All language subtitles for The.100.S06E03.The.Children.of.Gabriel.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,656
La Terre ne reviendra jamais.
2
00:00:01,681 --> 00:00:03,000
Je vous présente la planète Alpha.
3
00:00:03,025 --> 00:00:05,031
On a envoyé une équipe d'exploration
4
00:00:05,063 --> 00:00:07,181
Quelqu'un a une idée d'où ils
sont tous partis ?
5
00:00:07,424 --> 00:00:08,954
Allons-y.
6
00:00:08,979 --> 00:00:10,745
Mon dieu, je déteste t’envoyer sur terre.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,032
Vas-y sauve nous tous.
8
00:00:12,057 --> 00:00:13,235
Clarke, tu as lu ça ?
9
00:00:13,260 --> 00:00:15,766
"Les étoiles s'alignent et la forêt se
réveille, il est temps de fuir."
10
00:00:15,791 --> 00:00:17,111
"Pendant deux jours,
le paradis devient un enfer,
11
00:00:17,135 --> 00:00:18,388
et les amis deviennent ennemis."
12
00:00:18,413 --> 00:00:19,679
Tu vas le tuer.
13
00:00:21,627 --> 00:00:23,961
Cette fois, tu meurs, pas moi.
14
00:00:23,986 --> 00:00:25,815
Murphy !
15
00:00:26,117 --> 00:00:27,751
C'est proche d'oĂą ils ont atterri.
16
00:00:27,775 --> 00:00:29,048
Séparez-vous.
17
00:00:30,556 --> 00:00:32,344
-John, réveille toi.
-Qu’est-ce que c’est ?
18
00:00:34,841 --> 00:00:37,008
Vous allez nous ramener Ă la maison ?
19
00:00:37,033 --> 00:00:38,872
Ce n’est pas ta maison ?
20
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,551
Les gars...
22
00:00:52,553 --> 00:00:54,152
Rappelez-vous, on est chez eux.
23
00:00:54,154 --> 00:00:57,255
- Tout le monde reste calme.
- Armes Ă terre.
24
00:00:57,257 --> 00:00:58,990
Abby, reste avec Murphy.
25
00:00:58,992 --> 00:01:00,926
Rose, éloigne-toi d'eux.
26
00:01:00,928 --> 00:01:02,010
Protège l'espoir.
27
00:01:02,035 --> 00:01:03,434
Gardes, en avant.
28
00:01:03,459 --> 00:01:04,665
HĂ©, tout va bien.
29
00:01:04,690 --> 00:01:07,181
Nous venons de la Terre. En paix.
30
00:01:07,206 --> 00:01:09,509
- Par ici
- Écoute moi. Viens là maintenant.
31
00:01:09,534 --> 00:01:14,365
- Jonathan, Jonathan...
- Je suis désolé, Linda.
32
00:01:15,054 --> 00:01:18,953
Kaylee, où étais-tu passée ?
OĂą est ta famille ?
33
00:01:20,116 --> 00:01:21,749
Ils les ont tué.
34
00:01:22,475 --> 00:01:23,953
C'est pas bon.
35
00:01:25,166 --> 00:01:27,745
Non, pas maintenant. Tout doux.
36
00:01:28,082 --> 00:01:30,497
Aidez-nous, s'il vous plaît.
Notre ami est mourant.
37
00:01:31,654 --> 00:01:33,310
Il ne respire plus.
38
00:01:34,253 --> 00:01:35,942
Laissez moi passer.
39
00:01:46,245 --> 00:01:47,618
Faites les reculer.
40
00:01:47,643 --> 00:01:49,394
Que faites-vous ? Il va mourir.
41
00:01:49,419 --> 00:01:51,253
Vous voulez mon aide ou pas ?
42
00:01:59,989 --> 00:02:01,534
Il est déjà mort.
43
00:02:06,371 --> 00:02:09,590
Heureusement pour lui,
la mort n'est pas la fin.
44
00:02:11,224 --> 00:02:12,582
Cillian...
45
00:02:15,337 --> 00:02:18,062
Il a été exposé aux algues
pendant le soleil rouge.
46
00:02:18,259 --> 00:02:19,728
Fais-le.
47
00:02:30,017 --> 00:02:34,267
On l'appelle kepa-she, signifiant
serpent hideux en chinois.
48
00:02:36,449 --> 00:02:38,048
Oh, mon Dieu.
49
00:02:38,377 --> 00:02:39,790
Croyez-moi, je sais,
50
00:02:39,815 --> 00:02:42,962
mais le venin se dégrade trop vite
pour l'administrer autrement.
51
00:02:46,877 --> 00:02:48,759
Ça marche.
52
00:02:49,244 --> 00:02:50,890
Génial, n'est-ce pas ?
53
00:02:50,915 --> 00:02:52,763
Ses vertus médicales furent
découvertes
54
00:02:52,788 --> 00:02:54,665
pendant un des premiers
soleils rouges.
55
00:02:55,061 --> 00:03:00,685
Le poison a fait croire au démon
Gabriel qu'il pouvait marcher sur l'eau.
56
00:03:00,710 --> 00:03:01,939
Le kepa-she l'a mordu,
57
00:03:01,941 --> 00:03:04,145
et la toxine des algues
n'avait plus d'effet.
58
00:03:07,550 --> 00:03:09,346
Il respire.
59
00:03:14,033 --> 00:03:15,986
Bon travail, Cillian.
60
00:03:16,460 --> 00:03:19,400
Maintenant enfermez-les.
61
00:03:19,425 --> 00:03:20,824
Oui, Monsieur. Venez.
62
00:03:20,826 --> 00:03:21,992
- Allons-y.
- Attends.
63
00:03:21,994 --> 00:03:23,134
Debout !
64
00:03:23,159 --> 00:03:24,681
Attends. OĂą nous emmenez-vous ?
65
00:03:24,720 --> 00:03:25,595
Doucement.
66
00:03:25,620 --> 00:03:28,420
On n'a rien fait de mal. Lâche-moi.
67
00:04:02,732 --> 00:04:04,112
Pourquoi il ne se réveille pas ?
68
00:04:04,137 --> 00:04:06,170
Il se réveillera.
69
00:04:06,404 --> 00:04:08,438
J'arrive pas Ă croire que
je lui ai fait ça.
70
00:04:08,639 --> 00:04:11,818
Emori, Tu n'as rien fait.
C'est moi.
71
00:04:11,843 --> 00:04:15,155
On s'en fout ? On doit partir
de cet endroit.
72
00:04:17,397 --> 00:04:19,025
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
73
00:04:19,050 --> 00:04:21,147
Je suis venue sauver tes fesses.
74
00:04:22,561 --> 00:04:26,055
Bellamy, non, pas maintenant.
75
00:04:26,057 --> 00:04:28,791
Si on veut se battre pour s'en sortir,
on a besoin d'elle.
76
00:04:28,793 --> 00:04:31,427
Echo, on ne les combat pas.
77
00:04:31,429 --> 00:04:34,290
On a besoin d'eux pour nous apprendre
comment survivre ici.
78
00:04:41,228 --> 00:04:42,772
Bienvenue, chers amis.
79
00:04:42,821 --> 00:04:44,688
Si c'est vrai que vous avez survécu au
soleil rouge,
80
00:04:44,713 --> 00:04:47,547
alors vous avez besoin d'un verre.
81
00:04:48,827 --> 00:04:51,132
Merci.
82
00:04:52,540 --> 00:04:53,921
Merci.
83
00:04:57,069 --> 00:05:00,007
Mm. C'est incroyable.
84
00:05:00,032 --> 00:05:00,915
Qu'est-ce que c'est ?
85
00:05:00,940 --> 00:05:02,822
- On l'appel...
- Delilah...
86
00:05:03,242 --> 00:05:04,425
Relax, Maman.
87
00:05:04,450 --> 00:05:07,318
Je pense pas qu'ils voleront ta recette.
88
00:05:07,520 --> 00:05:10,333
Nous l'appelons jus de Jo
pour Joséphine Prime.
89
00:05:10,335 --> 00:05:11,520
Sanctifié soit son nom.
