Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,661 --> 00:04:05,371
Look.
2
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
Go.
3
00:04:26,433 --> 00:04:28,978
The Feather Raid.
4
00:04:29,311 --> 00:04:30,104
Begins.
5
00:04:30,105 --> 00:04:31,814
Hurray.
6
00:05:21,739 --> 00:05:22,781
Be careful.
7
00:05:50,684 --> 00:05:52,102
Down you go.
8
00:06:00,444 --> 00:06:02,029
You win.
9
00:06:04,948 --> 00:06:08,493
Mount Wudang is a mysterious place.
10
00:06:08,494 --> 00:06:11,455
Wind and snow happens in no time.
11
00:06:11,538 --> 00:06:12,706
Master.
12
00:06:13,415 --> 00:06:15,084
The new Head of Wudang.
13
00:06:15,501 --> 00:06:17,127
My pupil, Zhuo Yihang.
14
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Master.
15
00:06:19,838 --> 00:06:21,090
This must be a mistake.
16
00:06:21,423 --> 00:06:22,924
How could I be the new Head?
17
00:06:22,925 --> 00:06:26,762
The Feather Raid is a
trial for the new Head.
18
00:06:27,012 --> 00:06:28,179
But I lost.
19
00:06:28,180 --> 00:06:30,349
The result is not the key.
20
00:06:30,557 --> 00:06:32,309
The Raid is just a game.
21
00:06:32,559 --> 00:06:35,521
You sacrifice yourself for the big picture.
22
00:06:35,771 --> 00:06:37,773
That makes you the perfect leader.
23
00:06:38,065 --> 00:06:38,774
Master.
24
00:06:38,774 --> 00:06:39,525
Yihang.
25
00:06:39,526 --> 00:06:40,651
I'm not mature enough.
26
00:06:40,943 --> 00:06:42,486
I may not be fit for this duty.
27
00:06:42,653 --> 00:06:45,114
It is not about leading Wudang.
28
00:06:45,239 --> 00:06:47,573
It's about serving Wudang for life.
29
00:06:47,574 --> 00:06:48,117
Master.
30
00:06:48,117 --> 00:06:49,117
Get up.
31
00:06:49,618 --> 00:06:50,911
Yihang.
32
00:06:51,120 --> 00:06:53,914
Your grandfather is Zhuo Zhonglian.
33
00:06:53,956 --> 00:06:55,164
The governor of Chuan-Shan.
34
00:06:55,165 --> 00:06:56,041
That's right.
35
00:06:56,125 --> 00:06:57,458
So...
36
00:06:57,459 --> 00:06:59,753
The new Head is chosen.
37
00:06:59,920 --> 00:07:03,548
Let him submit the Red
Pills to His Majesty.
38
00:07:03,549 --> 00:07:04,133
Yes.
39
00:07:04,134 --> 00:07:05,634
His Majesty would love...
40
00:07:05,801 --> 00:07:07,844
to meet this new Head.
41
00:07:07,845 --> 00:07:09,471
We shall follow your advice.
42
00:07:09,596 --> 00:07:11,472
We'll prepare for the trip to the Palace.
43
00:07:11,473 --> 00:07:12,141
Good.
44
00:07:12,141 --> 00:07:12,975
Yihang.
45
00:07:12,976 --> 00:07:14,475
After submitting the Red Pills,
46
00:07:14,476 --> 00:07:16,645
you should visit your grandfather.
47
00:07:17,604 --> 00:07:18,689
Yes, Master.
48
00:07:19,022 --> 00:07:20,982
Submitting the Red Pills to His Majesty...
49
00:07:20,983 --> 00:07:22,651
is the utmost honor for Wudang.
50
00:07:24,528 --> 00:07:25,820
This is essential.
51
00:07:25,821 --> 00:07:27,781
You have to guard them well.
52
00:07:30,242 --> 00:07:31,577
The Freezing Light Sword.
53
00:07:31,743 --> 00:07:32,995
The icon of leadership.
54
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
The spirit of Wudang.
55
00:07:34,496 --> 00:07:36,999
I'm giving it to you.
56
00:07:48,844 --> 00:07:49,845
Go.
57
00:07:50,846 --> 00:07:52,014
Move.
58
00:07:52,514 --> 00:07:53,557
Go.
59
00:07:54,975 --> 00:07:56,059
Thank you.
60
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
He's handsome.
61
00:08:42,689 --> 00:08:43,857
Stop looking.
62
00:08:58,580 --> 00:08:59,581
If you say so.
63
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
Lady, why do you strike to kill?
64
00:09:02,584 --> 00:09:04,504
Who told you to look at
something you shouldn't?
65
00:09:06,255 --> 00:09:07,673
I said stop.
66
00:09:08,257 --> 00:09:10,467
Why do you learn the
deadly Scroll of Apathy?
67
00:09:10,634 --> 00:09:11,802
You know nothing.
68
00:09:12,261 --> 00:09:13,345
Love“.
69
00:09:13,595 --> 00:09:15,264
Is the deadliest poison.
70
00:09:15,305 --> 00:09:18,225
Did your lover hurt and disfigure you?
71
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Nonsense.
72
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
I'm Zhuo Yihang from Wudang.
73
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
My name is from the tale of Dharma.
74
00:10:18,827 --> 00:10:20,287
May I know your name, please?
75
00:10:21,163 --> 00:10:22,664
What name?
76
00:10:23,290 --> 00:10:24,666
I have none.
77
00:10:30,172 --> 00:10:31,340
Stop it.
78
00:10:34,426 --> 00:10:35,801
Should we meet again,
79
00:10:35,802 --> 00:10:37,804
I'd think of a perfect name for you.
80
00:10:40,015 --> 00:10:43,352
Look! Our relief supplies from the Palace.
81
00:10:46,897 --> 00:10:49,441
Zhuo Zhonglian, Governor of Chuan-Shan
82
00:10:49,691 --> 00:10:50,983
Food.
83
00:10:50,984 --> 00:10:53,195
Give us food.
84
00:10:53,695 --> 00:10:54,780
Come down.
85
00:10:55,197 --> 00:10:57,074
Drop it.
86
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
How dare they steal the Imperial supplies?
87
00:11:04,373 --> 00:11:06,500
Arrest all the rioters. Get them.
88
00:11:11,213 --> 00:11:13,799
Jin Duyi, Deputy General of Chuan-Shan
89
00:11:18,053 --> 00:11:19,613
Murong Chong, Head of Chuan-Shan Guards
90
00:11:19,638 --> 00:11:20,764
What a gust.
91
00:11:20,972 --> 00:11:22,057
Captain Murong.
92
00:11:22,849 --> 00:11:23,892
What are you doing here?
93
00:11:24,059 --> 00:11:25,894
My duty is to arrest the Jade Rakshasa.
94
00:11:27,729 --> 00:11:29,231
You're just a puny guard.
95
00:11:29,398 --> 00:11:31,441
How dare you be in my path?
96
00:11:31,942 --> 00:11:33,151
General Jin.
97
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
My duty is to arrest...
98
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
criminals wanted by the Palace.
99
00:11:39,449 --> 00:11:41,329
This is under the watch
of the Chuan-Shan army.
100
00:11:41,535 --> 00:11:42,744
You have no value here.
101
00:11:43,870 --> 00:11:44,913
Leave.
102
00:12:01,430 --> 00:12:02,763
If he doesn't need us,
103
00:12:02,764 --> 00:12:03,932
let him be.
104
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Nonsense.
105
00:12:05,058 --> 00:12:06,268
How can I forgo my duty?
106
00:12:08,270 --> 00:12:09,938
His Majesty needs that girl alive.
107
00:12:10,814 --> 00:12:12,190
How?
108
00:12:12,524 --> 00:12:14,109
We'll wait.
109
00:12:23,785 --> 00:12:25,412
Bow to the Prince.
110
00:12:25,579 --> 00:12:27,998
Clear the path.
111
00:12:56,860 --> 00:12:58,611
His Majesty is not well.
112
00:12:58,612 --> 00:12:59,821
He's not to be bothered.
113
00:12:59,905 --> 00:13:01,155
Leave the Red Pills.
114
00:13:01,156 --> 00:13:02,824
Envoy of Wudang,
115
00:13:02,949 --> 00:13:04,242
you may go.
116
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Your Excellency.
117
00:13:13,835 --> 00:13:16,880
Wei Zhongxian
118
00:13:29,434 --> 00:13:30,519
Your Majesty.
119
00:13:30,852 --> 00:13:31,978
Your Majesty.
120
00:13:32,854 --> 00:13:35,482
His Majesty has passed away.
121
00:13:37,067 --> 00:13:38,859
In 1620,
122
00:13:38,860 --> 00:13:41,529
Emperor Guangzhong was poisoned
after 29 days on the throne.
123
00:13:41,530 --> 00:13:44,199
Chaos ensued from the infamous
"Case of the Red Pills".
124
00:14:01,383 --> 00:14:02,676
Kneel.
125
00:14:04,052 --> 00:14:06,012
Bow once.
126
00:14:06,513 --> 00:14:08,056
Rise.
127
00:14:09,099 --> 00:14:11,059
Bow twice.
128
00:14:12,143 --> 00:14:13,520
Rise.
129
00:14:14,354 --> 00:14:16,356
Bow thrice.
130
00:14:16,898 --> 00:14:21,987
Long live Your Majesty.
131
00:14:28,577 --> 00:14:29,911
What next?
132
00:14:31,204 --> 00:14:32,080
Calling.
133
00:14:32,081 --> 00:14:34,583
Head of Secret Squad.
134
00:14:37,919 --> 00:14:39,628
Here's your order.
135
00:14:39,629 --> 00:14:40,922
Arrest...
136
00:14:41,006 --> 00:14:42,924
...Zhuo Yihang of Wudang.
137
00:14:44,092 --> 00:14:45,302
Yes.
138
00:15:00,567 --> 00:15:01,567
Fort Luna.
139
00:15:01,568 --> 00:15:03,068
Strategically built on the hilltop.
140
00:15:03,069 --> 00:15:05,149
Jade Rakshasa and her gang
called it "Lunar Kingdom".
141
00:15:11,953 --> 00:15:14,623
My master is conducting
business at the capital.
142
00:15:14,956 --> 00:15:16,624
If you allow us to pass
through your fortress,
143
00:15:16,625 --> 00:15:18,417
all these treasures are yours.
