Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,861 --> 00:01:54,030
- You're not eating.
- I know.
2
00:01:54,823 --> 00:01:56,365
I'm not hungry.
3
00:01:57,201 --> 00:01:59,535
For the first time in your life.
4
00:02:02,289 --> 00:02:04,832
There's a first time for everything.
5
00:02:05,584 --> 00:02:07,919
Here. These will help.
6
00:02:09,338 --> 00:02:10,671
Thank you.
7
00:02:13,842 --> 00:02:18,721
May Freya lie with you tonight,
and take care of you, my friend.
8
00:02:34,905 --> 00:02:37,448
I am so happy that my uncle is dead.
9
00:02:38,575 --> 00:02:40,743
But I still don't believe it.
10
00:02:41,495 --> 00:02:43,246
You saw him killed.
11
00:02:44,331 --> 00:02:47,917
Yes.
Yes, I did.
12
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
But now...
13
00:02:49,586 --> 00:02:52,463
Now I want his head!
14
00:02:53,548 --> 00:02:55,925
I want his head, I need his head.
15
00:02:56,468 --> 00:02:58,261
And then I will believe it.
16
00:02:59,638 --> 00:03:00,805
Floki.
17
00:03:02,679 --> 00:03:04,899
**
18
00:03:05,399 --> 00:03:08,529
**
19
00:03:09,469 --> 00:03:12,059
**
20
00:03:18,282 --> 00:03:20,283
Why do you hate your uncle so much?
21
00:03:22,869 --> 00:03:28,749
Do you think that my older brother was the only
member of my family who raped me when I was a child?
22
00:03:29,418 --> 00:03:31,836
It was my uncle
who first brought him to me.
23
00:03:32,379 --> 00:03:34,880
Since I was six years old, he abused me.
24
00:03:34,965 --> 00:03:37,717
He violated my body and my soul.
25
00:03:37,801 --> 00:03:40,594
And he told me not to resist
the attentions of the many men
26
00:03:40,679 --> 00:03:44,307
that he brought to me, saying that
they all wanted the pleasure...
27
00:03:45,642 --> 00:03:49,061
They all wanted the pleasure
of sleeping with a child.
28
00:03:49,646 --> 00:03:53,274
And the last was my brother,
who shared me with my uncle.
29
00:03:54,401 --> 00:03:57,445
And even when I cried and I
said that they were hurting me,
30
00:03:57,529 --> 00:03:59,155
they didn't stop.
31
00:04:00,991 --> 00:04:02,742
They never stopped.
32
00:04:30,256 --> 00:04:32,636
**
33
00:04:35,150 --> 00:04:36,734
Give this to me.
34
00:05:23,073 --> 00:05:26,075
It was good today.
I enjoyed fighting.
35
00:05:26,910 --> 00:05:29,286
You fought well today, I watched.
36
00:05:30,414 --> 00:05:32,540
But you took too many risks.
37
00:05:32,999 --> 00:05:36,293
You jumped into battle,
you did not stay by my side.
38
00:05:36,628 --> 00:05:39,630
Don't do that, Porunn.
You have much to learn.
39
00:05:40,090 --> 00:05:42,842
Do you suddenly not believe in our gods?
40
00:05:43,427 --> 00:05:45,469
Do you not believe in fate?
41
00:05:46,138 --> 00:05:49,265
Is that really Bjorn, son of Ragnar,
42
00:05:49,808 --> 00:05:52,560
or some impostor who just looks like him?
43
00:05:53,437 --> 00:05:55,855
I only do this because I care about you.
44
00:05:55,939 --> 00:05:57,857
Or because I'm a woman.
45
00:05:58,733 --> 00:06:00,734
- No.
- Yes.
46
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
- Marry me.
- What?
47
00:06:08,952 --> 00:06:11,120
I asked you to marry me.
What is your answer?
48
00:06:15,459 --> 00:06:16,542
Yes.
49
00:06:17,461 --> 00:06:19,503
I will marry you, Bjorn.
50
00:06:19,588 --> 00:06:21,213
I will marry you.
51
00:06:27,137 --> 00:06:28,220
Good.
52
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Why did you do that?
53
00:08:28,258 --> 00:08:30,593
It's just the angle of the leg.
54
00:08:31,803 --> 00:08:33,095
Couldn't help myself.
55
00:08:35,849 --> 00:08:37,433
There you are!
56
00:08:38,852 --> 00:08:40,894
I'm looking for your king.
