Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,458 --> 00:02:08,667
A BASIC CAREFREE BOY
2
00:02:08,750 --> 00:02:11,917
GERMANS HAVE LOST THE PIVOTAL
BATTLE FOR STALINGRAD
3
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
IN FEBRUARY 1943.
4
00:02:13,667 --> 00:02:16,292
IN JUNE, THE ALLIED FORCES
DISEMBARK IN ITALY.
5
00:02:16,375 --> 00:02:18,125
430 OOO FINNS SERVE IN THE WAR.
6
00:02:18,208 --> 00:02:21,167
THE TROOPS ARE STUCK IN TRENCH
WARFARE ON ALL FRONTS.
7
00:02:21,250 --> 00:02:28,250
...where the remains of SS General
Heydrich have been placed.
8
00:02:29,250 --> 00:02:34,833
The flames burn high in the bowls
placed on both sides of the hall.
9
00:02:38,250 --> 00:02:44,250
The guard of honor includes eight
high-ranking members from the SS,
10
00:02:44,333 --> 00:02:50,000
the secret service,
the air forces and the army.
11
00:02:50,083 --> 00:02:54,625
On the right side of the coffin
stand two medal cushion carriers.
12
00:02:54,708 --> 00:02:57,333
You know women enjoy my company.
13
00:02:57,417 --> 00:03:00,375
You're pulling the cards
from your sleeves.
14
00:03:00,458 --> 00:03:03,542
There were still
two queens left in the deck.
15
00:03:03,625 --> 00:03:05,625
Goddammit...
16
00:03:05,708 --> 00:03:08,333
Shuffle the deck.
17
00:03:08,417 --> 00:03:10,500
Did you check?
18
00:03:10,583 --> 00:03:13,583
What do you have?
19
00:03:13,667 --> 00:03:16,125
- Two pairs.
- Dammit.
20
00:03:17,292 --> 00:03:23,583
SVIR REGION
JULY 1943
21
00:03:27,708 --> 00:03:32,500
What are you doing?
Who are you?
22
00:03:32,583 --> 00:03:35,167
I'm the sentry.
23
00:03:35,250 --> 00:03:38,458
A sentry is the kind of man
you don't wanna start yellin' at.
24
00:03:38,500 --> 00:03:41,500
- He's a man with authority.
- What are you doing?
25
00:03:41,583 --> 00:03:43,708
Etching a design on this lamp stand.
26
00:03:43,792 --> 00:03:47,667
It's startin' to take shape
real nice.
27
00:03:48,750 --> 00:03:51,083
Don't you realize you're the sentry?
28
00:03:51,167 --> 00:03:52,833
Of course I do.
29
00:03:52,917 --> 00:03:57,500
You can tell without asking
'cos I keep looking in the periscope.
30
00:03:57,583 --> 00:04:00,125
That's what a sentry does.
31
00:04:01,417 --> 00:04:03,500
What's your name?
32
00:04:03,583 --> 00:04:06,333
Yes. I'll pass the order on. Over.
33
00:04:08,792 --> 00:04:13,458
Rokka. It was Lammio.
34
00:04:13,500 --> 00:04:17,500
He ordered you and your squad
to clean the command area.
35
00:04:21,542 --> 00:04:25,417
The paths need to be lined
with round stones.
36
00:04:29,542 --> 00:04:32,125
Round stones...
37
00:04:33,417 --> 00:04:36,375
So you're not going?
38
00:04:51,667 --> 00:04:54,000
- Good evening.
- Good evening.
39
00:04:56,500 --> 00:04:58,458
Gut Shabes.
40
00:05:11,375 --> 00:05:13,792
Look what I got ya.
41
00:05:13,875 --> 00:05:16,500
Sit.
42
00:05:16,542 --> 00:05:19,458
Go ahead, have some.
43
00:05:27,792 --> 00:05:31,292
You seem to be intent
on disregarding all discipline.
44
00:05:31,375 --> 00:05:33,208
What's that?
45
00:05:34,458 --> 00:05:37,042
As if military discipline
meant nothing to you.
46
00:05:37,125 --> 00:05:38,792
- It doesn't.
- It will soon.
