Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,600 --> 00:01:37,707
July 1945, Huadung battlefield, China
2
00:02:13,473 --> 00:02:16,477
I promised to bring you home.
3
00:02:26,119 --> 00:02:27,564
Fire!
4
00:02:32,726 --> 00:02:36,367
3 hours ago
5
00:03:11,031 --> 00:03:12,169
Pick up your rifle!
6
00:03:12,299 --> 00:03:13,299
Okay.
7
00:03:16,169 --> 00:03:17,169
Radio man!
8
00:03:17,237 --> 00:03:19,148
Have 003 move toward the front
9
00:03:19,272 --> 00:03:20,512
003, this is 001.
10
00:03:20,640 --> 00:03:23,143
Division Commander asks you
to attack the enemy's front.
11
00:03:29,983 --> 00:03:33,453
Hurry. Get him to the infirmary
before he passes out.
12
00:03:42,462 --> 00:03:43,463
Hold still.
13
00:03:48,935 --> 00:03:50,175
Doctor,
14
00:03:50,437 --> 00:03:52,815
this one with the broken leg
has passed out.
15
00:03:52,939 --> 00:03:54,247
Disinfect him first.
16
00:03:54,374 --> 00:03:56,217
Doctor, drink some water.
17
00:03:59,679 --> 00:04:01,681
Charge!
18
00:04:07,153 --> 00:04:08,962
Cut off the enemy tanks.
19
00:04:09,089 --> 00:04:10,089
Yes, sir.
20
00:04:20,133 --> 00:04:21,908
Too much enemy fire.
21
00:04:22,502 --> 00:04:24,072
I'm afraid our tanks will collapse.
22
00:04:24,204 --> 00:04:26,284
If we attack from the front,
we'll lose a lot of men.
23
00:04:29,009 --> 00:04:32,456
Their ammunition depot is
behind the turrets. Wait here.
24
00:04:32,646 --> 00:04:34,455
I'll lead an assault squad
and go for their left flank.
25
00:04:34,581 --> 00:04:36,117
Let me lead the squad.
26
00:04:36,249 --> 00:04:37,249
Assault squad!
27
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
Here!
28
00:04:38,485 --> 00:04:39,485
Follow me.
29
00:04:39,519 --> 00:04:40,259
Commander,
30
00:04:40,387 --> 00:04:41,957
generals don't lead attacks.
31
00:04:43,056 --> 00:04:44,056
Rocket launchers!
32
00:04:44,257 --> 00:04:45,257
Here!
33
00:05:06,346 --> 00:05:07,916
We move forward. No turning back.
34
00:05:08,048 --> 00:05:09,493
We'll blow up that barbed wire.
35
00:05:10,517 --> 00:05:11,552
Anesthesia.
36
00:05:27,500 --> 00:05:28,604
Brother,
37
00:05:29,002 --> 00:05:30,345
help me.
38
00:06:08,274 --> 00:06:09,378
Commander.
39
00:06:33,333 --> 00:06:34,437
Charge!
40
00:07:08,201 --> 00:07:09,201
Calling 003.
41
00:07:09,469 --> 00:07:10,209
Coordinates:
42
00:07:10,303 --> 00:07:11,748
0565024930.
43
00:07:14,574 --> 00:07:17,453
003, 003, this is 001. Do you hear me?
44
00:07:17,677 --> 00:07:18,280
Give it to me.
45
00:07:18,511 --> 00:07:20,252
All canons, fire at the enemy bunker.
46
00:07:20,380 --> 00:07:21,860
All canons, fire at the enemy bunker.
47
00:07:21,981 --> 00:07:24,154
Coordinates: 0565024930.
48
00:07:24,384 --> 00:07:25,384
Got it.
49
00:07:27,520 --> 00:07:28,800
How do we get this thing inside?
50
00:07:28,955 --> 00:07:29,660
Just stick it in.
51
00:07:29,923 --> 00:07:30,923
Ready?
52
00:07:31,224 --> 00:07:32,498
Commander, what do we fire at?
53
00:07:32,625 --> 00:07:33,899
Watch for the canons.
54
00:07:34,327 --> 00:07:35,965
Fire!
55
00:08:16,236 --> 00:08:17,271
Wake up.
56
00:08:17,637 --> 00:08:18,637
Wake up.
57
00:08:32,285 --> 00:08:32,990
Wait.
58
00:08:33,119 --> 00:08:33,756
I'm not Japanese.
59
00:08:34,053 --> 00:08:35,259
I'm a doctor from Taiwan.
60
00:08:41,261 --> 00:08:43,263
How come he speaks Chinese?
61
00:10:25,932 --> 00:10:26,932
Salute!
62
00:10:36,009 --> 00:10:40,981
Japanese P.O.W train, Fengtain.
63
00:11:12,578 --> 00:11:13,648
Dear Kun,
64
00:11:15,014 --> 00:11:17,494
I had a haircut
65
00:11:18,951 --> 00:11:22,296
I was going to save it for
when you return,
66
00:11:22,588 --> 00:11:25,000
but the cat got fleas...
67
00:11:25,558 --> 00:11:30,371
...and gave them to me,
so I had to cut my hair.
68
00:11:31,264 --> 00:11:32,902
Masako.
69
00:11:55,922 --> 00:11:59,961
First of all, thank you for volunteering
to help out here.
70
00:12:00,159 --> 00:12:02,070
We can't afford any pay...
71
00:12:02,328 --> 00:12:04,103
...aside from two meals a day.
72
00:12:04,230 --> 00:12:05,903
We can't pay you anything more.
73
00:12:06,099 --> 00:12:08,511
If you're still willing
to help, please stay.
74
00:12:19,312 --> 00:12:20,120
Miss Sun, come here.
75
00:12:20,246 --> 00:12:21,966
Why don't you tell the
newcomers what to do?
76
00:12:22,081 --> 00:12:23,389
Come. Follow the Head Nurse.
77
00:12:23,516 --> 00:12:25,086
She will tell you what to do.
78
00:12:25,618 --> 00:12:27,188
Come on. Hurry up.
79
00:12:27,687 --> 00:12:29,132
Careful.
80
00:12:44,270 --> 00:12:45,270
Here.
81
00:12:45,338 --> 00:12:46,538
This is a list of the wounded.
82
00:12:47,073 --> 00:12:49,110
Go check the names of those here.
83
00:12:49,242 --> 00:12:50,585
See if there are any mistakes.
84
00:12:51,210 --> 00:12:52,553
I can't really read,
85
00:12:53,212 --> 00:12:54,418
but I'm good at taking care of people.
86
00:12:54,547 --> 00:12:55,547
Alright.
87
00:13:41,227 --> 00:13:43,400
I believe he's alive.
88
00:13:44,096 --> 00:13:48,169
No matter where he is, I'll find him,
89
00:13:48,601 --> 00:13:50,877
this is my destiny.
90
00:14:18,431 --> 00:14:24,143
Winter 1947, Shanghai
91
00:14:57,737 --> 00:14:59,410
- Is that right?
- Yes!
92
00:14:59,572 --> 00:15:04,180
♪ The violet is whispering with a smile, ♪
93
00:15:04,310 --> 00:15:08,952
♪ Raising her face at the bright stars ♪
94
00:15:09,115 --> 00:15:13,564
♪ The rose is quietly talking about ♪
95
00:15:13,686 --> 00:15:18,328
♪ The superb mood she's in ♪
96
00:15:18,491 --> 00:15:23,065
♪ A tender and lovely antelope ♪
97
00:15:23,195 --> 00:15:27,644
♪ Leaps close to listen ♪
98
00:15:28,167 --> 00:15:32,616
♪ And the sacred river far away ♪
99
00:15:33,105 --> 00:15:37,554
♪ Roars in reply ♪
100
00:15:37,910 --> 00:15:45,294
♪ And the sacred river far away ♪
101
00:15:45,551 --> 00:15:50,193
♪ Roars in reply ♪
102
00:16:02,301 --> 00:16:07,301
♪ Happy dreams. ♪
103
00:16:24,323 --> 00:16:28,169
Thank you.
104
00:16:30,129 --> 00:16:32,075
Thank you very much.
105
00:16:32,365 --> 00:16:34,072
Thank you, Director Wu.
106
00:16:34,233 --> 00:16:38,477
A big thanks to the Orphanage Choir.
107
00:16:38,604 --> 00:16:39,981
You played so well.
108
00:16:40,106 --> 00:16:41,176
No. I got distracted.
109
00:16:41,307 --> 00:16:45,084
And thank you, Miss Zhou
Yunfen, at the piano.
110
00:16:45,444 --> 00:16:47,117
You play so romantically tonight.
111
00:16:47,313 --> 00:16:48,451
How I envy you!
112
00:16:48,581 --> 00:16:50,891
Thank you, sweet sister.
113
00:16:52,952 --> 00:16:54,124
Be a lady.
114
00:16:54,253 --> 00:16:55,630
You're not a college kid anymore.
115
00:16:56,155 --> 00:16:58,567
Look, Mother. I told you
the shoes are too small.
116
00:16:59,258 --> 00:17:00,258
General Lei,
117
00:17:00,426 --> 00:17:02,337
you're everyone's hero.
118
00:17:02,628 --> 00:17:04,369
General, please tell the story again...
119
00:17:04,497 --> 00:17:06,135
...of how your leg was wounded.
120
00:17:08,134 --> 00:17:10,011
I stepped on a banana peel.
121
00:17:10,136 --> 00:17:11,136
Hi, children.
122
00:17:11,170 --> 00:17:13,446
Look who's here. Uncle Lei.
123
00:17:13,672 --> 00:17:16,585
Are you having fun? Yes!
124
00:17:16,976 --> 00:17:18,182
Soldiers...
125
00:17:19,178 --> 00:17:20,987
it's okay to be friends with them.
126
00:17:21,247 --> 00:17:22,887
But if you're looking for a life partner,
127
00:17:22,982 --> 00:17:24,086
you need to think twice.
128
00:17:24,216 --> 00:17:27,390
Mom, you've been saying
this since I was 15.
129
00:17:27,520 --> 00:17:28,931
You're just so rebellious.
130
00:17:29,055 --> 00:17:30,055
Mom,
131
00:17:30,056 --> 00:17:31,433
this is an age of romance.
132
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Romance?
133
00:17:33,426 --> 00:17:34,586
You wanna be a revolutionary?
134
00:17:35,027 --> 00:17:37,633
Ms. Yuan Shenglan, wife of...
135
00:17:38,130 --> 00:17:42,306
...Director Zhou Zhongding
of the Bank of Communications,
136
00:17:42,468 --> 00:17:46,473
donated this diamond necklace.
137
00:17:46,605 --> 00:17:49,085
Thank you for your generosity.
138
00:17:49,442 --> 00:17:50,147
Great.
139
00:17:50,276 --> 00:17:52,119
You sang well.
140
00:17:52,278 --> 00:17:54,258
I can't take credit for that.
141
00:17:54,413 --> 00:17:55,653
It's her,
142
00:17:56,015 --> 00:17:57,187
Miss Zhou Yunfen.
143
00:17:57,316 --> 00:17:59,387
She often comes to teach
the kids, for free.
144
00:17:59,618 --> 00:18:02,189
She's a very kind person,
and the kids love her.
145
00:18:05,558 --> 00:18:07,333
Let's dance. Dance.
146
00:18:25,611 --> 00:18:27,284
A telegraph just arrived today.
147
00:18:27,413 --> 00:18:30,485
The US Congress
passed the loan yesterday.
148
00:18:30,616 --> 00:18:33,324
The Nationalists are losing battle
after battle in Manchuria.
149
00:18:33,586 --> 00:18:35,998
Most of the region are
in the hands of the Communists.
150
00:18:36,122 --> 00:18:37,328
The situation is changing.
151
00:18:37,456 --> 00:18:38,656
You need to make arrangements.
152
00:18:38,657 --> 00:18:40,102
I'm not worried.
153
00:18:40,893 --> 00:18:43,635
Maybe another administration
is just what we need
154
00:18:47,266 --> 00:18:49,143
I just came back from Germany
155
00:18:49,568 --> 00:18:52,071
Europe has been wrecked by the war.
156
00:18:52,204 --> 00:18:54,184
Hundreds of cities need to be rebuilt.
157
00:18:55,107 --> 00:18:56,415
The war has shown me
158
00:18:56,575 --> 00:18:58,486
a great deal of opportunities.
159
00:19:00,246 --> 00:19:00,951
Is that so?
160
00:19:01,113 --> 00:19:01,887
My dear cousin,
161
00:19:02,081 --> 00:19:03,287
I'm wondering
162
00:19:03,415 --> 00:19:06,259
if I still have a chance with you.
163
00:19:07,319 --> 00:19:08,319
No.
164
00:20:26,298 --> 00:20:27,470
Hello
165
00:20:27,600 --> 00:20:28,908
I'm Lei Yifang.
166
00:20:31,570 --> 00:20:33,072
I know who you are.
167
00:20:33,606 --> 00:20:35,176
Everybody knows you.
168
00:20:35,307 --> 00:20:37,378
You're a famous anti-Japanese hero.
169
00:20:37,509 --> 00:20:39,216
In the newspapers, they call you...
170
00:20:39,345 --> 00:20:40,345
Crazy Lei.
171
00:20:42,514 --> 00:20:44,926
Crazy is what I am. No hero.
172
00:20:49,221 --> 00:20:52,532
May I have the honor of a dance with you?
173
00:20:56,562 --> 00:20:57,939
Not today.
174
00:20:58,330 --> 00:21:00,071
My shoes are half a size too small.
175
00:21:00,199 --> 00:21:01,542
My feet are so sore.
176
00:21:06,105 --> 00:21:06,640
What?
177
00:21:06,972 --> 00:21:08,007
What's so funny?
178
00:21:08,240 --> 00:21:09,378
Don't worry about that.