90
00:05:11,545 --> 00:05:13,715
- Sanctifié soit son nom.
- Sanctifié soit son nom.
91
00:05:14,965 --> 00:05:17,129
Euh, puis-je demander ...
92
00:05:17,154 --> 00:05:18,448
Ça ne nous regarde pas,
93
00:05:18,472 --> 00:05:20,597
mais qu'est-ce qu'un Prime ?
94
00:05:21,947 --> 00:05:24,482
Sanctum fut colonisé par une
équipe venant de la Terre
95
00:05:24,484 --> 00:05:27,622
composée de 4 familles...
Les Primes.
96
00:05:28,134 --> 00:05:30,100
Leur sang nous dirige toujours.
97
00:05:30,125 --> 00:05:32,257
Faites place pour les Primes.
98
00:05:35,139 --> 00:05:37,696
- Lequel est le pilote ?
- Ici, celle-lĂ .
99
00:05:40,108 --> 00:05:41,360
Stop.
100
00:05:43,192 --> 00:05:47,677
- Ais-je dit de la prendre ?
- Non, Monsieur. Désolé, Monsieur.
101
00:05:47,944 --> 00:05:51,302
Écoutez. Si c'est à cause de ce
qui s'est passé dans le vaisseau,
102
00:05:51,327 --> 00:05:53,444
votre peuple a volé notre transport
103
00:05:53,469 --> 00:05:55,350
et nous ont abordé de force.
104
00:05:55,781 --> 00:05:57,360
Mon peuple se défendait juste.
105
00:05:57,384 --> 00:06:02,654
Mensonges. Elle n'était pas là .
Nous n'avons blessé personne.
106
00:06:02,828 --> 00:06:05,940
- Quel est votre nom?
- Clarke Griffin. Quel est le votre ?
107
00:06:05,965 --> 00:06:09,294
Il est Russell Lightbourne,
septième de sa lignée,
108
00:06:09,296 --> 00:06:11,042
sauveur de Sanctum,
109
00:06:11,067 --> 00:06:13,705
et vous vous prosternerez
avant d'utiliser son nom.
110
00:06:13,730 --> 00:06:15,417
Je ne pense pas.
111
00:06:15,442 --> 00:06:17,517
Ma femme est collée au protocole,
112
00:06:18,478 --> 00:06:20,063
mais elle sait que vous ne pouvez
pas respecter les coutumes
113
00:06:20,088 --> 00:06:21,127
dont vous n'ĂŞtes pas au courant.
114
00:06:21,152 --> 00:06:23,041
Vous avez des questions, naturellement,
115
00:06:23,043 --> 00:06:24,360
et nous les aborderons toutes
mais d'abord,
116
00:06:24,384 --> 00:06:26,578
nous avons besoin que votre vaisseau de
transport soit transporté à Sanctum.
117
00:06:26,580 --> 00:06:27,879
Vous pouvez atterrir dans
l'un des champs plus bas.
118
00:06:27,903 --> 00:06:30,137
Pourquoi? Qu'est ce qu'il y a lĂ -bas ?
119
00:06:30,730 --> 00:06:32,076
Il y a des choses pires dans ce monde
120
00:06:32,100 --> 00:06:34,267
que les éclipses donnant des psychoses.
121
00:06:35,027 --> 00:06:36,536
Toutes sont en dehors du bouclier,
122
00:06:36,538 --> 00:06:37,980
et le pire d'entre eux aimeraient mettre
123
00:06:38,004 --> 00:06:39,990
la main sur les armes que
Kaylee dit ĂŞtre sur votre vaisseau.
124
00:06:40,014 --> 00:06:41,514
Pourquoi demandons-nous la permission?
125
00:06:41,538 --> 00:06:43,833
Ma famille est sur ce vaisseau.
126
00:06:44,529 --> 00:06:46,029
VoilĂ pourquoi tu feras
parti de l'équipe
127
00:06:46,054 --> 00:06:47,772
envoyée pour les récupérer.
128
00:06:48,366 --> 00:06:50,933
Quoi, maintenant tu as peur
de quitter le bouclier?
129
00:06:50,935 --> 00:06:52,702
Je t'ai dit que nous étions
en retard pour un abri
130
00:06:52,704 --> 00:06:54,245
quand nous avons vu ce vaisseau.
131
00:06:54,270 --> 00:06:56,532
Soit nous le prenions soit
nous souffrions du soleil rouge.
132
00:06:56,788 --> 00:06:58,477
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
133
00:06:59,289 --> 00:07:01,043
Madi est sur le vaisseau de transport.
134
00:07:01,045 --> 00:07:04,077
Quoi ? Tu l'as réveillée ?
135
00:07:04,102 --> 00:07:05,289
Elle...
136
00:07:06,859 --> 00:07:08,477
Laisse tomber.
137
00:07:08,992 --> 00:07:11,070
Raven pilotera le vaisseau,
mais on viens aussi.
138
00:07:11,095 --> 00:07:13,656
J'avais pas réalisé que tu donnais
les ordres Ă nouveau, Clarke.
139
00:07:14,625 --> 00:07:17,026
Bien. Choisissez vos
personnes les plus jetables.
140
00:07:17,028 --> 00:07:18,592
C'est l'heure de partir.
141
00:07:20,302 --> 00:07:22,098
Tu ne me parais pas jetable.
142
00:07:22,100 --> 00:07:23,756
Aucun de nous ne l'est,
143
00:07:24,177 --> 00:07:26,035
mais mon enfant est dehors,
144
00:07:26,037 --> 00:07:27,269
donc je vais aller la chercher.
145
00:07:27,271 --> 00:07:30,176
S'il te plait. On doit discuter
de certaines choses.
146
00:07:30,908 --> 00:07:32,875
Es-tu le leader de ton
peuple, ou non ?
147
00:07:32,877 --> 00:07:35,344
Elle l'est. Elle peut parler pour nous.
148
00:07:37,048 --> 00:07:39,648
Bien. Vous pouvez escorter
votre équipe aux escaliers.
149
00:07:39,650 --> 00:07:41,784
Le reste d'entre vous
restera ici, bien soigné
150
00:07:41,786 --> 00:07:43,581
en attendant qu'on décide
ce qu'on va faire de vous.
151
00:07:46,824 --> 00:07:48,956
Raven, Echo.
152
00:07:49,994 --> 00:07:51,894
Octavia, allons-y.
153
00:07:55,191 --> 00:07:57,635
HĂ©, Miller, tu restes ici. Garde
un œil sur nos affaires.
154
00:07:57,660 --> 00:07:59,035
Je peux te parler une seconde ?
155
00:07:59,060 --> 00:08:01,404
Quoi ? Tu l'as dit toi-mĂŞme.
On a besoin de ces gens.
156
00:08:01,406 --> 00:08:03,768
Apparemment, leur chef semble t'aimer,
157
00:08:03,793 --> 00:08:05,511
alors essayons de continuer comme ça.
158
00:08:05,683 --> 00:08:09,777
HĂ©, Clarke, on va ramener Madi.
159
00:08:09,880 --> 00:08:11,246
C'est promis.
160
00:08:15,825 --> 00:08:17,077
Si ton esprit est encore suffisant,
161
00:08:17,101 --> 00:08:18,834
les Commandants viendront Ă toi.
162
00:08:18,990 --> 00:08:21,030
Ils vont te montrer ce qu'ils pensent
que tu as besoin de savoir.
163
00:08:21,670 --> 00:08:23,217
Continue de respirer.
164
00:08:24,631 --> 00:08:27,615
Bien. Maintenant, dis-moi ce que
tu vois.
165
00:08:28,639 --> 00:08:30,613
Je vois Clarke qui a besoin de mon aide.
166
00:08:31,113 --> 00:08:32,480
Impossible.
167
00:08:32,837 --> 00:08:34,937
Un esprit ne peut exister qu'Ă
un endroit Ă la fois,
168
00:08:34,939 --> 00:08:38,474
et l'esprit de Clarke a quitté
la flamme après la Ville...
169
00:08:39,624 --> 00:08:42,024
Tu veux dire qu'elle a besoin
de ton aide maintenant.