47
00:05:38,875 --> 00:05:41,000
To hell with it.
48
00:05:41,083 --> 00:05:44,750
You want me to pick up leaves
and line up pebbles.
49
00:05:44,833 --> 00:05:48,875
I chose that task
to see if you'd comply.
50
00:05:49,000 --> 00:05:52,750
- You thought I'd obey?
- I'd advise you to.
51
00:05:53,750 --> 00:05:56,208
You think I'm scared?
52
00:06:03,833 --> 00:06:06,500
I don't.
53
00:06:12,458 --> 00:06:15,708
If you would just
behave like a proper soldier,
54
00:06:15,792 --> 00:06:19,208
especially a high-ranking one
like yourself,
55
00:06:19,292 --> 00:06:22,458
I could promise you
the Mannerheim Cross of Liberty.
56
00:06:22,500 --> 00:06:25,875
Offer you a damn cigarette.
57
00:06:26,000 --> 00:06:28,875
You're the best man in battle
I've seen.
58
00:06:29,000 --> 00:06:30,750
I sure am.
59
00:06:30,833 --> 00:06:35,542
But don't think that gives you
license to do whatever you want.
60
00:06:37,042 --> 00:06:41,833
You now have the chance to make
things right. Carry out the task!
61
00:06:47,042 --> 00:06:50,000
You know what? I won't.
62
00:06:51,500 --> 00:06:56,667
- This means court-martial.
- It means a lot more than that.
63
00:06:56,750 --> 00:06:59,750
Don't you start with me.
64
00:06:59,833 --> 00:07:04,167
My pregnant wife is harvesting rye
back home by herself.
65
00:07:04,250 --> 00:07:06,000
And a numpty retard like you
66
00:07:06,083 --> 00:07:10,250
wants to make me line up
little rocks along your paths.
67
00:07:10,333 --> 00:07:13,750
I ain't gonna do it, you hear me?
68
00:07:20,333 --> 00:07:23,625
I'll fight the war, but I ain't
playing your stupid games.
69
00:07:23,708 --> 00:07:28,500
Court-martial me if you want.
I ain't dying like no dog.
70
00:07:28,583 --> 00:07:32,500
A couple of men will die before I do.
Keep that in mind.
71
00:07:46,542 --> 00:07:51,417
Who have we here?
72
00:07:55,042 --> 00:08:00,875
Don't go. Everything's okay.
73
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
Don't go anywhere.
74
00:08:13,375 --> 00:08:16,875
- Well? How did it go'?
- What d'ya think?
75
00:08:17,000 --> 00:08:20,292
Same old twaddle
you'd expect from that blowhard.
76
00:08:37,917 --> 00:08:40,292
Go get some sleep.
77
00:09:19,292 --> 00:09:22,000
Friendlies.
78
00:09:22,083 --> 00:09:24,542
Alright.
79
00:09:24,625 --> 00:09:26,917
- Cigarette?
- I don't smoke.
80
00:09:27,042 --> 00:09:29,208
You shouldn't either.
It's bad for you.
81
00:10:45,417 --> 00:10:47,083
Alarm!
82
00:11:22,125 --> 00:11:23,917
Alright, get UP-
83
00:11:26,083 --> 00:11:30,500
We had a Finnish-Soviet
wrestling match. Darn it.
84
00:11:34,667 --> 00:11:39,250
Guess I broke some rules,
but they ganged up on me.
85
00:11:39,333 --> 00:11:44,500
Take some cold water with the rag.
Wipe your mouth with it, like so.
86
00:11:44,542 --> 00:11:46,583
Go on.
87
00:12:00,125 --> 00:12:03,208
- Is that Russky here?
- Sit down.
88
00:12:25,458 --> 00:12:27,750
What did he say?
89
00:12:27,833 --> 00:12:30,875
They came to capture someone.
Seems like they failed.
90
00:12:37,917 --> 00:12:39,917
- He's a captain.
- Listen, Ville.
91
00:12:40,042 --> 00:12:44,250
- He's big brass.
- Don't tell anybody about this.
92
00:12:44,333 --> 00:12:47,500
They promised leave to anybody
who brings in a prisoner.
93
00:12:47,542 --> 00:12:51,375
Vanhala, the gramophone!
