All language subtitles for criminal.justice.s01e05.ws.dvdrip.xvid-river-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:00:59,415 What did you want to be? 2 00:01:00,485 --> 00:01:03,069 What mattered to you, before you came in here? 3 00:01:10,849 --> 00:01:11,753 Football. 4 00:01:14,289 --> 00:01:15,541 I had a trial, 5 00:01:16,633 --> 00:01:17,832 with West Ham. 6 00:01:20,700 --> 00:01:21,888 You didn't get in? 7 00:01:22,906 --> 00:01:25,106 It was me and another kid from school. 8 00:01:26,277 --> 00:01:27,985 They took him and not you? 9 00:01:29,446 --> 00:01:30,789 Do you want me to find him? 10 00:01:30,909 --> 00:01:32,093 Have him killed? 11 00:01:32,819 --> 00:01:33,599 What? 12 00:01:50,015 --> 00:01:52,056 You can have anything you want in here... 13 00:01:54,043 --> 00:01:56,487 ... if you have the right friends. 14 00:02:01,834 --> 00:02:03,428 I think you're going down. 15 00:02:07,402 --> 00:02:09,458 I want you to get used to that idea. 16 00:02:10,832 --> 00:02:12,611 Makes it easier when it happens. 17 00:03:15,448 --> 00:03:17,431 - Thanks. - No problem. 18 00:03:18,985 --> 00:03:20,048 Just think, 19 00:03:20,748 --> 00:03:23,137 this time tomorrow, you'll be in your own bed. 20 00:03:29,103 --> 00:03:30,252 See you around. 21 00:03:31,790 --> 00:03:32,656 Hooch... 22 00:03:33,688 --> 00:03:34,488 No. 23 00:03:35,336 --> 00:03:36,463 Don't lie to me. 24 00:03:36,971 --> 00:03:39,087 I let you down, betrayed you. 25 00:03:41,045 --> 00:03:42,043 That's all. 26 00:04:15,823 --> 00:04:17,753 What did you have for breakfast? 27 00:04:18,685 --> 00:04:19,883 Five cigarettes. 28 00:04:21,636 --> 00:04:22,721 You nervous? 29 00:04:24,175 --> 00:04:25,603 It's my first murder. 30 00:04:27,266 --> 00:04:28,107 Me too. 31 00:04:37,629 --> 00:04:39,503 You did not commit this murder. 32 00:04:47,810 --> 00:04:49,515 What standard of proof 33 00:04:50,071 --> 00:04:54,166 does the prosecution need to reach before you can convict this defendant? 34 00:04:55,781 --> 00:04:57,210 You must be sure 35 00:04:57,886 --> 00:04:59,611 beyond all reasonable doubt. 36 00:05:00,964 --> 00:05:02,393 Nothing less will do. 37 00:05:03,590 --> 00:05:05,810 What you are about to do now is probably 38 00:05:05,930 --> 00:05:09,284 the single most important duty you'll ever be asked to perform. 39 00:05:10,081 --> 00:05:11,903 The consequences are profound. 40 00:05:12,849 --> 00:05:14,776 The stakes could not be higher. 41 00:05:16,901 --> 00:05:18,686 Now go and consider your verdict. 42 00:06:17,529 --> 00:06:19,228 - Question from the jury? - No. 43 00:06:19,490 --> 00:06:21,233 - Verdict? - Could be good. 44 00:06:22,193 --> 00:06:26,101 It's a murder trial, it'd be indecent to convict him after an hour and a half. 45 00:06:34,984 --> 00:06:35,968 All rise. 46 00:07:34,255 --> 00:07:35,957 Will the foreman please stand. 47 00:07:40,038 --> 00:07:43,246 Have you reached a verdict upon which you are all agreed? 48 00:07:44,348 --> 00:07:45,149 Yes. 49 00:07:48,208 --> 00:07:49,748 Do you find the defendant 50 00:07:49,868 --> 00:07:52,697 guilty or not guilty of murder? 51 00:08:01,001 --> 00:08:01,886 Guilty. 52 00:08:47,745 --> 00:08:50,018 This was a vicious and evil murder. 53 00:08:51,487 --> 00:08:54,478 Right from the moment you committed this terrible crime, 54 00:08:54,804 --> 00:08:58,378 you have done everything possible to obstruct the judicial process. 55 00:08:59,085 --> 00:09:00,852 Thank goodness the police, 56 00:09:00,972 --> 00:09:03,153 the prosecution and this jury 57 00:09:03,459 --> 00:09:06,519 have had the good sense to see past your deviousness. 