All language subtitles for The.Crossing.2014.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,600 --> 00:01:37,707 July 1945, Huadung battlefield, China 2 00:02:13,473 --> 00:02:16,477 I promised to bring you home. 3 00:02:26,119 --> 00:02:27,564 Fire! 4 00:02:32,726 --> 00:02:36,367 3 hours ago 5 00:03:11,031 --> 00:03:12,169 Pick up your rifle! 6 00:03:12,299 --> 00:03:13,299 Okay. 7 00:03:16,169 --> 00:03:17,169 Radio man! 8 00:03:17,237 --> 00:03:19,148 Have 003 move toward the front 9 00:03:19,272 --> 00:03:20,512 003, this is 001. 10 00:03:20,640 --> 00:03:23,143 Division Commander asks you to attack the enemy's front. 11 00:03:29,983 --> 00:03:33,453 Hurry. Get him to the infirmary before he passes out. 12 00:03:42,462 --> 00:03:43,463 Hold still. 13 00:03:48,935 --> 00:03:50,175 Doctor, 14 00:03:50,437 --> 00:03:52,815 this one with the broken leg has passed out. 15 00:03:52,939 --> 00:03:54,247 Disinfect him first. 16 00:03:54,374 --> 00:03:56,217 Doctor, drink some water. 17 00:03:59,679 --> 00:04:01,681 Charge! 18 00:04:07,153 --> 00:04:08,962 Cut off the enemy tanks. 19 00:04:09,089 --> 00:04:10,089 Yes, sir. 20 00:04:20,133 --> 00:04:21,908 Too much enemy fire. 21 00:04:22,502 --> 00:04:24,072 I'm afraid our tanks will collapse. 22 00:04:24,204 --> 00:04:26,284 If we attack from the front, we'll lose a lot of men. 23 00:04:29,009 --> 00:04:32,456 Their ammunition depot is behind the turrets. Wait here. 24 00:04:32,646 --> 00:04:34,455 I'll lead an assault squad and go for their left flank. 25 00:04:34,581 --> 00:04:36,117 Let me lead the squad. 26 00:04:36,249 --> 00:04:37,249 Assault squad! 27 00:04:37,250 --> 00:04:38,250 Here! 28 00:04:38,485 --> 00:04:39,485 Follow me. 29 00:04:39,519 --> 00:04:40,259 Commander, 30 00:04:40,387 --> 00:04:41,957 generals don't lead attacks. 31 00:04:43,056 --> 00:04:44,056 Rocket launchers! 32 00:04:44,257 --> 00:04:45,257 Here! 33 00:05:06,346 --> 00:05:07,916 We move forward. No turning back. 34 00:05:08,048 --> 00:05:09,493 We'll blow up that barbed wire. 35 00:05:10,517 --> 00:05:11,552 Anesthesia. 36 00:05:27,500 --> 00:05:28,604 Brother, 37 00:05:29,002 --> 00:05:30,345 help me. 38 00:06:08,274 --> 00:06:09,378 Commander. 39 00:06:33,333 --> 00:06:34,437 Charge! 40 00:07:08,201 --> 00:07:09,201 Calling 003. 41 00:07:09,469 --> 00:07:10,209 Coordinates: 42 00:07:10,303 --> 00:07:11,748 0565024930. 43 00:07:14,574 --> 00:07:17,453 003, 003, this is 001. Do you hear me? 44 00:07:17,677 --> 00:07:18,280 Give it to me. 45 00:07:18,511 --> 00:07:20,252 All canons, fire at the enemy bunker. 46 00:07:20,380 --> 00:07:21,860 All canons, fire at the enemy bunker. 47 00:07:21,981 --> 00:07:24,154 Coordinates: 0565024930. 48 00:07:24,384 --> 00:07:25,384 Got it. 49 00:07:27,520 --> 00:07:28,800 How do we get this thing inside? 50 00:07:28,955 --> 00:07:29,660 Just stick it in. 51 00:07:29,923 --> 00:07:30,923 Ready? 52 00:07:31,224 --> 00:07:32,498 Commander, what do we fire at? 53 00:07:32,625 --> 00:07:33,899 Watch for the canons. 54 00:07:34,327 --> 00:07:35,965 Fire! 55 00:08:16,236 --> 00:08:17,271 Wake up. 56 00:08:17,637 --> 00:08:18,637 Wake up. 57 00:08:32,285 --> 00:08:32,990 Wait. 58 00:08:33,119 --> 00:08:33,756 I'm not Japanese. 59 00:08:34,053 --> 00:08:35,259 I'm a doctor from Taiwan. 60 00:08:41,261 --> 00:08:43,263 How come he speaks Chinese? 61 00:10:25,932 --> 00:10:26,932 Salute! 62 00:10:36,009 --> 00:10:40,981 Japanese P.O.W train, Fengtain. 63 00:11:12,578 --> 00:11:13,648 Dear Kun, 64 00:11:15,014 --> 00:11:17,494 I had a haircut 65 00:11:18,951 --> 00:11:22,296 I was going to save it for when you return, 66 00:11:22,588 --> 00:11:25,000 but the cat got fleas... 67 00:11:25,558 --> 00:11:30,371 ...and gave them to me, so I had to cut my hair. 68 00:11:31,264 --> 00:11:32,902 Masako. 69 00:11:55,922 --> 00:11:59,961 First of all, thank you for volunteering to help out here. 70 00:12:00,159 --> 00:12:02,070 We can't afford any pay... 71 00:12:02,328 --> 00:12:04,103 ...aside from two meals a day. 72 00:12:04,230 --> 00:12:05,903 We can't pay you anything more. 73 00:12:06,099 --> 00:12:08,511 If you're still willing to help, please stay. 74 00:12:19,312 --> 00:12:20,120 Miss Sun, come here. 75 00:12:20,246 --> 00:12:21,966 Why don't you tell the newcomers what to do? 76 00:12:22,081 --> 00:12:23,389 Come. Follow the Head Nurse. 77 00:12:23,516 --> 00:12:25,086 She will tell you what to do. 78 00:12:25,618 --> 00:12:27,188 Come on. Hurry up. 79 00:12:27,687 --> 00:12:29,132 Careful. 80 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 Here. 81 00:12:45,338 --> 00:12:46,538 This is a list of the wounded. 82 00:12:47,073 --> 00:12:49,110 Go check the names of those here. 83 00:12:49,242 --> 00:12:50,585 See if there are any mistakes. 84 00:12:51,210 --> 00:12:52,553 I can't really read, 85 00:12:53,212 --> 00:12:54,418 but I'm good at taking care of people. 86 00:12:54,547 --> 00:12:55,547 Alright. 87 00:13:41,227 --> 00:13:43,400 I believe he's alive. 88 00:13:44,096 --> 00:13:48,169 No matter where he is, I'll find him, 89 00:13:48,601 --> 00:13:50,877 this is my destiny. 90 00:14:18,431 --> 00:14:24,143 Winter 1947, Shanghai 91 00:14:57,737 --> 00:14:59,410 - Is that right? - Yes! 92 00:14:59,572 --> 00:15:04,180 ♪ The violet is whispering with a smile, ♪ 93 00:15:04,310 --> 00:15:08,952 ♪ Raising her face at the bright stars ♪ 94 00:15:09,115 --> 00:15:13,564 ♪ The rose is quietly talking about ♪ 95 00:15:13,686 --> 00:15:18,328 ♪ The superb mood she's in ♪ 96 00:15:18,491 --> 00:15:23,065 ♪ A tender and lovely antelope ♪ 97 00:15:23,195 --> 00:15:27,644 ♪ Leaps close to listen ♪ 98 00:15:28,167 --> 00:15:32,616 ♪ And the sacred river far away ♪ 99 00:15:33,105 --> 00:15:37,554 ♪ Roars in reply ♪ 100 00:15:37,910 --> 00:15:45,294 ♪ And the sacred river far away ♪ 101 00:15:45,551 --> 00:15:50,193 ♪ Roars in reply ♪ 102 00:16:02,301 --> 00:16:07,301 ♪ Happy dreams. ♪ 103 00:16:24,323 --> 00:16:28,169 Thank you. 104 00:16:30,129 --> 00:16:32,075 Thank you very much. 105 00:16:32,365 --> 00:16:34,072 Thank you, Director Wu. 106 00:16:34,233 --> 00:16:38,477 A big thanks to the Orphanage Choir. 107 00:16:38,604 --> 00:16:39,981 You played so well. 108 00:16:40,106 --> 00:16:41,176 No. I got distracted. 109 00:16:41,307 --> 00:16:45,084 And thank you, Miss Zhou Yunfen, at the piano. 110 00:16:45,444 --> 00:16:47,117 You play so romantically tonight. 111 00:16:47,313 --> 00:16:48,451 How I envy you! 112 00:16:48,581 --> 00:16:50,891 Thank you, sweet sister. 113 00:16:52,952 --> 00:16:54,124 Be a lady. 114 00:16:54,253 --> 00:16:55,630 You're not a college kid anymore. 115 00:16:56,155 --> 00:16:58,567 Look, Mother. I told you the shoes are too small. 116 00:16:59,258 --> 00:17:00,258 General Lei, 117 00:17:00,426 --> 00:17:02,337 you're everyone's hero. 118 00:17:02,628 --> 00:17:04,369 General, please tell the story again... 119 00:17:04,497 --> 00:17:06,135 ...of how your leg was wounded. 120 00:17:08,134 --> 00:17:10,011 I stepped on a banana peel. 121 00:17:10,136 --> 00:17:11,136 Hi, children. 122 00:17:11,170 --> 00:17:13,446 Look who's here. Uncle Lei. 123 00:17:13,672 --> 00:17:16,585 Are you having fun? Yes! 124 00:17:16,976 --> 00:17:18,182 Soldiers... 125 00:17:19,178 --> 00:17:20,987 it's okay to be friends with them. 126 00:17:21,247 --> 00:17:22,887 But if you're looking for a life partner, 127 00:17:22,982 --> 00:17:24,086 you need to think twice. 128 00:17:24,216 --> 00:17:27,390 Mom, you've been saying this since I was 15. 129 00:17:27,520 --> 00:17:28,931 You're just so rebellious. 130 00:17:29,055 --> 00:17:30,055 Mom, 131 00:17:30,056 --> 00:17:31,433 this is an age of romance. 132 00:17:31,690 --> 00:17:32,690 Romance? 133 00:17:33,426 --> 00:17:34,586 You wanna be a revolutionary? 134 00:17:35,027 --> 00:17:37,633 Ms. Yuan Shenglan, wife of... 135 00:17:38,130 --> 00:17:42,306 ...Director Zhou Zhongding of the Bank of Communications, 136 00:17:42,468 --> 00:17:46,473 donated this diamond necklace. 137 00:17:46,605 --> 00:17:49,085 Thank you for your generosity. 138 00:17:49,442 --> 00:17:50,147 Great. 139 00:17:50,276 --> 00:17:52,119 You sang well. 140 00:17:52,278 --> 00:17:54,258 I can't take credit for that. 141 00:17:54,413 --> 00:17:55,653 It's her, 142 00:17:56,015 --> 00:17:57,187 Miss Zhou Yunfen. 143 00:17:57,316 --> 00:17:59,387 She often comes to teach the kids, for free. 144 00:17:59,618 --> 00:18:02,189 She's a very kind person, and the kids love her. 145 00:18:05,558 --> 00:18:07,333 Let's dance. Dance. 146 00:18:25,611 --> 00:18:27,284 A telegraph just arrived today. 147 00:18:27,413 --> 00:18:30,485 The US Congress passed the loan yesterday. 148 00:18:30,616 --> 00:18:33,324 The Nationalists are losing battle after battle in Manchuria. 149 00:18:33,586 --> 00:18:35,998 Most of the region are in the hands of the Communists. 150 00:18:36,122 --> 00:18:37,328 The situation is changing. 151 00:18:37,456 --> 00:18:38,656 You need to make arrangements. 152 00:18:38,657 --> 00:18:40,102 I'm not worried. 153 00:18:40,893 --> 00:18:43,635 Maybe another administration is just what we need 154 00:18:47,266 --> 00:18:49,143 I just came back from Germany 155 00:18:49,568 --> 00:18:52,071 Europe has been wrecked by the war. 156 00:18:52,204 --> 00:18:54,184 Hundreds of cities need to be rebuilt. 157 00:18:55,107 --> 00:18:56,415 The war has shown me 158 00:18:56,575 --> 00:18:58,486 a great deal of opportunities. 159 00:19:00,246 --> 00:19:00,951 Is that so? 160 00:19:01,113 --> 00:19:01,887 My dear cousin, 161 00:19:02,081 --> 00:19:03,287 I'm wondering 162 00:19:03,415 --> 00:19:06,259 if I still have a chance with you. 163 00:19:07,319 --> 00:19:08,319 No. 164 00:20:26,298 --> 00:20:27,470 Hello 165 00:20:27,600 --> 00:20:28,908 I'm Lei Yifang. 166 00:20:31,570 --> 00:20:33,072 I know who you are. 167 00:20:33,606 --> 00:20:35,176 Everybody knows you. 168 00:20:35,307 --> 00:20:37,378 You're a famous anti-Japanese hero. 169 00:20:37,509 --> 00:20:39,216 In the newspapers, they call you... 170 00:20:39,345 --> 00:20:40,345 Crazy Lei. 171 00:20:42,514 --> 00:20:44,926 Crazy is what I am. No hero. 172 00:20:49,221 --> 00:20:52,532 May I have the honor of a dance with you? 173 00:20:56,562 --> 00:20:57,939 Not today. 174 00:20:58,330 --> 00:21:00,071 My shoes are half a size too small. 175 00:21:00,199 --> 00:21:01,542 My feet are so sore. 176 00:21:06,105 --> 00:21:06,640 What? 177 00:21:06,972 --> 00:21:08,007 What's so funny? 178 00:21:08,240 --> 00:21:09,378 Don't worry about that. 179 00:21:09,508 --> 00:21:11,351 My legs don't work that well either 180 00:22:00,259 --> 00:22:01,636 I know why 181 00:22:01,960 --> 00:22:03,462 they call you Crazy. 182 00:22:03,962 --> 00:22:04,463 Why? 183 00:22:04,596 --> 00:22:06,633 Because you are really crazy. 