94
00:12:56,083 --> 00:12:57,875
Go ahead.
95
00:13:14,167 --> 00:13:18,542
We even have pigs at our farm.
96
00:13:18,625 --> 00:13:23,125
Floppy ears, curly tail and all.
97
00:13:23,208 --> 00:13:25,667
Don't you worry none.
98
00:13:25,750 --> 00:13:30,333
We'll go to jail together.
We'll make lamp stands.
99
00:13:30,417 --> 00:13:32,625
I'll teach you how to make them.
100
00:13:32,708 --> 00:13:37,792
- Who is this?
- This here is the Baranov boy.
101
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
- The Baranov boy?
- Yeah.
102
00:13:39,583 --> 00:13:41,792
If somebody's
documenting this hearing,
103
00:13:41,875 --> 00:13:46,167
- ...why not process us together.
- How did you capture him?
104
00:13:46,250 --> 00:13:49,583
They came to get me.
I said no way.
105
00:13:49,667 --> 00:13:52,083
I got this court-martial to go to.
106
00:13:52,167 --> 00:13:54,417
I killed three,
but this one I took alive.
107
00:13:54,500 --> 00:13:57,792
This Baranov here is brass.
He's a captain.
108
00:13:57,875 --> 00:14:01,917
- How do you know that?
- The boys interrogated him.
109
00:14:02,042 --> 00:14:04,375
He's a patrol leader.
110
00:14:06,292 --> 00:14:09,542
- Who are you, anyway?
- Don't you know me?
111
00:14:09,625 --> 00:14:12,583
Ant“ Rokka, a Karefian farmer.
112
00:14:12,667 --> 00:14:15,750
Nowadays I model
for the gun industry.
113
00:14:19,292 --> 00:14:21,458
- Ossi.
114
00:14:21,500 --> 00:14:24,167
- Take the prisoner out.
- Yes, sir.
115
00:14:32,500 --> 00:14:35,833
Alright then.
They'll take good care of you.
116
00:14:45,458 --> 00:14:47,083
Sit.
117
00:14:54,250 --> 00:14:58,250
Why must you flout
military discipline at every turn?
118
00:14:58,333 --> 00:15:02,500
I don't know crap about discipline.
I never needed it.
119
00:15:02,542 --> 00:15:05,708
I was happy to head off to war.
I want my homeland back too.
120
00:15:05,792 --> 00:15:10,250
But you know that none of you
stand a chance against me.
121
00:15:11,708 --> 00:15:15,042
I ain't here because of you.
I got a wife and kids.
122
00:15:15,125 --> 00:15:18,208
And I should bejumpin'
up and down like an idiot?
123
00:15:18,292 --> 00:15:21,042
Bloody hell.
124
00:15:21,125 --> 00:15:25,083
You think we're here
simply for your pleasure,
125
00:15:25,167 --> 00:15:29,667
clicking our heels and yelling,
“Yes, sir! Yes, sir!"
126
00:15:34,833 --> 00:15:37,417
No.
127
00:15:37,500 --> 00:15:40,542
But that thing
that you call bowing and scraping
128
00:15:40,625 --> 00:15:43,000
is the outward sign of discipline.
129
00:15:43,083 --> 00:15:46,667
The absence of it means
the absence of discipline.
130
00:15:46,750 --> 00:15:51,208
You have to remember
that not everybody is like you.
131
00:15:51,292 --> 00:15:55,417
Be rational. Where will you find
a company commander this lenient?
132
00:15:55,500 --> 00:15:58,167
Rational. Dammit.
133
00:15:58,250 --> 00:16:01,542
You've been following
your own whims, not principles.
134
00:16:01,625 --> 00:16:05,042
For fuck's sake!
Put that in your records!
135
00:16:05,125 --> 00:16:07,375
I've had enough.
136
00:16:07,458 --> 00:16:10,667
The battalion can manage just fine
without you.
137
00:16:10,750 --> 00:16:16,125
War does not depend on one man,
no matter what kind of man he is.
138
00:16:21,208 --> 00:16:25,292
I'll let this be. For the time being.
139
00:16:25,375 --> 00:16:29,542
From now on, you will take orders
just like everyone else.
