All language subtitles for Agnyathavasi-2025-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:04:00,440 --> 00:04:01,720 Suma! 2 00:04:01,920 --> 00:04:03,480 Manju! 3 00:04:10,200 --> 00:04:12,440 Mother! 4 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Greetings Ananth anna (brother) 5 00:06:16,160 --> 00:06:18,280 Who is it? 6 00:06:22,480 --> 00:06:25,440 Oh it is Ananth anna ( brother ) 7 00:07:30,440 --> 00:07:32,840 Chukki! 8 00:07:34,480 --> 00:07:35,960 I won't give it to you! 9 00:07:36,840 --> 00:07:38,400 You can't catch me! 10 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 Give it to me! 11 00:07:41,360 --> 00:07:42,880 I won't! 12 00:07:46,840 --> 00:07:48,360 Chukki! 13 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 I got you! - Topi uncle is here! 14 00:07:56,480 --> 00:07:57,840 Take the bag. 15 00:08:05,240 --> 00:08:06,480 Sir 16 00:08:10,360 --> 00:08:13,000 Sir, can I help you? 17 00:08:13,160 --> 00:08:18,040 Ananth anna, I hope you know his mother eats only what he cooks. 18 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 Please take this. 19 00:08:24,080 --> 00:08:25,240 Look here. 20 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 Chukki. Turn around. 21 00:08:42,120 --> 00:08:46,560 Sir, you’re performing the rites after ten years. 22 00:08:46,960 --> 00:08:49,680 And they haven’t come this time, too? 23 00:08:50,800 --> 00:08:55,440 You know how they are. None of them answer the phone. 24 00:08:55,560 --> 00:08:58,920 I wrote to them. They must be busy. 25 00:08:59,480 --> 00:09:01,680 Like he hasn’t done enough for them already! 26 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 He pampered his siblings a bit too much. 27 00:09:04,880 --> 00:09:10,000 Poor Chukki. Her uncle and aunt have never come to see her. 28 00:09:10,200 --> 00:09:11,320 Yet... 29 00:09:12,200 --> 00:09:16,000 you took care of your siblings like your own children. 30 00:09:16,600 --> 00:09:20,440 And when the good times came, you lost your mother. 31 00:09:22,400 --> 00:09:24,880 That’s the play of time. 32 00:09:25,320 --> 00:09:28,200 Ananthu, take the jeep. 33 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 And don’t forget to come in the afternoon. 34 00:09:33,200 --> 00:09:34,840 Sweetheart, 35 00:09:35,520 --> 00:09:37,400 give uncle the jeep keys. 36 00:09:38,040 --> 00:09:42,360 Sir, any groceries to be picked up? Can I help in any way? 37 00:09:42,600 --> 00:09:47,760 Ananthu, just for today, all chores will be mine. 38 00:09:47,960 --> 00:09:52,600 I just want everyone to have a satisfying meal this afternoon. That’s all. 39 00:09:58,120 --> 00:10:01,200 Topi uncle! - Yes kid! 40 00:10:01,200 --> 00:10:03,320 Here are the keys. 41 00:10:03,360 --> 00:10:05,320 Thank you! 42 00:10:14,960 --> 00:10:19,080 Topi uncle, he won’t let go of you. He’ll come along, too! 43 00:10:39,000 --> 00:10:41,280 Oh god! Inspector’s rooster is here! 44 00:10:41,280 --> 00:10:43,000 It only eats non-veg. 45 00:10:43,280 --> 00:10:45,880 Hey Ninga, why don’t you get some chicken from home? 46 00:10:46,000 --> 00:10:50,880 Shut up! Don't you know it's inspector mother's shraddha today, have to maintain madi(ritual purity) 47 00:10:51,000 --> 00:10:55,400 And sir is extremely strict about these things. 48 00:10:59,920 --> 00:11:02,160 God, please protect me. 49 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Bless us lord! 50 00:11:20,840 --> 00:11:25,440 Kumar, what brings Mr Ningappa to our humble abode today? 51 00:11:25,440 --> 00:11:28,600 Sir, I think an elephant made its way to our 52 00:11:28,600 --> 00:11:31,600 house last night. Please hand me the complaint form. 53 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 Kumar, did you spot the elephant too? 54 00:11:34,560 --> 00:11:37,040 Not even an ant, sir! 55 00:11:37,040 --> 00:11:40,520 If I give him the form, he'll run to the forest officials asking for compensation. 56 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 It’s become a habit with them, sir. 57 00:11:44,080 --> 00:11:47,080 Did the elephant harm you in any way? 58 00:11:47,080 --> 00:11:49,600 10 plantain trees, 30 shrubs, and.. 59 00:11:49,600 --> 00:11:52,200 two clusters of bananas. All gone! 60 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 And this? 61 00:11:53,400 --> 00:11:56,160 Luckily, this survived. So I brought it for you. 62 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 Has anyone other than you, seen this elephant? 63 00:12:00,200 --> 00:12:04,200 Sir, it has pooped three miles from my house. You can come and see! 64 00:12:04,320 --> 00:12:06,960 Yikes! Why should I come to look at poop! 65 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Kumar, why don’t you go and take a look? 66 00:12:11,320 --> 00:12:14,800 Sir, we have to attend the ceremony. 67 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 Oh yes, I forgot about it. 68 00:12:17,280 --> 00:12:21,040 Ninga, your work can’t be done today. Come back tomorrow. 69 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 You can leave now. 70 00:12:22,920 --> 00:12:24,320 Ayy! 71 00:12:27,080 --> 00:12:31,760 Wasted my time. Nothing has progressed since this station opened 72 00:12:32,480 --> 00:12:34,200 Ammachi! She's a devil! 73 00:12:34,320 --> 00:12:40,960 Hey Ninga! Stop right there! Where are you off to you b*%$*€#d! 74 00:12:41,840 --> 00:12:44,840 What’s up Ammachi? What brings you here so early! 75 00:12:45,320 --> 00:12:51,200 This Ninga is a lazy loafer. Always asking for money for something or the other. 76 00:12:51,400 --> 00:12:54,640 And when I ask for my change, he is full of excuses! 77 00:12:54,760 --> 00:12:56,400 Useless dog! 78 00:12:57,880 --> 00:12:59,880 [Radio plays in the background] 79 00:13:00,400 --> 00:13:03,160 Ananth anna, I’ve been asking you repeatedly. 80 00:13:03,280 --> 00:13:06,160 But you keep avoiding me. What happened to the matter? 81 00:13:07,120 --> 00:13:11,000 Please advice your daughter Pankaja. 82 00:13:11,120 --> 00:13:15,000 Why is she always in Chandrashekar’s house? 83 00:13:15,400 --> 00:13:17,120 The stars alone don’t decide one’s fate. 84 00:13:17,200 --> 00:13:20,760 People’s opinions matter more than what the stars say. 85 00:13:21,080 --> 00:13:23,320 Getting a girl married is no joke. 86 00:13:23,400 --> 00:13:25,480 First, you silence all the gossip mongers 87 00:13:25,600 --> 00:13:28,720 Then we can figure out the bad stars in her horoscope. 88 00:13:28,960 --> 00:13:32,680 Look at her horoscope and tell me when she might get married. 89 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 She’s beyond marriageable age now. 90 00:13:35,160 --> 00:13:38,280 She goes to Chandrashekhar’s house to train in something. 91 00:13:38,440 --> 00:13:40,200 I don’t understand these things. 92 00:13:40,640 --> 00:13:42,760 What brings you all the way here today Ammachi? 93 00:13:42,760 --> 00:13:44,760 It's because... 94 00:13:45,400 --> 00:13:48,880 ... the roof hasn’t been fixed, and monsoon is near. 95 00:13:49,080 --> 00:13:52,960 Since the station opened, it has become my job to do it. 96 00:13:53,080 --> 00:13:57,440 Sir may have forgotten, but it still has to be fixed. 97 00:13:57,480 --> 00:13:59,360 So I came to remind him. 98 00:13:59,720 --> 00:14:01,240 So he won’t be coming in today? 99 00:14:01,240 --> 00:14:04,840 Ammachi, you forgot? Today's the death ceremony. 100 00:14:04,960 --> 00:14:08,720 Is that today? I forgot. 101 00:14:08,960 --> 00:14:11,000 How long has it been? 102 00:14:13,760 --> 00:14:15,120 25 years! 103 00:14:16,120 --> 00:14:17,360 Time has flown. 104 00:14:18,880 --> 00:14:20,120 Poor woman! 105 00:14:20,720 --> 00:14:25,040 She suffered a lot. And just when things were getting better... 106 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 So none of them came? 107 00:14:33,600 --> 00:14:36,360 Ungrateful souls. 108 00:14:38,880 --> 00:14:41,520 I'll come soon. Please don't be angry. 109 00:14:44,840 --> 00:14:48,960 Come in the evening, Rohit. I'll be waiting. 110 00:15:35,840 --> 00:15:37,840 Why don't you have some? 111 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 It's Monday. I don't eat meat uncle. 112 00:16:44,880 --> 00:16:46,800 [Men conversing in the background] 113 00:16:47,280 --> 00:16:49,640 Boss... Boss? 114 00:16:49,800 --> 00:16:51,160 Why isn't he answering? 115 00:16:52,280 --> 00:16:53,400 Boss... 116 00:16:54,520 --> 00:16:56,840 Srinivasiah is no more. 117 00:16:57,720 --> 00:17:02,400 Greetings sir. Srinivasiah's only son's whereabouts are unknown. 118 00:17:02,640 --> 00:17:06,920 Keep looking, you may find his address in letters. [wailing heard in the background] 119 00:17:07,160 --> 00:17:09,560 Alright sir. 120 00:17:25,680 --> 00:17:27,680 Silence! 121 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 Silence. 122 00:17:31,680 --> 00:17:33,800 This is a murder. 123 00:17:34,400 --> 00:17:36,680 Srinivasiah has been murdered. 124 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Dad...? 125 00:17:55,280 --> 00:17:56,520 Dad... 126 00:18:05,440 --> 00:18:08,320 What are you searching for, dad? 127 00:18:08,880 --> 00:18:10,720 Grandmother's picture sweetie. 128 00:18:34,240 --> 00:18:35,600 Dad! 129 00:18:43,480 --> 00:18:46,960 What were you up to?! What if you'd fallen and hurt yourself? 