184 00:22:08,033 --> 00:22:10,240 And I know why they call you Gutsy Zhou. 185 00:22:10,536 --> 00:22:12,516 None of my friends call me Gutsy Zhou. 186 00:22:12,638 --> 00:22:13,638 Oh they will. 187 00:22:14,106 --> 00:22:16,347 Because no one has the guts to dance a waltz barefoot. 188 00:23:44,997 --> 00:23:47,307 These shoes really are half a size too small. 189 00:23:54,940 --> 00:23:56,351 My mother agreed to let me come out with you. 190 00:23:56,475 --> 00:23:57,613 How did you do it? 191 00:23:58,544 --> 00:24:00,080 I told her that, if she said no, 192 00:24:00,245 --> 00:24:03,021 then an army of 60,000 soldiers... 193 00:24:03,248 --> 00:24:04,659 ...would be posted at your door 194 00:24:05,451 --> 00:24:07,362 I thought soldiers are all very serious 195 00:24:08,053 --> 00:24:09,259 lam very serious. 196 00:24:27,339 --> 00:24:29,376 This car looks simple enough. 197 00:24:29,641 --> 00:24:30,984 Can I drive? 198 00:24:31,343 --> 00:24:32,344 It's all yours. 199 00:24:32,478 --> 00:24:35,186 They say jeeps are for men. 200 00:24:35,314 --> 00:24:36,314 I don't buy it. 201 00:24:36,448 --> 00:24:37,552 There's nothing I can't do. 202 00:24:43,455 --> 00:24:44,900 This car is a little different. 203 00:24:57,436 --> 00:24:58,436 Put it into low gear. 204 00:25:01,306 --> 00:25:02,946 Release the clutch and step on the peddle. 205 00:25:15,487 --> 00:25:16,487 Turn. 206 00:25:36,008 --> 00:25:37,282 Have faith in me. 207 00:25:37,409 --> 00:25:38,581 I will master it. 208 00:25:39,044 --> 00:25:40,546 Of course I have faith in you. 209 00:25:41,046 --> 00:25:42,616 You're my Gutsy Zhou 210 00:26:36,735 --> 00:26:39,443 1948, Nanjing Road, Shanghai. 211 00:26:40,205 --> 00:26:42,947 Please read our flyer against the civil war. 212 00:26:49,681 --> 00:26:51,058 It's General Lei. 213 00:26:52,417 --> 00:26:54,397 My, my. Is Mrs. Lei pretty! 214 00:26:54,586 --> 00:26:56,361 Like a movie star. 215 00:26:56,555 --> 00:26:58,057 Those who fought the Japanese are indeed heroes, 216 00:26:58,256 --> 00:27:00,896 but who can take pride in fighting among ourselves? 217 00:27:20,445 --> 00:27:21,445 Miss Yu? 218 00:27:22,447 --> 00:27:23,447 Yes. 219 00:27:24,616 --> 00:27:25,616 Shall we? 220 00:27:27,052 --> 00:27:28,395 Alright. Hold it a little bit longer. 221 00:27:28,520 --> 00:27:29,089 Yes. 222 00:27:29,221 --> 00:27:30,221 Closer. 223 00:27:30,255 --> 00:27:32,496 The baby's crying. It'll be over very soon. 224 00:27:32,624 --> 00:27:34,262 Look here. Good. 225 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Three. 226 00:27:35,594 --> 00:27:36,334 Two. 227 00:27:36,561 --> 00:27:37,561 One. 228 00:27:38,730 --> 00:27:40,573 The middleman said that 229 00:27:41,299 --> 00:27:42,369 I would be paid in cash. 230 00:27:42,567 --> 00:27:43,443 It's not that I don't want to give you cash. 231 00:27:43,568 --> 00:27:45,275 Don't you see what the notice says? 232 00:27:45,404 --> 00:27:47,281 We don't want the cash notes either, 233 00:27:47,406 --> 00:27:49,147 but I don't have anything else. 234 00:27:49,341 --> 00:27:51,741 If I don't hand in the picture, my family gets no food notes. 235 00:27:51,777 --> 00:27:53,552 Can you do me this favor? 236 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Thank you. 237 00:27:56,848 --> 00:27:57,451 By the way, 238 00:27:57,716 --> 00:27:58,820 what's your name? 239 00:27:59,317 --> 00:28:01,558 We are not in real relation, any name's fine. 240 00:28:01,720 --> 00:28:04,223 You never know, we may see each other again. 241 00:28:05,590 --> 00:28:07,092 Alright. See you. 242 00:28:07,225 --> 00:28:09,262 I'm waiting for my unit here. Where are you going? 243 00:28:09,494 --> 00:28:10,534 I need to return the baby. 244 00:28:11,096 --> 00:28:12,575 So the baby's not yours? 245 00:28:12,798 --> 00:28:15,278 No wonder you couldn't get him to stop crying. 246 00:28:19,271 --> 00:28:20,511 Maybe you could help me with something. 247 00:28:20,672 --> 00:28:21,672 Go ahead. 248 00:28:22,107 --> 00:28:23,108 Which unit are you with? 249 00:28:29,181 --> 00:28:30,854 Take all these students away. 250 00:28:33,852 --> 00:28:35,559 What are you doing? No more flyers. 251 00:28:35,687 --> 00:28:37,689 No civil war! We want peace! 252 00:28:38,690 --> 00:28:40,226 Take all of them. Hurry up. 253 00:28:44,663 --> 00:28:45,471 Give me the baby. 254 00:28:45,597 --> 00:28:46,597 Go. Go. 255 00:28:54,473 --> 00:28:56,419 The soldiers are killing people. 256 00:29:02,214 --> 00:29:04,490 We want peace! No civil war! 257 00:29:05,617 --> 00:29:05,788 Watch out. 258 00:29:06,184 --> 00:29:07,390 Hide inside for now. 259 00:29:13,525 --> 00:29:14,526 Go. 260 00:29:23,502 --> 00:29:25,413 Here are the news summaries. In East Hebei, the Nationalists have reclaimed Leting. 261 00:29:34,179 --> 00:29:35,681 Sir, can I help you? 262 00:29:37,415 --> 00:29:38,450 Look. 263 00:29:38,650 --> 00:29:41,153 Do you think you can put these two together 264 00:29:41,286 --> 00:29:42,321 so that it looks like one picture? 265 00:29:42,587 --> 00:29:44,692 Like this re-fabricated picture of Lang Jingshan's. 266 00:29:45,390 --> 00:29:46,630 Like you took it together. 267 00:29:46,858 --> 00:29:47,858 Yes. 268 00:29:50,262 --> 00:29:52,208 Well, I need to make copies of the pictures and tweak them. 269 00:29:52,330 --> 00:29:53,673 It will cost you more. 270 00:29:54,132 --> 00:29:54,667 That's alright, 271 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 but I need it very soon. 272 00:29:56,201 --> 00:29:57,578 I'm going back to Taiwan in a couple of days. 273 00:29:57,702 --> 00:30:00,205 Okay. The day after tomorrow. Enter your name for me. 274 00:30:00,338 --> 00:30:01,338 Alright. 275 00:30:05,243 --> 00:30:12,422 ♪ Our hearts are aflutter ♪ 276 00:30:14,152 --> 00:30:20,364 ♪ Kissing in each other's arms, ♪ 277 00:30:20,525 --> 00:30:28,410 ♪ we shyly watch the glittering ripples ♪ 278 00:30:34,339 --> 00:30:36,319 You sure are hungry. 279 00:30:42,447 --> 00:30:50,366 ♪ The singing from across the river ♪ 280 00:30:50,755 --> 00:30:58,640 ♪ is breaking our hearts ♪ 281 00:31:00,265 --> 00:31:04,680 ♪ And we weep ♪ 282 00:31:04,836 --> 00:31:06,144 Thank you. Go ahead and eat. 283 00:31:07,572 --> 00:31:09,142 I'll hold! Wait. 284 00:31:09,274 --> 00:31:10,274 Thank you. 285 00:31:14,746 --> 00:31:16,191 Let me add a little salt for you. 286 00:31:16,314 --> 00:31:17,793 The soup doesn't have much taste. 287 00:31:20,952 --> 00:31:24,263 ♪ Moonlight above the river ♪ 288 00:31:24,456 --> 00:31:26,216 How did you know I like it with strong taste? 289 00:31:26,324 --> 00:31:27,496 You look like you're from the North. 290 00:31:27,626 --> 00:31:29,196 Well, where are you from? 291 00:31:31,496 --> 00:31:33,066 Shanghai, I suppose. 292 00:31:33,798 --> 00:31:34,833 It's great to be a Shanghai native. 293 00:31:35,100 --> 00:31:36,500 People from Shanghai are so modern. 294 00:31:38,503 --> 00:31:39,903 How long have you been in the army? 295 00:31:40,105 --> 00:31:41,140 I've been fighting the Japs for six years. 296 00:31:41,306 --> 00:31:42,785 I joined the army in Shenyang when I was just 18. 297 00:31:43,108 --> 00:31:44,548 I'm lucky to be alive till this day. 298 00:31:44,709 --> 00:31:47,713 Each of you soldiers have a designation number, right? 299 00:31:48,813 --> 00:31:50,293 This thing is with you all your life, 300 00:31:50,382 --> 00:31:51,520 Dead or Alive. 301 00:31:51,650 --> 00:31:53,493 So, as long as I remember this number, 302 00:31:53,652 --> 00:31:55,292 I should be able to track down the person? 303 00:31:56,288 --> 00:31:57,631 If you remember this, 304 00:31:57,756 --> 00:31:58,916 you can surely track me down. 305 00:32:00,825 --> 00:32:02,236 He wasn't lying. 306 00:32:04,396 --> 00:32:05,602 He wasn't lying. 307 00:32:06,698 --> 00:32:08,837 Daqing, get up here. Let's go. 308 00:32:09,634 --> 00:32:10,634 Remember this. 309 00:32:17,242 --> 00:32:18,242 Take care. 310 00:32:22,614 --> 00:32:24,491 Stay alive. Don't die. 311 00:32:24,683 --> 00:32:25,683 Rest assured. 312 00:32:25,784 --> 00:32:27,764 I have you and our son to keep me lucky. 313 00:32:52,544 --> 00:32:55,184 I took a family portrait here with my husband. 314 00:32:55,413 --> 00:32:56,613 I'd like to make another copy. 315 00:32:57,148 --> 00:32:58,148 Sure. 316 00:32:58,249 --> 00:32:59,249 I'll pay for it myself. 317 00:32:59,384 --> 00:33:00,556 No problem. 318 00:33:02,554 --> 00:33:03,624 Your husband's name? 319 00:33:05,490 --> 00:33:06,490 Tang Daqing. 320 00:33:07,392 --> 00:33:09,394 Is it Tong Daqing? 321 00:33:09,861 --> 00:33:11,807 Yes. Tong Daqing. 322 00:33:12,230 --> 00:33:13,368 Alright. 323 00:33:23,341 --> 00:33:24,376 What the hell? 324 00:33:27,345 --> 00:33:28,483 Go grab some buns 325 00:33:28,613 --> 00:33:29,683 before they're all gone. 326 00:33:30,882 --> 00:33:31,882 Sir, 327 00:33:32,517 --> 00:33:35,259 have you seen any wounded from the same division and brigade? 328 00:33:35,520 --> 00:33:36,520 I didn't pay attention. 329 00:33:36,621 --> 00:33:38,100 There's no room here anymore. 330 00:33:38,256 --> 00:33:40,336 If there were any, they've probably been transferred. 331 00:33:40,658 --> 00:33:42,103 Are you looking for someone? 332 00:33:42,660 --> 00:33:43,832 His name is Yang Tianhu. 333 00:33:44,129 --> 00:33:46,289 He's with the Division 7, Brigade 9, Band 55, Company 8. 334 00:33:48,600 --> 00:33:50,671 I'm not familiar with this person 335 00:33:51,202 --> 00:33:53,842 but most of the wounded have been shipped to Taiwan. 336 00:34:22,233 --> 00:34:24,179 I can't seem to calm down. 337 00:34:26,604 --> 00:34:28,550 I want to write a piece for you, 338 00:34:28,840 --> 00:34:30,148 but no matter how I try, 339 00:34:30,275 --> 00:34:31,583 I just can't make it work. 340 00:34:36,181 --> 00:34:38,252 I'm sure you'll play it beautifully one day. 341 00:34:39,317 --> 00:34:41,126 I wish I knew music, 342 00:34:41,786 --> 00:34:44,130 so I could write a piece for you. 343 00:34:49,194 --> 00:34:50,194 Yifang, 344 00:34:50,662 --> 00:34:52,266 I don't want to go to Taiwan. 345 00:34:58,236 --> 00:34:59,613 Didn't we agree on this? 346 00:35:00,472 --> 00:35:01,507 You just got pregnant. 347 00:35:01,739 --> 00:35:03,309 Go to Taiwan for some peace and quiet. 348 00:35:03,541 --> 00:35:05,543 I'll join you once the battle's over. 349 00:35:05,710 --> 00:35:08,910 Are you sending me to Taiwan because you're worried about what's going to happen? 350 00:35:13,751 --> 00:35:16,698 The Communists have won the North. 351 00:35:17,522 --> 00:35:18,796 If we lose the South, 352 00:35:19,357 --> 00:35:20,700 there will be mayhem in Shanghai. 353 00:35:21,860 --> 00:35:23,498 It's not that I'm losing faith, 354 00:35:26,631 --> 00:35:28,440 it's just that, only when you're safe 355 00:35:29,100 --> 00:35:30,807 can I focus on the battle. 