179
00:21:09,508 --> 00:21:11,351
My legs don't work that well either
180
00:22:00,259 --> 00:22:01,636
I know why
181
00:22:01,960 --> 00:22:03,462
they call you Crazy.
182
00:22:03,962 --> 00:22:04,463
Why?
183
00:22:04,596 --> 00:22:06,633
Because you are really crazy.
184
00:22:08,033 --> 00:22:10,240
And I know why they call you Gutsy Zhou.
185
00:22:10,536 --> 00:22:12,516
None of my friends call me Gutsy Zhou.
186
00:22:12,638 --> 00:22:13,638
Oh they will.
187
00:22:14,106 --> 00:22:16,347
Because no one has the guts
to dance a waltz barefoot.
188
00:23:44,997 --> 00:23:47,307
These shoes really
are half a size too small.
189
00:23:54,940 --> 00:23:56,351
My mother agreed to let
me come out with you.
190
00:23:56,475 --> 00:23:57,613
How did you do it?
191
00:23:58,544 --> 00:24:00,080
I told her that, if she said no,
192
00:24:00,245 --> 00:24:03,021
then an army of 60,000 soldiers...
193
00:24:03,248 --> 00:24:04,659
...would be posted at your door
194
00:24:05,451 --> 00:24:07,362
I thought soldiers are all very serious
195
00:24:08,053 --> 00:24:09,259
lam very serious.
196
00:24:27,339 --> 00:24:29,376
This car looks simple enough.
197
00:24:29,641 --> 00:24:30,984
Can I drive?
198
00:24:31,343 --> 00:24:32,344
It's all yours.
199
00:24:32,478 --> 00:24:35,186
They say jeeps are for men.
200
00:24:35,314 --> 00:24:36,314
I don't buy it.
201
00:24:36,448 --> 00:24:37,552
There's nothing I can't do.
202
00:24:43,455 --> 00:24:44,900
This car is a little different.
203
00:24:57,436 --> 00:24:58,436
Put it into low gear.
204
00:25:01,306 --> 00:25:02,946
Release the clutch
and step on the peddle.
205
00:25:15,487 --> 00:25:16,487
Turn.
206
00:25:36,008 --> 00:25:37,282
Have faith in me.
207
00:25:37,409 --> 00:25:38,581
I will master it.
208
00:25:39,044 --> 00:25:40,546
Of course I have faith in you.
209
00:25:41,046 --> 00:25:42,616
You're my Gutsy Zhou
210
00:26:36,735 --> 00:26:39,443
1948, Nanjing Road, Shanghai.
211
00:26:40,205 --> 00:26:42,947
Please read our flyer
against the civil war.
212
00:26:49,681 --> 00:26:51,058
It's General Lei.
213
00:26:52,417 --> 00:26:54,397
My, my. Is Mrs. Lei pretty!
214
00:26:54,586 --> 00:26:56,361
Like a movie star.
215
00:26:56,555 --> 00:26:58,057
Those who fought the Japanese
are indeed heroes,
216
00:26:58,256 --> 00:27:00,896
but who can take pride
in fighting among ourselves?
217
00:27:20,445 --> 00:27:21,445
Miss Yu?
218
00:27:22,447 --> 00:27:23,447
Yes.
219
00:27:24,616 --> 00:27:25,616
Shall we?
220
00:27:27,052 --> 00:27:28,395
Alright. Hold it a little bit longer.
221
00:27:28,520 --> 00:27:29,089
Yes.
222
00:27:29,221 --> 00:27:30,221
Closer.
223
00:27:30,255 --> 00:27:32,496
The baby's crying.
It'll be over very soon.
224
00:27:32,624 --> 00:27:34,262
Look here. Good.
225
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Three.
226
00:27:35,594 --> 00:27:36,334
Two.
227
00:27:36,561 --> 00:27:37,561
One.
228
00:27:38,730 --> 00:27:40,573
The middleman said that
229
00:27:41,299 --> 00:27:42,369
I would be paid in cash.
230
00:27:42,567 --> 00:27:43,443
It's not that I don't
want to give you cash.
231
00:27:43,568 --> 00:27:45,275
Don't you see what the notice says?
232
00:27:45,404 --> 00:27:47,281
We don't want the cash notes either,
233
00:27:47,406 --> 00:27:49,147
but I don't have anything else.
234
00:27:49,341 --> 00:27:51,741
If I don't hand in the picture,
my family gets no food notes.
235
00:27:51,777 --> 00:27:53,552
Can you do me this favor?
236
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Thank you.
237
00:27:56,848 --> 00:27:57,451
By the way,
238
00:27:57,716 --> 00:27:58,820
what's your name?
239
00:27:59,317 --> 00:28:01,558
We are not in real relation,
any name's fine.
240
00:28:01,720 --> 00:28:04,223
You never know,
we may see each other again.
241
00:28:05,590 --> 00:28:07,092
Alright. See you.
242
00:28:07,225 --> 00:28:09,262
I'm waiting for my unit here.
Where are you going?
243
00:28:09,494 --> 00:28:10,534
I need to return the baby.
244
00:28:11,096 --> 00:28:12,575
So the baby's not yours?
245
00:28:12,798 --> 00:28:15,278
No wonder you couldn't get him
to stop crying.
246
00:28:19,271 --> 00:28:20,511
Maybe you could help me with something.
247
00:28:20,672 --> 00:28:21,672
Go ahead.
248
00:28:22,107 --> 00:28:23,108
Which unit are you with?
249
00:28:29,181 --> 00:28:30,854
Take all these students away.
250
00:28:33,852 --> 00:28:35,559
What are you doing? No more flyers.
251
00:28:35,687 --> 00:28:37,689
No civil war! We want peace!
252
00:28:38,690 --> 00:28:40,226
Take all of them. Hurry up.
253
00:28:44,663 --> 00:28:45,471
Give me the baby.
254
00:28:45,597 --> 00:28:46,597
Go. Go.
255
00:28:54,473 --> 00:28:56,419
The soldiers are killing people.
256
00:29:02,214 --> 00:29:04,490
We want peace! No civil war!
257
00:29:05,617 --> 00:29:05,788
Watch out.
258
00:29:06,184 --> 00:29:07,390
Hide inside for now.
259
00:29:13,525 --> 00:29:14,526
Go.
260
00:29:23,502 --> 00:29:25,413
Here are the news summaries. In East Hebei,
the Nationalists have reclaimed Leting.
261
00:29:34,179 --> 00:29:35,681
Sir, can I help you?
262
00:29:37,415 --> 00:29:38,450
Look.
263
00:29:38,650 --> 00:29:41,153
Do you think
you can put these two together
264
00:29:41,286 --> 00:29:42,321
so that it looks like one picture?
265
00:29:42,587 --> 00:29:44,692
Like this re-fabricated picture
of Lang Jingshan's.
266
00:29:45,390 --> 00:29:46,630
Like you took it together.
267
00:29:46,858 --> 00:29:47,858
Yes.
268
00:29:50,262 --> 00:29:52,208
Well, I need to make copies
of the pictures and tweak them.
269
00:29:52,330 --> 00:29:53,673
It will cost you more.
270
00:29:54,132 --> 00:29:54,667
That's alright,
271
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
but I need it very soon.
272
00:29:56,201 --> 00:29:57,578
I'm going back to Taiwan
in a couple of days.
273
00:29:57,702 --> 00:30:00,205
Okay. The day after tomorrow.
Enter your name for me.
274
00:30:00,338 --> 00:30:01,338
Alright.
275
00:30:05,243 --> 00:30:12,422
♪ Our hearts are aflutter ♪
276
00:30:14,152 --> 00:30:20,364
♪ Kissing in each other's arms, ♪
277
00:30:20,525 --> 00:30:28,410
♪ we shyly watch the glittering ripples ♪
278
00:30:34,339 --> 00:30:36,319
You sure are hungry.
279
00:30:42,447 --> 00:30:50,366
♪ The singing from across the river ♪
280
00:30:50,755 --> 00:30:58,640
♪ is breaking our hearts ♪
281
00:31:00,265 --> 00:31:04,680
♪ And we weep ♪
282
00:31:04,836 --> 00:31:06,144
Thank you. Go ahead and eat.
283
00:31:07,572 --> 00:31:09,142
I'll hold! Wait.
284
00:31:09,274 --> 00:31:10,274
Thank you.
285
00:31:14,746 --> 00:31:16,191
Let me add a little salt for you.
286
00:31:16,314 --> 00:31:17,793
The soup doesn't have much taste.
287
00:31:20,952 --> 00:31:24,263
♪ Moonlight above the river ♪
288
00:31:24,456 --> 00:31:26,216
How did you know I like
it with strong taste?
289
00:31:26,324 --> 00:31:27,496
You look like you're from the North.
290
00:31:27,626 --> 00:31:29,196
Well, where are you from?
291
00:31:31,496 --> 00:31:33,066
Shanghai, I suppose.
292
00:31:33,798 --> 00:31:34,833
It's great to be a Shanghai native.
293
00:31:35,100 --> 00:31:36,500
People from Shanghai are so modern.
294
00:31:38,503 --> 00:31:39,903
How long have you been in the army?
295
00:31:40,105 --> 00:31:41,140
I've been fighting the Japs
for six years.
296
00:31:41,306 --> 00:31:42,785
I joined the army in Shenyang
when I was just 18.
297
00:31:43,108 --> 00:31:44,548
I'm lucky to be alive till this day.
298
00:31:44,709 --> 00:31:47,713
Each of you soldiers
have a designation number, right?
299
00:31:48,813 --> 00:31:50,293
This thing is with you all your life,
300
00:31:50,382 --> 00:31:51,520
Dead or Alive.
301
00:31:51,650 --> 00:31:53,493
So, as long as I remember this number,
302
00:31:53,652 --> 00:31:55,292
I should be able to track down the person?
303
00:31:56,288 --> 00:31:57,631
If you remember this,
304
00:31:57,756 --> 00:31:58,916
you can surely track me down.
305
00:32:00,825 --> 00:32:02,236
He wasn't lying.
306
00:32:04,396 --> 00:32:05,602
He wasn't lying.
307
00:32:06,698 --> 00:32:08,837
Daqing, get up here. Let's go.
308
00:32:09,634 --> 00:32:10,634
Remember this.
309
00:32:17,242 --> 00:32:18,242
Take care.
310
00:32:22,614 --> 00:32:24,491
Stay alive. Don't die.
311
00:32:24,683 --> 00:32:25,683
Rest assured.
312
00:32:25,784 --> 00:32:27,764
I have you and our son to keep me lucky.
313
00:32:52,544 --> 00:32:55,184
I took a family portrait
here with my husband.
314
00:32:55,413 --> 00:32:56,613
I'd like to make another copy.
315
00:32:57,148 --> 00:32:58,148
Sure.
316
00:32:58,249 --> 00:32:59,249
I'll pay for it myself.
317
00:32:59,384 --> 00:33:00,556
No problem.
318
00:33:02,554 --> 00:33:03,624
Your husband's name?
319
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Tang Daqing.
320
00:33:07,392 --> 00:33:09,394
Is it Tong Daqing?
321
00:33:09,861 --> 00:33:11,807
Yes. Tong Daqing.
322
00:33:12,230 --> 00:33:13,368
Alright.
323
00:33:23,341 --> 00:33:24,376
What the hell?
324
00:33:27,345 --> 00:33:28,483
Go grab some buns
325
00:33:28,613 --> 00:33:29,683
before they're all gone.
326
00:33:30,882 --> 00:33:31,882
Sir,
327
00:33:32,517 --> 00:33:35,259
have you seen any wounded
from the same division and brigade?
328
00:33:35,520 --> 00:33:36,520
I didn't pay attention.
329
00:33:36,621 --> 00:33:38,100
There's no room here anymore.
330
00:33:38,256 --> 00:33:40,336
If there were any,
they've probably been transferred.
331
00:33:40,658 --> 00:33:42,103
Are you looking for someone?
332
00:33:42,660 --> 00:33:43,832
His name is Yang Tianhu.
333
00:33:44,129 --> 00:33:46,289
He's with the Division 7,
Brigade 9, Band 55, Company 8.
334
00:33:48,600 --> 00:33:50,671
I'm not familiar with this person
335
00:33:51,202 --> 00:33:53,842
but most of the wounded
have been shipped to Taiwan.
336
00:34:22,233 --> 00:34:24,179
I can't seem to calm down.
337
00:34:26,604 --> 00:34:28,550
I want to write a piece for you,
338
00:34:28,840 --> 00:34:30,148
but no matter how I try,
339
00:34:30,275 --> 00:34:31,583
I just can't make it work.
340
00:34:36,181 --> 00:34:38,252
I'm sure you'll play it
beautifully one day.
341
00:34:39,317 --> 00:34:41,126
I wish I knew music,
342
00:34:41,786 --> 00:34:44,130
so I could write a piece for you.
343
00:34:49,194 --> 00:34:50,194
Yifang,
344
00:34:50,662 --> 00:34:52,266
I don't want to go to Taiwan.
345
00:34:58,236 --> 00:34:59,613
Didn't we agree on this?
346
00:35:00,472 --> 00:35:01,507
You just got pregnant.
347
00:35:01,739 --> 00:35:03,309
Go to Taiwan for some peace and quiet.
348
00:35:03,541 --> 00:35:05,543
I'll join you once the battle's over.
349
00:35:05,710 --> 00:35:08,910
Are you sending me to Taiwan because you're
worried about what's going to happen?
350
00:35:13,751 --> 00:35:16,698
The Communists have won the North.
351
00:35:17,522 --> 00:35:18,796
If we lose the South,
352
00:35:19,357 --> 00:35:20,700
there will be mayhem in Shanghai.
353
00:35:21,860 --> 00:35:23,498
It's not that I'm losing faith,
354
00:35:26,631 --> 00:35:28,440
it's just that, only when you're safe
355
00:35:29,100 --> 00:35:30,807
can I focus on the battle.