57
00:08:46,276 --> 00:08:49,862
Of course, you don't
understand a word I'm saying.
58
00:08:57,954 --> 00:08:59,705
Oh, thank you.
59
00:09:26,608 --> 00:09:27,733
No!
60
00:09:30,654 --> 00:09:33,489
At least you understood that!
Didn't you?
61
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
No.
62
00:09:50,799 --> 00:09:52,216
Rollo!
63
00:10:15,990 --> 00:10:21,161
Athelstan, ask the King who used
to farm this land he has given us.
64
00:10:31,881 --> 00:10:35,884
He confesses that he has had to remove
several Saxon farmers from their lands.
65
00:10:37,387 --> 00:10:41,432
Then ask him if they will
not be hostile to us?
66
00:10:41,516 --> 00:10:47,062
And if so, who will guarantee the safety
of our own farms and communities?
67
00:11:09,461 --> 00:11:12,254
He will personally guarantee
our safety and security.
68
00:11:14,340 --> 00:11:17,259
I thank the King
from the bottom of my heart.
69
00:11:19,721 --> 00:11:23,056
It was always Ragnar's dream
to find land to farm
70
00:11:23,141 --> 00:11:26,602
for our young folk, and to
live peacefully with others.
71
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
Now, it is my dream, also.
72
00:11:46,706 --> 00:11:48,332
What does he say?
73
00:11:49,584 --> 00:11:52,169
He asks if you are a free woman?
74
00:12:20,323 --> 00:12:23,408
They are coming!
Let us prepare!
75
00:12:23,493 --> 00:12:26,995
- Look at what they've done.
- Look at the lead boat.
76
00:13:03,533 --> 00:13:07,536
My Lord, your army has abandoned
you and gone. Save yourself!
77
00:13:09,163 --> 00:13:13,375
Burgred! Beloved brother! Stay yourself.
78
00:13:15,670 --> 00:13:18,589
Wait and I will see
that you come to no harm!
79
00:13:19,340 --> 00:13:21,633
Burgred, please, you must trust me!
80
00:13:21,718 --> 00:13:23,927
Abandon your false advisors.
81
00:13:24,512 --> 00:13:28,015
You must not trust her. She killed
your brother and she will kill you.
82
00:13:29,058 --> 00:13:32,644
- But I do love her.
- Survive first, love afterwards.
83
00:13:32,729 --> 00:13:35,147
Come. Come now,
or it's too late.
84
00:13:40,236 --> 00:13:41,486
My Lord.
85
00:13:43,531 --> 00:13:44,740
Burgred, wait!
86
00:15:11,661 --> 00:15:12,828
King Ecbert has arranged
87
00:15:12,912 --> 00:15:16,498
for some of the laborers who worked
here to help us farm the land.
88
00:15:36,811 --> 00:15:38,603
What are they saying?
89
00:15:39,188 --> 00:15:42,899
They're saying their grandfathers
used some of these tools.
90
00:16:04,023 --> 00:16:07,463
**
91
00:16:13,200 --> 00:16:20,200
**
92
00:16:20,203 --> 00:16:23,883
**
93
00:16:48,132 --> 00:16:50,133
May I tell you something?
94
00:16:51,719 --> 00:16:53,428
I have had a dream.
95
00:16:53,971 --> 00:16:55,931
I dreamed of a stranger,
96
00:16:56,265 --> 00:17:00,102
who was a man, but he had no face.
Or none that I could well see.
97
00:17:01,562 --> 00:17:04,654
There was snow on the ground and he was
walking towards me through the snow,
98
00:17:04,732 --> 00:17:07,192
so his footsteps made no sound.
99
00:17:07,276 --> 00:17:11,613
His arms were outstretched, and in one
hand, he carried a ball of flaming snow.
100
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
In his other hand...
101
00:17:12,907 --> 00:17:15,117
His other hand was covered in bright blood.
102
00:17:16,160 --> 00:17:19,412
- And the blood left a trail
in the snow behind him.- Yes.
103
00:17:19,497 --> 00:17:21,540
And the drops were smoking
in the frozen ground?
104
00:17:22,375 --> 00:17:23,708
- You too?
- Yes.
105
00:17:23,793 --> 00:17:27,462
- Both of you?
- We have all dreamed the same dream.
106
00:17:28,464 --> 00:17:30,465
- Were you frightened?
- No.
107
00:17:31,717 --> 00:17:33,260
I felt excited.