130 00:18:47,000 --> 00:18:49,080 Keep talking back and you'll get it from me! 131 00:18:49,840 --> 00:18:52,840 She never listens to me! -I was just trying to take the photo 132 00:19:00,440 --> 00:19:02,200 Come. 133 00:19:03,200 --> 00:19:05,680 Be careful, what if you got hurt? 134 00:19:11,800 --> 00:19:15,440 Sweetheart, this is grandma. This is my mother. 135 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Nice! 136 00:19:16,920 --> 00:19:19,320 Now take a quick bath and get ready, ok? 137 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 Mother... 138 00:19:25,640 --> 00:19:28,640 She’s just like you. Gets angry in a flash! 139 00:19:30,520 --> 00:19:34,880 Ananthu, take the jeep. Don’t forget to come in the afternoon 140 00:19:35,040 --> 00:19:38,080 Sweetheart, give uncle the jeep keys. 141 00:19:41,960 --> 00:19:44,480 Come and pour ghee for grandma, little one. 142 00:19:44,600 --> 00:19:45,840 Sweetie? 143 00:19:47,840 --> 00:19:49,080 I'm here. 144 00:20:26,720 --> 00:20:30,120 (Mimics a crow) 145 00:20:50,360 --> 00:20:56,840 (Did you like the sweet?) 146 00:21:14,320 --> 00:21:15,240 Come, 147 00:21:15,240 --> 00:21:17,400 let's have lunch. - Sure sir. 148 00:21:34,200 --> 00:21:37,680 The mason had come. To repair the roof at the station. 149 00:21:38,160 --> 00:21:41,280 Have some more. -No sir, I'm good. 150 00:21:56,080 --> 00:21:58,200 Here, eat. 151 00:21:58,320 --> 00:22:00,840 Dad, the payasa (a sweet) is superb! 152 00:22:18,360 --> 00:22:21,200 *Mumbling* 153 00:22:22,840 --> 00:22:24,480 Sir, please serve Kencha fritters. 154 00:22:24,480 --> 00:22:25,720 He's eagerly waiting. 155 00:22:31,600 --> 00:22:34,720 Kencha, is it not spicy enough for you? 156 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 Bye Chukki! - Bye Topi uncle. 157 00:22:42,760 --> 00:22:44,000 See you sir. Bye. 158 00:23:33,440 --> 00:23:34,560 Sir, 159 00:23:34,840 --> 00:23:37,320 Srinivasaiah is no more. 160 00:23:38,360 --> 00:23:40,200 Srinivasaiah is no more. 161 00:23:45,960 --> 00:23:47,560 Give that to me sir. I’ll take care of it. 162 00:23:47,560 --> 00:23:49,200 Please go and get ready. 163 00:24:18,760 --> 00:24:22,040 We still haven't received Padmanab's son's background papers. 164 00:24:22,160 --> 00:24:24,520 It's irritating when they rush me. 165 00:24:24,880 --> 00:24:27,040 Not just me, the whole staff has this problem. 166 00:24:27,240 --> 00:24:29,720 If everyone leaves the country, who'll be left? 167 00:24:29,720 --> 00:24:31,200 Old people I guess. 168 00:24:31,320 --> 00:24:32,440 Let it go. 169 00:24:32,560 --> 00:24:35,560 The young always want to fly in the sky. 170 00:24:35,680 --> 00:24:39,320 When their wings tire, that's when they remember the tree. 171 00:24:39,400 --> 00:24:42,280 And come back to their nest. 172 00:25:10,040 --> 00:25:14,040 (Indistinct chatter) 173 00:25:35,840 --> 00:25:40,720 Greetings sir. Srinivasiah's only son's whereabouts are unknown. 174 00:25:40,840 --> 00:25:45,240 Keep looking. His address might be on his letters. 175 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Okay sir. 176 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 Ananth, see what can be done next. 177 00:25:50,800 --> 00:25:52,680 Kumar. - Sir! 178 00:25:53,040 --> 00:25:55,440 Oh no! The Devil! I'm dead! 179 00:26:05,320 --> 00:26:07,840 Make way. 180 00:26:08,960 --> 00:26:10,720 Get up, make way! 181 00:26:11,720 --> 00:26:14,480 Come, don't rush. 182 00:26:16,720 --> 00:26:18,320 Slowly 183 00:26:20,480 --> 00:26:22,200 Kumar! 184 00:26:22,320 --> 00:26:24,320 Yes, coming. 185 00:26:33,640 --> 00:26:36,240 Make way, make way. 186 00:27:35,760 --> 00:27:38,520 Sir, we’re unable to open that room. 187 00:27:38,640 --> 00:27:40,920 We might find an address in there. 188 00:27:51,640 --> 00:27:53,160 Maara! 189 00:27:56,640 --> 00:27:58,000 Hey, have you seen Maara? 190 00:27:58,280 --> 00:28:00,000 Yeah, he was out back. 191 00:28:02,960 --> 00:28:04,440 Maara! 192 00:29:00,440 --> 00:29:02,800 Silence! 193 00:29:06,320 --> 00:29:07,800 This is a murder! 194 00:29:08,320 --> 00:29:11,160 Someone has killed Srinivasiah! 195 00:29:31,800 --> 00:29:34,320 It’s been 25 years since this station was set up. 196 00:29:35,040 --> 00:29:37,040 Not a single case has been filed. 197 00:29:37,560 --> 00:29:40,320 Why is he suddenly acting like a real cop? 198 00:29:44,000 --> 00:29:45,640 Sir, how can you sure it’s murder? 199 00:29:45,640 --> 00:29:48,760 Take the body to the hospital. I’ll speak to the doctor. 200 00:29:54,120 --> 00:29:56,400 Don’t worry about all that, you come with me. 201 00:29:56,960 --> 00:29:59,560 Sir, I wanted to ask you... 202 00:30:00,320 --> 00:30:02,560 When can we start the roof repairs at the station? 203 00:30:04,080 --> 00:30:07,080 Let's finish this first, all right? 204 00:30:08,360 --> 00:30:10,000 Post mortem isn’t in our tradition. 205 00:30:10,040 --> 00:30:11,280 Hello? 206 00:30:11,280 --> 00:30:12,440 Hello? 207 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Is the doctor available? 208 00:30:13,800 --> 00:30:14,920 The doctor is not around 209 00:30:14,920 --> 00:30:17,160 A post-mortem needs to be done. We are sending the body. 210 00:30:17,160 --> 00:30:19,920 Doctor has to be present to do the post-mortem. 211 00:30:19,920 --> 00:30:21,040 When will he be back? 212 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 The doctor? 213 00:30:22,160 --> 00:30:23,560 Of course the doctor!! 214 00:30:23,680 --> 00:30:25,360 Who the hell is speaking? -And who the hell are you? 215 00:30:25,480 --> 00:30:27,120 This is the inspector speaking! 216 00:30:27,320 --> 00:30:28,840 Idiot, move it! 217 00:30:37,160 --> 00:30:40,520 Ananth, this is an IPC 300 case. Start the work already. 218 00:30:41,400 --> 00:30:42,760 IPC 300? 219 00:30:42,760 --> 00:30:46,280 Sir, IPC doesn't stand for is Instant Prasad Collection. 220 00:30:46,280 --> 00:30:48,000 Shut up idiot! 221 00:30:49,840 --> 00:30:52,840 After his son left home, he wanted to perform his last rites. 222 00:30:52,840 --> 00:30:54,480 I had convinced him not to. 223 00:30:54,520 --> 00:30:57,040 First, make arrangements to shift the body! 224 00:30:57,160 --> 00:30:58,280 Okay sir. 225 00:30:58,800 --> 00:31:01,240 Hello, this is the inspector speaking. 226 00:31:01,240 --> 00:31:04,600 Srinivasaiah has passed away. A post-mortem has to be done. 227 00:31:04,600 --> 00:31:06,840 What! Boss passed away? - Yes. 228 00:31:06,960 --> 00:31:09,720 Is this the same Srinivasaiah from postman Govinda’s village? 229 00:31:09,720 --> 00:31:12,000 Yes, him. And his post-mortem has to happen now. 230 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Who are you by the way? 231 00:31:13,720 --> 00:31:15,880 I am the inspector of the same village mister! 232 00:31:16,000 --> 00:31:17,880 There is an inspector in his village? 233 00:31:18,000 --> 00:31:21,120 I am the inspector from Govinda’s village. It’s okay if you don’t know me… 234 00:31:21,240 --> 00:31:25,240 You b******d! You know a petty postman like Govinda, but not our inspector? 235 00:31:27,800 --> 00:31:28,920 Idiot! 236 00:31:29,040 --> 00:31:30,440 Shall I send the body now? 237 00:31:30,440 --> 00:31:31,920 Yes sir, please. 238 00:31:33,040 --> 00:31:35,760 His soul lived a full and meaningful life, sir. 239 00:31:35,880 --> 00:31:38,760 It’s a pity it ended like this. 240 00:31:38,880 --> 00:31:40,520 No one's been able to trace his son. 241 00:31:40,520 --> 00:31:42,280 But the death rites must be completed. 242 00:31:42,400 --> 00:31:44,880 So who else is there to do them, but me? 243 00:31:44,880 --> 00:31:47,280 Let the body stay here sir. We'll finish the rituals by evening. 244 00:31:47,640 --> 00:31:50,640 If we don’t do the rituals, it’ll bring bad luck to the whole village. 245 00:31:51,560 --> 00:31:54,040 Have you forgotten you’re a cop, Ananth? 246 00:31:55,360 --> 00:31:58,600 Just do what you're told or I’ll recommend you for suspension. 247 00:31:59,120 --> 00:32:01,480 Let’s go outside and talk, sir. Please come. 248 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 Come sir. 249 00:32:06,800 --> 00:32:09,800 I know that Srinivasaiah wasn’t liked by many. 250 00:32:10,040 --> 00:32:14,320 But no one would dare murder him in this village sir. 251 00:32:14,480 --> 00:32:17,000 He was old, and so he passed away. 252 00:32:17,480 --> 00:32:20,600 Just because he was old doesn’t mean it was a natural death! 253 00:32:20,600 --> 00:32:22,840 There is no sign that it was unnatural. 254 00:32:22,840 --> 00:32:24,720 How could he have been murdered, sir? 255 00:32:25,360 --> 00:32:28,560 There is no bigger weapon than the brain. 256 00:32:28,680 --> 00:32:32,920 Using the brain hasn’t led to even a small theft in this village sir. 257 00:32:33,280 --> 00:32:35,080 So how could anyone commit such a big murder sir? 258 00:32:35,520 --> 00:32:38,760 Sir, we’ve tried searching for his son, but no luck. 259 00:32:39,120 --> 00:32:41,400 Sir, first let’s find his son. 260 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 And how do we do that? Tell me. 261 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Rohit might know. 262 00:32:47,120 --> 00:32:48,240 Rohit? 