58 00:09:07,159 --> 00:09:10,938 The criminal justice system is too strong for you, Ben Coulter. 59 00:09:11,058 --> 00:09:13,289 There is only one sentence I can pass 60 00:09:13,627 --> 00:09:15,741 and that is one of life imprisonment. 61 00:09:17,775 --> 00:09:18,904 Take him down. 62 00:10:47,714 --> 00:10:49,665 I know what a bad man looks like. 63 00:10:50,640 --> 00:10:52,325 I know what he smells like. 64 00:10:53,521 --> 00:10:56,732 That stink is in every single breath I take. 65 00:10:57,867 --> 00:10:59,961 I live my life with them down there. 66 00:11:00,483 --> 00:11:01,933 I'm your real jury. 67 00:11:03,117 --> 00:11:04,568 You didn't do this. 68 00:11:05,605 --> 00:11:06,564 Believe me. 69 00:11:30,695 --> 00:11:33,020 Lifer's are supposed to get their own cell. 70 00:11:33,140 --> 00:11:35,197 As you know, we don't have the space. 71 00:11:36,905 --> 00:11:38,853 You're a con. So you work. 72 00:11:39,545 --> 00:11:40,493 Kitchens. 73 00:11:41,945 --> 00:11:43,142 It's a good job. 74 00:11:43,948 --> 00:11:45,452 Work hard, you keep it. 75 00:11:47,485 --> 00:11:48,890 Wait. Flitcroft. 76 00:11:50,375 --> 00:11:51,622 Why you doing this? 77 00:11:52,241 --> 00:11:53,969 Why are you giving him the best job? 78 00:11:56,364 --> 00:11:58,655 It's because you don't think he did it. Isn't it? 79 00:13:24,731 --> 00:13:26,009 Goodnight, boys. 80 00:13:57,410 --> 00:13:58,788 You're not eating. 81 00:14:00,035 --> 00:14:01,263 No, I'm thinking. 82 00:14:02,543 --> 00:14:04,177 You know how it is with men. 83 00:14:04,764 --> 00:14:06,708 Thinking and eating at the same time, 84 00:14:06,828 --> 00:14:07,844 way too hard. 85 00:14:08,746 --> 00:14:10,044 You've always done that. 86 00:14:10,447 --> 00:14:11,256 What? 87 00:14:11,523 --> 00:14:14,481 Self-deprecating jokes get you out of answering hard questions. 88 00:15:00,961 --> 00:15:02,202 You lost a trial. 89 00:15:05,230 --> 00:15:08,567 In my experience it's very rare for the jury to get it wrong. 90 00:15:12,870 --> 00:15:13,828 Look... 91 00:15:15,738 --> 00:15:18,001 it's lonely as hell when you lose. But... 92 00:15:19,929 --> 00:15:21,941 another day, another brief. 93 00:15:23,700 --> 00:15:26,492 You look across a table at someone new 94 00:15:27,263 --> 00:15:29,281 who very badly needs your help 95 00:15:30,475 --> 00:15:32,559 and, with wig and gown, 96 00:15:32,773 --> 00:15:33,921 you go on 97 00:15:34,405 --> 00:15:35,907 and you fight for them. 98 00:15:43,050 --> 00:15:43,891 Hello? 99 00:15:46,358 --> 00:15:47,158 Ben? 100 00:15:47,862 --> 00:15:49,689 I just wanted to say that... 101 00:15:50,586 --> 00:15:51,906 I don't blame you. 102 00:15:52,828 --> 00:15:54,207 It's not your fault. 103 00:15:55,220 --> 00:15:55,969 OK? 104 00:15:59,570 --> 00:16:00,327 Bye. 105 00:17:00,770 --> 00:17:01,902 Move on. 106 00:17:32,721 --> 00:17:33,845 Featherweight, 107 00:17:35,163 --> 00:17:36,210 make a wish! 108 00:18:15,551 --> 00:18:17,126 I came to apologise. 109 00:18:19,026 --> 00:18:21,599 - I made some mistakes. - Yes, you did. 110 00:18:22,591 --> 00:18:24,896 That doesn't mean we can't make this right again. 111 00:18:26,940 --> 00:18:29,622 You know, you're the first barrister to ever come here. 112 00:18:30,884 --> 00:18:31,792 20... 113 00:18:32,870 --> 00:18:35,785 whatever years of conferences at chambers. 114 00:18:35,905 --> 00:18:37,201 Never once here. 115 00:18:38,066 --> 00:18:40,265 You're a real rule-breaker in every sense. 116 00:18:41,350 --> 00:18:43,828 What about the boyfriend? Stuart Napier? 