Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,422
OK, this is it.
2
00:01:24,423 --> 00:01:25,959
No. No, I can't do it.
3
00:01:25,960 --> 00:01:27,959
I know, it's really hard.
4
00:01:27,960 --> 00:01:29,639
No.
5
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
I'll do it.
6
00:01:32,160 --> 00:01:33,580
Come on.
7
00:01:41,426 --> 00:01:43,800
- Med, can you take care of Jess?
- Yeah, of course.
8
00:01:44,573 --> 00:01:45,573
All right, have a seat.
9
00:01:47,726 --> 00:01:48,726
Are you all right?
10
00:01:50,239 --> 00:01:51,239
Come on.
11
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
OK?
12
00:02:06,640 --> 00:02:07,959
Yes.
13
00:02:07,960 --> 00:02:09,300
That's our Dylan.
14
00:02:10,673 --> 00:02:11,820
How did he die?
15
00:02:12,879 --> 00:02:14,879
It's the head injuries.
16
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
It looks like there was a struggle.
17
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Jesus...
18
00:02:21,186 --> 00:02:22,666
I know.
19
00:02:23,933 --> 00:02:25,933
Jesus, though.
20
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
Look, this is a waste of time.
21
00:03:19,493 --> 00:03:21,493
I had nothing to do with it.
I'm their dad.
22
00:03:23,960 --> 00:03:25,074
Stepdad.
23
00:03:25,075 --> 00:03:26,959
I'm their fucking dad, all right?
24
00:03:26,960 --> 00:03:29,700
- Then tell us where you were.
- I have told you.
25
00:03:30,480 --> 00:03:31,959
How many times do I have to tell you?
26
00:03:31,960 --> 00:03:34,159
That's the thing, though. You lied.
27
00:03:34,160 --> 00:03:36,726
- You said you were out with your mates.
- I was out with my mates!
28
00:03:36,727 --> 00:03:38,555
Only you weren't, were you?
29
00:03:38,556 --> 00:03:40,960
Not all night.
They left the pub without you.
30
00:03:42,960 --> 00:03:44,660
I was at the pub.
31
00:03:50,960 --> 00:03:53,960
I went out the back to get some air...
32
00:03:54,960 --> 00:03:55,973
...and clear my head.
33
00:03:55,974 --> 00:03:58,166
And by the time I got back inside,
the lads had gone.
34
00:03:58,167 --> 00:04:01,220
You're saying you were out there
for, what, an hour?
35
00:04:01,220 --> 00:04:04,034
I don't know. I was pissed.
I don't know how long it was.
36
00:04:04,059 --> 00:04:06,379
See, the problem with that is
there's no witnesses.
37
00:04:07,100 --> 00:04:10,379
There's no-one to vouch for you, no CCTV.
38
00:04:11,700 --> 00:04:15,379
Look, if you're so sure of yourself,
why don't you charge me?
39
00:04:19,020 --> 00:04:20,378
Exactly.
40
00:04:20,379 --> 00:04:23,379
Cos you haven't got nothing.
And this is a fucking waste of time!
41
00:04:25,379 --> 00:04:27,738
He's hostile, he's uncooperative.
42
00:04:27,739 --> 00:04:30,378
He's not doing himself any favours.
43
00:04:30,379 --> 00:04:32,738
But he's right, we don't have enough
to go to the CPS.
44
00:04:32,739 --> 00:04:34,378
Not yet, at any rate.
45
00:04:34,379 --> 00:04:36,763
So we can only hold him
for 24 hours. The clock's ticking.
46
00:04:36,764 --> 00:04:38,683
Lisa, how are things with the family?
47
00:04:38,684 --> 00:04:41,103
They're very distressed,
as you can imagine.
48
00:04:41,104 --> 00:04:42,336
Especially Jess.
49
00:04:42,337 --> 00:04:44,378
We need to tread really carefully.
50
00:04:44,379 --> 00:04:47,378
Talk to his mates, see if
they can cast any light on things.
51
00:04:47,379 --> 00:04:50,739
Why didn't they tell us
that they lost him that night?
52
00:04:50,972 --> 00:04:54,131
Sean Meredith remains our main suspect,
53
00:04:54,132 --> 00:04:56,611
but we need to keep
all lines of inquiry open.
54
00:04:56,612 --> 00:04:58,033
Stu, what about the youth club?
55
00:04:58,034 --> 00:05:00,081
Interviewed everyone who was there, boss.
56
00:05:00,082 --> 00:05:02,611
No-one saw anything out of the ordinary.
57
00:05:02,612 --> 00:05:03,651
We've got CCTV,
58
00:05:03,652 --> 00:05:06,611
and we're going through
social media, phones, selfies.
59
00:05:06,612 --> 00:05:08,611
We've also widened the search
60
00:05:08,612 --> 00:05:10,611
to take in the area
between the youth club
61
00:05:10,612 --> 00:05:12,131
and the place Dylan's body was found.
62
00:05:12,132 --> 00:05:14,612
OK, thanks, Stu. Keep us posted.
63
00:05:17,020 --> 00:05:19,972
This is not just a MisPers case any more.
64
00:05:20,620 --> 00:05:22,740
This is a category A murder.
65
00:05:23,612 --> 00:05:25,580
We have one child dead...
66
00:05:26,871 --> 00:05:28,071
...the other still missing.
67
00:05:29,980 --> 00:05:31,612
We have to find her.
68
00:06:06,820 --> 00:06:09,612
Are you all right? Have you got
enough crisps there, mate?
69
00:06:16,612 --> 00:06:18,612
All right, lads? Can I have a word?
70
00:06:36,044 --> 00:06:37,044
Hey.
71
00:06:38,132 --> 00:06:39,612
You... You look nice.
72
00:06:41,612 --> 00:06:42,914
What do you want, Sam?
73
00:06:42,915 --> 00:06:44,611
Erm, it's...
74
00:06:44,612 --> 00:06:46,971
It's just I heard what happened...
75
00:06:46,972 --> 00:06:48,180
...at school.
76
00:06:48,612 --> 00:06:51,611
I thought I'd see how you're getting
on. If you needed anything or...
77
00:06:51,612 --> 00:06:53,081
Why?
78
00:06:53,082 --> 00:06:54,812
- Were you worried about me?
- No, I just...
79
00:06:56,371 --> 00:06:59,371
...wondered if you needed someone
to talk to.
80
00:07:00,852 --> 00:07:02,852
I'm fine. Thanks for asking.