356 00:35:32,337 --> 00:35:33,680 If there's anything in my life 357 00:35:34,873 --> 00:35:37,854 that I can't bear to lose, 358 00:35:41,679 --> 00:35:43,090 it's you 359 00:35:44,182 --> 00:35:45,661 and our baby. 360 00:35:49,220 --> 00:35:50,756 You're like this orchid. 361 00:35:51,422 --> 00:35:52,628 It's been three years, 362 00:35:53,324 --> 00:35:54,803 and it's still so beautiful 363 00:35:55,093 --> 00:35:56,401 and so full of life. 364 00:35:57,695 --> 00:36:00,232 No matter where in the world it is, 365 00:36:00,465 --> 00:36:02,138 it always grows beautifully. 366 00:36:03,868 --> 00:36:05,745 I don't want you to come see me off. 367 00:36:07,138 --> 00:36:08,138 Why? 368 00:36:08,640 --> 00:36:09,675 It's unlucky. 369 00:36:10,208 --> 00:36:12,279 "Seeing off" means never seeing again. 370 00:36:51,516 --> 00:36:54,122 Excuse me, how much is a ticket to Taiwan? 371 00:36:54,252 --> 00:36:55,697 It's all on the blackboard. 372 00:36:55,820 --> 00:36:57,697 There are too many numbers 373 00:36:57,822 --> 00:37:01,292 It's 655,000 for now. It'll go higher tomorrow. 374 00:37:02,093 --> 00:37:03,093 You want to buy it? 375 00:37:03,228 --> 00:37:05,572 Next. 376 00:37:07,165 --> 00:37:09,441 Remember to visit your father, even if you're busy. 377 00:37:09,567 --> 00:37:11,240 I'm worried about him being alone. 378 00:37:11,469 --> 00:37:12,709 I will. 379 00:37:14,105 --> 00:37:15,865 Come visit us in Taiwan for Chinese New Year. 380 00:37:17,709 --> 00:37:18,847 A big disaster 381 00:37:19,143 --> 00:37:20,303 is usually followed by peace, 382 00:37:21,145 --> 00:37:22,749 As the old adage goes. 383 00:37:23,748 --> 00:37:26,422 Although everything is unstable now, 384 00:37:27,151 --> 00:37:30,223 you could see it as the beginning of peace. 385 00:37:37,095 --> 00:37:38,631 A small separation has its benefits. 386 00:37:39,264 --> 00:37:40,800 You will learn to appreciate it more, 387 00:37:42,100 --> 00:37:43,545 and so will Yifang. 388 00:37:44,469 --> 00:37:45,777 He will love you more. 389 00:38:21,706 --> 00:38:22,514 Auntie, 390 00:38:22,640 --> 00:38:24,517 let me take a picture for you, as souvenir. 391 00:38:24,676 --> 00:38:27,418 One. Two. Three. 392 00:38:27,545 --> 00:38:28,545 Good. 393 00:38:29,314 --> 00:38:30,314 Cousin, 394 00:38:30,381 --> 00:38:31,655 take one for me as well. 395 00:38:31,816 --> 00:38:32,816 Alright. 396 00:38:32,850 --> 00:38:34,454 It'll help me remember Shanghai. 397 00:38:34,752 --> 00:38:35,787 Alright. Here we go. 398 00:38:36,154 --> 00:38:38,259 One. Two. Three. 399 00:39:58,703 --> 00:40:00,512 What are you doing? Give it back. 400 00:40:00,638 --> 00:40:01,638 Mrs. Tong. 401 00:40:01,672 --> 00:40:03,743 Come on. Tell us. 402 00:40:04,242 --> 00:40:05,482 How did you and Mrs. Tong meet? 403 00:40:06,177 --> 00:40:07,177 Give it back to me. 404 00:40:08,546 --> 00:40:11,152 She's from Manchuria as well? 405 00:40:11,649 --> 00:40:12,769 We're from the same village. 406 00:40:12,850 --> 00:40:14,488 She's pretty for a girl from Manchuria. 407 00:40:16,220 --> 00:40:17,255 She sure is pretty. 408 00:40:17,388 --> 00:40:18,423 With you not around, 409 00:40:18,656 --> 00:40:20,499 somebody will get her to run away with him. 410 00:40:20,625 --> 00:40:21,625 Nonsense. 411 00:40:21,659 --> 00:40:22,660 My wife's not like that. 412 00:40:23,594 --> 00:40:25,164 What are you all blabbering about? 413 00:40:25,296 --> 00:40:26,536 Find your own ladies. 414 00:40:30,401 --> 00:40:32,540 Captain, is your wife bossy? 415 00:40:32,670 --> 00:40:33,774 Does she boss you around? 416 00:40:34,172 --> 00:40:37,642 She's not bossy at all. 417 00:40:38,876 --> 00:40:39,876 She's really sweet. 418 00:40:40,144 --> 00:40:42,249 Well-read, and knows so much. 419 00:40:42,380 --> 00:40:43,484 Do you know how to take care of children? 420 00:40:43,848 --> 00:40:45,191 No. 421 00:40:45,383 --> 00:40:47,158 How to work the abacus? 422 00:40:47,685 --> 00:40:48,254 No. 423 00:40:48,386 --> 00:40:50,093 Have you worked in a bank? 424 00:40:50,421 --> 00:40:51,161 No. 425 00:40:51,289 --> 00:40:53,462 You can't do anything. Go away. 426 00:40:53,591 --> 00:40:55,551 I can cook and wash clothes. I can even make tofu. 427 00:40:55,660 --> 00:40:56,660 Next. 428 00:40:57,462 --> 00:40:59,442 She's so capable, 429 00:40:59,564 --> 00:41:00,668 and pretty. 430 00:41:01,566 --> 00:41:03,204 Pretty when she's not smiling, 431 00:41:03,367 --> 00:41:04,887 and even prettier when she is smiling. 432 00:41:19,150 --> 00:41:20,652 And she's very kind-hearted, 433 00:41:20,852 --> 00:41:22,661 to everyone. 434 00:41:26,390 --> 00:41:27,698 Back where I come from, 435 00:41:28,125 --> 00:41:30,205 people say that dimples are the sign of a good heart. 436 00:41:30,428 --> 00:41:32,135 My wife has three. 437 00:41:32,263 --> 00:41:33,783 One on the left, and two on the right. 438 00:41:40,805 --> 00:41:42,614 Her personality is great as well. 439 00:41:43,241 --> 00:41:44,549 Shes gentle with everyone. 440 00:41:44,809 --> 00:41:46,311 Never had a fight with anybody. 441 00:41:47,445 --> 00:41:49,254 If someone in the village wasn't nice to her, 442 00:41:49,447 --> 00:41:51,256 she would just shrug it off. 443 00:41:51,382 --> 00:41:52,383 Go sleep on the street. 444 00:41:52,517 --> 00:41:53,517 Shameless slut. 445 00:41:53,584 --> 00:41:55,154 How dare you bring a man here? 446 00:41:55,286 --> 00:41:56,663 You want to tarnish my house? 447 00:41:57,555 --> 00:41:58,556 Alright. 448 00:41:58,689 --> 00:41:59,689 It's fine now. 449 00:41:59,724 --> 00:42:00,724 Go back to sleep. 450 00:42:01,792 --> 00:42:05,069 Trash! Slut! 451 00:42:08,866 --> 00:42:10,140 The day I left, 452 00:42:10,835 --> 00:42:12,837 she didn't want to part with me. 453 00:42:13,337 --> 00:42:14,577 She held my hand and said, 454 00:42:14,705 --> 00:42:17,185 "Stay alive! Don't die!" 455 00:42:18,109 --> 00:42:19,747 It was those words 456 00:42:20,444 --> 00:42:22,651 that kept me alive till this day. 457 00:43:05,456 --> 00:43:08,198 End of autumn 1948, Keelung Harbor, Taiwan 458 00:43:37,755 --> 00:43:39,701 Welcome. 459 00:43:39,790 --> 00:43:42,100 Welcome, President Yuan. Mrs. Zhou. Mrs. Lei. 460 00:43:42,293 --> 00:43:43,493 It's been a long trip for you. 461 00:43:43,628 --> 00:43:44,628 Welcome to Taiwan. 462 00:43:45,129 --> 00:43:46,164 Thank you. Thank you. 463 00:43:47,131 --> 00:43:49,111 Yan Zekun. 464 00:43:50,234 --> 00:43:51,679 What were you doing in Shanghai? 465 00:43:52,603 --> 00:43:53,741 I'm a doctor. 466 00:43:54,605 --> 00:43:56,278 I go to Shanghai several times a year 467 00:43:56,474 --> 00:43:57,475 to get medicines. 468 00:44:02,847 --> 00:44:04,793 How did you learn to speak Mandarin? 469 00:44:05,583 --> 00:44:08,826 In Changchun. I was recruited by the Japanese and stayed there for two years. 470 00:44:09,186 --> 00:44:12,429 So you were at the Fengtian Prisoner of War Camp? 471 00:44:12,823 --> 00:44:13,823 Yes. 472 00:44:19,764 --> 00:44:20,764 Zekun. 473 00:44:21,132 --> 00:44:21,701 Are you tired? 474 00:44:21,832 --> 00:44:22,310 Nah. 475 00:44:22,433 --> 00:44:23,433 Here. Let me. 476 00:44:23,534 --> 00:44:24,672 How's everyone at home? 477 00:44:25,236 --> 00:44:26,510 Mom is so worried about you. 478 00:44:26,704 --> 00:44:27,705 Yeah? 479 00:44:28,305 --> 00:44:29,477 How was Shanghai? 480 00:44:29,607 --> 00:44:31,177 Getting worse. 481 00:44:31,442 --> 00:44:34,184 Some students were protesting and marching. 482 00:44:41,886 --> 00:44:43,524 How are you? 483 00:44:44,655 --> 00:44:48,364 I miss you, Kun, every day 484 00:44:50,494 --> 00:44:55,500 I heard that you have safely returned to your home in Keelung. 485 00:44:56,667 --> 00:44:59,409 I can finally feel at ease. 486 00:45:00,104 --> 00:45:01,378 Zekun, you're back. 487 00:45:01,806 --> 00:45:03,080 Hold on. 488 00:45:03,574 --> 00:45:04,678 Hold on. 489 00:45:05,376 --> 00:45:07,583 Red turtle cakes. Freshly made this morning. 490 00:45:08,279 --> 00:45:08,757 Thank you. 491 00:45:08,879 --> 00:45:09,687 Don't mention it. 492 00:45:09,814 --> 00:45:10,849 You look really well. 493 00:45:11,115 --> 00:45:12,115 You flatter me. 494 00:45:26,430 --> 00:45:27,430 Mom. 495 00:45:27,732 --> 00:45:28,767 Zekun's back. 496 00:45:29,233 --> 00:45:30,233 Mom, I'm back. 497 00:45:30,434 --> 00:45:31,434 You're back. 498 00:45:32,403 --> 00:45:34,349 It took you longer this time. 499 00:45:34,472 --> 00:45:35,644 Some medicines took longer. 500 00:45:37,608 --> 00:45:39,349 As long as nothing happened to you. 501 00:45:41,011 --> 00:45:41,580 Mom, 502 00:45:41,645 --> 00:45:43,445 I need to go to Keelung Port to deliver a baby. 503 00:45:46,584 --> 00:45:47,584 I'll take you there. 504 00:45:47,651 --> 00:45:49,653 No. Zeming can take me. 505 00:45:49,787 --> 00:45:51,767 Yeah, I'll take her. 506 00:45:52,389 --> 00:45:53,389 Meifang, 507 00:45:53,457 --> 00:45:54,595 Zekun's back. 508 00:46:03,267 --> 00:46:04,473 You must be exhausted. 509 00:46:04,635 --> 00:46:06,342 I'm alright. 510 00:46:06,604 --> 00:46:07,604 Here. Say "Uncle". 511 00:46:08,172 --> 00:46:09,344 Say "Uncle". 512 00:46:10,841 --> 00:46:11,581 Naughty boy. 513 00:46:11,809 --> 00:46:12,809 That's alright. 514 00:46:29,693 --> 00:46:30,693 Dear Yifang, 515 00:46:31,462 --> 00:46:34,136 it's very quiet in this house. 516 00:46:34,398 --> 00:46:38,312 So quiet, that the only sound one hears is that of the wind chimes. 517 00:46:40,771 --> 00:46:42,182 It's as if 518 00:46:42,306 --> 00:46:44,684 they're reminding those away from home, 519 00:46:45,309 --> 00:46:47,255 that there is someone waiting for them, 520 00:46:47,478 --> 00:46:49,082 missing them. 521 00:46:50,281 --> 00:46:51,555 Hello, Miss. 522 00:46:51,882 --> 00:46:53,259 Hello. 523 00:46:53,617 --> 00:46:55,597 Enjoy staying here. Thank you. 524 00:46:55,719 --> 00:46:56,754 What's your name? 525 00:46:57,154 --> 00:46:58,154 Aman. 526 00:46:58,255 --> 00:47:00,235 We fought the Japanese for eight years, 527 00:47:00,691 --> 00:47:03,103 but it's the first time I set foot in a Japanese house. 528 00:47:03,260 --> 00:47:04,364 Miss. 529 00:47:11,101 --> 00:47:13,479 Walking on the floor barefoot, 530 00:47:14,538 --> 00:47:16,279 feeling its coldness, 531 00:47:17,374 --> 00:47:19,854 I thought of last winter 532 00:47:20,177 --> 00:47:21,315 in Shanghai, 533 00:47:21,579 --> 00:47:25,425 dancing with you barefoot as Guts Zhou. 534 00:47:27,818 --> 00:47:29,092 Take off your shoes. 535 00:47:29,420 --> 00:47:30,831 - What? - Take off your shoes. 536 00:47:31,188 --> 00:47:32,588 I don't understand. Speak Mandarin. 537 00:47:33,290 --> 00:47:34,360 Take off your shoes. 