Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,376 --> 00:00:51,459
The 2,489 ton ship Taiping
2
00:00:51,501 --> 00:00:53,001
sets sail from Shanghai
3
00:00:53,417 --> 00:00:55,751
with a crew of 124
4
00:00:55,792 --> 00:00:58,126
508 paying passengers
5
00:00:58,167 --> 00:01:00,542
300 non-paying passengers
6
00:01:01,334 --> 00:01:05,042
100 tons of printing equipment from
the Southeast Daily News
7
00:01:05,084 --> 00:01:08,376
1,000 boxes of documents belonging
to the Central Bank
8
00:01:08,417 --> 00:01:09,917
200 crates of silver
9
00:01:10,167 --> 00:01:12,626
and 600 tons of steel
10
00:01:13,251 --> 00:01:14,376
Mr. Yuan
11
00:01:15,084 --> 00:01:16,126
You can't load anymore
12
00:01:21,626 --> 00:01:24,042
Taiping, overweight by 43 tons
13
00:01:24,084 --> 00:01:26,626
collided with the cargo vessel Jianyuan
14
00:01:26,709 --> 00:01:29,126
off the coast of Zhejiang Province
15
00:01:29,167 --> 00:01:33,042
at a quarter to midnight
16
00:01:39,376 --> 00:01:42,792
Taiping sank after forty-five minutes
17
00:01:42,834 --> 00:01:45,459
Of close to one thousand passengers on board
18
00:01:45,501 --> 00:01:48,376
only 34 were found
by the Australian naval destroyer
19
00:01:48,417 --> 00:01:52,042
HMAS Warramunga
20
00:03:18,251 --> 00:03:19,584
How are you?
21
00:03:20,667 --> 00:03:24,542
I am en route to Taiwan from Shanghai
22
00:03:25,209 --> 00:03:28,667
In order to combine our photos
23
00:03:29,126 --> 00:03:31,251
I had to spend quite a bit of time
24
00:03:32,334 --> 00:03:35,084
But I am sure you will like it
25
00:03:35,917 --> 00:03:38,376
It's been four years since the war ended
26
00:03:38,584 --> 00:03:42,376
But till now I have yet to hear anything from you
27
00:03:42,876 --> 00:03:45,459
I hope all is well
28
00:03:45,792 --> 00:03:48,167
and I await your reply
29
00:03:59,792 --> 00:04:00,959
Yifang
30
00:04:01,292 --> 00:04:02,626
I don't want to go to Taiwan
31
00:04:03,334 --> 00:04:04,584
I thought we already agreed
32
00:04:05,251 --> 00:04:07,084
that I would join you after the war
33
00:04:08,001 --> 00:04:10,792
Are you asking me to go because
the war is going badly?
34
00:04:11,834 --> 00:04:14,334
The Communists have already taken the north
35
00:04:16,334 --> 00:04:17,584
If we lose the south
36
00:04:18,251 --> 00:04:19,667
Shanghai will be in chaos
37
00:04:20,959 --> 00:04:22,792
It's only when you're someplace safe
38
00:04:23,584 --> 00:04:25,167
can I then concentrate on fighting
39
00:06:02,876 --> 00:06:05,167
"KEELUNG PORT"
40
00:06:34,459 --> 00:06:35,126
Stop
41
00:06:35,542 --> 00:06:36,292
Papers?
42
00:06:43,209 --> 00:06:45,459
Yan Zekun? Follow me
43
00:06:46,751 --> 00:06:48,376
Did you report to police headquarters?
44
00:06:48,542 --> 00:06:49,542
No
45
00:06:50,751 --> 00:06:52,167
This is a person of interest
46
00:06:58,584 --> 00:07:00,834
You spent time in Fengtian prisoner of war camp?
47
00:07:01,626 --> 00:07:02,501
Yes
48
00:07:06,834 --> 00:07:07,459
Are you tired?
49
00:07:07,667 --> 00:07:08,126
Nope
50
00:07:08,251 --> 00:07:08,917
Here, allow me
51
00:07:08,959 --> 00:07:10,042
Did you wait long?
52
00:07:10,626 --> 00:07:11,959
How was your trip to Shanghai?
53
00:07:12,292 --> 00:07:16,251
Chaotic. A lot of student demonstrations
and protests
54
00:07:17,084 --> 00:07:18,334
Good thing I still managed to get the medicine
55
00:07:19,126 --> 00:07:20,459
Let's get some fruits
56
00:07:22,584 --> 00:07:23,709
How much are these?
57
00:07:27,917 --> 00:07:29,376
Arresting Communists again
58
00:07:29,417 --> 00:07:31,584
They always end up arresting students
59
00:07:31,626 --> 00:07:33,584
So many people have lost their lives already
60
00:07:33,626 --> 00:07:35,376
Taiwan is such a small place
61
00:07:35,417 --> 00:07:37,417
How many Communists could there possibly be?
62
00:07:37,751 --> 00:07:40,126
I feel so sorry for those students
63
00:07:40,459 --> 00:07:43,126
Some of those taken away will never come back
64
00:07:43,417 --> 00:07:44,834
I do not know...
65
00:07:52,334 --> 00:07:53,792
Come, let's head back
66
00:08:03,376 --> 00:08:04,417
Ready!
67
00:08:12,626 --> 00:08:13,667
Zekun
68
00:08:18,584 --> 00:08:21,626
Zekun, I heard that
69
00:08:21,792 --> 00:08:23,792
you have returned safe to Keelung
70
00:08:24,876 --> 00:08:27,667
I can finally put my heart at ease
71
00:08:28,667 --> 00:08:29,834
But
72
00:08:30,126 --> 00:08:33,084
I wish that you would write to me
73
00:08:38,876 --> 00:08:39,667
Mother
74
00:08:40,334 --> 00:08:41,417
Zekun is back
75
00:08:51,792 --> 00:08:54,376
This house formerly belonged
to a Japanese colonel
76
00:08:54,626 --> 00:08:57,209
It was destroyed by
the allies during the war
77
00:08:57,501 --> 00:08:59,751
But it's been repaired
78
00:09:01,376 --> 00:09:02,167
Yifang
79
00:09:02,501 --> 00:09:05,459
Whenever I recall you helping me put on my shoe
80
00:09:05,876 --> 00:09:07,001
I break out into laughter
81
00:09:08,126 --> 00:09:11,292
But after laughing I feel a bit guilty
82
00:09:12,917 --> 00:09:14,459
You are far away fighting a war
83
00:09:14,917 --> 00:09:17,667
experiencing things I cannot even imagine
84
00:09:18,334 --> 00:09:22,042
while I live carefree and without worry
85
00:09:24,834 --> 00:09:27,251
Our new place has a big yard
86
00:09:28,126 --> 00:09:29,584
I will plant
87
00:09:29,876 --> 00:09:30,917
all of our orchids here
88
00:09:33,459 --> 00:09:34,834
The child and I
89
00:09:35,709 --> 00:09:37,251
will wait for your return
90
00:09:45,417 --> 00:09:46,542
Now
91
00:09:46,626 --> 00:09:47,751
I can finally have peace of mind
92
00:09:48,042 --> 00:09:49,417
and write you a song
93
00:10:00,001 --> 00:10:02,042
"TAIWANESE STUDENTS
AGAINST COLONIZATION"
94
00:10:09,667 --> 00:10:13,084
You are the only two men left in the family
95
00:10:14,876 --> 00:10:16,917
Your eldest brother Zehan had lung problems
96
00:10:18,792 --> 00:10:20,292
When the Japanese surrendered Taiwan to China
97
00:10:22,292 --> 00:10:24,167
He shouted loudly
98
00:10:24,917 --> 00:10:26,084
We've returned to the motherland
99
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
We're Chinese again
100
00:10:29,251 --> 00:10:30,667
We're Chinese again
101
00:10:32,459 --> 00:10:33,584
Taiwan is part of China again
102
00:10:34,042 --> 00:10:35,501
We're Chinese again
103
00:10:36,084 --> 00:10:37,167
We're Chinese again
104
00:10:37,209 --> 00:10:38,001
Later
105
00:10:38,042 --> 00:10:39,751
they accused him of being a Communist
106
00:10:42,334 --> 00:10:43,876
and shot him
107
00:10:50,459 --> 00:10:53,417
Your father
108
00:10:53,459 --> 00:10:55,251
received a Japanese education
109
00:10:56,417 --> 00:10:58,417
and we lived in a Japanese house
110
00:10:58,459 --> 00:11:00,292
But when it came to taking a Japanese name
111
00:11:00,334 --> 00:11:02,167
he absolutely refused
112
00:11:03,292 --> 00:11:06,459
He became a doctor, hoping to do good
113
00:11:08,292 --> 00:11:09,792
and yet, for no rhyme or reason
114
00:11:10,667 --> 00:11:12,417
he was taken away by the police
115
00:11:13,251 --> 00:11:14,876
Who knows what for?
116
00:11:17,292 --> 00:11:19,167
At that time you weren't home
117
00:11:19,917 --> 00:11:20,876
Mother
118
00:11:22,084 --> 00:11:26,584
Zekun volunteered to take
Zehan's place for the draft
119
00:11:27,542 --> 00:11:31,251
It wasn't easy for him either
120
00:11:33,126 --> 00:11:35,917
Your younger brother is my last hope
121
00:11:36,626 --> 00:11:38,876
I don't want the same fate to befall him
122
00:11:39,584 --> 00:11:41,084
You must keep a close watch on him
123
00:12:02,417 --> 00:12:03,376
Anti-government organization?
124
00:12:03,709 --> 00:12:04,459
Give it to me
125
00:12:06,417 --> 00:12:07,042
Stop running!
126
00:12:07,417 --> 00:12:08,542
Don't let him get away
127
00:12:10,126 --> 00:12:11,334
Go...
128
00:13:28,251 --> 00:13:29,417
Listen, this flower...
129
00:13:29,459 --> 00:13:30,292
I have no idea what you're saying
130
00:13:30,334 --> 00:13:31,542
- You're just stubborn!
- Plant it inside
131
00:13:31,584 --> 00:13:32,751
Give it to me! It's mine
132
00:13:32,792 --> 00:13:33,417
What are you babbling about?
133
00:13:33,459 --> 00:13:35,334
- It needs direct sunlight
- Stop messing around
134
00:13:35,417 --> 00:13:36,334
It will grow best...
135
00:13:36,376 --> 00:13:37,334
You don't know anything
136
00:13:37,376 --> 00:13:38,751
I don't understand you
137
00:13:38,959 --> 00:13:40,126
- Where do you want it?
- Stop arguing
138
00:13:40,251 --> 00:13:41,542
What's going on?
139
00:13:42,709 --> 00:13:43,959
Miss, she...
140
00:13:44,417 --> 00:13:46,001
She talks in Taiwanese and then Japanese
141
00:13:46,042 --> 00:13:46,584
No one can understand her
142
00:13:46,709 --> 00:13:47,667
You... speak Mandarin
143
00:13:47,792 --> 00:13:48,501
Miss
144
00:13:48,709 --> 00:13:49,417
I'm telling him
145
00:13:49,501 --> 00:13:51,834
Orchids need direct sunlight
146
00:13:51,959 --> 00:13:52,792
That's how they grow best
147
00:13:52,876 --> 00:13:54,001
But he keeps spouting nonsense
148
00:13:54,042 --> 00:13:55,792
I said let's plant it here but he...
149
00:13:56,792 --> 00:13:57,751
You wily old fox!
150
00:13:57,959 --> 00:14:00,542
Give it back to me
151
00:14:00,584 --> 00:14:01,334
Come get it yourself
152
00:14:02,376 --> 00:14:04,542
- Come on
- That's mine
153
00:14:05,167 --> 00:14:06,751
Give me the flower
154
00:14:08,167 --> 00:14:09,376
Miss! What happened
155
00:14:09,876 --> 00:14:10,709
Miss
156
00:14:13,667 --> 00:14:14,876
What the?
157
00:14:15,542 --> 00:14:17,709
Mister, you must listen to the doctor
158
00:14:18,501 --> 00:14:19,626
His prescription
159
00:14:19,917 --> 00:14:21,626
There's another patient outside
160
00:14:22,209 --> 00:14:23,251
Come with me
161
00:14:23,959 --> 00:14:24,876
Zekun
162
00:14:26,084 --> 00:14:26,876
Second uncle
163
00:14:26,917 --> 00:14:28,751
I've brought a general's wife
164
00:14:28,834 --> 00:14:30,959
Please give her the best treatment
165
00:14:31,167 --> 00:14:31,917
Sure
166
00:14:35,584 --> 00:14:36,417
Doctor
167
00:14:40,084 --> 00:14:40,751
Madam
168
00:14:41,209 --> 00:14:43,376
This is doctor Yan Zekun
169
00:14:43,626 --> 00:14:44,917
My nephew
170
00:14:51,084 --> 00:14:53,501
Zekun, this is Madam Lei
171
00:15:09,167 --> 00:15:11,001
Do you feel any numbness?