108
00:17:34,720 --> 00:17:36,763
I felt a sense of expectation.
109
00:17:37,473 --> 00:17:40,892
And when I woke up, I was so
disappointed it was only a dream.
110
00:17:41,811 --> 00:17:43,436
You are a völva.
111
00:17:44,313 --> 00:17:46,523
You say you can see things.
What does it mean?
112
00:17:47,859 --> 00:17:49,401
I have no idea.
113
00:17:50,945 --> 00:17:52,195
I do not know.
114
00:18:05,543 --> 00:18:08,837
I see a harvest celebrated in blood.
115
00:18:10,047 --> 00:18:13,008
I see a trickster whose weapon cleaves you.
116
00:18:13,843 --> 00:18:18,680
I see that a marriage of plow
and sword will sustain you,
117
00:18:18,764 --> 00:18:22,142
until you become a virgin once more.
118
00:18:40,703 --> 00:18:43,622
Athelstan, you should bless this house.
119
00:18:43,706 --> 00:18:46,708
Ask God to bless its new occupants.
120
00:18:48,127 --> 00:18:49,544
Let us pray.
121
00:18:50,379 --> 00:18:54,883
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit, amen.
122
00:18:55,509 --> 00:18:59,679
I am thy Lord, thy God, which have
brought you out of the land of Egypt.
123
00:18:59,764 --> 00:19:04,100
Out of the house of bondage, thou shalt...
124
00:19:24,124 --> 00:19:26,374
**
125
00:19:26,415 --> 00:19:29,584
Earl Ingstad has left
you to farm in England.
126
00:19:30,586 --> 00:19:32,504
What good is that to us?
127
00:19:34,757 --> 00:19:38,969
Peacefully, legally, we have removed
the Earl that was never here,
128
00:19:39,929 --> 00:19:42,931
the Earl that came to power by murder.
129
00:19:44,100 --> 00:19:48,812
And the Earl who has nothing between
his legs, but a goat's beard.
130
00:19:50,898 --> 00:19:54,609
I will lead you as Earl,
if you will have me.
131
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
All hail Earl Kalf!
132
00:20:00,449 --> 00:20:02,283
All hail Earl Kalf!
133
00:20:03,035 --> 00:20:08,039
All hail Earl Kalf!
All hail Earl Kalf!
134
00:20:12,963 --> 00:20:16,563
**
135
00:20:16,633 --> 00:20:20,583
**
136
00:20:20,693 --> 00:20:23,983
**
137
00:20:24,703 --> 00:20:27,943
**
138
00:20:28,723 --> 00:20:30,723
**
139
00:20:30,980 --> 00:20:32,480
She will come.
140
00:20:49,498 --> 00:20:51,499
Where would he have gone?
141
00:20:52,334 --> 00:20:54,878
Ragnar, my brother
is a prisoner of his advisors.
142
00:20:54,962 --> 00:20:56,588
Then where would they take him?
143
00:20:56,672 --> 00:20:59,841
- To the town, to get reinforcements.
- That is not good.
144
00:21:02,678 --> 00:21:04,512
Go and find the town.
145
00:21:09,685 --> 00:21:10,894
Lead on.
146
00:21:15,858 --> 00:21:18,276
Why did you not go with them?
147
00:21:26,035 --> 00:21:28,453
Have we any news of our army?
148
00:21:28,537 --> 00:21:29,746
Not yet.
149
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
But with Ragnar Lothbrok, how can we fail?
150
00:21:34,835 --> 00:21:37,003
Ever since I saw Ragnar
Lothbrok and his kin
151
00:21:37,088 --> 00:21:40,965
at my father's house, I've been
fascinated by these Northmen,
152
00:21:41,050 --> 00:21:42,926
especially by their pagan ways.
153
00:21:43,344 --> 00:21:48,973
You were a monk at Lindisfarne, Athelstan.
But you lived amongst the pagans.
154
00:21:49,058 --> 00:21:51,059
Tell me, what was it like?
155
00:21:53,896 --> 00:21:56,815
Lady Judith, you are a
good Christian woman.
156
00:21:58,067 --> 00:22:00,151
How could I describe such things to you?
157
00:22:02,071 --> 00:22:03,738
Try me.
158
00:22:12,248 --> 00:22:17,460
Imagine that the sun shone at night,
and the moon during the day.