538 00:47:41,165 --> 00:47:42,269 I didn't expect to find 539 00:47:42,399 --> 00:47:44,470 a piano here. 540 00:47:47,471 --> 00:47:50,611 Like everything here has been prepared for me. 541 00:47:55,946 --> 00:47:57,186 Now, 542 00:47:57,381 --> 00:47:58,655 I can finally quiet down, 543 00:47:58,782 --> 00:48:00,523 and write a piece for you. 544 00:48:06,423 --> 00:48:07,458 Mrs. Gu, 545 00:48:07,691 --> 00:48:08,829 she wants to rent the room. 546 00:48:13,230 --> 00:48:14,230 Excuse me. 547 00:48:14,632 --> 00:48:15,872 You want to rent the room? 548 00:48:16,133 --> 00:48:17,133 Yes. 549 00:48:19,937 --> 00:48:20,937 I'm sorry, 550 00:48:21,572 --> 00:48:23,745 but we're not looking to rent to single women. 551 00:48:24,208 --> 00:48:26,415 I'm married. My husbands with the army. 552 00:48:26,944 --> 00:48:28,821 Mom, I'm cold. 553 00:48:36,453 --> 00:48:37,453 Thank you. 554 00:48:37,688 --> 00:48:38,688 It's getting cold, 555 00:48:38,856 --> 00:48:40,494 and the water doesn't stay warm for long. 556 00:48:40,691 --> 00:48:42,261 I don't want the kid to get the cold. 557 00:48:42,593 --> 00:48:43,593 I understand. 558 00:48:47,298 --> 00:48:48,298 You don't need to help. 559 00:48:48,332 --> 00:48:49,675 It's okay. Just helping out. 560 00:48:49,833 --> 00:48:50,833 Thank you. 561 00:48:52,770 --> 00:48:54,408 You have kids too? 562 00:48:54,571 --> 00:48:55,811 A son as well. 563 00:48:55,940 --> 00:48:57,442 He's staying with my mother-in-law. 564 00:48:58,509 --> 00:48:59,886 Which unit is your husband with? 565 00:49:00,277 --> 00:49:01,278 Division 7. 566 00:49:03,514 --> 00:49:05,494 They' re at the front. 567 00:49:06,717 --> 00:49:08,492 My husband's with the General Staff Office. 568 00:49:09,586 --> 00:49:10,963 Straighten up. 569 00:49:11,255 --> 00:49:13,415 If you're not straight, the characters won't be either. 570 00:49:14,558 --> 00:49:15,558 Hold still. 571 00:49:15,759 --> 00:49:17,261 You'll get a cold. 572 00:49:17,828 --> 00:49:20,832 When your sister's done with her calligraphy, we'll eat. 573 00:49:21,198 --> 00:49:22,370 I want to have red bean buns. 574 00:49:22,499 --> 00:49:24,945 There are no red bean buns today. Another time. 575 00:49:25,336 --> 00:49:26,815 Put the sweater on. 576 00:49:28,339 --> 00:49:29,784 You're a nurse? 577 00:49:31,241 --> 00:49:33,915 I just help measure their blood pressure, change bandages, 578 00:49:34,244 --> 00:49:35,348 feed them... 579 00:49:36,280 --> 00:49:37,725 ls there a picture of your husband? 580 00:49:37,915 --> 00:49:39,360 Yes. 581 00:49:41,485 --> 00:49:42,645 This is the only one we have. 582 00:49:43,754 --> 00:49:45,114 Last month he got an injury leave. 583 00:49:45,656 --> 00:49:47,329 We took it before he left again. 584 00:49:50,461 --> 00:49:51,235 Nice picture. 585 00:49:51,395 --> 00:49:52,806 Your son is so chubby and cute. 586 00:50:07,244 --> 00:50:08,244 Dear Yifang, 587 00:50:08,812 --> 00:50:12,316 I don't know if you'll get my letters, 588 00:50:12,449 --> 00:50:14,360 but I'm going to keep writing them. 589 00:50:15,619 --> 00:50:16,619 Thank you, 590 00:50:17,287 --> 00:50:19,460 for never bringing the war home, 591 00:50:20,524 --> 00:50:22,561 for only showing me 592 00:50:22,760 --> 00:50:24,433 the beautiful side of life. 593 00:50:30,434 --> 00:50:34,541 Huadung battlefield, China 594 00:50:54,425 --> 00:50:56,427 We have to break out of it 595 00:50:56,593 --> 00:50:58,153 before the Communists have us encircled. 596 00:50:58,328 --> 00:51:00,399 I'm afraid we will lose more men if we do that. 597 00:51:00,531 --> 00:51:01,942 We can't stop here. 598 00:51:02,666 --> 00:51:04,942 This place is cold and lifeless. 599 00:51:05,369 --> 00:51:06,729 We are low on food and ammunition, 600 00:51:06,837 --> 00:51:08,316 and our supply line has been cut. 601 00:51:08,505 --> 00:51:11,213 If we end up being encircled, we're finished. 602 00:51:11,942 --> 00:51:13,319 I now order the army 603 00:51:14,344 --> 00:51:15,687 to be prepared to break out. 604 00:51:16,346 --> 00:51:17,416 In two hours, 605 00:51:17,815 --> 00:51:19,556 Divisions 25 and 108 606 00:51:19,683 --> 00:51:21,663 are to march towards Yongcheng. 607 00:51:21,785 --> 00:51:22,855 Yes, sir. 608 00:51:23,320 --> 00:51:25,000 Commander, I have Headquarters on the line. 609 00:51:26,390 --> 00:51:28,790 The enemy vanguard army has reached Jiagou. About 30,000 men. 610 00:51:28,959 --> 00:51:30,700 They're congregating towards Qinglongji. 611 00:51:30,828 --> 00:51:32,188 The Headquarters want all units to 612 00:51:32,229 --> 00:51:34,309 cease the breakout and wait for further instructions. 613 00:51:34,698 --> 00:51:36,200 Cease the breakout? 614 00:51:48,745 --> 00:51:49,745 Sir, 615 00:51:50,247 --> 00:51:52,056 my unit is read to break out 616 00:51:52,182 --> 00:51:53,684 with Divisions 25 and 108 as vanguard 617 00:51:53,817 --> 00:51:56,127 and Divisions 34 and 35 covering the flanks. 618 00:51:56,353 --> 00:51:57,353 I have confidence that 619 00:51:57,454 --> 00:51:59,400 we will be out of the Communist encirclement tomorrow at day break... 620 00:51:59,556 --> 00:52:00,556 and reach Yongcheng. 621 00:52:00,657 --> 00:52:03,103 I'm sorry we didn't wait for you. 622 00:52:04,795 --> 00:52:07,366 Division 34 broke out last night. 623 00:52:08,432 --> 00:52:10,241 30 to 40 thousand men went missing, 624 00:52:10,868 --> 00:52:12,643 and another 5,000 didn't make it. 625 00:52:13,170 --> 00:52:15,343 Division 45 is trapped in Laozulou. 626 00:52:15,772 --> 00:52:17,615 The fifth Army has sent their men to reinforce them. 627 00:52:17,741 --> 00:52:19,652 The battle is still going on. 628 00:52:20,210 --> 00:52:23,350 The Communists have gotten hold of our breakout plan. 629 00:52:24,214 --> 00:52:25,284 The plan is off. 630 00:52:25,482 --> 00:52:27,723 Even so, we can't stop. 631 00:52:28,118 --> 00:52:29,188 We have to go. 632 00:52:29,419 --> 00:52:31,126 If we don't, we will be encircled. 633 00:52:31,455 --> 00:52:32,798 The new order 634 00:52:33,857 --> 00:52:36,167 is for us to wait here for instructions. 635 00:52:37,227 --> 00:52:39,673 It's the lives of more than 100 thousand men. 636 00:52:40,564 --> 00:52:43,067 Who can take responsibility for this order? 637 00:52:44,535 --> 00:52:46,378 The Old Man will. 638 00:53:14,798 --> 00:53:16,368 At that moment, 639 00:53:16,700 --> 00:53:19,840 I felt helpless like never before. 640 00:53:21,738 --> 00:53:23,615 I don't mind dying on the battlefield, 641 00:53:24,241 --> 00:53:28,621 but it pains me to watch my troops sacrificed for a senseless battle plan. 642 00:53:30,447 --> 00:53:32,393 The order from the General Staff Office 643 00:53:32,749 --> 00:53:36,356 could only be described as "stupid". 644 00:53:37,554 --> 00:53:38,554 A few years ago, 645 00:53:39,089 --> 00:53:42,298 many brothers fought the Japanese here 646 00:53:42,593 --> 00:53:44,766 and never made it back. 647 00:53:46,496 --> 00:53:47,496 Now, 648 00:53:47,864 --> 00:53:50,435 brothers have become enemies 649 00:53:50,867 --> 00:53:54,314 and many will die on the same land. 650 00:53:55,806 --> 00:53:57,444 If I had known, 651 00:53:58,275 --> 00:54:00,585 I would have preferred to die in battle back then. 652 00:54:01,178 --> 00:54:02,778 At least I wouldn't have had any regrets. 653 00:54:05,682 --> 00:54:06,717 Yunfen, 654 00:54:07,751 --> 00:54:09,594 what kept me going... 655 00:54:10,187 --> 00:54:12,326 ...has always been the thought of you. 656 00:54:15,292 --> 00:54:16,600 I kept imagining, 657 00:54:17,261 --> 00:54:19,207 what is the life we could have 658 00:54:19,763 --> 00:54:22,744 had there been no war. 659 00:54:29,373 --> 00:54:30,373 Yifang, 660 00:54:30,641 --> 00:54:32,245 people here say that 661 00:54:32,442 --> 00:54:35,446 the silvergrass is prettiest in fall and winter. 662 00:55:44,381 --> 00:55:45,553 I'm telling you, this flower 663 00:55:45,682 --> 00:55:47,628 ...is like this. You're so stubborn. 664 00:55:47,784 --> 00:55:49,320 - Give it to me. It's mine. - What are you saying? I can't understand a word. 665 00:55:49,453 --> 00:55:51,364 I'm going to plant it under the sun. Get out of my way. 666 00:55:51,488 --> 00:55:52,694 It will grow. 667 00:55:52,823 --> 00:55:54,496 - You don't understand. Give it up. - What are you saying? I can't understand. 668 00:55:54,858 --> 00:55:56,258 Then where do you want to plant it? 669 00:55:56,326 --> 00:55:58,328 Stop fighting. What is it? 670 00:55:58,695 --> 00:56:00,072 Miss, she 671 00:56:00,197 --> 00:56:01,540 sometimes speaks Hokkienese and sometimes Japanese. 672 00:56:01,665 --> 00:56:02,575 I don't understand a word. 673 00:56:02,699 --> 00:56:03,699 You, speak Mandarin. 674 00:56:03,767 --> 00:56:04,507 Miss, 675 00:56:04,701 --> 00:56:05,406 I'm telling you. 676 00:56:05,535 --> 00:56:07,776 If you plant the orchid under the sun, 677 00:56:08,105 --> 00:56:08,708 it will grow. 678 00:56:08,839 --> 00:56:10,045 And he just started babbling. 679 00:56:10,173 --> 00:56:11,413 I told him we could plant it there, but 680 00:56:11,541 --> 00:56:12,485 - he wants to plant it there. - Alright. 681 00:56:12,609 --> 00:56:15,522 It's best to plant orchids in a greenhouse. 682 00:56:15,712 --> 00:56:17,487 We'll build one soon. 683 00:56:18,782 --> 00:56:21,661 Guo, you should learn to speak Hokkienese from Aman. 684 00:56:22,419 --> 00:56:24,194 Hokkienese? 685 00:56:27,557 --> 00:56:29,161 How do you say 686 00:56:29,359 --> 00:56:30,359 "sorry" in Hokkienese? 687 00:56:30,494 --> 00:56:31,494 I'm sorry. 688 00:56:31,561 --> 00:56:32,561 That's okay. 689 00:56:33,864 --> 00:56:34,864 You old fox, 690 00:56:35,432 --> 00:56:36,432 come and get it. 691 00:56:36,767 --> 00:56:38,610 Give the flowers back to me. 692 00:56:39,436 --> 00:56:40,436 Come get it. 693 00:56:42,072 --> 00:56:43,915 Give me the flowers. 694 00:56:45,275 --> 00:56:46,481 What is it, Miss? 695 00:56:47,244 --> 00:56:48,244 Miss. 696 00:56:51,214 --> 00:56:52,318 How did this happen? 697 00:56:52,449 --> 00:56:54,759 Uncle, you need to listen to the doctor. 698 00:56:55,419 --> 00:56:56,419 His prescription. 699 00:56:56,520 --> 00:56:58,431 Another patient is waiting outside. 700 00:56:59,456 --> 00:57:00,456 Follow me. 701 00:57:01,124 --> 00:57:02,124 Zekun. 702 00:57:03,160 --> 00:57:03,638 Uncle. 703 00:57:03,860 --> 00:57:05,601 I brought over the wife of a general. 704 00:57:05,729 --> 00:57:08,175 Take a good look at her. 705 00:57:08,298 --> 00:57:09,298 Okay. 706 00:57:12,636 --> 00:57:13,636 Doctor. 707 00:57:17,240 --> 00:57:18,344 Madam. 708 00:57:18,475 --> 00:57:20,477 This is Doctor Yan Zekun. 709 00:57:20,677 --> 00:57:21,677 My nephew. 710 00:57:23,814 --> 00:57:26,385 Kun, this is Mrs. Lei. 711 00:57:35,225 --> 00:57:37,262 Do you feel numbness in your hands and feet? 712 00:57:37,427 --> 00:57:38,462 No. 713 00:57:39,729 --> 00:57:40,729 It's not poisonous. 714 00:57:42,232 --> 00:57:43,404 Not poisonous. 715 00:57:43,800 --> 00:57:45,473 Don't worry. You just need a little disinfection. 716 00:57:45,602 --> 00:57:48,082 Does this medicine have any side effects? 717 00:57:48,205 --> 00:57:49,805 I feel a bit stuffy in the chest lately. 718 00:57:50,273 --> 00:57:51,513 Let me check your heart. 