170
00:08:43,181 --> 00:08:44,829
Pourquoi je perds mon temps ?
171
00:08:44,854 --> 00:08:46,455
Je pense la mĂŞme chose.
172
00:08:47,658 --> 00:08:49,061
J'aurais dĂ» aller avec les autres.
173
00:08:49,086 --> 00:08:50,986
Clarke va s'en sortir.
174
00:08:50,988 --> 00:08:52,655
Ta concentration devrait ĂŞtre ici
175
00:08:52,657 --> 00:08:54,490
Ă apprendre comment diriger la Flamme.
176
00:08:54,492 --> 00:08:55,724
Une fois fait, tu n'aurais pas besoin
177
00:08:55,726 --> 00:08:57,460
de lui demander qu'elle te guide.
178
00:08:57,462 --> 00:08:59,619
La sagesse des Commandants sera
la tienne.
179
00:09:00,471 --> 00:09:02,541
Ce n'est pas que de la sagesse, Seda.
180
00:09:04,369 --> 00:09:06,302
Dans mes rĂŞves,
181
00:09:06,596 --> 00:09:08,846
je vois un Commandant qui m'effraie...
182
00:09:10,853 --> 00:09:15,311
Un œil, des cicatrices comme
des lignes sur une carte.
183
00:09:15,877 --> 00:09:17,844
Il veut me montrer des choses, mais...
184
00:09:17,869 --> 00:09:21,116
Sheidheda, le Commandant Sombre.
185
00:09:22,166 --> 00:09:24,163
Tu as raison de lui résister.
186
00:09:24,211 --> 00:09:26,250
Je t'ai dit, la Flamme amplifie
la capacité
187
00:09:26,275 --> 00:09:27,868
de chaque commandant pour le bien
et le mal.
188
00:09:27,893 --> 00:09:29,793
Ils se battent pour toi.
189
00:09:29,894 --> 00:09:32,595
C'est pourquoi on doit s'entraîner
tous les jours.
190
00:09:34,214 --> 00:09:36,095
Tu penses que c'est drĂ´le ?
191
00:09:37,579 --> 00:09:40,002
Non. Triste.
192
00:09:40,004 --> 00:09:42,221
C'est un enfant. Tu devrais la laisser
en ĂŞtre un.
193
00:09:42,246 --> 00:09:44,073
Cet enfant a battu ton armée entière
194
00:09:44,075 --> 00:09:46,175
sans perdre un seul des siens.
195
00:09:47,028 --> 00:09:48,844
Ce n'était pas mon armée.
196
00:09:49,309 --> 00:09:52,542
Tu as battu des criminels dirigés
par un sociopathe dans une bataille
197
00:09:52,567 --> 00:09:55,050
pour une vallée qui a brûlé,
de toute façon.
198
00:09:55,052 --> 00:09:57,544
J’appellerai ça un échec total pour
réussir une mission.
199
00:09:57,569 --> 00:09:59,036
Attention Ă ce que tu dis.
200
00:09:59,061 --> 00:10:01,372
Calme-toi, sensei. Je suis trop
enceinte pour me disputer.
201
00:10:01,397 --> 00:10:03,864
Ouais, l'enfant de deux tueurs en masse.
202
00:10:04,318 --> 00:10:05,833
J'ai hâte de la rencontrer.
203
00:10:16,898 --> 00:10:19,742
Tout le monde dans le vaisseau
maintenant !
204
00:10:19,744 --> 00:10:21,173
Ferme la porte.
205
00:10:21,915 --> 00:10:23,963
Flèches de poison. Bougez !
206
00:10:58,408 --> 00:10:59,808
Elle est lĂ .
207
00:11:07,878 --> 00:11:10,813
Oh. Oh. Heh.
208
00:11:13,767 --> 00:11:16,822
Ça va aller. Elle est gentille.
209
00:11:20,244 --> 00:11:22,392
HĂ©, viens ici.
210
00:11:26,536 --> 00:11:28,737
Alors c'est vrai.
211
00:11:28,739 --> 00:11:31,354
Ils m'ont dit que la Terre était
détruite.
212
00:11:32,242 --> 00:11:35,346
Je suppose que j'avais de l'espoir
pour le meilleur ami de l'homme.
213
00:11:37,323 --> 00:11:39,914
Elle m'a aussi dit que vous étiez
déjà là quand elle est arrivée.
214
00:11:41,227 --> 00:11:43,752
La barrière de radiation nous a gardé
en sécurité pendant 200 ans.
215
00:11:43,754 --> 00:11:45,734
J'ai besoin de savoir comment
vous l'avez passé.
216
00:11:46,836 --> 00:11:50,531
Un des nôtres, Shaw, était le pilote
sur Eligius IV.
217
00:11:51,328 --> 00:11:53,361
Il connaissait le code.
218
00:11:53,498 --> 00:11:55,363
Les radiations l'ont tué,
219
00:11:55,639 --> 00:11:57,600
mais pas avant qu'il ne nous sauve.
220
00:11:59,452 --> 00:12:02,381
Merci. Je vais supprimer le code.
221
00:12:14,484 --> 00:12:15,763
Attends !
222
00:12:20,787 --> 00:12:23,310
Tu as déjà connu la paix, Clarke ?
223
00:12:29,745 --> 00:12:31,756
Tu vas aimer cet endroit.
224
00:12:32,877 --> 00:12:35,695
- On peut rester ?
- Je n'ai pas encore décidé.
225
00:12:35,947 --> 00:12:38,297
Nous en parlerons autour d'un dîner
au palace.
226
00:12:56,735 --> 00:12:58,561
Ce serait pas du luxe d'avoir une arme.
227
00:12:58,586 --> 00:13:00,753
Il l'a dit, seul les gardes
ont des armes.
228
00:13:00,778 --> 00:13:02,093
Ne réagis pas.
229
00:13:02,115 --> 00:13:04,049
On essaie de faire une alliance.
230
00:13:04,051 --> 00:13:06,452
Elle ne peut pas gâcher ça
si elle est avec nous.
231
00:13:06,787 --> 00:13:08,522
Tu veux parier ?
232
00:13:13,178 --> 00:13:14,187
Attends.
233
00:13:14,212 --> 00:13:16,780
Il y a des choses et des gens dans
ces bois qui veulent notre mort.
234
00:13:17,340 --> 00:13:20,192
Vous tombez derrière, vous le serez.
235
00:13:30,793 --> 00:13:34,229
Oh, C'est un dĂ´me.
236
00:13:50,197 --> 00:13:53,046
Clarke, je dois sortir d'ici.
237
00:13:53,071 --> 00:13:54,461
Ça n'arrivera pas, Jordan.
238
00:13:54,486 --> 00:13:57,677
Tu as été enfermé pendant 26 ans,
239
00:13:57,702 --> 00:13:59,312
un jour de plus ou de moins
ne change rien.
240
00:14:01,742 --> 00:14:04,381
Tu vas bien.
241
00:14:04,406 --> 00:14:06,646
La toxine est partie.
242
00:14:06,671 --> 00:14:09,107
C'est fini. Tout le monde va bien.
Clarke, dis-lui.
243
00:14:09,132 --> 00:14:12,507
C'est vrai, ok ? On a tous survécu,
grâce à toi.
244
00:14:12,532 --> 00:14:16,634
Non, pas moi. Je suis mort, hein ?
245
00:14:20,265 --> 00:14:22,093
Ton cœur s'est arrêté,
246
00:14:22,890 --> 00:14:24,796
mais les gens ici t'ont réanimé.
247
00:14:27,327 --> 00:14:29,007
J'ai vu quelque chose.
248
00:14:31,437 --> 00:14:34,205
J'ai... senti quelque chose.
249
00:14:34,418 --> 00:14:37,152
John...
250
00:14:38,833 --> 00:14:40,777
On devrait leur laisser une minute.
251
00:14:41,881 --> 00:14:44,715
Regarde-moi. Parle-moi.
252
00:14:47,723 --> 00:14:50,153
Je suis sûr que je vais aller en Enfer.
253
00:15:06,350 --> 00:15:07,750
Il ira bien.
