Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:24:37,800
masssterchief
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,950
Ready? Start!
3
00:00:12,710 --> 00:00:18,000
Daddy Kaiju is here! I'm going to eat you, Kae!
4
00:00:18,050 --> 00:00:21,400
Take it more seriously, Daddy!
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,520
Okay.
6
00:00:25,250 --> 00:00:26,890
When was that taken?
7
00:00:26,890 --> 00:00:29,750
I found it after I cleaned up my things.
8
00:00:29,750 --> 00:00:32,450
Ready, start!
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,150
You should have filmed Kae more!
10
00:00:37,100 --> 00:00:40,500
She couldn't be separated from the videocam.
11
00:00:41,700 --> 00:00:45,250
The small Kae is now in her 3rd year of high school, huh...
12
00:00:46,590 --> 00:00:48,590
Yes.
13
00:00:52,700 --> 00:00:55,320
What am I going to do?
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
CAREER PATH SURVEY
15
00:02:03,300 --> 00:02:05,850
Is your back alright?
16
00:02:05,850 --> 00:02:07,230
What happened to you, Dad?
17
00:02:07,230 --> 00:02:11,500
A meerkat escaped from a house and it was a big mess.
18
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
-Meerkat?
-That's a job for the town hall?
19
00:02:14,500 --> 00:02:16,850
Well, we're the town's errand people.
20
00:02:16,850 --> 00:02:18,340
That's tough.
21
00:02:18,340 --> 00:02:20,050
Thank you.
22
00:02:21,200 --> 00:02:24,060
Hey dad, why did you choose to work at the town hall?
23
00:02:24,450 --> 00:02:26,250
The reason?
24
00:02:26,250 --> 00:02:29,100
Its because it's there.
25
00:02:29,350 --> 00:02:30,960
You're not making sense at all.
26
00:02:31,300 --> 00:02:36,100
I didn't know what I like to do.
27
00:02:36,450 --> 00:02:39,100
There's a lot of different things that you can do working at the town hall.
28
00:02:39,350 --> 00:02:40,700
So I thought that's perfect for me.
29
00:02:41,250 --> 00:02:43,090
Choosing your future based on that reason...
30
00:02:43,090 --> 00:02:44,200
That's so easy to understand.
31
00:02:44,200 --> 00:02:46,850
You're my daughter after all, Riko.
32
00:02:47,050 --> 00:02:50,050
We don't need that kind of gene.
33
00:02:55,500 --> 00:02:57,350
That's not helpful at all.
34
00:03:19,150 --> 00:03:21,400
Tokyo Media Create?
35
00:03:23,550 --> 00:03:25,300
This is nothing.
36
00:03:25,850 --> 00:03:28,000
I'm going to meet up with Miki and the others.
37
00:03:31,350 --> 00:03:35,570
Riko, come here.
38
00:03:42,660 --> 00:03:48,660
Let's start the 46th Komukai Family Meeting.
39
00:03:51,250 --> 00:03:54,950
The first family meeting in a long time, and before I knew it, it's the 46th time.
40
00:03:55,900 --> 00:03:59,600
This is an important meeting to decide matters for the Komukai family.
41
00:04:00,250 --> 00:04:03,700
The agenda is about Kae's future.
42
00:04:04,150 --> 00:04:05,720
-I see.
-Here.
43
00:04:05,720 --> 00:04:06,950
The floor is yours, Father.
44
00:04:07,300 --> 00:04:09,700
There are 2 choices for her.
45
00:04:10,100 --> 00:04:13,470
Going to a regular university or a film school.
46
00:04:13,470 --> 00:04:16,330
What? Kae wants to work in the film industry?
47
00:04:16,900 --> 00:04:20,800
She didn't say it, but she has been collecting pamphlets about that kind of schools.
48
00:04:21,250 --> 00:04:22,650
So that's why...
49
00:04:23,000 --> 00:04:25,950
I thought that she's someone who covers all her bases, so it's surprising.
50
00:04:26,000 --> 00:04:29,400
Kae is somewhat of a philosophical person,
51
00:04:29,850 --> 00:04:32,950
so maybe she couldn't say what her dream is to us.