172
00:15:11,709 --> 00:15:12,501
No
173
00:15:13,792 --> 00:15:14,834
It's not poisonous
174
00:15:16,167 --> 00:15:17,792
It's not poisonous
175
00:15:17,834 --> 00:15:19,917
It's okay, we'll reduce the swelling
176
00:15:26,001 --> 00:15:27,209
Do you paint?
177
00:15:27,834 --> 00:15:29,001
Why do you ask that?
178
00:15:29,417 --> 00:15:30,751
I've seen your painting
179
00:15:31,459 --> 00:15:32,751
It was signed by Zekun
180
00:15:33,376 --> 00:15:35,042
in the year 1942
181
00:15:44,167 --> 00:15:45,501
You said you saw my painting?
182
00:15:46,126 --> 00:15:49,167
A girl playing piano amidst a field of silvergrass
183
00:15:49,959 --> 00:15:51,001
Where did you see it?
184
00:15:53,834 --> 00:15:56,001
In the piano room
185
00:15:57,917 --> 00:16:01,001
a notebook was hidden behind the painting
186
00:16:04,084 --> 00:16:05,417
Here it is
187
00:16:19,042 --> 00:16:22,084
She also left behind an unfinished music score
188
00:16:23,334 --> 00:16:24,834
The music is beautiful
189
00:16:25,584 --> 00:16:27,917
She probably wrote it for someone she loved
190
00:16:29,209 --> 00:16:30,334
I really like it
191
00:16:33,459 --> 00:16:35,334
I'd like to finish it for her
192
00:16:35,709 --> 00:16:37,084
How can I help you?
193
00:16:37,126 --> 00:16:39,126
Please tell me something about her
194
00:16:39,667 --> 00:16:41,084
Knowing how she felt
195
00:16:41,209 --> 00:16:42,376
will help me compose better
196
00:16:42,709 --> 00:16:43,876
Sorry
197
00:16:44,751 --> 00:16:48,042
In my memory, there is only war and death
198
00:16:48,876 --> 00:16:50,251
I can't recall much else
199
00:16:52,917 --> 00:16:54,167
I believe that
200
00:16:54,292 --> 00:16:56,876
this notebook will help you remember
201
00:17:02,959 --> 00:17:07,417
We are often saddened by missed opportunities
202
00:17:08,209 --> 00:17:11,834
Even though this is the wrong time to be in love
203
00:17:12,334 --> 00:17:15,126
I still cannot forget
204
00:17:15,792 --> 00:17:18,959
Your warmth and your every smile
205
00:17:19,167 --> 00:17:22,834
His silence makes me afraid
206
00:17:23,084 --> 00:17:24,834
Your every look
207
00:17:25,501 --> 00:17:29,042
is so real
208
00:17:34,709 --> 00:17:37,417
The draft notice arrived today
209
00:17:38,501 --> 00:17:40,709
My elder brother has lung problems
210
00:17:41,042 --> 00:17:42,917
and my younger brother is still a kid
211
00:17:43,292 --> 00:17:46,834
it has been decided that I will go in their place
212
00:17:47,959 --> 00:17:51,292
It was then that I realized
213
00:17:52,292 --> 00:17:53,709
his silence
214
00:17:54,709 --> 00:17:58,459
was due to his inability
to control his own destiny
215
00:18:02,417 --> 00:18:04,792
On Mother's side in Japan
216
00:18:05,376 --> 00:18:06,542
all her male relatives
217
00:18:07,626 --> 00:18:08,584
are dead
218
00:18:09,292 --> 00:18:10,751
I'm a doctor
219
00:18:10,959 --> 00:18:12,251
so I'll be fine
220
00:18:13,001 --> 00:18:15,376
I'm going to save lives, not destroy them
221
00:18:26,334 --> 00:18:27,584
That day
222
00:18:28,917 --> 00:18:31,626
It was the day before he left
223
00:18:38,292 --> 00:18:39,459
Don't go
224
00:18:53,667 --> 00:18:55,959
Instead of giving ourselves to war
225
00:18:57,334 --> 00:18:58,334
Why not instead
226
00:18:58,626 --> 00:19:00,251
give ourselves to love
227
00:19:04,792 --> 00:19:06,334
At that moment
228
00:19:07,459 --> 00:19:10,084
I finally understood what it meant to be alive
229
00:19:46,084 --> 00:19:47,209
We agreed that
230
00:19:47,709 --> 00:19:48,959
when the war was over
231
00:19:49,542 --> 00:19:50,626
In autumn
232
00:19:51,334 --> 00:19:53,126
we'd come back to this field of silvergrass
233
00:19:54,751 --> 00:19:55,876
We'd walk together
234
00:19:57,792 --> 00:19:59,251
and watch the sunset together
235
00:20:06,292 --> 00:20:07,501
I painted this picture
236
00:20:07,542 --> 00:20:09,376
so I wouldn't forget that day
237
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
And she wrote this song
238
00:20:14,626 --> 00:20:16,626
to remind herself not to forget either
239
00:20:19,417 --> 00:20:20,709
That was the only time
240
00:20:21,667 --> 00:20:23,834
I heard her play part of this song
241
00:20:24,084 --> 00:20:26,292
Just a small part
242
00:20:29,042 --> 00:20:31,459
She never thought that she'd leave
243
00:20:32,459 --> 00:20:33,959
After Taiwan returned to China
244
00:20:34,126 --> 00:20:35,126
the policy was that
245
00:20:35,417 --> 00:20:37,042
not a single Japanese was to remain
246
00:20:38,126 --> 00:20:40,667
When her family was repatriated to Japan
247
00:20:41,709 --> 00:20:42,709
that year
248
00:20:43,667 --> 00:20:45,084
I was still in a prisoner of war camp
249
00:20:47,626 --> 00:20:49,251
Everyone thought I was dead
250
00:20:54,459 --> 00:20:56,334
Maybe she thought I was dead too
251
00:20:57,084 --> 00:20:57,834
No
252
00:20:59,042 --> 00:21:00,376
Listening to this song
253
00:21:00,417 --> 00:21:01,501
it feels as if
254
00:21:02,209 --> 00:21:03,751
she's still waiting for you
255
00:21:05,501 --> 00:21:07,792
Then why didn't she finish the song?
256
00:21:22,209 --> 00:21:25,751
Can't continue with too much on my mind
257
00:21:26,292 --> 00:21:29,417
I'll finish it when you come home
258
00:21:31,084 --> 00:21:32,042
Waiting
259
00:21:33,126 --> 00:21:35,001
is more painful than saying goodbye
260
00:21:49,042 --> 00:21:50,001
Cops!
261
00:21:50,167 --> 00:21:51,792
- Arrest them!
- What are you doing
262
00:21:52,042 --> 00:21:53,959
Hold on stand...
263
00:22:01,209 --> 00:22:02,209
Hurry...
264
00:22:24,501 --> 00:22:26,959
Thank you everyone for volunteering
265
00:22:27,001 --> 00:22:28,584
The situation in Shanghai is critical
266
00:22:28,626 --> 00:22:30,126
and the number of wounded is increasing
267
00:22:30,334 --> 00:22:32,334
Here, we provide two meals a day
268
00:22:32,417 --> 00:22:34,292
and that's it
269
00:22:34,626 --> 00:22:36,876
Those who still
want to volunteer can stay behind
270
00:22:44,834 --> 00:22:49,376
Nurse
271
00:23:12,334 --> 00:23:13,042
What are you looking at?
272
00:23:13,251 --> 00:23:14,876
It's not the Yang Tianhu you're looking for
273
00:23:15,501 --> 00:23:17,667
No one today is from
the 7th division 9th brigade
274
00:23:18,209 --> 00:23:19,584
Go get something to eat
275
00:23:23,542 --> 00:23:24,542
The newspapers say
276
00:23:24,709 --> 00:23:27,876
that the 7th division's 9th brigade is in Taiwan
277
00:23:28,376 --> 00:23:30,959
Maybe your Yang Tianhu isn't here anymore
278
00:23:33,042 --> 00:23:35,042
I must find a way to make some money
279
00:23:35,792 --> 00:23:37,001
I want to buy a boat ticket
280
00:23:37,251 --> 00:23:38,959
A boat ticket won't be cheap
281
00:23:39,542 --> 00:23:40,959
I heard that
282
00:23:41,709 --> 00:23:43,959
his name is on the 7th Army's list
of wounded personnel
283
00:23:44,417 --> 00:23:46,751
Most are bogus claims to obtain more rations
284
00:23:47,417 --> 00:23:49,292
For each dead soldier
285
00:23:49,417 --> 00:23:52,709
there are hundreds
of living ones leeching off him
286
00:23:53,834 --> 00:23:55,209
He's not that kind of person
287
00:23:58,751 --> 00:24:00,417
Can you stop being so naive?
288
00:24:00,584 --> 00:24:02,251
This is wartime
289
00:24:02,584 --> 00:24:04,084
Soldiers come and go
290
00:24:04,167 --> 00:24:06,417
sowing their wild oats all over the place
291
00:24:06,751 --> 00:24:08,917
Who can remember who's been with who?
292
00:24:09,501 --> 00:24:10,542
Only just you
293
00:24:11,209 --> 00:24:12,959
You're nuts
294
00:24:13,376 --> 00:24:15,042
Chasing him from Wuhan to Changsha
295
00:24:15,084 --> 00:24:16,584
and now Shanghai
296
00:24:16,626 --> 00:24:19,834
If he were still alive you'd have met ages ago
297
00:24:21,042 --> 00:24:22,751
I believe he's still alive
298
00:24:24,209 --> 00:24:25,584
He once told me that
299
00:24:26,334 --> 00:24:27,959
if a person wants to stay alive
300
00:24:29,042 --> 00:24:30,542
he will definitely find a way to do so
301
00:24:32,709 --> 00:24:34,751
We grew up together in a small village
302
00:24:35,751 --> 00:24:37,542
These past few years he's been off at war
303
00:24:38,001 --> 00:24:39,542
and our village was destroyed
304
00:24:40,001 --> 00:24:42,251
I've been fleeing and searching
for him at the same time
305
00:24:43,917 --> 00:24:45,834
We're both waiting for the war to end
306
00:24:46,959 --> 00:24:47,542
He said
307
00:24:48,084 --> 00:24:52,001
There are millions
of people crawling around like ants
308
00:24:53,792 --> 00:24:56,417
What are the chances that two people can meet?
309
00:25:02,584 --> 00:25:04,084
He also said
310
00:25:04,751 --> 00:25:06,501
that our destiny is determined by heaven
311
00:25:06,792 --> 00:25:08,001
and can be undone by no man
312
00:25:09,084 --> 00:25:10,792
When I volunteered as a nurse in the hospital
313
00:25:11,209 --> 00:25:12,626
it was so that I could search for him
314
00:25:12,959 --> 00:25:15,126
regardless of whether he is dead or alive
315
00:25:18,667 --> 00:25:19,834
You believe him?
316
00:25:20,709 --> 00:25:21,626
I do
317
00:25:23,251 --> 00:25:24,542
But Yu Zhen
318
00:25:25,417 --> 00:25:26,709
Have you considered
319
00:25:27,876 --> 00:25:29,792
that even if you were reunited
320
00:25:30,292 --> 00:25:33,126
You're no longer
that village girl selling beancurd
321
00:25:34,501 --> 00:25:35,834
But I'm still alive
322
00:25:39,126 --> 00:25:40,001
Alive
323
00:25:54,917 --> 00:25:58,084
I have connections in both Shanghai and Taipei
324
00:25:58,417 --> 00:26:00,834
I can guarantee
that none of your ships will sail empty
325
00:26:00,876 --> 00:26:02,334
That's great Mr. Yuan
326
00:26:02,959 --> 00:26:05,209
If you sever all ties with our rival the Zhongxing
327
00:26:05,251 --> 00:26:06,917
everything is open to negotiation
328
00:26:09,834 --> 00:26:12,251
Tickets for sale
329
00:26:16,667 --> 00:26:18,334
Today it's six hundred and fifty thousand
330
00:26:18,626 --> 00:26:19,917
Tomorrow it will be more
331
00:26:20,126 --> 00:26:21,084
You gonna buy or not?
332
00:26:21,542 --> 00:26:22,209
Next
333
00:27:13,959 --> 00:27:14,626
Miss
334
00:27:15,292 --> 00:27:16,334
Have you eaten yet?
335
00:27:18,959 --> 00:27:20,001
Mister
336
00:27:20,376 --> 00:27:21,834
Have you?