144
00:15:18,418 --> 00:15:19,628
You need not know...
145
00:15:19,961 --> 00:15:21,171
anything else.
146
00:15:21,963 --> 00:15:23,131
Jade Rakshasa?
147
00:15:23,673 --> 00:15:24,966
Look at him.
148
00:15:25,425 --> 00:15:26,635
You're next.
149
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
No good will come to you,
150
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
if you don't tell the truth.
151
00:15:39,981 --> 00:15:41,607
Who sent you?
152
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
We're real businessmen.
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,987
It's Huang Taiji, Prince of Jin.
154
00:15:46,988 --> 00:15:48,031
Your Excellency.
155
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Once we capture Fort Luna,
we march straight to the Palace.
156
00:15:50,992 --> 00:15:52,534
But Fort Luna is protected by the cliff.
157
00:15:52,535 --> 00:15:53,994
A direct attack is not optimal.
158
00:15:53,995 --> 00:15:55,038
Huang Taiji of Aisin Gioro
159
00:15:57,666 --> 00:15:59,334
Go and tell Huang Taiji.
160
00:16:00,001 --> 00:16:01,002
This road...
161
00:16:01,127 --> 00:16:02,127
is closed.
162
00:16:04,339 --> 00:16:05,339
Sister.
163
00:16:05,382 --> 00:16:06,382
Coral.
164
00:16:06,508 --> 00:16:08,009
Escort them down the hill.
165
00:16:08,259 --> 00:16:09,803
Use the gold to trade for some food.
166
00:16:10,136 --> 00:16:11,054
Give the food to the starving people.
167
00:16:11,346 --> 00:16:12,346
Yes.
168
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Report from our scout.
169
00:16:20,313 --> 00:16:23,566
A Jin platoon is marching
from the northwest.
170
00:16:23,817 --> 00:16:26,194
They seemingly can avoid our defense line.
171
00:16:28,530 --> 00:16:31,700
We have a traitor in the army.
172
00:16:32,158 --> 00:16:33,200
Find this traitor...
173
00:16:33,201 --> 00:16:34,411
with all endeavors.
174
00:16:42,544 --> 00:16:44,546
Release all the rioters.
175
00:16:45,505 --> 00:16:46,505
Yes.
176
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
Get up.
177
00:16:53,055 --> 00:16:55,180
Up. Governor is setting you free.
178
00:16:55,181 --> 00:16:56,557
Wake up.
179
00:16:56,558 --> 00:16:57,434
Sir.
180
00:16:57,435 --> 00:16:58,559
Their bodies have turned cold.
181
00:16:58,560 --> 00:16:59,436
All dead.
182
00:16:59,437 --> 00:17:00,562
It's a plague.
183
00:17:00,645 --> 00:17:01,312
Come.
184
00:17:01,313 --> 00:17:02,355
An assassin.
185
00:17:06,401 --> 00:17:07,860
Quick! Over there.
186
00:17:07,861 --> 00:17:08,570
Get her.
187
00:17:08,571 --> 00:17:10,488
We need her alive.
188
00:17:15,076 --> 00:17:16,076
Bastard.
189
00:17:16,119 --> 00:17:17,203
Go to Hell.
190
00:17:38,850 --> 00:17:40,101
Bastard.
191
00:17:40,435 --> 00:17:41,755
If you mistreat the people again,
192
00:17:41,770 --> 00:17:43,104
I will take your life.
193
00:17:50,653 --> 00:17:51,905
I respect you,
194
00:17:52,906 --> 00:17:54,908
but I have to kill you.
195
00:17:55,617 --> 00:17:57,284
We are outnumbered. What to do?
196
00:17:57,285 --> 00:17:58,285
Go.
197
00:18:05,794 --> 00:18:07,128
Come.
198
00:18:08,129 --> 00:18:09,464
General...
199
00:18:11,424 --> 00:18:12,926
Don't let her go.
200
00:18:32,278 --> 00:18:34,823
General, we will avenge Governor Zhuo.
201
00:18:37,784 --> 00:18:39,661
Lock down all paths to Fort Luna.
202
00:18:39,828 --> 00:18:42,204
Arrest Jade Rakshasa.
203
00:18:42,205 --> 00:18:43,331
Yes.
204
00:18:43,957 --> 00:18:45,249
Hand over Zhuo Yihang.
205
00:18:45,250 --> 00:18:46,792
Ask my sword.
206
00:18:46,793 --> 00:18:47,918
Stand down.
207
00:18:47,919 --> 00:18:49,670
How dare you disobey His Majesty?
208
00:18:49,671 --> 00:18:51,172
Mind your manners.
209
00:18:53,174 --> 00:18:54,175
Head.
210
00:18:56,594 --> 00:19:00,181
We'd like to accompany the Secret Squad
to find Yihang.
211
00:19:00,348 --> 00:19:02,225
We'll prove Wudang's innocence.
212
00:19:03,184 --> 00:19:04,184
OK.
213
00:19:10,859 --> 00:19:12,277
Give us food.
214
00:19:13,278 --> 00:19:14,237
There's food.
215
00:19:14,237 --> 00:19:15,237
Give me some.
216
00:19:36,509 --> 00:19:37,509
Gentlemen.
217
00:19:37,510 --> 00:19:38,720
Are you cooking?
218
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
May I have some?
219
00:19:41,222 --> 00:19:42,557
This kid is starving.
220
00:19:54,235 --> 00:19:55,319
Isn't this human bone?
221
00:19:55,320 --> 00:19:56,445
How can you burn it?
222
00:19:56,446 --> 00:19:58,907
Too busy surviving to care for the dead.
223
00:19:59,908 --> 00:20:00,950
Back off.
224
00:20:01,409 --> 00:20:03,244
Back off. Leave.
225
00:20:03,703 --> 00:20:04,913
Are you deaf?
226
00:20:05,246 --> 00:20:06,246
Go.
227
00:20:08,708 --> 00:20:09,250
Come on.
228
00:20:09,250 --> 00:20:09,959
Leave.
229
00:20:10,043 --> 00:20:11,043
Kneel.
230
00:20:12,462 --> 00:20:13,462
What now?
231
00:20:14,005 --> 00:20:15,256
Quiet.
232
00:20:15,465 --> 00:20:17,967
These men rob the supplies.
They'll be executed.
233
00:20:18,509 --> 00:20:19,928
They only took some rice.
234
00:20:20,261 --> 00:20:22,347
And you're accusing them of robbing?
235
00:20:22,680 --> 00:20:23,556
These are relief supplies.
236
00:20:23,557 --> 00:20:25,558
Their lives are worth less than rice?
237
00:20:25,850 --> 00:20:27,352
Yes.
238
00:20:27,435 --> 00:20:28,770
For a handful of rice,
239
00:20:28,937 --> 00:20:30,270
how could you kill without mercy?
240
00:20:30,271 --> 00:20:31,731
- What? Shut up.
- That's right.
241
00:20:45,870 --> 00:20:47,288
Jade Rakshasa is here.
242
00:20:59,342 --> 00:21:00,468
Get them.
243
00:21:03,721 --> 00:21:05,098
Back off.
244
00:21:08,434 --> 00:21:09,477
Coral.
245
00:21:24,659 --> 00:21:25,785
Arrows.
246
00:21:27,412 --> 00:21:28,413
Shoot
247
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
Shoot
248
00:21:47,473 --> 00:21:49,684
You're here to rescue, not kill.
249
00:22:01,446 --> 00:22:02,530
Get her.
250
00:22:03,489 --> 00:22:04,489
There.
251
00:22:06,367 --> 00:22:07,493
Get on.
252
00:22:18,880 --> 00:22:19,881
Go.
253
00:22:20,715 --> 00:22:21,716
Freeze.
254
00:22:21,883 --> 00:22:22,884
Go.
255
00:22:38,191 --> 00:22:39,609
Rakshasa, freeze.
256
00:22:41,402 --> 00:22:42,528
You want to die?
257
00:22:42,862 --> 00:22:44,530
Come on if you like to die.
258
00:22:44,906 --> 00:22:46,616
Go.
259
00:22:47,867 --> 00:22:48,951
Go.
260
00:22:56,542 --> 00:22:57,543
Why let her go?
261
00:22:57,710 --> 00:22:59,420
A chance to get near her.
262
00:23:09,430 --> 00:23:10,431
Go.
263
00:23:13,768 --> 00:23:14,936
Get on.
264
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Go.
265
00:23:25,196 --> 00:23:26,906
Freeze.
266
00:23:27,115 --> 00:23:28,783
Soldiers, stop them.
267
00:23:29,909 --> 00:23:30,909
Freeze.
268
00:23:32,161 --> 00:23:33,246
What a pity.
269
00:23:33,496 --> 00:23:34,956
We let her go.
270
00:23:35,456 --> 00:23:36,624
General.
271
00:23:37,083 --> 00:23:37,959
General.
272
00:23:37,960 --> 00:23:40,044
Do we really let her go?
273
00:23:40,253 --> 00:23:41,504
No worries.
274
00:23:41,921 --> 00:23:42,963
In a few days,
275
00:23:42,964 --> 00:23:45,466
Fort Luna will be destroyed by the plague.
276
00:24:09,866 --> 00:24:12,702
Coral is back.
277
00:24:14,537 --> 00:24:15,620
Coral.
278
00:24:15,621 --> 00:24:17,165
We thought you found a husband.
279
00:24:17,290 --> 00:24:19,666
Who would want her?
280
00:24:19,667 --> 00:24:21,502
Unless she captures one.
281
00:24:48,863 --> 00:24:50,531
Don't wake my daughter.
282
00:24:50,823 --> 00:24:53,200
Why aren't you sleeping?
283
00:24:53,201 --> 00:24:54,160
Captain.
284
00:24:54,161 --> 00:24:55,161
Do we act tonight?
285
00:24:55,286 --> 00:24:57,914
Tonight? You want to be carried out?
286
00:24:58,039 --> 00:24:59,540
Why am I being carried out?
287
00:25:00,583 --> 00:25:01,959
Because you'd be dead.
288
00:25:03,544 --> 00:25:05,588
Go and check the landscape first.
289
00:25:06,047 --> 00:25:07,215
Then?
290
00:25:07,715 --> 00:25:10,885
Then, we wait, wait and wait.
291
00:25:11,093 --> 00:25:12,553
Yes, Captain.
