00:04:00,552 --> 00:04:03,389
{\an8}- Hey. I'm not going to cry.
- Oh. [chuckles]
65
00:04:03,472 --> 00:04:05,307
{\an8}I'm all smiles now.
66
00:04:05,391 --> 00:04:07,226
{\an8}Right? [chuckles]
67
00:04:07,309 --> 00:04:09,228
{\an8}Oh. Come here, Jun.
68
00:04:09,311 --> 00:04:11,689
{\an8}- I prepared your favorites.
- Let's eat.
69
00:04:11,772 --> 00:04:13,816
{\an8}[unsettling music continues]
70
00:04:13,899 --> 00:04:16,568
{\an8}- [dramatic music sting]
- You liked these when you were a kid.
71
00:04:16,652 --> 00:04:19,280
{\an8}No, thanks. I have to go anyway.
72
00:04:19,363 --> 00:04:21,115
Uh…
73
00:04:21,198 --> 00:04:23,867
You just got here and you're leaving?
74
00:04:25,786 --> 00:04:26,787
Let's go.
75
00:04:29,581 --> 00:04:33,419
[unsettling music continues]
76
00:04:33,502 --> 00:04:35,879
I actually have an appointment.
77
00:04:35,963 --> 00:04:37,589
I just dropped by to visit.
78
00:04:40,301 --> 00:04:42,970
It's okay, Grandma.
Maybe it's something important.
79
00:04:43,053 --> 00:04:43,971
Right?
80
00:04:44,054 --> 00:04:45,764
What matters is that he came here.
81
00:04:46,557 --> 00:04:47,975
[Andres chuckles]
82
00:04:48,058 --> 00:04:49,977
Well? Let's go?
83
00:04:50,060 --> 00:04:52,146
- Bye, Grandma.
- I'll walk with him.
84
00:04:53,605 --> 00:04:58,485
[unsettling music continues]
85
00:05:00,404 --> 00:05:02,489
- Are you okay?
- Mm-hmm.
86
00:05:04,033 --> 00:05:06,452
Take care, okay? Keep me posted.
87
00:05:06,535 --> 00:05:07,536
Yeah, I will.
88
00:05:12,082 --> 00:05:18,005
[unsettling music continues]
89
00:05:31,727 --> 00:05:32,478
[car door closes]
90
00:05:32,561 --> 00:05:37,733
[unsettling music continues]
91
00:05:38,275 --> 00:05:39,568
[Luis] What's with him?
92
00:05:39,902 --> 00:05:42,988
[engine revving]
93
00:05:45,532 --> 00:05:50,954
[unsettling music continues]
94
00:05:51,038 --> 00:05:52,831
He knows he's being followed.
95
00:05:52,915 --> 00:05:56,126
[unsettling music intensifies]
96
00:05:56,210 --> 00:05:57,753
We need to hurry.
97
00:05:59,213 --> 00:06:00,172
[tires screeching]
98
00:06:01,006 --> 00:06:08,055
[tense music playing]
99
00:06:09,807 --> 00:06:12,017
[car door opens, closes]
100
00:06:12,726 --> 00:06:14,019
What's going on?
101
00:06:15,020 --> 00:06:16,897
Andres, there's no time.
I'll explain later.
102
00:06:16,980 --> 00:06:19,191
No, sir. What's going on?
Why are you here?
103
00:06:20,692 --> 00:06:24,363
Okay, so I'm sorting through all the names
on the master guest list.
104
00:06:24,446 --> 00:06:28,784
[keyboard clacking]
105
00:06:30,369 --> 00:06:31,662
Anyone suspicious?
106
00:06:31,745 --> 00:06:32,663
[Max inhales deeply]
107
00:06:32,746 --> 00:06:35,999
Hmm… None so far.
108
00:06:36,083 --> 00:06:38,293
Most of these people are CEOs
109
00:06:38,377 --> 00:06:40,087
and a couple of socialites.
110
00:06:40,170 --> 00:06:41,463
[breathes deeply] Hmm.
