All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E02.Kill.The.Messenger.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,196 --> 00:00:08,262 Ruhig. 2 00:00:08,970 --> 00:00:09,970 Ruhig. 3 00:00:10,731 --> 00:00:11,831 Ganz ruhig. 4 00:00:12,135 --> 00:00:13,135 Ruhig. 5 00:00:15,645 --> 00:00:16,945 So ist gut. 6 00:00:17,196 --> 00:00:18,596 Genau so. 7 00:00:20,705 --> 00:00:22,105 Wir gehen es sch�n langsam an. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,064 Gott... 9 00:00:31,094 --> 00:00:32,899 Das ist doch mal ein Geschenk. 10 00:00:33,732 --> 00:00:35,447 Gottverdammt, was f�r ein Prachtkerl. 11 00:00:40,331 --> 00:00:42,232 Ruhig, ruhig. So ist gut. 12 00:01:05,515 --> 00:01:07,794 Ich glaube, ich habe ihn jetzt unter Kontrolle. 13 00:01:11,511 --> 00:01:12,761 Whoa! Er bricht aus! 14 00:01:15,385 --> 00:01:16,455 Gott. 15 00:01:18,577 --> 00:01:21,035 Was f�r ein verdammter Hurensohn. 16 00:01:21,045 --> 00:01:24,046 Du solltest ihn in den Fluss treiben, mal sehen, ob er dann immer noch Eier hat. 17 00:01:24,056 --> 00:01:25,406 Nein, nein, der hier... 18 00:01:26,513 --> 00:01:28,865 ist f�r eine �berraschung gut. Sieh ihn dir an, er ist jetzt mein... 19 00:01:29,597 --> 00:01:31,694 Jetzt ist er mein bester gottverdammter Freund. 20 00:01:31,704 --> 00:01:33,290 Soll ich es mal versuchen? 21 00:01:33,300 --> 00:01:34,750 Nein, zum Teufel, nein. 22 00:01:35,104 --> 00:01:39,033 Das ist ein Job f�r einen jungen Mann mit Gummiknochen. 23 00:01:40,619 --> 00:01:42,989 Wei�t du, das Pferd wird aus jemandem eine Hand machen. 24 00:01:49,833 --> 00:01:52,628 Das ist eine gute Idee. Ich bin gleich wieder da. 25 00:01:53,229 --> 00:01:55,374 Hey, Jimmy, leg das weg. 26 00:01:58,319 --> 00:02:00,056 Ich wei� nichts �ber Pferde! 27 00:02:00,066 --> 00:02:02,166 Du bekommst einen Crashkurs, Jimmy. 28 00:02:02,964 --> 00:02:04,362 Soll ich ihn streicheln? 29 00:02:04,821 --> 00:02:06,396 Glaube nicht, dass es einen gro�en Unterschied machen wird. 30 00:02:06,406 --> 00:02:09,084 - Hast du es auf deiner Seite? - Ja, ist fertig. 31 00:02:09,094 --> 00:02:12,153 Daran musst du ziehen, damit du nicht nach hinten f�llst. Klar? 32 00:02:12,163 --> 00:02:16,048 Klar? Wird er wie Schei�e hassen, aber was auch immer du tust, Jimmy, 33 00:02:16,091 --> 00:02:17,594 lass niemals los. 34 00:02:17,604 --> 00:02:19,561 K�nnen wir kurz dar�ber reden? 35 00:02:19,571 --> 00:02:21,134 - Viel Gl�ck, Jimmy. - 20 auf das Pferd. 36 00:02:21,144 --> 00:02:22,402 Ich halte 40 dagegen. 37 00:02:22,412 --> 00:02:24,417 Ich erwartete einen gewissen Widerstand. 38 00:02:24,427 --> 00:02:26,863 - Definiere Widerstand. - Sei still. 39 00:02:27,372 --> 00:02:31,321 Widerstand geh�rt zu den Dingen, die sich selbst definieren, Jimmy. 40 00:02:32,815 --> 00:02:34,879 Los geht's. Gib ihm einen Tritt. 41 00:02:39,416 --> 00:02:41,250 Zieh am Z�gel, Jimmy! 42 00:02:47,272 --> 00:02:49,163 Zieh am Z�gel, Jimmy! 43 00:02:51,362 --> 00:02:53,422 Verdammt, das Ding ist ein G�terzug. 44 00:02:57,067 --> 00:02:59,361 Ich vermisse es nicht, das Frischfleisch zu sein. 45 00:03:02,254 --> 00:03:04,705 Aus Frischfleisch werden Cowboys geformt. 46 00:03:05,854 --> 00:03:07,422 Es wird bei ihm nicht anders sein. 47 00:03:12,191 --> 00:03:15,191 www.SubCentral.de pr�sentiert: 48 00:04:01,192 --> 00:04:02,924 Yellowstone Staffel 01 .:. Episode 02 49 00:04:02,925 --> 00:04:03,925 Yellowstone Staffel 01 .:. Episode 02 50 00:04:03,926 --> 00:04:05,126 Yellowstone - Kill the Messenger - 51 00:04:09,079 --> 00:04:11,979 {\an1}�bersetzung: clavus .:. Alex 52 00:04:10,380 --> 00:04:12,580 {\an3}Korrektur: Saint Germain 53 00:04:26,333 --> 00:04:29,025 Fuck! Gottverdammtes Teil! 54 00:04:31,881 --> 00:04:33,823 Arschloch. Verdammtes St�ck Schei�e. 55 00:04:35,314 --> 00:04:36,314 Gott... 56 00:04:43,983 --> 00:04:45,834 Was ist mit dem Traktor passiert? 57 00:04:46,405 --> 00:04:48,777 - Hab ihn umgekippt. - Warum hast du das getan? 58 00:04:50,690 --> 00:04:52,190 Wof�r ist das? 59 00:04:53,633 --> 00:04:54,833 Geh ins Haus! 60 00:05:04,942 --> 00:05:06,904 Ich glaube, der Traktor ist bereits tot. 61 00:05:06,914 --> 00:05:08,464 Geh in das gottverdammte Haus! 62 00:05:15,330 --> 00:05:16,711 Die Treppe z�hlt nicht. 63 00:05:17,232 --> 00:05:18,532 Mir doch egal! 64 00:05:19,201 --> 00:05:20,451 Wie du willst. 65 00:05:22,303 --> 00:05:23,350 Hey. 66 00:05:24,055 --> 00:05:26,198 Ich will, dass du genau das tust, was ich dir sage, okay? 67 00:05:26,919 --> 00:05:28,085 Halte dir die Ohren zu. 68 00:05:28,526 --> 00:05:30,711 Mach den Mund weit auf, so als ob du beim Zahnarzt w�rst. 69 00:05:31,402 --> 00:05:33,277 Bleib einfach so, verstanden? 70 00:05:47,202 --> 00:05:48,851 Kannst deinen Mund wieder schlie�en! 71 00:05:51,599 --> 00:05:53,749 Warum hast du das nicht gleich so gemacht? 72 00:05:56,342 --> 00:05:57,492 Warst du das? 73 00:05:58,550 --> 00:06:00,238 Hast du den verdammten Verstand verloren? 74 00:06:00,248 --> 00:06:01,494 Das ist der Grund. 75 00:06:01,504 --> 00:06:05,302 Tut mir leid, Schatz, Probleme mit dem... Traktor. 76 00:06:11,553 --> 00:06:13,421 Mama schuldet mir einen Dollar. 77 00:06:14,134 --> 00:06:15,959 Ja, viel Gl�ck, den einzutreiben. 78 00:06:17,519 --> 00:06:19,625 Du wirst jede Menge �rger bekommen. 79 00:06:20,271 --> 00:06:22,015 Den habe ich bereits, Sohn. 80 00:06:35,626 --> 00:06:37,955 Du hast einen Dinosaurier gefunden. 81 00:06:47,287 --> 00:06:48,487 Mr. Dutton. 82 00:06:48,906 --> 00:06:50,106 Mr. Dutton. 83 00:06:50,468 --> 00:06:51,668 Mr. Dutton. 84 00:06:52,144 --> 00:06:53,963 Die Gouverneurin will Sie sehen. 85 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Klar doch. 86 00:07:09,111 --> 00:07:10,368 Guten Morgen. 87 00:07:10,378 --> 00:07:12,828 Es gibt da einiges, �ber das wir mit Ihnen reden m�chten. 88 00:07:13,600 --> 00:07:15,260 Wie etwa Ihre Zukunft. 89 00:07:15,532 --> 00:07:16,787 Da habe ich nichts dagegen. 90 00:07:16,797 --> 00:07:20,416 Geht uns auch so. Zuvor gibt es noch etwas anderes, wor�ber wir reden m�ssen. 91 00:07:21,416 --> 00:07:22,616 Setzen Sie sich. 92 00:07:25,071 --> 00:07:26,448 Was ist das? 93 00:07:26,458 --> 00:07:28,862 Nichts, weil Sie es nie gesehen haben. 