719 00:57:54,211 --> 00:57:56,157 Madam, would you unbutton your coat for me? 720 00:57:57,481 --> 00:57:58,481 What are you doing? 721 00:57:58,482 --> 00:58:00,722 What do you mean what he's doing? He's checking on Madam. 722 00:58:00,750 --> 00:58:01,524 He wants to take off her clothes. 723 00:58:01,685 --> 00:58:03,494 He doesn't need to do that to check on her. 724 00:58:04,287 --> 00:58:06,494 If you're not a patient, please wait outside. 725 00:58:07,257 --> 00:58:09,794 Here. Don't worry. It's all your fault. 726 00:58:10,093 --> 00:58:10,662 Let's wait outside. 727 00:58:10,794 --> 00:58:12,432 Miss, no need to worry. 728 00:58:12,729 --> 00:58:13,729 Don't worry. 729 00:58:19,536 --> 00:58:21,447 It's okay. Just leave it like this. 730 00:58:31,414 --> 00:58:33,360 Your heart sounds fine. 731 00:58:34,551 --> 00:58:35,631 You just arrived in Taiwan? 732 00:58:35,852 --> 00:58:36,852 Yes. 733 00:58:38,889 --> 00:58:41,096 It could be due to the pressure 734 00:58:41,224 --> 00:58:42,794 of moving to a new place. 735 00:58:43,226 --> 00:58:44,569 Take it easy. You should be fine. 736 00:58:45,729 --> 00:58:47,037 Thank you. 737 00:58:47,163 --> 00:58:48,163 You're welcome. 738 00:58:50,133 --> 00:58:52,841 I must have owed you in the previous life. 739 00:58:53,403 --> 00:58:55,383 We're merely acquaintances from the same town, 740 00:58:56,172 --> 00:58:58,277 and here I am, showing you how to steal my job. 741 00:58:58,475 --> 00:59:01,422 How much can a dancing girl earn? 742 00:59:01,545 --> 00:59:05,322 If you start from the bottom, about 100,000 per month. 743 00:59:06,650 --> 00:59:07,650 That's not much. 744 00:59:07,717 --> 00:59:09,526 But if you're lucky, 745 00:59:09,653 --> 00:59:11,655 you would end up being some rich guy's mistress, 746 00:59:11,821 --> 00:59:13,528 so that you don't need to live in a shack anymore. 747 00:59:13,723 --> 00:59:15,396 That's not what I want. 748 00:59:16,893 --> 00:59:19,293 I just want to make enough money to buy a ticket on the ship. 749 00:59:19,396 --> 00:59:20,396 Don't worry. 750 00:59:20,463 --> 00:59:22,443 As long as I'm around, you won't go hungry. 751 00:59:25,435 --> 00:59:26,573 Would you read to me 752 00:59:26,736 --> 00:59:28,477 what the letter says? 753 00:59:33,777 --> 00:59:34,777 "Dear Zhen, 754 00:59:34,778 --> 00:59:36,485 I miss you a lot. 755 00:59:37,948 --> 00:59:40,428 We're crossing the Yangtze tomorrow. It will be a tough battle. 756 00:59:41,217 --> 00:59:44,460 When the war is over, we'll find a place to live together. 757 00:59:44,588 --> 00:59:47,228 Take care. Yang Tianhu." 758 00:59:47,357 --> 00:59:49,837 June, 1947. 759 00:59:50,327 --> 00:59:51,362 June. 760 00:59:52,395 --> 00:59:54,466 That was four months ago. 761 00:59:54,898 --> 00:59:57,469 The Nationalists are losing battle after battle. 762 00:59:58,335 --> 00:59:59,905 This guy could be dead already. 763 01:00:00,203 --> 01:00:01,341 Then these would be his last words. 764 01:00:01,504 --> 01:00:02,642 Bullshit. 765 01:00:07,611 --> 01:00:09,887 They say that soldiers are all playboys, 766 01:00:10,380 --> 01:00:11,552 but I know 767 01:00:11,948 --> 01:00:13,427 that he really loves me. 768 01:00:14,517 --> 01:00:16,793 As long as I have our life together to look forward to, 769 01:00:17,287 --> 01:00:19,358 my life won't be unbearable. 770 01:00:20,890 --> 01:00:22,870 He gives me hope. 771 01:00:24,694 --> 01:00:25,694 Zhen, 772 01:00:26,463 --> 01:00:27,533 in our job, 773 01:00:28,465 --> 01:00:30,741 occasional naivety is more than enough. 774 01:00:31,534 --> 01:00:33,514 Romance wont' keep you from starving. 775 01:00:37,774 --> 01:00:39,549 Quiet down. Don't shout. 776 01:00:44,614 --> 01:00:46,457 We need a living! We need a living! 777 01:00:46,583 --> 01:00:48,324 Quiet! Quiet! 778 01:00:48,485 --> 01:00:49,930 Listen to me. 779 01:00:50,220 --> 01:00:52,427 Listen to me. Listen to me. 780 01:00:52,589 --> 01:00:53,932 Alright. Alright. Ladies, 781 01:00:54,224 --> 01:00:56,170 the Shanghai government wants to save on energy. 782 01:00:56,292 --> 01:00:58,431 Our dance hall was picked in a lottery to be put out of business. 783 01:00:58,595 --> 01:00:59,835 There's nothing we could do. 784 01:01:00,196 --> 01:01:01,266 Wait till the curfews are over... 785 01:01:01,431 --> 01:01:02,705 You can wait, sure. But what about us? 786 01:01:02,832 --> 01:01:05,676 I have eight people to feed in my family. 787 01:01:05,802 --> 01:01:09,579 Does the government have to force us into prostitution? 788 01:01:09,706 --> 01:01:12,209 Sisters, we want justice! We want our rights! 789 01:01:12,342 --> 01:01:14,219 We want justice! We want our rights! 790 01:01:14,611 --> 01:01:16,318 We want our rights! We want to eat! 791 01:01:16,579 --> 01:01:18,149 We want a living! We want to eat! 792 01:01:19,716 --> 01:01:21,423 We want our rights! We want to eat! 793 01:01:32,962 --> 01:01:33,667 You alright? 794 01:01:33,797 --> 01:01:34,797 I'm fine. 795 01:01:44,474 --> 01:01:45,474 Get up. 796 01:01:46,309 --> 01:01:47,309 Go away. 797 01:01:53,817 --> 01:01:55,319 Well? Are you hurt? 798 01:01:55,452 --> 01:01:56,452 I'm fine. 799 01:01:58,354 --> 01:01:59,697 Your first day on the job, 800 01:02:00,623 --> 01:02:02,193 and there's no more dancing. 801 01:02:05,228 --> 01:02:06,366 When no one's looking, run. 802 01:02:06,563 --> 01:02:07,303 What about you? 803 01:02:07,430 --> 01:02:08,430 Don't worry. 804 01:02:08,465 --> 01:02:09,773 I can take care of myself. 805 01:02:10,333 --> 01:02:11,607 Be careful. 806 01:02:12,702 --> 01:02:14,443 Take her. 807 01:03:35,385 --> 01:03:36,386 Be quiet. 808 01:03:57,574 --> 01:03:58,574 Ma'am, 809 01:03:58,608 --> 01:04:01,521 your health lies in your own hands. 810 01:04:03,813 --> 01:04:05,554 You have asthma, 811 01:04:05,682 --> 01:04:06,842 and yet you're still smoking. 812 01:04:08,218 --> 01:04:09,858 Madam, let me carry the medicines for you. 813 01:04:10,119 --> 01:04:11,120 Remember to drink lots of water. 814 01:04:11,254 --> 01:04:11,629 Thank you very much. 815 01:04:11,754 --> 01:04:12,754 Thank you. 816 01:04:13,323 --> 01:04:14,358 Here. Careful. 817 01:04:14,824 --> 01:04:16,064 Be careful. 818 01:04:16,492 --> 01:04:18,301 I saw your painting, 819 01:04:18,695 --> 01:04:21,073 the one you did in 1942. 820 01:04:24,434 --> 01:04:25,777 Where did you see it? 821 01:04:30,573 --> 01:04:32,177 Let's not talk about this here. 822 01:04:34,244 --> 01:04:36,383 How about this? There's a lighthouse nearby. 823 01:04:36,546 --> 01:04:38,321 I'll meet you there. 824 01:05:12,548 --> 01:05:13,548 Sorry. 825 01:05:14,250 --> 01:05:15,250 I'm sorry 826 01:05:15,285 --> 01:05:16,355 to have kept you waiting. 827 01:05:16,519 --> 01:05:17,725 That's okay. 828 01:05:20,657 --> 01:05:22,637 Which direction is the northwest? 829 01:05:25,094 --> 01:05:26,232 Come with me. 830 01:05:28,631 --> 01:05:31,407 Northwest is where this wind comes from. 831 01:05:31,567 --> 01:05:32,671 That is to say, 832 01:05:32,802 --> 01:05:36,113 this wind is coming from the north of Central Plains. 833 01:05:45,782 --> 01:05:47,090 Yifang, 834 01:05:47,583 --> 01:05:49,426 you said you would come. 835 01:05:50,219 --> 01:05:53,132 Just get here safe. 836 01:06:01,831 --> 01:06:02,831 You come here often? 837 01:06:05,168 --> 01:06:08,206 I used to, with a friend. 838 01:06:08,404 --> 01:06:09,781 We used to love coming here 839 01:06:10,840 --> 01:06:12,478 and looking out to the sea. 840 01:06:13,309 --> 01:06:15,619 That friend is called Masako? 841 01:06:21,317 --> 01:06:22,489 You said you saw my painting. 842 01:06:23,619 --> 01:06:26,759 It's of a girl playing the piano in the silvergrass. 843 01:06:27,190 --> 01:06:28,191 Where did you see it? 844 01:06:28,858 --> 01:06:30,531 In the room where she played the piano. 845 01:06:33,262 --> 01:06:34,764 I saw your painting first, 846 01:06:35,365 --> 01:06:37,399 with your name on it. 847 01:06:37,400 --> 01:06:40,677 There's a notebook. 848 01:06:41,004 --> 01:06:43,484 I suppose it's for you. 849 01:06:59,322 --> 01:07:02,224 She also left an unfinished music score 850 01:07:02,225 --> 01:07:03,225 I like. 851 01:07:17,640 --> 01:07:19,779 Does this tune ring a bell? 852 01:07:24,647 --> 01:07:27,628 It's a beautiful tune, written for someone she loved. 853 01:07:30,787 --> 01:07:31,857 On that, 854 01:07:32,288 --> 01:07:33,767 we are quite alike. 855 01:07:36,859 --> 01:07:39,567 I've been trying to write a piece for my husband, 856 01:07:39,829 --> 01:07:41,775 but I don't know where to start. 857 01:07:45,635 --> 01:07:48,206 I'd like to use hers as my beginning, 858 01:07:48,371 --> 01:07:50,783 and I'll finish the rest. 859 01:07:51,607 --> 01:07:53,086 How can I help you? 860 01:07:53,209 --> 01:07:54,847 You and I both need this piece. 861 01:07:55,578 --> 01:07:57,216 Tell me some stories about her. 862 01:07:58,114 --> 01:07:59,149 If I could get under her skin, 863 01:07:59,282 --> 01:08:00,522 I'll do a better job. 864 01:08:01,150 --> 01:08:02,254 I'm sorry. 865 01:08:03,219 --> 01:08:06,530 My memory is filled with war and death. 866 01:08:07,256 --> 01:08:08,792 There's not much room for more. 867 01:08:11,194 --> 01:08:12,639 It'll come back to you. 868 01:08:12,762 --> 01:08:14,799 Beautiful memories always come back. 869 01:08:45,795 --> 01:08:47,536 After I met him, 870 01:08:47,663 --> 01:08:49,108 I started keeping a diary. 871 01:08:49,365 --> 01:08:50,469 Before that, 872 01:08:50,600 --> 01:08:52,307 nothing. 873 01:08:54,470 --> 01:08:58,316 This afternoon, there was the drawing competition. 874 01:08:58,508 --> 01:09:01,284 I was representing the girls' high school. 875 01:09:19,395 --> 01:09:20,772 It was later that I learned that 876 01:09:20,897 --> 01:09:22,968 he wanted to sketch my eyes, 877 01:09:23,833 --> 01:09:26,541 but didn't have the courage. 878 01:09:31,174 --> 01:09:31,777 I realized that 879 01:09:32,108 --> 01:09:35,351 he never looked me in the eye, 880 01:09:36,479 --> 01:09:39,119 so I played a little trick on him. 881 01:09:39,282 --> 01:09:43,162 He immediately lowered his head and drew something else. 882 01:09:46,856 --> 01:09:48,836 Our love at first sight 883 01:09:49,559 --> 01:09:52,199 was accompanied by such embarrassment. 884 01:10:00,736 --> 01:10:02,443 Not bad. 885 01:10:03,139 --> 01:10:04,139 Congratulations. 886 01:10:04,207 --> 01:10:07,279 He got the second prize again. 887 01:10:08,544 --> 01:10:10,581 I felt really sorry for him. 888 01:10:11,447 --> 01:10:13,256 No matter how well he draws, 889 01:10:13,616 --> 01:10:15,721 the first prize always goes to Japanese students, 890 01:10:16,152 --> 01:10:18,530 never to the locals. 891 01:10:19,622 --> 01:10:21,260 But today, 892 01:10:21,457 --> 01:10:23,562 I went up to K and congratulated him. 893 01:10:24,493 --> 01:10:27,235 He just smiled and looked back at me in a silly way. 894 01:10:27,597 --> 01:10:29,270 He couldn't say a single word. 895 01:10:29,398 --> 01:10:31,679 Later, he told me that he felt like he was having a fever. 