292
00:26:04,647 --> 00:26:06,899
If you like to stay, you help.
293
00:26:06,983 --> 00:26:09,735
We'll escort those who don't stay.
294
00:26:11,946 --> 00:26:12,946
Hunter.
295
00:26:12,947 --> 00:26:14,240
Your daughter is sick.
296
00:26:15,700 --> 00:26:16,820
How many patients like this?
297
00:26:16,867 --> 00:26:18,619
More than a dozen today.
298
00:26:19,120 --> 00:26:20,246
Typhoid fever.
299
00:26:21,831 --> 00:26:23,291
If it's typhoid fever,
300
00:26:23,624 --> 00:26:25,626
we have to burn their bodies.
301
00:26:25,751 --> 00:26:26,751
Or else,
302
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
the fort is done.
303
00:26:29,130 --> 00:26:30,089
Coral.
304
00:26:30,090 --> 00:26:31,299
What is it?
305
00:26:34,302 --> 00:26:35,761
Typhoid fever.
306
00:26:36,637 --> 00:26:38,138
Take them to the lakeside.
307
00:26:38,139 --> 00:26:39,640
Get the pine oil and torches.
308
00:26:40,141 --> 00:26:41,641
They're burning us alive.
309
00:26:41,642 --> 00:26:43,644
Let us go.
310
00:26:43,811 --> 00:26:44,645
Quiet.
311
00:26:44,646 --> 00:26:45,730
Please.
312
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
I learnt medicine in Wudang.
313
00:26:49,191 --> 00:26:50,401
I could cure them.
314
00:26:50,651 --> 00:26:52,820
I can't risk the lives of everyone...
315
00:26:53,112 --> 00:26:54,237
in this fort.
316
00:26:54,238 --> 00:26:55,865
Gather all the patients here.
317
00:26:56,949 --> 00:26:59,118
Even those who were in contact with them.
318
00:26:59,660 --> 00:27:00,953
Give me three days.
319
00:27:01,704 --> 00:27:02,913
If I fail,
320
00:27:03,122 --> 00:27:04,332
I'll die With them.
321
00:27:04,707 --> 00:27:06,167
You won't be infected.
322
00:27:10,463 --> 00:27:11,797
Line up.
323
00:27:11,922 --> 00:27:12,840
One by one.
324
00:27:12,841 --> 00:27:14,007
The tusu wine that you need.
325
00:27:14,008 --> 00:27:15,051
Fairy drop.
326
00:27:15,301 --> 00:27:16,468
Snow water from deep Winter.
327
00:27:16,469 --> 00:27:17,949
Morning dew from first day of Spring.
328
00:27:18,846 --> 00:27:20,013
For the rest,
329
00:27:20,014 --> 00:27:21,682
look for them in the Infernal Cave.
330
00:27:25,478 --> 00:27:26,686
What?
331
00:27:26,687 --> 00:27:28,147
You're lost too?
332
00:27:28,230 --> 00:27:29,857
This is forbidden area.
333
00:27:30,024 --> 00:27:31,484
I've never come here.
334
00:27:32,860 --> 00:27:35,071
We could die here if we're lost.
335
00:27:35,237 --> 00:27:36,447
Go.
336
00:27:44,997 --> 00:27:46,499
Our guide will be here.
337
00:27:48,334 --> 00:27:48,876
Look.
338
00:27:48,877 --> 00:27:50,168
Here's our guide.
339
00:27:50,169 --> 00:27:51,045
You speak wolf?
340
00:27:51,046 --> 00:27:53,381
I was raised by wolves.
341
00:28:01,847 --> 00:28:03,349
Where are we?
342
00:28:04,016 --> 00:28:05,016
So serene.
343
00:28:05,017 --> 00:28:06,060
Breathtaking.
344
00:28:07,353 --> 00:28:08,396
It's the border beyond.
345
00:28:10,064 --> 00:28:12,066
The army of Jin is hiding there.
346
00:28:12,733 --> 00:28:14,902
They want to invade through here.
347
00:28:16,737 --> 00:28:18,739
Serenity won't last forever.
348
00:28:20,741 --> 00:28:22,785
You won't let them through.
349
00:28:29,417 --> 00:28:30,751
Let's go.
350
00:28:34,755 --> 00:28:37,425
Head of Secret Squad is here.
351
00:28:40,094 --> 00:28:41,803
Deputy General Jin Duyi...
352
00:28:41,804 --> 00:28:43,764
at your service.
353
00:28:47,893 --> 00:28:50,271
May I ask why you're here?
354
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
To capture the wanted criminal,
355
00:28:53,065 --> 00:28:54,442
Zhuo Yihang.
356
00:28:59,447 --> 00:29:00,573
Mr. Zhuo.
357
00:29:00,906 --> 00:29:01,782
Yihang.
358
00:29:01,783 --> 00:29:05,077
He's taken by the Jade Rakshasa.
His life is in danger.
359
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
I heard,
360
00:29:08,122 --> 00:29:10,415
she murdered Governor Zhuo.
361
00:29:10,416 --> 00:29:11,333
Yes.
362
00:29:11,334 --> 00:29:13,544
This dart is from the Governor's corpse.
363
00:29:13,794 --> 00:29:14,919
It belongs to her.
364
00:29:14,920 --> 00:29:16,797
The Nonagon Dart.
365
00:29:17,882 --> 00:29:19,425
We have to save Yihang.
366
00:29:20,134 --> 00:29:23,011
Fort Luna is built to defend.
367
00:29:23,012 --> 00:29:26,098
We would have taken it if it's easy.
368
00:29:26,307 --> 00:29:28,309
A simple fort,
369
00:29:28,809 --> 00:29:30,269
cannot stop us.
370
00:29:30,352 --> 00:29:31,437
Farewell.
371
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
Sir.
372
00:29:33,814 --> 00:29:34,857
If you like,
373
00:29:34,940 --> 00:29:36,149
the Chuan-Shan army...
374
00:29:36,150 --> 00:29:37,484
would be glad to help.
375
00:29:37,485 --> 00:29:38,943
The Secret Squad needs no help.
376
00:29:38,944 --> 00:29:39,944
There's no need,
377
00:29:39,945 --> 00:29:40,945
General Jin.
378
00:29:49,455 --> 00:29:50,831
Up there.
379
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
These herbs can fight typhoid fever.
380
00:30:11,060 --> 00:30:12,895
Lian Nishang (Silk Fairy).
381
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
Have you forgotten?
382
00:30:21,862 --> 00:30:23,864
I promise you a pretty name.
383
00:30:24,865 --> 00:30:27,201
A pretty name for a pretty girl.
384
00:30:27,910 --> 00:30:29,160
In this world,
385
00:30:29,161 --> 00:30:30,281
nobody deserves this name...
386
00:30:30,913 --> 00:30:32,998
other than you.
387
00:30:41,090 --> 00:30:42,675
That day on the hill.
388
00:30:42,883 --> 00:30:44,593
I saw you playing the flute.
389
00:30:45,219 --> 00:30:46,679
You stood in the breeze.
390
00:30:47,096 --> 00:30:49,890
Your belt fluttered like
silk; you, like a fairy.
391
00:30:50,391 --> 00:30:51,934
Beautiful.
392
00:30:52,226 --> 00:30:53,477
Let me tell you.
393
00:30:54,061 --> 00:30:55,563
If you can't save Fort Luna,
394
00:30:56,063 --> 00:30:57,523
I'll take your life in a heartbeat.
395
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Lian Nishang.
396
00:31:09,076 --> 00:31:10,953
I won't give you the chance.
397
00:31:24,049 --> 00:31:25,216
Could the medicine...
398
00:31:25,217 --> 00:31:27,052
stop the typhoid fever?
399
00:31:27,344 --> 00:31:28,929
If it fails,
400
00:31:29,221 --> 00:31:30,973
we have to kill them all.
401
00:31:55,247 --> 00:31:56,998
Is the medicine ready?
402
00:31:56,999 --> 00:31:57,958
Ready.
403
00:31:57,959 --> 00:31:59,126
Take them over there.
404
00:32:19,021 --> 00:32:20,564
Why do you think,
405
00:32:21,231 --> 00:32:22,231
love...
406
00:32:22,316 --> 00:32:24,109
is the deadliest poison?
407
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
My master said so.
408
00:32:28,781 --> 00:32:30,699
She fell for a man years ago.
409
00:32:31,617 --> 00:32:33,285
They were engaged secretly.
410
00:32:34,662 --> 00:32:36,497
But that man betrayed her.
411
00:32:37,289 --> 00:32:38,666
She was devastated.
412
00:32:39,500 --> 00:32:41,710
She never saw him again.
413
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
This is a token of their love.
414
00:32:50,010 --> 00:32:51,178
Actually,
415
00:32:52,012 --> 00:32:53,013
Hatred...
416
00:32:53,347 --> 00:32:54,807
is also poison.
417
00:32:55,015 --> 00:32:56,350
If you let hatred go,
418
00:32:56,684 --> 00:32:58,727
life will be much better.
419
00:32:59,520 --> 00:33:02,147
I hate the man who tormented my master.
420
00:33:33,804 --> 00:33:35,222
I'm hungry-
421
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
You're hungry?
422
00:33:38,058 --> 00:33:39,218
I've saved some food for you.
423
00:33:42,396 --> 00:33:43,396
Come.
424
00:33:44,565 --> 00:33:45,858
Come. One more.
425
00:33:46,108 --> 00:33:48,861
I'm hungry too. Let me have some.
426
00:33:49,570 --> 00:33:51,363
He's hungry too.
427
00:33:52,239 --> 00:33:54,241
Brothers, there are lots of food.
428
00:33:54,533 --> 00:33:55,658
I'll show you.
429
00:33:55,659 --> 00:33:57,285
Let's go.
430
00:33:57,286 --> 00:33:58,579
Let's eat.
431
00:33:59,079 --> 00:34:00,371
They're all hungry.
432
00:34:00,372 --> 00:34:01,415
Give us food.
433
00:34:57,805 --> 00:34:59,138
This is the Kong Ming Lantern.
434
00:34:59,139 --> 00:35:01,475
If you miss someone,
435
00:35:02,309 --> 00:35:04,186
set the lantern up in the sky.
436
00:35:04,269 --> 00:35:06,146
That person will know.
437
00:35:06,313 --> 00:35:07,314
Yes.