337
00:27:47,917 --> 00:27:48,792
Three
338
00:27:48,959 --> 00:27:49,709
Two
339
00:27:49,792 --> 00:27:50,542
One
340
00:27:51,001 --> 00:27:52,667
I really don't have a choice
341
00:27:52,834 --> 00:27:55,292
I can't get family rations without this photo
342
00:27:55,334 --> 00:27:57,084
Think of it as doing me a favor okay?
343
00:27:57,376 --> 00:27:58,251
My name is Tong Daqing
344
00:27:58,376 --> 00:27:59,292
What's yours?
345
00:27:59,709 --> 00:28:00,834
It's not like this is for real
346
00:28:01,001 --> 00:28:02,167
Just pick whatever suits your fancy
347
00:28:02,334 --> 00:28:03,251
Well, hope to see you again
348
00:28:03,376 --> 00:28:04,376
I have to wait for my unit here
349
00:28:04,459 --> 00:28:05,417
Where are you headed?
350
00:28:05,584 --> 00:28:06,751
Going to return the baby
351
00:28:07,126 --> 00:28:08,501
This kid isn't yours?
352
00:28:11,084 --> 00:28:12,251
You're looking to rent?
353
00:28:13,001 --> 00:28:14,667
We don't rent to single women
354
00:28:15,042 --> 00:28:16,251
Do you have your husband's photo?
355
00:28:16,459 --> 00:28:17,251
Yes
356
00:28:17,667 --> 00:28:18,959
Last month he came home to recuperate
357
00:28:19,459 --> 00:28:21,126
We managed to take a photo
358
00:29:58,417 --> 00:30:00,251
I lied about my wife
359
00:30:00,626 --> 00:30:02,167
so I could get more rations
360
00:30:02,959 --> 00:30:05,667
Actually, I'm not married at all
361
00:30:06,667 --> 00:30:08,167
I've been so dishonest
362
00:30:08,542 --> 00:30:10,084
and yet you still trust me so much
363
00:30:12,042 --> 00:30:13,876
Give this to my wife
364
00:30:14,459 --> 00:30:15,709
Don't screw up
365
00:30:25,292 --> 00:30:27,042
General!
366
00:30:38,876 --> 00:30:40,126
Is Yan Zekun at home?
367
00:30:43,917 --> 00:30:46,042
He's on a house call
368
00:30:46,084 --> 00:30:48,334
He didn't reported to police
headquarters this month
369
00:30:49,876 --> 00:30:52,001
Please ask him to come in and explain himself
370
00:30:53,501 --> 00:30:55,292
Also, is Yan-Lin Meifang at home?
371
00:30:58,001 --> 00:31:00,959
She's at work in the fish market
372
00:31:01,001 --> 00:31:02,959
She's directly involved in Yan Zehan's case
373
00:31:03,459 --> 00:31:05,417
Tell her to come to police headquarters as well
374
00:31:06,584 --> 00:31:07,376
Let's go
375
00:31:14,834 --> 00:31:18,334
Meifang, three pieces please
376
00:31:51,876 --> 00:31:52,876
Zekun
377
00:31:53,084 --> 00:31:56,959
Go and register your marriage with Meifang
378
00:31:57,376 --> 00:31:58,959
Take care of the paperwork
379
00:32:00,001 --> 00:32:01,334
Your sister-in-law and nephew
380
00:32:01,376 --> 00:32:03,459
need a man to take care of them
381
00:32:04,042 --> 00:32:06,292
If she remarries someone else
382
00:32:07,209 --> 00:32:09,751
My grandson will take on someone else's name
383
00:32:10,792 --> 00:32:13,126
You need to shoulder
this responsibility for your brother
384
00:32:17,084 --> 00:32:20,417
Is marrying her the only way to take care of her?
385
00:32:22,209 --> 00:32:23,459
What are you saying?
386
00:32:26,542 --> 00:32:28,167
Don't we need to ask her how she feels?
387
00:32:28,501 --> 00:32:29,792
Are you saying that up till now
388
00:32:30,792 --> 00:32:32,876
you're still hung up over that Japanese girl?
389
00:32:35,209 --> 00:32:37,417
I haven't thought about getting married
390
00:32:37,584 --> 00:32:39,876
You don't need to think about it
391
00:32:40,626 --> 00:32:44,001
This matter is settled then
392
00:32:52,376 --> 00:32:54,167
Thank you Mr. Wu
393
00:32:54,209 --> 00:32:55,209
Madam Wang, Madam Zhang
394
00:32:55,251 --> 00:32:57,126
You're getting better and better
395
00:32:57,167 --> 00:32:59,167
Not at all, please come again
396
00:33:09,709 --> 00:33:10,501
You're back
397
00:33:16,751 --> 00:33:17,667
Hello Mr. Gu
398
00:33:19,959 --> 00:33:21,209
Have you eaten yet?
399
00:33:21,417 --> 00:33:22,334
Why don't you join us
400
00:33:23,292 --> 00:33:24,376
No thanks
401
00:33:36,251 --> 00:33:39,626
I've asked Nanny to help you pack up
402
00:33:41,167 --> 00:33:42,042
This room
403
00:33:42,626 --> 00:33:43,709
I am unable
404
00:33:43,751 --> 00:33:45,167
to rent it to you anymore
405
00:34:16,542 --> 00:34:18,626
And what do you do?
406
00:34:18,751 --> 00:34:20,042
You're for sale
407
00:34:24,834 --> 00:34:26,959
You went twice so you need to pay double
408
00:34:27,001 --> 00:34:28,167
What are you doing
409
00:34:28,792 --> 00:34:29,876
Get lost
410
00:34:32,167 --> 00:34:33,292
You're obviously single
411
00:34:33,334 --> 00:34:34,292
but claim you're married
412
00:34:34,667 --> 00:34:35,376
Scram!
413
00:34:36,209 --> 00:34:36,959
Whore!
414
00:34:37,001 --> 00:34:37,709
Shameless
415
00:34:37,751 --> 00:34:38,709
Get lost
416
00:34:39,126 --> 00:34:41,126
What nerve to bring men back
417
00:35:57,751 --> 00:35:58,834
What do you want?
418
00:35:58,876 --> 00:36:00,542
You seem lost
419
00:36:00,917 --> 00:36:02,751
I'm worried someone might take advantage of you
420
00:36:05,501 --> 00:36:07,292
If the price is right I might consider it
421
00:36:10,584 --> 00:36:11,584
Make an offer
422
00:36:12,876 --> 00:36:14,417
Why don't you tell me your price?
423
00:36:15,001 --> 00:36:16,376
since you're the one selling
424
00:36:18,542 --> 00:36:19,709
You might not be able to afford it
425
00:36:19,751 --> 00:36:21,001
Try me
426
00:36:21,459 --> 00:36:24,084
This world is full of opportunities
427
00:36:24,584 --> 00:36:26,501
If you don't try, how will you know?
428
00:36:28,876 --> 00:36:30,501
I want a boat ticket
429
00:36:33,167 --> 00:36:34,626
A boat ticket to Taiwan
430
00:36:34,667 --> 00:36:35,751
That's it?
431
00:36:36,084 --> 00:36:40,334
My goods are on that ship, headed for Taiwan
432
00:36:40,459 --> 00:36:43,167
Getting a ticket is a piece of cake
433
00:36:49,792 --> 00:36:51,501
We can go to your place
434
00:36:53,084 --> 00:36:54,417
My place is out of the question
435
00:36:54,917 --> 00:36:57,667
I think this place is pretty good
436
00:37:46,667 --> 00:37:48,834
We agreed on a boat ticket
437
00:37:49,042 --> 00:37:51,417
You think I don't know how much a hooker costs?
438
00:37:53,626 --> 00:37:55,126
The price we agreed upon
439
00:37:55,542 --> 00:37:56,792
was a boat ticket
440
00:37:57,042 --> 00:37:58,959
Do you have any idea how much that costs?
441
00:37:59,001 --> 00:38:00,834
Yesterday it was six hundred and fifty thousand
442
00:38:01,334 --> 00:38:04,917
Today it's seven hundred and eighty five thousand
443
00:38:06,376 --> 00:38:08,959
Even if I slept with all the men in Shanghai
444
00:38:10,251 --> 00:38:12,792
I still wouldn't be able to afford a ticket
445
00:38:13,417 --> 00:38:14,917
Just give me a ticket
446
00:38:15,167 --> 00:38:16,501
since you have connections
447
00:38:17,709 --> 00:38:19,459
I can let you have another go
448
00:38:19,667 --> 00:38:21,834
I'm not that interested in you
449
00:38:22,292 --> 00:38:24,542
You're out of your mind. A boat ticket?
450
00:38:24,917 --> 00:38:26,542
Take it or leave it
451
00:38:33,542 --> 00:38:34,334
Take back your money
452
00:38:34,917 --> 00:38:35,876
Money isn't worth anything
453
00:38:36,459 --> 00:38:37,501
I want a boat ticket
454
00:38:37,751 --> 00:38:38,584
You promised me
455
00:38:38,792 --> 00:38:39,876
Don't try this with me
456
00:38:40,042 --> 00:38:41,626
or I'm going to call the cops on you
457
00:38:43,376 --> 00:38:44,584
Let go!
458
00:38:45,584 --> 00:38:47,084
You're shameless
459
00:38:47,459 --> 00:38:48,876
You know why I took an interest to you?
460
00:38:49,751 --> 00:38:51,417
I usually go for classy ladies
461
00:38:51,459 --> 00:38:53,542
If all the dance halls in Shanghai weren't closed
462
00:38:55,376 --> 00:38:57,001
you think I'd even look at crap like you?
463
00:39:00,584 --> 00:39:02,542
I took pity on you
464
00:39:02,667 --> 00:39:04,376
Thought you seemed pretty alright
465
00:39:05,209 --> 00:39:07,834
I don't even know
why I bother talking to a whore like you
466
00:39:08,376 --> 00:39:10,542
You might have some kind of disease for all I know
467
00:39:54,584 --> 00:39:56,334
You told me
468
00:39:59,292 --> 00:40:01,542
if I don't try, how would I know?
469
00:40:03,584 --> 00:40:05,459
I believed you
470
00:40:06,542 --> 00:40:09,209
When I believe someone,
I believe him wholeheartedly
471
00:40:14,667 --> 00:40:16,584
Shouldn't it be that way?
472
00:40:33,417 --> 00:40:38,834
I only want a boat ticket
473
00:40:49,792 --> 00:40:51,834
I only want a boat ticket
474
00:41:29,792 --> 00:41:30,959
Zeming
475
00:41:33,584 --> 00:41:34,417
Zeming
476
00:41:49,251 --> 00:41:50,459
Zeming
477
00:41:50,876 --> 00:41:52,084
Zeming
478
00:41:53,959 --> 00:41:54,667
Zeming
479
00:41:55,001 --> 00:41:55,542
Mother
480
00:42:01,417 --> 00:42:02,376
Mother
481
00:42:04,876 --> 00:42:05,667
Mother
482
00:42:06,209 --> 00:42:08,292
I must carry on father's work
483
00:42:08,751 --> 00:42:11,001
and continue fighting for a better society
484
00:42:12,167 --> 00:42:13,709
A new China is coming
485
00:42:14,542 --> 00:42:15,751
When that day arrives
486
00:42:16,626 --> 00:42:17,751
I'll come home
487
00:42:18,334 --> 00:42:19,751
Why are you going to Shanghai?
488
00:42:22,334 --> 00:42:23,667
I'm a doctor
489
00:42:24,042 --> 00:42:25,459
I'm going to Shanghai to purchase medicine
490
00:42:37,501 --> 00:42:38,209
Zeming
491
00:42:45,834 --> 00:42:47,251
Zeming
492
00:42:53,917 --> 00:42:55,792
Zeming
493
00:43:29,292 --> 00:43:31,417
My mother's relatives
494
00:43:31,459 --> 00:43:35,001
all died during the war
495
00:43:36,042 --> 00:43:43,042
I eke out an existence by collecting scrap metal
496
00:43:43,334 --> 00:43:49,251
Japan is a foreign place to me
497
00:43:50,459 --> 00:43:52,709
I miss Keelung
498
00:43:55,417 --> 00:44:00,209
I always imagine you by the sea
499
00:44:00,834 --> 00:44:07,376
I wish the sea would take me back
500
00:44:07,917 --> 00:44:14,959
Perhaps like this, we can meet once more
501
00:45:01,751 --> 00:45:04,626
Each day as I face death
502
00:45:05,292 --> 00:45:08,459
That I can still have someone to think of
503
00:45:09,209 --> 00:45:12,001
is my greatest fortune
504
00:45:21,459 --> 00:45:24,084
Madam, I regret to inform you
of General Lei's passing
505
00:46:01,376 --> 00:46:02,042
Please
506
00:46:02,751 --> 00:46:03,834
This way, Madam Lei
507
00:46:04,376 --> 00:46:06,376
Did your brother write back?