81
00:07:08,740 --> 00:07:10,611
Baba-cow-ski?
82
00:07:10,612 --> 00:07:11,905
Babakowski.
83
00:07:11,930 --> 00:07:13,611
You'll have to spell that
one for me, I'm afraid.
84
00:07:13,612 --> 00:07:16,611
This is bollocks.
When's Sean getting out?
85
00:07:16,612 --> 00:07:18,611
That's exactly what I wanted
to talk to you about.
86
00:07:18,612 --> 00:07:21,611
We've already talked to the police.
We've told them everything we know.
87
00:07:21,612 --> 00:07:23,611
Yeah, I've read your statements.
88
00:07:23,612 --> 00:07:27,339
You say you were with Sean all night.
89
00:07:27,340 --> 00:07:29,611
Only, we know that's not true.
90
00:07:29,612 --> 00:07:33,612
We have CCTV of you two
leaving the Royal on your own.
91
00:07:36,060 --> 00:07:37,652
So, where was Sean?
92
00:07:38,420 --> 00:07:40,380
We lost him for a bit, that's all.
93
00:07:40,381 --> 00:07:42,140
And you didn't think to mention that
in your statements,
94
00:07:42,141 --> 00:07:43,611
that you'd lost him?
95
00:07:43,612 --> 00:07:46,451
We were out on the piss!
I hardly noticed he was gone.
96
00:07:46,452 --> 00:07:47,611
What does it matter?
97
00:07:47,612 --> 00:07:49,611
It matters cos you can get in trouble
98
00:07:49,612 --> 00:07:52,140
if it turns out you're withholding
information from the police.
99
00:07:52,812 --> 00:07:55,611
Look, whatever happened to the twins,
100
00:07:55,612 --> 00:07:57,612
Sean had nothing to do with it.
101
00:07:58,612 --> 00:08:00,612
He loves them kids. He loves them.
102
00:08:14,612 --> 00:08:16,611
Well, how did it go?
103
00:08:16,612 --> 00:08:17,612
Nothing concrete.
104
00:08:17,613 --> 00:08:18,937
They admit they lost him for a while,
105
00:08:18,938 --> 00:08:20,900
but didn't think
it was a big deal at the time.
106
00:08:21,612 --> 00:08:25,451
Stu's been going through
social media from the night.
107
00:08:25,452 --> 00:08:27,611
There's no sign of Sean.
108
00:08:27,612 --> 00:08:28,780
But...
109
00:08:30,612 --> 00:08:32,611
This was taken outside the youth club.
110
00:08:32,612 --> 00:08:33,612
Do you know this guy with Dylan?
111
00:08:33,613 --> 00:08:36,010
He was there just now,
at the community centre.
112
00:08:36,011 --> 00:08:39,611
He's been ID'd as Nicholas Mooney.
He goes by Nick.
113
00:08:39,612 --> 00:08:42,226
Mild learning disability,
lives with his mum.
114
00:08:42,227 --> 00:08:44,465
She's in a wheelchair, diabetes.
115
00:08:44,466 --> 00:08:46,611
I'll send Stu over to the house
to follow up.
116
00:08:46,612 --> 00:08:48,651
Well, it doesn't look like
they're having a cosy chat.
117
00:08:48,652 --> 00:08:50,611
And he's got previous.
118
00:08:50,612 --> 00:08:52,611
He put a kid in hospital
with a broken nose,
119
00:08:52,612 --> 00:08:54,611
lucky to get away with a caution.
120
00:08:55,613 --> 00:08:58,132
Sorry, but there's something
you should see.
121
00:09:01,612 --> 00:09:03,612
- Oh...
- Christ!
122
00:09:06,893 --> 00:09:08,612
How can he say that?
123
00:09:09,160 --> 00:09:10,612
That I was an unfit mother?
124
00:09:11,812 --> 00:09:13,811
He was an unfit father, more like.
125
00:09:13,812 --> 00:09:15,612
So there's no truth in any of it?
126
00:09:17,485 --> 00:09:18,485
No.
127
00:09:18,612 --> 00:09:20,612
Even what he says about Sean?
128
00:09:21,300 --> 00:09:23,003
Cos the way Lee tells it,
129
00:09:23,004 --> 00:09:24,949
Sean was on the scene
before you two broke up.
130
00:09:24,950 --> 00:09:28,291
Sean was the one that saved
this family! If it wasn't for Sean,
131
00:09:28,292 --> 00:09:30,611
I don't know what would've happened
after Lee fucked off!
132
00:09:30,612 --> 00:09:33,971
But Lee says Sean never took
an interest in the twins.
133
00:09:33,972 --> 00:09:35,505
He said he wanted nothing
to do with them.
134
00:09:35,530 --> 00:09:36,611
Yeah, cos he's lying!
135
00:09:36,612 --> 00:09:39,131
- Can't you see that?
- He said the twins were taken off you,
136
00:09:39,132 --> 00:09:40,611
for a time, when they were little.
137
00:09:40,612 --> 00:09:42,612
That your mum had to look after them.
138
00:09:42,932 --> 00:09:44,292
Is that bit true?
139
00:09:46,940 --> 00:09:48,611
Aye.
140
00:09:48,612 --> 00:09:49,612
It is.
141
00:09:51,612 --> 00:09:55,612
She went to pieces
after the twins were born.
142
00:09:57,612 --> 00:09:59,612
She just couldn't cope.
143
00:10:01,612 --> 00:10:03,611
And Lee was no help. God...
144
00:10:03,612 --> 00:10:06,060
Useless bastard!
145
00:10:09,298 --> 00:10:11,138
- Sorry.
- Oh, don't be daft.
146
00:10:14,612 --> 00:10:16,285
You just...
147
00:10:16,286 --> 00:10:18,612
...have to get on with it, don't you?
148
00:10:23,024 --> 00:10:25,024
When I was here before...
149
00:10:26,612 --> 00:10:29,132
...you said you wouldn't blame
the twins if they'd run away.
150
00:10:30,531 --> 00:10:31,724
What did you mean by that?
151
00:10:33,612 --> 00:10:34,612
Look around you.
152
00:10:36,612 --> 00:10:38,612
Not exactly a bed of roses, is it?
153
00:10:39,398 --> 00:10:41,360
- I've seen worse.
- Well...
154
00:10:43,491 --> 00:10:45,491
And then there's Sean.
155
00:10:49,612 --> 00:10:50,612
What about him?
156
00:10:53,471 --> 00:10:56,471
Let's just say
he's not a great improvement on Lee.