263 00:32:48,760 --> 00:32:49,600 How? 264 00:32:49,600 --> 00:32:54,240 He keeps sending letters through the computer, so he might know. 265 00:32:55,520 --> 00:33:01,520 Rohit lives here sir. I’ll go get him. He’s been acting too smart these days. 266 00:33:16,400 --> 00:33:19,680 You also join Civil Engineering like your brother. 267 00:33:19,920 --> 00:33:24,920 And if you get a government job after that, I’ll live in peace! 268 00:33:25,040 --> 00:33:27,400 Mom, don’t bother him. 269 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Rohit you pursue what you like. I’ll support you. 270 00:33:30,600 --> 00:33:32,720 No need! Your father has clearly said... 271 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 ...that both of you must become civil engineers. 272 00:33:35,040 --> 00:33:37,920 I’ve said yes to everything you’ve asked for. Spare him at least. 273 00:33:38,040 --> 00:33:41,400 That contractor Basappa keeps calling and nagging me, son. 274 00:33:41,520 --> 00:33:44,920 He says his bill hasn’t been approved. Why? 275 00:33:45,080 --> 00:33:47,080 Dad, half his bills are fake. 276 00:33:47,240 --> 00:33:49,120 Basappa is close to the MLA. 277 00:33:49,120 --> 00:33:51,240 Do you even know how he bagged this project? 278 00:33:51,360 --> 00:33:53,120 Being educated is not enough. 279 00:33:53,240 --> 00:33:55,600 You must also know how the world works. 280 00:33:57,160 --> 00:33:59,400 Bro, the computer… 281 00:33:59,520 --> 00:34:01,880 What computer? Utterly useless. 282 00:34:02,640 --> 00:34:03,880 Does your father even know? 283 00:34:03,880 --> 00:34:05,640 Mom, please. 284 00:34:05,640 --> 00:34:07,760 He's already studied a lot about computers in school. 285 00:34:07,880 --> 00:34:09,520 Even I’m a rookie next to him. 286 00:34:09,640 --> 00:34:12,640 Just wait and watch, everything's going to be computers soon. 287 00:34:12,640 --> 00:34:15,080 You go ahead and do Computer Engineering. I am with you. 288 00:34:15,120 --> 00:34:18,640 You boys do as you wish! Don't get me into trouble. 289 00:34:20,520 --> 00:34:22,640 Bro, please get me a computer. 290 00:34:22,760 --> 00:34:26,160 Our brother-in-law has promised me a connection from the telephone department. 291 00:34:26,280 --> 00:34:28,000 Please bro. 292 00:34:29,920 --> 00:34:33,280 Don’t tell dad. I’ll try and do something. 293 00:34:33,800 --> 00:34:35,560 Bye! 294 00:34:39,520 --> 00:34:40,760 Is Ravi there? 295 00:34:41,400 --> 00:34:44,560 The assistant engineer. I’m his father. Can you call him? 296 00:34:45,920 --> 00:34:47,040 Don’t you have any sense? 297 00:34:47,160 --> 00:34:49,040 Just because he asked for it you bought it for him?! 298 00:34:49,280 --> 00:34:51,400 Now what do we with this computer? 299 00:34:51,800 --> 00:34:54,160 They only use it in bank head offices. 300 00:34:54,160 --> 00:34:56,160 It hasn’t even come to our district branch office. 301 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 So of what use will it be at home? 302 00:34:59,400 --> 00:35:00,520 How much is it? 303 00:35:01,160 --> 00:35:04,560 Oh my god! We could have paid an advance for a site instead! 304 00:35:08,080 --> 00:35:09,240 What else to do now? 305 00:35:09,240 --> 00:35:12,240 The postman is pestering me to take the package. 306 00:35:12,840 --> 00:35:15,360 I’ll take him there. Let him carry it back home 307 00:35:16,640 --> 00:35:18,800 I guess it will consume a lot of power. 308 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Just this once, that’s all. 309 00:35:23,480 --> 00:35:27,080 I’ll send Basappa. Look into it. 310 00:35:29,800 --> 00:35:31,920 Hey! Come here! 311 00:35:40,240 --> 00:35:41,480 Govinda! 312 00:35:41,600 --> 00:35:43,720 Hey Govinda! - Coming boss. Two minutes. 313 00:35:45,400 --> 00:35:47,160 What’s this huge parcel lying here? 314 00:35:47,160 --> 00:35:50,560 That? Something called a computer. It’s come to Chandranna’s house. 315 00:35:52,240 --> 00:35:53,400 Damn! 316 00:35:53,640 --> 00:35:56,640 The horrid machine that is spoiling kids is now in our own backyard. 317 00:35:56,960 --> 00:35:59,720 Deliver the letter home, Govinda. 318 00:35:59,720 --> 00:36:01,240 Okay boss. 319 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Greetings Srinivasiah! - Yeah yeah, whatever. 320 00:36:09,880 --> 00:36:11,120 The audacity! 321 00:36:11,760 --> 00:36:14,880 After his son left home, this man has gone nuts. 322 00:36:23,840 --> 00:36:25,840 Seen the film Bhaktha Prahlada? 323 00:36:25,840 --> 00:36:27,520 If you have faith, God exists in a stone too. 324 00:36:27,520 --> 00:36:29,040 And also in this computer. 325 00:36:29,040 --> 00:36:31,800 Go switch it on. Let’s see what this mighty thing holds. 326 00:36:57,240 --> 00:36:59,360 This is the connection wire . Where's the phone? 327 00:36:59,360 --> 00:37:02,600 Let’s connect and test it . - The connection is for a modem not a phone. 328 00:37:06,120 --> 00:37:07,880 So what happens when we connect it? 329 00:37:07,880 --> 00:37:09,640 If we connect it to this... 330 00:37:09,640 --> 00:37:12,640 The world will be at your finger tips. 331 00:37:54,080 --> 00:37:56,080 Please visit at least once a year. 332 00:37:56,440 --> 00:37:58,080 Who else do I have here? 333 00:37:58,520 --> 00:38:01,040 You’ve remembered your sister after three years. 334 00:38:01,440 --> 00:38:03,560 It’s only because of my daughter that I’m managing somehow. 335 00:38:03,560 --> 00:38:04,800 If she wasn’t around, then? 336 00:38:04,800 --> 00:38:06,680 Well, I'm here now, aren't I? 337 00:38:06,680 --> 00:38:08,320 What’s the use? 338 00:38:08,560 --> 00:38:11,200 You’ll be here for a few days and then go back. 339 00:38:11,400 --> 00:38:12,920 And who knows when you'll return. 340 00:38:12,920 --> 00:38:15,760 And if I want to call you, I never get the damn line. 341 00:38:15,800 --> 00:38:19,040 Sis, why don’t you just keep a pigeon? 342 00:38:19,800 --> 00:38:21,560 You can send a letter with it like the old days. 343 00:38:21,560 --> 00:38:23,080 Might reach me faster! 344 00:38:23,200 --> 00:38:26,920 I’m tired rearing all the hens and roosters over here... 345 00:38:26,920 --> 00:38:29,000 Now you want me to add a pigeon also? 346 00:38:29,120 --> 00:38:32,000 Have you seen what a mess this house is? 347 00:38:32,400 --> 00:38:34,800 Your brother-in-law is least bothered these days. 348 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 He’s always in the plantation. 349 00:38:37,160 --> 00:38:39,800 Must have buried some treasure there! 350 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 Coffee. - One second. 351 00:38:53,800 --> 00:38:57,440 Brother-in-law, why is all this stuff lying in front of the house? 352 00:38:57,960 --> 00:39:00,680 The store room is empty; You could keep it there. 353 00:39:00,960 --> 00:39:04,200 It just looks odd, scattered in front of the house. 354 00:39:04,200 --> 00:39:07,320 No, son. It's not easily accessible if kept there. 355 00:39:07,560 --> 00:39:09,040 It’s more convenient here. 356 00:39:09,440 --> 00:39:11,600 Come on brother-in-law. What is this? 357 00:39:11,800 --> 00:39:15,280 The house needs repairs, too. Let’s do it this time. 358 00:39:15,520 --> 00:39:17,400 Okay fine. But what’s the urgency? 359 00:39:17,640 --> 00:39:18,880 It's just some minor fixes. 360 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Ammachi, our mason will take care of it. 361 00:39:20,880 --> 00:39:25,400 Not Ammachi. Let’s hire an engineer and get it done properly. 362 00:39:26,360 --> 00:39:28,480 No son, we’re okay. 363 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Once you return, you can get it done as per your liking. 364 00:39:32,440 --> 00:39:35,080 No brother-in-law. Do you not think about my sister? 365 00:39:35,200 --> 00:39:38,080 And that poor little one. They don’t deserve this. 366 00:39:38,600 --> 00:39:43,120 When our father was alive, he got the house painted every year. Without fail. 367 00:39:44,760 --> 00:39:46,120 Okay. 368 00:39:46,640 --> 00:39:49,120 Tell your sister. 369 00:39:49,360 --> 00:39:52,000 Get it done however you want to. 370 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 Pramod, take a look. 371 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 After all the expenses, the pending amount has been deposited in your account. 372 00:40:09,760 --> 00:40:12,240 Brother-in-law, I didn’t mean this. 373 00:40:12,360 --> 00:40:15,640 It’s okay. You must be aware of these things. 374 00:40:15,760 --> 00:40:18,760 The expenses are in the book. Take a look. 375 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 I don’t hire labourers for these things. 376 00:40:21,480 --> 00:40:22,880 They charge too much. 377 00:40:23,000 --> 00:40:25,720 So I completed the work myself. So that we can save some money. 378 00:40:27,280 --> 00:40:29,680 Growing paddy doesn’t fetch profits. 379 00:40:30,160 --> 00:40:33,240 But if everyone cultivates areca and ginger... 