508
00:46:06,417 --> 00:46:07,417
No
509
00:46:07,459 --> 00:46:08,251
So
510
00:46:08,292 --> 00:46:10,709
do you know his geography teacher?
511
00:46:11,167 --> 00:46:12,167
No
512
00:46:12,251 --> 00:46:14,584
General Lei's body was never found
513
00:46:15,584 --> 00:46:18,917
His official status on record is "unknown"
514
00:46:19,626 --> 00:46:20,626
That's exactly why
515
00:46:21,834 --> 00:46:23,542
I must return to find him
516
00:46:24,042 --> 00:46:26,292
On what grounds do you prevent me from leaving?
517
00:46:26,334 --> 00:46:28,042
Why do you always go to Shanghai?
518
00:46:28,084 --> 00:46:30,417
I go to Shanghai to purchase medicine
519
00:46:30,459 --> 00:46:31,709
Please cooperate
520
00:46:31,959 --> 00:46:33,292
and remain in Taiwan for the time being
521
00:46:33,334 --> 00:46:34,126
Why?
522
00:46:34,167 --> 00:46:36,167
Some soldiers in his unit defected to the enemy
523
00:46:36,376 --> 00:46:37,917
We are still investigating
524
00:46:37,959 --> 00:46:40,667
Who was Zeming in contact with in Shanghai?
525
00:46:40,876 --> 00:46:41,876
I don't know
526
00:46:41,917 --> 00:46:43,709
Did he take part in any political activities?
527
00:46:43,751 --> 00:46:44,751
No
528
00:46:45,417 --> 00:46:46,501
We are aware
529
00:46:46,542 --> 00:46:47,542
that after the unit broke out
530
00:46:47,584 --> 00:46:48,959
General Qiu committed suicide
531
00:46:49,001 --> 00:46:50,917
and Deputy Commander Du was taken prisoner
532
00:46:51,126 --> 00:46:54,209
But only General Lei is unaccounted for
533
00:46:54,251 --> 00:46:56,126
You elder brother was a Communist
534
00:46:56,167 --> 00:46:57,792
You were in the Imperial Japanese Army
535
00:46:57,834 --> 00:46:59,834
Your younger brother has now fled to Shanghai
536
00:46:59,876 --> 00:47:01,209
And you're saying you don't know anything
537
00:47:01,251 --> 00:47:02,251
and haven't done anything?
538
00:47:02,292 --> 00:47:04,834
We need to further investigate
539
00:47:04,876 --> 00:47:06,667
all his communication with his family
540
00:47:06,709 --> 00:47:08,084
Such as his letters, for example
541
00:47:08,126 --> 00:47:09,542
My husband
542
00:47:09,834 --> 00:47:11,376
would never surrender
543
00:47:12,001 --> 00:47:12,959
I have not
544
00:47:13,001 --> 00:47:14,501
None of you understand
545
00:47:56,417 --> 00:47:58,167
If you keep turning like this
546
00:47:58,209 --> 00:47:59,459
we're going to crash into a tree
547
00:48:31,292 --> 00:48:33,001
You're like this orchid
548
00:48:33,542 --> 00:48:34,834
Three years
549
00:48:35,459 --> 00:48:37,084
It's still so beautiful
550
00:48:37,209 --> 00:48:38,584
and strong
551
00:48:39,917 --> 00:48:42,376
Wherever you plant it
552
00:48:42,626 --> 00:48:44,001
it will grow beautifully
553
00:49:03,042 --> 00:49:04,209
Yunfen
554
00:49:05,042 --> 00:49:06,209
You have to let go
555
00:49:07,459 --> 00:49:08,917
If you don't let go
556
00:49:09,209 --> 00:49:12,751
your love for him will eventually become a burden
557
00:49:13,209 --> 00:49:14,417
Ma
558
00:49:15,376 --> 00:49:17,292
Have you never been afraid?
559
00:49:17,959 --> 00:49:19,709
Ever since I can remember
560
00:49:20,167 --> 00:49:22,126
China has been at war
561
00:49:23,042 --> 00:49:25,959
First, the Eight-Nation Alliance invaded Beijing
562
00:49:26,334 --> 00:49:29,292
Then it was the warlords
563
00:49:30,251 --> 00:49:33,001
That year, your grandmother, with bound feet
564
00:49:34,084 --> 00:49:36,251
took her whole family
565
00:49:36,626 --> 00:49:39,834
and fled from Tianjin to Shanghai
566
00:49:44,834 --> 00:49:48,126
She was never afraid
567
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
She always asked
568
00:49:53,667 --> 00:49:57,334
when there would finally be peace
569
00:49:58,126 --> 00:50:01,917
Two of her sons died as revolutionaries
570
00:50:02,501 --> 00:50:04,251
They had their heads cut off
571
00:50:05,709 --> 00:50:08,709
Your grandmother personally went
to claim their bodies
572
00:50:11,459 --> 00:50:12,917
Yunfen
573
00:50:13,751 --> 00:50:16,042
I'm not afraid of anything
574
00:50:16,501 --> 00:50:18,834
except that you might lose courage
575
00:50:23,542 --> 00:50:24,542
Ma
576
00:50:25,584 --> 00:50:26,834
You're very brave too
577
00:50:33,126 --> 00:50:36,334
Don't lose faith
578
00:51:37,792 --> 00:51:39,459
Is that Zeming?
579
00:51:43,251 --> 00:51:44,292
Mother
580
00:51:44,959 --> 00:51:46,792
That's not him. That's someone else
581
00:51:52,751 --> 00:51:54,417
Mother, don't worry
582
00:51:55,042 --> 00:51:56,542
I'll bring Zeming back
583
00:52:25,459 --> 00:52:26,542
Please take care of mother
584
00:52:27,084 --> 00:52:29,459
I will, don't worry
585
00:52:44,042 --> 00:52:45,459
Don't cry
586
00:52:47,584 --> 00:52:48,709
Mother
587
00:52:49,584 --> 00:52:50,792
Take your medicine
588
00:53:09,751 --> 00:53:10,917
I'm leaving shortly
589
00:53:10,959 --> 00:53:12,417
for Shanghai
590
00:53:12,709 --> 00:53:13,584
Here
591
00:53:13,626 --> 00:53:15,917
This is some medicine for the baby
592
00:53:16,167 --> 00:53:18,001
If you have any problems
593
00:53:18,042 --> 00:53:19,876
you can look up my mother and sister-in-law
594
00:53:20,626 --> 00:53:22,042
Thank you
595
00:53:26,084 --> 00:53:28,292
I saw you at police headquarters that day
596
00:53:29,084 --> 00:53:31,251
Is there any news about General Lei?
597
00:53:32,917 --> 00:53:34,292
"Status Unknown"
598
00:53:34,876 --> 00:53:36,709
He's still under suspicion
599
00:53:48,751 --> 00:53:49,792
So that's him
600
00:53:51,959 --> 00:53:53,126
I've met him before
601
00:53:55,542 --> 00:53:57,792
At the battle of Shenjiagou
602
00:53:58,876 --> 00:54:00,459
I was captured and taken to his command tent
603
00:54:00,751 --> 00:54:02,084
My doctor was blown to pieces
604
00:54:05,417 --> 00:54:07,042
I hear you're a good doctor
605
00:54:07,917 --> 00:54:09,292
Just have me walking by tomorrow
606
00:54:18,542 --> 00:54:20,251
You're a Japanese soldier from Taiwan?
607
00:54:21,959 --> 00:54:23,501
So what's your Japanese name?
608
00:54:23,834 --> 00:54:25,709
I don't have a Japanese name
609
00:54:26,001 --> 00:54:27,209
So what should I call you
610
00:54:27,751 --> 00:54:30,167
Yan. Yan Zekun
611
00:54:30,626 --> 00:54:31,584
Sorry
612
00:54:33,084 --> 00:54:34,792
Looks like we misunderstand each other
613
00:54:35,001 --> 00:54:37,084
In Taiwan we are second class citizens
614
00:54:37,917 --> 00:54:40,001
When they started their war
615
00:54:40,501 --> 00:54:41,834
we got dragged into it as well
616
00:54:43,751 --> 00:54:46,376
I'm afraid I might have to amputate your leg
617
00:54:46,959 --> 00:54:49,459
There's a bullet lodged inside your femur
618
00:54:49,501 --> 00:54:51,126
and your whole leg is infected
619
00:54:51,792 --> 00:54:52,792
If I do not amputate
620
00:54:55,292 --> 00:54:56,542
If you dare to cut my leg off
621
00:54:57,917 --> 00:54:59,251
I will shoot you
622
00:55:01,501 --> 00:55:02,667
But like this
623
00:55:04,792 --> 00:55:06,251
you will spend the rest of your life in pain
624
00:55:06,959 --> 00:55:09,417
I cannot bear to lose my leg
625
00:55:10,584 --> 00:55:11,751
Then I must trouble you
626
00:55:12,417 --> 00:55:14,042
to put your gun away
627
00:55:15,584 --> 00:55:17,709
I do not like to be treated like the enemy
628
00:55:28,459 --> 00:55:29,626
He was very persistent
629
00:55:30,334 --> 00:55:32,584
He demanded perfection from everything in life
630
00:55:35,501 --> 00:55:37,042
My shoes are a size too small
631
00:55:37,459 --> 00:55:38,626
and my feet hurt
632
00:55:38,917 --> 00:55:39,834
No problem
633
00:55:40,417 --> 00:55:41,917
My leg is not too good either
634
00:55:52,417 --> 00:55:54,876
I met him at a dance
635
00:55:56,042 --> 00:55:56,876
If it weren't for you
636
00:55:58,126 --> 00:55:59,626
we wouldn't have met
637
00:56:00,292 --> 00:56:01,542
It's fate then
638
00:56:02,459 --> 00:56:03,584
Sadly
639
00:56:05,209 --> 00:56:07,334
I now only have this unborn child
640
00:56:08,501 --> 00:56:10,042
as the only
641
00:56:10,334 --> 00:56:12,209
link between us
642
00:56:16,042 --> 00:56:17,376
No matter how hard it is
643
00:56:17,542 --> 00:56:18,792
you must have the child safely
644
00:56:20,251 --> 00:56:22,542
As long as the child is here, he will be here
645
00:56:24,876 --> 00:56:26,167
Yes, doctor
646
00:56:26,876 --> 00:56:27,876
Let me show you something
647
00:56:35,792 --> 00:56:38,834
Paper cranes represent your thoughts
648
00:56:39,709 --> 00:56:40,834
Fold one
649
00:56:40,876 --> 00:56:42,417
and it will convey your well wishes to him
650
00:56:46,834 --> 00:56:48,209
I've finished the song
651
00:56:50,084 --> 00:56:50,834
Have a seat
652
00:56:51,251 --> 00:56:52,376
I'll play it for you
653
00:56:54,584 --> 00:56:55,584
Now that the song is done
654
00:56:56,251 --> 00:56:57,667
I feel free
655
00:56:57,709 --> 00:56:59,334
I hope you can feel the same too
656
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Peace, not war!
657
00:58:21,459 --> 00:58:23,334
End hunger! Stop civil war!
658
00:58:23,501 --> 00:58:25,584
Peace, not war!
659
00:58:27,084 --> 00:58:28,251
Students
660
00:58:28,292 --> 00:58:32,292
You are disrupting public order
661
00:58:49,751 --> 00:58:51,042
I'm not leaving
662
00:58:52,792 --> 00:58:54,126
I don't want to run anymore
663
00:58:54,501 --> 00:58:56,417
Nanjing has given the orders to evacuate
664
00:58:56,584 --> 00:58:58,626
It's almost impossible to get a boat ticket
665
00:58:59,084 --> 00:59:00,917
but I managed to get two
666
00:59:01,042 --> 00:59:02,292
If we leave, Nanny comes with us
667
00:59:02,626 --> 00:59:03,876
Don't worry about me
668
00:59:04,001 --> 00:59:05,584
I can go back home
669
00:59:06,126 --> 00:59:07,084
It'll be fine
670
00:59:13,001 --> 00:59:15,042
It's alright
671
00:59:16,084 --> 00:59:18,584
It's okay
672
00:59:33,917 --> 00:59:36,417
End hunger! Stop civil war!
673
00:59:39,084 --> 00:59:42,751
Oppose Fascism!
674
01:00:05,667 --> 01:00:07,376
Peace, not war!
675
01:00:07,417 --> 01:00:08,959
Down with oppression! Oppose hunger!
676
01:00:09,001 --> 01:00:11,126
I've been looking all over for you
677
01:00:11,959 --> 01:00:12,876
Let's go
678
01:00:16,084 --> 01:00:17,376
Why are you here?