52
00:04:33,550 --> 00:04:35,100
Indeed.
53
00:04:37,500 --> 00:04:40,500
Kae always loved movies and tv dramas, right?
54
00:04:40,740 --> 00:04:44,950
Yes, she would stand in line at the rental video store before its open.
55
00:04:45,450 --> 00:04:48,650
Kae was always our family's cameraman.
56
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
Yes.
57
00:04:51,250 --> 00:04:53,150
Indeed.
58
00:04:55,750 --> 00:04:59,760
You only live once, so we have to support her as a family.
59
00:05:00,350 --> 00:05:01,450
Yes.
60
00:05:02,250 --> 00:05:07,950
Okay then, so everyone agrees to "Give her a push", right?
61
00:05:08,350 --> 00:05:09,300
Yes.
62
00:05:10,650 --> 00:05:14,000
-Let's proceed to the second topic.
-Yes.
63
00:05:14,200 --> 00:05:15,930
There's still more?
64
00:05:15,930 --> 00:05:19,500
Next up, its about the change in shampoo.
65
00:05:19,550 --> 00:05:21,450
-Here.
-Go ahead, Father.
66
00:05:21,550 --> 00:05:24,820
It's summer, so it's about time that my scalp becomes more oily...
67
00:05:26,600 --> 00:05:28,450
What about your career path survey?
68
00:05:28,450 --> 00:05:30,650
I wrote that I want to go to an university.
69
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
What about you, Kae?
70
00:05:33,450 --> 00:05:35,600
-Not yet.
-I see.
71
00:05:36,750 --> 00:05:40,050
Kae, you won a prize in the prefectural video contest, right?
72
00:05:40,550 --> 00:05:42,050
Seriously?
73
00:05:42,150 --> 00:05:44,200
It was just something that I took during the photography club.
74
00:05:45,350 --> 00:05:49,250
You won a prize means that you're already a director.
75
00:05:49,650 --> 00:05:50,400
Right?
76
00:05:50,850 --> 00:05:52,900
It's nothing like that at all.
77
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
I believe that you have a talent for it, Kae.
78
00:05:56,850 --> 00:05:59,360
That's right, I'll defintely watch a movie that's directed by you, Kae.
79
00:06:01,000 --> 00:06:04,300
I'm envious of someone who can turn something that they like into a profession.
80
00:06:06,500 --> 00:06:09,600
-See you later.
-Bye bye.
81
00:06:31,180 --> 00:06:33,200
Kae.
82
00:06:34,250 --> 00:06:36,750
-'Sup.
-'Sup.
83
00:06:37,200 --> 00:06:38,420
What are you doing?
84
00:06:38,420 --> 00:06:41,350
I'm going on an errand run, we're having gyoza tonight.
85
00:06:51,710 --> 00:06:53,300
Riko.
86
00:06:54,800 --> 00:06:57,250
Let's go watch a movie.
87
00:07:09,300 --> 00:07:11,200
I cried the whole time.
88
00:07:13,100 --> 00:07:15,620
What part of a zombie school story that made you cry?
89
00:07:15,620 --> 00:07:19,100
I'm glad that Masato returns back to being a human.
90
00:07:19,100 --> 00:07:23,050
What? turning back into a human because of a kiss is cheating.
91
00:07:24,000 --> 00:07:28,850
The script is no good. No, they should have went with a different actors.
92
00:07:28,900 --> 00:07:32,150
Well, it doesn't have a proper three-act structure so the turning point is unlear.
93
00:07:32,150 --> 00:07:34,450
That's an expert's opinion.
94
00:07:38,050 --> 00:07:40,450
I didn't want to see me like that.
95
00:07:42,250 --> 00:07:45,550
You're amazing because you always have something that you loved.
96
00:07:48,280 --> 00:07:52,280
-That's not amazing at all.
-Of course it is.
97
00:07:55,300 --> 00:08:02,850
Hey, is something that you like equals something that you want to do?