896 01:10:32,168 --> 01:10:35,206 In fact, my heart was racing as well. 897 01:10:50,186 --> 01:10:51,688 His beats 898 01:10:52,088 --> 01:10:53,260 seemed to be 899 01:10:53,522 --> 01:10:54,522 a bit 900 01:10:54,724 --> 01:10:55,794 peculiar. 901 01:11:09,171 --> 01:11:12,584 Then one day, we started sharing our deepest thoughts. 902 01:11:19,181 --> 01:11:20,455 That year, 903 01:11:20,616 --> 01:11:24,223 his father passed away from tuberculosis 904 01:11:26,856 --> 01:11:28,456 and left the family in financial crisis. 905 01:11:28,591 --> 01:11:32,198 Although life was very hard, 906 01:11:33,262 --> 01:11:35,469 his mother 907 01:11:36,198 --> 01:11:39,475 would never borrow money from relatives. 908 01:11:39,602 --> 01:11:43,709 Instead, she had him sell us that piano that she brought over 909 01:11:44,307 --> 01:11:46,378 when she got married. 910 01:11:47,610 --> 01:11:50,113 I know. 911 01:11:50,246 --> 01:11:55,559 How painful it was for her. 912 01:11:58,387 --> 01:12:00,663 This piano is in such great shape. 913 01:12:01,590 --> 01:12:04,400 It must have been very dear to your mother. 914 01:12:04,694 --> 01:12:07,197 Don't worry. We will take good care of it as well. 915 01:12:07,563 --> 01:12:08,563 Okay. 916 01:12:09,765 --> 01:12:10,765 Sorry. 917 01:12:12,335 --> 01:12:14,144 It's okay. Just leave it like this, Zekun. 918 01:12:14,270 --> 01:12:15,270 It's alright. 919 01:12:22,445 --> 01:12:23,617 Masako 920 01:12:23,746 --> 01:12:27,284 has a fever, and is in bed. Maybe she'll get up in a bit. 921 01:12:27,416 --> 01:12:29,216 Why don't you stay here and have a cup of tea? 922 01:12:29,318 --> 01:12:30,318 No, thanks. 923 01:12:31,153 --> 01:12:32,598 I'll see you around. 924 01:12:55,244 --> 01:12:56,279 Zekun. 925 01:13:05,388 --> 01:13:06,388 Are you okay? 926 01:13:06,489 --> 01:13:08,594 I thought you had a fever. 927 01:13:46,362 --> 01:13:47,466 On that day, 928 01:13:47,663 --> 01:13:50,166 he finally kissed me. 929 01:13:51,567 --> 01:13:54,207 It was our first kiss. 930 01:13:54,770 --> 01:13:57,250 My heart was beating so fast. 931 01:13:58,374 --> 01:13:59,409 Because 932 01:14:00,109 --> 01:14:03,556 you never know what's going to happen. 933 01:14:12,555 --> 01:14:15,365 We don't need to kiss up to those Japanese. 934 01:14:15,558 --> 01:14:17,367 It's always us that suffers in the end, right? 935 01:14:18,494 --> 01:14:20,531 That's right. We all suffered in the hands of the Japanese. 936 01:14:20,663 --> 01:14:22,370 Especially your son Doctor Yan, 937 01:14:22,531 --> 01:14:23,509 he's simply too kind-hearted. 938 01:14:23,632 --> 01:14:24,372 That's right, Mrs. Yan. 939 01:14:24,500 --> 01:14:26,377 We don't want Zekun to fall into that Japanese woman's trap. 940 01:14:26,535 --> 01:14:27,605 If they get married, will they live in Japan 941 01:14:27,736 --> 01:14:28,840 or stay here? 942 01:14:29,138 --> 01:14:32,210 Yes. Better have a daughter-in-law that understands you. 943 01:14:32,374 --> 01:14:35,014 Stay out of other people's business. Stop it. Go get some work done. 944 01:14:35,711 --> 01:14:39,215 I hope these stories are of help to you. 945 01:14:42,551 --> 01:14:43,551 Thank you 946 01:14:44,119 --> 01:14:45,826 for sharing your stories with me. 947 01:14:47,122 --> 01:14:48,624 Good bye. 948 01:16:27,389 --> 01:16:28,389 Only two? 949 01:16:28,424 --> 01:16:29,494 Only two. Beat it. 950 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Don't push. 951 01:16:31,360 --> 01:16:32,361 Brothers. 952 01:16:32,561 --> 01:16:33,665 Brothers. 953 01:16:34,296 --> 01:16:35,776 We just need to hold on a bit longer. 954 01:16:35,831 --> 01:16:37,504 As soon as the weather clears, 955 01:16:37,733 --> 01:16:39,610 the air force will be dropping supplies for us. 956 01:16:39,802 --> 01:16:41,338 Hold on a little bit longer. 957 01:16:43,772 --> 01:16:44,772 Yunfen, 958 01:16:45,507 --> 01:16:47,453 it's been snowing for days. 959 01:16:48,277 --> 01:16:50,120 The troops are trapped in this little village. 960 01:16:50,646 --> 01:16:52,182 The supplied stopped coming, 961 01:16:52,681 --> 01:16:55,491 and we don't have any orders from above. 962 01:16:56,885 --> 01:16:58,523 If we go on like this, 963 01:16:59,221 --> 01:17:01,167 I'm afraid our morale will be destroyed. 964 01:17:01,290 --> 01:17:02,769 Miss Yu, 965 01:17:03,258 --> 01:17:08,207 I'm Tong Daqing, who took a family picture with you. 966 01:17:08,664 --> 01:17:10,666 I haven't read much, 967 01:17:10,799 --> 01:17:13,075 but there's a lot that I want to say, 968 01:17:13,202 --> 01:17:14,681 but I don't know how to say it. 969 01:17:16,605 --> 01:17:18,516 I just want to tell you that, 970 01:17:19,708 --> 01:17:21,119 that day at the noodle house, 971 01:17:21,710 --> 01:17:23,470 when you wiped the chopsticks clean for me... 972 01:17:23,512 --> 01:17:24,512 Captain Sergeant. 973 01:17:27,149 --> 01:17:28,149 Commander. 974 01:17:35,090 --> 01:17:36,090 Thank you, Commander. 975 01:17:36,191 --> 01:17:37,636 We're all just waiting anyways. 976 01:17:38,127 --> 01:17:39,333 My radio is broken. 977 01:17:39,461 --> 01:17:40,461 Can you help me fix it? 978 01:17:40,663 --> 01:17:42,165 I give you my word. 979 01:18:45,527 --> 01:18:46,527 Commander. 980 01:18:51,667 --> 01:18:52,667 Thank you. 981 01:18:52,735 --> 01:18:54,043 Well, I'll... 982 01:18:54,169 --> 01:18:55,209 I'll just put it together. 983 01:18:59,508 --> 01:19:00,508 Sit. 984 01:19:16,892 --> 01:19:17,802 How long have you been in the army? 985 01:19:17,926 --> 01:19:18,926 Sir, 986 01:19:22,164 --> 01:19:23,164 six years. 987 01:19:24,166 --> 01:19:24,735 What have you done? 988 01:19:24,867 --> 01:19:27,746 I was an engineer for a while. Now I'm captain of the signal troop. 989 01:19:28,103 --> 01:19:29,241 Are you married? 990 01:19:31,173 --> 01:19:32,173 Yes. 991 01:19:33,342 --> 01:19:34,822 Do you have a picture of your family? 992 01:19:43,619 --> 01:19:44,256 Kids? 993 01:19:44,386 --> 01:19:46,059 Right there in my wife's arms. 994 01:19:46,188 --> 01:19:47,189 They're both back home. 995 01:19:47,790 --> 01:19:49,428 Well, you beat me to it. 996 01:19:50,092 --> 01:19:51,366 My wife just got pregnant. 997 01:19:51,493 --> 01:19:52,493 She's in Taiwan. 998 01:19:56,165 --> 01:19:58,045 You have a wife and son waiting for you at home. 999 01:20:00,102 --> 01:20:01,137 You're truly lucky. 1000 01:20:05,774 --> 01:20:06,774 Commander. 1001 01:20:07,242 --> 01:20:09,745 You should never mistake your wife for someone else. 1002 01:20:15,484 --> 01:20:16,484 Here. 1003 01:20:23,826 --> 01:20:25,737 This is the house I designed for myself. 1004 01:20:25,861 --> 01:20:28,068 Quiet, with a small garden. 1005 01:20:28,530 --> 01:20:29,530 What do you think? 1006 01:20:29,631 --> 01:20:30,631 Looks nice. 1007 01:20:30,666 --> 01:20:32,805 But why use all this space for a lawn? 1008 01:20:33,235 --> 01:20:35,215 My wife likes to dance barefoot. 1009 01:20:37,105 --> 01:20:39,176 I like to imagine her dancing on the grass. 1010 01:20:40,542 --> 01:20:41,646 It feels 1011 01:20:42,110 --> 01:20:43,748 uninhibited, natural, 1012 01:20:45,614 --> 01:20:46,615 and a little bit naughty. 1013 01:20:48,183 --> 01:20:49,183 What about you? 1014 01:20:49,318 --> 01:20:51,628 I just want to work hard under you, 1015 01:20:51,753 --> 01:20:54,757 and have a land of my own after the war 1016 01:20:55,357 --> 01:20:57,496 so that my family can be fed and clothed. 1017 01:20:57,626 --> 01:20:58,626 Nothing more. 1018 01:21:00,429 --> 01:21:02,466 Your family must be proud of you. 1019 01:21:03,699 --> 01:21:04,439 Give it your best shot. 1020 01:21:04,666 --> 01:21:05,736 I certainly will. 1021 01:21:20,616 --> 01:21:22,027 Nurse! 1022 01:21:23,619 --> 01:21:24,620 Nurse! 1023 01:21:29,224 --> 01:21:30,601 My family... 1024 01:21:31,460 --> 01:21:32,460 Relax. 1025 01:21:33,362 --> 01:21:36,673 It's been three days since they visited me. 1026 01:21:36,865 --> 01:21:40,403 Don't worry. They will come. 1027 01:21:40,836 --> 01:21:44,249 Last time they were here, 1028 01:21:44,773 --> 01:21:47,845 they said they had been starving for days. 1029 01:21:49,344 --> 01:21:51,290 Is there anything I can help you with? 1030 01:22:03,625 --> 01:22:05,730 Please give this ring 1031 01:22:07,462 --> 01:22:09,373 to my wife. 1032 01:22:09,798 --> 01:22:11,744 Tell her to pawn it. 1033 01:22:12,734 --> 01:22:14,441 This should be able to feed them 1034 01:22:14,603 --> 01:22:16,310 for a few days. 1035 01:22:44,366 --> 01:22:45,366 Excuse me. 1036 01:22:45,500 --> 01:22:48,504 Here. 1037 01:22:48,637 --> 01:22:50,139 Money. 1038 01:22:52,774 --> 01:22:54,447 Miss, give me some food. 1039 01:22:54,676 --> 01:22:55,848 Go away. Go away. 1040 01:22:56,745 --> 01:23:00,192 Miss, give me some bread. 1041 01:23:00,382 --> 01:23:01,452 Stop following me. 1042 01:23:01,717 --> 01:23:03,253 The bread is for someone else. 1043 01:23:04,186 --> 01:23:05,256 Stop chasing me. 1044 01:23:12,227 --> 01:23:13,227 Brother! 1045 01:23:13,762 --> 01:23:14,762 You alright? 1046 01:23:15,197 --> 01:23:18,371 Brother, what happened to you? Brother! 1047 01:23:24,673 --> 01:23:26,550 Is this Tiantong Road Lane 58? 1048 01:23:26,675 --> 01:23:27,675 Straight ahead. 1049 01:23:28,577 --> 01:23:29,577 Which one is Liu's house? 1050 01:23:29,644 --> 01:23:30,418 Which Liu? 1051 01:23:30,545 --> 01:23:31,751 Liu the soldier. 1052 01:23:31,880 --> 01:23:33,416 I think it's that one over there. 1053 01:23:35,684 --> 01:23:37,220 Where does Liu the soldier live? 1054 01:23:43,358 --> 01:23:44,564 Is this Liu's house? 1055 01:23:45,060 --> 01:23:46,060 Yes. 1056 01:24:01,376 --> 01:24:06,621 They took rat poison. Been dead about two days. 1057 01:24:32,607 --> 01:24:34,553 Due to infections in the lung, 1058 01:24:34,776 --> 01:24:37,086 the wounded soldier died at 2:08 PM. 1059 01:24:37,212 --> 01:24:38,212 Take that into record. 1060 01:25:56,558 --> 01:25:58,128 I'd like my hair done. 1061 01:25:58,627 --> 01:26:00,300 Miss Yu, please sit down. 1062 01:26:00,662 --> 01:26:02,335 What kind of hairstyle would you like? 1063 01:26:04,833 --> 01:26:05,833 Hers. 1064 01:26:06,101 --> 01:26:07,375 Alright, no problem. 1065 01:26:07,502 --> 01:26:08,572 What did you say? 1066 01:26:09,404 --> 01:26:11,611 You want the same hairstyle as me? 1067 01:26:12,541 --> 01:26:14,714 Don't make me insult you. 1068 01:26:14,843 --> 01:26:17,084 What do you do? 1069 01:26:17,212 --> 01:26:18,247 You're a whore. 1070 01:26:18,380 --> 01:26:19,859 That's enough. 1071 01:26:20,515 --> 01:26:22,722 We're all decent families in this building. 1072 01:26:22,851 --> 01:26:24,171 We don't need to put up with this 1073 01:26:24,286 --> 01:26:25,731 just for a little rent. 1074 01:26:25,854 --> 01:26:27,128 Mrs. Wang, stop shouting. 