117 00:18:45,086 --> 00:18:47,866 - Yeah, what about him? - It's not Ben, it's not Dad. 118 00:18:51,288 --> 00:18:52,427 You want to know what I think? 119 00:18:52,798 --> 00:18:55,468 I think we had a 10% chance of getting a not guilty 120 00:18:55,588 --> 00:18:57,548 out of this bang-to-rights true bill. 121 00:18:57,789 --> 00:18:59,509 And you blew that chance. 122 00:19:01,757 --> 00:19:02,772 Live with it. 123 00:19:03,147 --> 00:19:04,135 I can't. 124 00:19:06,703 --> 00:19:07,840 Are yYou going to gonna help him? 125 00:19:22,638 --> 00:19:24,194 When did you last see Melanie? 126 00:19:25,596 --> 00:19:28,205 We were supposed to meet up the night she died. 127 00:19:29,318 --> 00:19:30,196 But yYou didn't? 128 00:19:31,961 --> 00:19:34,851 The trial's over, isn't it? What's all this about? 129 00:19:34,971 --> 00:19:37,416 - Where were you supposed to meet? - A bar. 130 00:19:40,177 --> 00:19:41,562 Are you scared of me? 131 00:19:43,838 --> 00:19:45,424 Why are you scared of me? 132 00:19:51,995 --> 00:19:53,210 I didn't show up. 133 00:19:55,144 --> 00:19:59,110 Because of the way her dad was I didn't think it was worth the hassle any more. 134 00:20:00,363 --> 00:20:02,003 You were finishing with her? 135 00:20:04,235 --> 00:20:06,347 She called me on my mobile that night. 136 00:20:07,856 --> 00:20:08,686 Twice. 137 00:20:09,989 --> 00:20:11,454 You ignored her calls. 138 00:20:15,546 --> 00:20:17,738 Where's the bar you were supposed to meet? 139 00:20:18,853 --> 00:20:20,218 It's called Parliament. 140 00:21:09,419 --> 00:21:11,237 Stone? It's me. 141 00:21:13,022 --> 00:21:15,538 Do you remember the murder on the Stock Hill estate? 142 00:21:16,535 --> 00:21:18,758 Wasn't that the same night Melanie died? 143 00:21:46,876 --> 00:21:47,830 How are you? 144 00:21:48,989 --> 00:21:49,926 Fantastic. 145 00:21:51,362 --> 00:21:52,536 Really fantastic. 146 00:21:53,448 --> 00:21:54,236 You? 147 00:21:56,590 --> 00:21:58,122 You've come a long way. 148 00:21:59,259 --> 00:22:01,759 You were a lot younger when all this started. 149 00:22:04,605 --> 00:22:07,351 - What do you want? - I want to get you out of here. 150 00:22:09,488 --> 00:22:10,191 How? 151 00:22:10,990 --> 00:22:12,297 The jury's verdict. 152 00:22:12,684 --> 00:22:14,432 I think it was unsafe. 153 00:22:16,895 --> 00:22:20,458 Your barrister had an inappropriate relationship with you. 154 00:22:22,293 --> 00:22:23,794 She made big mistakes. 155 00:22:24,962 --> 00:22:27,962 Her professional judgement was completely up the creek. 156 00:22:36,966 --> 00:22:38,176 What's she say? 157 00:22:42,834 --> 00:22:43,923 One question. 158 00:22:45,597 --> 00:22:48,623 How is a 21 year old on trial for murder 159 00:22:48,960 --> 00:22:51,130 supposed to know what he's doing 160 00:22:51,250 --> 00:22:53,605 when his barrister is behaving like a... 161 00:22:54,065 --> 00:22:55,521 a total amateur? 162 00:23:10,838 --> 00:23:12,434 What would happen to Frances? 163 00:23:14,205 --> 00:23:15,382 Here's the choice. 164 00:23:16,421 --> 00:23:18,321 Her career, your life. 165 00:23:19,234 --> 00:23:20,923 And if you don't do this... 166 00:23:22,376 --> 00:23:23,983 10 years from now, 167 00:23:24,210 --> 00:23:27,087 when you wake up for the four thousand time 168 00:23:27,207 --> 00:23:30,722 in your tiny little cell and you look in the mirror... 169 00:23:33,127 --> 00:23:35,567 you won't be thinking about Frances Kapoor. 170 00:23:39,333 --> 00:23:41,967 I thought a brief was supposed to look at the unused material 171 00:23:42,087 --> 00:23:44,475 before her client goes to prison for life. 172 00:23:45,704 --> 00:23:49,298 You know what I think is really wrong with the police in this country? 