98
00:08:04,050 --> 00:08:07,310
Well, even if you love cakes, you don't have to be a patisserie.
99
00:08:07,310 --> 00:08:09,750
What kind of example is that?
100
00:08:13,350 --> 00:08:18,600
I've been thinking that I should not go to a film school.
101
00:08:19,800 --> 00:08:21,350
I see.
102
00:08:22,960 --> 00:08:25,100
What? That's it?
103
00:08:25,400 --> 00:08:27,500
What do you mean by that?
104
00:08:28,050 --> 00:08:30,450
I thought that you'd say something like "Why?"
105
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
or "Is there something that you want to do?"
106
00:08:34,950 --> 00:08:36,590
In that case...
107
00:08:37,200 --> 00:08:38,350
Why is that?
108
00:08:39,150 --> 00:08:40,800
That's enough.
109
00:08:41,000 --> 00:08:45,700
I'm sorry, your big sister is also lost when it comes to her future.
110
00:08:49,720 --> 00:08:52,550
People say to live how I want to live, but
111
00:08:53,770 --> 00:08:55,850
it feels like they're winding me up.
112
00:08:57,800 --> 00:09:00,650
Don't say like I'm the winner.
113
00:09:04,650 --> 00:09:06,200
Kae.
114
00:09:07,070 --> 00:09:09,070
Let's go build one after this.
115
00:09:17,000 --> 00:09:20,300
-Hello.
-Riko-san.
116
00:09:21,450 --> 00:09:23,850
-She's Kae, the third daughter.
-Hello.
117
00:09:24,000 --> 00:09:26,300
I've heard rumors about you.
118
00:09:26,500 --> 00:09:28,950
What do you want to do today?
119
00:09:29,050 --> 00:09:32,200
I also wanted to show Kae my favorite things.
120
00:09:34,250 --> 00:09:36,200
Right this way.
121
00:09:36,450 --> 00:09:37,500
Okay.
122
00:09:39,600 --> 00:09:41,750
Wow.
123
00:09:42,900 --> 00:09:44,900
There's a lot of it.
124
00:09:47,900 --> 00:09:49,620
Wow.
125
00:09:56,450 --> 00:09:59,050
I didn't know that there's a plastic model of this.
126
00:10:01,500 --> 00:10:04,600
Type-3 Kiryu, you have good eyes.
127
00:10:06,000 --> 00:10:08,850
I rented the movie many times from the rental video store.
128
00:10:09,650 --> 00:10:11,350
Do you like Tokusatsu?
129
00:10:12,750 --> 00:10:15,000
I've watched all the Godzilla movies.
130
00:10:15,580 --> 00:10:19,800
The history of the evolution of Tokusatsu is also the history of the evolution of film.
131
00:10:19,800 --> 00:10:22,150
-Kiryuu?
-It's Kiryu!
132
00:10:22,500 --> 00:10:26,350
Officially known as the Type 3: Multi-Purpose-Fighting System, commonly known as Kiryu,
133
00:10:26,360 --> 00:10:29,600
it appeared in Godzilla vs. Mechagodzilla.
134
00:10:30,200 --> 00:10:34,950
Its a robot developed by the Self-Defense Forces for use in combat against Godzilla, based on Godzilla's skeleton.
135
00:10:34,950 --> 00:10:38,700
If Godzilla evolved, would it become Mechagodzilla?
136
00:10:38,700 --> 00:10:40,550
It's for defeating Godzilla.
137
00:10:43,250 --> 00:10:46,800
The package is so cool.
138
00:10:47,050 --> 00:10:52,050
That is an original drawing by Nishikawa Shinji,
who was in charge of the design work in the movie.
139
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
-Let's go, Kae.
-Where to?
140
00:11:01,900 --> 00:11:04,050
-What is this place?
-Plastic model room.
141
00:11:04,250 --> 00:11:05,850
Everyone from Komukai family has been here before.
142
00:11:06,050 --> 00:11:08,450
We're going to build a plastic model? Right now?
143
00:11:08,450 --> 00:11:10,450
I told you "Let's build one after this", didn't I?