356
00:35:32,337 --> 00:35:33,680
If there's anything in my life
357
00:35:34,873 --> 00:35:37,854
that I can't bear to lose,
358
00:35:41,679 --> 00:35:43,090
it's you
359
00:35:44,182 --> 00:35:45,661
and our baby.
360
00:35:49,220 --> 00:35:50,756
You're like this orchid.
361
00:35:51,422 --> 00:35:52,628
It's been three years,
362
00:35:53,324 --> 00:35:54,803
and it's still so beautiful
363
00:35:55,093 --> 00:35:56,401
and so full of life.
364
00:35:57,695 --> 00:36:00,232
No matter where in the world it is,
365
00:36:00,465 --> 00:36:02,138
it always grows beautifully.
366
00:36:03,868 --> 00:36:05,745
I don't want you to come see me off.
367
00:36:07,138 --> 00:36:08,138
Why?
368
00:36:08,640 --> 00:36:09,675
It's unlucky.
369
00:36:10,208 --> 00:36:12,279
"Seeing off" means never seeing again.
370
00:36:51,516 --> 00:36:54,122
Excuse me,
how much is a ticket to Taiwan?
371
00:36:54,252 --> 00:36:55,697
It's all on the blackboard.
372
00:36:55,820 --> 00:36:57,697
There are too many numbers
373
00:36:57,822 --> 00:37:01,292
It's 655,000 for now.
It'll go higher tomorrow.
374
00:37:02,093 --> 00:37:03,093
You want to buy it?
375
00:37:03,228 --> 00:37:05,572
Next.
376
00:37:07,165 --> 00:37:09,441
Remember to visit your father,
even if you're busy.
377
00:37:09,567 --> 00:37:11,240
I'm worried about him being alone.
378
00:37:11,469 --> 00:37:12,709
I will.
379
00:37:14,105 --> 00:37:15,865
Come visit us in Taiwan
for Chinese New Year.
380
00:37:17,709 --> 00:37:18,847
A big disaster
381
00:37:19,143 --> 00:37:20,303
is usually followed by peace,
382
00:37:21,145 --> 00:37:22,749
As the old adage goes.
383
00:37:23,748 --> 00:37:26,422
Although everything is unstable now,
384
00:37:27,151 --> 00:37:30,223
you could see it
as the beginning of peace.
385
00:37:37,095 --> 00:37:38,631
A small separation has its benefits.
386
00:37:39,264 --> 00:37:40,800
You will learn to appreciate it more,
387
00:37:42,100 --> 00:37:43,545
and so will Yifang.
388
00:37:44,469 --> 00:37:45,777
He will love you more.
389
00:38:21,706 --> 00:38:22,514
Auntie,
390
00:38:22,640 --> 00:38:24,517
let me take a picture for you, as souvenir.
391
00:38:24,676 --> 00:38:27,418
One. Two. Three.
392
00:38:27,545 --> 00:38:28,545
Good.
393
00:38:29,314 --> 00:38:30,314
Cousin,
394
00:38:30,381 --> 00:38:31,655
take one for me as well.
395
00:38:31,816 --> 00:38:32,816
Alright.
396
00:38:32,850 --> 00:38:34,454
It'll help me remember Shanghai.
397
00:38:34,752 --> 00:38:35,787
Alright. Here we go.
398
00:38:36,154 --> 00:38:38,259
One. Two. Three.
399
00:39:58,703 --> 00:40:00,512
What are you doing? Give it back.
400
00:40:00,638 --> 00:40:01,638
Mrs. Tong.
401
00:40:01,672 --> 00:40:03,743
Come on. Tell us.
402
00:40:04,242 --> 00:40:05,482
How did you and Mrs. Tong meet?
403
00:40:06,177 --> 00:40:07,177
Give it back to me.
404
00:40:08,546 --> 00:40:11,152
She's from Manchuria as well?
405
00:40:11,649 --> 00:40:12,769
We're from the same village.
406
00:40:12,850 --> 00:40:14,488
She's pretty for a girl from Manchuria.
407
00:40:16,220 --> 00:40:17,255
She sure is pretty.
408
00:40:17,388 --> 00:40:18,423
With you not around,
409
00:40:18,656 --> 00:40:20,499
somebody will get her to run away with him.
410
00:40:20,625 --> 00:40:21,625
Nonsense.
411
00:40:21,659 --> 00:40:22,660
My wife's not like that.
412
00:40:23,594 --> 00:40:25,164
What are you all blabbering about?
413
00:40:25,296 --> 00:40:26,536
Find your own ladies.
414
00:40:30,401 --> 00:40:32,540
Captain, is your wife bossy?
415
00:40:32,670 --> 00:40:33,774
Does she boss you around?
416
00:40:34,172 --> 00:40:37,642
She's not bossy at all.
417
00:40:38,876 --> 00:40:39,876
She's really sweet.
418
00:40:40,144 --> 00:40:42,249
Well-read, and knows so much.
419
00:40:42,380 --> 00:40:43,484
Do you know
how to take care of children?
420
00:40:43,848 --> 00:40:45,191
No.
421
00:40:45,383 --> 00:40:47,158
How to work the abacus?
422
00:40:47,685 --> 00:40:48,254
No.
423
00:40:48,386 --> 00:40:50,093
Have you worked in a bank?
424
00:40:50,421 --> 00:40:51,161
No.
425
00:40:51,289 --> 00:40:53,462
You can't do anything. Go away.
426
00:40:53,591 --> 00:40:55,551
I can cook and wash clothes.
I can even make tofu.
427
00:40:55,660 --> 00:40:56,660
Next.
428
00:40:57,462 --> 00:40:59,442
She's so capable,
429
00:40:59,564 --> 00:41:00,668
and pretty.
430
00:41:01,566 --> 00:41:03,204
Pretty when she's not smiling,
431
00:41:03,367 --> 00:41:04,887
and even prettier when she is smiling.
432
00:41:19,150 --> 00:41:20,652
And she's very kind-hearted,
433
00:41:20,852 --> 00:41:22,661
to everyone.
434
00:41:26,390 --> 00:41:27,698
Back where I come from,
435
00:41:28,125 --> 00:41:30,205
people say that dimples
are the sign of a good heart.
436
00:41:30,428 --> 00:41:32,135
My wife has three.
437
00:41:32,263 --> 00:41:33,783
One on the left, and two on the right.
438
00:41:40,805 --> 00:41:42,614
Her personality is great as well.
439
00:41:43,241 --> 00:41:44,549
Shes gentle with everyone.
440
00:41:44,809 --> 00:41:46,311
Never had a fight with anybody.
441
00:41:47,445 --> 00:41:49,254
If someone in the village
wasn't nice to her,
442
00:41:49,447 --> 00:41:51,256
she would just shrug it off.
443
00:41:51,382 --> 00:41:52,383
Go sleep on the street.
444
00:41:52,517 --> 00:41:53,517
Shameless slut.
445
00:41:53,584 --> 00:41:55,154
How dare you bring a man here?
446
00:41:55,286 --> 00:41:56,663
You want to tarnish my house?
447
00:41:57,555 --> 00:41:58,556
Alright.
448
00:41:58,689 --> 00:41:59,689
It's fine now.
449
00:41:59,724 --> 00:42:00,724
Go back to sleep.
450
00:42:01,792 --> 00:42:05,069
Trash! Slut!
451
00:42:08,866 --> 00:42:10,140
The day I left,
452
00:42:10,835 --> 00:42:12,837
she didn't want to part with me.
453
00:42:13,337 --> 00:42:14,577
She held my hand and said,
454
00:42:14,705 --> 00:42:17,185
"Stay alive! Don't die!"
455
00:42:18,109 --> 00:42:19,747
It was those words
456
00:42:20,444 --> 00:42:22,651
that kept me alive till this day.
457
00:43:05,456 --> 00:43:08,198
End of autumn 1948, Keelung Harbor, Taiwan
458
00:43:37,755 --> 00:43:39,701
Welcome.
459
00:43:39,790 --> 00:43:42,100
Welcome, President Yuan.
Mrs. Zhou. Mrs. Lei.
460
00:43:42,293 --> 00:43:43,493
It's been a long trip for you.
461
00:43:43,628 --> 00:43:44,628
Welcome to Taiwan.
462
00:43:45,129 --> 00:43:46,164
Thank you. Thank you.
463
00:43:47,131 --> 00:43:49,111
Yan Zekun.
464
00:43:50,234 --> 00:43:51,679
What were you doing in Shanghai?
465
00:43:52,603 --> 00:43:53,741
I'm a doctor.
466
00:43:54,605 --> 00:43:56,278
I go to Shanghai several times a year
467
00:43:56,474 --> 00:43:57,475
to get medicines.
468
00:44:02,847 --> 00:44:04,793
How did you learn to speak Mandarin?
469
00:44:05,583 --> 00:44:08,826
In Changchun. I was recruited by the
Japanese and stayed there for two years.
470
00:44:09,186 --> 00:44:12,429
So you were at the Fengtian
Prisoner of War Camp?
471
00:44:12,823 --> 00:44:13,823
Yes.
472
00:44:19,764 --> 00:44:20,764
Zekun.
473
00:44:21,132 --> 00:44:21,701
Are you tired?
474
00:44:21,832 --> 00:44:22,310
Nah.
475
00:44:22,433 --> 00:44:23,433
Here. Let me.
476
00:44:23,534 --> 00:44:24,672
How's everyone at home?
477
00:44:25,236 --> 00:44:26,510
Mom is so worried about you.
478
00:44:26,704 --> 00:44:27,705
Yeah?
479
00:44:28,305 --> 00:44:29,477
How was Shanghai?
480
00:44:29,607 --> 00:44:31,177
Getting worse.
481
00:44:31,442 --> 00:44:34,184
Some students
were protesting and marching.
482
00:44:41,886 --> 00:44:43,524
How are you?
483
00:44:44,655 --> 00:44:48,364
I miss you, Kun, every day
484
00:44:50,494 --> 00:44:55,500
I heard that you have safely
returned to your home in Keelung.
485
00:44:56,667 --> 00:44:59,409
I can finally feel at ease.
486
00:45:00,104 --> 00:45:01,378
Zekun, you're back.
487
00:45:01,806 --> 00:45:03,080
Hold on.
488
00:45:03,574 --> 00:45:04,678
Hold on.
489
00:45:05,376 --> 00:45:07,583
Red turtle cakes.
Freshly made this morning.
490
00:45:08,279 --> 00:45:08,757
Thank you.
491
00:45:08,879 --> 00:45:09,687
Don't mention it.
492
00:45:09,814 --> 00:45:10,849
You look really well.
493
00:45:11,115 --> 00:45:12,115
You flatter me.
494
00:45:26,430 --> 00:45:27,430
Mom.
495
00:45:27,732 --> 00:45:28,767
Zekun's back.
496
00:45:29,233 --> 00:45:30,233
Mom, I'm back.
497
00:45:30,434 --> 00:45:31,434
You're back.
498
00:45:32,403 --> 00:45:34,349
It took you longer this time.
499
00:45:34,472 --> 00:45:35,644
Some medicines took longer.
500
00:45:37,608 --> 00:45:39,349
As long as nothing happened to you.
501
00:45:41,011 --> 00:45:41,580
Mom,
502
00:45:41,645 --> 00:45:43,445
I need to go to Keelung
Port to deliver a baby.
503
00:45:46,584 --> 00:45:47,584
I'll take you there.
504
00:45:47,651 --> 00:45:49,653
No. Zeming can take me.
505
00:45:49,787 --> 00:45:51,767
Yeah, I'll take her.
506
00:45:52,389 --> 00:45:53,389
Meifang,
507
00:45:53,457 --> 00:45:54,595
Zekun's back.
508
00:46:03,267 --> 00:46:04,473
You must be exhausted.
509
00:46:04,635 --> 00:46:06,342
I'm alright.
510
00:46:06,604 --> 00:46:07,604
Here. Say "Uncle".
511
00:46:08,172 --> 00:46:09,344
Say "Uncle".
512
00:46:10,841 --> 00:46:11,581
Naughty boy.
513
00:46:11,809 --> 00:46:12,809
That's alright.
514
00:46:29,693 --> 00:46:30,693
Dear Yifang,
515
00:46:31,462 --> 00:46:34,136
it's very quiet in this house.
516
00:46:34,398 --> 00:46:38,312
So quiet, that the only sound one hears
is that of the wind chimes.
517
00:46:40,771 --> 00:46:42,182
It's as if
518
00:46:42,306 --> 00:46:44,684
they're reminding those away from home,
519
00:46:45,309 --> 00:46:47,255
that there is someone waiting for them,
520
00:46:47,478 --> 00:46:49,082
missing them.
521
00:46:50,281 --> 00:46:51,555
Hello, Miss.
522
00:46:51,882 --> 00:46:53,259
Hello.
523
00:46:53,617 --> 00:46:55,597
Enjoy staying here. Thank you.
524
00:46:55,719 --> 00:46:56,754
What's your name?
525
00:46:57,154 --> 00:46:58,154
Aman.
526
00:46:58,255 --> 00:47:00,235
We fought the Japanese for eight years,
527
00:47:00,691 --> 00:47:03,103
but it's the first time I set
foot in a Japanese house.
528
00:47:03,260 --> 00:47:04,364
Miss.
529
00:47:11,101 --> 00:47:13,479
Walking on the floor barefoot,
530
00:47:14,538 --> 00:47:16,279
feeling its coldness,
531
00:47:17,374 --> 00:47:19,854
I thought of last winter
532
00:47:20,177 --> 00:47:21,315
in Shanghai,
533
00:47:21,579 --> 00:47:25,425
dancing with you barefoot as Guts Zhou.
534
00:47:27,818 --> 00:47:29,092
Take off your shoes.
535
00:47:29,420 --> 00:47:30,831
- What?
- Take off your shoes.
536
00:47:31,188 --> 00:47:32,588
I don't understand. Speak Mandarin.