173 00:23:49,880 --> 00:23:51,504 Institutional sarcasm. 174 00:23:56,374 --> 00:23:57,864 Phone call for you, Jeary. 175 00:24:00,175 --> 00:24:01,103 Who is it? 176 00:24:02,459 --> 00:24:03,844 Tell them I'm coming. 177 00:24:47,207 --> 00:24:50,875 It'll be part of the forensic report. Talk to the team about them. 178 00:25:00,608 --> 00:25:02,190 Young Jeary said you were here. 179 00:25:03,352 --> 00:25:05,456 - He shouldn't be doing this. - What? 180 00:25:05,684 --> 00:25:08,301 Young police officer should be out on the streets. 181 00:25:08,506 --> 00:25:12,053 But the modern police force needs top-class bureaucrats, apparently. 182 00:25:12,806 --> 00:25:14,270 Don't let me stop you. 183 00:25:14,672 --> 00:25:15,614 It's fine. 184 00:25:16,140 --> 00:25:17,708 - I'm done. - So quickly? 185 00:25:22,047 --> 00:25:24,169 You're old-fashioned through and through. 186 00:25:24,781 --> 00:25:26,468 Lessons in life from my old man. 187 00:25:26,588 --> 00:25:30,474 Always hold a door open for a lady and never underestimate a woman. 188 00:25:30,594 --> 00:25:32,709 There were two murders on that same night. 189 00:25:32,829 --> 00:25:35,184 Melanie and the Stock Hill Estate murder. 190 00:25:35,844 --> 00:25:36,869 That's right. 191 00:25:37,708 --> 00:25:39,263 With nothing in common? 192 00:25:40,391 --> 00:25:41,191 Me. 193 00:25:42,080 --> 00:25:43,300 They're both mine. 194 00:25:44,755 --> 00:25:45,641 Oh, yes. 195 00:25:47,005 --> 00:25:47,921 Of course. 196 00:26:39,775 --> 00:26:40,673 Freddie. 197 00:26:42,352 --> 00:26:43,529 Leave him alone. 198 00:26:43,715 --> 00:26:45,204 Stop giving him smack. 199 00:26:46,714 --> 00:26:48,218 Wrong way round, Hooch. 200 00:26:48,535 --> 00:26:49,723 He comes to me. 201 00:26:49,843 --> 00:26:50,814 His choice. 202 00:26:51,167 --> 00:26:52,646 Why are you doing this? 203 00:26:54,572 --> 00:26:55,777 Give me a minute. 204 00:27:00,321 --> 00:27:02,133 He's just so... rare. 205 00:27:05,553 --> 00:27:06,657 How do you mean? 206 00:27:10,060 --> 00:27:11,098 An innocent man. 207 00:27:13,810 --> 00:27:15,768 How many of those do we meet in here? 208 00:27:17,938 --> 00:27:20,041 Just makes the fact that he comes to me, 209 00:27:20,420 --> 00:27:22,787 for what I can give him, all the more... 210 00:27:24,146 --> 00:27:24,901 moving. 211 00:27:28,585 --> 00:27:30,022 How do you know he's innocent? 212 00:27:30,835 --> 00:27:32,031 I always know. 213 00:28:01,057 --> 00:28:03,176 I think Melanie witnessed another murder that night. 214 00:28:04,393 --> 00:28:07,039 That's why she wanted to go to the seaside to get out of there. 215 00:28:07,159 --> 00:28:08,471 She was running away. 216 00:28:09,848 --> 00:28:11,487 So, what are you going to do? 217 00:28:12,461 --> 00:28:14,705 - Solve two murders? - Ben? 218 00:28:15,318 --> 00:28:16,953 This is just about you 219 00:28:17,113 --> 00:28:19,754 This is about you and your idea of how you can feel good about yourself. 220 00:28:19,914 --> 00:28:21,069 What about me? 221 00:28:21,748 --> 00:28:23,114 We can go to the police. 222 00:28:23,742 --> 00:28:25,967 The police have got their man. 223 00:28:27,656 --> 00:28:29,450 Right here, where they want him. 224 00:28:37,598 --> 00:28:39,286 Please don't come here again. 225 00:28:44,280 --> 00:28:45,434 There you go. 226 00:28:47,194 --> 00:28:48,120 What's this? 227 00:28:48,988 --> 00:28:50,726 My listening days are over. 228 00:28:50,993 --> 00:28:52,246 You can't do that. 229 00:28:52,366 --> 00:28:53,745 You're too valuable. 