157
00:10:57,652 --> 00:10:59,044
In what way?
158
00:10:59,045 --> 00:11:01,611
Husband, father...
159
00:11:01,612 --> 00:11:04,971
But he'd never do anything
to harm the twins.
160
00:11:04,972 --> 00:11:06,260
Nah.
161
00:11:06,612 --> 00:11:08,612
He loves those kids.
162
00:11:09,612 --> 00:11:11,612
What are you saying?
163
00:11:12,972 --> 00:11:14,611
He's no angel.
164
00:11:14,612 --> 00:11:15,940
That's all.
165
00:11:16,485 --> 00:11:17,612
You can't depend on him.
166
00:11:18,140 --> 00:11:20,611
He disappears off and you don't know
where he is half the time.
167
00:11:20,612 --> 00:11:22,980
He was supposed to pick the twins up
that night.
168
00:11:25,612 --> 00:11:27,100
But he didn't.
169
00:11:27,465 --> 00:11:29,465
Well, that's him all over.
170
00:11:31,405 --> 00:11:32,405
You just...
171
00:11:33,518 --> 00:11:35,860
You just can't trust him.
172
00:11:43,794 --> 00:11:45,292
Have you tried giving her some Calpol?
173
00:11:46,314 --> 00:11:47,849
Look, I'll call you back.
174
00:11:47,850 --> 00:11:48,830
Sorry.
175
00:11:48,855 --> 00:11:50,633
- It's just my baby's not well, so...
- No, it's all right.
176
00:11:50,634 --> 00:11:52,481
Can you stay here, hold the fort?
177
00:11:52,482 --> 00:11:54,440
I'm going to go and see
the biological dad.
178
00:11:54,441 --> 00:11:56,871
- Yeah. Yeah, sure, of course.
- Cheers.
179
00:12:03,955 --> 00:12:06,954
All right, all right, I'm coming!
180
00:12:10,353 --> 00:12:11,353
Mrs Mooney?
181
00:12:12,474 --> 00:12:13,954
Detective Sergeant Stewart.
182
00:12:14,785 --> 00:12:15,954
What is it? What's wrong?
183
00:12:16,851 --> 00:12:17,954
Is Nick in?
184
00:12:18,651 --> 00:12:20,954
No. No, he's out looking for that girl.
185
00:12:21,531 --> 00:12:23,634
Can I come in, please?
186
00:12:31,986 --> 00:12:33,626
Mind if I play?
187
00:12:35,460 --> 00:12:36,460
Sorry.
188
00:12:40,207 --> 00:12:43,207
That's our Dylan's.
He'll kill you when he gets home.
189
00:12:44,954 --> 00:12:46,954
It's OK. Dylan wouldn't mind.
190
00:12:51,126 --> 00:12:52,326
Monday night?
191
00:12:53,411 --> 00:12:55,954
Nick was here with me all night.
192
00:12:59,794 --> 00:13:01,954
Only, there's evidence
he was at the youth club.
193
00:13:02,954 --> 00:13:05,954
But what would he be doing
at a youth club?
194
00:13:06,173 --> 00:13:08,173
He's a grown man.
195
00:13:08,954 --> 00:13:10,954
That's what I'd like to find out.
196
00:13:13,331 --> 00:13:16,691
And so you say he doesn't have a phone.
197
00:13:16,954 --> 00:13:18,634
He never wanted one.
198
00:13:18,971 --> 00:13:20,411
Bad for the brain.
199
00:13:22,954 --> 00:13:25,371
There must be some mistake.
200
00:13:27,531 --> 00:13:30,570
As soon as you hear from him,
could you let us know?
201
00:13:30,571 --> 00:13:32,954
Of course. Anything we can do to help.
202
00:13:33,679 --> 00:13:37,011
I'm... I'm sure he'll be able to explain.
203
00:13:37,754 --> 00:13:40,531
I'm sure he'll be able
to clear it all up for you.
204
00:13:41,954 --> 00:13:44,571
I'll let myself out. Thank you.
205
00:14:09,611 --> 00:14:11,953
I didn't know they were going
to spin it like that, did I?
206
00:14:11,954 --> 00:14:13,953
Of course they were going to spin it
like that.
207
00:14:13,954 --> 00:14:16,074
That's what they do, what they always do.
208
00:14:16,099 --> 00:14:17,285
I thought it would help.
209
00:14:17,286 --> 00:14:18,953
How is that supposed to help?
210
00:14:18,954 --> 00:14:20,695
Well, they said it'd help
spread the word,
211
00:14:20,696 --> 00:14:22,954
so that if she's out there, if she's...
212
00:14:24,954 --> 00:14:27,131
Look, this isn't the way, Lee.
213
00:14:28,954 --> 00:14:32,953
This isn't the way to help, mate.
Spreading lies and gossip.
214
00:14:32,954 --> 00:14:34,251
Oh, I get it.
215
00:14:34,954 --> 00:14:36,953
- I get it. You're on their side.
- No.
216
00:14:36,954 --> 00:14:38,953
I'm not on anybody's side,
I'm a police officer.
217
00:14:38,954 --> 00:14:40,953
You see, this is what they do.
218
00:14:40,954 --> 00:14:43,953
It's what she does. She did it with
the twins. Turned them against me.
219
00:14:43,954 --> 00:14:45,953
It's not about picking sides, right?
220
00:14:45,954 --> 00:14:48,694
It's about finding the truth
so we can find Holly.
221
00:14:48,695 --> 00:14:49,953
Look...
222
00:14:49,954 --> 00:14:53,626
I'm the Family Liaison Officer,
right? And you're family.
223
00:14:53,627 --> 00:14:56,953
So, I have a responsibility
towards you in all of this.
224
00:14:56,954 --> 00:14:59,953
I will keep you informed,
every step of the way. I promise.
225
00:14:59,954 --> 00:15:02,510
You will not be left out
in the cold. But...
226
00:15:02,511 --> 00:15:05,793
...do not talk to anyone about this case.
227
00:15:05,794 --> 00:15:06,953
Starting now.
228
00:15:06,954 --> 00:15:10,531
You check out of here, you go home,
and you don't take another penny.
229
00:15:12,766 --> 00:15:14,086
Do you hear me?
230
00:15:22,891 --> 00:15:23,953
Is the boss in?
231
00:15:23,954 --> 00:15:25,744
I think he's still in with Sean Meredith.
232
00:15:25,769 --> 00:15:27,131
It's about Sean Meredith.