94 00:07:29,341 --> 00:07:30,441 Okay. 95 00:07:33,230 --> 00:07:37,542 Die Schusswunde, die Ihrem Bruder zugef�gt wurde, hat seine Wirbels�ule bei C7 durchtrennt, 96 00:07:37,554 --> 00:07:39,623 was ihn von der Brust abw�rts gel�hmt zur�cklassen hat, 97 00:07:39,633 --> 00:07:42,780 einschlie�lich seiner Arme vom Ellbogen bis zu den Fingern. 98 00:07:43,103 --> 00:07:46,578 Somit war es ihm unm�glich, eine Pistole abzufeuern, was bedeutet, 99 00:07:46,588 --> 00:07:48,555 dass es einen dritten Sch�tzen gab. 100 00:07:50,613 --> 00:07:52,313 Was macht das schon? 101 00:07:52,524 --> 00:07:55,350 Selbstverteidigung ist Selbstverteidigung, selbst wenn jemand anderes den Abzug gezogen hat. 102 00:07:55,360 --> 00:07:56,948 So einfach ist das nicht, Jamie. 103 00:07:57,402 --> 00:08:01,741 Ganz egal, wer den Abzug gezogen hat, es war keine Notwehr. Es war eine Hinrichtung. 104 00:08:03,273 --> 00:08:06,101 Der Gerichtsmediziner hat seinen Bericht noch nicht ver�ffentlicht. 105 00:08:06,111 --> 00:08:10,247 Aber sobald er das getan hat, geht dieser an die BIA, das FBI und die State Police. 106 00:08:10,684 --> 00:08:13,345 Alle werden auf einen eigenen forensischen Pathologen bestehen, 107 00:08:13,355 --> 00:08:15,025 um nochmals einen Blick auf die Leiche zu werfen. 108 00:08:15,035 --> 00:08:17,290 Dann wird es Geschrei geben: "Vertuschung". 109 00:08:17,475 --> 00:08:19,755 Das wird auch Ihren Vater treffen. 110 00:08:20,126 --> 00:08:22,886 Doch die eigentliche Sorge ist, wen es als n�chstes treffen wird. 111 00:08:22,896 --> 00:08:25,816 Zwei BLM-Agenten gaben zu Protokoll, einen weiteren Reiter auf dem Pferd gesehen zu haben, 112 00:08:25,826 --> 00:08:27,916 als Lee bei der Yellowstone ankam. 113 00:08:27,926 --> 00:08:30,176 Wurde der Reiter identifiziert? 114 00:08:31,181 --> 00:08:34,686 Es sind Freunde. Und Freunde sehen in die andere Richtung. 115 00:08:34,976 --> 00:08:38,151 Aber es summiert sich, Jamie. 116 00:08:38,937 --> 00:08:40,806 Wir sind bereits in den nationalen Nachrichten. 117 00:08:40,816 --> 00:08:44,560 F�gen wir einen rassistisch motivierten Mord durch einen Officer der Agency Ihres Vaters hinzu... 118 00:08:44,570 --> 00:08:48,436 Ich muss einige K�pfe rollen lassen, sonst landet mein eigener auf dem Richtblock. 119 00:08:48,633 --> 00:08:49,449 Was wollen Sie damit sagen? 120 00:08:49,459 --> 00:08:52,414 Er will damit sagen: "Bringen Sie uns nicht in diese Lage". 121 00:08:52,837 --> 00:08:53,895 Okay... 122 00:08:54,487 --> 00:08:58,327 Ich brauche etwas Zeit. Wie lange l�sst sich der Bericht zur�ckhalten? 123 00:08:58,364 --> 00:08:59,864 Vielleicht eine Woche. 124 00:09:00,672 --> 00:09:01,972 Ich k�mmere mich darum. 125 00:09:04,167 --> 00:09:05,367 Schnellstm�glich. 126 00:09:05,856 --> 00:09:08,162 Das Schiff ist am Sinken. 127 00:09:08,799 --> 00:09:11,473 Sinkende Schiffe sind meine Spezialit�t. 128 00:09:24,882 --> 00:09:25,882 Ja. 129 00:09:28,108 --> 00:09:29,434 Bist du krank? 130 00:09:29,444 --> 00:09:30,758 Sehe ich krank aus? 131 00:09:30,768 --> 00:09:33,444 Du liegst mittags im Bett, ein Dutzend Pillenflaschen neben dir. 132 00:09:33,454 --> 00:09:36,157 - Ja, ich w�rde sagen, du siehst krank aus. - Ich bin im Urlaub. 133 00:09:36,167 --> 00:09:37,615 Oh, so nennst du das jetzt? 134 00:09:37,825 --> 00:09:38,825 Was willst du? 135 00:09:45,054 --> 00:09:46,885 Scheint ja sehr ernst zu sein. 136 00:09:51,809 --> 00:09:53,646 Ich k�nnte einen Rat brauchen. 137 00:09:53,656 --> 00:09:55,841 Ja, ich wei�, du bist schwul. Nein! 138 00:09:56,227 --> 00:09:59,238 Daddy wird dich nicht mehr lieben, nachdem du es ihm gebeichtet hast. 139 00:09:59,488 --> 00:10:02,035 Reine Zeitverschwendung, dich einmal um Hilfe zu bitten. 140 00:10:04,857 --> 00:10:06,064 Wei�t du... 141 00:10:06,606 --> 00:10:09,090 wenn hier alles so schrecklich f�r dich ist, Beth... 142 00:10:10,981 --> 00:10:12,317 dann geh doch zur�ck nach Salt Lake. 143 00:10:12,327 --> 00:10:14,420 Du hast um Rat gefragt. Ich habe ihn dir gegeben. 144 00:10:15,038 --> 00:10:16,384 Ich bin nicht schwul. 145 00:10:16,394 --> 00:10:17,544 Ich bin enthaltsam. 146 00:10:17,844 --> 00:10:21,694 Weil ich Angst habe, jemanden zu schw�ngern, und das Gen weiterzugeben, das dich gemacht hat. 147 00:10:22,177 --> 00:10:23,327 Der war gut. 148 00:10:39,624 --> 00:10:41,965 Tja, stehst kurz vor dem Sieg. 149 00:10:42,483 --> 00:10:44,213 Der Tag ist noch nicht vorbei. 150 00:10:47,084 --> 00:10:48,634 Wir haben ein Problem. 151 00:10:51,368 --> 00:10:53,068 Hast du keine L�sung? 152 00:10:54,313 --> 00:10:55,761 Es braucht mehr als eine. 153 00:10:56,111 --> 00:10:57,977 Und du wirst keine von denen m�gen. 154 00:10:58,590 --> 00:11:00,540 Wurde Kayce identifiziert? 155 00:11:01,665 --> 00:11:02,715 Bislang nicht. 156 00:11:05,788 --> 00:11:08,286 Wer sind die Agenten, �ber die wir hier reden? 157 00:11:08,701 --> 00:11:11,490 Tom Reynolds und Aaron McReary. 158 00:11:12,688 --> 00:11:14,524 Mit Reynolds komme ich klar. 159 00:11:14,955 --> 00:11:16,691 Diesen McReary kenne ich nicht. 160 00:11:16,701 --> 00:11:18,637 Ja, er lebt im S�den des Tals. 161 00:11:18,647 --> 00:11:20,592 Es hei�t, er sei religi�s. 162 00:11:21,114 --> 00:11:22,820 Nach dem Motto: Ich will nicht l�gen? 163 00:11:23,611 --> 00:11:25,074 Ja, das ist meine Vermutung. 164 00:11:25,592 --> 00:11:27,342 Finde heraus, wo er zur Kirche geht. 165 00:11:28,097 --> 00:11:29,147 Sonst noch etwas? 166 00:11:30,384 --> 00:11:32,616 Noch etwas? Du sagtest, es g�be mehrere. 167 00:11:35,647 --> 00:11:37,846 Der Bericht des Gerichtsmediziners. 168 00:11:39,086 --> 00:11:40,686 Er wird dir nicht gefallen. 169 00:11:44,136 --> 00:11:45,374 Wer hat den Bericht noch gesehen? 170 00:11:45,384 --> 00:11:47,854 Die, die ihn gesehen haben, wollen, dass es abge�ndert wird. 171 00:11:48,938 --> 00:11:50,510 Dann wird er abge�ndert. 172 00:11:50,520 --> 00:11:54,461 Wir haben es hier mit �rzten zu tun, die einen Eid geleistet haben, doch nicht auf dich! 173 00:11:56,421 --> 00:11:58,798 Egal, was wir tun, die Fotos lassen sich nicht ab�ndern. 