140
00:16:31,042 --> 00:16:33,583
If you brag about this to others,
141
00:16:33,667 --> 00:16:37,750
this will become
a matter of authority.
142
00:16:37,833 --> 00:16:41,292
In which case
I'll set the mill in motion.
143
00:16:41,375 --> 00:16:46,000
Your behavior will determine
what happens to you. Dismissed.
144
00:16:51,125 --> 00:16:55,292
Oh, I almost forgot. You promised us
leave for taking a prisoner.
145
00:16:55,375 --> 00:17:01,125
That gives me fourteen days.
And I brought in a captain.
146
00:17:06,625 --> 00:17:10,417
You can have your leave.
You've certainly earned it.
147
00:17:10,500 --> 00:17:13,875
Submit your application at once.
148
00:17:14,000 --> 00:17:17,125
- Dismissed.
- Major, sir.
149
00:18:01,792 --> 00:18:03,458
Dad.
150
00:18:04,500 --> 00:18:07,417
Don't go back.
151
00:18:10,458 --> 00:18:14,083
It'll be over soon. The fighting.
152
00:18:16,208 --> 00:18:18,292
Eat your soup.
153
00:20:18,458 --> 00:20:20,625
I'm leaving now.
154
00:20:50,125 --> 00:20:53,500
No use cryin'.
Things get rough when horses hump.
155
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
The ground shakes and fences fall.
156
00:20:59,125 --> 00:21:00,708
- There you go.
- Thank you.
157
00:21:00,792 --> 00:21:03,500
Look at those hips.
158
00:21:03,542 --> 00:21:05,833
Wish I could see a naked woman
even once.
159
00:21:05,917 --> 00:21:08,167
Stop that, will ya?
160
00:21:18,250 --> 00:21:21,167
Smile. Wider.
161
00:21:28,500 --> 00:21:30,875
I want this war to be over.
162
00:21:31,000 --> 00:21:35,542
- I want to have a normal life.
- You better enjoy your days off.
163
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
Stay still.
164
00:23:05,750 --> 00:23:11,500
THE FRONT LINE
DECEMBER 1943
165
00:23:11,542 --> 00:23:14,667
We can make
a million rings with these.
166
00:23:19,542 --> 00:23:23,042
You go! I'll hold them off.
167
00:23:29,583 --> 00:23:34,333
- What happened?
- Nothing, I stumbled.
168
00:23:35,500 --> 00:23:37,583
Go, Susi, go!
169
00:23:41,292 --> 00:23:43,667
Can you make it?
170
00:23:47,125 --> 00:23:50,250
Go, hurry UP!
171
00:23:59,208 --> 00:24:02,875
Forget lampstands.
We should be making coffins.
172
00:24:03,000 --> 00:24:06,667
No need. They've no trouble
burying us without them.
173
00:24:06,750 --> 00:24:10,292
He laughs best
who gets buried last.
174
00:24:16,583 --> 00:24:21,042
We're...
We're gonna lose this war, Antti.
175
00:24:22,542 --> 00:24:24,708
We're gonna lose everything.
176
00:24:29,167 --> 00:24:34,417
Don't you worry none about that.
Let the brass worry.
177
00:24:39,542 --> 00:24:42,250
Everything's gonna be fine.
178
00:24:43,583 --> 00:24:46,292
Trust me, buddy.
179
00:25:21,792 --> 00:25:26,875
Attention! Right, face!
180
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
At ease! Attention!
181
00:25:29,583 --> 00:25:32,542
Right, face!
182
00:25:32,625 --> 00:25:35,083
Left, face!
183
00:25:35,167 --> 00:25:37,167
Left, face!
184
00:25:37,250 --> 00:25:39,333
Right, face!
185
00:25:39,417 --> 00:25:42,667
Fuck! Behave yourselves!
Right, face!
186
00:25:42,750 --> 00:25:45,292
Fall out!
187
00:25:51,042 --> 00:25:55,167
Attention! Fall in!
188
00:25:59,250 --> 00:26:02,292
Mouse. Prediculus humanus.
Phylum: Arthropoda.
189
00:26:02,375 --> 00:26:05,167
Subphylum: Hexapoda.