380 00:40:33,240 --> 00:40:35,520 ...who will grow the paddy that actually sustains us? 381 00:40:35,640 --> 00:40:40,400 Even though paddy doesn't get you profits, it does satisfy your soul. 382 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Please go over the expenses once. 383 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Brother in law... 384 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 Yes, give it to me. 385 00:41:11,840 --> 00:41:14,360 Please come! What’s this? 386 00:41:14,600 --> 00:41:17,240 This is the jackfruit from the tree that’s by the pond. 387 00:41:17,360 --> 00:41:20,440 You can make excellent jackfruit dumplings with it! 388 00:41:20,520 --> 00:41:23,160 Dear, please soak some rice to make it! 389 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 Please come! 390 00:41:28,080 --> 00:41:28,720 Come, sit. 391 00:41:29,320 --> 00:41:31,720 If you don’t mind… 392 00:41:33,400 --> 00:41:36,000 Thank you. 393 00:41:41,960 --> 00:41:46,240 My brother Pramod kept saying he has some work on the computer. 394 00:41:46,360 --> 00:41:49,840 He says everyone abroad owns a computer. 395 00:41:50,040 --> 00:41:51,280 And you know my husband... 396 00:41:51,360 --> 00:41:53,880 Other than farming, nothing interests him. 397 00:41:53,880 --> 00:41:55,760 So we came here today. 398 00:41:57,760 --> 00:42:01,120 Let me tell you, owning a computer is an expensive affair. 399 00:42:01,400 --> 00:42:03,760 Non-stop expenditure. 400 00:42:04,120 --> 00:42:06,640 It’s like rearing an elephant! 401 00:42:26,000 --> 00:42:29,120 Thank god! It was really urgent. 402 00:42:29,360 --> 00:42:33,000 Impressive man! To have a computer with internet in this village. 403 00:42:34,520 --> 00:42:36,680 Thank you. Let’s go? 404 00:42:41,160 --> 00:42:43,160 Can you do me a favour? 405 00:42:43,160 --> 00:42:46,400 I’ll send emails to my sister. You take a print out and give it to her. 406 00:42:46,680 --> 00:42:51,480 And mail me her reply. Airmail is so slow and boring. 407 00:42:51,720 --> 00:42:54,600 It takes forever. Would you do it? 408 00:42:56,000 --> 00:42:57,880 I don’t know if I have the time. 409 00:42:57,880 --> 00:43:00,120 Besides, I’m still learning. 410 00:43:00,120 --> 00:43:02,720 Hey man! You can charge for it. 411 00:43:02,720 --> 00:43:06,000 I’ll tell my sister. Say Rs 50 per email? 412 00:43:06,400 --> 00:43:07,520 Okay? 413 00:43:08,880 --> 00:43:11,520 Okay! For your sister, right? 414 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 The phone lines are down most times. 415 00:43:14,000 --> 00:43:15,640 You please send. 416 00:43:15,640 --> 00:43:16,880 Thank you. 417 00:43:21,480 --> 00:43:24,240 Am I a postman now? 418 00:43:24,600 --> 00:43:26,880 Govind uncle! Bye! 419 00:43:45,760 --> 00:43:47,120 Govind uncle! 420 00:44:56,600 --> 00:45:00,480 Hi, I’m Arun, Srinivasaiah’s son. 421 00:45:00,760 --> 00:45:03,120 I got your email ID from my friends. 422 00:45:03,360 --> 00:45:05,000 You probably know my story. 423 00:45:05,240 --> 00:45:06,760 Who is this for? -Just give it, mom. 424 00:45:06,760 --> 00:45:09,880 Because I’ve gone abroad, my father refuses to speak to me. 425 00:45:10,320 --> 00:45:12,680 He doesn’t answer my calls too. 426 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 My letters also go unanswered. 427 00:45:15,720 --> 00:45:19,240 He’s been alone ever since I left. 428 00:45:19,640 --> 00:45:23,880 Can you please check on him and let me know? 429 00:45:27,520 --> 00:45:29,000 Hey Maara... 430 00:45:29,120 --> 00:45:30,360 Go and see who it is. 431 00:45:30,360 --> 00:45:31,520 Okay boss 432 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 Oh it's you. What's up? 433 00:45:36,760 --> 00:45:38,120 I wanted to give this to uncle. 434 00:45:38,120 --> 00:45:42,520 Boss! It's Rohit, Chandranna's son. 435 00:45:46,520 --> 00:45:48,280 Uncle... 436 00:45:49,120 --> 00:45:50,760 Mom sent it for you. 437 00:45:51,360 --> 00:45:54,760 See what it is. 438 00:45:58,360 --> 00:46:01,720 Our junior landlord's favourite! 439 00:46:01,840 --> 00:46:05,080 Why not take a bus to America and hand it over to him? 440 00:46:07,720 --> 00:46:11,440 Watch out for the dog on your way back. Go and see him off. 441 00:46:12,160 --> 00:46:14,400 Come, let's go. 442 00:46:15,400 --> 00:46:18,160 My brother got a promotion! 443 00:46:19,640 --> 00:46:22,280 I saw him the last time he was back home. 444 00:46:22,280 --> 00:46:24,280 I'm told he’s doing a good job. 445 00:46:24,400 --> 00:46:27,000 He’s on a roll with his work. 446 00:46:31,400 --> 00:46:32,800 And you? 447 00:46:32,920 --> 00:46:35,160 I’m learning computer uncle. 448 00:46:36,160 --> 00:46:38,160 What did you say? Computer? 449 00:46:38,800 --> 00:46:41,680 It’s the worst thing on the planet! An evil! 450 00:46:41,800 --> 00:46:43,920 Useless to mankind. 451 00:46:43,920 --> 00:46:45,680 A waste of both time and money! 452 00:46:50,200 --> 00:46:53,680 Look at Mara. What are his needs? 453 00:46:55,240 --> 00:46:59,240 Food, clothing and the rest... 454 00:47:00,640 --> 00:47:03,360 well...can’t be spoken about to kids. 455 00:47:03,680 --> 00:47:05,920 Can your computer provide all that? 456 00:47:07,400 --> 00:47:12,120 Your brother is constructing homes, buildings and bridges. 457 00:47:12,120 --> 00:47:14,360 And they are essential. 458 00:47:14,480 --> 00:47:16,720 And electricity? That’s needed too. 459 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 And this bike? Also needed. 460 00:47:20,240 --> 00:47:23,000 And what can your silly computer do? 461 00:47:23,120 --> 00:47:27,480 Uncle, lots of things can be done with the computer. 462 00:47:27,480 --> 00:47:30,000 Shut up! I’ve seen enough. 463 00:47:30,000 --> 00:47:33,840 Just wait for the year 2000 and your computer will crash. 464 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 Gone forever. 465 00:47:36,520 --> 00:47:38,920 No uncle. 466 00:47:39,520 --> 00:47:42,760 They are rectifying the Y2K problem. 467 00:47:45,680 --> 00:47:49,040 Oh really? Let’s see. 468 00:47:49,680 --> 00:47:52,680 God knows how many more families this computer will destroy. 469 00:48:06,120 --> 00:48:07,120 Take it. 470 00:48:07,880 --> 00:48:09,760 Just take it. 471 00:48:10,480 --> 00:48:14,360 And find yourself a good job. Don’t wait until the year 2000. 472 00:48:16,800 --> 00:48:18,680 Computer it seems! 473 00:48:24,680 --> 00:48:26,200 What everyone says is true. 474 00:48:26,320 --> 00:48:28,320 This man is really crazy! 475 00:48:28,320 --> 00:48:30,200 I will never come back here. 476 00:48:33,520 --> 00:48:35,160 Dear Arun,... 477 00:48:35,280 --> 00:48:39,160 Your father is as strong as a log. 478 00:48:39,920 --> 00:48:41,160 Sorry, as a rock. 479 00:48:41,440 --> 00:48:44,280 Even though he lives alone, he's found his peace. 480 00:48:44,720 --> 00:48:48,360 You don't have to worry about him. 481 00:48:48,760 --> 00:48:52,040 True. My father is made of sterner stuff. 482 00:48:52,200 --> 00:48:55,080 Even if he’s alone, he lives without a care. 483 00:48:55,200 --> 00:48:58,720 If only I'd learn to be like him. 484 00:48:59,560 --> 00:49:02,320 Ever since I left home, my father... 485 00:49:02,320 --> 00:49:05,960 ... and the one i loved ...I've felt so lost here. 486 00:49:06,080 --> 00:49:07,960 It's lonely here. 487 00:49:08,360 --> 00:49:10,480 My father loves chicken. 488 00:49:11,240 --> 00:49:15,360 He never ate out, so I'd bring it home every week or two. 489 00:49:16,320 --> 00:49:17,960 I miss those days. 490 00:49:18,080 --> 00:49:21,560 Things are getting hard here. The Y2K problem will be fixed soon... 491 00:49:21,640 --> 00:49:24,000 We will all be laid off from our jobs. 492 00:49:24,160 --> 00:49:26,920 These people won't extend our visas if we don't have a job. 493 00:49:27,000 --> 00:49:30,120 I doubt if I will get a job if I return. 494 00:49:30,240 --> 00:49:32,640 I doubt if my dad would welcome me back into his life 495 00:49:32,760 --> 00:49:35,240 I don't know what i'm supposed to do. 496 00:49:35,760 --> 00:49:37,640 But I do have an idea if I return. 497 00:49:37,760 --> 00:49:40,760 Let's start a company together. 498 00:49:40,960 --> 00:49:45,280 You know, most companies are run by college dropouts here. 499 00:49:45,360 --> 00:49:48,760 And you're brilliant. We should try something. 500 00:49:53,520 --> 00:49:55,360 Brother, one plate chicken parcel. 501 00:49:55,520 --> 00:49:58,000 "Dad loves chicken". 502 00:50:01,520 --> 00:50:02,760 Uncle! 503 00:50:03,880 --> 00:50:05,640 Special! 504 00:50:11,640 --> 00:50:14,000 Smells great! 505 00:50:14,240 --> 00:50:15,760 Is this chicken? - Yes uncle. 506 00:50:15,760 --> 00:50:17,120 Looks like you love chicken. 507 00:50:19,040 --> 00:50:20,520 How do you know that? 508 00:50:21,280 --> 00:50:23,400 Who doesn't love chicken uncle? 509 00:50:29,920 --> 00:50:31,400 Where did you get this from? 510 00:50:33,000 --> 00:50:35,120 From the Nair hotel. 511 00:50:36,640 --> 00:50:39,760 Why are you wasting money? 512 00:50:40,000 --> 00:50:44,360 Along with your mail delivery service, have you started food delivery too? 513 00:50:44,840 --> 00:50:47,360 For you it’s free uncle, I won’t charge you anything! 514 00:50:47,840 --> 00:50:49,360 Free? 515 00:50:49,680 --> 00:50:50,680 Complimentary? 516 00:50:51,680 --> 00:50:53,200 Use your brains. 517 00:50:53,400 --> 00:50:57,400 In this world, only Mother Earth gives for free. 518 00:50:57,560 --> 00:50:59,960 But mankind looks at everything as business. 519 00:51:01,680 --> 00:51:03,800 You’re too naive for this world. 