1075 01:26:27,255 --> 01:26:27,824 What? 1076 01:26:28,089 --> 01:26:29,591 What are you doing? What are you looking at? 1077 01:26:29,724 --> 01:26:31,169 Am I wrong about you? 1078 01:26:31,293 --> 01:26:32,328 Mrs. Wang, take it easy. 1079 01:26:32,460 --> 01:26:33,632 Give me some face. 1080 01:26:34,329 --> 01:26:35,489 Please leave it, for my sake. 1081 01:26:35,597 --> 01:26:37,317 What are you looking at? I'm talking to you. 1082 01:26:38,266 --> 01:26:39,745 Don't give me stuff that this whore has touched. 1083 01:26:39,868 --> 01:26:41,472 Alright. Bye. 1084 01:26:41,603 --> 01:26:42,775 Don't get upset. 1085 01:26:45,106 --> 01:26:46,106 Miss Yu, 1086 01:26:46,208 --> 01:26:47,278 about this hairstyle... 1087 01:26:47,442 --> 01:26:50,423 She has a big face, and you a small one. Look. 1088 01:26:50,645 --> 01:26:53,285 It will look better on you than on her. 1089 01:26:53,415 --> 01:26:55,224 Hang on one second. Don't rush. 1090 01:27:05,727 --> 01:27:07,764 I'm still sticking to the old strategy: 1091 01:27:09,264 --> 01:27:10,641 give it everything we've got. 1092 01:27:11,366 --> 01:27:14,347 Be flexible and help each other. 1093 01:27:14,469 --> 01:27:15,573 Yes, Commander. 1094 01:27:15,837 --> 01:27:19,250 We need to hurry, but with order. 1095 01:27:22,744 --> 01:27:25,224 Commander, the villagers have come with food. 1096 01:27:25,347 --> 01:27:26,347 Keep the villagers safe. 1097 01:27:26,448 --> 01:27:27,448 Yes, sir. 1098 01:27:31,620 --> 01:27:33,759 Comrades, we have brought you some food. 1099 01:27:34,155 --> 01:27:35,155 Thank you. Thank you. 1100 01:27:37,459 --> 01:27:38,529 Keep it going. 1101 01:27:44,266 --> 01:27:45,643 I said we should move the battle underground, 1102 01:27:45,867 --> 01:27:47,547 and you were worried that we're shorthanded 1103 01:27:47,602 --> 01:27:48,802 and we don't have enough time. 1104 01:27:50,372 --> 01:27:52,545 Anybody still concerned now? 1105 01:28:38,620 --> 01:28:39,620 Slow down. 1106 01:30:03,705 --> 01:30:06,117 That's enough for a meal for everyone. 1107 01:30:33,268 --> 01:30:35,043 Captain, I know this place well. 1108 01:30:35,170 --> 01:30:37,480 Our house is right there on the wasteland. 1109 01:30:37,872 --> 01:30:41,149 When we march over there, I'll invite you over for warm buns. 1110 01:30:41,476 --> 01:30:44,116 Enough with the food talk. Why did you join the army? 1111 01:30:45,213 --> 01:30:46,214 Me? 1112 01:30:46,414 --> 01:30:47,414 I volunteered. 1113 01:30:47,715 --> 01:30:49,194 It's such a hard job working in the fields. 1114 01:30:49,384 --> 01:30:51,091 The army is much more interesting. 1115 01:30:51,219 --> 01:30:52,527 How about you, Captain? 1116 01:30:53,087 --> 01:30:54,623 Me? 1117 01:30:54,823 --> 01:30:57,326 I've always wanted to learn how to read, 1118 01:30:57,459 --> 01:30:59,459 but my family couldn't afford to send me to school. 1119 01:30:59,561 --> 01:31:01,302 Then I joined the army, 1120 01:31:01,429 --> 01:31:03,568 and they taught me how to read, 1121 01:31:03,698 --> 01:31:05,075 how to ride a horse, 1122 01:31:05,200 --> 01:31:06,679 how to build bridges and roads, 1123 01:31:06,801 --> 01:31:08,109 how to operate the radio, 1124 01:31:08,269 --> 01:31:09,373 how to... 1125 01:31:10,572 --> 01:31:11,607 how to shoot a gun. 1126 01:31:19,747 --> 01:31:21,385 We got it! We got it! 1127 01:31:21,516 --> 01:31:24,463 Meat dish! Meat dish! 1128 01:32:07,495 --> 01:32:08,599 Wait. 1129 01:32:12,467 --> 01:32:13,605 Salt. 1130 01:32:16,404 --> 01:32:18,077 Careful. Careful. 1131 01:32:19,107 --> 01:32:20,107 Please. 1132 01:32:22,143 --> 01:32:23,143 Please. 1133 01:32:24,746 --> 01:32:26,248 Come on. 1134 01:32:46,734 --> 01:32:47,734 See you around. 1135 01:32:47,769 --> 01:32:48,611 See you around. 1136 01:32:48,736 --> 01:32:49,771 See you around. 1137 01:32:50,605 --> 01:32:51,605 Erdan. 1138 01:33:02,584 --> 01:33:03,756 I asked him to take a message to my Mom, 1139 01:33:03,885 --> 01:33:04,727 so that she knows I'm fine. 1140 01:33:04,852 --> 01:33:06,452 You're just so good at taking advantage. 1141 01:33:07,088 --> 01:33:08,123 Wipe your face clean. 1142 01:33:08,256 --> 01:33:09,816 Can't let anyone know when we get back. 1143 01:33:10,091 --> 01:33:12,401 Captain, I'm no idiot. 1144 01:33:19,767 --> 01:33:21,269 You need to pay twice as much. 1145 01:33:23,871 --> 01:33:25,831 How can you do it twice and not pay twice as much? 1146 01:33:26,407 --> 01:33:27,407 What the hell! 1147 01:33:29,143 --> 01:33:30,315 You want to rob me! 1148 01:33:30,578 --> 01:33:32,285 Go to hell! 1149 01:33:33,181 --> 01:33:34,421 Like hell I'm giving it to you. 1150 01:33:37,285 --> 01:33:38,787 You filthy whore... 1151 01:33:40,421 --> 01:33:42,264 Talking about twice the pay. 1152 01:33:42,757 --> 01:33:45,294 I only came up because you're pretty. 1153 01:33:46,527 --> 01:33:47,699 You filthy bitch 1154 01:33:47,862 --> 01:33:49,302 I didn't quite have a good time yet, 1155 01:33:49,397 --> 01:33:50,637 and you're telling me I'm not paying enough? 1156 01:33:50,798 --> 01:33:52,402 Who do you think you are? 1157 01:33:59,807 --> 01:34:01,115 We woke you up, didn't we? 1158 01:34:02,443 --> 01:34:03,683 I'm sorry. 1159 01:34:06,381 --> 01:34:07,724 A distant relative 1160 01:34:08,349 --> 01:34:09,589 fighting over a little money. 1161 01:34:13,454 --> 01:34:15,331 Red bean buns made by the hospital. 1162 01:34:15,456 --> 01:34:16,456 Taste good. 1163 01:34:17,792 --> 01:34:18,792 No charge. 1164 01:34:23,831 --> 01:34:24,831 Thank you. 1165 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 Good night. 1166 01:35:20,655 --> 01:35:22,259 Nationalist brothers, 1167 01:35:22,457 --> 01:35:25,768 you have come to the end of your rope. 1168 01:35:26,094 --> 01:35:27,698 Even though you forced the clerks 1169 01:35:27,829 --> 01:35:30,673 and young students you brought from Xuzhou 1170 01:35:30,798 --> 01:35:32,300 to join your army, 1171 01:35:32,433 --> 01:35:34,538 these people are not soldiers. 1172 01:35:34,836 --> 01:35:38,215 Many of your soldiers and officers don't want to fight anymore. 1173 01:35:38,339 --> 01:35:41,183 You have lost a total of 34 divisions already. 1174 01:35:41,309 --> 01:35:42,344 Brothers, we have prepared warm porridge 1175 01:35:42,477 --> 01:35:44,184 that we can send over to you at any time. 1176 01:35:44,312 --> 01:35:47,054 We can promise that all of you officers and soldiers will be safe and alive. 1177 01:35:47,181 --> 01:35:49,218 Drop your weapons today, 1178 01:35:49,350 --> 01:35:52,331 and you can be on your way home tomorrow. 1179 01:35:54,088 --> 01:35:55,590 Nationalist brothers, 1180 01:35:55,823 --> 01:35:57,496 you must be homesick. 1181 01:35:57,625 --> 01:36:01,163 I have a song here that you must like. 1182 01:36:01,429 --> 01:36:03,067 I like it too. 1183 01:36:03,197 --> 01:36:04,540 This is for you. 1184 01:36:21,549 --> 01:36:22,721 Commander, 1185 01:36:22,884 --> 01:36:25,194 we can't take it anymore. 1186 01:36:26,821 --> 01:36:30,200 Commander. 1187 01:36:32,460 --> 01:36:34,497 Get up! Get up! 1188 01:36:34,629 --> 01:36:36,768 Get up, all of you! 1189 01:36:38,099 --> 01:36:39,203 Get up! 1190 01:36:40,701 --> 01:36:42,078 Commander, 1191 01:36:42,470 --> 01:36:44,643 we would rather die on the battlefield 1192 01:36:45,306 --> 01:36:48,310 than starving to death here. 1193 01:36:50,511 --> 01:36:52,286 For a soldier, 1194 01:36:53,181 --> 01:36:55,183 whether he dies in battle for starves on the battlefield, 1195 01:36:55,316 --> 01:36:56,590 it makes no difference. 1196 01:36:57,185 --> 01:36:59,225 All that matters is if you're scared of death or not. 1197 01:37:00,822 --> 01:37:02,597 It's the same sky above us, 1198 01:37:04,158 --> 01:37:07,605 and the snow is not just falling on one side. 1199 01:37:08,296 --> 01:37:11,607 Why is it that they can take it but we can't? 1200 01:37:12,700 --> 01:37:14,338 Get up, all of you! 1201 01:37:14,802 --> 01:37:16,440 Do your jobs. 1202 01:37:17,672 --> 01:37:19,345 Get back here. 1203 01:37:19,774 --> 01:37:20,774 Stop! 1204 01:37:23,444 --> 01:37:24,684 Don't shoot. 1205 01:37:25,746 --> 01:37:27,191 Who told you to shoot? 1206 01:37:27,381 --> 01:37:28,826 Commander, they... 1207 01:37:29,217 --> 01:37:30,719 They want to go. Let them go. 1208 01:37:38,693 --> 01:37:41,173 We haven't been able to contact Division 108. 1209 01:37:41,662 --> 01:37:44,802 Have the Captain of signal troop inspect the line toward Zhengji, 1210 01:37:45,233 --> 01:37:46,337 and let me know as soon as it's connected. 1211 01:37:46,500 --> 01:37:47,500 Yes, sir. 1212 01:38:10,091 --> 01:38:11,502 Division 108. Division 108. 1213 01:38:11,626 --> 01:38:12,798 Do you hear me? 1214 01:38:31,579 --> 01:38:32,649 Leave us. 1215 01:38:37,151 --> 01:38:38,255 Lei, 1216 01:38:39,487 --> 01:38:40,625 it's been a long time. 1217 01:38:42,790 --> 01:38:44,269 Zhiqing. 1218 01:38:44,492 --> 01:38:46,699 I thought you retired a long time ago. 1219 01:38:50,464 --> 01:38:51,636 Each to his own. 1220 01:38:51,799 --> 01:38:53,676 I can't retire even if I want to. 1221 01:38:55,236 --> 01:38:58,342 After so many years, you're still leading the attacks. 1222 01:38:58,606 --> 01:39:00,279 I gotta give you that. 1223 01:39:01,242 --> 01:39:02,602 We've known each other a long time. 1224 01:39:02,677 --> 01:39:03,678 I didn't think that 1225 01:39:03,811 --> 01:39:06,087 we would still be able to drink together. 1226 01:39:14,221 --> 01:39:15,221 Here. 1227 01:39:21,662 --> 01:39:24,438 When we were fighting the Japs, 1228 01:39:24,632 --> 01:39:26,703 no matter how hard life was, 1229 01:39:26,834 --> 01:39:28,609 the civilians would do anything 1230 01:39:28,803 --> 01:39:30,339 to send us food and water 1231 01:39:30,471 --> 01:39:32,212 and set the landmines for us, 1232 01:39:32,340 --> 01:39:34,581 because they sided with us. 1233 01:39:35,443 --> 01:39:36,763 Perhaps you haven't heard that... 1234 01:39:37,278 --> 01:39:38,638 the US has publicly announced that 1235 01:39:38,746 --> 01:39:40,826 they would no longer back the Nationalist government. 1236 01:39:41,449 --> 01:39:44,589 Even your only ally has come to understood the situation. 1237 01:39:45,119 --> 01:39:46,223 Lei, 1238 01:39:46,420 --> 01:39:47,660 your army has been divided 1239 01:39:48,622 --> 01:39:50,693 into three parts by ours. 1240 01:39:51,525 --> 01:39:53,061 You have no chance of winning. 1241 01:39:53,627 --> 01:39:55,129 What are you trying to say? 1242 01:39:55,563 --> 01:39:56,564 I've come today 1243 01:39:56,864 --> 01:40:00,243 to persuade you to side with the people, 1244 01:40:01,102 --> 01:40:03,514 and put an end to this misery. 1245 01:40:24,258 --> 01:40:25,703 I don't know politics. 1246 01:40:26,227 --> 01:40:27,638 I'm just a soldier, 1247 01:40:28,562 --> 01:40:31,168 and I do what a soldier is supposed to do. 1248 01:40:32,566 --> 01:40:36,571 I would rather die on the battlefield than surrender. 