190
00:26:05,250 --> 00:26:10,792
If only a storm would
blow all this shit to hell.
191
00:26:10,875 --> 00:26:13,042
I have but one wish:
192
00:26:13,125 --> 00:26:18,167
that the war would end
so I could serve as a stud.
193
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Die, you goddamn lice!
194
00:26:22,083 --> 00:26:25,375
Fuck. Die, you sons of bitches.
195
00:26:28,417 --> 00:26:30,458
They are Russian spies.
196
00:26:56,125 --> 00:26:58,417
Peace be with you.
197
00:26:58,500 --> 00:27:02,167
- How's our bowman doin'?
- Thanks for asking. Frost-bitten.
198
00:27:02,250 --> 00:27:05,417
- Want a cup of substitute coffee?
- Yes.
199
00:27:08,042 --> 00:27:11,875
Made any progress
with the perpetual motion machine?
200
00:27:19,000 --> 00:27:23,792
"One four-part symmetry axis
produces a tetragonic unit cell“
201
00:27:23,875 --> 00:27:27,750
"with two squares and two pairs
of rectangles as boundary surfaces."
202
00:27:37,292 --> 00:27:39,208
Captain, sir.
203
00:27:40,625 --> 00:27:45,542
Private Honkajoki reporting in
as requested, sir.
204
00:28:01,250 --> 00:28:05,250
What kind of educational officer
do you think you are?
205
00:28:05,333 --> 00:28:10,750
Captain, sir. Keeping up morale
cannot be bad, sir.
206
00:28:14,208 --> 00:28:19,292
- Who is the protector of our nation?
- Sir, the noble gentleman himself,
207
00:28:19,375 --> 00:28:23,167
the Finnish Marshal
Carl Gustaf Emil Mannerheim.
208
00:28:24,167 --> 00:28:26,500
That's right.
209
00:28:28,500 --> 00:28:32,083
Him and his army.
210
00:28:32,167 --> 00:28:34,917
You are the vermin of this army.
211
00:28:38,750 --> 00:28:42,167
A louse that enjoys rolling in dirt.
212
00:28:44,208 --> 00:28:48,083
I don't think lice
are to blame for the dirt, sir,
213
00:28:48,167 --> 00:28:52,042
as they are not the cause
but the effect.
214
00:29:01,083 --> 00:29:03,417
Are you a Communist?
215
00:29:03,500 --> 00:29:06,792
Communism will collapse
under its own weight.
216
00:29:06,875 --> 00:29:08,875
The government will lose its way
217
00:29:09,000 --> 00:29:12,458
as the Germans are confiscating
all the barbed wire.
218
00:29:17,542 --> 00:29:19,667
Are you mentally ill?
219
00:29:19,750 --> 00:29:26,333
A person under such suspicion
cannot answer that question, sir.
220
00:29:26,417 --> 00:29:30,292
It's always defined
by the surrounding society.
221
00:29:30,375 --> 00:29:33,583
But I'd like to warn you
about another matter:
222
00:29:33,667 --> 00:29:36,833
the yellow peril
is the greatest danger of all.
223
00:29:39,542 --> 00:29:41,833
Yellow peril.
224
00:29:43,917 --> 00:29:45,875
Get out.
225
00:30:16,250 --> 00:30:19,375
Bless this food, O Lord,
and bless our father.
226
00:30:19,458 --> 00:30:21,708
- Amen.
- Amen.
227
00:30:21,792 --> 00:30:24,000
You can eat now.
228
00:30:52,708 --> 00:30:57,917
As it's late, a prayer for this
dwelling would be appropriate.
229
00:30:58,042 --> 00:31:00,875
Protect us
from the enemy's plots,
230
00:31:01,000 --> 00:31:04,792
and above all from their snipers
and artillery.
231
00:31:08,833 --> 00:31:13,000
Your children would be grateful
if the daily rations were larger,
232
00:31:13,083 --> 00:31:15,833
should You have
any extra food to give.
233
00:31:15,917 --> 00:31:18,750
Give us tolerable weather
234
00:31:18,833 --> 00:31:23,458
so that it would be more fun to
stand outside guarding Your cause.