438
00:35:19,243 --> 00:35:20,828
Make a wish to the ones you miss.
439
00:35:21,245 --> 00:35:22,538
They can hear you.
440
00:35:23,580 --> 00:35:24,164
Good.
441
00:35:24,164 --> 00:35:25,164
Yes.
442
00:36:04,371 --> 00:36:05,873
Thanks for saving them.
443
00:36:06,206 --> 00:36:07,374
Or else,
444
00:36:08,709 --> 00:36:10,210
they'll all die.
445
00:36:10,252 --> 00:36:12,212
You're not heartless.
446
00:36:18,552 --> 00:36:20,596
You don't know everything.
447
00:36:23,557 --> 00:36:24,557
Oh.
448
00:36:26,351 --> 00:36:27,853
I like that name.
449
00:36:33,233 --> 00:36:34,276
Lian Nishang.
450
00:38:14,751 --> 00:38:15,836
Nishang.
451
00:38:16,461 --> 00:38:17,461
Yes.
452
00:38:17,838 --> 00:38:19,756
Come and meet my grandfather.
453
00:38:23,844 --> 00:38:24,928
Why?
454
00:38:25,345 --> 00:38:27,597
He's the only family I have.
455
00:38:28,515 --> 00:38:30,475
I'm sure he'd like you.
456
00:38:35,814 --> 00:38:37,482
Will we come back?
457
00:38:38,150 --> 00:38:39,359
Sure.
458
00:38:39,776 --> 00:38:42,362
This is my Lunar Kingdom too.
459
00:38:58,170 --> 00:38:59,379
I promise.
460
00:39:40,754 --> 00:39:41,838
Who's there?
461
00:39:42,589 --> 00:39:44,424
Give us Yihang.
462
00:39:44,591 --> 00:39:45,966
Breaking into Fort Luna?
463
00:39:45,967 --> 00:39:47,052
You're dead.
464
00:39:51,515 --> 00:39:52,474
Masters.
465
00:39:52,475 --> 00:39:53,558
Yihang.
466
00:39:53,725 --> 00:39:55,518
You've been held captive indeed.
467
00:39:55,519 --> 00:39:56,436
Zhuo Yihang.
468
00:39:56,437 --> 00:39:58,563
You murdered His Majesty with Red Pills.
469
00:39:58,814 --> 00:40:00,732
Come to the Palace with me for justice.
470
00:40:00,774 --> 00:40:02,109
Or everyone in Wudang...
471
00:40:02,442 --> 00:40:03,567
will be executed.
472
00:40:03,568 --> 00:40:05,570
Go With him.
473
00:40:05,612 --> 00:40:07,447
Clear Wudang's name.
474
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
The authority doesn't care about justice.
475
00:40:10,075 --> 00:40:11,535
How could you clear your name?
476
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
If you try to get anyone out of here,
477
00:40:15,580 --> 00:40:16,790
there will be blood.
478
00:40:16,957 --> 00:40:17,957
Witch.
479
00:40:18,041 --> 00:40:19,126
If you interfere with the Secret Squad,
480
00:40:19,209 --> 00:40:20,544
I'll level Fort Luna.
481
00:40:20,627 --> 00:40:21,627
Just try.
482
00:40:25,465 --> 00:40:27,050
Hold it. Stop.
483
00:40:32,472 --> 00:40:33,598
She's not a witch.
484
00:40:34,641 --> 00:40:36,268
Her name is Lian Nishang.
485
00:40:36,935 --> 00:40:38,687
And she's my woman.
486
00:40:39,271 --> 00:40:40,564
I'm here...
487
00:40:41,148 --> 00:40:42,649
to protect her.
488
00:40:42,816 --> 00:40:43,817
This witch...
489
00:40:43,942 --> 00:40:45,819
murdered your grandfather.
490
00:40:45,986 --> 00:40:47,612
Why don't you avenge him?
491
00:40:47,821 --> 00:40:48,821
What did you say?
492
00:40:51,199 --> 00:40:52,492
Grandfather is dead?
493
00:40:52,659 --> 00:40:53,618
She did it.
494
00:40:53,619 --> 00:40:54,953
You're framing her.
495
00:40:55,162 --> 00:40:56,621
We didn't kill him.
496
00:41:03,003 --> 00:41:04,253
I didn't kill your grandfather.
497
00:41:04,254 --> 00:41:05,589
We have proof.
498
00:41:06,506 --> 00:41:08,300
This is your own dart.
499
00:41:08,633 --> 00:41:09,885
Stop lying-
500
00:41:10,177 --> 00:41:11,595
You witch.
501
00:41:11,845 --> 00:41:13,513
Why are you seducing our leader?
502
00:41:13,680 --> 00:41:14,848
What do you want?
503
00:41:15,307 --> 00:41:16,016
Yihang.
504
00:41:16,016 --> 00:41:17,016
Take the sword.
505
00:41:28,695 --> 00:41:29,988
It's my dart.
506
00:41:30,155 --> 00:41:31,865
But I didn't kill your grandfather.
507
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Don't you trust me?
508
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
If you have the slightest doubt,
509
00:41:47,631 --> 00:41:48,882
Zhuo Yihang.
510
00:41:52,177 --> 00:41:54,137
Then I shouldn't be yours.
511
00:41:58,642 --> 00:42:01,228
You won't regret being my woman.
512
00:42:01,561 --> 00:42:04,063
But I must find the real murderer.
513
00:42:04,064 --> 00:42:05,649
Wudang is in trouble.
514
00:42:06,691 --> 00:42:08,068
I must go.
515
00:42:09,569 --> 00:42:10,737
Nishang.
516
00:42:11,738 --> 00:42:13,031
Wait for me.
517
00:42:13,240 --> 00:42:14,658
I'll be back.
518
00:43:01,288 --> 00:43:02,372
Your Majesty.
519
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
The culprit of the Red Pills.
520
00:43:04,249 --> 00:43:06,960
Zhuo Yihang has been captured.
521
00:43:07,252 --> 00:43:08,211
Wow.
522
00:43:08,212 --> 00:43:11,172
This carving is magnificent.
523
00:43:13,800 --> 00:43:14,968
It's alright.
524
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
It's spectacular.
525
00:43:17,929 --> 00:43:18,972
Your Majesty.
526
00:43:20,140 --> 00:43:23,184
The Wudang elders have been kneeling
for four hours.
527
00:43:25,854 --> 00:43:27,188
You take care of it.
528
00:43:28,231 --> 00:43:29,649
Yes.
529
00:43:34,779 --> 00:43:36,281
Don't worry.
530
00:43:36,698 --> 00:43:39,075
The real culprit of the Red Pills...
531
00:43:39,159 --> 00:43:40,785
will be found.
532
00:43:40,827 --> 00:43:42,829
Thanks, Your Excellency.
533
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
We've come to this.
534
00:44:08,938 --> 00:44:11,274
Someone has to take the fall.
535
00:44:11,691 --> 00:44:14,694
Either Yihang or the entire Wudang.
536
00:44:15,695 --> 00:44:17,697
Wudang must live on.
537
00:44:18,156 --> 00:44:19,908
But sacrificing Yihang,
538
00:44:20,033 --> 00:44:21,785
knowing he's innocent,
539
00:44:22,160 --> 00:44:24,078
Wudang will live in shame.
540
00:44:24,079 --> 00:44:26,038
Aiya, my friend.
541
00:44:26,039 --> 00:44:27,165
You...
542
00:44:29,376 --> 00:44:31,294
You are here,
543
00:44:31,711 --> 00:44:34,214
to let Wudang take the blame.
544
00:44:34,798 --> 00:44:35,840
Yes.
545
00:44:36,091 --> 00:44:37,300
You promise?
546
00:44:37,717 --> 00:44:39,135
Yes.
547
00:44:39,803 --> 00:44:40,387
Alright.
548
00:44:40,388 --> 00:44:43,056
Please report to His Majesty,
549
00:44:43,723 --> 00:44:45,850
Wudang is innocent.
550
00:44:46,226 --> 00:44:48,727
Wudang is magnanimous.
551
00:44:48,728 --> 00:44:50,021
Sure.
552
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
Oh no.
553
00:45:11,209 --> 00:45:12,292
Isn't this...
554
00:45:12,293 --> 00:45:15,380
the Wudang envoy with the Red Pills?
555
00:45:20,927 --> 00:45:22,804
Who are you?
556
00:45:22,929 --> 00:45:24,431
Who are you then?
557
00:45:24,931 --> 00:45:27,892
Xiong Tingbi, Military
Minister of Liaodong.
558
00:45:28,893 --> 00:45:30,437
Zhuo Yihang from Wudang.
559
00:45:32,772 --> 00:45:33,773
Ting.
560
00:45:34,941 --> 00:45:37,235
Get the Top Scholar candy.
561
00:45:37,902 --> 00:45:39,028
Yes.
562
00:45:41,197 --> 00:45:45,160
Why are you unharmed here?
563
00:45:45,285 --> 00:45:47,078
Because they need me.
564
00:45:47,245 --> 00:45:48,871
If I'm still alive,
565
00:45:48,872 --> 00:45:52,083
they could use me to
threaten Wudang and the world,
566
00:45:52,167 --> 00:45:54,252
forcing them to obey the eunuchs.
567
00:45:54,335 --> 00:45:55,879
But I'd rather die,
568
00:45:56,004 --> 00:45:57,881
than to join the eunuchs.
569
00:45:57,964 --> 00:45:59,299
You can't die.
570
00:46:01,968 --> 00:46:04,804
Everyone knows about the
Red Pills incident.
571
00:46:05,138 --> 00:46:08,933
But there must be a
transition in everything.
572
00:46:09,017 --> 00:46:11,144
The Palace has been kind to Wudang.
573
00:46:11,936 --> 00:46:13,228
In times like this,
574
00:46:13,229 --> 00:46:17,817
we hope the Head of Wudang can help.
575
00:46:17,942 --> 00:46:20,153
What would Your Excellency need?
576
00:46:20,487 --> 00:46:21,988
Please let me know.
577
00:46:22,489 --> 00:46:24,824
Xiong has been contacting the Jin clan,
578
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
to rebel against the Palace.
579
00:46:28,828 --> 00:46:30,497
He's been executed.
580
00:46:30,830 --> 00:46:32,999
If you could take his head...
581
00:46:33,166 --> 00:46:35,835
...to Xiong's men,
582
00:46:36,294 --> 00:46:39,589
to warn them not to rebel.