254
00:15:07,775 --> 00:15:09,495
Il va toujours bien.
255
00:15:12,017 --> 00:15:13,567
Clarke...
256
00:15:15,011 --> 00:15:16,419
Madi ne voudrait pas rester
dans l'espace
257
00:15:16,444 --> 00:15:18,049
sachant que tu es peut-ĂŞtre en danger.
258
00:15:18,358 --> 00:15:19,920
Je l'ai laissé sur le vaisseau
parce que je pensais
259
00:15:19,944 --> 00:15:22,787
qu'elle serait plus en sécurité où
Octavia n'est pas.
260
00:15:23,139 --> 00:15:24,355
Je ne savais pas.
261
00:15:24,654 --> 00:15:26,264
J'aurais fait la mĂŞme chose.
262
00:15:27,936 --> 00:15:29,811
Je suis surprise qu'elle t'ait écouté.
263
00:15:31,100 --> 00:15:33,492
Elle me rappelle quelqu'un
que je connais.
264
00:15:34,717 --> 00:15:37,317
Par la gloire et la grâce des Primes,
265
00:15:37,342 --> 00:15:39,907
le tai chi journalier commence.
266
00:15:39,932 --> 00:15:42,794
Que vos cœurs sont remplis d'amour
et de lumière
267
00:15:42,819 --> 00:15:44,999
tandis que nous aimons comme un seul.
268
00:15:53,260 --> 00:15:55,887
Je suis presque sûr que tu devais
rester à l'intérieur.
269
00:15:57,318 --> 00:16:00,091
Ouais. Désolé.
270
00:16:00,280 --> 00:16:02,881
- C'est juste...
- Je plaisante.
271
00:16:04,334 --> 00:16:06,464
Les Primes veulent que tu t'isoles
de nous.
272
00:16:06,787 --> 00:16:10,468
On n'est pas supposé répondre ou poser
de questions.
273
00:16:11,290 --> 00:16:14,572
- Pourquoi pas ?
- C'est une question.
274
00:16:15,048 --> 00:16:17,482
Ils nous ont choisi pour notre taverne
275
00:16:17,725 --> 00:16:19,270
et aussi pour le fait que
276
00:16:19,295 --> 00:16:22,639
demain, je deviens l'un d'eux.
277
00:16:23,967 --> 00:16:25,263
Attends. Quoi ?
278
00:16:26,420 --> 00:16:30,688
Ça veut dire que tu es une princesse ?
279
00:16:31,262 --> 00:16:33,176
J'ai l'air d'ĂŞtre une princesse ?
280
00:16:33,357 --> 00:16:36,794
Je ne sais pas. Oui.
281
00:16:37,106 --> 00:16:38,763
Je ne suis pas une princesse.
282
00:16:39,200 --> 00:16:41,435
Je travaille et j'habite au-dessus
d'une taverne,
283
00:16:42,575 --> 00:16:44,867
et demain c'est le jour oĂą on me nomme.
284
00:16:45,546 --> 00:16:47,818
Je deviens Priya la Septième.
285
00:16:47,843 --> 00:16:49,741
Sacré soit son nom.
286
00:16:50,288 --> 00:16:51,676
Te voilĂ .
287
00:16:51,998 --> 00:16:53,931
Tu n'es pas censé être ici.
288
00:16:54,202 --> 00:16:55,756
S'ils vont nous aider,
289
00:16:55,781 --> 00:16:57,551
on doit suivre leurs règles.
290
00:16:57,981 --> 00:16:59,520
Allez à l'intérieur, tous les deux.
291
00:16:59,545 --> 00:17:02,256
C'est bon, Cassius. Il est avec moi.
292
00:17:02,863 --> 00:17:05,913
Mes excuses, mais il reste hors de vue.
293
00:17:06,165 --> 00:17:08,095
Ce sont tes ordres aussi.
294
00:17:12,555 --> 00:17:14,579
Désolé pour l'interruption.
295
00:17:17,228 --> 00:17:19,478
Je vois pourquoi Russell l'aime bien.
296
00:17:19,503 --> 00:17:20,595
Elle est super.
297
00:17:20,620 --> 00:17:22,974
J'ai été élevé en entendant
des histoires sur elle.
298
00:17:23,995 --> 00:17:26,311
Je sais que ça a l'air étrange.
299
00:17:27,119 --> 00:17:29,979
J'adore les histoires. Raconte-moi
en une.
300
00:17:39,781 --> 00:17:41,625
Ramenons-le ici.
301
00:17:42,204 --> 00:17:43,804
Beau couteau.
302
00:17:45,093 --> 00:17:47,337
L'homme que tu as tué avec était
mon ami.
303
00:17:48,306 --> 00:17:50,201
Geo, laisse-lĂ .
304
00:17:50,454 --> 00:17:53,338
Retourne Ă ta position. C'est presque
la deuxième lune.
305
00:17:54,807 --> 00:17:57,708
Les enfants de Gabriel, rassemblez-vous.
306
00:18:01,715 --> 00:18:03,527
Combien tu en vois ?
307
00:18:04,886 --> 00:18:06,931
La flèche à touché ma veste par balle.
308
00:18:06,956 --> 00:18:10,299
Je dois savoir combien. Cligne des yeux.
309
00:18:12,002 --> 00:18:13,821
Daniel Prime.
310
00:18:13,846 --> 00:18:15,593
Faye et Victor, aussi.
311
00:18:16,002 --> 00:18:17,528
Pourquoi pas Kaylee ?
312
00:18:17,800 --> 00:18:20,626
Quand le vieil homme verra ça,
il reviendra.
313
00:18:20,651 --> 00:18:22,033
Je sais qu'il reviendra.
314
00:18:22,354 --> 00:18:24,915
- Mort aux Primes !
- Mort aux Primes !
315
00:18:24,940 --> 00:18:27,993
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
316
00:18:28,018 --> 00:18:29,706
Mort aux Primes !
317
00:18:34,239 --> 00:18:37,624
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
318
00:18:37,649 --> 00:18:40,895
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
319
00:18:43,674 --> 00:18:46,649
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
320
00:18:46,674 --> 00:18:48,426
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
321
00:18:48,428 --> 00:18:50,161
C'est trop tard.
322
00:18:50,494 --> 00:18:52,579
Sans blague. Lâche-moi !
323
00:18:52,604 --> 00:18:54,829
Victor, Faye, et Daniel Prime
ont disparu.
324
00:18:54,854 --> 00:18:58,055
Vous êtes la priorité. Abandonnez
la mission maintenant.
325
00:18:58,080 --> 00:19:00,275
De quoi vous parlez ?
Notre peuple est lĂ .
326
00:19:00,300 --> 00:19:02,518
Ce n'est pas grave. On
n'a pas besoin d'eux.
327
00:19:03,197 --> 00:19:05,951
Allons-y. Nous allons ramener notre
famille Ă la maison.
328
00:19:06,325 --> 00:19:09,218
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
329
00:19:09,243 --> 00:19:10,818
Ça devrait être drôle.
330
00:19:23,433 --> 00:19:24,769
Laissez-les venir.
331
00:19:24,771 --> 00:19:26,738
Récolter ce soir est une bonne chose.
332
00:19:26,740 --> 00:19:28,106
On va devoir en faire plus.
333
00:19:28,108 --> 00:19:29,608
Hmmm, vous récoltez le soir ?
334
00:19:33,670 --> 00:19:36,047
Ouaw, c'est super cool !
335
00:19:37,053 --> 00:19:38,903
J'ai lu que ça aidait à préserver
336
00:19:38,928 --> 00:19:40,695
la pureté des fruits.
337
00:19:40,720 --> 00:19:41,843
C'est pour ça ?
338
00:19:41,868 --> 00:19:43,949
Tu dois travailler ton jeu, gamin.
339
00:19:43,974 --> 00:19:45,507
C'est la moindre des choses que je dois à ton père.
340
00:19:45,509 --> 00:19:47,976
Son jeu est très bien.
341
00:19:47,978 --> 00:19:49,478
Ah oui ?
342
00:19:49,480 --> 00:19:51,414
Ils grandissent vite, pas vrai ?