679
01:00:17,417 --> 01:00:20,376
My father says
the situation in Shanghai is getting worse
680
01:00:20,417 --> 01:00:21,626
We can't stay here any longer
681
01:00:21,667 --> 01:00:23,292
He's asked us to go with him to Taiwan
682
01:00:28,126 --> 01:00:29,334
You go
683
01:00:29,792 --> 01:00:31,042
I can't go
684
01:00:51,834 --> 01:00:53,334
Peace, not war!
685
01:00:53,376 --> 01:00:55,501
End oppression! End hunger!
686
01:00:55,542 --> 01:00:57,001
Peace, not war!
687
01:00:57,042 --> 01:00:58,501
End oppression! End hunger!
688
01:01:23,209 --> 01:01:24,626
Mr. Yuan
689
01:01:25,292 --> 01:01:26,584
You can't load any more
690
01:01:26,876 --> 01:01:29,334
The cargo hold is already full with your steel
691
01:01:29,376 --> 01:01:31,459
The ship is seriously overloaded
692
01:01:33,667 --> 01:01:35,834
Why, isn't it Mr. Wu the conductor?
693
01:01:36,501 --> 01:01:37,667
You've come too
694
01:01:37,751 --> 01:01:40,334
My wife and children went two days ago
695
01:01:40,709 --> 01:01:42,251
They're waiting for me
to join them for the New Year
696
01:01:42,292 --> 01:01:43,459
Happy New Year
697
01:01:45,751 --> 01:01:46,959
Let them come in
698
01:01:47,001 --> 01:01:47,834
Uncle
699
01:01:47,876 --> 01:01:48,876
You're finally here
700
01:01:49,417 --> 01:01:50,876
Lechang and his wife are on their way
701
01:01:50,917 --> 01:01:52,876
I've arranged for someone to receive them
702
01:02:00,792 --> 01:02:01,917
I really envy you
703
01:02:02,292 --> 01:02:04,542
I envy the relationship you have with General Lei
704
01:02:04,917 --> 01:02:06,376
You have Zekun
705
01:02:06,751 --> 01:02:09,501
It was my mother-in-law who made me marry him
706
01:02:11,917 --> 01:02:13,251
I can understand
707
01:02:13,876 --> 01:02:14,751
It's just that
708
01:02:16,334 --> 01:02:18,876
I hope Zekun won't have to suffer anymore
709
01:02:20,209 --> 01:02:21,334
What about yourself?
710
01:02:21,751 --> 01:02:22,834
Don't you suffer as well?
711
01:02:24,542 --> 01:02:26,751
I have nothing to complain about
712
01:02:30,001 --> 01:02:30,876
Yunfen
713
01:02:31,376 --> 01:02:32,709
What do you think of this dress?
714
01:02:32,792 --> 01:02:33,417
Pretty?
715
01:02:34,501 --> 01:02:35,126
It's great
716
01:02:35,167 --> 01:02:36,459
You look gorgeous
717
01:02:36,501 --> 01:02:37,334
Thank you
718
01:02:37,792 --> 01:02:40,584
I'll wear this to meet your father
719
01:02:40,626 --> 01:02:42,126
He likes this dress the most
720
01:02:56,167 --> 01:02:57,626
The ship is already overloaded
721
01:02:58,126 --> 01:02:59,251
It's overloaded
722
01:02:59,292 --> 01:03:00,042
Injured soldiers get priority
723
01:03:00,084 --> 01:03:01,501
Everyone please give way
724
01:03:01,667 --> 01:03:02,501
Gentlemen
725
01:03:03,292 --> 01:03:04,876
The ship is already full
726
01:03:05,209 --> 01:03:06,626
Perhaps you can take your boys
727
01:03:06,709 --> 01:03:08,584
to the foredeck, okay?
728
01:03:16,501 --> 01:03:17,542
Yu Zhen
729
01:03:19,584 --> 01:03:20,501
Yu Zhen
730
01:03:23,876 --> 01:03:24,667
Yu Zhen
731
01:03:25,626 --> 01:03:26,917
What brings you here?
732
01:03:30,459 --> 01:03:31,459
Let me ask you
733
01:03:31,501 --> 01:03:32,584
Do you still want to go to Taiwan?
734
01:03:33,042 --> 01:03:34,209
Of course
735
01:03:35,459 --> 01:03:36,376
Good
736
01:03:36,417 --> 01:03:37,917
Then you better get going soon
737
01:03:38,417 --> 01:03:40,292
Everyone says Shanghai won't last much longer
738
01:03:40,876 --> 01:03:42,459
Take this boat ticket
739
01:03:43,667 --> 01:03:45,042
How did you manage to get this?
740
01:03:45,084 --> 01:03:46,501
My sugar daddy wants me
741
01:03:46,667 --> 01:03:49,042
to join him in Taiwan as his mistress
742
01:03:49,292 --> 01:03:50,417
I couldn't care less for that
743
01:03:51,334 --> 01:03:52,501
I
744
01:03:55,042 --> 01:03:56,376
I'm leaving with him
745
01:03:56,501 --> 01:03:59,209
and going to Yunnan with General Li Mi's army
746
01:04:02,167 --> 01:04:03,417
Yu Zhen
747
01:04:04,751 --> 01:04:06,167
I sincerely hope
748
01:04:07,542 --> 01:04:08,959
that you'll find that person
749
01:04:09,459 --> 01:04:10,459
in Taiwan
750
01:04:14,834 --> 01:04:17,167
The ship is setting sail soon, you'd better hurry
751
01:04:20,167 --> 01:04:20,667
Here
752
01:04:21,751 --> 01:04:23,001
Put this on
753
01:04:31,251 --> 01:04:32,126
Remember
754
01:04:33,292 --> 01:04:34,626
You must stay strong
755
01:04:35,834 --> 01:04:36,792
and live on
756
01:04:51,792 --> 01:04:52,917
I'm leaving now
757
01:04:54,376 --> 01:04:55,584
Take good care
758
01:04:56,626 --> 01:04:57,501
I will
759
01:05:18,792 --> 01:05:19,542
Mister
760
01:05:19,626 --> 01:05:20,792
Help me return this
761
01:05:21,251 --> 01:05:22,209
I'm going
762
01:05:22,251 --> 01:05:23,167
Going?
763
01:05:28,126 --> 01:05:28,876
Thank you
764
01:05:28,917 --> 01:05:30,334
Take care
765
01:05:32,876 --> 01:05:35,792
Take down the deceased's unit and name
766
01:05:37,501 --> 01:05:38,584
The deceased belongs to the
767
01:05:39,126 --> 01:05:42,209
7th division 9th brigade
55th battalion 8th company
768
01:05:42,251 --> 01:05:43,209
Yang Tianhu
769
01:06:01,834 --> 01:06:02,751
We have tickets
770
01:06:02,792 --> 01:06:04,251
I'm from General Staff Headquarters
771
01:06:05,792 --> 01:06:07,501
Mama, where are we going?
772
01:06:07,751 --> 01:06:08,709
To Taiwan
773
01:06:08,876 --> 01:06:10,417
Why?
774
01:06:11,042 --> 01:06:11,917
We're moving to a new house
775
01:06:11,959 --> 01:06:13,292
Stop asking so many questions
776
01:06:13,334 --> 01:06:14,834
Hold on to me and don't get lost
777
01:06:20,459 --> 01:06:21,459
Is it here?
778
01:06:21,834 --> 01:06:22,459
It's here alright
779
01:06:22,792 --> 01:06:23,417
Excuse me
780
01:06:27,834 --> 01:06:28,709
What's going on here?
781
01:06:29,584 --> 01:06:31,334
This is the governor of Liaoning province
782
01:06:31,667 --> 01:06:33,251
They decided to leave at the last minute
783
01:06:33,292 --> 01:06:34,459
so it was a bit of a rush
784
01:06:34,501 --> 01:06:36,917
We can all squeeze a little if you don't mind
785
01:06:38,334 --> 01:06:39,959
Sure, It's alright
786
01:06:40,126 --> 01:06:41,501
We need to recruit more people
787
01:06:43,001 --> 01:06:45,126
Look, our schoolmates all over there
788
01:06:59,334 --> 01:07:00,001
Zeming
789
01:07:00,251 --> 01:07:02,042
It's okay, it's my brother
790
01:07:03,001 --> 01:07:03,876
Come
791
01:07:05,876 --> 01:07:07,167
Zenkun, why are you here?
792
01:07:07,667 --> 01:07:08,876
How did you find me?
793
01:07:09,126 --> 01:07:10,584
I figured if you came to Shanghai
794
01:07:11,251 --> 01:07:12,834
you'd come to the student union headquarters
795
01:07:12,959 --> 01:07:14,251
Did Mother ask you to come?
796
01:07:14,626 --> 01:07:16,001
I came on my own
797
01:07:16,709 --> 01:07:17,542
Zeming
798
01:07:18,251 --> 01:07:19,209
Mother is sick
799
01:07:21,292 --> 01:07:22,959
I can't go home with you
800
01:07:23,126 --> 01:07:24,417
I understand
801
01:07:25,459 --> 01:07:28,001
But she's in critical condition
802
01:07:29,876 --> 01:07:33,334
Do you remember what Father once said
803
01:07:34,292 --> 01:07:36,167
One must be like the nightingale
804
01:07:36,834 --> 01:07:38,334
The darker the night
805
01:07:39,042 --> 01:07:40,626
the sweeter its song
806
01:07:43,209 --> 01:07:44,667
Father's ideals
807
01:07:45,001 --> 01:07:46,417
all went unfulfilled
808
01:07:47,334 --> 01:07:49,334
I believe that as long as we persevere
809
01:07:49,917 --> 01:07:51,376
we can achieve all of those ideals
810
01:07:51,417 --> 01:07:53,126
How many more lives must be sacrificed
811
01:07:53,667 --> 01:07:54,376
Our eldest brother was...
812
01:07:54,417 --> 01:07:56,001
His sacrifice was not in vain
813
01:07:58,167 --> 01:08:00,251
Who else will fight for this society?
814
01:08:01,501 --> 01:08:03,126
- Zeming
- Zekun
815
01:08:05,167 --> 01:08:07,376
You should do something meaningful as well
816
01:08:08,792 --> 01:08:09,792
What do you mean?
817
01:08:10,126 --> 01:08:12,417
You only care about your personal happiness
818
01:08:12,876 --> 01:08:13,959
You're too selfish
819
01:08:14,001 --> 01:08:14,792
and too weak
820
01:08:14,834 --> 01:08:16,084
I'm not!
821
01:08:17,251 --> 01:08:19,292
It's not that I don't want to live my own life
822
01:08:20,542 --> 01:08:21,917
but when did I ever get the chance?
823
01:08:26,959 --> 01:08:28,959
I'm not the brother you think I am
824
01:08:30,876 --> 01:08:34,084
You don't understand the things I've had to do
825
01:08:35,959 --> 01:08:37,792
I want you to know
826
01:08:39,501 --> 01:08:41,126
that I have ideals too
827
01:08:45,501 --> 01:08:47,917
They're for our family
828
01:08:49,542 --> 01:08:50,042
Zeming
829
01:08:50,334 --> 01:08:52,334
It's great to have ideals
830
01:08:52,876 --> 01:08:55,667
I'm happy you found your mission in life
831
01:08:56,626 --> 01:08:58,959
and can lead the life you want to lead
832
01:08:59,084 --> 01:09:01,084
and do the things you want to do
833
01:09:04,917 --> 01:09:06,084
But Zeming
834
01:09:06,126 --> 01:09:07,709
Mother is really ill
835
01:09:09,459 --> 01:09:10,584
So I'm begging you
836
01:09:11,126 --> 01:09:12,376
to come home with me just this once
837
01:09:13,001 --> 01:09:14,334
until she gets better, okay?
838
01:09:19,959 --> 01:09:24,334
Tomorrow I'm going into the liberated zone
839
01:09:28,417 --> 01:09:29,417
If you don't return now
840
01:09:30,334 --> 01:09:31,459
after the New Year
841
01:09:32,751 --> 01:09:34,376
everyone will know you are a Communist
842
01:09:34,709 --> 01:09:35,917
Then, even if you want to go home
843
01:09:35,959 --> 01:09:37,167
it won't be possible
844
01:09:42,584 --> 01:09:45,834
Just come back with me first, okay?
845
01:09:54,917 --> 01:09:56,584
Mama I'm scared
846
01:09:56,626 --> 01:09:58,584
There's nothing to be scared of
847
01:10:00,334 --> 01:10:02,167
We're together as a family
848
01:10:02,626 --> 01:10:04,001
we don't have to fear anything
849
01:10:07,001 --> 01:10:08,126
No need to worry
850
01:10:08,542 --> 01:10:09,626
Everything will be fine
851
01:10:11,334 --> 01:10:12,417
I'll go get some water
852
01:10:25,209 --> 01:10:26,209
Stay put here
853
01:10:40,001 --> 01:10:41,376
Yu Zhen
854
01:10:42,376 --> 01:10:43,584
Sorry
855
01:10:55,126 --> 01:10:56,834
- Mrs. Gu
- Yu Zhen
856
01:11:00,376 --> 01:11:01,209
I never thought
857
01:11:01,792 --> 01:11:03,042
you'd be here as well
858
01:11:03,084 --> 01:11:04,626
Where are the kids?