583
00:46:43,927 --> 00:46:46,846
You'll no longer be seen as a suspect.
584
00:46:47,013 --> 00:46:49,349
You're the key...
585
00:46:49,974 --> 00:46:51,309
...to Wudang's future.
586
00:46:57,524 --> 00:46:58,858
I agree.
587
00:47:17,043 --> 00:47:19,003
I almost forgot,
588
00:47:20,588 --> 00:47:23,049
your master Ziyang has passed away.
589
00:47:25,885 --> 00:47:27,178
There's a bright side to this.
590
00:47:28,221 --> 00:47:31,891
Nobody will be telling you what to do.
591
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Yihang.
592
00:47:39,065 --> 00:47:40,567
Are you married?
593
00:47:41,067 --> 00:47:43,903
I've sworn to serve Wudang all my life.
594
00:47:45,238 --> 00:47:46,573
Let me tell you a secret.
595
00:47:46,990 --> 00:47:48,074
I had a family,
596
00:47:48,241 --> 00:47:49,534
before I became a eunuch.
597
00:47:50,076 --> 00:47:51,911
I have a daughter.
598
00:48:00,253 --> 00:48:01,921
Her name is Tingting.
599
00:48:02,422 --> 00:48:05,425
This is Zhuo Yihang, Head of Wudang.
600
00:48:08,094 --> 00:48:10,054
These are nice snacks.
601
00:48:10,597 --> 00:48:12,432
Take them to Xiong's man, Yuan Chonghuan,
602
00:48:12,932 --> 00:48:15,435
as reward from the Palace.
603
00:48:31,951 --> 00:48:32,744
Master.
604
00:48:32,745 --> 00:48:34,078
Are you going to Liaodong?
605
00:48:34,162 --> 00:48:35,162
Yes.
606
00:48:35,288 --> 00:48:36,247
Do you know,
607
00:48:36,248 --> 00:48:37,956
General Xiong is a patriot?
608
00:48:37,957 --> 00:48:38,958
I do.
609
00:48:39,125 --> 00:48:40,125
Do you know,
610
00:48:40,126 --> 00:48:40,960
Wudang...
611
00:48:40,961 --> 00:48:43,171
has never done any harm.
612
00:48:43,338 --> 00:48:44,338
I do.
613
00:48:44,339 --> 00:48:45,632
Why are you still going?
614
00:48:46,090 --> 00:48:47,008
Fine.
615
00:48:47,009 --> 00:48:48,133
You want to go?
616
00:48:48,134 --> 00:48:49,594
You'll have to get past us.
617
00:48:49,677 --> 00:48:50,677
Go.
618
00:48:54,766 --> 00:48:55,767
Stop.
619
00:48:56,267 --> 00:48:57,267
Stand down.
620
00:48:58,311 --> 00:48:59,311
Yes.
621
00:48:59,312 --> 00:49:00,605
The Red Pills case.
622
00:49:00,980 --> 00:49:02,481
Wudang left me to die.
623
00:49:02,482 --> 00:49:04,609
You are aware of this.
624
00:49:05,652 --> 00:49:07,195
From now on,
625
00:49:07,654 --> 00:49:09,154
I'm no longer with Wudang.
626
00:49:09,155 --> 00:49:10,990
We don't owe each other.
627
00:49:12,367 --> 00:49:13,493
This sword.
628
00:49:14,202 --> 00:49:15,328
I'm returning it.
629
00:49:16,454 --> 00:49:17,664
From today,
630
00:49:17,997 --> 00:49:19,999
whatever I do or say,
631
00:49:21,000 --> 00:49:23,336
is no longer your business.
632
00:49:24,253 --> 00:49:25,253
Go.
633
00:49:32,470 --> 00:49:33,470
Zhuo Yihang.
634
00:49:33,471 --> 00:49:36,515
You're now a stranger to Wudang.
635
00:49:36,516 --> 00:49:38,184
Why are you doing this?
636
00:49:38,267 --> 00:49:39,519
You can't die.
637
00:49:40,520 --> 00:49:41,688
If you die,
638
00:49:42,021 --> 00:49:44,398
Wudang will forever be associated with...
639
00:49:44,399 --> 00:49:47,068
the murder of His Majesty.
640
00:49:47,735 --> 00:49:48,778
The Palace...
641
00:49:49,070 --> 00:49:50,363
is full of corrupt officials.
642
00:49:50,530 --> 00:49:53,032
The Jin army is at our border.
643
00:49:53,282 --> 00:49:54,701
It's a matter of life and death...
644
00:49:55,159 --> 00:49:57,161
for our nation.
645
00:49:57,537 --> 00:50:00,039
Wudang is nothing compared to it.
646
00:50:00,540 --> 00:50:02,375
I've written a book on strategies.
647
00:50:03,543 --> 00:50:05,044
"The Profile of Liaodong".
648
00:50:05,503 --> 00:50:08,047
It's my life's work.
649
00:50:08,131 --> 00:50:09,840
It documented my men's experience,
650
00:50:09,841 --> 00:50:12,051
fighting against the Jin army.
651
00:50:12,343 --> 00:50:15,304
Follow the strategies in the book,
652
00:50:15,430 --> 00:50:16,556
the Jin army...
653
00:50:16,597 --> 00:50:18,850
will never cross our border.
654
00:50:19,058 --> 00:50:21,644
No matter how many troops they send.
655
00:50:22,061 --> 00:50:23,187
Yihang.
656
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Please.
657
00:50:41,080 --> 00:50:43,124
Yuan Chonghuan, Superintendent of Liaodong.
658
00:50:43,416 --> 00:50:45,626
Here to greet the Royal Envoy.
659
00:50:55,261 --> 00:50:56,387
Please have tea.
660
00:50:56,804 --> 00:50:57,804
Put it there.
661
00:50:57,889 --> 00:51:01,100
I'm here to deliver snacks
on behalf of His Excellency.
662
00:51:01,893 --> 00:51:04,145
Top Scholar candy from the Palace.
663
00:51:04,270 --> 00:51:05,605
Minister Xiong.
664
00:51:06,773 --> 00:51:08,608
He's my mentor.
665
00:51:11,360 --> 00:51:13,112
I wonder,
666
00:51:13,446 --> 00:51:15,615
if this would whet your appetite.
667
00:51:22,747 --> 00:51:24,456
The Top Scholar candy tastes good,
668
00:51:24,457 --> 00:51:25,750
but can be very sticky.
669
00:51:26,709 --> 00:51:28,127
Have a bite,
670
00:51:28,419 --> 00:51:29,629
and your career...
671
00:51:29,754 --> 00:51:32,131
will be attached to the Palace.
672
00:51:35,885 --> 00:51:37,219
I hope General Yuan...
673
00:51:37,220 --> 00:51:40,473
...would hang Xiong's head above the camp.
674
00:51:40,515 --> 00:51:42,140
Don't decline the kindness...
675
00:51:42,141 --> 00:51:44,142
from His Excellency.
676
00:51:44,143 --> 00:51:45,144
This way,
677
00:51:45,269 --> 00:51:48,272
you could stay in Liaodong.
678
00:51:50,191 --> 00:51:51,317
Do you understand?
679
00:51:53,152 --> 00:51:54,152
I do.
680
00:51:56,489 --> 00:51:59,158
If you do, why don't you speak up?
681
00:52:06,207 --> 00:52:07,542
Yuan Chonghuan,
682
00:52:09,168 --> 00:52:10,169
will accept.
683
00:52:10,962 --> 00:52:12,171
Yihang.
684
00:52:12,421 --> 00:52:16,843
You'll be blamed for delivering my corpse.
685
00:52:17,176 --> 00:52:18,469
I'm sorry.
686
00:52:18,553 --> 00:52:19,678
Zhuo Yihang.
687
00:52:19,679 --> 00:52:22,389
You're now a stranger to Wudang.
688
00:52:22,390 --> 00:52:23,850
Why?
689
00:52:24,767 --> 00:52:28,312
If I could avenge my master's death
and rid of the eunuchs,
690
00:52:28,479 --> 00:52:30,189
I'll take it.
691
00:52:30,523 --> 00:52:32,692
Yihang is on Wei's side now.
692
00:52:33,192 --> 00:52:34,317
He brought Xiong's head,
693
00:52:34,318 --> 00:52:35,695
to warn Liaodong.
694
00:52:36,320 --> 00:52:37,655
Wei even said,
695
00:52:38,197 --> 00:52:39,198
when Yihang comes back,
696
00:52:39,866 --> 00:52:41,868
he'd marry Wei's daughter.
697
00:52:42,201 --> 00:52:43,744
He told me he'd come back.
698
00:52:44,495 --> 00:52:45,454
I trust him.
699
00:52:45,455 --> 00:52:46,789
Men like him,
700
00:52:47,206 --> 00:52:48,791
are not worth waiting.
701
00:52:52,211 --> 00:52:54,547
Don't forget what your master went through.
702
00:52:55,548 --> 00:52:58,009
That heartless man has ruined you.
703
00:52:58,217 --> 00:52:59,886
You must forget him.
704
00:53:00,011 --> 00:53:01,721
Don't make my mistakes.
705
00:53:14,734 --> 00:53:15,902
It's late.
706
00:53:16,360 --> 00:53:18,446
My veil should be lifted.
707
00:53:29,624 --> 00:53:31,334
There's someone else in my heart.
708
00:54:33,062 --> 00:54:34,939
You told me you'd return.
709
00:54:36,399 --> 00:54:37,942
You asked me to wait for you.
710
00:54:40,027 --> 00:54:41,362
Why didn't you keep your promise?
711
00:54:48,077 --> 00:54:49,412
You still don't trust me.
712
00:54:52,373 --> 00:54:54,709
You think I killed your grandfather.
713
00:54:58,629 --> 00:55:00,339
Is it because of her?
714
00:55:09,849 --> 00:55:11,350
Zhuo Yihang.
715
00:55:14,353 --> 00:55:16,647
You want to marry this woman?
716
00:55:17,648 --> 00:55:18,858
Yes.
717
00:55:21,360 --> 00:55:22,570
I want to marry her.
718
00:55:30,828 --> 00:55:32,663
I was wrong about you.
719
00:55:34,373 --> 00:55:35,916
From now on,
720
00:55:36,959 --> 00:55:38,711
we don't owe each other.