233
00:15:27,954 --> 00:15:30,953
We've had this HMO on Lime Street
under surveillance.
234
00:15:30,954 --> 00:15:32,633
Suspected trafficking.
235
00:15:32,634 --> 00:15:34,953
He's been logged entering
and leaving a number of times,
236
00:15:34,954 --> 00:15:36,953
most recently on Monday night.
237
00:15:36,954 --> 00:15:38,851
The night the twins went missing.
238
00:15:40,954 --> 00:15:43,531
He arrives 22:49.
239
00:15:44,531 --> 00:15:47,651
And leaves at 23:38.
240
00:15:53,331 --> 00:15:54,954
What's he doing in there?
241
00:15:55,954 --> 00:15:59,651
It's a right hotbed.
Drugs, prostitution, you name it.
242
00:16:01,474 --> 00:16:03,954
Who lives there?
Have you got a list of tenants?
243
00:16:28,447 --> 00:16:29,447
Ta.
244
00:16:31,739 --> 00:16:33,579
Are you all right there, pal? I'm sorry.
245
00:16:44,954 --> 00:16:47,953
- Who is it?
- Oh, hi. Is Krzysztof in?
246
00:16:47,954 --> 00:16:49,953
No, he's not here.
247
00:16:49,954 --> 00:16:51,954
Oh, that's OK. Can I have a quick word?
248
00:16:52,598 --> 00:16:55,550
- Who are you?
- I'm police. I'm a police officer.
249
00:16:55,551 --> 00:16:56,954
Can I come in, please?
250
00:16:58,154 --> 00:17:00,953
Or do you want me to go
and get a search warrant? Up to you.
251
00:17:04,131 --> 00:17:05,994
Detective Sergeant Lisa Armstrong.
252
00:17:06,771 --> 00:17:08,954
- Hanna.
- Can I come in, please, Hanna?
253
00:17:11,994 --> 00:17:13,520
Thanks.
254
00:17:13,521 --> 00:17:15,953
I'm investigating
the murder of Dylan Meredith
255
00:17:15,954 --> 00:17:18,953
and the disappearance
of his sister Holly.
256
00:17:18,954 --> 00:17:20,953
We're trying to reconstruct
the events of that night,
257
00:17:20,954 --> 00:17:22,954
account for everyone's movements.
258
00:17:24,954 --> 00:17:26,954
This is about Sean, isn't it?
259
00:17:27,331 --> 00:17:28,954
You know Sean?
260
00:17:29,331 --> 00:17:30,954
He works with my husband.
261
00:17:31,291 --> 00:17:32,371
Krzysztof.
262
00:17:33,954 --> 00:17:34,954
Right, OK.
263
00:17:34,955 --> 00:17:36,954
The thing is...
264
00:17:37,371 --> 00:17:38,953
...Sean came here that night.
265
00:17:38,954 --> 00:17:42,954
He arrived at 22:49 and left at 23:38.
266
00:17:43,954 --> 00:17:45,953
I need to know what he was doing.
267
00:17:45,954 --> 00:17:47,381
So, ask him.
268
00:17:47,382 --> 00:17:49,291
He won't tell me. So I'm asking you.
269
00:17:50,251 --> 00:17:51,331
I don't know.
270
00:17:52,527 --> 00:17:54,687
This is a murder investigation, Hanna.
271
00:17:55,462 --> 00:17:56,781
I need to know what he was doing,
272
00:17:56,782 --> 00:17:59,954
so we can eliminate him from our
inquiries, if nothing else.
273
00:18:01,491 --> 00:18:02,954
He was with me.
274
00:18:06,253 --> 00:18:08,253
You mean, "with you" with you?
275
00:18:13,386 --> 00:18:14,386
OK.
276
00:18:16,487 --> 00:18:18,487
- Was that a one-off, or...?
- No.
277
00:18:19,794 --> 00:18:21,314
Not a one-off.
278
00:18:24,954 --> 00:18:28,154
So he was shagging
his mate's wife during that time.
279
00:18:28,611 --> 00:18:29,993
Cheating bastard.
280
00:18:29,994 --> 00:18:33,953
Well, it does mean the missing time
is accounted for, though.
281
00:18:33,954 --> 00:18:35,474
So can we eliminate Sean?
282
00:18:51,954 --> 00:18:53,954
You're released on bail.
283
00:18:59,954 --> 00:19:01,171
So what now?
284
00:19:01,954 --> 00:19:03,954
Now we find Nick Mooney.
285
00:19:05,251 --> 00:19:08,491
Get an update from uniform.
He's out there somewhere.
286
00:19:29,954 --> 00:19:31,634
Jess...
287
00:19:34,886 --> 00:19:35,886
What is it?
288
00:19:37,851 --> 00:19:38,954
Oh...
289
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
Hi.
290
00:19:45,413 --> 00:19:46,891
Come here.
291
00:19:52,954 --> 00:19:54,994
I'm going to go and look for Holly, OK?
292
00:19:55,611 --> 00:19:56,953
Mm-hm.
293
00:19:56,954 --> 00:19:58,751
- All right?
- OK.
294
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
Hiya.
295
00:20:10,954 --> 00:20:12,954
- All right?
- How are you getting on?
296
00:20:13,531 --> 00:20:14,954
Shouldn't you be at school?
297
00:20:15,891 --> 00:20:17,491
I got suspended, didn't I?
298
00:20:19,293 --> 00:20:20,453
Is that right?
299
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
That's right.
300
00:20:27,093 --> 00:20:28,773
Are you hungry?
301
00:20:47,954 --> 00:20:48,954
Sean!
302
00:20:49,954 --> 00:20:51,954
Just one sec, yeah?
303
00:20:52,954 --> 00:20:54,993
Why didn't you tell us
you went to Lime Street?
304
00:20:54,994 --> 00:20:56,953
Shut the fuck up, will you?
305
00:20:56,954 --> 00:20:58,953
You've wasted everyone's time.
306
00:20:58,954 --> 00:21:00,953
You've wasted police time.
307
00:21:00,954 --> 00:21:02,953
You've put your family through
the wringer.
308
00:21:02,954 --> 00:21:05,331
As if they didn't have enough
to contend with.
309
00:21:05,794 --> 00:21:06,953
Why didn't you just tell the truth?
310
00:21:06,954 --> 00:21:08,954
Why didn't you tell us
you were with Hanna?
311
00:21:09,611 --> 00:21:11,954
I don't know where you get
the energy, to be honest.
312
00:21:12,787 --> 00:21:14,931
You've got stamina, mate,
I'll give you that.