230 00:28:56,924 --> 00:28:57,778 All right? 231 00:29:57,127 --> 00:29:58,931 Petrol station witness. 232 00:29:59,961 --> 00:30:00,844 Up late. 233 00:30:02,376 --> 00:30:04,497 Good result in the Lloyd murder. 234 00:30:07,043 --> 00:30:08,530 My gut's never wrong. 235 00:30:11,778 --> 00:30:12,659 Who's that? 236 00:30:13,108 --> 00:30:15,249 Don't know. It's just where the tape stopped. 237 00:30:27,703 --> 00:30:29,543 Stone, it's Ben Coulter. 238 00:30:31,707 --> 00:30:33,697 I've been thinking about what you said. 239 00:30:35,666 --> 00:30:37,016 About the appeal. 240 00:30:40,759 --> 00:30:42,271 I've made up my mind. 241 00:31:36,352 --> 00:31:37,489 This way, sir. 242 00:31:38,655 --> 00:31:39,989 Where are we going? 243 00:31:42,964 --> 00:31:43,811 Sir. 244 00:32:00,431 --> 00:32:01,990 If you'd just like to... 245 00:32:02,691 --> 00:32:04,160 wait here please, sir. 246 00:32:35,902 --> 00:32:37,264 Hello, Mr Box. 247 00:32:39,071 --> 00:32:41,499 Little risky, isn't it? Being seen with me. 248 00:32:42,396 --> 00:32:43,952 Oh, those days are gone. 249 00:32:44,936 --> 00:32:48,894 All that old-fashioned honour nonsense about not consorting with the filth. 250 00:32:50,443 --> 00:32:52,242 Gives me a headache just thinking about it. 251 00:32:53,743 --> 00:32:55,863 You want people to know that we talk? 252 00:32:56,447 --> 00:32:58,408 I'm not ashamed of anything I do. 253 00:32:59,479 --> 00:33:00,831 Order must be kept. 254 00:33:01,835 --> 00:33:03,137 We work together. 255 00:33:04,931 --> 00:33:06,487 What does that make us? 256 00:33:08,011 --> 00:33:10,171 Men of courage, Mr Box. 257 00:33:16,715 --> 00:33:17,980 What do you want? 258 00:33:19,272 --> 00:33:21,874 Give me a name... for the Stock Hill murder. 259 00:33:24,610 --> 00:33:25,781 I have a hunch. 260 00:33:27,298 --> 00:33:30,266 And you know everything about everyone on that patch. 261 00:33:34,660 --> 00:33:35,904 What's your hunch? 262 00:33:36,628 --> 00:33:38,630 Two murders, one murderer. 263 00:33:39,960 --> 00:33:42,311 Ben Coulter didn't kill Melanie Lloyd. 264 00:33:43,445 --> 00:33:44,919 But you know who did. 265 00:33:53,746 --> 00:33:55,196 Your hunch is wrong. 266 00:33:59,334 --> 00:34:00,163 Fine. 267 00:34:01,698 --> 00:34:02,466 Good. 268 00:34:03,611 --> 00:34:04,726 End of hunch. 269 00:34:33,361 --> 00:34:34,220 Sir? 270 00:34:35,267 --> 00:34:37,610 - I saw the wrong prisoner. - Sorry, sir? 271 00:34:38,555 --> 00:34:39,879 Get me Coulter. 272 00:34:42,678 --> 00:34:45,050 You just can't keep away from me, can you? 273 00:34:48,778 --> 00:34:50,027 I can help you. 274 00:34:53,386 --> 00:34:54,156 What? 275 00:34:57,125 --> 00:34:59,999 The judge said this was an evil crime. 276 00:35:00,892 --> 00:35:02,272 That's a big word 277 00:35:03,005 --> 00:35:05,261 in the lexicon of rehabilitation. 278 00:35:22,385 --> 00:35:23,761 Well, spit it out! 279 00:35:27,387 --> 00:35:29,983 Take responsibility for what you've done... 280 00:35:31,670 --> 00:35:34,792 and a parole board can see past that word. 281 00:35:42,427 --> 00:35:44,468 Still after me to confess? 282 00:35:52,211 --> 00:35:53,760 Is that why you're here? 283 00:35:55,292 --> 00:35:56,345 Six years. 284 00:35:58,425 --> 00:36:00,378 You could do as little as six. 285 00:36:00,904 --> 00:36:02,557 You wouldn't even be 30. 286 00:36:05,406 --> 00:36:09,089 Too old to play for the second-best team in East London maybe, but... 287 00:36:19,969 --> 00:36:20,996 Hold on. 288 00:36:21,532 --> 00:36:22,846 Just a bit longer. 