174 00:11:58,808 --> 00:12:00,644 Die Leiche l�sst sich nicht �ndern. Sie wird die gleiche Geschichte erz�hlen. 175 00:12:00,654 --> 00:12:02,737 Die Leiche ist vergraben, Jamie. Entspann dich. 176 00:12:02,747 --> 00:12:04,742 Ja, aber wenn sie den Bericht sehen... 177 00:12:06,978 --> 00:12:08,808 Wenn sie den Bericht sehen, was? 178 00:12:10,168 --> 00:12:13,203 - Wenn die sehen... - Denkst du, ich lasse zu, dass die meinen Sohn ausgraben? 179 00:12:14,108 --> 00:12:17,715 Wenn die den Bericht sehen, werden die nicht fragen, sondern es einfach tun, Dad. 180 00:12:19,553 --> 00:12:21,638 - Ich denke, wir sollten... - Nein, sag das nicht. 181 00:12:21,648 --> 00:12:24,019 - Ich denke, wir sollten zuschlagen... - Sag es nicht, ist das klar! Sag es nicht. 182 00:12:24,029 --> 00:12:27,029 Denke nicht mal daran. 183 00:12:28,398 --> 00:12:30,747 Kayce schoss ihm in die Stirn, w�hrend er auf dem R�cken lag. 184 00:12:30,757 --> 00:12:33,194 - Wir wissen nicht, ob es Kayce war. - Er wurde hingerichtet! 185 00:12:33,535 --> 00:12:35,672 F�nf Kugeln in einem engen Kreis, etwa so. 186 00:12:37,609 --> 00:12:40,005 Dazu ist keiner von den Sicherheitskr�ften in der Lage! 187 00:12:45,911 --> 00:12:47,976 Ich muss es zuerst von ihm h�ren. 188 00:12:54,658 --> 00:12:59,258 Wei�t du, es gab eine Zeit, in der der gr��te Teil von Montana unter dem Meer lag. 189 00:12:59,792 --> 00:13:00,870 Wirklich? 190 00:13:00,880 --> 00:13:02,154 Ja, und ich wette, dass... 191 00:13:02,783 --> 00:13:04,161 Ich wette, hier... 192 00:13:04,665 --> 00:13:06,359 Ich wette, hier war der Strand. 193 00:13:06,957 --> 00:13:07,957 Siehst du das? 194 00:13:09,041 --> 00:13:11,314 Ich denke, die wurden an der K�ste angesp�lt, 195 00:13:11,324 --> 00:13:16,171 und dein Kumpel hier, der Dinosaurier, hat hier wahrscheinlich sein Abendessen gesucht. 196 00:13:16,298 --> 00:13:19,560 - Was ist dann passiert? - Ich wei� nicht. Schwer zu sagen. 197 00:13:20,220 --> 00:13:21,570 Vielleicht hat etwas... 198 00:13:22,043 --> 00:13:24,065 aus ihm ein Abendessen gemacht. 199 00:13:24,508 --> 00:13:25,666 Was denn? 200 00:13:28,015 --> 00:13:29,015 Vielleicht ein... 201 00:13:29,760 --> 00:13:32,442 - Hai. - Wie gro� sind die? 202 00:13:32,452 --> 00:13:35,637 Von hier bis zur Pferdekoppel. 203 00:13:37,000 --> 00:13:39,665 - Das ist ein gro�er Fisch. - Das ist ein gro�er Fisch. 204 00:13:40,944 --> 00:13:43,372 - Den Fisch will ich nicht fangen. - Nein, ich auch nicht. 205 00:13:43,382 --> 00:13:45,205 Ich will so einen Fisch niemals sehen. 206 00:13:45,215 --> 00:13:50,174 Glaubst du, eines Tages findet ein Forscher unsere Knochen und fragt sich, was mit uns passiert ist? 207 00:13:50,219 --> 00:13:52,125 Ich denke, nach uns, Tate... 208 00:13:53,896 --> 00:13:55,508 sind alle Erkundung abgeschlossen. 209 00:13:55,882 --> 00:13:58,532 Du mach sch�n weiter. 210 00:14:01,021 --> 00:14:03,691 Ich werde ein wenig mit deinem Daddy reden. 211 00:14:09,502 --> 00:14:10,905 Du meine G�te, was... 212 00:14:11,658 --> 00:14:13,033 Was ist hier passiert? 213 00:14:13,885 --> 00:14:15,235 Lange Geschichte. 214 00:14:15,904 --> 00:14:17,570 Ich muss dich etwas fragen. 215 00:14:19,140 --> 00:14:20,597 Das habe ich dir schon gesagt. 216 00:14:22,833 --> 00:14:26,028 - Ich brauche diesmal die Wahrheit. - Ich habe dir die Wahrheit gesagt. 217 00:14:27,941 --> 00:14:30,141 Ja, du bist so ein Dicksch�del. 218 00:14:30,607 --> 00:14:34,710 Das ist nicht Dame, Junge. Das ist Schach, und du spielst hier gegen Gro�meister. 219 00:14:36,166 --> 00:14:39,105 Diese Leute werden dich in so viele Fallstricke verwickeln, dass du am Ende nicht mehr wei�t, 220 00:14:39,115 --> 00:14:41,273 wo die Wahrheit beginnt und wo deine Zukunft endet. 221 00:14:41,850 --> 00:14:43,883 Br�der haben ihre Geheimnisse... 222 00:14:43,893 --> 00:14:45,593 aber er war mein Sohn. 223 00:14:47,631 --> 00:14:49,281 Ich verdiene es zu wissen. 224 00:14:51,196 --> 00:14:53,400 Was in dieser Nacht passiert ist, bleibt, wo es ist. 225 00:14:53,410 --> 00:14:54,611 Nein, Sir. 226 00:14:55,491 --> 00:14:59,021 Nein, Sir, nichts auf diesem Planeten bleibt, wo es ist. Nicht eine Sache. 227 00:15:02,226 --> 00:15:04,124 Sag mir wenigstens eins. Hat... 228 00:15:07,516 --> 00:15:09,216 Hat er es kommen sehen? 229 00:15:11,768 --> 00:15:13,127 Er hat es kommen sehen. 230 00:15:24,592 --> 00:15:25,941 Was hat er gesagt? 231 00:15:26,413 --> 00:15:29,243 Dieser Gerichtsmediziner muss einen neuen Eid leisten. 232 00:15:32,783 --> 00:15:33,783 Was? 233 00:15:35,661 --> 00:15:39,169 Den Gerichtsmediziner darum zu bitten, den Bericht zur�ckzuhalten, lief nicht sehr gut. 234 00:15:39,413 --> 00:15:41,442 Er hat Longs Autopsie an die Stammespolizei weitergeleitet. 235 00:15:41,452 --> 00:15:42,652 Gott. 236 00:15:43,163 --> 00:15:44,492 Verdammt nochmal. 237 00:15:48,036 --> 00:15:49,236 Gut. 238 00:15:50,693 --> 00:15:52,902 Was wissen wir �ber diesen Hurensohn? 239 00:15:53,653 --> 00:15:55,766 Er war fr�her Gerichtsmediziner in Chicago. 240 00:15:56,275 --> 00:15:57,819 Man ihm die K�ndigung nahegelegt. 241 00:15:57,829 --> 00:16:00,006 Wurde beim Rauchen von Balsamierfl�ssigkeit erwischt. 242 00:16:01,052 --> 00:16:02,252 Was hat er geraucht? 243 00:16:02,755 --> 00:16:04,623 Balsamierfl�ssigkeit. 244 00:16:05,558 --> 00:16:06,943 Gott im Himmel. 245 00:16:08,177 --> 00:16:10,594 Als der Grund bekannt wurde, warum man ihn gefeuert hatte, 246 00:16:11,116 --> 00:16:14,667 wurden all seine Befunde f�r unzul�ssig erkl�rt. 247 00:16:14,677 --> 00:16:16,907 Ich glaube, damit l�sst sich arbeiten. Willst du das? 248 00:16:23,670 --> 00:16:25,170 Lass mich dar�ber nachdenken. 249 00:16:27,774 --> 00:16:28,774 Nein! 250 00:16:29,892 --> 00:16:30,992 Schick Rip. 251 00:16:31,684 --> 00:16:34,044 Ich werde nicht mit einem Drogenabh�ngigen verhandeln. 252 00:16:40,377 --> 00:16:42,885 Es l�uft gerade die Wette, wer zuerst aufgibt. 253 00:16:45,141 --> 00:16:46,141 Ja? 254 00:16:46,590 --> 00:16:48,640 Der Junge hat schon vor Stunden aufgegeben. 255 00:16:49,407 --> 00:16:52,222 W�re er nicht am Sattel festgebunden, w�rde er l�ngst im Staub liegen. 