859
01:11:04,917 --> 01:11:06,376
They're with their father
860
01:11:06,417 --> 01:11:07,584
The whole family is here
861
01:11:09,792 --> 01:11:10,917
That's great
862
01:11:15,126 --> 01:11:16,542
Please help me take a look
863
01:11:16,584 --> 01:11:18,167
I don't know where my bunk is
864
01:11:19,459 --> 01:11:20,709
Here, come with me
865
01:11:26,251 --> 01:11:29,126
Shut the gates! Don't let them in!
866
01:11:29,751 --> 01:11:32,834
Why aren't there any tickets?
867
01:11:39,334 --> 01:11:40,542
It's here
868
01:11:46,334 --> 01:11:47,459
We're over there
869
01:11:47,501 --> 01:11:48,959
Just holler if you need anything
870
01:11:54,792 --> 01:11:56,459
What are you doing here?
871
01:11:57,334 --> 01:11:59,334
Didn't think I'd eventually
872
01:11:59,876 --> 01:12:01,667
still get the ticket from you
873
01:12:03,251 --> 01:12:04,126
Where is Xia Shan?
874
01:12:04,167 --> 01:12:05,376
She just got married
875
01:12:07,126 --> 01:12:09,584
She doesn't want to be your mistress in Taiwan
876
01:12:11,334 --> 01:12:12,876
Dumb bitch
877
01:12:13,667 --> 01:12:15,209
She'll regret it
878
01:12:25,084 --> 01:12:25,667
Stop!
879
01:12:27,709 --> 01:12:28,751
Zeming, hurry up!
880
01:12:32,917 --> 01:12:33,709
We have tickets
881
01:12:34,167 --> 01:12:35,042
We have tickets
882
01:12:37,001 --> 01:12:38,334
Stop boarding!
883
01:12:38,376 --> 01:12:39,792
We're full! Stop!
884
01:12:55,251 --> 01:12:56,459
Stop boarding!
885
01:13:00,959 --> 01:13:03,459
We're setting sail, stop boarding
886
01:13:05,792 --> 01:13:06,751
Zekun
887
01:13:07,167 --> 01:13:08,584
Zeming, hurry
888
01:13:18,292 --> 01:13:21,709
Stop pushing! The ship is full!
889
01:13:43,792 --> 01:13:45,042
Zeming
890
01:13:46,209 --> 01:13:47,501
Zekun
891
01:13:48,959 --> 01:13:49,917
I'm sorry
892
01:13:52,917 --> 01:13:54,209
Mother
893
01:13:55,626 --> 01:13:57,084
Please forgive me
894
01:14:52,792 --> 01:14:54,334
We departed late
895
01:14:54,667 --> 01:14:56,584
We'll run into the coast guard for sure
896
01:14:57,209 --> 01:15:00,376
We'll be alright once we reach open sea
897
01:15:01,292 --> 01:15:03,001
To avoid being intercepted
898
01:15:03,376 --> 01:15:04,542
turn off all lights
899
01:15:04,917 --> 01:15:07,167
Lights out
900
01:15:07,334 --> 01:15:09,626
Lights out
901
01:15:14,834 --> 01:15:17,501
"KEELUNG PORT"
902
01:15:35,042 --> 01:15:36,251
Yunfen
903
01:15:36,459 --> 01:15:37,667
Ma!
904
01:15:37,876 --> 01:15:38,667
Yunfen!
905
01:15:38,709 --> 01:15:39,584
Ma!
906
01:15:39,626 --> 01:15:41,417
The house isn't safe, we must leave
907
01:15:41,459 --> 01:15:43,084
The storm is getting stronger
908
01:15:43,126 --> 01:15:43,876
Where are we going?
909
01:15:43,917 --> 01:15:45,501
Quick, let's get out of here
910
01:15:47,917 --> 01:15:49,042
Be careful
911
01:15:55,334 --> 01:15:56,001
Get up
912
01:15:57,167 --> 01:15:58,542
Miss
913
01:16:06,667 --> 01:16:07,751
Be careful
914
01:16:14,751 --> 01:16:16,584
- It hurts
- The baby may be injured
915
01:16:16,959 --> 01:16:18,876
My belly hurts
916
01:16:20,126 --> 01:16:21,251
This is not good
917
01:16:21,834 --> 01:16:23,751
We'd better go find my mother and get help
918
01:16:25,501 --> 01:16:27,334
Come, be careful
919
01:16:30,667 --> 01:16:33,334
You guys go first, I'll check on Mr. Guo
920
01:16:51,042 --> 01:16:52,042
Yunfen
921
01:16:53,209 --> 01:16:54,042
We're almost there
922
01:16:54,584 --> 01:16:55,917
Don't worry
923
01:17:11,126 --> 01:17:14,167
Help! Somebody help!
924
01:17:26,626 --> 01:17:29,334
Mother! Open up! Mother!
925
01:17:29,501 --> 01:17:30,459
Coming
926
01:17:31,834 --> 01:17:33,251
What happened?
927
01:17:33,292 --> 01:17:34,126
The baby may be injured
928
01:17:34,167 --> 01:17:35,667
Come in quickly
929
01:17:51,751 --> 01:17:55,167
- Happy new year
- Same to you
930
01:18:01,376 --> 01:18:01,959
One
931
01:18:02,001 --> 01:18:02,626
Two
932
01:18:02,667 --> 01:18:03,376
Three
933
01:18:10,959 --> 01:18:12,126
It's the New Year!
934
01:18:48,417 --> 01:18:51,667
Those bygone days have turned light blue
935
01:18:53,042 --> 01:18:56,751
When I look into the distant sea I think of death
936
01:18:57,792 --> 01:19:02,292
I kneel silently by the sea
937
01:19:02,876 --> 01:19:06,084
And remember the other shore
938
01:19:07,042 --> 01:19:08,417
I am alone
939
01:19:08,792 --> 01:19:09,792
All alone
940
01:19:18,626 --> 01:19:21,417
- Eat more
- It's delicious
941
01:19:23,542 --> 01:19:25,251
Happy New Year
942
01:19:25,667 --> 01:19:26,917
Everybody have some buns
943
01:19:27,959 --> 01:19:29,126
There's enough for everyone, no need to rush
944
01:19:29,167 --> 01:19:30,042
I have a...
945
01:19:30,084 --> 01:19:31,417
Happy New Year
946
01:19:32,167 --> 01:19:33,251
Drink...
947
01:19:33,292 --> 01:19:35,167
My shift's almost over, it's your turn
948
01:19:35,792 --> 01:19:36,751
It's time?
949
01:19:38,626 --> 01:19:40,876
There's still five more minutes!
950
01:19:40,917 --> 01:19:41,751
I need to use the bathroom
951
01:19:41,792 --> 01:19:42,501
Well hold it in!
952
01:19:44,959 --> 01:19:45,667
Uncle
953
01:19:45,917 --> 01:19:49,667
I heard the central bank moved its gold reserves...
954
01:19:49,709 --> 01:19:51,251
...onto this ship. Is it true?
955
01:19:53,334 --> 01:19:54,834
At a time like this
956
01:19:55,334 --> 01:19:56,584
none of that is important
957
01:19:58,042 --> 01:19:59,209
This time round
958
01:19:59,542 --> 01:20:01,001
no one knows when
959
01:20:01,292 --> 01:20:04,376
my family can return to Shanghai and start anew
960
01:20:15,209 --> 01:20:16,167
Actually
961
01:20:16,751 --> 01:20:18,417
You should have told us about your problems
962
01:20:19,459 --> 01:20:21,334
How could I?
963
01:20:22,751 --> 01:20:25,501
When we get to Taiwan,
I'll ask my husband to ask around
964
01:20:25,542 --> 01:20:28,376
Maybe he can find Yang Tianhu
965
01:20:30,001 --> 01:20:31,376
Thank you so much
966
01:20:31,417 --> 01:20:33,292
Don't give up too easily
967
01:20:33,334 --> 01:20:34,792
Being a soldier is like that
968
01:20:35,334 --> 01:20:36,876
When war breaks out, you follow your orders
969
01:20:37,042 --> 01:20:38,084
When war ends
970
01:20:38,126 --> 01:20:39,376
you follow your fate
971
01:20:39,751 --> 01:20:40,667
Who knows?
972
01:20:40,709 --> 01:20:42,376
Maybe he's using this opportunity
973
01:20:42,876 --> 01:20:44,167
to look for you too
974
01:21:20,042 --> 01:21:21,084
Sir
975
01:21:24,292 --> 01:21:25,334
Excuse me, but do you know
976
01:21:25,417 --> 01:21:26,709
where the injured soldiers are?
977
01:21:26,792 --> 01:21:28,126
I think they're up front
978
01:21:29,626 --> 01:21:30,667
Thank you
979
01:21:41,334 --> 01:21:42,792
It's New Year's Eve tonight
980
01:21:42,834 --> 01:21:45,292
Come get something to eat and celebrate
981
01:21:45,334 --> 01:21:46,667
Have some warm tea
982
01:21:47,126 --> 01:21:49,292
Thanks
983
01:21:50,001 --> 01:21:51,542
Come
984
01:21:53,376 --> 01:21:55,001
Does anyone know Yang Tianhu?
985
01:21:55,501 --> 01:21:57,001
Yang Tianhu, anyone know him?
986
01:21:57,334 --> 01:21:58,417
Which unit is he in?
987
01:21:58,501 --> 01:21:59,834
9th Brigade, 55th Regiment
988
01:22:00,209 --> 01:22:02,042
I heard the 9th Brigade was wiped out
989
01:22:02,084 --> 01:22:04,042
We're the 53rd Brigade
990
01:22:07,917 --> 01:22:10,001
Do you know Yang Tianhu?
991
01:22:11,376 --> 01:22:12,959
Do you know Yang Tianhu?
992
01:22:13,667 --> 01:22:14,876
Yang Tianhu of the 7th Division...
993
01:22:15,167 --> 01:22:17,626
9th Brigade, 55th Regiment,
2nd Battalion, 8th Company
994
01:22:17,876 --> 01:22:18,792
Do you know him?
995
01:22:19,501 --> 01:22:21,251
Does anyone know Yang Tianhu?
996
01:22:23,251 --> 01:22:24,792
Does anyone know Yang Tianhu?
997
01:22:25,084 --> 01:22:26,126
Anyone know Yang Tianhu?
998
01:22:28,292 --> 01:22:30,001
Anyone know Yang Tianhu?
999
01:22:31,459 --> 01:22:32,792
Anyone know Yang Tianhu?
1000
01:22:59,876 --> 01:23:00,542
Anyone there?
1001
01:23:00,792 --> 01:23:02,667
Quick, help me find my wife's photo
1002
01:23:05,959 --> 01:23:07,251
Anyone there?
1003
01:23:07,292 --> 01:23:08,084
Who can help me?
1004
01:23:08,126 --> 01:23:10,417
Who's seen my wife's photo?
1005
01:23:11,751 --> 01:23:13,001
Anyone?
1006
01:23:13,126 --> 01:23:15,584
Who's seen the photo of my wife?
1007
01:23:16,042 --> 01:23:17,417
Has anyone seen it
1008
01:23:17,876 --> 01:23:18,792
Is this it?
1009
01:23:20,542 --> 01:23:21,376
Thanks
1010
01:23:21,792 --> 01:23:23,334
Do you know Yang Tianhu?
1011
01:23:29,084 --> 01:23:31,084
You sound a lot like my wife
1012
01:23:32,167 --> 01:23:33,501
This is my wife
1013
01:23:34,126 --> 01:23:36,417
Her voice is as beautiful as yours
1014
01:23:37,126 --> 01:23:38,751
Especially when she says
1015
01:23:39,376 --> 01:23:40,626
You
1016
01:23:48,876 --> 01:23:50,334
This is your wife?
1017
01:23:52,751 --> 01:23:54,084
Yes, my wife
1018
01:23:59,501 --> 01:24:01,084
Can you say what she's like?
1019
01:24:01,584 --> 01:24:03,417
This is embarrassing but
1020
01:24:04,251 --> 01:24:05,042
well
1021
01:24:06,084 --> 01:24:08,667
We're from the same village
1022
01:24:09,167 --> 01:24:10,751
We grew up together
1023
01:24:11,126 --> 01:24:13,126
She's gorgeous and fair
1024
01:24:13,417 --> 01:24:14,667
And she's wonderful to me
1025
01:24:15,251 --> 01:24:17,959
When she smiles, she has three dimples
1026
01:24:18,417 --> 01:24:19,501
One on the left and two on the right
1027
01:24:21,292 --> 01:24:22,834
I've struggled so hard to stay alive
1028
01:24:23,167 --> 01:24:24,501
because of her
1029
01:24:24,834 --> 01:24:27,876
She told me that I must stay alive
1030
01:24:29,167 --> 01:24:30,959
But on this ship
1031
01:24:32,084 --> 01:24:34,667
who knows when we'll meet again?