111
00:06:41,547 --> 00:06:43,298
I also cross-checked all the names
112
00:06:43,382 --> 00:06:45,968
listed in the CID and NPP local precincts.
113
00:06:46,051 --> 00:06:48,637
I went over the list of staff,
crew, and suppliers.
114
00:06:49,638 --> 00:06:51,765
No criminal records. No red flags.
115
00:06:51,849 --> 00:06:53,058
Okay.
116
00:06:53,725 --> 00:06:56,019
I'm checking the list of major donors.
117
00:06:57,729 --> 00:06:59,148
But investigating them won't be easy.
118
00:06:59,231 --> 00:07:00,983
Not all of them have background info.
119
00:07:02,151 --> 00:07:04,403
Maybe you can start from the newest
120
00:07:04,486 --> 00:07:06,488
and see if there are any new names.
121
00:07:06,947 --> 00:07:08,407
Okay, I'll do that.
122
00:07:08,490 --> 00:07:10,701
[keyboard clacking]
123
00:07:10,784 --> 00:07:12,536
[phone buzzing]
124
00:07:12,619 --> 00:07:14,746
Oh. Excuse me. I have to take this.
125
00:07:14,830 --> 00:07:16,665
Sure, I'll take it from here.
126
00:07:18,250 --> 00:07:20,085
- Hello, Gab?
- [Miguel exhales sharply]
127
00:07:20,169 --> 00:07:21,670
Do you have an update for me?
128
00:07:25,507 --> 00:07:29,136
- [phone buzzing]
- [keyboard clacking]
129
00:07:30,512 --> 00:07:31,555
Hello, Mickey?
130
00:07:31,638 --> 00:07:38,520
- [foreboding music playing]
- [keyboard clacking]
131
00:07:44,735 --> 00:07:50,866
[foreboding music continues]
132
00:07:50,949 --> 00:07:52,326
[music turns dramatic]
133
00:07:52,409 --> 00:07:53,660
Sir?
134
00:07:53,744 --> 00:07:55,287
I asked why you're here!
135
00:07:58,290 --> 00:07:59,666
Are you following my brother?
136
00:07:59,750 --> 00:08:04,463
[dramatic music continues]
137
00:08:06,006 --> 00:08:06,965
Well?
138
00:08:09,593 --> 00:08:10,802
JB?
139
00:08:16,475 --> 00:08:17,601
Andres.
140
00:08:19,311 --> 00:08:21,146
We are planning to follow Jun
141
00:08:23,148 --> 00:08:26,652
because we believe he'll
lead us to Manuel Aguinaldo.
142
00:08:27,986 --> 00:08:30,155
Manuel Aguinaldo?
143
00:08:30,239 --> 00:08:31,490
That's the man who adopted him.
144
00:08:31,573 --> 00:08:32,616
I know.
145
00:08:33,450 --> 00:08:37,079
I was the one who sent
you his certificate of adoption.
146
00:08:39,289 --> 00:08:41,500
So, you knew?
147
00:08:42,584 --> 00:08:44,878
Are you saying you knew Jun all along?
148
00:08:46,213 --> 00:08:48,799
Andres, Manuel was my former teammate.
149
00:08:50,676 --> 00:08:52,761
I trusted him with my life.
150
00:08:53,720 --> 00:08:55,138
But he's a bad person.
151
00:08:56,640 --> 00:08:59,351
He's the reason why
the people who are like my family died.
152
00:08:59,434 --> 00:09:00,978
Why are you only telling me this now?
153
00:09:01,061 --> 00:09:02,521
Had I told you back then,
154
00:09:03,313 --> 00:09:05,899
you wouldn't have told
me where Jun was, right?
155
00:09:07,276 --> 00:09:09,069
It's only natural that you'd protect him.
156
00:09:11,405 --> 00:09:12,739
So, you used me?
157
00:09:13,282 --> 00:09:18,787
[dramatic music continues]
158
00:09:18,870 --> 00:09:20,289
At first, yes.