256 00:16:52,866 --> 00:16:55,326 Ja, vor Sonnenuntergang wird er ein Cowboy sein. 257 00:16:57,172 --> 00:16:59,122 Es ist nur ein Gefallen, Rip. 258 00:16:59,971 --> 00:17:02,221 Und ich f�rchte, das ist alles, was es je sein wird. 259 00:17:03,363 --> 00:17:04,663 Ziemlich guter Schuss. 260 00:17:08,256 --> 00:17:10,256 Ja, das ist ein ziemlich guter Schuss. 261 00:17:10,940 --> 00:17:13,092 Kann man kaum behaupten, dass das Selbstverteidigung war. 262 00:17:13,102 --> 00:17:15,601 W�re Lee Dutton noch am Leben, w�rde ich Anklage gegen ihn erheben. 263 00:17:16,073 --> 00:17:18,460 Sind wir sicher, dass Lee Dutton derjenige ist, der geschossen hat? 264 00:17:18,470 --> 00:17:19,870 So wie wir es nur k�nnen. 265 00:17:20,544 --> 00:17:23,104 Ich meine, ich bin mir nicht sicher, welchen Unterschied es im Moment macht. 266 00:17:24,819 --> 00:17:26,440 Ich sage dir, was f�r einen Unterschied das macht. 267 00:17:27,525 --> 00:17:29,475 Im Moment haben wir eine Trag�die. 268 00:17:30,369 --> 00:17:34,929 Doch wenn es einen dritten Sch�tzen gibt, haben wir es mit etwas g�nzlich anderem zu tun. 269 00:17:35,537 --> 00:17:39,790 Hier haben wir John Duttons Bericht. 270 00:17:40,300 --> 00:17:41,783 Und es gibt keine Zeugen, richtig? 271 00:17:41,793 --> 00:17:44,073 Die einzige Person in der N�he des Tatorts war Kayce. 272 00:17:45,301 --> 00:17:48,681 Er mag auf unserer Seite mit dem Vieh sein, aber das ist etwas ganz anderes. 273 00:17:49,103 --> 00:17:50,553 Kayce Dutton. 274 00:17:51,049 --> 00:17:52,399 Ja, der Held. 275 00:17:53,719 --> 00:17:54,969 Der Soldat. 276 00:18:01,723 --> 00:18:02,832 Ganz ruhig. 277 00:18:03,445 --> 00:18:04,545 Hol ihn runter. 278 00:18:06,218 --> 00:18:07,218 Ganz ruhig. 279 00:18:08,321 --> 00:18:09,321 Ganz ruhig. 280 00:18:11,949 --> 00:18:13,049 Na also. 281 00:18:16,702 --> 00:18:17,702 Komm schon. 282 00:18:29,793 --> 00:18:30,793 Geh r�ber. 283 00:18:32,759 --> 00:18:33,759 Sch�n ruhig bleiben. 284 00:18:40,823 --> 00:18:42,186 Komm, komm schon. 285 00:18:49,543 --> 00:18:50,543 Ganz ruhig. 286 00:18:57,769 --> 00:18:58,769 Ganz ruhig. 287 00:19:00,315 --> 00:19:01,346 Ruhig. 288 00:19:02,741 --> 00:19:03,741 Ruhig. 289 00:19:04,183 --> 00:19:05,183 Jimmy. 290 00:19:07,374 --> 00:19:08,673 Geh und wasch ihn, 291 00:19:09,098 --> 00:19:10,236 binde ihn fest... 292 00:19:10,246 --> 00:19:12,407 und er bekommt kein Heu, bis er sich beruhigt hat. Mach schon. 293 00:19:24,196 --> 00:19:26,102 Nun, der Mistkerl ist jetzt gebrochen. 294 00:19:35,694 --> 00:19:37,355 - Na bitte. - Ja. 295 00:19:38,162 --> 00:19:40,563 Vielleicht steckt doch noch ein kleiner Cowboy in ihm. 296 00:19:45,602 --> 00:19:47,539 Ich habe heute nicht die n�tige Energie f�r dich. 297 00:19:48,031 --> 00:19:50,713 H�tte nie gedacht dass Energie etwas ist, das dir fehlt. 298 00:19:54,803 --> 00:19:57,571 Nimm mich �berall mit hin, au�er auf ein Musikfestival. 299 00:19:58,640 --> 00:20:01,602 Beth, ich dachte, du magst Musik. Nur deshalb habe ich es vorgeschlagen. 300 00:20:02,081 --> 00:20:05,772 Ich mag Musik. Es ist das Festival, das mich st�rt. 301 00:20:16,467 --> 00:20:18,972 Such dir etwas aus, das besser zu meiner Pers�nlichkeit passt. 302 00:20:21,708 --> 00:20:25,903 Du willst dich betrinken, und zusehen, wie ein Wolfsrudel �ber einen Elch herf�llt? 303 00:20:29,365 --> 00:20:30,576 Ich fahre. 304 00:20:32,577 --> 00:20:34,950 Meine Damen und Herren, danke, dass Sie gekommen sind... 305 00:20:36,840 --> 00:20:39,847 Wir haben ein paar Top-Cowboys beim Bullenreiten. 306 00:20:39,857 --> 00:20:42,193 Unser erster Cowboy wird Toby Reynolds sein. 307 00:20:42,203 --> 00:20:44,078 Komm schon, Toby, zeig's ihnen! 308 00:20:45,884 --> 00:20:48,429 Alles klar, Toby hat seine Fans! 309 00:20:48,439 --> 00:20:50,307 Los geht's! Toby Reynolds. 310 00:20:55,753 --> 00:20:58,302 Toby bleibt in der Mitte. Die Zeit ist um. 311 00:21:02,847 --> 00:21:05,993 Kostet mich jedes Mal, wenn ich ihn reiten sehe, ein Jahr meines Lebens. 312 00:21:06,003 --> 00:21:07,545 Geht mir auch so. 313 00:21:08,085 --> 00:21:09,160 Er ist dein Junge. 314 00:21:09,170 --> 00:21:12,299 Wie du deine Jungs vor dem Rodeo bewahrt hast, werde ich nie erfahren. 315 00:21:12,309 --> 00:21:14,181 Habe ich ihnen in fr�hen Jahren gesagt, Carl. 316 00:21:14,191 --> 00:21:17,204 Du reitest nur einen Bullen, um eine Krankenschwester kennenzulernen. 317 00:21:17,225 --> 00:21:20,376 W�re nicht verwunderlich, wenn Krankenschwestern hinter dem ganzen verdammten Ding stecken w�rden. 318 00:21:20,386 --> 00:21:22,103 Gott wei�, es ist nicht die Bezahlung. 319 00:21:23,456 --> 00:21:24,456 Ja. 320 00:21:25,667 --> 00:21:27,391 Du wei�t genau, worum es geht. 321 00:21:28,624 --> 00:21:32,337 Shit, ich habe es ihm schon tausend Mal gesagt. Ich w�rd ihm die verdammte Schnalle auch so geben. 322 00:21:32,347 --> 00:21:35,409 Nun, das ist der Unterschied zwischen der Erziehung eines Sohnes und einer Tochter. 323 00:21:36,209 --> 00:21:39,545 Bei einer Tochter musst du nur aufpassen, dass keiner sie fickt. 324 00:21:39,566 --> 00:21:43,498 Bei einem Sohn musst du aufpassen, dass er sich nicht selbst fickt. 325 00:21:45,480 --> 00:21:47,742 Und das ist um einiges schwieriger. 326 00:21:47,752 --> 00:21:49,787 Nun, deshalb bin ich hier, Carl. 327 00:21:52,059 --> 00:21:55,381 Ich brauche deine Hilfe, um etwas in Ordnung zu bringen. 328 00:21:55,733 --> 00:21:58,862 Dein �ltester Junge sagte, er habe gesehen, wie jemand Lee zu mir nach Hause gebracht hat. 329 00:21:58,872 --> 00:22:00,182 Ja, das hat er mir erz�hlt. 330 00:22:00,183 --> 00:22:02,883 Ja, er muss aufh�ren, das den Leuten zu erz�hlen. 331 00:22:03,941 --> 00:22:07,354 - Ist es so nicht gewesen? - Das ist genau so gewesen. 332 00:22:07,374 --> 00:22:11,216 Es wird mich noch einen Sohn kosten, wenn er es immer wieder erz�hlt. 333 00:22:12,320 --> 00:22:17,073 Sag mir, was er gesehen haben soll, John, und es wird das Einzige sein, was er je gesehen hat. 334 00:22:17,093 --> 00:22:18,780 Du hast mein Wort. 335 00:22:24,403 --> 00:22:25,376 Danke. 336 00:22:25,586 --> 00:22:27,970 Derek de la Casa. Auf geht's. 337 00:22:32,194 --> 00:22:34,709 Okay, wie lange wird er sich halten? 