159
00:22:17,545 --> 00:22:20,588
And then imagine that everything
you knew about Jesus Christ
160
00:22:20,673 --> 00:22:21,840
was not true,
161
00:22:22,675 --> 00:22:24,926
and that the true god was a living man
162
00:22:25,386 --> 00:22:29,430
with a single eye,
a cloak, a wide-brimmed hat,
163
00:22:30,599 --> 00:22:34,644
and that this man, Odin, the all-father,
knew the secret of every heart,
164
00:22:35,312 --> 00:22:37,438
and the destiny of all men.
165
00:22:38,566 --> 00:22:42,610
And that he, too, was hanged from
a tree, and died and was reborn.
166
00:22:44,780 --> 00:22:49,033
Only, it happened a long time
before Christ. Before our Lord.
167
00:22:50,452 --> 00:22:52,787
And do you believe in this Odin?
168
00:22:56,834 --> 00:22:59,627
I've had to ask myself,
"What is belief?" My Lady.
169
00:23:01,451 --> 00:23:04,651
**
170
00:23:05,441 --> 00:23:07,801
**
171
00:23:09,181 --> 00:23:11,931
**
172
00:23:12,341 --> 00:23:15,181
**
173
00:23:19,661 --> 00:23:21,221
**
174
00:23:32,461 --> 00:23:37,741
**
175
00:23:43,172 --> 00:23:46,674
Stones are much easier to wear than earth.
176
00:23:57,269 --> 00:23:58,603
May I?
177
00:24:26,131 --> 00:24:27,465
Beautiful.
178
00:24:59,081 --> 00:25:00,498
Ancient one?
179
00:25:09,883 --> 00:25:11,134
Where are you?
180
00:25:32,865 --> 00:25:34,949
- He was bound...
- And bleeding.
181
00:25:36,118 --> 00:25:38,161
So much blood upon him.
182
00:25:38,245 --> 00:25:40,204
So much blood everywhere.
183
00:25:41,415 --> 00:25:43,166
It was only a dream.
184
00:25:44,960 --> 00:25:46,627
Yes. Only a dream.
185
00:26:04,688 --> 00:26:05,813
Halt!
186
00:26:20,996 --> 00:26:22,997
You know of Lord Burgred?
187
00:26:24,083 --> 00:26:25,708
Of course you do.
188
00:26:27,586 --> 00:26:31,381
- But where is he?
- I don't know.
189
00:26:31,465 --> 00:26:32,757
Where were you riding to?
190
00:26:38,347 --> 00:26:39,972
I had business in Repton.
191
00:26:40,682 --> 00:26:45,061
It must be very important business.
You were riding like the wind.
192
00:27:05,207 --> 00:27:08,209
I don't know where
Lord Burgred is. Believe me.
193
00:27:19,638 --> 00:27:22,432
I don't believe you. Sorry.
194
00:27:27,771 --> 00:27:31,691
I could remove an eye, or some teeth.
Do you have a preference?
195
00:27:39,032 --> 00:27:40,700
Why don't you just say something?
196
00:27:41,577 --> 00:27:43,286
Mention a place...
197
00:27:44,580 --> 00:27:45,621
A name!
198
00:27:48,584 --> 00:27:52,795
Even if it's a lie, it might just
save your sight for a little while.
199
00:27:57,426 --> 00:28:00,261
There's an Iron Age fort
on top of the Hill of the Ash!
200
00:28:01,346 --> 00:28:03,222
Burgred and his army have gone there.
201
00:28:03,307 --> 00:28:05,600
- They're waiting for reinforcements.
- All right.
202
00:28:16,278 --> 00:28:17,987
It's strange
203
00:28:18,739 --> 00:28:24,118
how you always know if someone
is telling the truth.
204
00:28:28,790 --> 00:28:31,125
I have no argument with you, my friend.
205
00:28:32,961 --> 00:28:34,045
Let's sup together.
206
00:28:38,467 --> 00:28:40,843
We are not all like the Northmen.
207
00:29:06,286 --> 00:29:07,370
Forgive me, My Lady, I...
208
00:29:08,080 --> 00:29:10,665
I did not want to disturb you.
209
00:29:11,166 --> 00:29:12,792
I was just remembering...
210
00:29:12,876 --> 00:29:17,213
I'm sure you can never forget
being an artist. Nor a monk.
211
00:29:19,716 --> 00:29:22,218
Which is why I've come to ask you a favor.
212
00:29:23,679 --> 00:29:25,596
I want you to hear my confession.
213
00:29:26,848 --> 00:29:31,519
- I was never a priest, I couldn't...