721
00:56:02,526 --> 00:56:04,694
Don't forget what your master went through.
722
00:56:04,695 --> 00:56:08,114
Love is the deadliest poison.
723
00:56:08,115 --> 00:56:09,408
Stop.
724
00:56:11,869 --> 00:56:13,537
Who are you? I'm asking you.
725
00:56:14,497 --> 00:56:15,748
Speak.
726
00:56:18,918 --> 00:56:19,919
Come on.
727
00:56:20,419 --> 00:56:21,545
There's an intruder.
728
00:56:37,812 --> 00:56:39,563
What's going on?
729
00:56:42,483 --> 00:56:43,567
Nishang.
730
00:56:43,609 --> 00:56:44,609
Wait for me.
731
00:56:44,693 --> 00:56:46,112
I'll be back.
732
00:56:47,446 --> 00:56:49,657
You want to marry this woman?
733
00:56:50,616 --> 00:56:51,784
Yes.
734
00:57:17,768 --> 00:57:18,811
Hit her.
735
00:58:17,536 --> 00:58:18,329
Anyone touches her again,
736
00:58:18,330 --> 00:58:19,622
I'll kill him.
737
00:58:19,914 --> 00:58:21,206
She may be an assassin.
738
00:58:21,207 --> 00:58:22,541
Let her go.
739
00:58:24,168 --> 00:58:25,294
Miss,
740
00:58:26,003 --> 00:58:28,671
if His Excellency finds out...
741
00:58:28,672 --> 00:58:29,715
I said, let her go.
742
00:58:29,882 --> 00:58:31,258
Get out.
743
00:58:51,570 --> 00:58:52,905
Take her with you.
744
00:59:07,628 --> 00:59:08,671
Wait.
745
00:59:22,601 --> 00:59:24,061
Why did you marry me?
746
00:59:24,270 --> 00:59:26,063
I need to kill someone.
747
00:59:26,772 --> 00:59:28,065
My father?
748
00:59:28,107 --> 00:59:29,608
To avenge my master's death,
749
00:59:30,734 --> 00:59:32,361
and for the nation.
750
00:59:32,945 --> 00:59:34,905
But you haven't killed him yet.
751
00:59:35,656 --> 00:59:37,296
You're afraid Wudang would be implicated.
752
00:59:37,408 --> 00:59:39,618
So you've been waiting for a chance.
753
00:59:41,745 --> 00:59:42,746
Zhuo Yihang.
754
00:59:43,789 --> 00:59:45,624
My father became a eunuch,
755
00:59:45,916 --> 00:59:48,419
so he could pay for my freedom.
756
00:59:48,627 --> 00:59:51,088
He's been suffering all these years for me.
757
00:59:52,131 --> 00:59:53,966
I don't care how everybody sees him.
758
00:59:54,008 --> 00:59:56,135
Nor how everybody sees me.
759
00:59:56,760 --> 00:59:58,929
My father loves me with all his heart.
760
01:00:00,931 --> 01:00:02,266
I'm begging you.
761
01:00:03,100 --> 01:00:04,643
Don't hurt him.
762
01:00:05,269 --> 01:00:06,353
Would you?
763
01:00:24,330 --> 01:00:25,455
I have failed you.
764
01:00:25,456 --> 01:00:27,166
I should be punished.
765
01:00:29,793 --> 01:00:32,004
Seeing you after praying...
766
01:00:32,171 --> 01:00:33,839
ruins my day.
767
01:00:41,180 --> 01:00:42,805
Please let us clear our guilt,
768
01:00:42,806 --> 01:00:44,850
by leveling Wudang and killing Zhuo.
769
01:00:48,354 --> 01:00:52,816
A lovesick man is no leader.
770
01:00:53,901 --> 01:00:55,778
Let him be.
771
01:00:55,903 --> 01:00:58,697
Wudang has close ties with the Palace.
772
01:01:00,032 --> 01:01:02,368
With Ziyang taking the fall,
773
01:01:02,701 --> 01:01:05,162
let's be forgiving.
774
01:01:06,330 --> 01:01:07,706
Your Excellency is too kind.
775
01:01:08,082 --> 01:01:09,291
I'll obey.
776
01:01:19,385 --> 01:01:20,719
Dad.
777
01:01:22,137 --> 01:01:23,847
Did that witch hurt you?
778
01:01:27,393 --> 01:01:29,269
Yihang blocked it for me.
779
01:01:30,270 --> 01:01:32,022
Don't feel bad.
780
01:01:33,732 --> 01:01:35,733
He doesn't deserve you.
781
01:01:35,734 --> 01:01:38,278
Who wouldn't want to marry my daughter?
782
01:01:41,740 --> 01:01:43,867
A man whose heart isn't with me,
783
01:01:44,451 --> 01:01:46,036
should be let go.
784
01:01:47,788 --> 01:01:49,748
I just don't want this...
785
01:01:50,290 --> 01:01:52,084
to ruin your mood.
786
01:02:10,060 --> 01:02:11,102
Move.
787
01:02:11,103 --> 01:02:12,270
What happened?
788
01:02:12,271 --> 01:02:13,439
Zhuo Yihang.
789
01:02:13,897 --> 01:02:15,107
How's Jade Rakshasa?
790
01:02:16,984 --> 01:02:18,944
Why didn't you stop her?
791
01:02:21,155 --> 01:02:22,823
Cure her quickly.
792
01:02:23,949 --> 01:02:24,992
Yihang.
793
01:02:25,784 --> 01:02:28,077
You need the Udumbara to save her.
794
01:02:28,078 --> 01:02:29,078
Where is it?
795
01:02:29,288 --> 01:02:31,123
The Infernal Cave.
796
01:02:31,498 --> 01:02:34,376
Return before the incense burns out.
797
01:03:26,595 --> 01:03:27,971
Master.
798
01:03:28,305 --> 01:03:31,850
Do you remember the Scroll of Apathy?
799
01:03:33,018 --> 01:03:34,144
I do.
800
01:03:35,521 --> 01:03:37,523
Once you've learnt it,
801
01:03:37,856 --> 01:03:39,650
your power would be elevated.
802
01:03:39,858 --> 01:03:41,443
Nothing can harm you.
803
01:03:41,652 --> 01:03:43,904
You will never need to be rescued.
804
01:03:44,404 --> 01:03:46,031
Follow my words.
805
01:03:58,877 --> 01:03:59,877
Master.
806
01:03:59,878 --> 01:04:00,879
No.
807
01:04:01,004 --> 01:04:02,004
L.
808
01:04:03,423 --> 01:04:04,883
I can't.
809
01:04:06,510 --> 01:04:07,678
I can't continue.
810
01:04:07,886 --> 01:04:09,388
You still can't let go.
811
01:04:11,890 --> 01:04:12,975
Love“.
812
01:04:13,559 --> 01:04:16,228
Is the deadliest poison.
813
01:04:17,229 --> 01:04:18,438
But hatred,
814
01:04:20,023 --> 01:04:22,025
isn't it a poison too?
815
01:04:22,192 --> 01:04:24,027
You still don't understand.
816
01:04:25,571 --> 01:04:27,281
The only one you can rely on,
817
01:04:28,073 --> 01:04:30,033
is yourself.
818
01:04:35,122 --> 01:04:36,248
Master.
819
01:04:37,416 --> 01:04:38,584
Master.
820
01:06:18,141 --> 01:06:19,518
It's fate.
821
01:06:50,507 --> 01:06:51,633
Nishang.
822
01:06:52,384 --> 01:06:53,552
Don't be scared.
823
01:06:54,052 --> 01:06:55,345
I'll be with you.
824
01:06:57,389 --> 01:06:59,182
We'll never be apart.
825
01:08:37,239 --> 01:08:38,239
Yihang.
826
01:09:09,187 --> 01:09:12,190
You're the first thing that I see.
827
01:09:16,194 --> 01:09:19,239
It's too good to be true.
828
01:09:19,823 --> 01:09:22,701
If love is the deadliest poison,
829
01:09:24,411 --> 01:09:25,620
for you,
830
01:09:26,955 --> 01:09:29,666
I'll take it without hesitation.
831
01:09:57,360 --> 01:09:58,403
Your Royal Highness.
832
01:09:58,737 --> 01:10:02,782
Huang Taiji is leading the
Yellow and Blue clans.
833
01:10:03,033 --> 01:10:04,451
They're on the way.
834
01:10:05,535 --> 01:10:07,287
Ask him to meet me outside the border.
835
01:10:07,412 --> 01:10:08,914
On January 6th, at dawn,
836
01:10:08,955 --> 01:10:10,582
I'll take down Fort Luna,
837
01:10:10,916 --> 01:10:12,959
and reunite with our Jin warriors.
838
01:10:14,252 --> 01:10:15,544
Take this blade.
839
01:10:15,545 --> 01:10:16,838
Bring it to Huang.
840
01:10:19,257 --> 01:10:20,383
Tell him,
841
01:10:22,302 --> 01:10:23,929
my father gave his to me.
842
01:10:24,596 --> 01:10:26,306
It's been sharpened for a decade.
843
01:10:27,933 --> 01:10:29,267
Time to sheathe.
844
01:10:30,727 --> 01:10:31,727
Yes.
845
01:10:33,271 --> 01:10:34,773
The Jin army is ferocious.
846
01:10:35,440 --> 01:10:37,274
With our manpower in Fort Luna,
847
01:10:37,275 --> 01:10:38,944
we do not stand a chance.
848
01:10:39,402 --> 01:10:41,404
This is a critical time for our nation.
849
01:10:41,446 --> 01:10:43,280
Let's forgo our differences,
850
01:10:43,281 --> 01:10:44,658
and work with the Palace.
851
01:10:45,325 --> 01:10:46,325
Elder.
852
01:10:46,326 --> 01:10:49,453
We have never worked with the officials.
853
01:10:49,454 --> 01:10:51,456
It's our ancestors' rule.
854
01:10:51,790 --> 01:10:52,958
But this time,
855
01:10:55,335 --> 01:10:57,295
we have to break the rule.
856
01:10:58,296 --> 01:10:59,631
Yes.
857
01:11:00,465 --> 01:11:03,343
The Chuan-Shan troops followed
my grandfather for years.
858
01:11:04,386 --> 01:11:05,303
Let me convince them.
859
01:11:05,304 --> 01:11:06,470
We're here, Yihang.