338 00:22:35,606 --> 00:22:37,858 Derek steigt aber fr�h ab. 339 00:22:37,868 --> 00:22:41,858 Hoffe, ich treffe nie den ersten Mann, der dachte, es w�re eine gute Idee, einen Bullen zu reiten. 340 00:22:47,141 --> 00:22:51,718 Ich wei� nicht, Carl. Der erste Mann k�nnte ein Treffen wert sein. 341 00:22:52,163 --> 00:22:54,774 Beim zweiten Mann bin ich mir aber nicht so sicher. 342 00:23:09,242 --> 00:23:11,501 Was f�r ein riesiger Mistkerl. 343 00:23:12,543 --> 00:23:14,089 Sieh dir das an. 344 00:23:14,109 --> 00:23:15,970 Das ist ein verdammt gro�er Wolf. 345 00:23:15,980 --> 00:23:18,666 Ich hatte schon einigen kranken Schei� bei meinen ersten Dates, 346 00:23:18,676 --> 00:23:21,122 aber das stellt alles in den Schatten, Rip. 347 00:23:21,287 --> 00:23:24,091 Es ist alles andere als ein erstes Date, Beth. 348 00:23:25,291 --> 00:23:28,063 Unser erstes Date ist bereits vor Jahren verj�hrt. 349 00:23:28,164 --> 00:23:29,664 Wirklich? 350 00:23:30,597 --> 00:23:33,199 Wenn in der Stadt etwas stirbt, wird es... 351 00:23:33,779 --> 00:23:39,123 verschn�rt, in eine Tasche gepackt und weggetragen, bevor es jemand mitbekommt. 352 00:23:40,753 --> 00:23:44,603 So zu tun, als passiere nichts, bedeutet nicht, dass nichts passiert. 353 00:23:44,644 --> 00:23:49,081 Wirklich sehr scharfsinnig, Rip. Ich sollte das auf ein Kissen sticken. 354 00:23:49,256 --> 00:23:52,319 Das l�sst einen denken, es w�re nicht passiert. Ist fast das Gleiche. 355 00:23:52,339 --> 00:23:53,545 Ja, nun... 356 00:23:54,121 --> 00:23:57,134 ich �berbringe ungern schlechte Nachrichten, aber alles, was du kennst, 357 00:23:57,144 --> 00:24:00,267 und jeder, den du einmal gesehen hast, wird irgendwann einmal sterben. 358 00:24:03,277 --> 00:24:04,797 Du bist alt geworden. 359 00:24:06,378 --> 00:24:07,378 Ja. 360 00:24:12,364 --> 00:24:14,843 Gott, du bist um keinen Tag gealtert. 361 00:24:18,474 --> 00:24:21,241 Schei�e, du k�nntest den Tod noch �berlisten. 362 00:24:26,358 --> 00:24:27,358 Beth. 363 00:24:36,264 --> 00:24:37,275 Beth. 364 00:24:37,882 --> 00:24:39,567 Haut ab! 365 00:24:42,269 --> 00:24:43,569 Los, haut ab. 366 00:24:49,317 --> 00:24:51,113 Oh, Schei�e. 367 00:24:51,123 --> 00:24:54,734 Du solltest Zumba versuchen. Ist ein gutes Cardio-Training. 368 00:24:55,258 --> 00:24:57,474 Was zum Teufel stimmt nicht mit dir? 369 00:24:59,036 --> 00:25:01,573 Den Tod �berlisten, wie du es gesagt hast. 370 00:25:03,381 --> 00:25:07,924 Du bist die verr�ckteste Person, der ich je begegnet bin, wei�t du das? 371 00:25:08,279 --> 00:25:10,708 Es sterben nur die Dinge, die ich liebe, Rip, niemals ich. 372 00:25:10,809 --> 00:25:11,809 Ja. 373 00:25:14,266 --> 00:25:18,564 Wenn ich so dar�ber nachdenke, wundere ich mich, dass du immer noch stehst. 374 00:25:20,914 --> 00:25:24,751 Ich sch�tze, Gott ist auch noch nicht fertig damit, dich zu bestrafen. 375 00:25:49,483 --> 00:25:51,056 N�chster. 376 00:25:53,209 --> 00:25:55,232 Du bist gemeint, Stinker. 377 00:25:55,960 --> 00:25:58,204 Ich warte, bis das Wasser warm ist. 378 00:25:58,214 --> 00:26:01,552 Das sagst du jedes Mal und tust es dann doch wieder nicht. 379 00:26:01,882 --> 00:26:05,029 Ich muss neben dir schlafen. Dusch dich verdammt nochmal! 380 00:26:05,039 --> 00:26:07,708 In der Zukunft duschst du nur noch kalt, Jimmy. 381 00:26:07,765 --> 00:26:09,521 Es sei denn, sie stellen jemanden ein. 382 00:26:09,541 --> 00:26:12,065 Du kannst dich also genauso gut daran gew�hnen. 383 00:26:12,086 --> 00:26:14,111 Schei�e. Wir haben uns daran gew�hnt. 384 00:26:14,681 --> 00:26:16,532 Besser so, als dreckig zu sein. 385 00:26:16,542 --> 00:26:20,078 - Ich warte noch eine Stunde. - In einer Stunde schl�fst du schon. 386 00:26:20,649 --> 00:26:23,086 Du riechst wie eine gottverdammte Ziege. 387 00:26:23,543 --> 00:26:24,682 Steh auf. 388 00:26:24,794 --> 00:26:26,114 Steh auf! 389 00:26:31,141 --> 00:26:32,366 Hey, Mann! 390 00:26:32,387 --> 00:26:35,135 - Sieht so aus, als gehst du jetzt duschen, Jimmy. - Ich mach's. Lasst mich los! 391 00:26:35,155 --> 00:26:38,526 - Dann geh, verdammt nochmal. - Lasst mich los, lasst... 392 00:26:42,876 --> 00:26:45,653 Du kannst morgen fr�h duschen, Jimmy. 393 00:26:46,601 --> 00:26:48,603 Dann ist es ziemlich hei�. 394 00:26:50,156 --> 00:26:51,464 Davon abgesehen... 395 00:26:55,672 --> 00:26:58,190 ein wenig kaltes Wasser st�rt mich nicht. 396 00:27:11,397 --> 00:27:12,824 Fick dich. 397 00:27:35,831 --> 00:27:37,618 Wo warst du, Schatz? 398 00:27:37,638 --> 00:27:39,085 Im Park. 399 00:27:39,744 --> 00:27:41,309 Was machst du da? 400 00:27:42,935 --> 00:27:44,750 Versuche, eine... 401 00:27:45,294 --> 00:27:49,352 eine weitere Entscheidung zu treffen, die kein Vater treffen sollte. 402 00:27:52,031 --> 00:27:54,066 Wie denkst du �ber... 403 00:27:54,410 --> 00:27:56,043 den Tag des J�ngsten Gerichts? 404 00:27:56,388 --> 00:27:59,012 Meiner Erfahrung nach betrifft es jeden Tag. 405 00:28:00,639 --> 00:28:04,989 In der Bibel steht, dass Einge�scherte nicht auferstehen k�nnen. 406 00:28:05,742 --> 00:28:08,778 Zum Gl�ck musst du diese Entscheidung nicht heute treffen. 407 00:28:09,498 --> 00:28:11,008 Doch, muss ich. 408 00:28:13,760 --> 00:28:15,773 Etwas, was Lee getan hat? 409 00:28:16,105 --> 00:28:18,172 Etwas, was er nicht getan hat. 410 00:28:20,259 --> 00:28:21,910 Okay, wer dann? 411 00:28:27,942 --> 00:28:30,016 Dann ist die Entscheidung einfach. 412 00:28:30,428 --> 00:28:35,278 Kayce war ihr Liebling. Wir haben versprochen, ihn zu besch�tzen. 413 00:28:35,989 --> 00:28:38,370 Tja, das habe ich komplett vermasselt. 414 00:28:43,107 --> 00:28:45,110 Noch hast du das Versprechen nicht gebrochen. 415 00:29:14,875 --> 00:29:17,474 Ich wei� noch, wie du als junger Mann... 416 00:29:18,546 --> 00:29:20,393 auf dem Ger�st gestanden bist... 417 00:29:20,686 --> 00:29:23,905 und dort Balken eingezogen hast. 418 00:29:26,275 --> 00:29:28,199 Ich glaube, das war... 419 00:29:28,932 --> 00:29:31,532 das letzte Mal, dass ich dich hier gesehen habe. 420 00:29:32,404 --> 00:29:33,504 Ja. 421 00:29:34,290 --> 00:29:38,571 Ich habe in meinem Leben zu viel B�ses gesehen, um an Gottes Existenz zu glauben. 