235
00:31:23,500 --> 00:31:26,458
Moonlit nights would be welcome,
236
00:31:26,500 --> 00:31:31,458
to ease our tension
and spare our depleted flares.
237
00:31:32,833 --> 00:31:37,208
Protect the patrolmen, sentries,
marines and cavalrymen,
238
00:31:37,292 --> 00:31:40,458
but don't trouble yourself
about artillerymen.
239
00:31:40,500 --> 00:31:44,875
Protect the supreme commander
and the chief of the general staff,
240
00:31:45,000 --> 00:31:47,542
and the littler guys,
if You have the time.
241
00:31:47,625 --> 00:31:52,000
Protect the Army Corps, division,
regiment and battalion commanders.
242
00:31:52,083 --> 00:31:55,750
And especially the commander
of the machine gun company.
243
00:32:25,708 --> 00:32:31,625
Finally and above all:
protect Finland's politicians...
244
00:32:33,167 --> 00:32:37,167
...so they don't bang their heads
against the Karelian pine again.
245
00:32:38,792 --> 00:32:40,625
Amen.
246
00:33:03,500 --> 00:33:06,708
We're gonna lose this war.
247
00:33:56,250 --> 00:33:59,042
Will you stay for the harvest?
248
00:34:04,250 --> 00:34:06,292
I don't think so.
249
00:34:38,000 --> 00:34:42,208
Your brothers have already been
killed in the White butchers' army.
250
00:34:42,292 --> 00:34:46,042
Why must you
get yourself killed, too?
251
00:35:07,792 --> 00:35:10,125
Bye, then.
252
00:35:17,583 --> 00:35:19,458
- Bye.
- Bye.
253
00:35:28,500 --> 00:35:30,583
I'm leaving now.
254
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Take care, son.
255
00:36:02,208 --> 00:36:03,708
Time to move out.
256
00:36:09,167 --> 00:36:12,875
RETREATING FROM THE FRONT LINE
JUNE 1944
257
00:36:13,000 --> 00:36:17,875
The enemy has launched an offensive
on the Karelian Isthmus.
258
00:36:18,000 --> 00:36:20,708
It's advancing
towards southern Finland.
259
00:36:22,042 --> 00:36:25,292
That's why our regiment will start
retreating west,
260
00:36:25,375 --> 00:36:29,625
towards the old border.
We move out at 06:00.
261
00:36:31,750 --> 00:36:33,583
Dismissed.
262
00:36:48,625 --> 00:36:51,000
Put the backpack on.
263
00:36:52,458 --> 00:36:55,125
Is it good?
264
00:37:43,083 --> 00:37:46,292
- Where do I put the kittens?
- In the barn.
265
00:37:46,375 --> 00:37:49,000
- They'll wait for us here.
- Are we coming back?
266
00:37:49,083 --> 00:37:50,625
Yes.
267
00:37:52,500 --> 00:37:55,500
You've no idea what a nice place
we're going to.
268
00:37:55,542 --> 00:38:00,000
Hurry. Bring the cows out.
We'll take them with us.
269
00:38:56,792 --> 00:38:59,500
The waves of the Svir River.
270
00:39:00,625 --> 00:39:03,625
It never became
Finland's new border.
271
00:39:38,208 --> 00:39:40,500
Air raid!
272
00:39:45,417 --> 00:39:47,583
Take cover!
273
00:40:01,083 --> 00:40:03,250
Salo's been hit!
274
00:40:03,333 --> 00:40:06,875
- Get moving!
- Back to the road!
275
00:40:07,917 --> 00:40:10,000
Get moving!
276
00:40:15,208 --> 00:40:17,542
Moving, moving.
277
00:40:36,500 --> 00:40:39,125
No need to sob over a leg.
278
00:40:39,208 --> 00:40:42,583
I've had enough running anyway.
279
00:40:42,667 --> 00:40:47,417
But we never did see Stalin.
Didn't see Stalin.
280
00:40:49,083 --> 00:40:51,875
- Sailamaa.
- Yes, sir.
281
00:40:52,000 --> 00:40:54,583
- Ranninen.
- Sir.
282
00:41:01,500 --> 00:41:04,083
I expect you can handle a horse.