313
00:21:16,954 --> 00:21:18,431
What gives you the right to judge me?
314
00:21:18,456 --> 00:21:21,314
Why didn't you tell us?
You could have saved all of this.
315
00:21:21,731 --> 00:21:23,314
Because I was ashamed.
316
00:21:24,954 --> 00:21:28,718
They were out there somewhere,
the twins, right?
317
00:21:28,719 --> 00:21:29,793
And they needed me.
318
00:21:29,794 --> 00:21:31,954
And where was I? What was I doing?
319
00:21:32,531 --> 00:21:33,953
Yeah?
320
00:21:33,954 --> 00:21:35,494
And I couldn't tell the truth,
321
00:21:35,495 --> 00:21:37,474
cos if Jess found out,
then, that'd be it.
322
00:21:39,531 --> 00:21:43,954
Don't you think I wish I could...
I could go back and change it?
323
00:21:46,873 --> 00:21:50,331
Go and meet them at the youth club,
like I said I would.
324
00:21:51,634 --> 00:21:53,953
Because then maybe
none of this would've happened.
325
00:21:53,954 --> 00:21:55,131
And Dylan, he would...
326
00:21:57,491 --> 00:21:59,371
Maybe Dylan, he would still be alive.
327
00:22:01,011 --> 00:22:02,331
I should have been there.
328
00:22:04,291 --> 00:22:05,954
Cos they needed me.
329
00:22:21,954 --> 00:22:23,953
- Hello?
- How are you getting on?
330
00:22:23,954 --> 00:22:25,632
Yeah, it's all under control.
331
00:22:25,633 --> 00:22:26,633
Argh!
332
00:22:26,634 --> 00:22:28,227
- You killed me!
- Med?
333
00:22:28,228 --> 00:22:31,484
- Yeah, all's well this end.
- Can you hold the fort a bit longer?
334
00:22:31,485 --> 00:22:32,953
I need to check in with the boss.
335
00:22:32,954 --> 00:22:34,314
Yeah, sure.
336
00:22:34,315 --> 00:22:35,953
Bye! You can't...
337
00:22:35,954 --> 00:22:37,694
That's cheating, what you just did there.
338
00:22:38,571 --> 00:22:39,954
Right, this time, I'm going to win.
339
00:22:41,474 --> 00:22:43,953
I had a word with the youth worker,
Martin.
340
00:22:43,954 --> 00:22:46,624
It turns out our friend Nick Mooney
has a bit of a history
341
00:22:46,625 --> 00:22:47,953
of hanging round the youth club.
342
00:22:47,954 --> 00:22:49,793
Says he likes the music.
343
00:22:49,794 --> 00:22:52,153
Martin's had to warn him off
for scaring the kids.
344
00:22:52,154 --> 00:22:54,954
I had Stu check out the CCTV
from the night.
345
00:23:01,331 --> 00:23:04,307
- Is he heading home?
- His house is in the opposite direction.
346
00:23:04,308 --> 00:23:05,954
He's heading for the prom,
347
00:23:06,651 --> 00:23:08,571
where Dylan's body was found.
348
00:23:16,120 --> 00:23:17,451
We need to find him.
349
00:23:25,639 --> 00:23:28,639
Right, so, don't say that
I never take you anywhere nice.
350
00:23:31,172 --> 00:23:33,172
So, how come you got suspended?
351
00:23:36,319 --> 00:23:38,639
I decked somebody, didn't I?
352
00:23:41,639 --> 00:23:43,639
Full of surprises, you, aren't you?
353
00:23:46,766 --> 00:23:48,766
What can I tell you?
354
00:23:54,999 --> 00:23:57,639
Well... this has been fun.
355
00:23:58,981 --> 00:24:00,639
All right.
356
00:24:01,639 --> 00:24:03,638
It's just work. I've got to go
and pick something up.
357
00:24:03,639 --> 00:24:05,639
No, yeah, sure, you're busy.
358
00:24:07,021 --> 00:24:09,141
Well, you can come with me, if you like.
359
00:24:10,341 --> 00:24:11,607
No, I wouldn't want to get in your way.
360
00:24:11,608 --> 00:24:13,639
No, you won't get in the way. Come on.
361
00:24:39,479 --> 00:24:40,639
Sam!
362
00:24:41,639 --> 00:24:43,638
Sam... All right?
363
00:24:43,639 --> 00:24:45,378
Are you coming round ours at the weekend?
364
00:24:45,403 --> 00:24:46,638
No, I can't.
365
00:24:46,639 --> 00:24:47,639
Why not?
366
00:24:49,261 --> 00:24:50,639
Ask your sister.
367
00:24:51,639 --> 00:24:53,638
Well, she doesn't have to have
anything to do with it.
368
00:24:53,639 --> 00:24:55,639
Rob... Leave it.
369
00:25:01,639 --> 00:25:03,638
What was all that about?
370
00:25:57,639 --> 00:26:00,159
- I can't quite reach it.
- Hang on, love.
371
00:26:33,639 --> 00:26:35,111
- Whoa! Whoa!
- Where is he? Where is he?
372
00:26:35,136 --> 00:26:36,597
Right,
373
00:26:36,622 --> 00:26:38,638
I'll go to the left and you go right.
374
00:26:38,639 --> 00:26:40,639
- When can we get Dylan back?
- Sorry...
375
00:26:43,639 --> 00:26:45,638
When can we have Dylan home?
376
00:26:45,639 --> 00:26:47,639
Cos he shouldn't be in that place.
377
00:26:48,021 --> 00:26:49,639
He should be here, with us.
378
00:26:50,639 --> 00:26:51,639
His family.
379
00:26:52,301 --> 00:26:54,079
Not yet, I'm afraid.
380
00:26:54,080 --> 00:26:56,639
Not with the investigation ongoing.
381
00:26:57,639 --> 00:27:00,318
Cos it's evidence,
they're still searching for stuff...
382
00:27:00,319 --> 00:27:01,638
I'm sorry.
383
00:27:01,639 --> 00:27:02,999
I'm sorry, "it"?
384
00:27:04,639 --> 00:27:07,102
No. No, I mean the body.
385
00:27:07,103 --> 00:27:08,998
- That's my son.
- I know, that's...
386
00:27:08,999 --> 00:27:10,998
That is my son!
387
00:27:10,999 --> 00:27:13,638
- Jess, I am so sorry.
- Get out of my house!
388
00:27:13,639 --> 00:27:14,639
Get out!