289 00:36:23,823 --> 00:36:25,073 You'll soon be out. 290 00:36:27,620 --> 00:36:28,942 It's over, Hooch. 291 00:36:31,953 --> 00:36:33,303 You can't get out. 292 00:36:35,547 --> 00:36:36,579 Nobody can. 293 00:36:43,229 --> 00:36:44,229 Ben! 294 00:36:57,481 --> 00:36:58,574 I'll see you. 295 00:37:19,151 --> 00:37:21,582 You were wrong. I didn't take your advice. 296 00:37:21,702 --> 00:37:24,264 I haven't moved on. And I'm really on to something. 297 00:37:24,498 --> 00:37:26,075 That's why I wanted to see you. 298 00:37:28,190 --> 00:37:29,783 - What is it? - It's an appeal. 299 00:37:30,087 --> 00:37:31,624 I haven't sought leave yet. 300 00:37:32,413 --> 00:37:34,986 I wanted to be the one to give you these. 301 00:37:36,986 --> 00:37:38,358 Professional misconduct. 302 00:37:40,011 --> 00:37:42,479 Barrister and her feelings make it impossible 303 00:37:42,640 --> 00:37:44,799 for the appellant to get a fair trial. 304 00:37:46,714 --> 00:37:50,201 Murders and emotional embroilments don't mix, Frances. 305 00:37:52,975 --> 00:37:56,131 Can I give you some advice I think you should actually take? 306 00:37:57,501 --> 00:37:59,962 Fight, and fight very dirty. 307 00:38:00,530 --> 00:38:02,140 Call Ben Coulter a liard. 308 00:38:02,519 --> 00:38:05,916 Your word against his. Convicted murderer versus female, 309 00:38:06,036 --> 00:38:08,169 non-white member of the bar. 310 00:38:09,749 --> 00:38:11,125 It's your only hope. 311 00:38:12,093 --> 00:38:13,924 I don't believe he'd do this. 312 00:38:17,415 --> 00:38:18,558 You bastard! 313 00:38:19,351 --> 00:38:20,315 Hello, Frances. 314 00:38:21,930 --> 00:38:22,881 Tell me... 315 00:38:24,565 --> 00:38:27,689 how do you think this trial went in terms of your performance? 316 00:38:28,142 --> 00:38:31,810 - Don't you dare! - Good clear, objective decision-making? 317 00:38:33,318 --> 00:38:35,385 See, I think Frances Kapoor, 318 00:38:35,666 --> 00:38:38,611 champion of justice, seeker of the truth, 319 00:38:39,498 --> 00:38:41,790 is a barrister with no judgement. 320 00:38:41,910 --> 00:38:43,430 Has he agreed to this? 321 00:38:44,068 --> 00:38:46,452 - He hasn't, has he? - Do you really think 322 00:38:46,613 --> 00:38:49,494 that becoming emotionally involved with a defendant 323 00:38:49,793 --> 00:38:51,732 in a murder trial is fair? 324 00:38:51,852 --> 00:38:52,854 Or just? 325 00:38:52,974 --> 00:38:55,295 - That's not it. - What is it, then? 326 00:38:55,540 --> 00:38:57,040 Beating the system? 327 00:38:57,160 --> 00:38:59,776 You can't do that. It's the best there is. 328 00:39:01,095 --> 00:39:02,841 Ben Coulter knows that. 329 00:39:03,707 --> 00:39:05,377 In answer to your question, yes, 330 00:39:05,497 --> 00:39:06,651 he has agreed. 331 00:39:06,771 --> 00:39:09,487 I am acting under his instruction. 332 00:39:09,607 --> 00:39:10,859 Carefully recorded, 333 00:39:11,244 --> 00:39:15,233 properly elicited, without undue pressure or emotional abuse. 334 00:39:17,677 --> 00:39:19,080 What he wants 335 00:39:20,416 --> 00:39:21,616 nothing else. 336 00:40:17,394 --> 00:40:18,559 Confession? 337 00:40:25,458 --> 00:40:26,595 Not mine, Freddie. 338 00:40:29,465 --> 00:40:30,348 Yours. 339 00:40:37,227 --> 00:40:39,303 You know who killed Melanie Lloyd, 340 00:40:40,397 --> 00:40:41,319 don't you, Freddie? 341 00:40:44,623 --> 00:40:46,085 I need to know. 342 00:41:48,812 --> 00:41:50,734 Get this to Ben Coulter's brief. 343 00:41:51,097 --> 00:41:52,645 She's called Frances Kapoor. 