283
00:41:06,625 --> 00:41:11,875
- And what's your name again?
- Dunno about any goddamn names...
284
00:41:14,667 --> 00:41:18,583
I hope you know your own name.
How can we know which card is yours?
285
00:41:18,667 --> 00:41:21,542
It's Korpela. Private.
286
00:41:22,833 --> 00:41:25,250
Where are the goddamn boneheads?
287
00:41:25,333 --> 00:41:30,500
Walkin' the horses around
so the rich can get even richer.
288
00:41:30,583 --> 00:41:32,708
For fuck's sake.
289
00:41:36,458 --> 00:41:40,000
Why don't you take a hike as well.
290
00:41:40,083 --> 00:41:44,125
And stop fondling your holster
or I'll throw it in the forest.
291
00:41:44,208 --> 00:41:47,083
- Westen berg?
- Yes, sir.
292
00:41:47,167 --> 00:41:50,042
- Asumaniemi?
- Sir.
293
00:41:50,125 --> 00:41:53,083
- Harjula?
- Sir.
294
00:41:53,167 --> 00:41:57,500
Before omniscient God
and these witnesses,
295
00:41:57,542 --> 00:42:01,167
I ask you,
Jorma Juhani Kariluoto,
296
00:42:01,250 --> 00:42:05,500
do you take Sirkka Linnea Klenberg
as your lawfully wedded wife?
297
00:42:05,542 --> 00:42:09,167
To have and to hold from this day
forward, for better or for worse,
298
00:42:09,250 --> 00:42:12,375
- ...till death do you part?
- I do.
299
00:42:13,750 --> 00:42:18,000
Before omniscient God
and these witnesses,
300
00:42:18,083 --> 00:42:21,542
I ask you,
Sirkka Linnea Klenberg,
301
00:42:21,625 --> 00:42:25,833
do you take Jorma Juhani Kariluoto
as your lawfully wedded husband?
302
00:42:25,917 --> 00:42:29,875
To have and to hold from this day
forward, for better or for worse,
303
00:42:30,000 --> 00:42:33,125
- ...till death do you part?
- I do.
304
00:42:54,167 --> 00:42:56,625
Please don't go.
305
00:42:56,708 --> 00:42:59,292
I'll come back.
306
00:43:12,667 --> 00:43:16,042
Couldn't you apply to be transferred
to Helsinki?
307
00:43:19,542 --> 00:43:22,250
I'm sure they'd approve it.
308
00:43:31,125 --> 00:43:32,917
Right.
309
00:43:47,042 --> 00:43:49,917
You've done your fair share.
310
00:43:57,000 --> 00:43:59,083
I'm needed there.
311
00:43:59,167 --> 00:44:02,042
All the officers are needed
on the front line.
312
00:44:02,125 --> 00:44:06,625
My duty is to fight
for Finland, lngria, Karelia...
313
00:44:49,167 --> 00:44:54,333
Greetings, old friend.
I see you're still up and around.
314
00:44:54,417 --> 00:44:58,417
God won't have you, and
the devil knows where to find you.
315
00:44:58,500 --> 00:45:03,583
- Hello. And congratulations.
- Thanks. How's it going?
316
00:45:03,667 --> 00:45:07,042
We're alive.
We've covered some ground.
317
00:45:07,125 --> 00:45:10,500
Second Platoon is across the road,
First and Fourth on this side,
318
00:45:10,583 --> 00:45:12,333
and Third in reserve.
319
00:45:12,417 --> 00:45:16,708
Jaeger Platoon on both sides,
and that's all the reserve we've got.
320
00:45:16,792 --> 00:45:19,292
Sarastie believes the line will hold.
321
00:45:19,375 --> 00:45:23,750
Maybe, but both flanks are open.
322
00:45:26,292 --> 00:45:31,542
How about we eat
before I take over command?
323
00:45:31,625 --> 00:45:33,500
Why not.
324
00:45:42,375 --> 00:45:45,375
Stay there for a while.
325
00:46:11,083 --> 00:46:13,917
It's over.
326
00:46:17,292 --> 00:46:19,083
It's completely and totally over.