389
00:27:21,639 --> 00:27:24,318
I was just about to call you.
We've got a high priority action
390
00:27:24,319 --> 00:27:26,638
to trace and interview Nicholas Mooney.
391
00:27:26,639 --> 00:27:28,195
I'm going to bring him in
and do it under caution.
392
00:27:28,196 --> 00:27:29,375
I'm on my way to his house now.
393
00:27:29,376 --> 00:27:32,638
Yeah, that's great. It's just...
394
00:27:32,639 --> 00:27:34,638
- You don't say that, Mum!
- How are you getting on?
395
00:27:34,639 --> 00:27:36,638
Is there any chance
you could get back here?
396
00:27:36,639 --> 00:27:38,670
- I want him out of my house!
- Only, it's all kicking off.
397
00:27:38,671 --> 00:27:39,911
- You're upsetting yourself.
- No, Mum.
398
00:27:39,936 --> 00:27:41,703
I do not want him in my house!
399
00:27:58,092 --> 00:27:59,772
Careful!
400
00:28:01,825 --> 00:28:02,865
Check out that view.
401
00:28:05,639 --> 00:28:06,639
What do you reckon?
402
00:28:10,639 --> 00:28:11,639
It's beautiful.
403
00:28:17,141 --> 00:28:18,638
Whoa... Hang on.
404
00:28:18,639 --> 00:28:20,061
What?
405
00:28:21,159 --> 00:28:22,159
Shit...
406
00:28:22,457 --> 00:28:24,146
I didn't mean to give you the wrong...
407
00:28:24,171 --> 00:28:26,638
- I thought you liked me.
- Yeah, I do like you.
408
00:28:26,639 --> 00:28:28,049
Of course I do.
409
00:28:28,050 --> 00:28:30,638
- But you're just a kid.
- No, no, it's cool. I get it.
410
00:28:30,639 --> 00:28:31,839
Abbie...
411
00:28:34,592 --> 00:28:37,638
- I want him gone! I want him out!
- I know. I know.
412
00:28:37,639 --> 00:28:39,638
He's an idiot. But he's new to this.
413
00:28:39,639 --> 00:28:41,638
It's my fault. I should never
have left him in charge.
414
00:28:41,639 --> 00:28:43,638
I'm sorry, Jess. It won't happen again.
415
00:28:43,639 --> 00:28:44,679
I'm really sorry, all right?
416
00:28:45,181 --> 00:28:46,639
I'll have a word.
417
00:28:52,181 --> 00:28:53,300
Sorry.
418
00:28:53,301 --> 00:28:56,318
It's Jess you should be saying
sorry to. Jess and the kids.
419
00:28:56,319 --> 00:28:57,638
I know. I have.
420
00:28:57,639 --> 00:29:00,639
I'll get it.
421
00:29:03,319 --> 00:29:05,638
Nicholas Mooney,
I'm Detective Sergeant Armstrong...
422
00:29:05,639 --> 00:29:07,639
Med, stay here! Stay with them!
423
00:29:36,639 --> 00:29:37,639
Nick!
424
00:29:37,640 --> 00:29:40,638
Nick, come on, mate. You're making
this worse. Just calm down.
425
00:29:40,639 --> 00:29:42,638
I just want to talk to you.
426
00:29:42,639 --> 00:29:43,901
Nick... Nick!
427
00:29:44,639 --> 00:29:45,678
Urgh!
428
00:29:45,679 --> 00:29:46,839
Nick!
429
00:29:54,639 --> 00:29:56,638
Fuck off! Nick Mooney...
430
00:29:56,639 --> 00:29:59,638
...you're under arrest
for assaulting a police officer.
431
00:29:59,639 --> 00:30:01,381
Stay still, mate.
432
00:30:06,015 --> 00:30:09,788
I now need to talk to you
about the murder of Dylan Meredith.
433
00:30:09,813 --> 00:30:12,812
I need to tell you that are not
under arrest for this offence,
434
00:30:12,813 --> 00:30:14,812
and because of your learning
disabilities,
435
00:30:14,813 --> 00:30:16,813
your appropriate adult is present,
as is your solicitor.
436
00:30:17,542 --> 00:30:19,812
Not the first time you've been here,
is it, Nick?
437
00:30:19,813 --> 00:30:21,812
September 2017,
438
00:30:21,813 --> 00:30:24,812
arrested for ABH, given a caution.
439
00:30:24,813 --> 00:30:26,812
- That was...
- Mrs Mooney...
440
00:30:26,813 --> 00:30:29,123
...if you could let Nick
speak for himself, please.
441
00:30:31,905 --> 00:30:34,123
You got into a fight
with a couple of teenagers.
442
00:30:34,813 --> 00:30:36,563
Put one of them in hospital.
443
00:30:38,499 --> 00:30:40,499
Do you often get into fights, Nick?
444
00:30:42,712 --> 00:30:44,032
No comment.
445
00:30:45,083 --> 00:30:47,812
The officer you assaulted today...
446
00:30:47,813 --> 00:30:49,812
...was trying to question you
about your whereabouts
447
00:30:49,813 --> 00:30:51,812
on the night the Meredith twins
disappeared.
448
00:30:51,813 --> 00:30:52,852
He had nothing to do with...
449
00:30:52,853 --> 00:30:54,812
Mrs Mooney, can I remind you
450
00:30:54,813 --> 00:30:57,203
that you're not here
to answer on Nick's behalf?
451
00:31:00,163 --> 00:31:02,812
If you have nothing to hide, Nick,
452
00:31:02,813 --> 00:31:04,363
why did you run?
453
00:31:07,683 --> 00:31:08,923
No comment.
454
00:31:11,403 --> 00:31:14,763
You left this card
at the Merediths' house.
455
00:31:19,273 --> 00:31:21,273
What are you "sorry" for, Nick?
456
00:31:24,285 --> 00:31:25,285
No comment.
457
00:31:29,362 --> 00:31:31,812
This photograph
was taken at the youth club
458
00:31:31,813 --> 00:31:33,549
the night the twins disappeared.
459
00:31:33,550 --> 00:31:36,683
It appears to show you
arguing with Dylan.
460
00:31:40,658 --> 00:31:42,618
He was having a go at me.
461
00:31:44,333 --> 00:31:46,013
What about?
462
00:31:47,813 --> 00:31:49,813
He said I was in the way...
463
00:31:50,813 --> 00:31:52,813
...and he called me names.
464
00:31:56,813 --> 00:31:58,493
Bad names.