344 00:41:52,765 --> 00:41:55,212 Post it outside the prison. Tell no-one. 345 00:46:06,751 --> 00:46:07,692 So? 346 00:46:10,176 --> 00:46:13,387 I've always felt you believe you occupy the moral high ground. 347 00:46:13,507 --> 00:46:14,689 You and your gut. 348 00:46:14,961 --> 00:46:15,825 Sit down. 349 00:46:25,662 --> 00:46:28,461 We've got to ask you for a second time. Who's that? 350 00:46:32,748 --> 00:46:34,123 You know who it is. 351 00:46:34,353 --> 00:46:37,226 The court of appeal, the whole world knows who it is. 352 00:46:39,876 --> 00:46:41,378 When a man is drowning, 353 00:46:41,782 --> 00:46:44,989 they say his whole life passes through his mind. 354 00:46:46,589 --> 00:46:48,304 What are you talking about? 355 00:46:49,107 --> 00:46:50,841 A letter from a con called Hooch 356 00:46:50,993 --> 00:46:53,455 surfaces after his "suicide". 357 00:46:53,575 --> 00:46:56,439 It contains evidence that Melanie Lloyd's killer 358 00:46:56,559 --> 00:46:59,041 and the man responsible for the Stock Hill estate murder 359 00:46:59,161 --> 00:47:00,550 are one and the same. 360 00:47:02,421 --> 00:47:04,376 Would you like a glass of water? 361 00:47:05,724 --> 00:47:07,206 Have a glass of water. 362 00:47:12,967 --> 00:47:15,255 We find that Melanie was followed from the Stock Hill estate 363 00:47:15,375 --> 00:47:17,036 all the way to the seaside 364 00:47:17,910 --> 00:47:20,207 and then all the way back to her house. 365 00:47:21,296 --> 00:47:22,937 And who followed Melanie? 366 00:47:24,809 --> 00:47:26,053 Say it, Box. 367 00:47:31,877 --> 00:47:33,342 Paul Fittipaldi. 368 00:47:34,515 --> 00:47:35,801 Who, it turns out, 369 00:47:36,089 --> 00:47:38,779 as well as being a witness in the Melanie trial, 370 00:47:39,612 --> 00:47:42,610 is good friends with very big criminals. 371 00:47:44,309 --> 00:47:45,666 Then I remember 372 00:47:46,139 --> 00:47:49,854 I've seen my senior investigating officer 373 00:47:50,249 --> 00:47:53,257 watching CCTV footage of Fittipaldi 374 00:47:53,377 --> 00:47:55,444 and deni he knows who he is. 375 00:47:57,182 --> 00:47:58,469 How can that be? 376 00:48:00,786 --> 00:48:02,316 Gross incompetence? 377 00:48:02,436 --> 00:48:04,574 Are you a useless police officer? 378 00:48:06,304 --> 00:48:09,619 That would be your way out, Box. "I am an incompetent police officer." 379 00:48:09,888 --> 00:48:11,315 Do you want to take it? 380 00:48:14,495 --> 00:48:16,020 Your hand is shaking. 381 00:48:20,306 --> 00:48:22,176 You made a deal, didn't you? 382 00:48:24,925 --> 00:48:27,632 You've let criminals police criminals. 383 00:48:33,863 --> 00:48:35,271 Whatever I've done, 384 00:48:36,239 --> 00:48:38,549 it's always been for the greater good. 385 00:48:40,385 --> 00:48:43,581 We're supposed to protect the public. That's what we're for. 386 00:48:46,112 --> 00:48:48,605 But you lot, with your budgets 387 00:48:48,725 --> 00:48:50,504 and your form filling and your... 388 00:48:50,624 --> 00:48:51,877 cutbacks. 389 00:48:53,952 --> 00:48:55,580 The whole police force 390 00:48:55,700 --> 00:48:58,588 is turning into one big office. 391 00:49:01,134 --> 00:49:05,163 I was merely allocating the meagre resources I was handed. 392 00:49:09,098 --> 00:49:11,341 You haven't got the courage to tell me. 393 00:49:12,822 --> 00:49:15,070 But there is one last thing you can do. 394 00:49:22,301 --> 00:49:23,437 Everybody! 395 00:49:24,329 --> 00:49:25,324 Everyone! 396 00:49:28,406 --> 00:49:29,447 He's home. 397 00:49:30,696 --> 00:49:31,654 My son, 398 00:49:31,999 --> 00:49:33,053 your friend. 