520 00:51:17,080 --> 00:51:18,200 Okay, take it. 521 00:51:31,720 --> 00:51:34,200 One message for Pankaja 522 00:51:34,360 --> 00:51:36,840 That’s why he’s feeling lonely. 523 00:51:45,520 --> 00:51:46,920 Mother isn’t here. 524 00:51:47,400 --> 00:51:49,520 Want me to pass on a message? 525 00:51:49,640 --> 00:51:52,280 No. I came by to meet you. 526 00:51:53,160 --> 00:51:54,400 What is it? 527 00:51:55,160 --> 00:51:58,160 Arun has sent an email for you. 528 00:52:42,680 --> 00:52:46,440 Arun has sent this through the computer for you. He’s asked me to give it you. 529 00:52:56,320 --> 00:52:59,200 I’m not good at reading English. 530 00:52:59,440 --> 00:53:01,960 I am! Give it here. I’ll read it for you. 531 00:53:04,480 --> 00:53:06,360 Dear Panki. 532 00:53:06,600 --> 00:53:08,600 I know you must be angry with me. 533 00:53:09,600 --> 00:53:11,480 But I am helpless. 534 00:53:11,600 --> 00:53:13,840 I couldn’t even call you. 535 00:53:14,480 --> 00:53:16,120 Please don’t feel bad. 536 00:53:16,840 --> 00:53:19,360 From now on, I’ll keep writing to you. 537 00:53:19,680 --> 00:53:22,520 How are you? I know. 538 00:53:22,920 --> 00:53:24,800 You didn’t want to go college. 539 00:53:24,800 --> 00:53:27,520 You must have become a doughnut eating at home. 540 00:53:28,880 --> 00:53:30,880 And that’s okay. 541 00:53:31,400 --> 00:53:35,000 You will always be beautiful to me. 542 00:53:35,800 --> 00:53:37,960 Yours truly, Arun 543 00:53:42,080 --> 00:53:44,720 Is there anything you want to tell him? 544 00:53:46,520 --> 00:53:48,360 Tell me. I’ll write it down. 545 00:53:50,640 --> 00:53:51,640 Aru... 546 00:53:51,880 --> 00:53:53,360 Dear Aru. 547 00:53:53,640 --> 00:53:57,000 It’s been many years. 548 00:53:57,960 --> 00:54:00,360 I’m not angry with you. 549 00:54:00,360 --> 00:54:03,120 I’m happy you wrote to me. 550 00:54:03,400 --> 00:54:06,400 I have lots more to say, 551 00:54:06,520 --> 00:54:08,080 but it’s tough at the moment. 552 00:54:08,120 --> 00:54:09,200 Tough? 553 00:54:10,320 --> 00:54:12,280 Tough at the moment. 554 00:54:12,520 --> 00:54:13,600 Tough. 555 00:54:13,640 --> 00:54:16,280 When are you coming back? 556 00:54:17,320 --> 00:54:19,720 I feel like seeing you. 557 00:54:20,080 --> 00:54:21,960 Shall I ask him to send his picture? 558 00:54:22,360 --> 00:54:24,120 Can that be done? 559 00:54:24,240 --> 00:54:25,960 Of course. I’ll tell him. 560 00:54:27,160 --> 00:54:28,640 Anything else? 561 00:54:29,280 --> 00:54:30,800 What else… 562 00:54:37,440 --> 00:54:39,160 I still look the same and 563 00:54:39,680 --> 00:54:41,320 not like a doughnut? 564 00:54:48,560 --> 00:54:49,800 I will see you soon. 565 00:55:15,520 --> 00:55:17,400 Ah Ammachi! Come. 566 00:55:18,320 --> 00:55:21,800 I had made ragi laddus. I hope you like them. 567 00:55:21,800 --> 00:55:24,120 I’m sure they're delicious! 568 00:55:24,120 --> 00:55:28,120 I'm not saying this because she’s my daughter, but she cooks really well. 569 00:55:28,520 --> 00:55:31,520 I’m out all the time. 570 00:55:31,880 --> 00:55:34,880 But she takes care of our house. 571 00:55:34,960 --> 00:55:37,480 Don’t worry Ammachi. God will take care. 572 00:55:37,720 --> 00:55:40,480 I have some home-made pickle, let me give you some. 573 00:55:43,280 --> 00:55:45,280 Get her married soon, Ammachi. 574 00:55:46,520 --> 00:55:49,280 That’s one thing I haven’t managed yet. 575 00:55:50,720 --> 00:55:54,200 She’s still young and wants to learn typewriting. 576 00:55:55,000 --> 00:55:57,400 She says your son will teach her. 577 00:55:59,240 --> 00:56:01,720 If she comes here, she can learn. 578 00:56:01,840 --> 00:56:03,480 How can you call her young, Ammachi? 579 00:56:03,600 --> 00:56:05,120 Rohit! 580 00:56:05,760 --> 00:56:09,760 Had you got her married at the right age, you’d have a grandkid by now. 581 00:56:10,040 --> 00:56:12,680 It’s okay. Don’t delay any more. 582 00:56:12,840 --> 00:56:17,600 My son is always stuck to his computer. He keeps tapping away on it. 583 00:56:17,720 --> 00:56:19,360 He even eats in front of it. 584 00:56:20,400 --> 00:56:22,880 It’s okay. Let her also learn. 585 00:56:24,640 --> 00:56:27,880 Teach her whatever it is that you do. 586 00:56:28,640 --> 00:56:29,640 Come. 587 00:57:01,480 --> 00:57:02,720 Boss is calling you. 588 00:57:02,960 --> 00:57:05,240 It’s okay. - No, you go. I’ll take care of this. 589 00:57:06,720 --> 00:57:07,840 Careful. 590 00:57:12,720 --> 00:57:14,120 Boss is over there. 591 00:57:16,360 --> 00:57:18,720 Come here! 592 00:57:22,480 --> 00:57:25,760 I had gone to town. Ran out of fuel. 593 00:57:26,640 --> 00:57:29,640 I thought I could make it till here, but… 594 00:57:29,760 --> 00:57:32,240 I've got fuel at home. They'll refuel it for you. 595 00:57:39,040 --> 00:57:41,520 Tomorrow is my mother’s death anniversary. 596 00:57:45,280 --> 00:57:47,160 It’s been 25 years. 597 00:57:48,400 --> 00:57:49,680 That’s true. 598 00:57:50,440 --> 00:57:52,040 How is everyone at home? 599 00:58:03,480 --> 00:58:06,000 Careful. The rocks are slippery. 600 00:58:07,240 --> 00:58:11,120 Your wife learnt to swim here as a little girl. 601 00:58:13,600 --> 00:58:17,240 Your father-in-law was a close friend. He was a wonderful man. 602 00:58:18,000 --> 00:58:21,400 Your farmland is very beautiful. 603 00:58:22,040 --> 00:58:25,440 I hear you’re an ace farmer yourself. 604 00:58:25,560 --> 00:58:27,040 I don’t take credit for any of it. 605 00:58:27,200 --> 00:58:29,680 The trees grow on their own. 606 00:58:29,800 --> 00:58:32,920 One must not interfere with nature, but let it take its own course. 607 00:58:37,800 --> 00:58:40,800 Every time it’s me who comes to your rescue! 608 00:58:42,760 --> 00:58:44,400 Let's go. 609 00:58:44,520 --> 00:58:45,760 Careful 610 00:58:52,600 --> 00:58:55,600 Why is he walking over so furiously? 611 00:58:57,040 --> 00:59:01,040 Why did you come all the way? I only wanted this wastrel to come. 612 00:59:01,840 --> 00:59:06,360 You had sent word that it’s urgent. And he also said the cops are there too. 613 00:59:07,240 --> 00:59:09,720 Had I known it’s just you, I wouldn’t have gotten worried. 614 00:59:10,360 --> 00:59:12,600 What do you want with my son? 615 00:59:14,680 --> 00:59:16,560 I’m glad you came. 616 00:59:16,920 --> 00:59:18,800 The inspector is here too. 617 00:59:18,800 --> 00:59:22,080 I had gone into town the other day. I met the postmaster. 618 00:59:22,160 --> 00:59:25,280 And I got to know that your son is involved in something shady. So… 619 00:59:25,440 --> 00:59:27,160 My son? Shady?… 620 00:59:28,280 --> 00:59:31,560 He reads all the letters that come to the village. And that’s wrong. 621 00:59:32,080 --> 00:59:33,360 Isn't it so Inspector? 622 00:59:33,840 --> 00:59:37,720 According to Indian Post Office Act 1898, Article 53, 623 00:59:37,720 --> 00:59:40,480 You can be jailed for two years if you read someone else’s letter. 624 00:59:40,480 --> 00:59:41,720 Jail? 625 00:59:42,200 --> 00:59:45,240 I hope you now see how serious this is... 626 00:59:45,440 --> 00:59:49,440 I told you not to buy that computer! Both you brothers hounded me for it! 627 00:59:49,560 --> 00:59:52,320 Now who is going to face the music? The things you guys are upto! 628 00:59:53,760 --> 00:59:57,440 Ah! Caught you there! 629 00:59:59,520 --> 01:00:02,000 Don’t worry. Your son will not be jailed. 630 01:00:02,120 --> 01:00:05,400 The Act doesn’t apply to emails. 631 01:00:05,520 --> 01:00:09,520 If postman Govind reads others’ letters, he can be jailed for two years. 632 01:00:10,440 --> 01:00:12,960 Let’s go have tea now. 633 01:00:13,200 --> 01:00:14,320 Let’s go. 634 01:00:20,400 --> 01:00:24,120 All we want for our kids not to suffer. 635 01:00:26,040 --> 01:00:28,200 But these guys just don’t understand our struggles. 636 01:00:28,760 --> 01:00:31,120 Don’t keep thinking only about your kids. 637 01:00:31,240 --> 01:00:33,920 It’s your life, so live it well. 638 01:00:34,040 --> 01:00:36,440 The kids will look after themselves. 639 01:00:36,680 --> 01:00:40,800 Parents shouldn’t raise their kids with big dreams. 640 01:00:41,880 --> 01:00:45,640 We just need to do our part and let the kids take over from there. 641 01:00:48,840 --> 01:00:55,360 If parents realise when to step back... 642 01:00:56,960 --> 01:00:58,600 ...everyone will be at peace. 643 01:00:58,840 --> 01:01:00,720 I’ve made my decision. 644 01:01:00,720 --> 01:01:04,520 After i'm gone, all my property will go to an orphanage. 645 01:01:04,640 --> 01:01:07,520 I have already updated my lawyer about it. 646 01:01:07,640 --> 01:01:11,640 Once I sign the will, I can pass away in peace. 647 01:01:21,520 --> 01:01:25,400 Come in the evening. I will be waiting for you. 648 01:01:27,400 --> 01:01:32,120 This is for uncle. Don’t eat it just because you like chicken too. 649 01:01:34,120 --> 01:01:35,760 Why don't you have some? 650 01:01:52,840 --> 01:01:58,720 I’ll go and fetch Rohit. He’s been acting too smart these days. 651 01:02:09,000 --> 01:02:10,600 Rohit? 652 01:02:12,480 --> 01:02:13,880 Rohit! 653 01:02:16,360 --> 01:02:17,600 What’s up Ananth? 654 01:02:18,200 --> 01:02:20,600 Don’t you know? Srinivasaiah passed away. 655 01:02:22,080 --> 01:02:25,080 This is a huge loss for our village! 