1032
01:24:45,209 --> 01:24:47,042
Is your unit designation
1033
01:24:48,209 --> 01:24:51,667
Army 14th Division, 8th Brigade
1034
01:24:52,376 --> 01:24:54,876
53th Regiment, 2nd Battalion, 7th Company
1035
01:24:57,126 --> 01:24:58,709
Are you Tong Daqing?
1036
01:25:01,042 --> 01:25:02,084
How do you know?
1037
01:25:35,542 --> 01:25:37,501
Have you used up all your salt?
1038
01:25:53,334 --> 01:25:56,334
Wait, how come there are no dimples?
1039
01:25:56,917 --> 01:25:58,501
Can you see me clearly?
1040
01:25:59,292 --> 01:26:00,334
I'm Yu Zhen
1041
01:26:01,042 --> 01:26:02,042
Do you remember?
1042
01:26:03,376 --> 01:26:04,417
My last name is "Yu"
1043
01:26:04,792 --> 01:26:05,876
and "Zhen" as in innocent
1044
01:26:06,376 --> 01:26:08,292
I only know how to write these two words
1045
01:26:10,001 --> 01:26:11,001
I'm not dreaming, am I?
1046
01:26:11,209 --> 01:26:12,167
Tong Daqing!
1047
01:26:13,876 --> 01:26:14,792
It's me
1048
01:26:19,876 --> 01:26:22,001
I never thought we'd meet again
1049
01:26:22,834 --> 01:26:24,376
I've tried so hard to stay alive
1050
01:26:24,751 --> 01:26:27,251
just so I could see you again, it's true
1051
01:26:27,792 --> 01:26:28,959
This is not a dream
1052
01:26:30,042 --> 01:26:31,584
It's real
1053
01:27:47,209 --> 01:27:48,501
An An
1054
01:27:49,042 --> 01:27:50,126
Huiyun
1055
01:27:50,292 --> 01:27:51,501
- Are you alright?
- I'm fine
1056
01:27:51,542 --> 01:27:53,334
An An
1057
01:27:53,501 --> 01:27:54,376
What happened?
1058
01:27:54,417 --> 01:27:55,292
I don't know
1059
01:27:55,334 --> 01:27:57,042
Think we ran into something
1060
01:28:01,459 --> 01:28:03,251
Full speed astern
1061
01:28:03,626 --> 01:28:05,292
Full astern
1062
01:28:05,334 --> 01:28:06,334
Get lost
1063
01:28:06,667 --> 01:28:08,959
Full astern
1064
01:28:10,417 --> 01:28:12,876
Full astern
1065
01:28:59,667 --> 01:29:01,584
Rescue all survivors
1066
01:29:02,876 --> 01:29:05,001
Check for survivors
1067
01:29:09,792 --> 01:29:10,959
Come and help me
1068
01:29:18,751 --> 01:29:19,334
My...
1069
01:29:19,626 --> 01:29:20,959
My notebook is gone
1070
01:29:21,001 --> 01:29:22,167
What notebook?
1071
01:29:22,209 --> 01:29:23,292
That's my final mission
1072
01:29:24,209 --> 01:29:25,792
Don't panic, I'll help you find it
1073
01:29:25,834 --> 01:29:27,209
It's a green canvas notebook
1074
01:29:27,834 --> 01:29:30,751
- An An
- Mama
1075
01:29:30,876 --> 01:29:31,584
Ning Ning
1076
01:29:31,626 --> 01:29:32,626
The notebook
1077
01:29:32,751 --> 01:29:34,376
My notebook
1078
01:29:34,417 --> 01:29:35,834
it's tied up with leather string
1079
01:29:35,959 --> 01:29:37,167
My notebook
1080
01:29:37,417 --> 01:29:38,459
Where is it?
1081
01:29:38,626 --> 01:29:39,667
Is this it?
1082
01:29:42,084 --> 01:29:42,917
Yu Zhen
1083
01:29:43,292 --> 01:29:45,167
If anything should happen to me
1084
01:29:45,251 --> 01:29:48,542
promise me that you'll deliver this to someone
1085
01:29:48,584 --> 01:29:49,626
You'll be alright
1086
01:29:49,667 --> 01:29:50,959
Just put it away
1087
01:29:51,834 --> 01:29:53,376
We'll all be alright
1088
01:29:54,251 --> 01:29:55,042
Wait for me
1089
01:29:55,376 --> 01:29:56,417
Where are you going?
1090
01:29:57,042 --> 01:30:01,334
Lights on
1091
01:30:01,417 --> 01:30:02,417
Are you still drunk?
1092
01:30:02,459 --> 01:30:04,167
Go check on the hull immediately
1093
01:30:04,209 --> 01:30:05,042
to see if there's any damage
1094
01:30:05,084 --> 01:30:05,751
- On the double!
- Aye captain!
1095
01:30:16,584 --> 01:30:17,751
I used to be a nurse
1096
01:30:18,459 --> 01:30:19,334
That's great
1097
01:30:19,417 --> 01:30:20,542
Help me apply pressure
1098
01:30:40,667 --> 01:30:41,834
Captain
1099
01:30:41,876 --> 01:30:43,417
Hull structure appears intact
1100
01:30:43,584 --> 01:30:45,292
Alright
1101
01:30:51,084 --> 01:30:52,376
Forward bearing one zero eight
1102
01:30:53,209 --> 01:30:54,251
Speed eight knots
1103
01:31:01,751 --> 01:31:04,251
Cast off! We're fine
1104
01:31:08,834 --> 01:31:10,042
Let's just keep going
1105
01:31:19,042 --> 01:31:20,542
Our ship is perfectly fine
1106
01:31:21,001 --> 01:31:24,376
We just collided with a small boat
1107
01:31:24,459 --> 01:31:27,126
but we're still sailing normally
1108
01:31:27,417 --> 01:31:29,584
Everyone please calm down
1109
01:31:29,626 --> 01:31:31,209
Everything is under control
1110
01:31:31,417 --> 01:31:34,501
Everything is fine, we're a big ship.
1111
01:31:34,834 --> 01:31:37,876
Look, are we not proceeding as normal?
1112
01:31:44,584 --> 01:31:45,876
Jia Jia
1113
01:31:45,917 --> 01:31:46,834
Jia Jia wake up
1114
01:31:46,876 --> 01:31:47,667
Come and help
1115
01:31:47,709 --> 01:31:49,042
A child has fainted
1116
01:31:49,376 --> 01:31:51,126
He seems to have stopped breathing
1117
01:31:52,376 --> 01:31:53,876
Sir, please save my child
1118
01:32:16,917 --> 01:32:17,876
Uncle
1119
01:32:18,417 --> 01:32:19,584
This ship was built by Americans
1120
01:32:19,751 --> 01:32:20,709
It'll be fine
1121
01:32:20,917 --> 01:32:21,959
Don't worry!
1122
01:32:48,959 --> 01:32:50,959
Everyone stay calm
1123
01:32:51,209 --> 01:32:53,501
The crew has inspected the ship
1124
01:32:54,209 --> 01:32:55,959
The ship did not sustain any damage
1125
01:32:56,292 --> 01:32:57,876
It's very solid
1126
01:33:07,084 --> 01:33:08,334
The ship's in trouble!
1127
01:33:08,376 --> 01:33:10,001
Everyone get up on deck
1128
01:33:10,042 --> 01:33:11,084
The ship's in trouble!
1129
01:33:11,126 --> 01:33:12,334
Everyone go up quickly
1130
01:33:12,376 --> 01:33:13,459
Children wake up
1131
01:33:13,876 --> 01:33:16,084
- Head up quickly
- Hurry
1132
01:33:16,126 --> 01:33:16,626
Come on
1133
01:33:29,542 --> 01:33:31,334
Go! Hurry up!
1134
01:33:54,417 --> 01:33:55,792
Reduce speed
1135
01:33:55,834 --> 01:33:56,709
Maintain bearings
1136
01:33:58,876 --> 01:33:59,876
Where are the life jackets?
1137
01:33:59,917 --> 01:34:00,876
Over there
1138
01:34:08,876 --> 01:34:09,626
Five degrees to port
1139
01:34:10,042 --> 01:34:11,292
Port five degrees
1140
01:34:11,751 --> 01:34:13,792
Lifeboat at the top
1141
01:34:13,876 --> 01:34:14,959
Follow me
1142
01:34:20,751 --> 01:34:21,959
Quick! Put it on
1143
01:34:22,584 --> 01:34:23,626
Everyone maintain course
1144
01:34:23,792 --> 01:34:24,917
Two or three more nautical miles
1145
01:34:24,959 --> 01:34:25,876
and we'll reach Baijieshan
1146
01:34:26,001 --> 01:34:26,876
Don't go in this direction
1147
01:34:27,167 --> 01:34:28,209
Head upward
1148
01:34:30,084 --> 01:34:31,042
Go up
1149
01:34:47,709 --> 01:34:48,709
An An
1150
01:34:49,334 --> 01:34:50,376
Huiyun
1151
01:34:51,751 --> 01:34:52,709
An An
1152
01:34:55,251 --> 01:34:56,792
Mama
1153
01:34:59,209 --> 01:35:00,001
Be careful
1154
01:35:00,126 --> 01:35:01,001
The deck is slippery
1155
01:35:01,126 --> 01:35:02,001
Give me two
1156
01:35:05,959 --> 01:35:07,001
Captain
1157
01:35:07,334 --> 01:35:08,376
We're losing control
1158
01:35:08,417 --> 01:35:09,542
The ship is out of control
1159
01:35:09,584 --> 01:35:10,917
Send out an SOS
1160
01:35:11,417 --> 01:35:12,792
Send out an SOS
1161
01:35:26,501 --> 01:35:27,251
An An
1162
01:35:27,876 --> 01:35:28,667
An An
1163
01:35:29,001 --> 01:35:30,459
Mama
1164
01:35:32,876 --> 01:35:33,709
Hurry up
1165
01:35:33,751 --> 01:35:35,417
Put these on the children
1166
01:35:39,292 --> 01:35:40,084
Hurry up
1167
01:35:40,334 --> 01:35:41,292
Put these on
1168
01:35:42,501 --> 01:35:43,876
Be careful
1169
01:35:43,917 --> 01:35:44,917
Take care of the children
1170
01:35:46,292 --> 01:35:47,334
Take care
1171
01:35:58,417 --> 01:35:59,542
Mama
1172
01:36:01,042 --> 01:36:02,459
How did we end up like this
1173
01:36:03,626 --> 01:36:05,042
We've come all this way
1174
01:36:05,584 --> 01:36:07,126
and endured every hardship
1175
01:36:10,376 --> 01:36:11,959
An An, Ning Ning, don't be afraid
1176
01:36:12,667 --> 01:36:14,667
Whatever happens, just hold on tight to me
1177
01:36:36,251 --> 01:36:37,501
My leg
1178
01:36:42,084 --> 01:36:43,126
Hold on to me
1179
01:36:44,209 --> 01:36:45,251
Hold me
1180
01:36:45,751 --> 01:36:47,001
Hold me
1181
01:37:12,042 --> 01:37:12,626
You alright?
1182
01:37:13,792 --> 01:37:14,667
Take care!
1183
01:37:15,626 --> 01:37:16,584
Thank you
1184
01:37:20,126 --> 01:37:21,751
Come on
1185
01:37:22,542 --> 01:37:23,792
Help
1186
01:37:23,834 --> 01:37:25,042
Someone help me
1187
01:37:56,667 --> 01:37:57,751
I feel like I've seen this man before
1188
01:37:58,084 --> 01:37:59,542
Can he hold on?
1189
01:38:00,459 --> 01:38:01,459
He's a good person
1190
01:38:01,792 --> 01:38:03,251
He'll be rewarded
1191
01:38:25,876 --> 01:38:27,584
We mustn't be separated again
1192
01:38:28,126 --> 01:38:29,459
We must hold on
1193
01:38:29,751 --> 01:38:31,001
We won't be separated
1194
01:38:36,126 --> 01:38:37,042
Hold me
1195
01:39:08,001 --> 01:39:11,917
Is anyone there?
1196
01:39:12,001 --> 01:39:14,042
Help me
1197
01:40:31,876 --> 01:40:33,334
An An
1198
01:40:36,626 --> 01:40:37,584
Huiyun
1199
01:40:38,751 --> 01:40:40,459
Hold on!