537
00:47:33,290 --> 00:47:34,360
Take off your shoes.
538
00:47:41,165 --> 00:47:42,269
I didn't expect to find
539
00:47:42,399 --> 00:47:44,470
a piano here.
540
00:47:47,471 --> 00:47:50,611
Like everything here
has been prepared for me.
541
00:47:55,946 --> 00:47:57,186
Now,
542
00:47:57,381 --> 00:47:58,655
I can finally quiet down,
543
00:47:58,782 --> 00:48:00,523
and write a piece for you.
544
00:48:06,423 --> 00:48:07,458
Mrs. Gu,
545
00:48:07,691 --> 00:48:08,829
she wants to rent the room.
546
00:48:13,230 --> 00:48:14,230
Excuse me.
547
00:48:14,632 --> 00:48:15,872
You want to rent the room?
548
00:48:16,133 --> 00:48:17,133
Yes.
549
00:48:19,937 --> 00:48:20,937
I'm sorry,
550
00:48:21,572 --> 00:48:23,745
but we're not looking
to rent to single women.
551
00:48:24,208 --> 00:48:26,415
I'm married.
My husbands with the army.
552
00:48:26,944 --> 00:48:28,821
Mom, I'm cold.
553
00:48:36,453 --> 00:48:37,453
Thank you.
554
00:48:37,688 --> 00:48:38,688
It's getting cold,
555
00:48:38,856 --> 00:48:40,494
and the water doesn't stay warm for long.
556
00:48:40,691 --> 00:48:42,261
I don't want the kid to get the cold.
557
00:48:42,593 --> 00:48:43,593
I understand.
558
00:48:47,298 --> 00:48:48,298
You don't need to help.
559
00:48:48,332 --> 00:48:49,675
It's okay. Just helping out.
560
00:48:49,833 --> 00:48:50,833
Thank you.
561
00:48:52,770 --> 00:48:54,408
You have kids too?
562
00:48:54,571 --> 00:48:55,811
A son as well.
563
00:48:55,940 --> 00:48:57,442
He's staying with my mother-in-law.
564
00:48:58,509 --> 00:48:59,886
Which unit is your husband with?
565
00:49:00,277 --> 00:49:01,278
Division 7.
566
00:49:03,514 --> 00:49:05,494
They' re at the front.
567
00:49:06,717 --> 00:49:08,492
My husband's with the General Staff Office.
568
00:49:09,586 --> 00:49:10,963
Straighten up.
569
00:49:11,255 --> 00:49:13,415
If you're not straight, the
characters won't be either.
570
00:49:14,558 --> 00:49:15,558
Hold still.
571
00:49:15,759 --> 00:49:17,261
You'll get a cold.
572
00:49:17,828 --> 00:49:20,832
When your sister's done with
her calligraphy, we'll eat.
573
00:49:21,198 --> 00:49:22,370
I want to have red bean buns.
574
00:49:22,499 --> 00:49:24,945
There are no red bean buns today.
Another time.
575
00:49:25,336 --> 00:49:26,815
Put the sweater on.
576
00:49:28,339 --> 00:49:29,784
You're a nurse?
577
00:49:31,241 --> 00:49:33,915
I just help measure their blood pressure,
change bandages,
578
00:49:34,244 --> 00:49:35,348
feed them...
579
00:49:36,280 --> 00:49:37,725
ls there a picture of your husband?
580
00:49:37,915 --> 00:49:39,360
Yes.
581
00:49:41,485 --> 00:49:42,645
This is the only one we have.
582
00:49:43,754 --> 00:49:45,114
Last month he got an injury leave.
583
00:49:45,656 --> 00:49:47,329
We took it before he left again.
584
00:49:50,461 --> 00:49:51,235
Nice picture.
585
00:49:51,395 --> 00:49:52,806
Your son is so chubby and cute.
586
00:50:07,244 --> 00:50:08,244
Dear Yifang,
587
00:50:08,812 --> 00:50:12,316
I don't know if you'll get my letters,
588
00:50:12,449 --> 00:50:14,360
but I'm going to keep writing them.
589
00:50:15,619 --> 00:50:16,619
Thank you,
590
00:50:17,287 --> 00:50:19,460
for never bringing the war home,
591
00:50:20,524 --> 00:50:22,561
for only showing me
592
00:50:22,760 --> 00:50:24,433
the beautiful side of life.
593
00:50:30,434 --> 00:50:34,541
Huadung battlefield, China
594
00:50:54,425 --> 00:50:56,427
We have to break out of it
595
00:50:56,593 --> 00:50:58,153
before the Communists
have us encircled.
596
00:50:58,328 --> 00:51:00,399
I'm afraid we will lose
more men if we do that.
597
00:51:00,531 --> 00:51:01,942
We can't stop here.
598
00:51:02,666 --> 00:51:04,942
This place is cold and lifeless.
599
00:51:05,369 --> 00:51:06,729
We are low on food and ammunition,
600
00:51:06,837 --> 00:51:08,316
and our supply line has been cut.
601
00:51:08,505 --> 00:51:11,213
If we end up being
encircled, we're finished.
602
00:51:11,942 --> 00:51:13,319
I now order the army
603
00:51:14,344 --> 00:51:15,687
to be prepared to break out.
604
00:51:16,346 --> 00:51:17,416
In two hours,
605
00:51:17,815 --> 00:51:19,556
Divisions 25 and 108
606
00:51:19,683 --> 00:51:21,663
are to march towards Yongcheng.
607
00:51:21,785 --> 00:51:22,855
Yes, sir.
608
00:51:23,320 --> 00:51:25,000
Commander, I have
Headquarters on the line.
609
00:51:26,390 --> 00:51:28,790
The enemy vanguard army has reached Jiagou.
About 30,000 men.
610
00:51:28,959 --> 00:51:30,700
They're congregating towards Qinglongji.
611
00:51:30,828 --> 00:51:32,188
The Headquarters want all units to
612
00:51:32,229 --> 00:51:34,309
cease the breakout
and wait for further instructions.
613
00:51:34,698 --> 00:51:36,200
Cease the breakout?
614
00:51:48,745 --> 00:51:49,745
Sir,
615
00:51:50,247 --> 00:51:52,056
my unit is read to break out
616
00:51:52,182 --> 00:51:53,684
with Divisions 25 and 108 as vanguard
617
00:51:53,817 --> 00:51:56,127
and Divisions 34 and 35
covering the flanks.
618
00:51:56,353 --> 00:51:57,353
I have confidence that
619
00:51:57,454 --> 00:51:59,400
we will be out of the Communist
encirclement tomorrow at day break...
620
00:51:59,556 --> 00:52:00,556
and reach Yongcheng.
621
00:52:00,657 --> 00:52:03,103
I'm sorry we didn't wait for you.
622
00:52:04,795 --> 00:52:07,366
Division 34 broke out last night.
623
00:52:08,432 --> 00:52:10,241
30 to 40 thousand men went missing,
624
00:52:10,868 --> 00:52:12,643
and another 5,000 didn't make it.
625
00:52:13,170 --> 00:52:15,343
Division 45 is trapped in Laozulou.
626
00:52:15,772 --> 00:52:17,615
The fifth Army has sent their men
to reinforce them.
627
00:52:17,741 --> 00:52:19,652
The battle is still going on.
628
00:52:20,210 --> 00:52:23,350
The Communists have gotten hold
of our breakout plan.
629
00:52:24,214 --> 00:52:25,284
The plan is off.
630
00:52:25,482 --> 00:52:27,723
Even so, we can't stop.
631
00:52:28,118 --> 00:52:29,188
We have to go.
632
00:52:29,419 --> 00:52:31,126
If we don't, we will be encircled.
633
00:52:31,455 --> 00:52:32,798
The new order
634
00:52:33,857 --> 00:52:36,167
is for us to wait here for instructions.
635
00:52:37,227 --> 00:52:39,673
It's the lives of more
than 100 thousand men.
636
00:52:40,564 --> 00:52:43,067
Who can take responsibility for this order?
637
00:52:44,535 --> 00:52:46,378
The Old Man will.
638
00:53:14,798 --> 00:53:16,368
At that moment,
639
00:53:16,700 --> 00:53:19,840
I felt helpless like never before.
640
00:53:21,738 --> 00:53:23,615
I don't mind dying on the battlefield,
641
00:53:24,241 --> 00:53:28,621
but it pains me to watch my troops
sacrificed for a senseless battle plan.
642
00:53:30,447 --> 00:53:32,393
The order from the General Staff Office
643
00:53:32,749 --> 00:53:36,356
could only be described as "stupid".
644
00:53:37,554 --> 00:53:38,554
A few years ago,
645
00:53:39,089 --> 00:53:42,298
many brothers fought the Japanese here
646
00:53:42,593 --> 00:53:44,766
and never made it back.
647
00:53:46,496 --> 00:53:47,496
Now,
648
00:53:47,864 --> 00:53:50,435
brothers have become enemies
649
00:53:50,867 --> 00:53:54,314
and many will die on the same land.
650
00:53:55,806 --> 00:53:57,444
If I had known,
651
00:53:58,275 --> 00:54:00,585
I would have preferred
to die in battle back then.
652
00:54:01,178 --> 00:54:02,778
At least
I wouldn't have had any regrets.
653
00:54:05,682 --> 00:54:06,717
Yunfen,
654
00:54:07,751 --> 00:54:09,594
what kept me going...
655
00:54:10,187 --> 00:54:12,326
...has always been the thought of you.
656
00:54:15,292 --> 00:54:16,600
I kept imagining,
657
00:54:17,261 --> 00:54:19,207
what is the life we could have
658
00:54:19,763 --> 00:54:22,744
had there been no war.
659
00:54:29,373 --> 00:54:30,373
Yifang,
660
00:54:30,641 --> 00:54:32,245
people here say that
661
00:54:32,442 --> 00:54:35,446
the silvergrass is prettiest
in fall and winter.
662
00:55:44,381 --> 00:55:45,553
I'm telling you, this flower
663
00:55:45,682 --> 00:55:47,628
...is like this. You're so stubborn.
664
00:55:47,784 --> 00:55:49,320
- Give it to me. It's mine.
- What are you saying? I can't understand a word.
665
00:55:49,453 --> 00:55:51,364
I'm going to plant it under the sun.
Get out of my way.
666
00:55:51,488 --> 00:55:52,694
It will grow.
667
00:55:52,823 --> 00:55:54,496
- You don't understand. Give it up.
- What are you saying? I can't understand.
668
00:55:54,858 --> 00:55:56,258
Then where do you want to plant it?
669
00:55:56,326 --> 00:55:58,328
Stop fighting. What is it?
670
00:55:58,695 --> 00:56:00,072
Miss, she
671
00:56:00,197 --> 00:56:01,540
sometimes speaks Hokkienese
and sometimes Japanese.
672
00:56:01,665 --> 00:56:02,575
I don't understand a word.
673
00:56:02,699 --> 00:56:03,699
You, speak Mandarin.
674
00:56:03,767 --> 00:56:04,507
Miss,
675
00:56:04,701 --> 00:56:05,406
I'm telling you.
676
00:56:05,535 --> 00:56:07,776
If you plant the orchid under the sun,
677
00:56:08,105 --> 00:56:08,708
it will grow.
678
00:56:08,839 --> 00:56:10,045
And he just started babbling.
679
00:56:10,173 --> 00:56:11,413
I told him we could plant it there, but
680
00:56:11,541 --> 00:56:12,485
- he wants to plant it there.
- Alright.
681
00:56:12,609 --> 00:56:15,522
It's best to plant
orchids in a greenhouse.
682
00:56:15,712 --> 00:56:17,487
We'll build one soon.
683
00:56:18,782 --> 00:56:21,661
Guo, you should learn to
speak Hokkienese from Aman.
684
00:56:22,419 --> 00:56:24,194
Hokkienese?
685
00:56:27,557 --> 00:56:29,161
How do you say
686
00:56:29,359 --> 00:56:30,359
"sorry" in Hokkienese?
687
00:56:30,494 --> 00:56:31,494
I'm sorry.
688
00:56:31,561 --> 00:56:32,561
That's okay.
689
00:56:33,864 --> 00:56:34,864
You old fox,
690
00:56:35,432 --> 00:56:36,432
come and get it.
691
00:56:36,767 --> 00:56:38,610
Give the flowers back to me.
692
00:56:39,436 --> 00:56:40,436
Come get it.
693
00:56:42,072 --> 00:56:43,915
Give me the flowers.
694
00:56:45,275 --> 00:56:46,481
What is it, Miss?
695
00:56:47,244 --> 00:56:48,244
Miss.
696
00:56:51,214 --> 00:56:52,318
How did this happen?
697
00:56:52,449 --> 00:56:54,759
Uncle, you need to listen to the doctor.
698
00:56:55,419 --> 00:56:56,419
His prescription.
699
00:56:56,520 --> 00:56:58,431
Another patient is waiting outside.
700
00:56:59,456 --> 00:57:00,456
Follow me.
701
00:57:01,124 --> 00:57:02,124
Zekun.
702
00:57:03,160 --> 00:57:03,638
Uncle.
703
00:57:03,860 --> 00:57:05,601
I brought over the wife of a general.
704
00:57:05,729 --> 00:57:08,175
Take a good look at her.
705
00:57:08,298 --> 00:57:09,298
Okay.
706
00:57:12,636 --> 00:57:13,636
Doctor.
707
00:57:17,240 --> 00:57:18,344
Madam.
708
00:57:18,475 --> 00:57:20,477
This is Doctor Yan Zekun.
709
00:57:20,677 --> 00:57:21,677
My nephew.
710
00:57:23,814 --> 00:57:26,385
Kun, this is Mrs. Lei.
711
00:57:35,225 --> 00:57:37,262
Do you feel numbness
in your hands and feet?
712
00:57:37,427 --> 00:57:38,462
No.
713
00:57:39,729 --> 00:57:40,729
It's not poisonous.