144
00:11:25,250 --> 00:11:29,620
Open the box!
145
00:11:33,600 --> 00:11:35,800
-Smells like a mecha.
-What are you doing?
146
00:11:35,850 --> 00:11:37,850
It's something that she always does.
147
00:11:39,850 --> 00:11:41,400
The amount of parts is amazing.
148
00:11:41,450 --> 00:11:43,800
Eden awaits after hardship.
149
00:11:44,300 --> 00:11:48,450
Once completed it will be an impressive 24 cm tall!
150
00:11:51,500 --> 00:11:54,000
It's not the color of Kiryu.
151
00:11:54,000 --> 00:11:55,750
Let's paint it then.
152
00:12:21,100 --> 00:12:25,380
Because Kiryu is all silver, creating that color is difficult.
153
00:12:25,850 --> 00:12:28,450
The metallic look is great, don't you think?
154
00:12:28,450 --> 00:12:30,300
Do you think that you're going to like it?
155
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Once I decide to do something, I get really into it.
156
00:12:33,300 --> 00:12:34,450
This one.
157
00:12:34,500 --> 00:12:36,200
-Do you want to try painting it?
-Yes.
158
00:12:39,500 --> 00:12:41,350
-Here you go.
-Thanks.
159
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
-This one please.
-Okay.
160
00:13:12,850 --> 00:13:14,100
I'll take it.
161
00:13:14,600 --> 00:13:16,250
-Last one.
-Thanks.
162
00:13:27,400 --> 00:13:28,500
Here.
163
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
This is Grandpa's.
164
00:13:34,400 --> 00:13:36,930
I think that he's going to be happy if you use it.
165
00:13:38,450 --> 00:13:39,800
Okay.
166
00:13:46,360 --> 00:13:49,750
18, so it's this one.
167
00:13:49,850 --> 00:13:50,800
Okay.
168
00:13:55,620 --> 00:13:57,640
Looks good.
169
00:13:57,640 --> 00:13:59,650
Next up...
170
00:14:01,100 --> 00:14:03,850
14 and 15, this one and this one.
171
00:14:03,950 --> 00:14:05,700
14 and 15.
172
00:14:10,800 --> 00:14:13,300
-Hey...
-Yes?
173
00:14:13,960 --> 00:14:16,750
Can you guys give us a hand?
174
00:14:16,850 --> 00:14:17,950
Can I?
175
00:14:17,950 --> 00:14:19,800
-Yes.
-Understood.
176
00:14:19,950 --> 00:14:22,850
-I'll do the arms then.
-Okay.
177
00:14:24,450 --> 00:14:26,300
-Yassan.
-Thanks.
178
00:15:18,450 --> 00:15:20,800
You can see the upper body.
179
00:15:20,800 --> 00:15:24,200
It's rewarding when you can see it coming together.
180
00:15:26,300 --> 00:15:29,060
This one even has its back teeth.
181
00:15:29,450 --> 00:15:34,150
Reproducing the Kiryu from the movie without any compromise.
182
00:15:34,780 --> 00:15:37,750
This is a kit that is overflowing with the love for Godzilla.
183
00:15:52,610 --> 00:15:54,650
You look like you're having so much fun, Riko.
184
00:15:54,650 --> 00:15:56,650
Building plastic models is so much fun.
185
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
So pure.
186
00:16:00,400 --> 00:16:02,390
I'm a bit jealous.
187
00:16:03,450 --> 00:16:04,950
Why is that?
188
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
I don't want to dislike something that I like.
189
00:16:13,550 --> 00:16:17,750
Protect something that you love and your kids with your life.
190
00:17:01,970 --> 00:17:06,400
Type-3 Kiryu, give birth!
191
00:17:06,860 --> 00:17:11,250
-It's so shiny.
-I feel like I'm about to let out a roar.
192
00:17:13,100 --> 00:17:14,950
-Yassan.
-What is it?
193
00:17:15,350 --> 00:17:17,300
Can we film a Tokusatsu with this?
194
00:17:17,500 --> 00:17:19,050
Tokusatsu?