159
00:09:21,373 --> 00:09:23,208
But when I got to know you more,
160
00:09:23,750 --> 00:09:24,960
believe me,
161
00:09:25,877 --> 00:09:28,463
I sincerely wanted
you to find your brother
162
00:09:28,547 --> 00:09:30,549
because you've become like family to me.
163
00:09:31,133 --> 00:09:32,884
So, I'm sorry, Andres.
164
00:09:33,844 --> 00:09:36,888
It's the only way for me
to get justice for my teammates.
165
00:09:36,972 --> 00:09:40,559
[dramatic music continues]
166
00:09:40,642 --> 00:09:43,186
What's your plan now, sir?
167
00:09:44,146 --> 00:09:48,233
Are you planning
to use my brother this time?
168
00:09:48,317 --> 00:09:50,485
[JB inhales deeply]
169
00:09:50,569 --> 00:09:52,112
Andres, listen.
170
00:09:53,572 --> 00:09:56,783
You brother and family won't get hurt.
171
00:09:57,117 --> 00:09:59,995
Our objective is Manuel Aguinaldo.
172
00:10:01,038 --> 00:10:04,291
Because he's the one
who'll lead us to the El Cano.
173
00:10:06,168 --> 00:10:09,713
You know, whatever you're planning,
174
00:10:10,964 --> 00:10:12,299
leave Jun out of it.
175
00:10:14,259 --> 00:10:16,762
And if he says Manuel is a good person,
176
00:10:17,763 --> 00:10:20,390
that's what I'll believe.
177
00:10:23,477 --> 00:10:25,062
- Andres.
- Andres.
178
00:10:25,145 --> 00:10:29,232
[dramatic music continues]
179
00:10:33,945 --> 00:10:36,365
[dramatic music crescendos]
180
00:10:37,532 --> 00:10:38,950
Your wife…
181
00:10:39,034 --> 00:10:40,786
My wife?
182
00:10:42,079 --> 00:10:44,623
Do you think what you did was funny?
183
00:10:45,957 --> 00:10:46,958
Coffee?
184
00:10:47,668 --> 00:10:48,627
[scoffs] Coffee?
185
00:10:49,586 --> 00:10:51,922
Sir, what you did wasn't funny.
186
00:10:53,048 --> 00:10:55,759
You've pushed me and Gab into a corner.
187
00:10:59,012 --> 00:11:01,515
You don't understand, Tomas.
188
00:11:02,432 --> 00:11:05,936
I did it because I'm her father.
189
00:11:06,728 --> 00:11:07,729
Okay?
190
00:11:08,397 --> 00:11:10,065
I want to teach her a lesson.
191
00:11:10,899 --> 00:11:12,984
A lesson? [chuckles dryly]
192
00:11:13,068 --> 00:11:14,152
A lesson, sir?
193
00:11:15,070 --> 00:11:17,114
I think I understand Gab now.
194
00:11:17,197 --> 00:11:19,908
You really are good
at hurting your daughter.
195
00:11:19,991 --> 00:11:21,701
Why? Did Gab get mad?
196
00:11:23,412 --> 00:11:24,746
She didn't, right?
197
00:11:25,705 --> 00:11:29,459
Because I know she doesn't know.
198
00:11:30,335 --> 00:11:31,336
Okay?
199
00:11:31,420 --> 00:11:33,547
It was an honest mistake. That's all.
200
00:11:35,257 --> 00:11:36,299
Why?
201
00:11:37,467 --> 00:11:39,803
Did you tell her our secret?
202
00:11:40,762 --> 00:11:42,556
[scoffs] Hold on.
203
00:11:42,639 --> 00:11:44,433
A-Are you blackmailing me?
204
00:11:44,516 --> 00:11:47,060
[somber music playing]
205
00:11:47,144 --> 00:11:48,645
Tomas.
206
00:11:49,980 --> 00:11:55,485
I only did it because I want
someone to take care of Gab.
207
00:11:57,279 --> 00:11:59,030
I know you care for my daughter.