714
00:57:42,232 --> 00:57:43,404
Not poisonous.
715
00:57:43,800 --> 00:57:45,473
Don't worry. You just need
a little disinfection.
716
00:57:45,602 --> 00:57:48,082
Does this medicine have any side effects?
717
00:57:48,205 --> 00:57:49,805
I feel a bit stuffy in the chest lately.
718
00:57:50,273 --> 00:57:51,513
Let me check your heart.
719
00:57:54,211 --> 00:57:56,157
Madam, would you unbutton your coat for me?
720
00:57:57,481 --> 00:57:58,481
What are you doing?
721
00:57:58,482 --> 00:58:00,722
What do you mean what he's doing?
He's checking on Madam.
722
00:58:00,750 --> 00:58:01,524
He wants to take off her clothes.
723
00:58:01,685 --> 00:58:03,494
He doesn't need to do that to check on her.
724
00:58:04,287 --> 00:58:06,494
If you're not a patient,
please wait outside.
725
00:58:07,257 --> 00:58:09,794
Here. Don't worry. It's all your fault.
726
00:58:10,093 --> 00:58:10,662
Let's wait outside.
727
00:58:10,794 --> 00:58:12,432
Miss, no need to worry.
728
00:58:12,729 --> 00:58:13,729
Don't worry.
729
00:58:19,536 --> 00:58:21,447
It's okay. Just leave it like this.
730
00:58:31,414 --> 00:58:33,360
Your heart sounds fine.
731
00:58:34,551 --> 00:58:35,631
You just arrived in Taiwan?
732
00:58:35,852 --> 00:58:36,852
Yes.
733
00:58:38,889 --> 00:58:41,096
It could be due to the pressure
734
00:58:41,224 --> 00:58:42,794
of moving to a new place.
735
00:58:43,226 --> 00:58:44,569
Take it easy. You should be fine.
736
00:58:45,729 --> 00:58:47,037
Thank you.
737
00:58:47,163 --> 00:58:48,163
You're welcome.
738
00:58:50,133 --> 00:58:52,841
I must have owed you in the previous life.
739
00:58:53,403 --> 00:58:55,383
We're merely acquaintances
from the same town,
740
00:58:56,172 --> 00:58:58,277
and here I am, showing
you how to steal my job.
741
00:58:58,475 --> 00:59:01,422
How much can a dancing girl earn?
742
00:59:01,545 --> 00:59:05,322
If you start from the bottom,
about 100,000 per month.
743
00:59:06,650 --> 00:59:07,650
That's not much.
744
00:59:07,717 --> 00:59:09,526
But if you're lucky,
745
00:59:09,653 --> 00:59:11,655
you would end up being
some rich guy's mistress,
746
00:59:11,821 --> 00:59:13,528
so that you don't need to live
in a shack anymore.
747
00:59:13,723 --> 00:59:15,396
That's not what I want.
748
00:59:16,893 --> 00:59:19,293
I just want to make enough money
to buy a ticket on the ship.
749
00:59:19,396 --> 00:59:20,396
Don't worry.
750
00:59:20,463 --> 00:59:22,443
As long as I'm around, you won't go hungry.
751
00:59:25,435 --> 00:59:26,573
Would you read to me
752
00:59:26,736 --> 00:59:28,477
what the letter says?
753
00:59:33,777 --> 00:59:34,777
"Dear Zhen,
754
00:59:34,778 --> 00:59:36,485
I miss you a lot.
755
00:59:37,948 --> 00:59:40,428
We're crossing the Yangtze tomorrow.
It will be a tough battle.
756
00:59:41,217 --> 00:59:44,460
When the war is over,
we'll find a place to live together.
757
00:59:44,588 --> 00:59:47,228
Take care. Yang Tianhu."
758
00:59:47,357 --> 00:59:49,837
June, 1947.
759
00:59:50,327 --> 00:59:51,362
June.
760
00:59:52,395 --> 00:59:54,466
That was four months ago.
761
00:59:54,898 --> 00:59:57,469
The Nationalists are losing
battle after battle.
762
00:59:58,335 --> 00:59:59,905
This guy could be dead already.
763
01:00:00,203 --> 01:00:01,341
Then these would be his last words.
764
01:00:01,504 --> 01:00:02,642
Bullshit.
765
01:00:07,611 --> 01:00:09,887
They say that soldiers are all playboys,
766
01:00:10,380 --> 01:00:11,552
but I know
767
01:00:11,948 --> 01:00:13,427
that he really loves me.
768
01:00:14,517 --> 01:00:16,793
As long as I have our life together
to look forward to,
769
01:00:17,287 --> 01:00:19,358
my life won't be unbearable.
770
01:00:20,890 --> 01:00:22,870
He gives me hope.
771
01:00:24,694 --> 01:00:25,694
Zhen,
772
01:00:26,463 --> 01:00:27,533
in our job,
773
01:00:28,465 --> 01:00:30,741
occasional naivety is more than enough.
774
01:00:31,534 --> 01:00:33,514
Romance wont' keep you from starving.
775
01:00:37,774 --> 01:00:39,549
Quiet down. Don't shout.
776
01:00:44,614 --> 01:00:46,457
We need a living! We need a living!
777
01:00:46,583 --> 01:00:48,324
Quiet! Quiet!
778
01:00:48,485 --> 01:00:49,930
Listen to me.
779
01:00:50,220 --> 01:00:52,427
Listen to me. Listen to me.
780
01:00:52,589 --> 01:00:53,932
Alright. Alright. Ladies,
781
01:00:54,224 --> 01:00:56,170
the Shanghai government
wants to save on energy.
782
01:00:56,292 --> 01:00:58,431
Our dance hall was picked in a
lottery to be put out of business.
783
01:00:58,595 --> 01:00:59,835
There's nothing we could do.
784
01:01:00,196 --> 01:01:01,266
Wait till the curfews are over...
785
01:01:01,431 --> 01:01:02,705
You can wait, sure. But what about us?
786
01:01:02,832 --> 01:01:05,676
I have eight people to feed in my family.
787
01:01:05,802 --> 01:01:09,579
Does the government have to
force us into prostitution?
788
01:01:09,706 --> 01:01:12,209
Sisters, we want justice!
We want our rights!
789
01:01:12,342 --> 01:01:14,219
We want justice! We want our rights!
790
01:01:14,611 --> 01:01:16,318
We want our rights! We want to eat!
791
01:01:16,579 --> 01:01:18,149
We want a living! We want to eat!
792
01:01:19,716 --> 01:01:21,423
We want our rights! We want to eat!
793
01:01:32,962 --> 01:01:33,667
You alright?
794
01:01:33,797 --> 01:01:34,797
I'm fine.
795
01:01:44,474 --> 01:01:45,474
Get up.
796
01:01:46,309 --> 01:01:47,309
Go away.
797
01:01:53,817 --> 01:01:55,319
Well? Are you hurt?
798
01:01:55,452 --> 01:01:56,452
I'm fine.
799
01:01:58,354 --> 01:01:59,697
Your first day on the job,
800
01:02:00,623 --> 01:02:02,193
and there's no more dancing.
801
01:02:05,228 --> 01:02:06,366
When no one's looking, run.
802
01:02:06,563 --> 01:02:07,303
What about you?
803
01:02:07,430 --> 01:02:08,430
Don't worry.
804
01:02:08,465 --> 01:02:09,773
I can take care of myself.
805
01:02:10,333 --> 01:02:11,607
Be careful.
806
01:02:12,702 --> 01:02:14,443
Take her.
807
01:03:35,385 --> 01:03:36,386
Be quiet.
808
01:03:57,574 --> 01:03:58,574
Ma'am,
809
01:03:58,608 --> 01:04:01,521
your health lies in your own hands.
810
01:04:03,813 --> 01:04:05,554
You have asthma,
811
01:04:05,682 --> 01:04:06,842
and yet you're still smoking.
812
01:04:08,218 --> 01:04:09,858
Madam, let me carry the medicines for you.
813
01:04:10,119 --> 01:04:11,120
Remember to drink lots of water.
814
01:04:11,254 --> 01:04:11,629
Thank you very much.
815
01:04:11,754 --> 01:04:12,754
Thank you.
816
01:04:13,323 --> 01:04:14,358
Here. Careful.
817
01:04:14,824 --> 01:04:16,064
Be careful.
818
01:04:16,492 --> 01:04:18,301
I saw your painting,
819
01:04:18,695 --> 01:04:21,073
the one you did in 1942.
820
01:04:24,434 --> 01:04:25,777
Where did you see it?
821
01:04:30,573 --> 01:04:32,177
Let's not talk about this here.
822
01:04:34,244 --> 01:04:36,383
How about this?
There's a lighthouse nearby.
823
01:04:36,546 --> 01:04:38,321
I'll meet you there.
824
01:05:12,548 --> 01:05:13,548
Sorry.
825
01:05:14,250 --> 01:05:15,250
I'm sorry
826
01:05:15,285 --> 01:05:16,355
to have kept you waiting.
827
01:05:16,519 --> 01:05:17,725
That's okay.
828
01:05:20,657 --> 01:05:22,637
Which direction is the northwest?
829
01:05:25,094 --> 01:05:26,232
Come with me.
830
01:05:28,631 --> 01:05:31,407
Northwest is where this wind comes from.
831
01:05:31,567 --> 01:05:32,671
That is to say,
832
01:05:32,802 --> 01:05:36,113
this wind is coming
from the north of Central Plains.
833
01:05:45,782 --> 01:05:47,090
Yifang,
834
01:05:47,583 --> 01:05:49,426
you said you would come.
835
01:05:50,219 --> 01:05:53,132
Just get here safe.
836
01:06:01,831 --> 01:06:02,831
You come here often?
837
01:06:05,168 --> 01:06:08,206
I used to, with a friend.
838
01:06:08,404 --> 01:06:09,781
We used to love coming here
839
01:06:10,840 --> 01:06:12,478
and looking out to the sea.
840
01:06:13,309 --> 01:06:15,619
That friend is called Masako?
841
01:06:21,317 --> 01:06:22,489
You said you saw my painting.
842
01:06:23,619 --> 01:06:26,759
It's of a girl playing the piano
in the silvergrass.
843
01:06:27,190 --> 01:06:28,191
Where did you see it?
844
01:06:28,858 --> 01:06:30,531
In the room where she played the piano.
845
01:06:33,262 --> 01:06:34,764
I saw your painting first,
846
01:06:35,365 --> 01:06:37,399
with your name on it.
847
01:06:37,400 --> 01:06:40,677
There's a notebook.
848
01:06:41,004 --> 01:06:43,484
I suppose it's for you.
849
01:06:59,322 --> 01:07:02,224
She also left an unfinished music score
850
01:07:02,225 --> 01:07:03,225
I like.
851
01:07:17,640 --> 01:07:19,779
Does this tune ring a bell?
852
01:07:24,647 --> 01:07:27,628
It's a beautiful tune, written
for someone she loved.
853
01:07:30,787 --> 01:07:31,857
On that,
854
01:07:32,288 --> 01:07:33,767
we are quite alike.
855
01:07:36,859 --> 01:07:39,567
I've been trying to write
a piece for my husband,
856
01:07:39,829 --> 01:07:41,775
but I don't know where to start.
857
01:07:45,635 --> 01:07:48,206
I'd like to use hers as my beginning,
858
01:07:48,371 --> 01:07:50,783
and I'll finish the rest.
859
01:07:51,607 --> 01:07:53,086
How can I help you?
860
01:07:53,209 --> 01:07:54,847
You and I both need this piece.
861
01:07:55,578 --> 01:07:57,216
Tell me some stories about her.
862
01:07:58,114 --> 01:07:59,149
If I could get under her skin,
863
01:07:59,282 --> 01:08:00,522
I'll do a better job.
864
01:08:01,150 --> 01:08:02,254
I'm sorry.
865
01:08:03,219 --> 01:08:06,530
My memory is filled with war and death.
866
01:08:07,256 --> 01:08:08,792
There's not much room for more.
867
01:08:11,194 --> 01:08:12,639
It'll come back to you.
868
01:08:12,762 --> 01:08:14,799
Beautiful memories always come back.
869
01:08:45,795 --> 01:08:47,536
After I met him,
870
01:08:47,663 --> 01:08:49,108
I started keeping a diary.
871
01:08:49,365 --> 01:08:50,469
Before that,
872
01:08:50,600 --> 01:08:52,307
nothing.
873
01:08:54,470 --> 01:08:58,316
This afternoon, there was
the drawing competition.
874
01:08:58,508 --> 01:09:01,284
I was representing the girls' high school.
875
01:09:19,395 --> 01:09:20,772
It was later that I learned that
876
01:09:20,897 --> 01:09:22,968
he wanted to sketch my eyes,
877
01:09:23,833 --> 01:09:26,541
but didn't have the courage.
878
01:09:31,174 --> 01:09:31,777
I realized that
879
01:09:32,108 --> 01:09:35,351
he never looked me in the eye,
880
01:09:36,479 --> 01:09:39,119
so I played a little trick on him.
881
01:09:39,282 --> 01:09:43,162
He immediately lowered his head
and drew something else.
882
01:09:46,856 --> 01:09:48,836
Our love at first sight
883
01:09:49,559 --> 01:09:52,199
was accompanied by such embarrassment.
884
01:10:00,736 --> 01:10:02,443
Not bad.
885
01:10:03,139 --> 01:10:04,139
Congratulations.
886
01:10:04,207 --> 01:10:07,279
He got the second prize again.
887
01:10:08,544 --> 01:10:10,581
I felt really sorry for him.
888
01:10:11,447 --> 01:10:13,256
No matter how well he draws,
889
01:10:13,616 --> 01:10:15,721
the first prize always
goes to Japanese students,
890
01:10:16,152 --> 01:10:18,530
never to the locals.
891
01:10:19,622 --> 01:10:21,260
But today,
892
01:10:21,457 --> 01:10:23,562
I went up to K and congratulated him.