399 00:49:33,623 --> 00:49:37,032 And we just want to say how crucial your support has been to us 400 00:49:37,413 --> 00:49:38,727 through all of this. 401 00:49:39,472 --> 00:49:41,459 I know It sounds like a clich�, but my God, you find out 402 00:49:41,579 --> 00:49:43,630 who your friends are at times like these. 403 00:49:43,750 --> 00:49:45,647 So, anyway, we knew that he'd... 404 00:49:46,286 --> 00:49:47,920 get his freedom and... 405 00:49:48,794 --> 00:49:52,289 we just want to say thank you for all your support, 406 00:49:52,409 --> 00:49:55,269 and your loyalty and your faith. 407 00:49:56,743 --> 00:49:59,068 You've given our son his future back. 408 00:50:01,115 --> 00:50:03,116 To Ben. 409 00:50:21,223 --> 00:50:23,609 I thought this would be a bad idea, but... 410 00:50:25,068 --> 00:50:26,355 you know your dad. 411 00:50:44,302 --> 00:50:47,721 You know, I spent quite a lot of time in here while you were away. 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,715 Away? 413 00:50:56,399 --> 00:50:57,230 Sorry. 414 00:51:00,023 --> 00:51:01,663 Do you want to be on your own? 415 00:51:11,308 --> 00:51:14,145 You know, wWhen you talk to me now, the first thing you say... 416 00:51:15,980 --> 00:51:17,626 is that you're not Dad. 417 00:51:21,399 --> 00:51:22,284 As if... 418 00:51:23,068 --> 00:51:25,187 - that gives you access. - Access? 419 00:51:27,983 --> 00:51:29,109 I'm your mum! 420 00:51:35,522 --> 00:51:37,152 You thought I killed her. 421 00:51:41,504 --> 00:51:42,584 At least... 422 00:51:43,863 --> 00:51:46,112 you and me were honest with each other. 423 00:51:46,646 --> 00:51:47,510 That... 424 00:51:49,822 --> 00:51:51,737 gives us a chance, doesn't it? 425 00:51:55,245 --> 00:51:57,124 It gives us somewhere to start. 426 00:52:09,005 --> 00:52:10,866 Don't want to be alone tonight. 427 00:53:19,139 --> 00:53:20,229 They'll win. 428 00:53:21,412 --> 00:53:22,436 The appeal. 429 00:53:24,085 --> 00:53:25,334 Forget the trial, 430 00:53:25,967 --> 00:53:27,067 forget the... 431 00:53:27,398 --> 00:53:28,598 court of appeal. 432 00:53:30,805 --> 00:53:32,401 What about the other man? 433 00:53:40,245 --> 00:53:41,168 You know, 434 00:53:41,670 --> 00:53:44,211 back in the '70s there was a deodorant... 435 00:53:44,630 --> 00:53:45,630 Norska. 436 00:53:47,093 --> 00:53:49,751 I used to spray it everywhere, even in me shoes. 437 00:53:51,057 --> 00:53:52,560 The smell was lovely. 438 00:53:52,680 --> 00:53:54,315 It was clean, pure. 439 00:53:55,909 --> 00:53:57,573 Like Norwegian pine. 440 00:54:01,375 --> 00:54:04,034 It's what fresh evidence smells like, Ben. 441 00:54:04,773 --> 00:54:07,199 They know who did this, it wasn't you. 442 00:54:11,265 --> 00:54:12,219 And Frances? 443 00:54:15,916 --> 00:54:18,981 Well, the ball is already rolling with the Bar conduct committee. 444 00:54:19,101 --> 00:54:21,051 There's... nothing we can do. 445 00:54:23,496 --> 00:54:26,519 We couldn't know new evidence would be found, Ben. 446 00:54:27,619 --> 00:54:30,503 Going for the mistrial, it was the right option. 447 00:54:31,762 --> 00:54:33,166 You know, sShe was the only person 448 00:54:33,286 --> 00:54:35,857 who actually wanted to hear what I had to say. 449 00:54:37,194 --> 00:54:38,972 Do You really think it things would have been different 450 00:54:39,092 --> 00:54:41,586 had I let you tell me everything at the start? 451 00:54:46,351 --> 00:54:47,799 This is justice. 452 00:54:48,853 --> 00:54:50,468 It's rough, but it's right. 453 00:54:57,189 --> 00:54:58,704 You're free, Ben. 454 00:55:00,520 --> 00:55:01,950 Go and live your life. 31039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.