422 00:29:39,299 --> 00:29:41,736 Ich nehme an, du gehst auf Nummer sicher. 423 00:29:41,805 --> 00:29:42,805 Ja. 424 00:29:43,849 --> 00:29:46,947 Stell das Haus, das du gebaut hast, nicht in Frage, John. 425 00:29:48,865 --> 00:29:51,013 Es ist nicht ungew�hnlich... 426 00:29:51,504 --> 00:29:54,498 den eigenen Glauben angesichts einer Trag�die anzuzweifeln. 427 00:29:54,518 --> 00:29:56,644 Dann braucht man ihn am meisten. 428 00:29:57,332 --> 00:30:00,003 Im Glauben findet man Trost. 429 00:30:02,165 --> 00:30:04,736 Ich suche schon lange keinen Trost mehr. 430 00:30:05,877 --> 00:30:07,635 Ich bin wegen etwas anderem hier. 431 00:30:07,645 --> 00:30:11,324 Alle S�nden, die du begangen hast, sind vergeben, John, das wei�t du. 432 00:30:11,395 --> 00:30:14,030 Du musst lediglich daran glauben. 433 00:30:15,710 --> 00:30:17,500 Ehrlich gesagt... 434 00:30:18,783 --> 00:30:21,475 bereue ich keine meiner S�nden. 435 00:30:22,916 --> 00:30:26,074 Mich beunruhigt die, die ich begehen werde. 436 00:30:27,099 --> 00:30:31,717 Es sollte auch Sie beunruhigen, Vater, denn Sie werden mir dabei helfen, diese zu begehen. 437 00:30:31,818 --> 00:30:33,948 Ich treibe alte Schulden ein, Bob. 438 00:30:35,374 --> 00:30:37,411 Und du schuldest mir eine Menge. 439 00:30:44,512 --> 00:30:45,512 Falsch... 440 00:30:46,419 --> 00:30:47,549 aussagen... 441 00:30:47,559 --> 00:30:49,402 Es erscheint einem seltsam, dass... 442 00:30:49,444 --> 00:30:53,808 Gott es f�r notwendig gehalten hat, uns zwei Gebote zu hinterlassen, die uns lehren, 443 00:30:54,063 --> 00:30:55,809 nicht zu l�gen. 444 00:30:56,822 --> 00:31:01,099 Aber das neunte Gebot hat nichts mit L�gen zu tun. Dort geht es um... 445 00:31:01,398 --> 00:31:02,957 euren N�chsten. 446 00:31:03,969 --> 00:31:07,576 Um die M�nner und Frauen, mit denen ihr heute hier beisammensitzt. 447 00:31:09,653 --> 00:31:11,725 Es geht um eure Herde. 448 00:31:12,834 --> 00:31:15,166 Es geht um eure Hirten. 449 00:31:16,936 --> 00:31:20,801 Und einer unserer Hirten leidet. 450 00:31:22,363 --> 00:31:27,748 Der Schmerz seines Verlustes hallt in dieser Gemeinde nach. 451 00:31:28,900 --> 00:31:32,122 Und seine Leiden sind noch nicht vorbei. 452 00:31:33,255 --> 00:31:38,183 Denn der Teufel hat ein offenes Fenster gefunden. 453 00:31:38,702 --> 00:31:41,112 Und durch dieses steigt er ein. 454 00:31:42,727 --> 00:31:44,334 Das neunte Gebot... 455 00:31:45,135 --> 00:31:46,518 verbietet es euch, 456 00:31:46,855 --> 00:31:51,426 in irgendeiner Weise gegen euren N�chsten zu sprechen. Es verbietet euch... 457 00:31:51,933 --> 00:31:53,982 seinen Ruf zu zerst�ren... 458 00:31:53,992 --> 00:31:57,276 seine Position oder die Heiligkeit seiner Familie zu bedrohen. 459 00:31:57,286 --> 00:32:00,141 Weil seine Familie eure Familie ist. 460 00:32:00,151 --> 00:32:03,408 Seine Herde ist eure Herde. 461 00:32:04,894 --> 00:32:07,984 Doch der Teufel greift nicht die Herde an. 462 00:32:09,693 --> 00:32:12,800 Er greift den Hirten an. 463 00:32:13,513 --> 00:32:15,238 Er greift ihn an... 464 00:32:16,013 --> 00:32:18,076 indem er euren Verstand austrickst. 465 00:32:19,248 --> 00:32:22,433 Indem er euch sehen l�sst, was er euch sehen lassen will. 466 00:32:22,660 --> 00:32:25,489 Und sobald er den Hirten vernichtet hat, 467 00:32:28,249 --> 00:32:31,921 sind wir keine Herde mehr. 468 00:32:34,123 --> 00:32:36,238 Sind wir lediglich L�mmer... 469 00:32:37,224 --> 00:32:39,754 die darauf warten, geschlachtet zu werden. 470 00:32:49,236 --> 00:32:50,769 Hallo, Aaron. 471 00:32:52,181 --> 00:32:53,944 Manchmal habe ich... 472 00:32:54,945 --> 00:32:57,864 habe ich das Gef�hl, Ihre Predigten sind nur an mich gerichtet. 473 00:32:57,884 --> 00:32:59,938 Manchmal sind sie das. 474 00:33:00,387 --> 00:33:04,547 Ich w�hle nicht die Predigten aus oder auf wen sie sich beziehen. Mein Job ist es, 475 00:33:04,774 --> 00:33:06,420 sie zu �berbringen. 476 00:33:08,665 --> 00:33:09,865 Ich... 477 00:33:12,060 --> 00:33:16,009 - Ich habe eine... - Lass uns doch reingehen. 478 00:33:24,100 --> 00:33:26,118 Hey, Captain, wie geht's dem Team? 479 00:33:26,128 --> 00:33:27,996 Im Moment etwas unterbesetzt. 480 00:33:28,006 --> 00:33:30,127 In einer Woche brechen wir nach Riad auf. 481 00:33:30,137 --> 00:33:32,609 Glaube nicht dem Hype auf CNN, Bruder. 482 00:33:32,619 --> 00:33:35,790 Syrien ist ein Schei�dreck. Im Jemen spielt die Musik. 483 00:33:35,800 --> 00:33:38,697 W�nschte, du w�rst hier. Die Schei�e kann echt haarig werden. 484 00:33:38,707 --> 00:33:40,527 Deshalb rufe ich an. 485 00:33:41,350 --> 00:33:45,220 - Dachte daran, wieder einzusteigen. - Verarsch mich nicht, Kayce. 486 00:33:45,267 --> 00:33:47,407 W�rde ich Ihnen nie antun, Sir. 487 00:33:47,444 --> 00:33:49,597 K�nnen Sie mich zur�ck ins Team holen? 488 00:33:49,617 --> 00:33:52,314 Dein Abschied liegt nicht l�nger als ein Jahr zur�ck, oder? 489 00:33:53,897 --> 00:33:55,433 Knapp darunter. 490 00:33:55,590 --> 00:33:58,771 Dann ist das ein Kinderspiel. Pack deinen Schei� zusammen, Matrose. 491 00:33:58,791 --> 00:34:00,318 Hab ihn nie ausgepackt. 492 00:34:00,328 --> 00:34:02,020 Bleib bei deinem Handy. 493 00:34:02,030 --> 00:34:03,650 Halte die F��e still. 494 00:34:03,660 --> 00:34:05,709 Und sei startklar. 495 00:34:06,276 --> 00:34:07,571 Verstanden. 496 00:34:14,282 --> 00:34:16,064 Wir werden zu sp�t kommen. 497 00:34:22,704 --> 00:34:24,382 Was habe ich getan? 498 00:34:27,170 --> 00:34:29,113 Du hast nichts getan. 499 00:34:29,133 --> 00:34:31,208 Okay, was hast du getan? 500 00:34:33,690 --> 00:34:36,058 Es geht darum, was ich nicht tun kann. 501 00:34:36,771 --> 00:34:39,869 Ich kann nicht f�r eine Familie mit dem Verkauf von Pferden sorgen. 502 00:34:39,897 --> 00:34:43,509 Vielleicht k�nntest du es, wenn du sie wirklich verkaufen und nicht verschenken w�rdest. 503 00:34:44,798 --> 00:34:48,236 Ich habe zwei F�higkeiten, und nur eine von ihnen bringt Geld. 504 00:34:48,318 --> 00:34:50,215 Ich werde nicht zulassen, dass meine Frau f�r unsere Familie sorgt... 