- Bishop Edmund, my confessor, is not here.
214
00:29:31,645 --> 00:29:34,355
And I must confess or live in purgatory.
215
00:30:08,432 --> 00:30:11,058
Forgive me, Father, for I have sinned.
216
00:30:12,853 --> 00:30:15,563
In what ways have you sinned, my child?
217
00:30:16,565 --> 00:30:19,400
I have sinned in thought, but not in deed.
218
00:30:20,736 --> 00:30:23,404
Then your sins are not so
great as they might be.
219
00:30:24,323 --> 00:30:25,740
They are still great.
220
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
What are these thoughts you've had?
221
00:30:33,498 --> 00:30:35,833
I have dreamed of lying naked
222
00:30:38,420 --> 00:30:40,921
beside a man who is not my husband.
223
00:30:43,634 --> 00:30:48,095
And did you just lie beside him, or...
224
00:30:48,388 --> 00:30:51,974
We made love.
And I enjoyed it very much.
225
00:30:54,561 --> 00:30:57,813
- You've certainly sinned.
- Yes.
226
00:30:59,274 --> 00:31:00,441
Who...
227
00:31:02,486 --> 00:31:04,737
Who was this man you lay with?
228
00:31:08,825 --> 00:31:12,078
It was you, Athelstan.
229
00:31:25,467 --> 00:31:26,675
Wait!
230
00:31:29,471 --> 00:31:31,806
I'm sorry. You have no
reason to be sorry.
231
00:31:32,933 --> 00:31:33,933
None.
232
00:32:37,038 --> 00:32:39,123
I had a dream last night.
233
00:32:39,207 --> 00:32:40,875
And in my dream
234
00:32:41,751 --> 00:32:45,796
Ragnar Lothbrok
tore the liver from my body,
235
00:32:46,631 --> 00:32:48,382
and began to eat it.
236
00:32:52,721 --> 00:32:54,513
I begged him to stop
237
00:32:55,557 --> 00:32:57,725
by saying that the liver
238
00:32:57,809 --> 00:32:59,351
is the seat of life.
239
00:33:00,228 --> 00:33:04,064
But he just smiled and went on eating,
240
00:33:04,858 --> 00:33:07,443
with blood streaming down his chin.
241
00:33:09,321 --> 00:33:14,074
- What did it mean?
- Who knows with dreams?
242
00:33:14,159 --> 00:33:16,577
Are you afraid of Ragnar Lothbrok?
243
00:33:18,371 --> 00:33:22,875
What sensible man would not be afraid
of a farmer who made himself a king?
244
00:33:23,543 --> 00:33:26,337
Yes, but you, too, had humble beginnings.
245
00:33:27,172 --> 00:33:29,173
And not so humble dreams.
246
00:33:30,550 --> 00:33:33,552
So, you want to be like Ragnar?
247
00:33:36,431 --> 00:33:39,683
I want to be famous like Ragnar.
248
00:33:41,102 --> 00:33:42,269
Yes.
249
00:33:42,938 --> 00:33:46,273
I desire fame above all things.
250
00:33:47,442 --> 00:33:51,779
I want the poets to sing of my
exploits as they sing of Ragnar's.
251
00:33:53,198 --> 00:33:56,575
I want the gods to pay an interest in me,
252
00:33:57,869 --> 00:34:00,538
and prepare the bright halls for my coming.
253
00:34:01,456 --> 00:34:04,124
They say Ragnar is descended from Odin.
254
00:34:05,877 --> 00:34:07,503
He is still human.
255
00:34:07,754 --> 00:34:10,965
If you cut him, he will bleed.
256
00:34:43,164 --> 00:34:44,832
Hey! You bastards.
257
00:34:45,458 --> 00:34:48,085
What, you couldn't have
done better, Torstein!
258
00:34:48,169 --> 00:34:50,379
I don't care about that game.
259
00:34:51,214 --> 00:34:53,173
I want you to cut off my arm.
260
00:34:56,469 --> 00:35:00,306
- Why not keep it?
- Because it's killing me, stupid.
261
00:35:01,266 --> 00:35:03,058
It's no good to me anymore.
262
00:35:04,227 --> 00:35:06,061
I don't want it.
263
00:35:06,146 --> 00:35:08,564
In fact, I've always hated this arm.
264
00:35:09,357 --> 00:35:10,858
It has to go.
265
00:35:15,864 --> 00:35:16,989
I'll do it.