465
00:32:00,212 --> 00:32:01,212
Like what, Nick?
466
00:32:02,653 --> 00:32:03,813
Retard.
467
00:32:06,813 --> 00:32:08,812
And what did you do? He's, erm...
468
00:32:08,813 --> 00:32:12,653
- He's calling you names like that?
- I didn't do anything.
469
00:32:13,493 --> 00:32:15,813
- Did you lash out?
- I didn't do anything!
470
00:32:20,813 --> 00:32:22,812
This is later the same night.
471
00:32:22,813 --> 00:32:24,813
Can you tell us where you were going?
472
00:32:26,812 --> 00:32:28,452
Well, I...
473
00:32:28,646 --> 00:32:30,646
I was going home.
474
00:32:32,323 --> 00:32:35,483
But your house
is in the opposite direction.
475
00:32:40,813 --> 00:32:42,332
I asked him to go to the shop.
476
00:32:42,333 --> 00:32:45,332
Mrs Mooney, if you continue to
interrupt, I will have no choice...
477
00:32:45,333 --> 00:32:46,812
But it's true, though!
478
00:32:46,813 --> 00:32:49,812
...but to have you removed
and replaced by a social worker.
479
00:32:49,813 --> 00:32:53,436
Before he went out,
I asked him to get me 20 Silk Cut
480
00:32:53,437 --> 00:32:55,206
from the late-night shop on the corner.
481
00:32:55,207 --> 00:32:57,813
It's the only place open
at that time of night.
482
00:33:01,039 --> 00:33:02,039
Hey...
483
00:33:04,212 --> 00:33:05,212
Hey, yourself.
484
00:33:10,485 --> 00:33:12,485
Abbie...
485
00:33:14,059 --> 00:33:17,059
Hey, look, I'm sorry about earlier.
486
00:33:18,523 --> 00:33:20,493
I didn't mean to upset you.
487
00:33:21,653 --> 00:33:23,333
You didn't upset me.
488
00:33:23,603 --> 00:33:25,535
I do like you.
489
00:33:25,536 --> 00:33:28,163
Of course I like you.
I think you're great. But...
490
00:33:29,813 --> 00:33:30,813
...you're 15.
491
00:33:39,925 --> 00:33:41,925
I won't be 15 forever, though, will I?
492
00:33:43,813 --> 00:33:46,812
I've got a birthday coming up
in a couple of weeks.
493
00:33:46,813 --> 00:33:48,323
Months. Whatever.
494
00:33:51,163 --> 00:33:53,003
We can still be mates, though, can't we?
495
00:33:55,966 --> 00:33:57,966
Why would you want to be mates?
496
00:33:58,646 --> 00:33:59,883
Hm, cos I like you.
497
00:34:03,363 --> 00:34:04,813
Where are you going?
498
00:34:06,473 --> 00:34:07,473
Do you want a lift?
499
00:34:14,982 --> 00:34:16,240
The brief's right.
500
00:34:16,241 --> 00:34:18,443
We've cautioned him for the assault...
501
00:34:18,813 --> 00:34:21,225
...but we don't have enough
to hold him on the Meredith case.
502
00:34:21,226 --> 00:34:22,813
We're going to have to let Nick go.
503
00:34:23,283 --> 00:34:25,652
Vulnerable adult. Full-time carer.
504
00:34:25,653 --> 00:34:28,165
Look, we'll check out the mum's story.
505
00:34:28,166 --> 00:34:29,812
We'll get him back in for questioning.
506
00:34:29,813 --> 00:34:32,043
But right now,
there's nothing more we can do.
507
00:34:37,683 --> 00:34:40,173
Don't go anywhere
without letting us know.
508
00:34:40,825 --> 00:34:42,465
Don't leave town.
509
00:34:42,813 --> 00:34:45,812
- We'll be talking to you again,
- Nick. Just let us go, will you?
510
00:34:45,813 --> 00:34:47,813
Can I give you a lift home?
511
00:34:48,813 --> 00:34:50,812
No, we're fine. We can manage.
512
00:34:50,813 --> 00:34:54,382
Well, if you need anything,
if you want to talk...
513
00:34:54,383 --> 00:34:55,813
...you can give me a call.
514
00:34:56,705 --> 00:34:57,705
Hm...
515
00:35:09,685 --> 00:35:13,003
You go to Morecambe Park School, right?
516
00:35:14,578 --> 00:35:15,578
Yeah.
517
00:35:16,813 --> 00:35:18,813
Do you know a lad called Wilko?
518
00:35:19,082 --> 00:35:20,082
Yeah.
519
00:35:20,107 --> 00:35:21,813
He's a couple of years above me.
520
00:35:22,403 --> 00:35:23,813
Can you give him something for me, then?
521
00:35:27,123 --> 00:35:28,813
What is it?
522
00:35:29,552 --> 00:35:30,552
It's private.
523
00:35:34,239 --> 00:35:37,239
Well, I'm not supposed
to enter school premises.
524
00:35:39,653 --> 00:35:41,363
Okay.
525
00:35:42,432 --> 00:35:43,432
Maybe you don't want to.
526
00:35:44,852 --> 00:35:46,523
I didn't say that, did I?
527
00:35:50,083 --> 00:35:52,172
He came to our house,
knocked on our door,
528
00:35:52,173 --> 00:35:54,812
and yet you stand there
and can't say what happened.
529
00:35:54,813 --> 00:35:56,356
- What's going on?
- Look...
530
00:35:56,883 --> 00:35:58,492
All I can say, officially,
531
00:35:58,493 --> 00:36:01,812
is that a local man has been
helping us with our inquiries.
532
00:36:01,813 --> 00:36:03,812
A local man? You mean Nick Mooney.
533
00:36:03,813 --> 00:36:06,812
And that we have had to let him go,
pending further investigations.
534
00:36:06,813 --> 00:36:08,812
What's Nick got to do with it?
535
00:36:08,813 --> 00:36:10,812
Look, I know it's frustrating,
536
00:36:10,813 --> 00:36:13,812
but there are rules
about what I can and can't say.
537
00:36:13,813 --> 00:36:16,812
You say we have to be honest
with you and tell you everything.
538
00:36:16,813 --> 00:36:18,652
And yet you stand there
and tell us fuck all!
539
00:36:18,653 --> 00:36:19,812
- Jess, no need to...
- Stay out of it!
540
00:36:19,813 --> 00:36:21,812
You've done enough damage as it is.
541
00:36:21,813 --> 00:36:24,172
Look, I'm not going to stand here
and pretend to know how you feel.