656 01:02:25,200 --> 01:02:28,960 Srinivasaiah passed away? How sad. 657 01:02:29,800 --> 01:02:32,440 Is your son home? - He is never up so early. 658 01:02:32,680 --> 01:02:34,560 Let me call him. 659 01:02:36,800 --> 01:02:39,680 You clean the car every day? 660 01:02:40,400 --> 01:02:42,680 If I manage once a week it’s a big deal. 661 01:02:42,800 --> 01:02:44,040 If I'm in the mood to do so. 662 01:02:44,040 --> 01:02:46,560 Once it rains, you don’t have to. 663 01:02:47,600 --> 01:02:50,600 Just because it rains doesn't mean we don't clean ourselves. 664 01:02:53,560 --> 01:02:56,080 It's hard to argue with you... 665 01:03:03,160 --> 01:03:04,560 What happened? 666 01:03:18,240 --> 01:03:20,240 (Gasps), Rohit! 667 01:03:31,360 --> 01:03:34,720 (indistinct chatter) (Wailing heard in the background) 668 01:03:43,600 --> 01:03:44,960 Hello sir. 669 01:03:46,560 --> 01:03:49,280 Take care of yourself my dear…don’t cry. 670 01:04:04,720 --> 01:04:06,320 Sir, what is this? 671 01:04:06,560 --> 01:04:09,080 Two lives on the same day. 672 01:04:09,520 --> 01:04:13,280 Last night the voltage must've spiked and messed with the computer. 673 01:04:13,400 --> 01:04:16,280 And he must have got electrocuted when he touched it. 674 01:04:21,720 --> 01:04:23,200 Ananth… 675 01:04:42,360 --> 01:04:44,000 Mom... 676 01:04:46,000 --> 01:04:47,560 ...your lunch. 677 01:04:49,080 --> 01:04:52,080 To survive this society, I ended up becoming the man of the house. 678 01:04:52,520 --> 01:04:54,360 I don’t know what I've fed you, 679 01:04:54,760 --> 01:04:56,120 but today, 680 01:04:56,440 --> 01:04:58,280 you’ve become my mother. 681 01:04:59,240 --> 01:05:01,000 Okay bye now! 682 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 Ganesha, take this. 683 01:05:12,320 --> 01:05:17,680 So Ninga hasn’t come? He had come asking for money last evening. Anyway. 684 01:05:21,520 --> 01:05:22,760 Yours 685 01:05:31,480 --> 01:05:36,240 If you keep asking for an advance every time, how am I supposed to work? 686 01:05:36,600 --> 01:05:39,880 All of you finish the masonry work next to Srinivasaiah’s plantation. 687 01:05:40,120 --> 01:05:43,600 I’m off to the station to find out when we can start the roofing work. 688 01:05:43,880 --> 01:05:45,360 Go on now. - Okay madam. 689 01:05:45,600 --> 01:05:47,120 Pankaja 690 01:05:47,120 --> 01:05:48,520 Coming. 691 01:05:49,080 --> 01:05:51,240 I’m off now. Take care. 692 01:05:51,720 --> 01:05:54,480 Are you going to Chandranna’s house? 693 01:05:55,560 --> 01:05:57,200 Okay. Come back soon. 694 01:06:02,360 --> 01:06:04,880 It's going to take sometime to load the photo. 695 01:06:05,360 --> 01:06:07,000 It’s okay. I’ll wait. 696 01:06:16,600 --> 01:06:19,120 So what's the story with the tree? 697 01:06:19,600 --> 01:06:21,600 You've been talking about it a lot. 698 01:06:23,320 --> 01:06:24,840 Oh that? 699 01:06:25,200 --> 01:06:28,680 Arun and I could not meet often. 700 01:06:29,240 --> 01:06:33,480 Where could I possibly sit and speak to Arun in this village? 701 01:06:34,760 --> 01:06:38,760 We were able to exchange a few words if we bumped into each other. That’s all. 702 01:06:39,480 --> 01:06:40,920 So... 703 01:06:41,160 --> 01:06:43,520 ...he made a plan one day. 704 01:06:43,880 --> 01:06:47,040 There is a huge Magnolia tree near home. 705 01:06:48,040 --> 01:06:50,160 There's a little hollow in it. 706 01:06:51,040 --> 01:06:53,160 So every day, he would keep a letter there for me. 707 01:06:53,400 --> 01:06:56,160 When I went to pluck flowers in the morning, 708 01:06:56,920 --> 01:06:59,640 I would read the letter then. 709 01:07:05,520 --> 01:07:07,520 Why didn’t you marry anyone else? 710 01:07:07,880 --> 01:07:09,160 You’re so beautiful! 711 01:07:11,040 --> 01:07:12,920 You won’t understand, Rohit. 712 01:07:13,520 --> 01:07:15,400 You’re still a small boy. 713 01:07:17,440 --> 01:07:19,080 I’m not a small boy! Tell me. 714 01:07:19,200 --> 01:07:20,960 I understand everything. 715 01:07:21,840 --> 01:07:25,320 The mind can be dangerous. 716 01:07:25,440 --> 01:07:27,680 It never listens to us. 717 01:07:28,040 --> 01:07:31,000 It doesn't know the difference between right and wrong. 718 01:07:31,120 --> 01:07:33,840 The mind always finds a way to get what it wants. 719 01:07:34,040 --> 01:07:38,280 Once I saw him as mine, no one else mattered. 720 01:07:39,760 --> 01:07:43,640 It’s been so long now. 721 01:07:44,480 --> 01:07:46,720 Won’t Arun find anyone over there? 722 01:07:47,120 --> 01:07:52,120 Why is he thinking of me again and doing so much? 723 01:07:53,600 --> 01:07:58,240 I had assumed that Arun would never return and had made peace with it. 724 01:07:59,280 --> 01:08:02,280 Now, once again, I feel like I want him back. 725 01:08:03,280 --> 01:08:05,640 I’m sure we’ll reunite. 726 01:08:06,640 --> 01:08:08,800 I have that faith in us. 727 01:08:13,480 --> 01:08:15,360 What are you thinking about!? 728 01:08:15,600 --> 01:08:17,480 Okay, write. 729 01:08:20,240 --> 01:08:22,480 Everything else is going well, 730 01:08:25,720 --> 01:08:27,600 But please come back soon. 731 01:08:31,880 --> 01:08:34,640 Has Arun mentioned anything about his return? 732 01:08:38,520 --> 01:08:40,640 The internet is down. 733 01:08:43,000 --> 01:08:44,120 Give it a minute. 734 01:09:17,760 --> 01:09:19,520 "Let me try Panku." 735 01:09:19,720 --> 01:09:23,400 "There are lot of changes that have happened here." 736 01:09:23,440 --> 01:09:26,920 "Let me finish all of it and I'll come back for sure." 737 01:09:29,640 --> 01:09:33,240 "We have waited for so many years. Just a little longer." 738 01:09:33,880 --> 01:09:35,880 "I’ll come back soon." 739 01:09:42,800 --> 01:09:43,920 Please... 740 01:09:45,280 --> 01:09:46,880 Don’t get angry. 741 01:09:48,880 --> 01:09:51,400 "Yours truly," 742 01:09:55,920 --> 01:09:57,520 "Aru" 743 01:10:00,400 --> 01:10:04,400 No matter what I say, he doesn’t listen to me. 744 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 I know how... 745 01:10:09,760 --> 01:10:11,880 ...to make him come back here. 746 01:10:14,320 --> 01:10:16,800 I’m cooking for my father-in-law. 747 01:10:20,560 --> 01:10:22,920 Please come in the evening, Rohit. 748 01:10:23,080 --> 01:10:24,840 I’ll be waiting. 749 01:10:38,320 --> 01:10:39,680 Come home soon Arun! 750 01:10:40,240 --> 01:10:42,120 Else everything will be ruined. 751 01:10:43,120 --> 01:10:44,360 Please. 752 01:13:11,560 --> 01:13:13,320 Give this to father-in-law. 753 01:13:13,560 --> 01:13:16,080 Don’t you eat it because it’s chicken! 754 01:13:16,440 --> 01:13:19,560 Let me know what he says about my cooking. 755 01:13:23,560 --> 01:13:24,800 Okay? 756 01:13:30,760 --> 01:13:32,000 It smells delicious. 757 01:13:44,560 --> 01:13:48,320 Some relationships don’t go far, Rohit. 758 01:13:49,320 --> 01:13:51,040 Drop this here. 759 01:14:37,320 --> 01:14:39,560 Oh no! Watch out!! 760 01:14:48,080 --> 01:14:51,320 Can't you watch where you're going? 761 01:14:51,560 --> 01:14:55,160 Boss wanted these to be handed over to the lawyer urgently. 762 01:14:55,520 --> 01:14:57,520 All destroyed now. 763 01:15:19,640 --> 01:15:21,120 Pankaja. 764 01:15:26,360 --> 01:15:27,880 Pankaja! 765 01:15:30,720 --> 01:15:31,960 Coming mom. 766 01:15:32,800 --> 01:15:35,160 What have you made dear? Chicken curry? 767 01:15:35,280 --> 01:15:37,640 I did mom, but a lizard fell into it. 768 01:15:37,800 --> 01:15:39,560 I threw it away. 769 01:15:39,640 --> 01:15:43,160 Had to throw out the pot too. What a waste of ingredients. 770 01:15:43,400 --> 01:15:45,520 It’s okay. I had gone to the station today. 771 01:15:45,520 --> 01:15:47,320 Anant will look into your birth chart and suggest remedies for… 772 01:15:47,360 --> 01:15:49,840 Mom, please eat. 773 01:15:51,280 --> 01:15:52,920 Yes, we can look into it later. 774 01:16:00,400 --> 01:16:02,240 If Srinivasaiah signs the will... 775 01:16:03,000 --> 01:16:05,520 ...Arun will come back to no inheritance. 776 01:16:07,000 --> 01:16:08,760 Then what will happen to my business? 777 01:16:13,240 --> 01:16:16,080 Should I email him about all this? 778 01:16:22,800 --> 01:16:27,040 But by the time he returns, Srinivasaiah would have signed the will. 779 01:18:55,680 --> 01:18:57,680 You eat too. 780 01:18:59,920 --> 01:19:02,600 It's Monday. I don't eat meat uncle. 781 01:19:14,760 --> 01:19:17,760 I’ll see you uncle. It’s getting late. 782 01:19:49,880 --> 01:19:51,120 Give me water. 783 01:21:08,880 --> 01:21:11,880 I think the elephants are near Srinivasaiah’s home. 784 01:21:12,280 --> 01:21:14,160 All the labourers are resting at a shed there. 785 01:21:14,280 --> 01:21:16,160 Mom, go to sleep. 786 01:21:16,280 --> 01:21:18,640 We’ll look into it in the morning. 787 01:21:39,280 --> 01:21:41,800 Mom... 788 01:21:42,400 --> 01:21:43,920 I’ll come along too. 789 01:21:45,720 --> 01:21:47,720 Okay. Come fast. 790 01:21:52,200 --> 01:21:54,200 The boss has passed away! 791 01:21:55,200 --> 01:21:56,320 Really? 792 01:21:57,320 --> 01:22:00,080 You bring the flowers. I’ll go there. 793 01:22:00,760 --> 01:22:03,160 *Indistinct chatter* 794 01:22:39,880 --> 01:22:42,760 Sir, we’ve searched everywhere for his son’s details, but no luck. 795 01:22:42,880 --> 01:22:45,280 Let’s look for him, sir. 796 01:22:46,040 --> 01:22:48,160 How do we do that? 797 01:22:48,400 --> 01:22:50,160 Rohit might know. 798 01:22:50,520 --> 01:22:51,760 Rohit? 