208
00:12:01,116 --> 00:12:01,950
But…
209
00:12:04,494 --> 00:12:06,663
once I've given her everything,
210
00:12:08,165 --> 00:12:09,249
it's over.
211
00:12:09,332 --> 00:12:11,543
[somber music continues]
212
00:12:11,626 --> 00:12:13,545
I'll be gone from her life.
213
00:12:14,463 --> 00:12:17,883
But at least I know she has you.
214
00:12:20,927 --> 00:12:22,137
Sir, it's not--
215
00:12:22,220 --> 00:12:23,430
[Philip] Tomas.
216
00:12:24,556 --> 00:12:26,933
It's not a problem, okay?
217
00:12:28,226 --> 00:12:31,313
What she doesn't know won't hurt her.
218
00:12:31,396 --> 00:12:34,733
[somber music continues]
219
00:12:34,816 --> 00:12:36,193
[Philip sighs deeply]
220
00:12:36,276 --> 00:12:37,611
[cup clanks]
221
00:12:37,694 --> 00:12:39,404
Now go pick up your wife.
222
00:12:40,238 --> 00:12:42,032
There's something I want to give to her.
223
00:12:42,115 --> 00:12:47,162
[somber music continues]
224
00:12:47,245 --> 00:12:48,788
[sighs] Okay, sir.
225
00:12:50,248 --> 00:12:51,458
Thank you.
226
00:13:00,509 --> 00:13:02,761
[somber music fades]
227
00:13:03,595 --> 00:13:07,474
[phone vibrating]
228
00:13:08,767 --> 00:13:09,768
[Andres] Jun?
229
00:13:10,352 --> 00:13:11,520
Andres.
230
00:13:14,731 --> 00:13:16,441
When can we meet?
231
00:13:17,943 --> 00:13:19,528
There's something we need to talk about.
232
00:13:22,364 --> 00:13:24,991
Okay, I'm free tonight.
233
00:13:25,075 --> 00:13:26,826
[suspenseful music playing]
234
00:13:26,910 --> 00:13:28,078
Okay.
235
00:13:28,578 --> 00:13:29,955
Let's meet up.
236
00:13:30,038 --> 00:13:34,584
[suspenseful music continues]
237
00:13:38,964 --> 00:13:40,382
[suspenseful music ends]
238
00:13:40,465 --> 00:13:43,510
- [engine revs]
- [bird squawking]
239
00:13:44,219 --> 00:13:45,554
[engine stops]
240
00:13:53,770 --> 00:13:54,938
What's our next move?
241
00:13:55,647 --> 00:13:57,983
JB, I'll handle it.
242
00:13:58,567 --> 00:13:59,609
I have a plan.
243
00:14:00,485 --> 00:14:03,321
But I can't guarantee
that Andres won't get hurt.
244
00:14:04,364 --> 00:14:05,740
What's your plan?
245
00:14:05,824 --> 00:14:08,159
[foreboding music playing]
246
00:14:08,243 --> 00:14:10,245
I think it's better that you don't know.
247
00:14:13,790 --> 00:14:16,293
Sir, I'm sorry,
248
00:14:16,376 --> 00:14:18,962
but I have a bad feeling about your plan.
249
00:14:19,796 --> 00:14:21,756
What are you going
to do to Andres's brother?
250
00:14:21,840 --> 00:14:24,050
JB, I'm not going to hurt Jun.
251
00:14:25,010 --> 00:14:28,179
[foreboding music continues]
252
00:14:28,263 --> 00:14:29,681
I'll count on that.
253
00:14:32,309 --> 00:14:35,604
But unfortunately,
there are difficult decisions to be made.
254
00:14:37,522 --> 00:14:40,483
If someone gets affected, then so be it.
255
00:14:41,484 --> 00:14:42,485
Nothing personal.
256
00:14:44,279 --> 00:14:45,363
I have to go.