1200
01:40:45,417 --> 01:40:46,792
An An
1201
01:40:49,459 --> 01:40:51,042
Stay calm, don't panic
1202
01:40:51,459 --> 01:40:52,709
Give me your hand
1203
01:40:53,417 --> 01:40:53,959
Catch
1204
01:41:05,584 --> 01:41:06,126
Mama
1205
01:41:06,167 --> 01:41:07,334
Ning Ning
1206
01:41:09,084 --> 01:41:10,292
Ning Ning
1207
01:41:12,417 --> 01:41:14,626
Mama
1208
01:41:15,626 --> 01:41:16,334
Ning Ning
1209
01:41:32,209 --> 01:41:33,209
Mrs. Gu
1210
01:41:49,709 --> 01:41:50,667
Mrs. Gu
1211
01:42:10,501 --> 01:42:11,667
Ning Ning
1212
01:42:12,042 --> 01:42:13,251
Ning Ning
1213
01:42:15,876 --> 01:42:16,667
Child
1214
01:42:16,709 --> 01:42:17,626
Wake up
1215
01:42:17,667 --> 01:42:19,751
Child
1216
01:42:28,709 --> 01:42:32,626
Mister, wake up, mister
1217
01:42:35,251 --> 01:42:37,167
Girl, what's the matter?
1218
01:42:37,209 --> 01:42:39,084
This man rescued me just now
1219
01:42:39,126 --> 01:42:42,334
He's tired, I think he's sleeping
1220
01:42:42,376 --> 01:42:43,042
Sir
1221
01:42:43,584 --> 01:42:44,209
Sir
1222
01:42:44,667 --> 01:42:45,251
Sir
1223
01:42:45,667 --> 01:42:46,292
Wake up!
1224
01:42:46,667 --> 01:42:47,292
Sir
1225
01:42:50,876 --> 01:42:51,876
Stay awake
1226
01:42:51,917 --> 01:42:53,292
You'll die if you fall asleep
1227
01:42:54,417 --> 01:42:55,167
Thank you
1228
01:42:55,959 --> 01:42:58,376
- What the...
- Give it to me!
1229
01:42:58,876 --> 01:42:59,792
Give me the life buoy
1230
01:43:01,417 --> 01:43:02,167
Stop fighting
1231
01:43:04,667 --> 01:43:05,626
Stop
1232
01:43:07,126 --> 01:43:07,751
What are you doing?
1233
01:43:52,334 --> 01:43:54,334
Get lost!
1234
01:44:12,417 --> 01:44:13,542
Ning Ning
1235
01:44:15,126 --> 01:44:16,376
Ning Ning
1236
01:44:17,251 --> 01:44:18,501
Ning Ning
1237
01:44:34,292 --> 01:44:35,292
Ning Ning
1238
01:44:36,626 --> 01:44:37,584
Yu Zhen
1239
01:44:37,959 --> 01:44:39,001
I'm here
1240
01:44:39,834 --> 01:44:40,834
The child is here
1241
01:44:51,292 --> 01:44:52,501
Don't touch my wife
1242
01:45:08,292 --> 01:45:08,876
Be careful
1243
01:45:15,542 --> 01:45:16,834
Get the life jacket
1244
01:45:23,084 --> 01:45:24,126
Don't touch my wife!
1245
01:45:51,917 --> 01:45:54,042
Mister, I'm cold
1246
01:45:54,167 --> 01:45:55,751
Don't sleep
1247
01:45:57,417 --> 01:45:59,292
What's your name?
1248
01:45:59,542 --> 01:46:00,917
I'm Xiaowen
1249
01:46:00,959 --> 01:46:03,209
But you won't remember me
1250
01:46:04,209 --> 01:46:05,459
I will
1251
01:46:06,251 --> 01:46:07,751
Be brave
1252
01:46:08,292 --> 01:46:09,792
I'll remember you
1253
01:46:11,542 --> 01:46:12,542
Mama
1254
01:46:12,584 --> 01:46:13,792
- You're here
- Yu Zhen
1255
01:46:13,834 --> 01:46:14,834
Mama
1256
01:46:20,167 --> 01:46:23,376
Papa
1257
01:46:23,417 --> 01:46:24,501
An An
1258
01:46:26,334 --> 01:46:27,126
An An
1259
01:46:27,792 --> 01:46:29,459
Papa
1260
01:46:30,501 --> 01:46:31,417
An An
1261
01:46:32,042 --> 01:46:33,667
Papa
1262
01:46:36,292 --> 01:46:38,876
- Papa
- Have you seen a child around her age?
1263
01:46:38,959 --> 01:46:40,542
- Papa
- No
1264
01:46:42,126 --> 01:46:42,876
Papa
1265
01:46:42,917 --> 01:46:44,001
This child is looking for her father
1266
01:46:45,167 --> 01:46:49,084
Papa
1267
01:46:49,209 --> 01:46:51,876
- Don't be afraid
- Papa
1268
01:46:52,542 --> 01:46:53,959
Mama
1269
01:46:54,626 --> 01:46:55,584
Go away
1270
01:46:57,126 --> 01:46:58,084
Get lost...
1271
01:47:11,792 --> 01:47:13,667
Don't touch my wife!
1272
01:47:13,709 --> 01:47:15,501
Don't touch... my wife!
1273
01:47:20,292 --> 01:47:21,751
My notebook
1274
01:47:25,626 --> 01:47:26,834
My notebook
1275
01:47:27,126 --> 01:47:28,126
Watch the child
1276
01:47:57,001 --> 01:47:57,542
Get lost!
1277
01:47:59,626 --> 01:48:00,167
Get lost!
1278
01:48:00,459 --> 01:48:01,001
Go away!
1279
01:48:01,042 --> 01:48:01,959
Stop fighting
1280
01:48:02,167 --> 01:48:03,876
This board is big enough for all of us
1281
01:48:04,167 --> 01:48:05,876
I don't want to die!
1282
01:48:06,417 --> 01:48:07,876
Nobody wants to die!
1283
01:48:45,292 --> 01:48:46,251
It's alright
1284
01:48:59,251 --> 01:49:00,292
Yu Zhen
1285
01:49:03,667 --> 01:49:04,709
Yu Zhen
1286
01:49:05,501 --> 01:49:06,501
Yu Zhen
1287
01:49:09,334 --> 01:49:10,459
Hold on
1288
01:49:13,417 --> 01:49:14,542
Yu Zhen
1289
01:49:20,834 --> 01:49:22,501
Yu Zhen, stay strong
1290
01:49:38,876 --> 01:49:40,001
Hold on tight
1291
01:49:49,751 --> 01:49:50,876
Where's the child?
1292
01:49:52,334 --> 01:49:54,334
Miss
1293
01:50:09,792 --> 01:50:10,834
Ning Ning!
1294
01:51:04,751 --> 01:51:07,501
I miss Keelung
1295
01:51:10,001 --> 01:51:14,751
I always imagine you by the sea
1296
01:51:15,917 --> 01:51:22,459
I wish the sea would take me back
1297
01:51:23,542 --> 01:51:30,209
Perhaps like this, we can meet once more
1298
01:52:34,292 --> 01:52:36,959
Anyone still alive?
1299
01:52:39,667 --> 01:52:42,292
We're coming!
1300
01:53:02,126 --> 01:53:03,292
Yunfen
1301
01:53:05,459 --> 01:53:07,542
The baby is fine
1302
01:53:08,126 --> 01:53:09,751
You can stay here for a while
1303
01:53:10,126 --> 01:53:12,584
You can't live there anymore
1304
01:53:13,126 --> 01:53:14,542
Right mother?
1305
01:53:20,667 --> 01:53:21,709
Thank you
1306
01:53:28,376 --> 01:53:30,084
Whether or not General Lei met with...
1307
01:53:30,126 --> 01:53:30,959
...Deputy Commander Liu, I don't know
1308
01:53:31,501 --> 01:53:32,667
What I did see
1309
01:53:32,917 --> 01:53:34,126
was that right until the very end
1310
01:53:34,959 --> 01:53:36,709
General Lei did not waver
1311
01:53:36,917 --> 01:53:40,584
Liu tried to persuade him to join the Communists
1312
01:53:41,251 --> 01:53:42,542
This is an open secret
1313
01:53:43,042 --> 01:53:45,334
General Lei was an honorable soldier
1314
01:53:46,001 --> 01:53:49,251
He died after firing his last bullet
1315
01:53:51,001 --> 01:53:52,376
Sergeant Tong Daqing
1316
01:53:52,417 --> 01:53:55,001
Your testimony has been very clear
1317
01:53:55,501 --> 01:53:56,542
Thank you
1318
01:53:58,876 --> 01:53:59,584
Also
1319
01:53:59,917 --> 01:54:01,501
General Lei's diary
1320
01:54:01,709 --> 01:54:03,792
records in detail the progress of the war
1321
01:54:04,084 --> 01:54:05,626
We will keep it as a reference
1322
01:54:05,959 --> 01:54:06,709
Impossible!
1323
01:54:07,001 --> 01:54:08,417
General Lei's final order to me
1324
01:54:08,626 --> 01:54:10,876
was to hand his diary to his wife
1325
01:54:11,126 --> 01:54:12,667
This is my mission!
1326
01:55:30,376 --> 01:55:31,126
Madam
1327
01:55:31,251 --> 01:55:32,876
I am signals soldier Tong Daqing
1328
01:55:33,459 --> 01:55:35,084
General Lei instructed me to pass this to you
1329
01:55:35,376 --> 01:55:38,501
With this I have accomplished my mission
1330
01:55:55,917 --> 01:55:58,459
Until the very end
1331
01:55:59,084 --> 01:56:01,084
General Lei's thoughts were always about you
1332
01:56:06,084 --> 01:56:07,417
Are you with him?
1333
01:56:09,417 --> 01:56:11,626
We were thrown together by fate
1334
01:56:13,876 --> 01:56:14,792
Good day Madam
1335
01:56:15,417 --> 01:56:16,542
I'm Yu Zhen
1336
01:56:17,209 --> 01:56:19,209
This notebook was almost lost at sea
1337
01:56:19,417 --> 01:56:21,292
but Miss Yu retrieved it for me
1338
01:56:33,417 --> 01:56:34,792
It must have been tough
1339
01:56:36,376 --> 01:56:37,501
Thank you
1340
01:56:40,292 --> 01:56:41,501
That's great
1341
01:56:42,126 --> 01:56:44,709
You're now free to go home
1342
01:56:56,251 --> 01:56:57,709
This is my home
1343
01:56:59,667 --> 01:57:01,292
Women of our times
1344
01:57:01,667 --> 01:57:03,667
in order to raise a family
1345
01:57:05,334 --> 01:57:06,792
seem almost destined
1346
01:57:07,501 --> 01:57:08,667
to keep running
1347
01:57:15,834 --> 01:57:16,751
You have
1348
01:57:19,709 --> 01:57:20,751
You have
1349
01:57:23,417 --> 01:57:24,667
My mother has
1350
01:57:25,459 --> 01:57:27,001
I believe I have too
1351
01:57:29,417 --> 01:57:31,126
Yifang once told me
1352
01:57:32,959 --> 01:57:34,709
I am his home
1353
01:57:36,751 --> 01:57:37,959
As long as I am around
1354
01:57:39,084 --> 01:57:41,251
He can always find his way home
1355
01:57:43,709 --> 01:57:46,042
Don't be afraid!
1356
01:57:46,167 --> 01:57:49,126
Here, push! Use strength!
1357
01:57:49,209 --> 01:57:50,876
Mom We are ready...
1358
01:57:50,917 --> 01:57:52,334
Push!
1359
01:57:53,292 --> 01:57:54,834
The birth of a child
1360
01:57:55,334 --> 01:57:56,876
always makes one feel
1361
01:57:57,209 --> 01:57:58,126
that everything
1362
01:57:58,626 --> 01:58:00,917
can start anew
1363
01:58:09,584 --> 01:58:10,917
What will you name him?
1364
01:58:12,792 --> 01:58:14,959
Let's name him Taisheng (born in Taiwan)
1365
01:58:18,584 --> 01:58:19,376
Yifang
1366
01:58:20,251 --> 01:58:21,959
The boy has grown up quickly
1367
01:58:22,292 --> 01:58:23,459
He's very healthy
1368
01:58:24,209 --> 01:58:25,626
and has your temperament
1369
01:58:27,334 --> 01:58:28,209
Don't worry
1370
01:58:28,626 --> 01:58:29,626
He knows about you
1371
01:58:30,042 --> 01:58:33,584
and all that has happened
1372
01:58:35,167 --> 01:58:37,167
I always read to Taisheng from your diary
1373
01:58:37,417 --> 01:58:39,292
and tell him stories about you
1374
01:58:40,626 --> 01:58:42,417
and about us
86592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.