343
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Oui. C'est vrai.
344
00:20:03,874 --> 00:20:05,174
Quoi ?
345
00:20:08,232 --> 00:20:10,048
C'est juste une robe.
346
00:20:10,892 --> 00:20:12,434
Merci, d'ailleurs.
347
00:20:12,436 --> 00:20:15,294
De rien. Ton escort est dehors.
348
00:20:22,136 --> 00:20:23,810
Tu es magnifique.
349
00:20:25,116 --> 00:20:27,536
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- "Qu'est-ce qui ne va pas ?"
350
00:20:28,193 --> 00:20:30,348
Si je ne les convainc pas de
nous laisser rester,
351
00:20:30,373 --> 00:20:32,059
On mourra sur une Lune dont on ne sait rien.
352
00:20:32,084 --> 00:20:33,822
Alors convainc les.
353
00:20:34,084 --> 00:20:37,013
C'est ça, ton discours d'encouragement ?
354
00:20:38,318 --> 00:20:40,973
Marcus est le diplomate, pas moi.
355
00:20:40,998 --> 00:20:43,582
Maman, désolée. Je n'ai pas demandé.
356
00:20:43,607 --> 00:20:44,599
Il va bien ?
357
00:20:44,601 --> 00:20:46,666
Il est cryogénisé, et j'espère
358
00:20:46,691 --> 00:20:48,403
qu'il y aura des médicaments
ici Ă Sanctum
359
00:20:48,405 --> 00:20:50,512
qui pourront l'aider,
mais nous ne le saurons pas
360
00:20:50,537 --> 00:20:53,176
Ă moins que tu puisses avoir les
leaders de notre côté.
361
00:20:54,845 --> 00:20:56,435
Sois toi-mĂŞme.
362
00:20:57,779 --> 00:20:59,568
Ne leur dis pas trop de choses
363
00:20:59,593 --> 00:21:00,848
et ne mens pas.
364
00:21:00,873 --> 00:21:03,919
Ă€ moins qu'ils te parlent de la fin du monde.
365
00:21:04,031 --> 00:21:07,031
Dans ce cas, évite de dire que t'as tiré d'abord.
366
00:21:08,343 --> 00:21:10,025
T’inquiètes pas, Murphy.
367
00:21:10,445 --> 00:21:12,486
L'enfer est assez grand pour nous deux.
368
00:21:25,896 --> 00:21:28,459
Par la gloire et la grâce des Primes,
369
00:21:28,484 --> 00:21:31,991
La fête des récoltes de ce soir
débutera à la première lune.
370
00:21:32,247 --> 00:21:35,451
Veuillez vous joindre Ă nous pour
célébrer la générosité de Sanctum
371
00:21:35,476 --> 00:21:38,951
dans la sainte préparation en vue de la
nomination de Priya la Septième.
372
00:21:38,976 --> 00:21:40,355
Sanctifié soit son nom.
373
00:21:40,357 --> 00:21:42,732
- Sanctifié soit son nom.
- Sanctifié soit son nom.
374
00:22:30,375 --> 00:22:34,844
Bienvenue, Clarke. Rejoins-nous,
s'il te plait.
375
00:22:40,250 --> 00:22:42,119
Merci.
376
00:22:55,296 --> 00:22:58,401
- Vous devez être affamée.
- Je vais bien, en fait.
377
00:22:58,426 --> 00:23:00,878
La famille de Delilah
prenne bien soin de nous.
378
00:23:00,903 --> 00:23:02,481
Merci pour ça.
379
00:23:03,739 --> 00:23:06,581
C'est impoli de ne pas manger quand tu
es invitée chez quelqu'un, Clarke.
380
00:23:08,515 --> 00:23:10,007
D'accord.
381
00:23:18,125 --> 00:23:21,423
Oh,mon Dieu, c'est vraiment bon.
382
00:23:22,964 --> 00:23:25,643
Nous aimons nos plaisirs simples ici.
383
00:23:25,963 --> 00:23:28,730
Nous n'aimons pas trouver
des étrangers chez nous.
384
00:23:29,651 --> 00:23:32,120
Oh, je suis désolée par rapport à ça,
385
00:23:32,597 --> 00:23:34,736
mais nous fuyions un essaim.
386
00:23:34,738 --> 00:23:37,505
Croyez moi, ce n'est pas comme ça
que nous voulions nous présenter.
387
00:23:37,507 --> 00:23:40,041
Comme vos fondateurs sur Eligius III,
388
00:23:40,043 --> 00:23:43,578
nous cherchons Ă recommencer,faire mieux.
389
00:23:43,580 --> 00:23:45,213
Oui. J'espère bien,
390
00:23:45,215 --> 00:23:47,882
considérant que vous avez détruit
ta planète de naissance.
391
00:23:48,258 --> 00:23:50,563
En fait, je suis née dans l'espace,
392
00:23:50,649 --> 00:23:52,219
mais je comprends ton point.
393
00:23:52,244 --> 00:23:55,056
Regardez. Voici la vérité.
394
00:23:55,058 --> 00:23:57,640
Sans votre aide,
nous ne survivrons pas ici.
395
00:23:57,665 --> 00:23:59,728
Vous le savez. Je le sais.
396
00:23:59,730 --> 00:24:02,784
Nos ancêtres ont détruit la Terre,
397
00:24:03,462 --> 00:24:05,508
mais ce sont aussi vos ancĂŞtres.
398
00:24:10,440 --> 00:24:12,760
Combien de personnes
avez vous tué, Clarke...
399
00:24:14,401 --> 00:24:16,807
ou devons-nous vous appeler Wanheda ?
400
00:24:20,884 --> 00:24:23,069
Mon ami Jordan aime parler.
401
00:24:24,545 --> 00:24:25,795
Qu'est ce qu'il a dit d'autre ?
402
00:24:25,820 --> 00:24:27,679
Il a dit que vous êtes allés
à l'enceinte protégée
403
00:24:27,704 --> 00:24:29,407
pas si différente de celle-ci
404
00:24:30,023 --> 00:24:31,874
et avez tué tout le monde à l’intérieur,
405
00:24:31,899 --> 00:24:34,540
des hommes, des femmes et
des enfants innocents.
406
00:24:34,565 --> 00:24:35,768
C'était différent.
407
00:24:35,793 --> 00:24:38,751
Les hommes des montagnes allaient
tuer toutes les personnes que j'aime...
408
00:24:38,776 --> 00:24:42,037
mes amis, ma mère.
409
00:24:42,799 --> 00:24:44,993
J'ai fait ce que j'avais Ă faire
pour sauver mon peuple.
410
00:24:45,018 --> 00:24:46,781
Le referais-tu?
411
00:24:47,083 --> 00:24:48,910
- Nous étions en guerre.
- Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.
412
00:24:48,912 --> 00:24:49,703
Simone...
413
00:24:49,728 --> 00:24:52,758
S'il te plait, mon chéri,
laisses la répondre.
414
00:24:52,802 --> 00:24:54,872
Je ne m'excuserai pas
415
00:24:55,270 --> 00:24:57,536
d'avoir sauver les personnes que j'aime.
416
00:24:57,770 --> 00:25:00,255
Un réconfort pour eux, j'en suis sûr,
417
00:25:00,746 --> 00:25:02,724
mais nous ne sommes pas ton peuple,
418
00:25:03,527 --> 00:25:06,051
et nous devons protéger
les gens que nous aimons.
419
00:25:07,230 --> 00:25:10,892
Kaylee a dit qu'il y en avait 400 de
plus endormi sur votre vaisseau...
420
00:25:10,917 --> 00:25:13,511
guerriers, voleurs, tueurs.
421
00:25:14,636 --> 00:25:17,745
Tout ce que nous demandons,
c'est une deuxième chance.
422
00:25:20,969 --> 00:25:22,739
Une seconde chance.
423
00:25:28,934 --> 00:25:33,348
Quand j'étais un garçon, un
de nos chiens m'a mordu au visage.
424
00:25:34,246 --> 00:25:36,487
Mon père aimait ce chien.