257
00:14:45,447 --> 00:14:51,912
- [foreboding music continues]
- [footsteps receding]
258
00:14:57,250 --> 00:14:58,335
- [engine starts]
- [music fades]
259
00:14:59,502 --> 00:15:00,670
[sighs]
260
00:15:02,923 --> 00:15:05,842
- [indistinct chatter]
- [footsteps approaching]
261
00:15:05,926 --> 00:15:08,511
Oh, have you been here for a while?
262
00:15:10,221 --> 00:15:12,015
[exhales sharply] Not really.
263
00:15:14,476 --> 00:15:16,019
[JB slurps, gulps]
264
00:15:16,102 --> 00:15:18,647
I didn't want to bother
you and Miguel while you were working.
265
00:15:20,732 --> 00:15:22,400
Did Miguel go home?
266
00:15:22,484 --> 00:15:24,194
Yes, he did.
267
00:15:26,529 --> 00:15:27,572
So, how was it?
268
00:15:27,656 --> 00:15:29,783
Well, most of them seemed okay.
269
00:15:29,866 --> 00:15:32,285
But Miguel and I flagged a few of them
270
00:15:32,369 --> 00:15:34,537
because they seemed
capable of targeted killing.
271
00:15:35,246 --> 00:15:38,208
But honestly, it seems like
the threat might be coming from outside.
272
00:15:43,129 --> 00:15:44,422
[sighs deeply]
273
00:15:45,799 --> 00:15:47,384
That was a deep sigh.
274
00:15:47,467 --> 00:15:48,677
Is there a problem?
275
00:15:49,719 --> 00:15:55,850
[pensive music playing]
276
00:15:55,934 --> 00:15:58,061
It's about Andres and his brother.
277
00:16:00,981 --> 00:16:02,232
What about them?
278
00:16:05,110 --> 00:16:06,987
Jun's adoptive father…
279
00:16:08,446 --> 00:16:10,198
is Manuel Aguinaldo.
280
00:16:12,617 --> 00:16:13,910
Huh?
281
00:16:13,994 --> 00:16:18,873
[pensive music continues]
282
00:16:18,957 --> 00:16:22,002
[car approaching]
283
00:16:29,634 --> 00:16:36,099
[pensive music continues]
284
00:16:36,182 --> 00:16:37,642
- Jun.
- Andres.
285
00:16:38,184 --> 00:16:40,311
- [Jun] Have you been waiting long?
- Not really.
286
00:16:41,813 --> 00:16:43,690
You said we have
something important to talk about.
287
00:16:45,483 --> 00:16:46,901
Yes, uh…
288
00:16:49,195 --> 00:16:51,322
Jun, I want…
289
00:16:53,783 --> 00:16:56,953
I want the three of us to live together.
290
00:16:59,122 --> 00:17:01,541
We can live near our old land.
291
00:17:02,917 --> 00:17:05,170
It's quieter there.
292
00:17:05,670 --> 00:17:07,380
And I want…
293
00:17:09,257 --> 00:17:10,592
to talk to your adoptive father.
294
00:17:13,219 --> 00:17:14,596
I don't want to.
295
00:17:14,679 --> 00:17:19,059
[unsettling music playing]
296
00:17:19,142 --> 00:17:22,395
Andres, just because we got reunited…
297
00:17:23,521 --> 00:17:25,356
doesn't mean my whole life has to change.
298
00:17:29,277 --> 00:17:31,321
I like the kind of life I have now.
299
00:17:32,822 --> 00:17:35,033
I won't give it up just to be with you.
300
00:17:35,658 --> 00:17:40,163
[unsettling music continues]
301
00:17:40,246 --> 00:17:42,415
We followed Andres earlier…
302
00:17:43,958 --> 00:17:46,211
…to find out where Jun lives.
303
00:17:47,796 --> 00:17:49,589
But Andres saw us.
304
00:17:51,466 --> 00:17:52,467
So…
305
00:17:54,552 --> 00:17:55,970
he got really mad.
306
00:17:56,054 --> 00:17:57,222
Of course!
307
00:17:57,722 --> 00:18:00,558
We all know how
much Andres loves his brother.
308
00:18:02,602 --> 00:18:05,230
Contractor won't hurt Jun.