542
00:36:24,173 --> 00:36:26,473
But I'm a mum, too.
This is my worst nightmare.
543
00:36:26,474 --> 00:36:27,812
So, I do get it.
544
00:36:27,813 --> 00:36:29,813
It's not your nightmare, though, is it?
545
00:36:30,813 --> 00:36:32,064
It's ours.
546
00:36:32,065 --> 00:36:33,813
Here. Come here...
547
00:36:47,852 --> 00:36:49,492
You think it was him?
548
00:36:53,563 --> 00:36:54,813
Nick.
549
00:36:55,563 --> 00:36:58,363
- You think he was involved?
- I'm not talking about it, Sean.
550
00:36:59,323 --> 00:37:00,853
What kind of a shit show is this?
551
00:37:01,363 --> 00:37:04,813
You waste your time dragging me in
when I had nothing to do with it.
552
00:37:05,163 --> 00:37:06,812
So, where is he now?
553
00:37:06,813 --> 00:37:09,290
I'm not having this conversation.
Go back inside, Sean.
554
00:37:09,291 --> 00:37:10,653
Go back to your wife.
555
00:38:04,813 --> 00:38:06,813
Shit!
556
00:38:17,052 --> 00:38:18,372
What do you want?
557
00:38:20,546 --> 00:38:22,506
I'll have some of that, for a kick-off.
558
00:38:24,898 --> 00:38:26,898
Unless you want me to tell Mum.
559
00:38:37,325 --> 00:38:38,723
Are you just gonna sit there?
560
00:38:40,892 --> 00:38:42,523
What do you want me to do?
561
00:38:43,173 --> 00:38:44,812
Something. Anything.
562
00:38:44,813 --> 00:38:46,812
I've been out looking, Jess.
563
00:38:46,813 --> 00:38:49,379
I have been out all the hours God sends.
564
00:38:49,380 --> 00:38:51,283
And you found fuck all.
565
00:38:55,493 --> 00:38:57,475
If you'd have just done what you said
566
00:38:57,476 --> 00:38:59,095
and picked them up that night...
567
00:38:59,096 --> 00:39:00,175
Shut up.
568
00:39:00,176 --> 00:39:02,812
Then Dylan'd still be alive
and Holly'd be home and safe.
569
00:39:02,813 --> 00:39:04,163
I said, shut up!
570
00:39:05,683 --> 00:39:07,813
You never gave a shit about the twins.
571
00:39:10,043 --> 00:39:12,813
- Fucking hell, Jess.
- It's true, though, isn't it?
572
00:39:13,163 --> 00:39:14,813
Cos they're not yours.
573
00:39:15,323 --> 00:39:16,813
So you didn't give a shit about them.
574
00:39:17,643 --> 00:39:19,283
Fucking...
575
00:39:25,918 --> 00:39:27,918
What's the story with Sam?
576
00:39:29,813 --> 00:39:31,813
There is no story. Why?
577
00:39:32,453 --> 00:39:34,293
I saw him at school.
578
00:39:35,363 --> 00:39:36,813
He seemed a bit...
579
00:39:37,813 --> 00:39:38,813
...upset.
580
00:39:39,643 --> 00:39:40,813
Good.
581
00:39:50,172 --> 00:39:52,172
It's disgusting, isn't it?
582
00:39:52,813 --> 00:39:55,363
It's gross!
583
00:40:03,127 --> 00:40:05,127
Are you sure I'm not...?
584
00:40:05,152 --> 00:40:06,152
What?
585
00:40:08,653 --> 00:40:10,812
I don't know, intruding.
586
00:40:11,813 --> 00:40:12,813
Come here.
587
00:40:16,813 --> 00:40:19,013
Drink it! Drink it! Drink it!
Drink it!
588
00:40:19,732 --> 00:40:21,532
Hang on a minute...
589
00:40:23,813 --> 00:40:26,083
Drink it! Drink it! Drink it!
590
00:40:28,493 --> 00:40:30,013
What the hell is going on?
591
00:40:32,813 --> 00:40:33,923
Where's your mum?
592
00:40:53,683 --> 00:40:56,244
Look, I'll talk to them, all right?
I'll give them a bollocking.
593
00:40:56,245 --> 00:40:58,518
It's not about giving them a bollocking.
594
00:40:58,519 --> 00:41:00,146
You two obviously have stuff
to talk about.
595
00:41:00,147 --> 00:41:01,539
- Stay where you are!
- Sit down, Tom.
596
00:41:01,540 --> 00:41:03,476
Look, Mum, I don't have time for this.
597
00:41:03,477 --> 00:41:06,492
I'm not always going to be here
to pick up the pieces, you know?
598
00:41:06,493 --> 00:41:09,812
- Bloody hell, Mum, you're 58.
- I'm not talking about dying!
599
00:41:09,813 --> 00:41:11,493
What are talking about, then?
600
00:41:13,499 --> 00:41:15,979
Tom's asked me to move in with him.
601
00:41:19,788 --> 00:41:21,283
That's brilliant.
602
00:41:22,523 --> 00:41:24,916
- That's brilliant.
- They need their mum, Lisa.
603
00:41:39,583 --> 00:41:42,923
_
604
00:42:00,323 --> 00:42:01,812
Guys...
605
00:42:01,813 --> 00:42:03,416
Guys!
606
00:42:03,417 --> 00:42:05,813
Get down here now, please.
607
00:43:02,112 --> 00:43:03,112
Goodnight, Mum.
608
00:43:04,813 --> 00:43:06,173
Don't let them get to you, love.
609
00:43:08,667 --> 00:43:10,667
They don't know us.
610
00:43:10,692 --> 00:43:12,732
They don't know anything about us.
611
00:43:50,813 --> 00:43:54,003
I'm not gonna ask you again!
Get down here!
612
00:44:07,814 --> 00:44:09,563
Shit. Stay there.
613
00:44:10,813 --> 00:44:11,813
Hello?
614
00:44:11,813 --> 00:44:12,813
Lisa...
615
00:44:12,814 --> 00:44:14,203
The divers have found something.
616
00:44:17,123 --> 00:44:18,813
I'll be right there.
617
00:44:20,266 --> 00:44:22,266
Stay here. We'll talk later.
618
00:44:44,563 --> 00:44:46,653
Excuse me, mate. Sorry. Thank you.
619
00:45:00,813 --> 00:45:02,363
It's Holly's.
620
00:46:00,813 --> 00:46:02,333
Subtitles by TVT
44303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.