195
00:17:21,050 --> 00:17:22,450
Of course.
196
00:17:23,050 --> 00:17:25,800
Kae, let's make your posthumous work with it.
197
00:17:25,900 --> 00:17:28,680
Posthumous work? Am I going to die?
198
00:17:37,050 --> 00:17:38,700
-I can use this.
-What about this?
199
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
That's great.
200
00:17:40,400 --> 00:17:42,410
Hey, don't you think that this looks like a building?
201
00:17:42,410 --> 00:17:45,300
-Indeed.
-If you place it like this.
202
00:17:47,200 --> 00:17:48,640
This one also looks like a building.
203
00:17:48,640 --> 00:17:50,830
See, it looks like a home, right?
204
00:17:50,830 --> 00:17:54,800
-What are they doing?
-I don't know.
205
00:17:56,000 --> 00:17:58,800
Looking at them like that brings me back.
206
00:17:59,100 --> 00:18:02,600
You couldn't tell which one is the big sister, right?
207
00:18:02,750 --> 00:18:05,200
That's also what makes them so cute.
208
00:18:21,350 --> 00:18:22,200
Alright.
209
00:18:22,700 --> 00:18:24,810
-Ao-san, what about the set?
-Yes.
210
00:18:31,550 --> 00:18:32,850
No problem!
211
00:18:32,850 --> 00:18:34,850
-Yassan, the lighting?
-Okay!
212
00:18:34,950 --> 00:18:36,600
Alright.
213
00:18:36,950 --> 00:18:39,450
-Let's start filming then.
-Okay.
214
00:18:46,350 --> 00:18:48,350
Scene 1, take 1.
215
00:18:48,400 --> 00:18:49,750
Okay.
216
00:18:51,430 --> 00:18:54,430
Ready, start!
217
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Light!
218
00:19:20,560 --> 00:19:22,100
Cut!
219
00:19:22,450 --> 00:19:23,900
OK.
220
00:19:26,850 --> 00:19:29,700
Okay, let's move to the next cut.
221
00:19:29,700 --> 00:19:30,970
Okay.
222
00:19:34,530 --> 00:19:37,300
Ready, start!
223
00:19:44,150 --> 00:19:45,800
Cut!
224
00:19:47,100 --> 00:19:48,850
Start!
225
00:20:26,880 --> 00:20:29,400
Ready...
226
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
Start!
227
00:20:51,300 --> 00:20:56,300
Absolute Zero!
228
00:20:59,250 --> 00:21:01,300
Cut!
229
00:21:02,050 --> 00:21:03,300
OK.
230
00:21:07,300 --> 00:21:09,100
It's quite impressive.
231
00:21:09,200 --> 00:21:12,350
Riko, the left hand is cut off.
232
00:21:12,500 --> 00:21:14,150
I did my best.
233
00:21:15,200 --> 00:21:17,250
Don't share this to others.
234
00:21:17,350 --> 00:21:20,250
-Let's show this to Mom and the others later.
-Okay.
235
00:21:26,050 --> 00:21:27,500
Riko, thank you.
236
00:21:27,950 --> 00:21:29,400
What for?
237
00:21:30,950 --> 00:21:33,200
For gently delivering the final blow.
238
00:21:33,950 --> 00:21:35,400
Final blow?
239
00:21:38,250 --> 00:21:40,500
I've finished my last work as a director.
240
00:21:41,970 --> 00:21:43,550
You finished your posthumous work, right?
241
00:21:44,650 --> 00:21:47,400
I'm not dead.
242
00:21:51,730 --> 00:21:53,200
But...
243
00:21:55,650 --> 00:22:00,450
I want to keep liking the things that I like.
244
00:22:03,500 --> 00:22:06,200
It means that you're moving forward.
245
00:22:14,350 --> 00:22:16,400
You're the big sister after all, Riko.
246
00:22:16,480 --> 00:22:18,750
Hmm? I am you big sister.
247
00:22:20,690 --> 00:22:25,400
I'm going to moratorium in college!
248
00:22:38,550 --> 00:22:42,200
It's finally time to start the plan.
17767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.