893
01:10:24,493 --> 01:10:27,235
He just smiled and looked back at me
in a silly way.
894
01:10:27,597 --> 01:10:29,270
He couldn't say a single word.
895
01:10:29,398 --> 01:10:31,679
Later, he told me that
he felt like he was having a fever.
896
01:10:32,168 --> 01:10:35,206
In fact, my heart was racing as well.
897
01:10:50,186 --> 01:10:51,688
His beats
898
01:10:52,088 --> 01:10:53,260
seemed to be
899
01:10:53,522 --> 01:10:54,522
a bit
900
01:10:54,724 --> 01:10:55,794
peculiar.
901
01:11:09,171 --> 01:11:12,584
Then one day,
we started sharing our deepest thoughts.
902
01:11:19,181 --> 01:11:20,455
That year,
903
01:11:20,616 --> 01:11:24,223
his father passed away from tuberculosis
904
01:11:26,856 --> 01:11:28,456
and left the family in financial crisis.
905
01:11:28,591 --> 01:11:32,198
Although life was very hard,
906
01:11:33,262 --> 01:11:35,469
his mother
907
01:11:36,198 --> 01:11:39,475
would never borrow money from relatives.
908
01:11:39,602 --> 01:11:43,709
Instead, she had him sell us
that piano that she brought over
909
01:11:44,307 --> 01:11:46,378
when she got married.
910
01:11:47,610 --> 01:11:50,113
I know.
911
01:11:50,246 --> 01:11:55,559
How painful it was for her.
912
01:11:58,387 --> 01:12:00,663
This piano is in such great shape.
913
01:12:01,590 --> 01:12:04,400
It must have been very dear to your mother.
914
01:12:04,694 --> 01:12:07,197
Don't worry. We will take
good care of it as well.
915
01:12:07,563 --> 01:12:08,563
Okay.
916
01:12:09,765 --> 01:12:10,765
Sorry.
917
01:12:12,335 --> 01:12:14,144
It's okay. Just leave it like this, Zekun.
918
01:12:14,270 --> 01:12:15,270
It's alright.
919
01:12:22,445 --> 01:12:23,617
Masako
920
01:12:23,746 --> 01:12:27,284
has a fever, and is in bed.
Maybe she'll get up in a bit.
921
01:12:27,416 --> 01:12:29,216
Why don't you stay here
and have a cup of tea?
922
01:12:29,318 --> 01:12:30,318
No, thanks.
923
01:12:31,153 --> 01:12:32,598
I'll see you around.
924
01:12:55,244 --> 01:12:56,279
Zekun.
925
01:13:05,388 --> 01:13:06,388
Are you okay?
926
01:13:06,489 --> 01:13:08,594
I thought you had a fever.
927
01:13:46,362 --> 01:13:47,466
On that day,
928
01:13:47,663 --> 01:13:50,166
he finally kissed me.
929
01:13:51,567 --> 01:13:54,207
It was our first kiss.
930
01:13:54,770 --> 01:13:57,250
My heart was beating so fast.
931
01:13:58,374 --> 01:13:59,409
Because
932
01:14:00,109 --> 01:14:03,556
you never know what's going to happen.
933
01:14:12,555 --> 01:14:15,365
We don't need to kiss up
to those Japanese.
934
01:14:15,558 --> 01:14:17,367
It's always us that suffers
in the end, right?
935
01:14:18,494 --> 01:14:20,531
That's right. We all suffered
in the hands of the Japanese.
936
01:14:20,663 --> 01:14:22,370
Especially your son Doctor Yan,
937
01:14:22,531 --> 01:14:23,509
he's simply too kind-hearted.
938
01:14:23,632 --> 01:14:24,372
That's right, Mrs. Yan.
939
01:14:24,500 --> 01:14:26,377
We don't want Zekun to fall
into that Japanese woman's trap.
940
01:14:26,535 --> 01:14:27,605
If they get married,
will they live in Japan
941
01:14:27,736 --> 01:14:28,840
or stay here?
942
01:14:29,138 --> 01:14:32,210
Yes. Better have a daughter-in-law
that understands you.
943
01:14:32,374 --> 01:14:35,014
Stay out of other people's business.
Stop it. Go get some work done.
944
01:14:35,711 --> 01:14:39,215
I hope these stories are of help to you.
945
01:14:42,551 --> 01:14:43,551
Thank you
946
01:14:44,119 --> 01:14:45,826
for sharing your stories with me.
947
01:14:47,122 --> 01:14:48,624
Good bye.
948
01:16:27,389 --> 01:16:28,389
Only two?
949
01:16:28,424 --> 01:16:29,494
Only two. Beat it.
950
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Don't push.
951
01:16:31,360 --> 01:16:32,361
Brothers.
952
01:16:32,561 --> 01:16:33,665
Brothers.
953
01:16:34,296 --> 01:16:35,776
We just need to hold on a bit longer.
954
01:16:35,831 --> 01:16:37,504
As soon as the weather clears,
955
01:16:37,733 --> 01:16:39,610
the air force will be
dropping supplies for us.
956
01:16:39,802 --> 01:16:41,338
Hold on a little bit longer.
957
01:16:43,772 --> 01:16:44,772
Yunfen,
958
01:16:45,507 --> 01:16:47,453
it's been snowing for days.
959
01:16:48,277 --> 01:16:50,120
The troops are trapped
in this little village.
960
01:16:50,646 --> 01:16:52,182
The supplied stopped coming,
961
01:16:52,681 --> 01:16:55,491
and we don't have any orders from above.
962
01:16:56,885 --> 01:16:58,523
If we go on like this,
963
01:16:59,221 --> 01:17:01,167
I'm afraid our morale will be destroyed.
964
01:17:01,290 --> 01:17:02,769
Miss Yu,
965
01:17:03,258 --> 01:17:08,207
I'm Tong Daqing, who took a
family picture with you.
966
01:17:08,664 --> 01:17:10,666
I haven't read much,
967
01:17:10,799 --> 01:17:13,075
but there's a lot that I want to say,
968
01:17:13,202 --> 01:17:14,681
but I don't know how to say it.
969
01:17:16,605 --> 01:17:18,516
I just want to tell you that,
970
01:17:19,708 --> 01:17:21,119
that day at the noodle house,
971
01:17:21,710 --> 01:17:23,470
when you wiped the
chopsticks clean for me...
972
01:17:23,512 --> 01:17:24,512
Captain Sergeant.
973
01:17:27,149 --> 01:17:28,149
Commander.
974
01:17:35,090 --> 01:17:36,090
Thank you, Commander.
975
01:17:36,191 --> 01:17:37,636
We're all just waiting anyways.
976
01:17:38,127 --> 01:17:39,333
My radio is broken.
977
01:17:39,461 --> 01:17:40,461
Can you help me fix it?
978
01:17:40,663 --> 01:17:42,165
I give you my word.
979
01:18:45,527 --> 01:18:46,527
Commander.
980
01:18:51,667 --> 01:18:52,667
Thank you.
981
01:18:52,735 --> 01:18:54,043
Well, I'll...
982
01:18:54,169 --> 01:18:55,209
I'll just put it together.
983
01:18:59,508 --> 01:19:00,508
Sit.
984
01:19:16,892 --> 01:19:17,802
How long have you been in the army?
985
01:19:17,926 --> 01:19:18,926
Sir,
986
01:19:22,164 --> 01:19:23,164
six years.
987
01:19:24,166 --> 01:19:24,735
What have you done?
988
01:19:24,867 --> 01:19:27,746
I was an engineer for a while.
Now I'm captain of the signal troop.
989
01:19:28,103 --> 01:19:29,241
Are you married?
990
01:19:31,173 --> 01:19:32,173
Yes.
991
01:19:33,342 --> 01:19:34,822
Do you have a picture of your family?
992
01:19:43,619 --> 01:19:44,256
Kids?
993
01:19:44,386 --> 01:19:46,059
Right there in my wife's arms.
994
01:19:46,188 --> 01:19:47,189
They're both back home.
995
01:19:47,790 --> 01:19:49,428
Well, you beat me to it.
996
01:19:50,092 --> 01:19:51,366
My wife just got pregnant.
997
01:19:51,493 --> 01:19:52,493
She's in Taiwan.
998
01:19:56,165 --> 01:19:58,045
You have a wife and son
waiting for you at home.
999
01:20:00,102 --> 01:20:01,137
You're truly lucky.
1000
01:20:05,774 --> 01:20:06,774
Commander.
1001
01:20:07,242 --> 01:20:09,745
You should never mistake your wife
for someone else.
1002
01:20:15,484 --> 01:20:16,484
Here.
1003
01:20:23,826 --> 01:20:25,737
This is the house I designed for myself.
1004
01:20:25,861 --> 01:20:28,068
Quiet, with a small garden.
1005
01:20:28,530 --> 01:20:29,530
What do you think?
1006
01:20:29,631 --> 01:20:30,631
Looks nice.
1007
01:20:30,666 --> 01:20:32,805
But why use all this space for a lawn?
1008
01:20:33,235 --> 01:20:35,215
My wife likes to dance barefoot.
1009
01:20:37,105 --> 01:20:39,176
I like to imagine her dancing on the grass.
1010
01:20:40,542 --> 01:20:41,646
It feels
1011
01:20:42,110 --> 01:20:43,748
uninhibited, natural,
1012
01:20:45,614 --> 01:20:46,615
and a little bit naughty.
1013
01:20:48,183 --> 01:20:49,183
What about you?
1014
01:20:49,318 --> 01:20:51,628
I just want to work hard under you,
1015
01:20:51,753 --> 01:20:54,757
and have a land of my own after the war
1016
01:20:55,357 --> 01:20:57,496
so that my family can be fed and clothed.
1017
01:20:57,626 --> 01:20:58,626
Nothing more.
1018
01:21:00,429 --> 01:21:02,466
Your family must be proud of you.
1019
01:21:03,699 --> 01:21:04,439
Give it your best shot.
1020
01:21:04,666 --> 01:21:05,736
I certainly will.
1021
01:21:20,616 --> 01:21:22,027
Nurse!
1022
01:21:23,619 --> 01:21:24,620
Nurse!
1023
01:21:29,224 --> 01:21:30,601
My family...
1024
01:21:31,460 --> 01:21:32,460
Relax.
1025
01:21:33,362 --> 01:21:36,673
It's been three days since they visited me.
1026
01:21:36,865 --> 01:21:40,403
Don't worry. They will come.
1027
01:21:40,836 --> 01:21:44,249
Last time they were here,
1028
01:21:44,773 --> 01:21:47,845
they said they had been starving for days.
1029
01:21:49,344 --> 01:21:51,290
Is there anything I can help you with?
1030
01:22:03,625 --> 01:22:05,730
Please give this ring
1031
01:22:07,462 --> 01:22:09,373
to my wife.
1032
01:22:09,798 --> 01:22:11,744
Tell her to pawn it.
1033
01:22:12,734 --> 01:22:14,441
This should be able to feed them
1034
01:22:14,603 --> 01:22:16,310
for a few days.
1035
01:22:44,366 --> 01:22:45,366
Excuse me.
1036
01:22:45,500 --> 01:22:48,504
Here.
1037
01:22:48,637 --> 01:22:50,139
Money.
1038
01:22:52,774 --> 01:22:54,447
Miss, give me some food.
1039
01:22:54,676 --> 01:22:55,848
Go away. Go away.
1040
01:22:56,745 --> 01:23:00,192
Miss, give me some bread.
1041
01:23:00,382 --> 01:23:01,452
Stop following me.
1042
01:23:01,717 --> 01:23:03,253
The bread is for someone else.
1043
01:23:04,186 --> 01:23:05,256
Stop chasing me.
1044
01:23:12,227 --> 01:23:13,227
Brother!
1045
01:23:13,762 --> 01:23:14,762
You alright?
1046
01:23:15,197 --> 01:23:18,371
Brother, what happened to you? Brother!
1047
01:23:24,673 --> 01:23:26,550
Is this Tiantong Road Lane 58?
1048
01:23:26,675 --> 01:23:27,675
Straight ahead.
1049
01:23:28,577 --> 01:23:29,577
Which one is Liu's house?
1050
01:23:29,644 --> 01:23:30,418
Which Liu?
1051
01:23:30,545 --> 01:23:31,751
Liu the soldier.
1052
01:23:31,880 --> 01:23:33,416
I think it's that one over there.
1053
01:23:35,684 --> 01:23:37,220
Where does Liu the soldier live?
1054
01:23:43,358 --> 01:23:44,564
Is this Liu's house?
1055
01:23:45,060 --> 01:23:46,060
Yes.
1056
01:24:01,376 --> 01:24:06,621
They took rat poison.
Been dead about two days.
1057
01:24:32,607 --> 01:24:34,553
Due to infections in the lung,
1058
01:24:34,776 --> 01:24:37,086
the wounded soldier died at 2:08 PM.
1059
01:24:37,212 --> 01:24:38,212
Take that into record.
1060
01:25:56,558 --> 01:25:58,128
I'd like my hair done.
1061
01:25:58,627 --> 01:26:00,300
Miss Yu, please sit down.
1062
01:26:00,662 --> 01:26:02,335
What kind of hairstyle would you like?
1063
01:26:04,833 --> 01:26:05,833
Hers.
1064
01:26:06,101 --> 01:26:07,375
Alright, no problem.
1065
01:26:07,502 --> 01:26:08,572
What did you say?
1066
01:26:09,404 --> 01:26:11,611
You want the same hairstyle as me?
1067
01:26:12,541 --> 01:26:14,714
Don't make me insult you.
1068
01:26:14,843 --> 01:26:17,084
What do you do?
1069
01:26:17,212 --> 01:26:18,247
You're a whore.
1070
01:26:18,380 --> 01:26:19,859
That's enough.
1071
01:26:20,515 --> 01:26:22,722
We're all decent families in this building.