327
00:46:25,417 --> 00:46:28,292
There's no hope whatsoever.
328
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
Then we'll fight without hope.
329
00:46:42,458 --> 00:46:46,250
That's how it's been. The whole time.
330
00:46:59,500 --> 00:47:02,792
They're sending
old men and boys here, now.
331
00:47:04,417 --> 00:47:09,333
When we do our sowing
One day it will grow
332
00:47:09,417 --> 00:47:14,333
A new age of happiness
Shines brighter than a thousand suns
333
00:47:14,417 --> 00:47:20,500
Then the humble Finnish people
Shall thank their heroic sons...
334
00:47:34,500 --> 00:47:38,083
- How old are you, boys?
- Born in 1925, sir.
335
00:47:38,167 --> 00:47:41,292
Nineteen?
Well blow me down.
336
00:47:41,375 --> 00:47:44,417
We were young when we were
drafted, but we weren't babies.
337
00:47:44,500 --> 00:47:48,750
Sir, where are the Russkies,
so we can start killing them?
338
00:47:48,833 --> 00:47:53,833
Better not shout.
They'll hear you and run away.
339
00:48:15,458 --> 00:48:18,042
Get down!
340
00:48:33,375 --> 00:48:36,375
Stay in the hole!
341
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
I told you to stay
in your hole, dammit!
342
00:49:26,625 --> 00:49:29,208
You just took a bit of a beating.
343
00:49:31,250 --> 00:49:33,500
My eyes hurt.
344
00:49:57,667 --> 00:50:01,667
I've no eyes.
No more cryin' for me.
345
00:50:02,917 --> 00:50:05,583
No matter.
346
00:50:07,583 --> 00:50:09,417
Goddammit...
347
00:50:09,500 --> 00:50:12,542
I'm just a basic carefree boy.
348
00:50:13,750 --> 00:50:16,417
Makes no difference to me.
349
00:50:17,500 --> 00:50:20,125
It's Rokka.
350
00:50:48,833 --> 00:50:51,125
Take it easy.
351
00:50:52,458 --> 00:50:55,583
Life's not over yet.
352
00:50:55,667 --> 00:50:59,208
If we both make it,
we'll meet again.
353
00:50:59,292 --> 00:51:04,458
Hear ya later then!
Tell the boys bye from me!
354
00:51:04,500 --> 00:51:07,375
Take care of yourself!
355
00:51:14,500 --> 00:51:17,708
I can walk. I can walk.
356
00:51:34,167 --> 00:51:36,667
I've been an emperor for too long.
357
00:51:38,583 --> 00:51:43,125
I need to become
General Bonaparte again.
358
00:51:44,625 --> 00:51:49,250
The officers need to become
submachinegun troops.
359
00:51:53,083 --> 00:51:56,458
- Our people shall persist.
- Sir.
360
00:51:56,500 --> 00:51:59,375
Thank you.
We shall indeed.
361
00:52:00,708 --> 00:52:05,375
There's life without victories.
I have a family, after all.
362
00:52:05,458 --> 00:52:08,375
Sic transit gloria mundi.
363
00:52:10,292 --> 00:52:13,542
Major, sir!
364
00:52:13,625 --> 00:52:17,083
- The enemy is flanking!
- That can't be.
365
00:52:22,500 --> 00:52:24,833
Take up positions!
366
00:52:30,917 --> 00:52:32,583
Front lin...
367
00:53:05,750 --> 00:53:08,250
Who's shooting? Friendlies?
368
00:53:22,833 --> 00:53:24,792
I'm burning!
369
00:53:44,083 --> 00:53:47,000
Can't anybody hear me? Help!
370
00:53:47,083 --> 00:53:50,083
I won't leave you!
371
00:53:56,792 --> 00:54:00,375
Take my hand. I'll pull you out.
372
00:54:00,458 --> 00:54:03,000
Get out yourself if you can.
373
00:54:03,083 --> 00:54:05,292
Go behind the truck!
374
00:54:07,458 --> 00:54:09,250
I won't leav...
375
00:54:10,333 --> 00:54:13,292
Help me!
Somebody help me!
376
00:54:19,708 --> 00:54:22,458
Why did you leave me?
28285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.