266
00:35:19,034 --> 00:35:20,576
Bjorn.
267
00:35:20,660 --> 00:35:22,494
Always so considerate.
268
00:35:22,579 --> 00:35:24,788
A real credit to your father.
269
00:35:25,373 --> 00:35:26,415
But...
270
00:35:27,417 --> 00:35:29,293
I want Floki to do it.
271
00:35:33,798 --> 00:35:38,677
- Will you do it, Floki?
- I suppose so.
272
00:35:40,597 --> 00:35:43,724
- I would do the same for you.
- I know.
273
00:35:44,851 --> 00:35:46,894
That is why I shall do it.
274
00:35:49,397 --> 00:35:51,148
Cut off his sleeve.
275
00:35:53,568 --> 00:35:55,110
Come here.
276
00:36:31,106 --> 00:36:33,232
You sure you want to go ahead?
277
00:36:33,608 --> 00:36:37,319
No, not my head. Just cut
off the stinking arm, man.
278
00:36:38,113 --> 00:36:39,613
Get on with it.
279
00:36:53,461 --> 00:36:55,462
Too bad it's not your flicking arm.
280
00:36:57,632 --> 00:36:59,299
You could have saved some money.
281
00:37:10,729 --> 00:37:13,188
Freyr and Freya, ye gods, be with him now.
282
00:37:20,864 --> 00:37:23,073
Earl Ingstad and I would
like to thank both of you
283
00:37:23,158 --> 00:37:25,075
for your hospitality and kindness.
284
00:37:25,160 --> 00:37:26,952
King Ecbert, we remain in your debt
285
00:37:27,036 --> 00:37:29,288
for this gift of land and hope.
286
00:37:29,372 --> 00:37:34,042
No, I remain in your debt, Athelstan,
287
00:37:34,335 --> 00:37:37,921
for, on this journey, you
have suffered grievously.
288
00:37:38,006 --> 00:37:44,052
And yet, it is you who has taught me that
it is possible to respect two cultures,
289
00:37:44,137 --> 00:37:46,555
and to live in amity between them.
290
00:37:47,390 --> 00:37:48,724
Thank you.
291
00:37:54,397 --> 00:37:59,443
Please tell Earl Ingstad how much I
admire her and that she is always,
292
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
always welcome at my hearth.
293
00:38:15,835 --> 00:38:17,252
She says she likes the necklace.
294
00:38:17,337 --> 00:38:20,172
It is so beautiful, that it
must have been made by dwarves.
295
00:38:21,466 --> 00:38:23,425
We don't have dwarves in England.
296
00:38:30,308 --> 00:38:33,727
She says, "Of course you do.
You just don't see them."
297
00:38:41,361 --> 00:38:43,779
You did not wait to hear your penance.
298
00:38:43,863 --> 00:38:46,406
Here is my penance.
You are leaving.
299
00:38:47,283 --> 00:38:50,827
Is that not a good thing? It
saves you from further sin.
300
00:39:16,854 --> 00:39:19,356
So you love our young monk, do you?
301
00:39:22,068 --> 00:39:25,195
I do not love him.
He fascinates me.
302
00:39:27,031 --> 00:39:30,701
Well, be careful, Judith, who
you choose to be fascinated by.
303
00:39:30,785 --> 00:39:33,954
It is true that the more
complicated a person is,
304
00:39:34,038 --> 00:39:36,498
the more interesting he is.
305
00:39:36,583 --> 00:39:38,375
But at the same time,
306
00:39:39,419 --> 00:39:41,420
the more dangerous he is.
307
00:39:42,755 --> 00:39:46,133
And would you say that about
yourself, father-in-law?
308
00:40:19,000 --> 00:40:20,375
I see them!
309
00:40:23,588 --> 00:40:24,838
My Lord.
310
00:40:25,548 --> 00:40:27,341
- I know where they are.
- Where are they?
311
00:40:28,676 --> 00:40:30,427
On top of that hill.
312
00:40:32,722 --> 00:40:36,433
- They're drawing us away from our boats.
- Assemble the men.
313
00:40:38,102 --> 00:40:40,896
- Aye, My Lord.
- Yes, My Lord. Straight on!
314
00:42:02,228 --> 00:42:05,605
I've injured my hand rather
badly, as you can see.
315
00:42:06,983 --> 00:42:08,358
I wonder,
316
00:42:09,318 --> 00:42:10,944
can you help me?
23015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.