1249 01:40:42,510 --> 01:40:44,751 I know there are some who will choose to leave, 1250 01:40:45,713 --> 01:40:47,659 but as long as there's one that wants to stay, 1251 01:40:48,749 --> 01:40:51,252 I'm still their Commander. 1252 01:40:54,622 --> 01:40:55,692 Lei, 1253 01:40:58,659 --> 01:40:59,659 take care. 1254 01:41:05,699 --> 01:41:06,700 Take care. 1255 01:41:34,195 --> 01:41:35,195 We're on the same side 1256 01:41:39,366 --> 01:41:41,642 I'm Tong Daqing, Captain of the 12th Army signal troop. 1257 01:41:42,169 --> 01:41:44,376 Headquarters is having trouble contacting your division. 1258 01:41:44,505 --> 01:41:46,678 I'm here to inspect the line on the Commander's orders. 1259 01:41:46,807 --> 01:41:49,310 The line is good. Please go. 1260 01:41:50,845 --> 01:41:51,845 Well... 1261 01:41:52,646 --> 01:41:53,646 Listen. 1262 01:41:53,647 --> 01:41:55,183 We, Division 108, 1263 01:41:55,316 --> 01:41:57,592 no longer takes orders from the twelfth Army. 1264 01:41:57,785 --> 01:41:59,594 Now that you have left them, 1265 01:41:59,687 --> 01:42:01,598 why would go back to risk your life? 1266 01:42:01,856 --> 01:42:03,335 If you report back, 1267 01:42:03,624 --> 01:42:05,399 we'll be in deep trouble. 1268 01:42:06,727 --> 01:42:07,501 Pal, 1269 01:42:07,661 --> 01:42:08,765 we' re not stupid. 1270 01:42:09,830 --> 01:42:12,242 Don't worry. We won't breathe a word, right? 1271 01:42:12,766 --> 01:42:14,040 But we have to get back. 1272 01:42:14,168 --> 01:42:16,478 If we don't, the Commander will be suspicious, 1273 01:42:16,871 --> 01:42:18,248 right? That would get you into more trouble. 1274 01:42:18,372 --> 01:42:20,283 We'll get back and tell him the line is fine. 1275 01:42:20,407 --> 01:42:22,011 And, um, battle are all fought 1276 01:42:22,143 --> 01:42:23,315 by the big shots. 1277 01:42:23,444 --> 01:42:24,354 None of us lowly soldiers want to fight, 1278 01:42:24,478 --> 01:42:26,719 but it's our lives that are at stake, right? 1279 01:42:26,847 --> 01:42:28,451 Everybody, take care. 1280 01:42:28,582 --> 01:42:30,186 We'll see you around. 1281 01:42:30,451 --> 01:42:31,156 See you around. 1282 01:42:31,285 --> 01:42:32,696 Let's all be safe. 1283 01:42:33,721 --> 01:42:34,756 Slowly. 1284 01:42:45,499 --> 01:42:47,410 Brothers of the Band of Blades, 1285 01:42:48,235 --> 01:42:49,441 your mission 1286 01:42:49,803 --> 01:42:51,578 is honorable and difficult. 1287 01:42:52,773 --> 01:42:54,719 It will determine 1288 01:42:54,842 --> 01:42:56,617 the outcome of this battle. 1289 01:42:56,844 --> 01:42:58,755 We give you our word. 1290 01:43:02,183 --> 01:43:02,388 Bottoms up. 1291 01:43:02,516 --> 01:43:03,516 Bottoms up. 1292 01:43:48,862 --> 01:43:50,182 Didn't we agree not to report it? 1293 01:43:50,197 --> 01:43:51,267 We know they surrendered. If we hold this information, 1294 01:43:51,398 --> 01:43:52,468 it would be like killing the Commander. 1295 01:43:52,600 --> 01:43:55,080 Stop. I won't let you. 1296 01:44:06,847 --> 01:44:08,292 What's this about? 1297 01:44:11,819 --> 01:44:13,560 It was you who messed up the line. 1298 01:44:14,121 --> 01:44:15,761 You were the one inspecting it every day. 1299 01:44:17,258 --> 01:44:19,101 You had a deal with them long before today, didn't you? 1300 01:44:19,226 --> 01:44:21,103 I ran into them on one of my inspection rounds. 1301 01:44:21,228 --> 01:44:23,105 They just wanted to talk me into surrendering, and nothing else. 1302 01:44:23,330 --> 01:44:25,435 They brought a bun my Mom made for me. 1303 01:44:25,666 --> 01:44:26,701 I've been saving it 1304 01:44:26,834 --> 01:44:28,472 to share with you. 1305 01:44:29,603 --> 01:44:30,603 Look. 1306 01:44:33,374 --> 01:44:35,354 What's their relationship to your family? 1307 01:44:36,343 --> 01:44:39,256 Our family has been poor generation after generation. 1308 01:44:40,681 --> 01:44:42,661 Nobody respected us. 1309 01:44:43,584 --> 01:44:44,722 But they are different. 1310 01:44:45,853 --> 01:44:47,526 When they passed by our door, 1311 01:44:48,088 --> 01:44:50,034 even when they were tired or hungry, 1312 01:44:50,157 --> 01:44:52,296 they never set foot in our house 1313 01:44:52,426 --> 01:44:53,546 or took down our door plank. 1314 01:44:54,862 --> 01:44:57,308 Captain, my Mom and I both believe that 1315 01:44:58,098 --> 01:45:00,135 they really are good people. 1316 01:45:05,539 --> 01:45:06,540 I see. 1317 01:45:13,447 --> 01:45:14,448 Shoot. 1318 01:45:14,848 --> 01:45:16,486 I won't kill a brother. 1319 01:45:17,217 --> 01:45:18,321 Captain, don't push me. 1320 01:45:18,852 --> 01:45:20,229 Brother... 1321 01:45:21,288 --> 01:45:23,131 Back where I come from, we say "pal". 1322 01:45:26,093 --> 01:45:27,093 It's okay. 1323 01:45:27,795 --> 01:45:28,795 I'll help you. 1324 01:45:34,868 --> 01:45:36,142 I won't look at you. 1325 01:45:37,404 --> 01:45:39,111 All you need to do is pull the trigger. 1326 01:45:41,608 --> 01:45:43,144 Don't push me. 1327 01:46:19,246 --> 01:46:21,453 The final order has been issued. 1328 01:46:22,716 --> 01:46:24,753 There's no turning back. 1329 01:46:25,586 --> 01:46:28,706 The Headquarters have decided to not stay put anymore, and break out instantly. 1330 01:46:31,291 --> 01:46:33,611 We have all been through life and death together, till now. 1331 01:46:34,361 --> 01:46:36,170 You have done your best, 1332 01:46:40,434 --> 01:46:42,072 and I thank you. 1333 01:46:43,237 --> 01:46:44,545 By my orders, 1334 01:46:45,873 --> 01:46:48,080 you are dismissed. Go home. 1335 01:46:50,644 --> 01:46:51,644 Commander, 1336 01:46:55,516 --> 01:46:56,859 we want to stay with you, 1337 01:46:57,184 --> 01:46:58,184 and fight till the end. 1338 01:48:03,317 --> 01:48:04,352 Get up! 1339 01:48:22,736 --> 01:48:23,736 Commander. 1340 01:48:26,340 --> 01:48:27,648 What took you so long? 1341 01:48:28,175 --> 01:48:29,175 What did you find? 1342 01:48:29,343 --> 01:48:31,482 Commander, I ask to be punished. 1343 01:48:32,312 --> 01:48:33,312 Why? 1344 01:48:42,723 --> 01:48:44,202 What's the point for punishment now? 1345 01:48:45,759 --> 01:48:48,262 It's just a terrible sound. Everyone hold their position. 1346 01:48:48,562 --> 01:48:50,200 Have everyone hold their position. 1347 01:48:50,330 --> 01:48:51,502 Pay extra attention to the rear defence, 1348 01:48:51,632 --> 01:48:53,270 in case the enemy uses a decoy. 1349 01:48:53,400 --> 01:48:54,400 Yes, sir. 1350 01:49:25,299 --> 01:49:27,939 If Division 108 reinforces in time, 1351 01:49:28,735 --> 01:49:30,715 we still have a chance of breaking out. 1352 01:49:55,495 --> 01:49:56,872 Charge! 1353 01:50:15,949 --> 01:50:16,620 Fire! 1354 01:50:16,750 --> 01:50:17,750 Yes, sir. 1355 01:50:46,480 --> 01:50:47,800 Contact Division 108 immediately. 1356 01:50:47,848 --> 01:50:49,384 Ask where they are. 1357 01:50:51,885 --> 01:50:53,159 Commander, 1358 01:50:53,286 --> 01:50:55,288 Division 108 1359 01:50:55,422 --> 01:50:56,782 has surrendered to the Communists. 1360 01:50:58,592 --> 01:50:59,592 What? 1361 01:51:00,460 --> 01:51:01,803 You fucking withheld information! 1362 01:51:10,203 --> 01:51:11,910 I'm willing to be court-martialed. 1363 01:51:31,825 --> 01:51:33,395 Hold on to your gun. 1364 01:51:33,760 --> 01:51:35,637 Protect yourself. 1365 01:52:39,726 --> 01:52:40,726 Come on. 1366 01:52:43,296 --> 01:52:44,296 Commander. 1367 01:53:19,499 --> 01:53:20,499 You okay? 1368 01:53:20,600 --> 01:53:21,601 Commander. 1369 01:53:23,103 --> 01:53:24,103 I'm fine. 1370 01:55:20,153 --> 01:55:21,325 Shit. 1371 01:55:39,105 --> 01:55:40,846 You could have left alive. 1372 01:55:42,242 --> 01:55:44,162 Why did you come back here asking to be punished? 1373 01:55:44,544 --> 01:55:46,524 I knew someone surrendered to the enemy, 1374 01:55:48,014 --> 01:55:49,823 but I didn't report it right away. 1375 01:55:51,551 --> 01:55:52,757 Also, 1376 01:55:53,853 --> 01:55:57,801 I lied about having a wife and family for the food notes. 1377 01:55:58,825 --> 01:56:01,305 Actually I'm not even married. 1378 01:56:03,196 --> 01:56:04,834 I've been so dishonest, 1379 01:56:05,532 --> 01:56:07,341 but you still trust me so... 1380 01:56:11,338 --> 01:56:12,749 I've been dishonest as well. 1381 01:56:15,075 --> 01:56:16,349 I promised my wife 1382 01:56:17,777 --> 01:56:20,189 that I would return to her safe and sound. 1383 01:56:21,381 --> 01:56:23,019 She, too, trusts me. 1384 01:56:33,393 --> 01:56:34,393 If you're not leaving, 1385 01:56:34,961 --> 01:56:36,941 I have one last mission for you. 1386 01:56:39,366 --> 01:56:41,209 Give this to my wife. 1387 01:56:41,801 --> 01:56:42,939 Make sure she gets it. 1388 01:56:54,781 --> 01:56:55,885 Go. 1389 01:57:00,854 --> 01:57:02,765 What about you, General? 1390 01:57:09,029 --> 01:57:10,372 I can't go like this. 1391 01:57:14,100 --> 01:57:16,080 There's something I need to get first. 1392 01:58:26,973 --> 01:58:28,077 Yunfen, 1393 01:58:30,009 --> 01:58:31,955 every time I think of you, 1394 01:58:32,912 --> 01:58:34,255 I feel 1395 01:58:34,547 --> 01:58:36,356 peaceful inside. 1396 01:58:43,423 --> 01:58:46,233 While facing death every day, 1397 01:58:47,560 --> 01:58:50,040 I still have someone 1398 01:58:50,296 --> 01:58:52,833 to think about. 1399 01:58:53,533 --> 01:58:56,241 This is my greatest happiness. 1400 01:59:04,144 --> 01:59:07,853 Please forgive me for breaking my promise. 1401 01:59:16,556 --> 01:59:19,127 There is an image lingering in my mind. 1402 01:59:20,894 --> 01:59:23,340 On a large meadow... 1403 01:59:24,330 --> 01:59:26,810 circled by flowers, 1404 01:59:27,967 --> 01:59:30,140 You are barefoot, 1405 01:59:30,970 --> 01:59:33,041 with the kid... 1406 01:59:33,206 --> 01:59:35,413 Dancing on the grass. 1407 01:59:36,075 --> 01:59:37,850 Running. 1408 01:59:38,278 --> 01:59:40,053 Laughing... 1409 01:59:41,481 --> 01:59:44,052 in the sunlight warm and bright. 1410 02:01:19,012 --> 02:01:20,821 January 10, 1949, Huadung area 1411 02:01:20,880 --> 02:01:22,882 After fifty-five days of battle and thirty days of besiegement. The army of KMT, 1412 02:01:22,949 --> 02:01:24,929 including five groups, twenty-two brigades and fifty-six divisions, 1413 02:01:24,984 --> 02:01:27,384 total five hundred and fifty-five thousand people are killed. 1414 02:01:34,427 --> 02:01:36,805 There are about a thousand people getting on Taiping in January 27, 1949. 1415 02:01:36,863 --> 02:01:39,844 Including Zhen Yu, Ze-Kun Yan, Da-Qing Tong, Zhong-Ding Zhou and Peter. 1416 02:01:50,176 --> 02:01:54,318 The Taiping is sailing to Keelung the night before the Chinese New Year's Eve. 1417 02:02:01,721 --> 02:02:05,100 The Taiping and the Jianyuan collided and sunk at 11:45 p.m. 1418 02:02:11,597 --> 02:02:17,309 To be continued. 90052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.