425
00:25:36,512 --> 00:25:38,059
Tout le monde lui a dit
qu'il devrait le tuer,
426
00:25:38,061 --> 00:25:40,260
mais il ne pouvait pas
se résoudre à le faire.
427
00:25:42,526 --> 00:25:45,467
"Ça doit être de ma faute pour
l'avoir effrayé", a-t-il dit.
428
00:25:46,439 --> 00:25:48,791
"Il mérite une seconde chance."
429
00:25:49,401 --> 00:25:52,342
Quelques années plus tard,
ce chien a attaqué ma petite sœur
430
00:25:52,367 --> 00:25:54,874
pour avoir rampé près de son bol.
431
00:25:56,179 --> 00:25:58,577
Elle est morte deux jours plus tard.
432
00:25:59,483 --> 00:26:00,734
Nous pouvons changer.
433
00:26:00,759 --> 00:26:03,518
Je crois que tu le veux, Clarke.
434
00:26:03,637 --> 00:26:05,547
Je le veux.
435
00:26:07,087 --> 00:26:09,367
Je ne crois juste pas que vous le pouvez.
436
00:26:09,766 --> 00:26:13,161
Essayez de comprendre,
la violence est une contagion.
437
00:26:13,163 --> 00:26:14,850
Je suis sincèrement désolé,
438
00:26:15,928 --> 00:26:18,754
mais je ne peux pas laisser votre maladie
éliminer ce que nous devons maintenant présumer
439
00:26:18,779 --> 00:26:22,170
ĂŞtre le dernier avant-poste de
l'humanité dans l'univers.
440
00:26:26,601 --> 00:26:27,634
Quand tes amis reviendront,
441
00:26:27,659 --> 00:26:29,962
je vous suggère de retourner
à votre vaisseau mère
442
00:26:30,383 --> 00:26:32,414
parce que, comme vous l'avez
supposé à juste titre,
443
00:26:33,136 --> 00:26:35,534
vous ne survivrez pas en
dehors du bouclier.
444
00:26:44,478 --> 00:26:47,217
Deuxième lune. Ils sont sur
le point d'attraper les hĂ´tes.
445
00:26:47,788 --> 00:26:48,813
Je suis au courant.
446
00:26:48,815 --> 00:26:50,515
Alors, qu'est-ce qui prend
si longtemps aux terriens ?
447
00:26:50,517 --> 00:26:52,415
S'ils n'arrivent pas
bientôt, ton plan échoue.
448
00:26:52,440 --> 00:26:54,110
- J'ai dit, je suis au courant.
- Geo a raison.
449
00:26:54,135 --> 00:26:55,150
On a assez attendu.
450
00:26:55,174 --> 00:26:56,861
Nous avons les Primes et les armes Ă feu.
451
00:26:56,907 --> 00:26:58,741
Prenons notre victoire et
rentrons Ă la maison.
452
00:26:58,743 --> 00:27:00,243
Sanctum est notre maison.
453
00:27:00,268 --> 00:27:01,749
Si tu veux y aller, vas y,
454
00:27:01,774 --> 00:27:03,578
mais nous n'abandonnerons pas note
peuple à l'intérieur.
455
00:27:03,603 --> 00:27:04,852
Ils connaissaient les risques.
456
00:27:04,877 --> 00:27:07,273
Si nous n'abaissons pas le
bouclier, ils tuent les hĂ´tes,
457
00:27:07,298 --> 00:27:08,759
de toute façon, pas de jour de nommage.
458
00:27:08,784 --> 00:27:10,480
N'est-ce pas ce que le vieil
homme aurait voulu ?
459
00:27:10,504 --> 00:27:11,690
Convenez-vous.
460
00:27:11,715 --> 00:27:13,566
Prenez les tĂŞtes et les
armes au rendez-vous.
461
00:27:13,590 --> 00:27:15,124
Nous attendrons aussi longtemps
que possible, puis suivrons.
462
00:27:15,126 --> 00:27:16,592
Entendu. La mort est la vie.
463
00:27:16,594 --> 00:27:18,754
- La mort est la vie.
- La mort est la vie.
464
00:27:18,935 --> 00:27:20,902
Tu sais ce qu'ils disent ?
465
00:27:20,958 --> 00:27:23,962
Non, mais l'une d'entre elle s'en va,
466
00:27:24,900 --> 00:27:26,769
et elle prend les armes.
467
00:27:27,767 --> 00:27:29,705
Pourquoi abandonneraient-ils
leur avantage?
468
00:27:29,707 --> 00:27:30,892
Ça n'a pas de sens.
469
00:27:30,917 --> 00:27:33,451
Non, mais ça fait un combat équitable.
470
00:27:33,697 --> 00:27:36,505
D'accord. Une fois les armes
dégagées, nous y allons ...
471
00:27:36,530 --> 00:27:39,098
Ne sois pas un idiot.
Je vais chercher les armes.
472
00:27:39,389 --> 00:27:41,455
O. Putain, O.
473
00:27:45,673 --> 00:27:48,374
Octavia, reviens. N'attaque pas.
474
00:27:48,376 --> 00:27:50,743
Ils sont lĂ . Ok. Sortez maintenant.
475
00:27:50,745 --> 00:27:52,600
Octavia, ils vont tuer nos amis.
476
00:27:52,625 --> 00:27:54,872
N'attaque pas, O.
477
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
Hey, ne fais pas ça.
478
00:28:22,375 --> 00:28:24,131
Ils partaient.
479
00:28:24,452 --> 00:28:26,507
Pourquoi t'as attaqué ?
480
00:28:26,847 --> 00:28:28,347
T'as perdu la tĂŞte ?
481
00:28:28,349 --> 00:28:30,182
Tu n'avais pas Ă tuer qui que ce soit.
482
00:28:30,184 --> 00:28:32,059
Pourquoi est-ce qu'ils ne bougent pas ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
483
00:28:32,084 --> 00:28:33,864
Des flèches paralysantes.
484
00:28:35,923 --> 00:28:37,589
Regarde. C'est bon.
485
00:28:37,591 --> 00:28:40,035
- Pourquoi est-ce que tu vas bien ?
- Ils m'ont raté.
486
00:28:40,824 --> 00:28:42,651
Diyoza, Echo, allez chercher
les sacs mortuaires.
487
00:28:42,676 --> 00:28:44,245
Raven aurait entendu les coups de feu.
488
00:28:44,270 --> 00:28:46,211
Décolle avant qu'ils reviennent.
489
00:28:46,236 --> 00:28:47,861
Ils attendaient quelque chose,
490
00:28:47,886 --> 00:28:50,025
continué à parler d'une deuxième lune.
491
00:28:50,501 --> 00:28:53,793
Quand tu sauras ce que ça veut dire, dis le moi.
492
00:28:58,688 --> 00:29:00,173
Pas toi.
493
00:29:01,087 --> 00:29:02,797
Allez, viens.
494
00:29:03,173 --> 00:29:05,884
Qu'est-ce que tu vas faire,
me laisser ici ?
495
00:29:05,962 --> 00:29:10,456
Ouais, pour ton bien et le notre.
496
00:29:10,853 --> 00:29:12,757
Monty a donné sa vie pour
que nous ayons
497
00:29:12,782 --> 00:29:14,460
une autre chance, et je ne vais pas
te laisser tout détruire.
498
00:29:14,462 --> 00:29:16,647
On a sauvé Madi, Gaia, et Diyoza
499
00:29:16,672 --> 00:29:18,171
On a récupéré le vaisseau.
500
00:29:18,196 --> 00:29:19,891
On a perdu personne.
501
00:29:20,434 --> 00:29:22,835
En quoi c'est une mauvaise chose ?
502
00:29:24,335 --> 00:29:26,437
Jusqu'Ă ce que tu puisses
répondre ça par toi-même,
503
00:29:26,633 --> 00:29:28,101
tu es toute seule.
504
00:29:34,585 --> 00:29:36,014
Bien.
505
00:29:39,420 --> 00:29:41,353
je devrait ĂŞtre morte dans
cette gorge, de toute façon.
506
00:29:41,355 --> 00:29:43,055
Octavia...
507
00:29:48,195 --> 00:29:50,638
Ma soeur est morte il y a longtemps.