860
01:11:06,471 --> 01:11:07,471
Yihang.
861
01:11:07,472 --> 01:11:08,807
We're wrong about you.
862
01:11:08,932 --> 01:11:10,809
We'll fight with you.
863
01:11:10,976 --> 01:11:11,976
Master.
864
01:11:12,310 --> 01:11:13,311
Yihang.
865
01:11:14,104 --> 01:11:15,480
You've sacrificed yourself,
866
01:11:15,647 --> 01:11:17,399
for the bigger picture.
867
01:11:17,649 --> 01:11:18,929
Here's the Freezing Light Sword.
868
01:11:19,109 --> 01:11:20,360
It's yours.
869
01:11:21,820 --> 01:11:22,779
Yihang.
870
01:11:22,780 --> 01:11:24,823
You're weakened by the Udumbara poison.
871
01:11:24,948 --> 01:11:26,116
I'll go with you.
872
01:11:29,619 --> 01:11:31,663
If Fort Luna and the army join forces,
873
01:11:32,497 --> 01:11:34,499
the Jin troops will never cross the border.
874
01:11:35,333 --> 01:11:36,667
I can lead our troops,
875
01:11:36,668 --> 01:11:39,379
flank to the back and surround the enemy.
876
01:11:39,546 --> 01:11:41,006
This will drive them off.
877
01:11:41,339 --> 01:11:42,340
But,
878
01:11:43,508 --> 01:11:45,342
it takes five days,
879
01:11:45,343 --> 01:11:48,013
to climb these mountains.
880
01:11:48,763 --> 01:11:50,932
There's a passage behind Fort Luna,
881
01:11:51,808 --> 01:11:53,810
it'll lead to the back of the enemies.
882
01:11:55,020 --> 01:11:56,021
Good.
883
01:11:57,022 --> 01:12:00,483
You should engage them at the front.
884
01:12:00,525 --> 01:12:02,694
I'll get to their back.
885
01:12:02,819 --> 01:12:04,154
Give them a surprise.
886
01:12:04,362 --> 01:12:05,363
Time is of the essence.
887
01:12:05,530 --> 01:12:06,698
We'll go at dawn.
888
01:12:07,365 --> 01:12:08,408
Put the linen sacks there.
889
01:12:08,533 --> 01:12:09,658
Put them inside.
890
01:12:09,659 --> 01:12:10,368
Good.
891
01:12:10,368 --> 01:12:11,368
Any more?
892
01:12:11,453 --> 01:12:11,995
No.
893
01:12:11,995 --> 01:12:12,995
Good.
894
01:12:19,544 --> 01:12:20,545
Sir.
895
01:12:21,671 --> 01:12:24,049
Looks like it's time to go.
896
01:12:27,510 --> 01:12:28,510
We're not arresting her?
897
01:12:29,679 --> 01:12:30,889
If we get her,
898
01:12:31,056 --> 01:12:33,058
who's defending the people here?
899
01:12:33,516 --> 01:12:34,726
We have a common enemy.
900
01:12:34,893 --> 01:12:36,728
Not the time to be
fighting among ourselves.
901
01:12:37,729 --> 01:12:40,065
What if she runs away?
902
01:12:40,398 --> 01:12:42,692
What if she dies for our country?
903
01:12:54,829 --> 01:12:56,164
You're here.
904
01:12:56,456 --> 01:12:58,083
I've been looking for you.
905
01:13:03,713 --> 01:13:05,423
Do you know why?
906
01:13:06,591 --> 01:13:07,759
Because“.
907
01:13:08,218 --> 01:13:09,594
Because I'm leaving.
908
01:13:11,846 --> 01:13:12,931
It means,
909
01:13:13,223 --> 01:13:14,557
I won't come back.
910
01:13:16,726 --> 01:13:18,186
Will you miss me?
911
01:13:18,561 --> 01:13:19,561
Yes.
912
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
Really?
913
01:13:21,564 --> 01:13:22,732
How much?
914
01:13:26,736 --> 01:13:28,113
This much?
915
01:13:36,913 --> 01:13:38,456
I'll miss you very much.
916
01:13:41,751 --> 01:13:43,128
See you later.
917
01:13:45,630 --> 01:13:47,173
Thanks for trusting me.
918
01:13:54,472 --> 01:13:55,807
If you miss me,
919
01:13:55,974 --> 01:13:57,600
light a lantern.
920
01:13:57,809 --> 01:13:59,644
I will see it.
921
01:15:03,249 --> 01:15:04,667
General Jin.
922
01:15:05,210 --> 01:15:06,878
Our time is tight.
923
01:15:07,545 --> 01:15:10,089
Any delay and our nation will fall.
924
01:15:14,844 --> 01:15:16,595
Attention, Chuan-Shan army.
925
01:15:16,596 --> 01:15:17,639
Yes.
926
01:15:17,680 --> 01:15:19,807
Take over Fort Luna.
927
01:17:13,671 --> 01:17:16,799
Your fencing is akin to horseback attack.
928
01:17:16,841 --> 01:17:18,343
You're from the Jin clan.
929
01:17:18,676 --> 01:17:20,719
Nishang only wounded my grandfather.
930
01:17:20,720 --> 01:17:22,305
But you took the chance to kill him.
931
01:17:22,680 --> 01:17:24,682
Then control his troops.
932
01:17:25,183 --> 01:17:26,851
You're taking over Fort Luna,
933
01:17:26,893 --> 01:17:29,145
to let the Jin troops in.
934
01:17:39,906 --> 01:17:41,699
For your grandfather's sake,
935
01:17:42,325 --> 01:17:43,910
I won't kill you.
936
01:17:45,203 --> 01:17:46,162
Sis.
937
01:17:46,163 --> 01:17:48,039
Why aren't our troops here?
938
01:17:50,500 --> 01:17:51,709
Jade Rakshasa.
939
01:17:52,043 --> 01:17:53,836
Jade Rakshasa.
940
01:17:54,337 --> 01:17:55,337
Go.
941
01:17:55,380 --> 01:17:56,381
Go.
942
01:18:04,013 --> 01:18:04,847
No.
943
01:18:04,889 --> 01:18:06,224
Fort Luna is in trouble.
944
01:18:06,808 --> 01:18:07,392
Sis.
945
01:18:07,517 --> 01:18:08,517
Go back.
946
01:18:08,726 --> 01:18:09,811
I'll guard here.
947
01:18:15,400 --> 01:18:16,401
Be careful.
948
01:18:19,737 --> 01:18:20,905
Go.
949
01:20:58,646 --> 01:20:59,689
Yihang.
950
01:21:04,277 --> 01:21:05,277
Nishang.
951
01:21:05,528 --> 01:21:06,696
Just go.
952
01:21:07,154 --> 01:21:08,531
Just go.
953
01:21:09,031 --> 01:21:10,366
Jade Rakshasa.
954
01:21:11,909 --> 01:21:13,494
I've been waiting.
955
01:21:13,619 --> 01:21:15,454
Turn yourself in.
956
01:21:15,913 --> 01:21:16,913
Jin Duyi.
957
01:21:16,914 --> 01:21:18,082
To catch me,
958
01:21:18,249 --> 01:21:19,916
you would endanger the country...
959
01:21:19,917 --> 01:21:22,086
and kill hundreds of us?
960
01:21:24,922 --> 01:21:26,007
You've brought this...
961
01:21:26,173 --> 01:21:27,925
to yourself.
962
01:21:29,427 --> 01:21:30,177
Come.
963
01:21:30,386 --> 01:21:31,386
Take her.
964
01:21:31,429 --> 01:21:32,430
Yes.
965
01:22:22,480 --> 01:22:23,481
Just go.
966
01:22:23,606 --> 01:22:24,732
Just go.
967
01:22:25,191 --> 01:22:26,275
Leave me.
968
01:24:27,605 --> 01:24:28,605
Go.
969
01:24:28,773 --> 01:24:29,774
Go.
970
01:24:31,233 --> 01:24:32,233
Captain.
971
01:24:36,530 --> 01:24:37,530
Captain.
972
01:24:39,825 --> 01:24:41,118
Captain.
973
01:24:41,243 --> 01:24:42,411
Fort Luna has fallen.
974
01:24:44,163 --> 01:24:45,247
Our troops invaded it.
975
01:24:45,414 --> 01:24:47,123
They went mad and killed everyone.
976
01:24:47,124 --> 01:24:48,459
Even elders and children.
977
01:24:49,126 --> 01:24:50,628
Weren't they fighting together?
978
01:24:51,629 --> 01:24:52,505
Let's go back.
979
01:24:52,505 --> 01:24:53,130
You can't go.
980
01:24:53,130 --> 01:24:53,798
Move.
981
01:24:53,798 --> 01:24:54,798
Captain.
982
01:24:59,136 --> 01:25:00,137
The lantern.
983
01:25:00,930 --> 01:25:02,222
It's her.
984
01:25:02,223 --> 01:25:03,223
She's alive.
985
01:25:03,349 --> 01:25:04,475
There's hope.
986
01:25:04,683 --> 01:25:05,809
Get on your horses.
987
01:25:05,810 --> 01:25:07,144
- Get on.
- Captain.
988
01:25:07,311 --> 01:25:08,812
Jin Duyi has planned this.
989
01:25:08,813 --> 01:25:10,356
He has many troops.
990
01:25:10,648 --> 01:25:11,816
We're outnumbered.
991
01:25:11,857 --> 01:25:13,651
We'll perish.
992
01:25:14,235 --> 01:25:15,444
Go and get help.
993
01:25:16,278 --> 01:25:17,278
Go.
994
01:25:17,404 --> 01:25:18,404
Go.
995
01:25:19,156 --> 01:25:20,156
Yihang.
996
01:25:20,157 --> 01:25:21,200
Do you know?
997
01:25:22,660 --> 01:25:24,161
The first day I saw you,
998
01:25:25,913 --> 01:25:28,207
my life became colorful.
999
01:25:29,625 --> 01:25:30,793
Knowing you,
1000
01:25:32,670 --> 01:25:35,339
has taught me the meaning of longing.
1001
01:25:39,260 --> 01:25:41,846
Would we feel anything after death?
1002
01:25:43,681 --> 01:25:45,224
Would we remember,
1003
01:25:46,684 --> 01:25:48,686
whom we love?