505 00:34:50,242 --> 00:34:53,264 Wage es nicht, es so hinzubiegen, dass es meine Schuld ist. 506 00:34:53,284 --> 00:34:55,079 Du hattest vor einer Woche kein Problem damit, 507 00:34:55,100 --> 00:34:58,079 ein mittelloser Pferdetrainer zu sein, und ich auch nicht. 508 00:34:58,137 --> 00:35:01,763 Du vers�hnst dich mit deinem Vater und pl�tzlich ist Krieg die beste Option? 509 00:35:01,783 --> 00:35:03,843 Ich bin nicht gut darin, Monica. 510 00:35:04,438 --> 00:35:05,785 Das ist wohl wahr. 511 00:35:06,305 --> 00:35:09,806 Du bist vermutlich der schlechteste L�gner, dem ich je begegnet bin. 512 00:35:09,844 --> 00:35:13,334 Also h�r auf zu l�gen und sag mir, warum du uns verl�sst. 513 00:35:14,538 --> 00:35:16,481 - Ich habe nur... - Die Wahrheit, Kayce. 514 00:35:16,491 --> 00:35:19,883 Wir haben uns immer die Wahrheit gesagt, h�r jetzt nicht damit auf. 515 00:35:20,729 --> 00:35:22,079 Ich war derjenige... 516 00:35:31,464 --> 00:35:33,543 - Alles okay? - Ja. 517 00:35:33,743 --> 00:35:36,342 - Was war das? - Vermutlich ein Meth-Labor. 518 00:35:36,524 --> 00:35:38,914 Ruf einen Krankenwagen. Bleib hier. 519 00:36:14,583 --> 00:36:16,164 Familie. 520 00:36:19,790 --> 00:36:20,883 Familie. 521 00:36:21,364 --> 00:36:22,364 Familie. 522 00:36:25,170 --> 00:36:27,342 Familie. 523 00:36:27,748 --> 00:36:29,786 Du hast keine mehr. 524 00:36:30,923 --> 00:36:32,467 T�te mich. 525 00:36:33,527 --> 00:36:35,116 T�te mich. 526 00:36:36,836 --> 00:36:38,373 T�te mich. 527 00:36:43,475 --> 00:36:45,766 Krankenwagen ist unterwegs. Ist da hinten noch jemand drin? 528 00:36:45,767 --> 00:36:46,967 Nicht mehr. 529 00:36:50,158 --> 00:36:51,747 Was machst du? 530 00:36:51,757 --> 00:36:53,836 - Bleib hier. - Nein. 531 00:36:57,556 --> 00:37:01,275 - Das willst du nicht sehen. - Kayce, ich gehe dahin, wo du hingehst. 532 00:37:02,157 --> 00:37:03,258 Okay, sch�n. 533 00:37:03,667 --> 00:37:06,702 Halte das vor deinen Mund. Atme die D�mpfe nicht ein. 534 00:37:20,430 --> 00:37:22,453 Bitte t�te mich. 535 00:37:23,034 --> 00:37:25,535 Wie lange braucht der Krankenwagen? 536 00:37:25,900 --> 00:37:29,253 - Wie lange braucht der Krankenwagen? - Sie sagten, 45 Minuten. 537 00:37:29,263 --> 00:37:30,771 T�te mich. 538 00:37:31,025 --> 00:37:32,745 Er hat keine 45 Minuten. 539 00:37:33,955 --> 00:37:36,251 Verbrennungen sind die schlimmsten Schmerzen. 540 00:37:41,432 --> 00:37:42,715 Tu es. 541 00:37:57,615 --> 00:37:59,876 Das war die richtige Entscheidung. 542 00:38:01,526 --> 00:38:03,095 Keine Frage. 543 00:38:04,600 --> 00:38:06,602 Was wirst du machen? 544 00:38:11,734 --> 00:38:14,246 Ich bin nicht bereit, diese Hand auszuspielen 545 00:38:14,364 --> 00:38:16,153 Nicht so. 546 00:38:17,836 --> 00:38:19,657 Lass es einfach verschwinden. 547 00:38:23,507 --> 00:38:25,541 Du bist gut davongekommen. 548 00:38:25,793 --> 00:38:27,871 Ich h�tte dich verbrennen lassen. 549 00:38:28,810 --> 00:38:31,498 H�rte, ihr SEALs nehmt gerne die Glock 19. 550 00:38:31,529 --> 00:38:33,546 Hast du so eine benutzt? 551 00:38:37,003 --> 00:38:38,723 Gib mir deinen Schlitten. 552 00:38:39,568 --> 00:38:41,252 Ich mag die auch. 553 00:38:47,426 --> 00:38:51,405 Du warst dabei, als ich dieses St�ck Schei�e aus seinem Elend befreite. 554 00:38:51,489 --> 00:38:53,123 Hast du verstanden? 555 00:38:53,167 --> 00:38:55,172 Du bist mein Zeuge. 556 00:38:55,529 --> 00:38:57,771 So schreibe ich es in meinem Bericht. 557 00:38:58,522 --> 00:38:59,522 Okay. 558 00:39:00,123 --> 00:39:02,424 Fahr mit deinem Truck hinter mir her. 559 00:39:02,444 --> 00:39:05,443 Wir m�ssen unseren Jungen von der Schule abholen. 560 00:39:06,905 --> 00:39:09,102 Wir sind mit dem B�sen befleckt. 561 00:39:09,278 --> 00:39:10,816 Du und ich. 562 00:39:11,608 --> 00:39:13,641 Wir m�ssen es uns abwaschen. 563 00:39:25,347 --> 00:39:27,380 Wei�t du, was ich glaube? 564 00:39:28,805 --> 00:39:33,083 Ich denke, ein Mann, der sich das antut, wechselt nie die Seite. 565 00:39:34,316 --> 00:39:36,638 Ich wei�, dass ich das nicht tun werde. 566 00:39:37,484 --> 00:39:39,841 Ich habe mir das nicht selbst angetan. 567 00:39:41,172 --> 00:39:43,768 Man kann sich seinen Vater nicht aussuchen. 568 00:39:44,017 --> 00:39:47,991 Es w�rde keinen Unterschied machen, wenn wir k�nnten. Wir w�rden uns nur falsch entscheiden. 569 00:39:50,223 --> 00:39:52,237 Dein Sohn sieht dir nicht �hnlich. 570 00:39:54,569 --> 00:39:55,569 Nein. 571 00:39:56,630 --> 00:39:58,158 Er hatte Gl�ck. 572 00:39:59,139 --> 00:40:02,506 Aber als er geboren wurde, sah er dir �hnlich, nicht wahr? 573 00:40:02,591 --> 00:40:04,115 Total �hnlich. 574 00:40:05,668 --> 00:40:07,489 Wie ein Spiegelbild. 575 00:40:08,918 --> 00:40:12,130 Jedes Kind sieht bei der Geburt wie sein Vater aus. 576 00:40:12,511 --> 00:40:14,556 Ganz egal, Junge oder M�dchen. 577 00:40:15,099 --> 00:40:17,861 Es spielt keine Rolle, wem sie drei Tage sp�ter �hnlich sehen. 578 00:40:17,882 --> 00:40:20,046 Wenn sie aus der Geb�rmutter kommen, 579 00:40:20,108 --> 00:40:23,936 sind sie die perfekte Reflexion des Mannes, der sie gezeugt hat. 580 00:40:24,444 --> 00:40:25,983 Das war er. 581 00:40:26,771 --> 00:40:28,862 Willst du wissen, warum? 582 00:40:29,823 --> 00:40:33,010 So beweist dir die Natur, dass du der Vater bist. 583 00:40:34,189 --> 00:40:37,799 Damit du nicht denkst, dass das Baby jemand anderem geh�rt, 584 00:40:38,375 --> 00:40:39,900 und du es t�test. 585 00:40:41,627 --> 00:40:44,346 So etwas wie gute M�nner gibt es nicht, Kayce. 586 00:40:45,353 --> 00:40:47,416 Alle M�nner sind b�se. 587 00:40:48,739 --> 00:40:51,974 Aber einige von uns bem�hen sich redlich, gut zu sein. 588 00:40:53,218 --> 00:40:55,255 Die Steine sind bereit. 589 00:40:56,048 --> 00:40:57,630 Dein erster Schwei�? 590 00:40:59,589 --> 00:41:02,766 Die Zeremonie endet nicht mit dem Ende des Schwei�es. 591 00:41:03,362 --> 00:41:06,094 Betrachte sorgf�ltig die Dinge, die du siehst. 592 00:41:06,494 --> 00:41:08,555 Sie sind eine Karte deiner Zukunft. 593 00:41:09,836 --> 00:41:11,822 Das Gute an Karten ist... 594 00:41:12,026 --> 00:41:15,119 wenn dir der Pfad, auf dem du dich befindest, nicht gef�llt, 595 00:41:15,200 --> 00:41:17,697 kannst du jederzeit einen anderen w�hlen. 596 00:41:22,575 --> 00:41:24,674 Wann ist die Zeremonie vorbei? 