508
00:30:41,515 --> 00:30:43,549
J'adore la deuxième lune.
509
00:30:43,551 --> 00:30:46,385
Ce n'est visible que pendant
quelques minutes la nuit.
510
00:30:46,496 --> 00:30:48,559
Puis c'est reparti.
511
00:30:50,485 --> 00:30:52,278
C'est magnifique.
512
00:30:57,586 --> 00:30:59,610
Nous sommes comme la deuxième lune.
513
00:31:05,005 --> 00:31:09,608
Tout va changer demain.
514
00:31:10,778 --> 00:31:13,111
J'ai attendu toute ma vie le jour de ma nomination,
515
00:31:13,113 --> 00:31:17,284
et maintenant j'ai rencontré un garçon
516
00:31:17,309 --> 00:31:21,611
qui me fait espérer que j'ai plus de temps.
517
00:31:22,857 --> 00:31:26,558
Je ne vais nul part.
518
00:31:26,716 --> 00:31:29,747
C'est pas parce que tu deviens
une princesse que...
519
00:31:35,865 --> 00:31:37,209
Qu'est-ce qui ne va pas ?
520
00:31:37,771 --> 00:31:39,505
Rien.
521
00:31:40,886 --> 00:31:43,075
Divulgation complète, je ...
522
00:31:43,202 --> 00:31:45,378
C'était mon premier baiser.
523
00:31:53,811 --> 00:31:56,054
Fais que ce ne soit pas mon dernier.
524
00:32:08,527 --> 00:32:12,347
Se détendre. Tu vas être
nul la première fois.
525
00:32:12,475 --> 00:32:15,768
C'est pareil pour tout le monde.
T'inquiète pas.
526
00:32:18,162 --> 00:32:20,068
On a toute la nuit.
527
00:32:25,974 --> 00:32:27,479
Delilah ?
528
00:32:31,206 --> 00:32:33,138
Mort aux Primes
529
00:32:42,410 --> 00:32:44,843
Je suis contente que nous soyons ici.
530
00:32:45,378 --> 00:32:47,331
Je pourrais m'y habituer.
531
00:32:51,127 --> 00:32:53,308
J'ai fait de mauvaises choses.
532
00:32:58,581 --> 00:33:00,828
Il n'y a pas d'enfer, John.
533
00:33:02,390 --> 00:33:06,330
Hey, écoute moi.
534
00:33:08,703 --> 00:33:10,726
Quand on mourra, personne
ne nous jugera
535
00:33:10,751 --> 00:33:13,218
pour les choses qu'on a
faites pour survivre,
536
00:33:14,737 --> 00:33:17,719
mais pour les raisons qui nous
ont poussé à les faire.
537
00:33:20,172 --> 00:33:23,139
Et si la raison était d'avoir
sauvé mes propres fesses?
538
00:33:28,384 --> 00:33:30,617
Déjà de retour dans ton équipement de meurtre?
539
00:33:30,725 --> 00:33:32,424
C'est bon signe.
540
00:33:32,707 --> 00:33:33,859
Clarke, qu'est-ce qui s'est passé ?
541
00:33:33,861 --> 00:33:35,461
Jordan leur a tout dit.
542
00:33:35,524 --> 00:33:38,324
- OĂą est-il ?
- Sur le toit avec la serveuse.
543
00:33:50,592 --> 00:33:52,489
- Jordan, hey...
- Delilah?
544
00:33:52,514 --> 00:33:54,179
- Que s'est-il passé ?
- Delilah.
545
00:33:54,181 --> 00:33:56,786
- Où est-elle ? Qui a fait ça ?
- Non. Hé, il est blessé.
546
00:33:56,811 --> 00:34:01,594
- Laisses-le.
- Oh non. Attends. LĂ . Dalilah.
547
00:34:02,133 --> 00:34:04,223
Toi, reviens !
548
00:34:05,203 --> 00:34:07,147
Les enfants de Gabriel sont
dans le camp.
549
00:34:07,172 --> 00:34:09,156
Ils vont utiliser la récolte de la
nuit pour essayer de la faire sortir.
550
00:34:09,180 --> 00:34:12,117
- Suis moi, s'il te plaît.
- Attends. Non, non, non. Non.
551
00:34:12,156 --> 00:34:13,828
Delilah.
552
00:34:30,056 --> 00:34:31,316
Russell est lĂ quelque part.
553
00:34:31,318 --> 00:34:33,485
Je dois l'avertir.
Continue de surveiller.
554
00:34:48,218 --> 00:34:49,890
ArrĂŞte !
555
00:35:05,405 --> 00:35:07,453
Tu as le sang.
556
00:35:07,666 --> 00:35:09,499
LĂ . Elle l'a eu.
557
00:35:12,295 --> 00:35:14,022
- Il s'enfuit.
- Ok.
558
00:35:14,545 --> 00:35:15,931
Il n'ira pas au delĂ du bouclier.
559
00:35:15,956 --> 00:35:18,654
- On va l'avoir.
- Elle est lĂ .
560
00:35:27,603 --> 00:35:29,436
Envoie un garde pour vérifier Rose.
561
00:35:29,461 --> 00:35:32,266
Et dites Ă Cillian d'apporter
son sac Ă la serre. Aller.
562
00:35:40,855 --> 00:35:42,160
Ici.
563
00:35:48,693 --> 00:35:50,177
Qu'est-ce qui allait pas avec elle ?
564
00:35:50,383 --> 00:35:52,022
On aurait dit qu'elle ne
pouvait pas bouger.
565
00:35:52,202 --> 00:35:53,241
Elle pouvait pas.
566
00:35:53,266 --> 00:35:55,003
Ils ont utilisé un agent paralysant
qui provient d'un scarabé
567
00:35:55,035 --> 00:35:56,861
que ma fille a découvert il
y a longtemps,
568
00:35:56,886 --> 00:35:58,244
ça s'estompe en quelques heures.
569
00:35:58,269 --> 00:36:00,439
Je ne savais pas que tu avais une fille.
570
00:36:01,306 --> 00:36:04,472
Elle est morte il y a 6 ans.
571
00:36:05,151 --> 00:36:07,394
Ton ami Murphy a le sang rouge.
572
00:36:08,472 --> 00:36:09,925
Comme la plupart des gens.
573
00:36:11,338 --> 00:36:13,634
On n'est pas la plupart des gens,
n'est-ce pas ?
574
00:36:19,040 --> 00:36:20,792
On a le mĂŞme sang, Clarke,
575
00:36:20,954 --> 00:36:22,183
le sang royal.
576
00:36:22,208 --> 00:36:23,830
C'est pour ça qu'ils
poursuivaient Delilah.
577
00:36:23,855 --> 00:36:25,214
OĂą est Russell ?
578
00:36:25,301 --> 00:36:28,855
Les enfants de Gabriel ont dépassé
Jade et ont pris ma Rose.
579
00:36:30,894 --> 00:36:32,103
On sait qu'ils sont toujours lĂ .
580
00:36:32,128 --> 00:36:33,627
On cherchera partout dans le camp.
581
00:36:33,651 --> 00:36:35,618
Comment est-ce qu'ils y sont entrés ?
582
00:36:35,643 --> 00:36:37,047
Parle moins fort, Miranda.
583
00:36:37,072 --> 00:36:40,000
C'est la deuxième fois que le
bouclier a été rompu en deux jours.
584
00:36:40,025 --> 00:36:41,547
Il n'a pas été rompu.
585
00:36:41,549 --> 00:36:43,570
Les enfants de Gabriel savaient que
nous irions chercher le navire
586
00:36:43,595 --> 00:36:46,540
Ils attendaient quand nous l'avons
abaissé pour l'équipe de Kaylee.
587
00:36:46,736 --> 00:36:49,267
Rose est toujours Ă Sanctum
et allons la chercher.
588
00:37:01,887 --> 00:37:03,699
C'était leur plan depuis le début.
589
00:37:03,724 --> 00:37:05,676
Ils savaient qu'on baisserait le
bouclier pour les laisser passer.
590
00:37:05,700 --> 00:37:07,284
Ils doivent avoir Rose.