799 01:22:52,800 --> 01:22:53,920 How? 800 01:22:54,000 --> 01:22:57,880 He keeps sending letters through the computer. I think he might know. 801 01:22:58,560 --> 01:23:02,320 You said he teaches you typewriting. He even writes letters is it? 802 01:23:03,280 --> 01:23:04,880 Just you wait! I’ll take of this later! 803 01:23:05,520 --> 01:23:06,640 Go home now! 804 01:23:06,640 --> 01:23:07,520 Sir... 805 01:23:07,520 --> 01:23:12,160 I’ll go get Rohit. He’s acting too smart these days. I’ll be back. 806 01:23:27,640 --> 01:23:29,880 (Indistinct chatter) 807 01:23:35,040 --> 01:23:38,400 Last night the voltage must've spiked and messed with the computer. 808 01:23:38,800 --> 01:23:41,280 And he must've got a shock when he touched it. 809 01:23:47,680 --> 01:23:48,920 Ananth… 810 01:24:16,120 --> 01:24:18,240 Sir, sir! - Shhhh. 811 01:24:21,080 --> 01:24:22,600 Follow me quietly. 812 01:25:10,160 --> 01:25:11,400 Pankaja! 813 01:25:12,160 --> 01:25:13,520 Pankaja! My dear? 814 01:25:14,160 --> 01:25:14,920 Sir? 815 01:25:17,360 --> 01:25:19,000 Brother?! What’s all this?! 816 01:25:19,880 --> 01:25:21,120 My daughter…? 817 01:25:21,120 --> 01:25:23,760 Don’t worry. I’m there. 818 01:25:38,000 --> 01:25:41,600 Sir, it must be something else. 819 01:25:43,480 --> 01:25:44,760 Poor girl. 820 01:25:45,240 --> 01:25:48,360 Pankaja is not that kind of girl. 821 01:25:50,720 --> 01:25:51,960 Sir... 822 01:25:53,960 --> 01:25:57,080 I went behind Ammachi’s house, just like you said 823 01:25:57,200 --> 01:25:59,560 And there I found this broken pot. 824 01:26:00,320 --> 01:26:03,800 And, a little further up, I found this root, too. 825 01:26:04,360 --> 01:26:08,600 What root is this, sir? It doesn't even have a smell. 826 01:26:17,000 --> 01:26:18,360 Pashambara. 827 01:26:27,080 --> 01:26:30,440 You said a lizard fell into it. 828 01:26:30,840 --> 01:26:34,080 You?! Why did you lie to me?! 829 01:26:34,320 --> 01:26:36,560 Lying to me! 830 01:26:36,720 --> 01:26:38,320 Why did you kill him?! 831 01:26:38,320 --> 01:26:40,000 Kumara! - Sir? 832 01:26:40,560 --> 01:26:43,480 Ammachi, come. 833 01:26:44,120 --> 01:26:45,960 Please stop now. 834 01:26:46,400 --> 01:26:48,240 Please calm down. 835 01:26:55,680 --> 01:26:59,560 Arun and I... 836 01:27:00,080 --> 01:27:03,080 ...liked each other for a very long time. 837 01:27:05,840 --> 01:27:09,120 When he left the country, 838 01:27:11,240 --> 01:27:16,120 He told me he’d be back soon. 839 01:27:16,640 --> 01:27:17,480 But 840 01:27:19,320 --> 01:27:22,080 But I didn’t hear from him after that. 841 01:27:22,600 --> 01:27:25,000 I kept waiting. 842 01:27:25,600 --> 01:27:27,480 One day, Rohit said... 843 01:27:27,600 --> 01:27:31,360 Arun had written to me via that computer. 844 01:27:33,760 --> 01:27:37,160 Then we started talking to each other again. 845 01:27:38,400 --> 01:27:44,920 I kept telling him to come back soon. 846 01:27:47,520 --> 01:27:52,280 But he never listened to me. 847 01:27:58,440 --> 01:28:04,040 But if his father died... 848 01:28:07,440 --> 01:28:10,920 He’d definitely come and... 849 01:28:11,040 --> 01:28:15,440 then we both could get married. 850 01:28:16,680 --> 01:28:20,440 ...that is what I had planned. 851 01:28:20,800 --> 01:28:25,800 Please come in the evening. I’ll be waiting. 852 01:28:47,600 --> 01:28:48,880 Pankaja. 853 01:28:49,040 --> 01:28:50,400 Coming mom. 854 01:28:50,640 --> 01:28:54,520 A lizard fell into it, so I had to throw it. 855 01:28:54,640 --> 01:28:57,280 I had clearly told Rohit... 856 01:28:57,520 --> 01:29:00,280 ...not to eat from that box. 857 01:29:00,400 --> 01:29:03,000 I assumed he would forget. 858 01:29:03,920 --> 01:29:05,560 It smells delicious. 859 01:29:18,360 --> 01:29:21,240 But he ate some anyway. 860 01:29:54,880 --> 01:29:56,880 (Elephant trumpeting) 861 01:30:19,880 --> 01:30:21,880 Pashambara. 862 01:30:23,880 --> 01:30:28,000 It has no smell. No taste. 863 01:30:29,920 --> 01:30:31,920 Extremely poisonous. 864 01:30:35,160 --> 01:30:41,520 If you soak it in water for three days and three nights, 865 01:30:42,440 --> 01:30:44,440 The poison... 866 01:30:45,840 --> 01:30:47,840 ...seeps into the water. 867 01:30:49,560 --> 01:30:53,920 And if you mix it with food... 868 01:30:55,840 --> 01:30:57,680 ...no one will know. 869 01:30:59,480 --> 01:31:03,880 And within a minute, life comes to an end. 870 01:31:04,200 --> 01:31:06,720 It leaves no trace. 871 01:31:07,160 --> 01:31:10,160 Nobody will even know. 872 01:31:12,320 --> 01:31:17,560 But that isn’t the case with animals and birds. 873 01:31:17,760 --> 01:31:20,280 They can figure out its smell. 874 01:31:20,520 --> 01:31:23,160 And the minute they get to know, 875 01:31:23,560 --> 01:31:26,960 They begin to act strange. 876 01:31:27,680 --> 01:31:29,320 Fear. 877 01:31:30,120 --> 01:31:31,360 Fear! 878 01:31:32,200 --> 01:31:34,080 The fear of dying terrifies animals. 879 01:31:34,480 --> 01:31:39,480 Only man forgets that fear sometimes... 880 01:31:42,520 --> 01:31:46,160 Kumar, get me that chair. 881 01:31:55,440 --> 01:31:57,440 When praying to god, 882 01:31:57,520 --> 01:32:03,520 Don't pluck all the flowers from a single plant. 883 01:32:06,320 --> 01:32:12,200 Because even the plant feels pain. 884 01:32:13,240 --> 01:32:16,880 That’s the kind of empathy man must have. 885 01:32:18,960 --> 01:32:22,080 Even God gives a wrongdoer... 886 01:32:23,200 --> 01:32:25,720 ...a chance at redemption. 887 01:32:28,160 --> 01:32:30,760 Nobody becomes God by killing. 888 01:32:31,600 --> 01:32:33,360 Forgiveness is a gift. 889 01:32:33,600 --> 01:32:35,360 Forgiveness is truth. 890 01:32:36,040 --> 01:32:38,280 Forgive the world. 891 01:32:38,960 --> 01:32:43,080 Even the greatest sinner must be forgiven. 892 01:32:44,840 --> 01:32:47,200 That’s the divine law of righteousness. 893 01:32:56,960 --> 01:32:59,200 And you... 894 01:32:59,680 --> 01:33:02,560 He probably doesn’t even know what you look like. 895 01:33:02,680 --> 01:33:06,680 And you killed Srinivasaiah someone you didn’t even know. 896 01:33:06,840 --> 01:33:09,480 What did he ever do to deserve that? 897 01:33:10,960 --> 01:33:12,960 And Rohit. 898 01:33:13,040 --> 01:33:15,520 What did Rohit ever do to you? 899 01:33:15,520 --> 01:33:19,880 He became your friend and left as a corpse. 900 01:33:20,200 --> 01:33:23,200 You poisoned everything you touched... 901 01:33:23,560 --> 01:33:26,080 Poisoned everything!! 902 01:33:28,200 --> 01:33:31,200 Mom, where are you taking me? 903 01:33:31,440 --> 01:33:33,560 Please let go of me. 904 01:33:34,200 --> 01:33:38,440 Please don’t! 905 01:33:39,720 --> 01:33:43,320 Mom, please don’t! 906 01:33:43,440 --> 01:33:45,960 Brother!! 907 01:33:46,080 --> 01:33:48,200 Don't drop me mom! 908 01:33:49,080 --> 01:33:50,840 Mom! 909 01:33:51,320 --> 01:33:53,600 Please don't! 910 01:34:40,240 --> 01:34:45,600 You only realise how futile it is to catch a rainbow... 911 01:34:46,200 --> 01:34:50,440 After you've jumped off the cliff and fallen down. 912 01:34:56,680 --> 01:34:57,920 Kumar. 913 01:34:58,200 --> 01:35:01,320 Don't let her stay here. Take her home. 914 01:35:01,440 --> 01:35:04,320 And ask your wife to keep an eye on her. 915 01:35:04,440 --> 01:35:09,200 This matter should remain between us. I’ll tell you later what to do next. 916 01:35:12,680 --> 01:35:14,800 But that means... 917 01:35:15,200 --> 01:35:18,320 Arun will never return? 918 01:35:18,560 --> 01:35:20,560 Enough. Let’s go. 919 01:35:24,360 --> 01:35:26,360 The damn computer. 920 01:35:27,080 --> 01:35:29,840 I performed the puja to it as well. 921 01:35:31,080 --> 01:35:34,840 It killed two people! Pure evil. 922 01:35:41,040 --> 01:35:42,920 Anant… 923 01:35:44,120 --> 01:35:45,480 Anant? 924 01:36:05,160 --> 01:36:06,520 Sir... 925 01:36:07,920 --> 01:36:11,800 I didn’t think Pankaja would turn out like this. 926 01:36:12,440 --> 01:36:17,160 How does one become so cruel overnight, sir? 927 01:36:23,760 --> 01:36:26,400 How did the inspector find out... 928 01:36:27,280 --> 01:36:30,520 ...that the chicken had poison in it? 929 01:36:54,760 --> 01:36:57,520 This is a murder. 930 01:36:57,520 --> 01:37:00,040 Someone has murdered Srinivasaiah. 931 01:37:00,400 --> 01:37:03,040 You think it will go unnoticed by god? 932 01:37:03,120 --> 01:37:06,000 He will definitely punish her. 933 01:37:06,400 --> 01:37:09,400 She even poisoned the father of the man she loved. 934 01:37:10,000 --> 01:37:15,880 Now she has to face jail time... or the gallows. 935 01:37:19,760 --> 01:37:22,760 There are three ways to get to the truth. 936 01:37:22,760 --> 01:37:24,360 The first is with an eye witness. 937 01:37:24,480 --> 01:37:26,840 Which means someone actually saw it. 938 01:37:27,000 --> 01:37:32,000 But no one saw Pankaja poison the chicken curry. 939 01:37:38,680 --> 01:37:40,800 Poor Rohit. 940 01:37:41,080 --> 01:37:45,200 He unknowingly gave the poisoned food to Srinivasaiah 941 01:37:45,520 --> 01:37:49,160 And became a victim himself. 942 01:37:52,600 --> 01:37:55,360 The second is suspicion. 