1072
01:26:22,851 --> 01:26:24,171
We don't need to put up with this
1073
01:26:24,286 --> 01:26:25,731
just for a little rent.
1074
01:26:25,854 --> 01:26:27,128
Mrs. Wang, stop shouting.
1075
01:26:27,255 --> 01:26:27,824
What?
1076
01:26:28,089 --> 01:26:29,591
What are you doing?
What are you looking at?
1077
01:26:29,724 --> 01:26:31,169
Am I wrong about you?
1078
01:26:31,293 --> 01:26:32,328
Mrs. Wang, take it easy.
1079
01:26:32,460 --> 01:26:33,632
Give me some face.
1080
01:26:34,329 --> 01:26:35,489
Please leave it, for my sake.
1081
01:26:35,597 --> 01:26:37,317
What are you looking at?
I'm talking to you.
1082
01:26:38,266 --> 01:26:39,745
Don't give me stuff
that this whore has touched.
1083
01:26:39,868 --> 01:26:41,472
Alright. Bye.
1084
01:26:41,603 --> 01:26:42,775
Don't get upset.
1085
01:26:45,106 --> 01:26:46,106
Miss Yu,
1086
01:26:46,208 --> 01:26:47,278
about this hairstyle...
1087
01:26:47,442 --> 01:26:50,423
She has a big face, and
you a small one. Look.
1088
01:26:50,645 --> 01:26:53,285
It will look better on you than on her.
1089
01:26:53,415 --> 01:26:55,224
Hang on one second. Don't rush.
1090
01:27:05,727 --> 01:27:07,764
I'm still sticking to the old strategy:
1091
01:27:09,264 --> 01:27:10,641
give it everything we've got.
1092
01:27:11,366 --> 01:27:14,347
Be flexible and help each other.
1093
01:27:14,469 --> 01:27:15,573
Yes, Commander.
1094
01:27:15,837 --> 01:27:19,250
We need to hurry, but with order.
1095
01:27:22,744 --> 01:27:25,224
Commander, the villagers
have come with food.
1096
01:27:25,347 --> 01:27:26,347
Keep the villagers safe.
1097
01:27:26,448 --> 01:27:27,448
Yes, sir.
1098
01:27:31,620 --> 01:27:33,759
Comrades, we have brought you some food.
1099
01:27:34,155 --> 01:27:35,155
Thank you. Thank you.
1100
01:27:37,459 --> 01:27:38,529
Keep it going.
1101
01:27:44,266 --> 01:27:45,643
I said we should move
the battle underground,
1102
01:27:45,867 --> 01:27:47,547
and you were worried
that we're shorthanded
1103
01:27:47,602 --> 01:27:48,802
and we don't have enough time.
1104
01:27:50,372 --> 01:27:52,545
Anybody still concerned now?
1105
01:28:38,620 --> 01:28:39,620
Slow down.
1106
01:30:03,705 --> 01:30:06,117
That's enough for a meal for everyone.
1107
01:30:33,268 --> 01:30:35,043
Captain, I know this place well.
1108
01:30:35,170 --> 01:30:37,480
Our house is right there on the wasteland.
1109
01:30:37,872 --> 01:30:41,149
When we march over there, I'll
invite you over for warm buns.
1110
01:30:41,476 --> 01:30:44,116
Enough with the food talk.
Why did you join the army?
1111
01:30:45,213 --> 01:30:46,214
Me?
1112
01:30:46,414 --> 01:30:47,414
I volunteered.
1113
01:30:47,715 --> 01:30:49,194
It's such a hard job working in the fields.
1114
01:30:49,384 --> 01:30:51,091
The army is much more interesting.
1115
01:30:51,219 --> 01:30:52,527
How about you, Captain?
1116
01:30:53,087 --> 01:30:54,623
Me?
1117
01:30:54,823 --> 01:30:57,326
I've always wanted to learn how to read,
1118
01:30:57,459 --> 01:30:59,459
but my family couldn't
afford to send me to school.
1119
01:30:59,561 --> 01:31:01,302
Then I joined the army,
1120
01:31:01,429 --> 01:31:03,568
and they taught me how to read,
1121
01:31:03,698 --> 01:31:05,075
how to ride a horse,
1122
01:31:05,200 --> 01:31:06,679
how to build bridges and roads,
1123
01:31:06,801 --> 01:31:08,109
how to operate the radio,
1124
01:31:08,269 --> 01:31:09,373
how to...
1125
01:31:10,572 --> 01:31:11,607
how to shoot a gun.
1126
01:31:19,747 --> 01:31:21,385
We got it! We got it!
1127
01:31:21,516 --> 01:31:24,463
Meat dish! Meat dish!
1128
01:32:07,495 --> 01:32:08,599
Wait.
1129
01:32:12,467 --> 01:32:13,605
Salt.
1130
01:32:16,404 --> 01:32:18,077
Careful. Careful.
1131
01:32:19,107 --> 01:32:20,107
Please.
1132
01:32:22,143 --> 01:32:23,143
Please.
1133
01:32:24,746 --> 01:32:26,248
Come on.
1134
01:32:46,734 --> 01:32:47,734
See you around.
1135
01:32:47,769 --> 01:32:48,611
See you around.
1136
01:32:48,736 --> 01:32:49,771
See you around.
1137
01:32:50,605 --> 01:32:51,605
Erdan.
1138
01:33:02,584 --> 01:33:03,756
I asked him to take a message to my Mom,
1139
01:33:03,885 --> 01:33:04,727
so that she knows I'm fine.
1140
01:33:04,852 --> 01:33:06,452
You're just so good at taking advantage.
1141
01:33:07,088 --> 01:33:08,123
Wipe your face clean.
1142
01:33:08,256 --> 01:33:09,816
Can't let anyone know when we get back.
1143
01:33:10,091 --> 01:33:12,401
Captain, I'm no idiot.
1144
01:33:19,767 --> 01:33:21,269
You need to pay twice as much.
1145
01:33:23,871 --> 01:33:25,831
How can you do it twice
and not pay twice as much?
1146
01:33:26,407 --> 01:33:27,407
What the hell!
1147
01:33:29,143 --> 01:33:30,315
You want to rob me!
1148
01:33:30,578 --> 01:33:32,285
Go to hell!
1149
01:33:33,181 --> 01:33:34,421
Like hell I'm giving it to you.
1150
01:33:37,285 --> 01:33:38,787
You filthy whore...
1151
01:33:40,421 --> 01:33:42,264
Talking about twice the pay.
1152
01:33:42,757 --> 01:33:45,294
I only came up because you're pretty.
1153
01:33:46,527 --> 01:33:47,699
You filthy bitch
1154
01:33:47,862 --> 01:33:49,302
I didn't quite have a good time yet,
1155
01:33:49,397 --> 01:33:50,637
and you're telling me
I'm not paying enough?
1156
01:33:50,798 --> 01:33:52,402
Who do you think you are?
1157
01:33:59,807 --> 01:34:01,115
We woke you up, didn't we?
1158
01:34:02,443 --> 01:34:03,683
I'm sorry.
1159
01:34:06,381 --> 01:34:07,724
A distant relative
1160
01:34:08,349 --> 01:34:09,589
fighting over a little money.
1161
01:34:13,454 --> 01:34:15,331
Red bean buns made by the hospital.
1162
01:34:15,456 --> 01:34:16,456
Taste good.
1163
01:34:17,792 --> 01:34:18,792
No charge.
1164
01:34:23,831 --> 01:34:24,831
Thank you.
1165
01:34:25,500 --> 01:34:26,500
Good night.
1166
01:35:20,655 --> 01:35:22,259
Nationalist brothers,
1167
01:35:22,457 --> 01:35:25,768
you have come to the end of your rope.
1168
01:35:26,094 --> 01:35:27,698
Even though you forced the clerks
1169
01:35:27,829 --> 01:35:30,673
and young students you brought from Xuzhou
1170
01:35:30,798 --> 01:35:32,300
to join your army,
1171
01:35:32,433 --> 01:35:34,538
these people are not soldiers.
1172
01:35:34,836 --> 01:35:38,215
Many of your soldiers and officers
don't want to fight anymore.
1173
01:35:38,339 --> 01:35:41,183
You have lost a total
of 34 divisions already.
1174
01:35:41,309 --> 01:35:42,344
Brothers, we have prepared warm porridge
1175
01:35:42,477 --> 01:35:44,184
that we can send over to you at any time.
1176
01:35:44,312 --> 01:35:47,054
We can promise that all of you officers
and soldiers will be safe and alive.
1177
01:35:47,181 --> 01:35:49,218
Drop your weapons today,
1178
01:35:49,350 --> 01:35:52,331
and you can be on your way home tomorrow.
1179
01:35:54,088 --> 01:35:55,590
Nationalist brothers,
1180
01:35:55,823 --> 01:35:57,496
you must be homesick.
1181
01:35:57,625 --> 01:36:01,163
I have a song here that you must like.
1182
01:36:01,429 --> 01:36:03,067
I like it too.
1183
01:36:03,197 --> 01:36:04,540
This is for you.
1184
01:36:21,549 --> 01:36:22,721
Commander,
1185
01:36:22,884 --> 01:36:25,194
we can't take it anymore.
1186
01:36:26,821 --> 01:36:30,200
Commander.
1187
01:36:32,460 --> 01:36:34,497
Get up! Get up!
1188
01:36:34,629 --> 01:36:36,768
Get up, all of you!
1189
01:36:38,099 --> 01:36:39,203
Get up!
1190
01:36:40,701 --> 01:36:42,078
Commander,
1191
01:36:42,470 --> 01:36:44,643
we would rather die on the battlefield
1192
01:36:45,306 --> 01:36:48,310
than starving to death here.
1193
01:36:50,511 --> 01:36:52,286
For a soldier,
1194
01:36:53,181 --> 01:36:55,183
whether he dies in battle
for starves on the battlefield,
1195
01:36:55,316 --> 01:36:56,590
it makes no difference.
1196
01:36:57,185 --> 01:36:59,225
All that matters is if you're
scared of death or not.
1197
01:37:00,822 --> 01:37:02,597
It's the same sky above us,
1198
01:37:04,158 --> 01:37:07,605
and the snow is not
just falling on one side.
1199
01:37:08,296 --> 01:37:11,607
Why is it that they can
take it but we can't?
1200
01:37:12,700 --> 01:37:14,338
Get up, all of you!
1201
01:37:14,802 --> 01:37:16,440
Do your jobs.
1202
01:37:17,672 --> 01:37:19,345
Get back here.
1203
01:37:19,774 --> 01:37:20,774
Stop!
1204
01:37:23,444 --> 01:37:24,684
Don't shoot.
1205
01:37:25,746 --> 01:37:27,191
Who told you to shoot?
1206
01:37:27,381 --> 01:37:28,826
Commander, they...
1207
01:37:29,217 --> 01:37:30,719
They want to go. Let them go.
1208
01:37:38,693 --> 01:37:41,173
We haven't been able to
contact Division 108.
1209
01:37:41,662 --> 01:37:44,802
Have the Captain of signal troop
inspect the line toward Zhengji,
1210
01:37:45,233 --> 01:37:46,337
and let me know as soon as it's connected.
1211
01:37:46,500 --> 01:37:47,500
Yes, sir.
1212
01:38:10,091 --> 01:38:11,502
Division 108. Division 108.
1213
01:38:11,626 --> 01:38:12,798
Do you hear me?
1214
01:38:31,579 --> 01:38:32,649
Leave us.
1215
01:38:37,151 --> 01:38:38,255
Lei,
1216
01:38:39,487 --> 01:38:40,625
it's been a long time.
1217
01:38:42,790 --> 01:38:44,269
Zhiqing.
1218
01:38:44,492 --> 01:38:46,699
I thought you retired a long time ago.
1219
01:38:50,464 --> 01:38:51,636
Each to his own.
1220
01:38:51,799 --> 01:38:53,676
I can't retire even if I want to.
1221
01:38:55,236 --> 01:38:58,342
After so many years, you're
still leading the attacks.
1222
01:38:58,606 --> 01:39:00,279
I gotta give you that.
1223
01:39:01,242 --> 01:39:02,602
We've known each
other a long time.
1224
01:39:02,677 --> 01:39:03,678
I didn't think that
1225
01:39:03,811 --> 01:39:06,087
we would still be able to drink together.
1226
01:39:14,221 --> 01:39:15,221
Here.
1227
01:39:21,662 --> 01:39:24,438
When we were fighting the Japs,
1228
01:39:24,632 --> 01:39:26,703
no matter how hard life was,
1229
01:39:26,834 --> 01:39:28,609
the civilians would do anything
1230
01:39:28,803 --> 01:39:30,339
to send us food and water
1231
01:39:30,471 --> 01:39:32,212
and set the landmines for us,
1232
01:39:32,340 --> 01:39:34,581
because they sided with us.
1233
01:39:35,443 --> 01:39:36,763
Perhaps you haven't heard that...
1234
01:39:37,278 --> 01:39:38,638
the US has publicly announced that
1235
01:39:38,746 --> 01:39:40,826
they would no longer
back the Nationalist government.
1236
01:39:41,449 --> 01:39:44,589
Even your only ally
has come to understood the situation.
1237
01:39:45,119 --> 01:39:46,223
Lei,
1238
01:39:46,420 --> 01:39:47,660
your army has been divided
1239
01:39:48,622 --> 01:39:50,693
into three parts by ours.
1240
01:39:51,525 --> 01:39:53,061
You have no chance of winning.
1241
01:39:53,627 --> 01:39:55,129
What are you trying to say?
1242
01:39:55,563 --> 01:39:56,564
I've come today
1243
01:39:56,864 --> 01:40:00,243
to persuade you to side with the people,
1244
01:40:01,102 --> 01:40:03,514
and put an end to this misery.
1245
01:40:24,258 --> 01:40:25,703
I don't know politics.