591
00:37:07,309 --> 00:37:08,901
Rassemble une équipe pour
aller la chercher.
592
00:37:08,926 --> 00:37:10,161
Maintenant.
593
00:37:11,450 --> 00:37:14,439
Non.
594
00:37:14,464 --> 00:37:17,862
On la récupérera.
595
00:37:19,765 --> 00:37:23,267
Est-ce que tu serais aussi calme
si c'était ta fille ?
596
00:37:31,478 --> 00:37:33,312
On sait que les fondateurs sur Eligius 3
597
00:37:33,337 --> 00:37:34,556
étaient tous des sang de la nuit.
598
00:37:34,581 --> 00:37:37,398
Et on sait qu'héréditairement,
c'est très rare.
599
00:37:37,423 --> 00:37:40,623
Princesse Clarke. Parfait.
600
00:37:41,116 --> 00:37:43,286
Pas parfait si ça fait d'elle une cible.
601
00:37:43,311 --> 00:37:46,967
C'est le cas, c'est pourquoi on ne
peut rien dire Ă propos de Madi...
602
00:37:48,842 --> 00:37:50,720
Sauf si tu l'as déjà fait.
603
00:37:50,936 --> 00:37:53,264
Réflechis. Tu lui as dit tout le reste.
604
00:37:53,289 --> 00:37:55,007
Je ne lui ai pas dit ça.
605
00:37:55,539 --> 00:37:58,445
J'étais juste amical.
606
00:37:59,491 --> 00:38:00,928
Je...
607
00:38:01,774 --> 00:38:03,898
Je suis la raison pour laquelle
ils nous mettent dehors.
608
00:38:09,127 --> 00:38:10,491
Clarke !
609
00:38:16,351 --> 00:38:18,060
Oh, je suis content de te voir.
610
00:38:18,062 --> 00:38:19,428
- Tu vas bien ?
- Content de te voir, Jordan.
611
00:38:19,430 --> 00:38:20,930
- Je crois que oui.
- Tout va bien entre nous ?
612
00:38:22,600 --> 00:38:25,570
- HĂ©, comment vas-tu ?
- Tu semblais mieux mort.
613
00:38:27,639 --> 00:38:28,876
Je suis désolé.
614
00:38:29,879 --> 00:38:31,279
C'est pas ta faute.
615
00:38:38,519 --> 00:38:41,017
La journée a été longue, alors
je vais faire court.
616
00:38:41,417 --> 00:38:45,016
Sanctum a été créé pour être un
sanctuaire pour les humains.
617
00:38:45,869 --> 00:38:48,124
Après t'avoir vu sauver Delilah,
618
00:38:49,221 --> 00:38:51,188
on a décidé que tu méritais ça, aussi.
619
00:38:51,213 --> 00:38:53,774
Vous avez changé d'avis ?
On peut rester ?
620
00:38:53,799 --> 00:38:56,276
Pour l'instant, mais pas plus que vous.
621
00:38:56,581 --> 00:38:58,790
Vous suivrez nos règles
et respecte nos traditions,
622
00:38:58,815 --> 00:39:00,299
et on vous apprendra comment
survivre ici.
623
00:39:00,323 --> 00:39:02,460
Ce que ma femme essaye de dire c'est,
624
00:39:02,485 --> 00:39:04,785
bienvenue Ă Sanctum.
625
00:39:17,222 --> 00:39:21,291
Tu es enceinte. De combien ?
626
00:39:22,205 --> 00:39:24,843
6 mois, à peu près.
627
00:39:25,296 --> 00:39:26,880
Pendant le cryo-sommeil ?
628
00:39:26,905 --> 00:39:29,052
- Oui.
- C'est incroyable.
629
00:39:29,077 --> 00:39:30,998
Si tu veux on peut te faire examiner
par un de nos médecins prénatal
630
00:39:31,022 --> 00:39:32,340
demain matin.
631
00:39:32,365 --> 00:39:34,503
J'aimerais bien. Merci.
632
00:39:34,686 --> 00:39:37,850
Tu aurais du voir Diyoza et Octavia
combattant les terroristes.
633
00:39:38,186 --> 00:39:40,095
OĂą est Octavia ?
634
00:39:40,897 --> 00:39:44,168
- Charmaine Diyoza ?
- Oui.
635
00:39:44,193 --> 00:39:46,965
Emmenez cette femme en dehors
du bouclier sur le champ.
636
00:39:47,238 --> 00:39:48,817
Attendez. Que'est-ce qu'il y a ?
637
00:39:48,842 --> 00:39:50,502
On dirait que ma réputation
me précède.
638
00:39:50,527 --> 00:39:52,021
On peut dire ça.
639
00:39:52,254 --> 00:39:54,158
Ton visage est dans nos
livres d'histoire
640
00:39:54,183 --> 00:39:55,884
à côté d'Hitler et Ben Laden.
641
00:39:55,909 --> 00:39:58,527
S'il vous plait, et le bébé ?
642
00:39:58,784 --> 00:40:01,085
Si l'un d'entre vous veut la suivre,
je vous en prie.
643
00:40:01,110 --> 00:40:02,222
Madi...
644
00:40:03,982 --> 00:40:07,797
C'est bon, gamine. Restes glaciale.
645
00:40:10,183 --> 00:40:11,557
Nous ferions mieux d'espérer
que les arbres l'attrapent
646
00:40:11,582 --> 00:40:13,128
avant que les enfants de Gabriel
ne le fassent
647
00:40:13,153 --> 00:40:15,250
car si elle se joint Ă eux,
648
00:40:15,275 --> 00:40:18,135
on aura besoin de plus qu'un bouclier
radioactif pour nous protéger.
649
00:40:23,141 --> 00:40:25,790
D'une manière ou d'une autre,
le diable obtient toujours son dĂ».
650
00:40:31,040 --> 00:40:32,932
3 de moins, plus que 9.
651
00:40:38,854 --> 00:40:40,282
Tu as été suivi ? Où est Delilah ?
652
00:40:40,307 --> 00:40:42,305
- On ne l'a pas eue, mais on a eu Rose.
- Quoi ?
653
00:40:42,330 --> 00:40:44,617
Un nouvel invité est intervenu
avant que je puisse partir.
654
00:40:44,642 --> 00:40:46,344
Que veux tu dire, un nouvel invité?
655
00:40:46,369 --> 00:40:48,399
Depuis la terre. Elle avait
le sang noir.
656
00:40:48,424 --> 00:40:49,979
Je l'ai vu de mes propres yeux.
657
00:40:49,981 --> 00:40:51,064
OĂą sont les autres ?
658
00:40:51,089 --> 00:40:52,778
Ils ont pris des otages. Nous devons les interroger.
659
00:40:52,802 --> 00:40:57,477
Les autres sont morts, et vous ĂŞtes sur le point de l'ĂŞtre.
660
00:40:57,502 --> 00:40:59,894
Prudence. C'est l'un d'entre eux.
661
00:41:00,843 --> 00:41:02,884
Nous n'avons aucun problème avec vous.
662
00:41:03,456 --> 00:41:05,794
Tu devrais prendre une arme.
663
00:41:11,455 --> 00:41:13,621
La forĂŞt est mon arme.
664
00:41:18,176 --> 00:41:21,247
On l'appelle Muscade.
Ne t'inquiète pas tu survivras.
665
00:41:21,272 --> 00:41:22,778
Même si tu préféreras que ce
ne soit pas le cas.
666
00:41:26,108 --> 00:41:29,045
Bon travail, Xavier.
Prépare la à bouger.
667
00:41:29,232 --> 00:41:31,529
3 Primes, un tas d'armes Ă feu,
668
00:41:31,554 --> 00:41:34,613
l'enfant au sang royal,
et une fille de la Terre...
669
00:41:35,458 --> 00:41:37,241
pas mal pour une journée de travail.
670
00:41:37,834 --> 00:41:40,296
On va voir si le vieil homme
nous rejette maintenant.
671
00:41:46,512 --> 00:41:51,512
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
- www.Addic7ed.com -
671
00:41:52,305 --> 00:41:58,161
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
51113