597 00:41:25,099 --> 00:41:26,635 Wenn du stirbst, 598 00:41:27,394 --> 00:41:29,408 und dann beginnt die n�chste. 599 00:43:03,299 --> 00:43:06,212 Dieser Ofen verbrennt ein Pferd in einer Stunde. 600 00:43:06,222 --> 00:43:09,013 Aber ich hatte noch nie einen Menschen darin. 601 00:43:09,259 --> 00:43:12,444 Ich sch�tze, ihr habt eure Asche in etwa zehn Minuten. 602 00:44:57,581 --> 00:44:59,877 COUNTY-GERICHTSMEDIZINER 603 00:45:09,571 --> 00:45:11,682 Wieso machst du das? 604 00:45:14,807 --> 00:45:16,893 Um dich besser zu f�hlen? 605 00:45:19,909 --> 00:45:21,932 Um �berhaupt nichts zu f�hlen. 606 00:45:26,214 --> 00:45:28,349 Was versuchst du zu vergessen? 607 00:45:29,985 --> 00:45:31,152 Alles. 608 00:45:33,855 --> 00:45:37,345 Wenn du bereit w�rst, alles zu vergessen, w�re ich nicht hier. 609 00:45:40,850 --> 00:45:45,631 Sch�n. Willst du spielen, Arschloch? Willst du wirklich spielen? Willst du? 610 00:45:46,690 --> 00:45:47,690 Na los. 611 00:45:55,813 --> 00:45:56,913 Hey, S��er. 612 00:45:57,693 --> 00:46:00,560 Willst du ein Buch �ber K�fer oder �ber Schlangen? 613 00:46:00,586 --> 00:46:02,607 Ein Buch �ber Dinosaurier. 614 00:46:06,449 --> 00:46:08,461 Soll ich es dir vorlesen? 615 00:46:08,828 --> 00:46:13,571 Nein. Dad muss es tun, weil wir einen gefunden haben. Und es ist unser Geheimnis. 616 00:46:13,591 --> 00:46:17,893 Du darfst es nicht wissen, denn wenn du es jemandem erz�hlst, k�nnten sie ihn stehlen. 617 00:46:17,903 --> 00:46:20,787 Daddy ist nicht hier, Schatz, also entweder erz�hlst du mir von dem Geheimnis 618 00:46:20,808 --> 00:46:23,864 oder du findest dich damit ab, dir die Bilder anzusehen. 619 00:46:24,148 --> 00:46:26,668 - Bilder. - Wie du m�chtest, Kleiner. 620 00:46:32,517 --> 00:46:34,362 Wozu ist der Gr�ne da? 621 00:46:34,391 --> 00:46:35,604 F�r Sauerstoff. 622 00:46:36,250 --> 00:46:38,299 Na los, mach den auch ab. 623 00:46:40,924 --> 00:46:42,337 Das reicht. Komm her. Komm her. 624 00:46:42,347 --> 00:46:45,783 Ich will, dass du die Op-Instrumente hier nimmst und sie in die Schale legst. 625 00:46:45,814 --> 00:46:47,872 - Ich will nicht. - Das habe ich dich nicht gefragt. 626 00:46:47,893 --> 00:46:49,801 Komm schon, Mann, k�nnen wir dar�ber reden? 627 00:46:49,811 --> 00:46:54,220 - Du hattest deine Chance. - Ich werde nie etwas sagen. Ich schw�re bei Gott. 628 00:46:55,047 --> 00:46:57,197 - Bitte. - Warum hast du solche Angst? 629 00:46:57,443 --> 00:46:59,244 Ich will nicht sterben. 630 00:46:59,594 --> 00:47:00,649 Nein? 631 00:47:00,659 --> 00:47:03,142 Aber leben willst du anscheinend auch nicht. 632 00:47:03,897 --> 00:47:05,551 Also, wof�r entscheidest du dich? 633 00:47:05,561 --> 00:47:07,564 Wof�r entscheidest du dich? 634 00:47:12,300 --> 00:47:17,572 Siehst du, es ist die Gewohnheit zu leben, vor deren Verlust man Angst hat. Mehr nicht. 635 00:47:18,794 --> 00:47:22,356 Und jetzt nimm das verdammte Besteck... 636 00:47:22,717 --> 00:47:25,022 und leg es in die Schale, wie ich es dir gesagt habe. 637 00:47:25,423 --> 00:47:26,523 Ja. 638 00:47:32,719 --> 00:47:34,982 Das reicht. Jetzt komm her�ber. 639 00:47:35,028 --> 00:47:37,434 Jetzt in die Mikrowelle damit. 640 00:47:39,906 --> 00:47:41,790 Bleib da stehen. 641 00:47:45,931 --> 00:47:48,584 Ist der Bericht nur auf diesem Computer? 642 00:47:49,447 --> 00:47:50,447 Ja. 643 00:47:52,709 --> 00:47:54,785 Nicht auf dem in deinem Haus? 644 00:47:54,898 --> 00:47:57,478 Nein. Wen versuchst du hier zum Narren zu halten, Mann? 645 00:47:57,488 --> 00:47:59,092 Jeder wird wissen, dass das Brandstiftung ist. 646 00:47:59,113 --> 00:48:02,715 Nein, nein, f�r mich sieht es nicht nach Brandstiftung aus. 647 00:48:02,736 --> 00:48:04,863 Es sieht nach einem Selbstmord aus. 648 00:48:06,854 --> 00:48:09,897 Tief in deinem Inneren willst du genau das, nicht wahr? 649 00:48:11,348 --> 00:48:12,348 Ja. 650 00:48:17,856 --> 00:48:19,908 Kann ich einen Zug nehmen? 651 00:48:20,512 --> 00:48:22,283 Sicher, nur zu. 652 00:49:44,265 --> 00:49:45,892 Wenn ich dich verliere, 653 00:49:46,137 --> 00:49:50,181 dann wegen dem, was ich getan habe, nicht weil ich dich angelogen habe. 654 00:49:52,861 --> 00:49:55,361 Bleibst du, wenn ich diese L�ge akzeptiere? 655 00:49:57,164 --> 00:49:59,710 Wenn ich bleibe, erf�hrst du es irgendwann. 656 00:49:59,858 --> 00:50:03,760 Ich sch�tze, das ist es, was wir meinten, als wir sagten, im Guten wie im Schlechten. 657 00:50:04,924 --> 00:50:07,209 Es wird noch schlimmer werden. 658 00:50:07,935 --> 00:50:09,141 Daddy. 659 00:50:11,204 --> 00:50:13,287 Bitte sag, dass du bleiben wirst. 660 00:50:14,983 --> 00:50:18,998 Egal was ich mache, ich mache es aus Liebe zu dir, das w�rde ich sagen. 661 00:50:19,820 --> 00:50:21,545 Baby, sieh mich an. 662 00:50:23,042 --> 00:50:26,930 Es gibt nichts, was du tun k�nntest, was ich dir nicht vergeben w�rde. 663 00:50:27,957 --> 00:50:29,548 Doch gibt es. 664 00:50:34,025 --> 00:50:35,072 Daddy! 665 00:50:35,932 --> 00:50:38,142 Ich will jetzt bei meinem Sohn sein. 666 00:50:43,754 --> 00:50:46,538 Glaubst du, unser ist so gro� wie dieser hier? 667 00:50:46,701 --> 00:50:49,179 Ich wei� es nicht. K�nnte gr��er sein. 668 00:50:51,189 --> 00:50:53,473 Wir m�ssen ihn morgen ausgraben. 669 00:50:55,447 --> 00:50:58,298 Wir k�nnten anfangen, aber es ist eine Menge Arbeit. 670 00:50:58,357 --> 00:51:00,563 Ich habe keine Angst vor Arbeit. 671 00:51:01,574 --> 00:51:03,594 Wo wollen wir ihn verstecken? 672 00:51:05,414 --> 00:51:07,032 In der Scheune. 673 00:51:07,821 --> 00:51:10,127 Nein, Leute werden dort reinschauen. 674 00:51:10,137 --> 00:51:12,668 Vielleicht sollten wir eine H�hle graben. 675 00:51:15,046 --> 00:51:17,105 Was immer du willst, Kumpel. 676 00:51:47,611 --> 00:51:49,111 Wei�t du... 677 00:51:50,321 --> 00:51:52,538 die meisten V�ter m�ssen das nicht... 678 00:51:53,191 --> 00:51:55,341 m�ssen das nicht zweimal erleben. 679 00:51:56,364 --> 00:52:00,892 Da ich es tun musste, dachte ich, ich bringe dir etwas Gesellschaft, Liebling. 680 00:52:36,470 --> 00:52:40,196 www.SubCentral.de 53982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.