1004
01:25:49,770 --> 01:25:51,856
If we both die now,
1005
01:25:53,858 --> 01:25:55,276
then nobody would know,
1006
01:25:56,360 --> 01:25:59,655
how in love we have been.
1007
01:26:03,576 --> 01:26:05,703
By learning the Scroll of Apathy,
1008
01:26:06,203 --> 01:26:08,664
you'll have the power to keep him alive.
1009
01:26:08,914 --> 01:26:10,374
Do you accept?
1010
01:26:11,000 --> 01:26:12,251
I do.
1011
01:26:13,210 --> 01:26:14,295
You do?
1012
01:26:16,380 --> 01:26:17,923
What do you mean?
1013
01:26:19,216 --> 01:26:20,217
Afterwards,
1014
01:26:20,384 --> 01:26:22,011
you'll forget everything.
1015
01:26:22,344 --> 01:26:24,346
You will love him no more.
1016
01:26:24,388 --> 01:26:26,557
Do you accept?
1017
01:26:27,516 --> 01:26:28,851
I don't.
1018
01:26:30,728 --> 01:26:32,396
But I have no choice.
1019
01:26:33,564 --> 01:26:35,024
What are you saying?
1020
01:26:47,995 --> 01:26:49,455
If one day,
1021
01:26:52,625 --> 01:26:53,918
I get old,
1022
01:26:55,252 --> 01:26:57,588
and I've lost my memory.
1023
01:26:58,255 --> 01:26:59,256
Promise me.
1024
01:27:00,925 --> 01:27:02,676
You must remember for me.
1025
01:27:04,053 --> 01:27:05,304
Agree?
1026
01:27:06,347 --> 01:27:07,598
I promise.
1027
01:27:11,769 --> 01:27:13,812
If one day, you can't remember anything.
1028
01:27:17,566 --> 01:27:20,694
I'll tell you our story, once a day.
1029
01:27:22,279 --> 01:27:23,405
Every day.
1030
01:27:24,490 --> 01:27:25,950
Every month.
1031
01:27:27,451 --> 01:27:28,619
Every year.
1032
01:27:30,412 --> 01:27:31,747
Forever.
1033
01:27:33,624 --> 01:27:35,417
If one day,
1034
01:27:38,003 --> 01:27:41,298
you chances upon a ferocious woman.
1035
01:27:42,466 --> 01:27:44,093
Don't blame her.
1036
01:27:44,802 --> 01:27:46,303
What are you doing?
1037
01:27:47,012 --> 01:27:48,472
You must know,
1038
01:27:51,600 --> 01:27:53,477
that's not her intention.
1039
01:27:53,644 --> 01:27:55,312
Are you learning the Scroll?
1040
01:27:56,105 --> 01:27:57,439
No.
1041
01:27:59,817 --> 01:28:01,652
You can't do it.
1042
01:28:02,444 --> 01:28:04,321
You're mine.
1043
01:28:05,656 --> 01:28:08,450
Revenge is not worth your forgetting me.
1044
01:28:11,453 --> 01:28:12,997
I just want you to live.
1045
01:28:13,664 --> 01:28:15,416
I do not want you to forget me.
1046
01:28:19,753 --> 01:28:21,839
If we can't be together,
1047
01:28:24,758 --> 01:28:26,844
what's the point of living?
1048
01:28:45,029 --> 01:28:47,531
1626, Nurhaci led 130,000 men
to attack Ningyuan City,
1049
01:28:47,656 --> 01:28:49,056
but was defeated by Yuan Chonghuan.
1050
01:28:49,450 --> 01:28:50,367
Report.
1051
01:28:50,368 --> 01:28:52,410
General, the enemy is retreating.
1052
01:28:52,411 --> 01:28:54,496
Shall we follow them?
1053
01:28:55,039 --> 01:28:56,040
No.
1054
01:28:56,707 --> 01:28:58,499
We follow the "Profile of Liaodong".
1055
01:28:58,500 --> 01:28:59,668
We stay put.
1056
01:29:08,010 --> 01:29:09,427
We've got Fort Luna.
1057
01:29:09,428 --> 01:29:11,055
Why aren't the troops marching in?
1058
01:29:12,598 --> 01:29:13,890
We have learnt,
1059
01:29:13,891 --> 01:29:15,559
Yuan changed his strategies.
1060
01:29:15,726 --> 01:29:17,019
We suffered a huge defeat.
1061
01:29:17,186 --> 01:29:18,437
Father was injured.
1062
01:29:18,687 --> 01:29:19,688
Is he alright?
1063
01:29:19,772 --> 01:29:20,898
Don't worry.
1064
01:29:21,523 --> 01:29:22,690
However, Yuan Chonghuan...
1065
01:29:22,691 --> 01:29:25,027
is pressing on with his cavalry.
1066
01:29:25,402 --> 01:29:26,402
Hetuala is in danger.
1067
01:29:26,403 --> 01:29:27,946
I'm rushing back.
1068
01:29:28,906 --> 01:29:30,199
I'll go with you, brother.
1069
01:29:30,407 --> 01:29:32,408
If we join forces, we'll defeat Yuan.
1070
01:29:32,409 --> 01:29:33,409
No.
1071
01:29:36,080 --> 01:29:37,663
You need to stay here.
1072
01:29:37,664 --> 01:29:39,750
Ally with the eunuchs.
1073
01:29:39,917 --> 01:29:41,085
When the time comes,
1074
01:29:41,668 --> 01:29:42,586
you turn Fort Luna over...
1075
01:29:42,587 --> 01:29:44,088
to Wei Zhongxian.
1076
01:29:44,546 --> 01:29:45,422
When that happens,
1077
01:29:45,423 --> 01:29:46,465
Yuan will be...
1078
01:29:46,548 --> 01:29:48,509
dealt with by their own people.
1079
01:29:51,553 --> 01:29:52,553
Huang Taiji.
1080
01:29:56,558 --> 01:29:58,143
Is this our father's order,
1081
01:29:58,519 --> 01:30:00,104
or your own?
1082
01:30:01,939 --> 01:30:04,525
Our clan needs you here.
1083
01:30:07,778 --> 01:30:08,946
Do you know,
1084
01:30:10,030 --> 01:30:12,116
how I've spent the past decade?
1085
01:30:13,575 --> 01:30:15,077
I can't be a Jin.
1086
01:30:15,452 --> 01:30:16,787
I'm not a Han.
1087
01:30:16,870 --> 01:30:18,455
I've betrayed everyone.
1088
01:30:19,790 --> 01:30:21,792
Why should I suffer like this?
1089
01:30:22,084 --> 01:30:25,546
I know you want to be a
warrior like our father.
1090
01:30:25,754 --> 01:30:27,089
You've done good.
1091
01:30:30,759 --> 01:30:31,802
Keep going.
1092
01:30:33,095 --> 01:30:35,597
I just want to be like you.
1093
01:30:36,598 --> 01:30:37,890
A warrior with glory,
1094
01:30:37,891 --> 01:30:39,475
and die in my homeland.
1095
01:30:39,476 --> 01:30:40,644
Don't forget,
1096
01:30:40,811 --> 01:30:42,479
without our father's order,
1097
01:30:42,521 --> 01:30:43,814
you cannot leave.
1098
01:30:46,608 --> 01:30:48,819
Our clan needs you here.
1099
01:30:48,944 --> 01:30:49,987
You and I,
1100
01:30:50,279 --> 01:30:51,655
we have our own destiny.
1101
01:32:29,253 --> 01:32:30,587
L.
1102
01:32:33,590 --> 01:32:35,342
Will wait for that day.
1103
01:34:22,157 --> 01:34:23,200
All of you.
1104
01:34:26,119 --> 01:34:27,746
You've killed so many.
1105
01:34:28,330 --> 01:34:29,373
Tell me now.
1106
01:34:29,706 --> 01:34:31,375
Who murdered Governor Zhuo?
1107
01:34:31,500 --> 01:34:32,500
Who did it?
1108
01:34:32,709 --> 01:34:33,877
Anybody?
1109
01:34:34,211 --> 01:34:36,004
You've sworn to serve the Palace.
1110
01:34:36,088 --> 01:34:37,798
But you're not killing our enemies.
1111
01:34:37,923 --> 01:34:39,382
You're killing the innocent.
1112
01:34:39,383 --> 01:34:41,176
You're following a traitor.
1113
01:34:42,886 --> 01:34:43,720
Soldiers.
1114
01:34:43,721 --> 01:34:44,805
Yes.
1115
01:34:45,722 --> 01:34:46,848
Let's go.
1116
01:34:47,891 --> 01:34:48,892
Good.
1117
01:34:49,226 --> 01:34:51,228
What happened, is forgetten.
1118
01:36:09,806 --> 01:36:11,975
This woman is bewitched.
1119
01:36:12,184 --> 01:36:13,977
She cannot recognize you.
1120
01:36:14,478 --> 01:36:15,937
This is your fate.
1121
01:36:21,610 --> 01:36:23,111
It's destiny.
1122
01:36:23,487 --> 01:36:25,279
Just like your grandfather.
1123
01:36:25,280 --> 01:36:26,990
You would be killed by me.
1124
01:36:42,839 --> 01:36:44,508
Don't you remember me?
1125
01:36:46,843 --> 01:36:47,844
Nishang.
1126
01:36:51,848 --> 01:36:53,183
I'm Zhuo Yihang.
1127
01:36:54,518 --> 01:36:56,019
The first time we met,
1128
01:36:57,854 --> 01:36:59,481
was at Yellow Dragon Cave.
1129
01:37:00,899 --> 01:37:02,651
You didn't have a name.
1130
01:37:03,527 --> 01:37:04,611
You said love,
1131
01:37:04,903 --> 01:37:07,155
was the deadliest poison.
1132
01:37:08,156 --> 01:37:09,991
At the hilltop,
1133
01:37:10,659 --> 01:37:12,994
I saw you playing the flute.
1134
01:37:14,329 --> 01:37:16,373
Your belt fluttered in the breeze.
1135
01:37:16,957 --> 01:37:17,999
Your dress...
1136
01:37:18,875 --> 01:37:20,043
So beautiful.
1137
01:37:20,919 --> 01:37:22,254
I was thinking,
1138
01:37:24,297 --> 01:37:25,549
your name would be,
1139
01:37:28,051 --> 01:37:30,178
Lian Nishang.
1140
01:37:55,912 --> 01:37:57,914
Die with me.
68385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.