309
00:18:07,482 --> 00:18:09,776
But now, [inhales deeply]
310
00:18:09,859 --> 00:18:12,946
Contractor is planning something
that he doesn't want me involved in.
311
00:18:14,614 --> 00:18:15,865
What is he planning to do?
312
00:18:16,741 --> 00:18:17,742
I don't know yet.
313
00:18:20,203 --> 00:18:24,916
But he's really determined
to go after Manuel Aguinaldo.
314
00:18:26,167 --> 00:18:27,836
And that's also what you need.
315
00:18:29,504 --> 00:18:30,505
Yes.
316
00:18:31,381 --> 00:18:33,091
Contractor and I have the same objective.
317
00:18:33,174 --> 00:18:35,135
But Andres is your friend.
318
00:18:36,177 --> 00:18:39,222
[cicadas chirping distantly]
319
00:18:41,141 --> 00:18:42,600
You know what, Max?
320
00:18:44,519 --> 00:18:46,855
No matter how I look at it,
321
00:18:49,149 --> 00:18:52,610
Andres's brother is bound to be affected.
322
00:18:57,157 --> 00:18:58,867
JB, you have to weigh everything up.
323
00:18:58,950 --> 00:19:00,994
[foreboding music playing]
324
00:19:01,077 --> 00:19:03,913
Allegiance or mission integrity?
325
00:19:04,622 --> 00:19:06,791
Friendship or justice?
326
00:19:07,750 --> 00:19:13,798
[foreboding music continues]
327
00:19:13,882 --> 00:19:15,258
Justice.
328
00:19:16,885 --> 00:19:18,428
Well then, I guess there's your answer.
329
00:19:19,971 --> 00:19:22,891
Because whether you like it or not,
you're going to betray Andres.
330
00:19:22,974 --> 00:19:28,313
[foreboding music continues]
331
00:19:34,068 --> 00:19:36,446
[music turns sinister]
332
00:19:36,529 --> 00:19:38,948
[footsteps approaching]
333
00:19:39,616 --> 00:19:40,992
What's the plan exactly?
334
00:19:42,076 --> 00:19:43,912
To kidnap Diego Aguinaldo.
335
00:19:45,622 --> 00:19:48,583
Let's do our best to keep him unharmed.
336
00:19:49,959 --> 00:19:51,794
We just need to lure out Manuel.
337
00:19:53,713 --> 00:19:54,714
It's going to be hard.
338
00:19:56,549 --> 00:20:00,053
But we've waited for a long
time just to get back at Raven.
339
00:20:00,136 --> 00:20:05,558
[sinister music continues]
340
00:20:08,603 --> 00:20:10,730
[sinister music crescendos]
341
00:20:12,106 --> 00:20:14,776
Once Barrios is inside,
our job will begin.
342
00:20:14,859 --> 00:20:15,985
Venue control.
343
00:20:16,069 --> 00:20:17,946
And watch out for any possible threats
344
00:20:18,029 --> 00:20:19,322
that we might need to eliminate.
345
00:20:19,405 --> 00:20:21,783
One wrong move from us,
and we tip them off.
346
00:20:21,866 --> 00:20:23,785
I won't join you.
Leave me out of the contract.
347
00:20:23,868 --> 00:20:24,994
Don't get personal with me.
348
00:20:25,078 --> 00:20:27,080
I can't get personal with you,
but you can with me?
349
00:20:27,163 --> 00:20:27,997
That's my brother.
350
00:20:28,081 --> 00:20:29,624
Quitting is not an option!
351
00:20:29,707 --> 00:20:31,417
I'm no longer Jun. I'm Diego now.
352
00:20:31,501 --> 00:20:32,919
We have our own lives.
353
00:20:33,002 --> 00:20:34,212
What kind of life do you have?
354
00:20:35,463 --> 00:20:37,590
Let me meet your adoptive father.
355
00:20:37,590 --> 00:20:42,590
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
356
00:20:37,590 --> 00:20:47,590
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.