1246
01:40:26,227 --> 01:40:27,638
I'm just a soldier,
1247
01:40:28,562 --> 01:40:31,168
and I do what a soldier is supposed to do.
1248
01:40:32,566 --> 01:40:36,571
I would rather die on the
battlefield than surrender.
1249
01:40:42,510 --> 01:40:44,751
I know there are some
who will choose to leave,
1250
01:40:45,713 --> 01:40:47,659
but as long as there's
one that wants to stay,
1251
01:40:48,749 --> 01:40:51,252
I'm still their Commander.
1252
01:40:54,622 --> 01:40:55,692
Lei,
1253
01:40:58,659 --> 01:40:59,659
take care.
1254
01:41:05,699 --> 01:41:06,700
Take care.
1255
01:41:34,195 --> 01:41:35,195
We're on the same side
1256
01:41:39,366 --> 01:41:41,642
I'm Tong Daqing, Captain of
the 12th Army signal troop.
1257
01:41:42,169 --> 01:41:44,376
Headquarters is having trouble
contacting your division.
1258
01:41:44,505 --> 01:41:46,678
I'm here to inspect the line
on the Commander's orders.
1259
01:41:46,807 --> 01:41:49,310
The line is good. Please go.
1260
01:41:50,845 --> 01:41:51,845
Well...
1261
01:41:52,646 --> 01:41:53,646
Listen.
1262
01:41:53,647 --> 01:41:55,183
We, Division 108,
1263
01:41:55,316 --> 01:41:57,592
no longer takes orders
from the twelfth Army.
1264
01:41:57,785 --> 01:41:59,594
Now that you have left them,
1265
01:41:59,687 --> 01:42:01,598
why would go back to risk your life?
1266
01:42:01,856 --> 01:42:03,335
If you report back,
1267
01:42:03,624 --> 01:42:05,399
we'll be in deep trouble.
1268
01:42:06,727 --> 01:42:07,501
Pal,
1269
01:42:07,661 --> 01:42:08,765
we' re not stupid.
1270
01:42:09,830 --> 01:42:12,242
Don't worry. We won't
breathe a word, right?
1271
01:42:12,766 --> 01:42:14,040
But we have to get back.
1272
01:42:14,168 --> 01:42:16,478
If we don't, the Commander
will be suspicious,
1273
01:42:16,871 --> 01:42:18,248
right? That would get
you into more trouble.
1274
01:42:18,372 --> 01:42:20,283
We'll get back and tell
him the line is fine.
1275
01:42:20,407 --> 01:42:22,011
And, um, battle are all fought
1276
01:42:22,143 --> 01:42:23,315
by the big shots.
1277
01:42:23,444 --> 01:42:24,354
None of us lowly soldiers want to fight,
1278
01:42:24,478 --> 01:42:26,719
but it's our lives that
are at stake, right?
1279
01:42:26,847 --> 01:42:28,451
Everybody, take care.
1280
01:42:28,582 --> 01:42:30,186
We'll see you around.
1281
01:42:30,451 --> 01:42:31,156
See you around.
1282
01:42:31,285 --> 01:42:32,696
Let's all be safe.
1283
01:42:33,721 --> 01:42:34,756
Slowly.
1284
01:42:45,499 --> 01:42:47,410
Brothers of the Band of Blades,
1285
01:42:48,235 --> 01:42:49,441
your mission
1286
01:42:49,803 --> 01:42:51,578
is honorable and difficult.
1287
01:42:52,773 --> 01:42:54,719
It will determine
1288
01:42:54,842 --> 01:42:56,617
the outcome of this battle.
1289
01:42:56,844 --> 01:42:58,755
We give you our word.
1290
01:43:02,183 --> 01:43:02,388
Bottoms up.
1291
01:43:02,516 --> 01:43:03,516
Bottoms up.
1292
01:43:48,862 --> 01:43:50,182
Didn't we agree not to report it?
1293
01:43:50,197 --> 01:43:51,267
We know they surrendered.
If we hold this information,
1294
01:43:51,398 --> 01:43:52,468
it would be like killing the Commander.
1295
01:43:52,600 --> 01:43:55,080
Stop. I won't let you.
1296
01:44:06,847 --> 01:44:08,292
What's this about?
1297
01:44:11,819 --> 01:44:13,560
It was you who messed up the line.
1298
01:44:14,121 --> 01:44:15,761
You were the one inspecting it every day.
1299
01:44:17,258 --> 01:44:19,101
You had a deal with them long
before today, didn't you?
1300
01:44:19,226 --> 01:44:21,103
I ran into them on one
of my inspection rounds.
1301
01:44:21,228 --> 01:44:23,105
They just wanted to talk me
into surrendering, and nothing else.
1302
01:44:23,330 --> 01:44:25,435
They brought a bun my Mom made for me.
1303
01:44:25,666 --> 01:44:26,701
I've been saving it
1304
01:44:26,834 --> 01:44:28,472
to share with you.
1305
01:44:29,603 --> 01:44:30,603
Look.
1306
01:44:33,374 --> 01:44:35,354
What's their relationship to your family?
1307
01:44:36,343 --> 01:44:39,256
Our family has been poor
generation after generation.
1308
01:44:40,681 --> 01:44:42,661
Nobody respected us.
1309
01:44:43,584 --> 01:44:44,722
But they are different.
1310
01:44:45,853 --> 01:44:47,526
When they passed by our door,
1311
01:44:48,088 --> 01:44:50,034
even when they were tired or hungry,
1312
01:44:50,157 --> 01:44:52,296
they never set foot in our house
1313
01:44:52,426 --> 01:44:53,546
or took down our door plank.
1314
01:44:54,862 --> 01:44:57,308
Captain, my Mom and I both believe that
1315
01:44:58,098 --> 01:45:00,135
they really are good people.
1316
01:45:05,539 --> 01:45:06,540
I see.
1317
01:45:13,447 --> 01:45:14,448
Shoot.
1318
01:45:14,848 --> 01:45:16,486
I won't kill a brother.
1319
01:45:17,217 --> 01:45:18,321
Captain, don't push me.
1320
01:45:18,852 --> 01:45:20,229
Brother...
1321
01:45:21,288 --> 01:45:23,131
Back where I come from, we say "pal".
1322
01:45:26,093 --> 01:45:27,093
It's okay.
1323
01:45:27,795 --> 01:45:28,795
I'll help you.
1324
01:45:34,868 --> 01:45:36,142
I won't look at you.
1325
01:45:37,404 --> 01:45:39,111
All you need to do is pull the trigger.
1326
01:45:41,608 --> 01:45:43,144
Don't push me.
1327
01:46:19,246 --> 01:46:21,453
The final order has been issued.
1328
01:46:22,716 --> 01:46:24,753
There's no turning back.
1329
01:46:25,586 --> 01:46:28,706
The Headquarters have decided to not
stay put anymore, and break out instantly.
1330
01:46:31,291 --> 01:46:33,611
We have all been through
life and death together, till now.
1331
01:46:34,361 --> 01:46:36,170
You have done your best,
1332
01:46:40,434 --> 01:46:42,072
and I thank you.
1333
01:46:43,237 --> 01:46:44,545
By my orders,
1334
01:46:45,873 --> 01:46:48,080
you are dismissed. Go home.
1335
01:46:50,644 --> 01:46:51,644
Commander,
1336
01:46:55,516 --> 01:46:56,859
we want to stay with you,
1337
01:46:57,184 --> 01:46:58,184
and fight till the end.
1338
01:48:03,317 --> 01:48:04,352
Get up!
1339
01:48:22,736 --> 01:48:23,736
Commander.
1340
01:48:26,340 --> 01:48:27,648
What took you so long?
1341
01:48:28,175 --> 01:48:29,175
What did you find?
1342
01:48:29,343 --> 01:48:31,482
Commander, I ask to be punished.
1343
01:48:32,312 --> 01:48:33,312
Why?
1344
01:48:42,723 --> 01:48:44,202
What's the point for punishment now?
1345
01:48:45,759 --> 01:48:48,262
It's just a terrible sound.
Everyone hold their position.
1346
01:48:48,562 --> 01:48:50,200
Have everyone hold their position.
1347
01:48:50,330 --> 01:48:51,502
Pay extra attention to the rear defence,
1348
01:48:51,632 --> 01:48:53,270
in case the enemy uses a decoy.
1349
01:48:53,400 --> 01:48:54,400
Yes, sir.
1350
01:49:25,299 --> 01:49:27,939
If Division 108 reinforces in time,
1351
01:49:28,735 --> 01:49:30,715
we still have a chance of breaking out.
1352
01:49:55,495 --> 01:49:56,872
Charge!
1353
01:50:15,949 --> 01:50:16,620
Fire!
1354
01:50:16,750 --> 01:50:17,750
Yes, sir.
1355
01:50:46,480 --> 01:50:47,800
Contact Division 108 immediately.
1356
01:50:47,848 --> 01:50:49,384
Ask where they are.
1357
01:50:51,885 --> 01:50:53,159
Commander,
1358
01:50:53,286 --> 01:50:55,288
Division 108
1359
01:50:55,422 --> 01:50:56,782
has surrendered to the Communists.
1360
01:50:58,592 --> 01:50:59,592
What?
1361
01:51:00,460 --> 01:51:01,803
You fucking withheld information!
1362
01:51:10,203 --> 01:51:11,910
I'm willing to be court-martialed.
1363
01:51:31,825 --> 01:51:33,395
Hold on to your gun.
1364
01:51:33,760 --> 01:51:35,637
Protect yourself.
1365
01:52:39,726 --> 01:52:40,726
Come on.
1366
01:52:43,296 --> 01:52:44,296
Commander.
1367
01:53:19,499 --> 01:53:20,499
You okay?
1368
01:53:20,600 --> 01:53:21,601
Commander.
1369
01:53:23,103 --> 01:53:24,103
I'm fine.
1370
01:55:20,153 --> 01:55:21,325
Shit.
1371
01:55:39,105 --> 01:55:40,846
You could have left alive.
1372
01:55:42,242 --> 01:55:44,162
Why did you come back here
asking to be punished?
1373
01:55:44,544 --> 01:55:46,524
I knew someone surrendered to the enemy,
1374
01:55:48,014 --> 01:55:49,823
but I didn't report it right away.
1375
01:55:51,551 --> 01:55:52,757
Also,
1376
01:55:53,853 --> 01:55:57,801
I lied about having a wife and
family for the food notes.
1377
01:55:58,825 --> 01:56:01,305
Actually I'm not even married.
1378
01:56:03,196 --> 01:56:04,834
I've been so dishonest,
1379
01:56:05,532 --> 01:56:07,341
but you still trust me so...
1380
01:56:11,338 --> 01:56:12,749
I've been dishonest as well.
1381
01:56:15,075 --> 01:56:16,349
I promised my wife
1382
01:56:17,777 --> 01:56:20,189
that I would return to her safe and sound.
1383
01:56:21,381 --> 01:56:23,019
She, too, trusts me.
1384
01:56:33,393 --> 01:56:34,393
If you're not leaving,
1385
01:56:34,961 --> 01:56:36,941
I have one last mission for you.
1386
01:56:39,366 --> 01:56:41,209
Give this to my wife.
1387
01:56:41,801 --> 01:56:42,939
Make sure she gets it.
1388
01:56:54,781 --> 01:56:55,885
Go.
1389
01:57:00,854 --> 01:57:02,765
What about you, General?
1390
01:57:09,029 --> 01:57:10,372
I can't go like this.
1391
01:57:14,100 --> 01:57:16,080
There's something I need to get first.
1392
01:58:26,973 --> 01:58:28,077
Yunfen,
1393
01:58:30,009 --> 01:58:31,955
every time I think of you,
1394
01:58:32,912 --> 01:58:34,255
I feel
1395
01:58:34,547 --> 01:58:36,356
peaceful inside.
1396
01:58:43,423 --> 01:58:46,233
While facing death every day,
1397
01:58:47,560 --> 01:58:50,040
I still have someone
1398
01:58:50,296 --> 01:58:52,833
to think about.
1399
01:58:53,533 --> 01:58:56,241
This is my greatest happiness.
1400
01:59:04,144 --> 01:59:07,853
Please forgive me
for breaking my promise.
1401
01:59:16,556 --> 01:59:19,127
There is an image lingering in my mind.
1402
01:59:20,894 --> 01:59:23,340
On a large meadow...
1403
01:59:24,330 --> 01:59:26,810
circled by flowers,
1404
01:59:27,967 --> 01:59:30,140
You are barefoot,
1405
01:59:30,970 --> 01:59:33,041
with the kid...
1406
01:59:33,206 --> 01:59:35,413
Dancing on the grass.
1407
01:59:36,075 --> 01:59:37,850
Running.
1408
01:59:38,278 --> 01:59:40,053
Laughing...
1409
01:59:41,481 --> 01:59:44,052
in the sunlight warm and bright.
1410
02:01:19,012 --> 02:01:20,821
January 10, 1949, Huadung area
1411
02:01:20,880 --> 02:01:22,882
After fifty-five days of battle and thirty
days of besiegement. The army of KMT,
1412
02:01:22,949 --> 02:01:24,929
including five groups, twenty-two
brigades and fifty-six divisions,
1413
02:01:24,984 --> 02:01:27,384
total five hundred and fifty-five
thousand people are killed.
1414
02:01:34,427 --> 02:01:36,805
There are about a thousand people
getting on Taiping in January 27, 1949.
1415
02:01:36,863 --> 02:01:39,844
Including Zhen Yu, Ze-Kun Yan,
Da-Qing Tong, Zhong-Ding Zhou and Peter.
1416
02:01:50,176 --> 02:01:54,318
The Taiping is sailing to Keelung the
night before the Chinese New Year's Eve.
1417
02:02:01,721 --> 02:02:05,100
The Taiping and the Jianyuan
collided and sunk at 11:45 p.m.
1418
02:02:11,597 --> 02:02:17,309
To be continued.
90052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.