943 01:37:55,480 --> 01:37:57,840 Which means one has to find proof for it. 944 01:37:58,280 --> 01:38:02,280 But the inspector first accused Pankaja ... 945 01:38:02,880 --> 01:38:06,040 and only later brought the broken pot as proof. 946 01:38:30,360 --> 01:38:34,760 The third and final way to get to the truth... 947 01:38:35,240 --> 01:38:37,240 ..One's own experience. 948 01:38:39,120 --> 01:38:42,640 One must've committed a similar crime before... 949 01:38:42,840 --> 01:38:45,200 To easily catch someone else doing it. 950 01:38:45,440 --> 01:38:46,440 Sir! 951 01:38:53,160 --> 01:38:56,040 We must ensure Pankaja is punished. 952 01:38:56,440 --> 01:38:58,160 That is the right thing to do. 953 01:38:58,400 --> 01:38:59,880 But what about you? 954 01:39:03,400 --> 01:39:06,280 In spite of committing wrong ... unknown to everyone... 955 01:39:06,280 --> 01:39:09,880 ...you still continue to suffer like you are in exile. 956 01:39:09,960 --> 01:39:11,840 How's this right? 957 01:39:13,320 --> 01:39:16,440 30 years ago. 1967 958 01:39:17,800 --> 01:39:20,080 Suma!!!! 959 01:39:20,440 --> 01:39:22,800 Manju!!! 960 01:39:26,200 --> 01:39:28,320 Hey there! Stop! 961 01:39:28,840 --> 01:39:30,600 Stop for a moment. 962 01:39:30,720 --> 01:39:31,840 What happened? 963 01:39:31,840 --> 01:39:33,720 My mother and siblings are missing! 964 01:39:33,720 --> 01:39:35,200 Where did they go? - I don't know. 965 01:39:35,200 --> 01:39:37,200 Come sit, I'll help you search. 966 01:39:57,680 --> 01:39:59,320 Mom!! 967 01:40:04,200 --> 01:40:06,320 Tell me who doesn’t have troubles? 968 01:40:06,440 --> 01:40:08,920 The last time, you tried to hang yourself. 969 01:40:08,920 --> 01:40:10,320 This time...! 970 01:40:10,440 --> 01:40:13,320 You took your poor kids with you! 971 01:40:13,440 --> 01:40:14,920 What else could I do? 972 01:40:15,200 --> 01:40:17,080 What is the point to their lives? 973 01:40:19,280 --> 01:40:21,320 I made the mistake of giving birth to them... 974 01:40:21,600 --> 01:40:24,200 So I thought...why not kill them too? 975 01:40:24,360 --> 01:40:27,360 If we die together, it’s easier for all. 976 01:40:29,600 --> 01:40:31,480 Look at their innocent faces. 977 01:40:32,000 --> 01:40:33,720 They still have a life to live. 978 01:40:34,600 --> 01:40:38,600 You're supposed to raise children not rule over them. 979 01:40:38,840 --> 01:40:44,920 God hasn't given us the right to take another life... 980 01:40:44,920 --> 01:40:47,080 ...Including our own! 981 01:40:47,120 --> 01:40:49,960 Everything happens in its own time. 982 01:41:22,240 --> 01:41:24,240 Come. 983 01:41:25,000 --> 01:41:27,120 Suma. 984 01:41:40,560 --> 01:41:44,560 Careful. 985 01:41:44,640 --> 01:41:47,280 Son-in-law, 986 01:41:47,480 --> 01:41:49,240 I’ve spoken to my contacts. 987 01:41:49,360 --> 01:41:52,200 Arrangements will be made for your posting in our town. 988 01:41:52,440 --> 01:41:55,480 Admit Suma to a good college next year. 989 01:41:55,760 --> 01:41:58,000 It will be convenient for her in the city. 990 01:41:58,120 --> 01:42:01,280 Let her forget farm life and study now 991 01:42:02,200 --> 01:42:04,840 But how can I send her alone to the city? 992 01:42:04,960 --> 01:42:06,560 I have relatives there. 993 01:42:06,680 --> 01:42:11,080 I will send my son Pramod and Manju along with her. 994 01:42:11,120 --> 01:42:12,640 Let them stay together. 995 01:42:12,880 --> 01:42:15,360 Okay. 996 01:42:35,360 --> 01:42:38,760 Why are you both sitting here like this? 997 01:42:38,760 --> 01:42:40,880 Mom… 998 01:42:49,360 --> 01:42:51,360 Why...? 999 01:42:51,480 --> 01:42:53,600 Why have you made them sit outside like that? 1000 01:42:53,600 --> 01:42:56,000 Let them get used to it now... 1001 01:42:56,000 --> 01:42:57,840 It will be easier in 'that' house. 1002 01:42:58,200 --> 01:42:59,480 Mom... 1003 01:42:59,840 --> 01:43:03,600 But we had agreed to their terms before we got married. 1004 01:43:03,840 --> 01:43:07,400 Didn't you ask them to get me an inspectors job too? 1005 01:43:07,440 --> 01:43:11,800 I asked because I wanted you to stand on your own feet. 1006 01:43:12,000 --> 01:43:14,000 Not live under their mercy! 1007 01:43:14,440 --> 01:43:18,640 What a shame that you have to live with your in-laws! 1008 01:43:20,600 --> 01:43:24,720 You cant earn a living, Go, run behind your wife now. 1009 01:43:24,800 --> 01:43:25,960 Please, live well. 1010 01:43:26,080 --> 01:43:28,080 If you speak like this... 1011 01:43:28,200 --> 01:43:30,480 imagine my situation, mom? 1012 01:43:30,560 --> 01:43:33,800 Have you ever thought about how we feel? 1013 01:43:34,120 --> 01:43:35,640 If we go to that house, 1014 01:43:35,640 --> 01:43:38,400 My kids and I will be treated worse than dirt. 1015 01:43:38,760 --> 01:43:39,640 Brother! 1016 01:43:40,720 --> 01:43:41,920 Mom! 1017 01:43:45,200 --> 01:43:47,840 Maybe, that is our rightful place, 1018 01:43:48,320 --> 01:43:50,320 I admit, I can't earn on my own. 1019 01:43:50,480 --> 01:43:52,600 We’ll live there as tenants. 1020 01:43:52,840 --> 01:43:55,480 Let the kids work too. 1021 01:43:55,560 --> 01:43:58,680 We don’t want to live off someone else’s money. 1022 01:44:01,680 --> 01:44:03,680 Not as your mother, 1023 01:44:04,200 --> 01:44:08,680 Can you think of me as a helpless old woman and do me one favor? 1024 01:44:09,400 --> 01:44:11,800 I’m old... 1025 01:44:12,040 --> 01:44:13,800 If I die... 1026 01:44:14,280 --> 01:44:17,040 Please look after these kids well. 1027 01:44:17,520 --> 01:44:19,880 Not as your siblings... 1028 01:44:19,960 --> 01:44:24,960 But as orphans or labourers. 1029 01:44:46,480 --> 01:44:48,120 Why are you sitting here? 1030 01:44:48,240 --> 01:44:50,600 I’ve been searching for you everywhere! 1031 01:44:51,000 --> 01:44:51,600 Mom... 1032 01:44:52,240 --> 01:44:57,480 Mom took me to that well again… 1033 01:45:00,120 --> 01:45:02,000 Brother. 1034 01:45:03,600 --> 01:45:04,960 Suma? 1035 01:45:05,240 --> 01:45:07,480 Why haven’t you gone to sleep yet? 1036 01:45:10,360 --> 01:45:14,120 If mother doesn’t want to move, that's okay. 1037 01:45:14,240 --> 01:45:16,240 We'll just keep living here. 1038 01:45:16,360 --> 01:45:22,080 Once I finish school this year, I'll start earning. 1039 01:45:22,320 --> 01:45:24,200 Let Manju continue studying. 1040 01:45:24,320 --> 01:45:26,960 I’ll take care of the house too. 1041 01:45:31,040 --> 01:45:32,320 So? 1042 01:45:33,480 --> 01:45:35,960 You want to quit studying for that? 1043 01:45:36,600 --> 01:45:38,960 I'm exhausted brother! 1044 01:45:39,360 --> 01:45:44,840 Every day, I'm scared that we'll drown in mom's anger... 1045 01:45:51,840 --> 01:45:53,960 Please go and sleep Suma. 1046 01:45:54,200 --> 01:45:56,640 I’ll set everything right. Go to sleep now. 1047 01:45:57,080 --> 01:45:58,600 Go sleep. 1048 01:47:30,720 --> 01:47:32,200 Pashambara. 1049 01:47:34,200 --> 01:47:36,360 Extremely poisonous. 1050 01:47:38,160 --> 01:47:40,280 If you soak it in water 1051 01:47:40,520 --> 01:47:44,160 for three days and three nights, 1052 01:47:44,440 --> 01:47:48,960 The poison seeps into the water. 1053 01:48:25,720 --> 01:48:26,720 Mother... 1054 01:48:27,800 --> 01:48:31,280 I’ve made payasa (a sweet) because you like it. 1055 01:48:32,160 --> 01:48:37,040 I don’t want it son. I’m sleepy. 1056 01:48:40,720 --> 01:48:42,720 It’s still nice and warm. 1057 01:48:42,880 --> 01:48:44,000 Have some. 1058 01:48:45,160 --> 01:48:48,400 You’ll sleep well. Go on. Try it. 1059 01:48:58,080 --> 01:49:00,440 What’s special today? 1060 01:49:01,520 --> 01:49:03,920 It’s Manju’s birthday today. 1061 01:49:07,680 --> 01:49:09,160 Go on, have some. 1062 01:49:13,440 --> 01:49:17,120 I don’t remember all that. 1063 01:50:30,560 --> 01:50:36,160 When people of the village find out that it was Pankaja. 1064 01:50:38,160 --> 01:50:40,960 ...the weight of her guilt reduces... 1065 01:50:41,520 --> 01:50:45,000 That's the easy part. 1066 01:50:49,240 --> 01:50:51,000 But... 1067 01:50:51,840 --> 01:50:56,200 Despite being in the wrong, and not being able to tell anybody. 1068 01:50:57,160 --> 01:51:01,680 I've been carrying this heaviness... 1069 01:51:02,240 --> 01:51:05,400 ...the weight of that guilt... 1070 01:51:06,400 --> 01:51:08,040 ..Is... 1071 01:51:09,520 --> 01:51:14,640 is probably God's biggest punishment for the sinner. 1072 01:51:24,880 --> 01:51:27,280 Mom… 1073 01:51:30,520 --> 01:51:32,760 (Mumbles to himself) 1074 01:51:54,360 --> 01:51:56,360 Mother, 1075 01:51:56,960 --> 01:51:59,960 What else could I have done? 1076 01:52:00,400 --> 01:52:03,400 I didn't have a choice. 1077 01:52:04,520 --> 01:52:10,400 I had to look after my siblings. 1078 01:52:12,440 --> 01:52:15,040 Why didn’t you agree? 1079 01:52:16,200 --> 01:52:19,320 We could have all lived happily together till the end. 1080 01:52:19,960 --> 01:52:23,800 But you didn’t agree. 1081 01:52:26,960 --> 01:52:31,200 Because of my mistake everyone's left me. 1082 01:52:32,080 --> 01:52:34,960 I've become... 1083 01:52:36,800 --> 01:52:39,920 I've become a lonely devil. 1084 01:52:49,360 --> 01:52:51,120 Mother, 1085 01:52:51,880 --> 01:52:53,760 Will you forgive me? 1086 01:52:55,080 --> 01:52:56,840 Please... 1087 01:52:58,360 --> 01:53:00,360 Please do… 79484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.