All language subtitles for The Undercover Man (Joseph H. Lewis, 1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,999 --> 00:01:01,299 En los casos de grandes criminales, como John Dillinger, 2 00:01:01,600 --> 00:01:04,200 Lucky Luciano y al Capone, entre otros, 3 00:01:04,600 --> 00:01:08,680 los titulares solo hablan de sus m�ticos y fabulosos protagonistas 4 00:01:09,080 --> 00:01:11,340 Pero detr�s est�n las historias an�nimas 5 00:01:11,700 --> 00:01:15,000 de hombres y mujeres corrientes de una valent�a ins�lita. 6 00:01:15,600 --> 00:01:18,240 Esta pel�cula trata de uno de esos hombres. 7 00:01:26,303 --> 00:01:27,663 Gracias, se�or. 8 00:01:29,183 --> 00:01:30,623 Gracias. 9 00:01:32,343 --> 00:01:33,063 Gracias. 10 00:02:08,223 --> 00:02:10,823 - �Cu�nto falta? - El tren sale a las 4:30. 11 00:02:10,943 --> 00:02:13,063 Pues tenemos cinco horas y media. 12 00:02:15,783 --> 00:02:19,263 - �No es ese hombre...? - Cari�o, �no quieres comprar nada? 13 00:02:19,383 --> 00:02:22,143 C�mprate...o un regalo para mam� y pap�. �Eh? 14 00:02:22,263 --> 00:02:24,783 Est� bien. �A qu� hora quieres quedar? 15 00:02:25,103 --> 00:02:26,863 Aqu� mismo a las 3 en punto. 16 00:02:49,143 --> 00:02:51,663 - Gracias caballero. - Gracias. 17 00:02:52,783 --> 00:02:56,303 Llevar� traje negro, sombrero gris y gafas de concha. 18 00:02:56,423 --> 00:02:58,503 Estar� aqu� en unos 15 minutos. 19 00:02:58,623 --> 00:03:00,503 Comprar� una caja de galletas. 20 00:03:17,743 --> 00:03:20,143 SALA DE ESPERA HOMBRES 21 00:03:32,903 --> 00:03:34,023 Hola. 22 00:03:35,263 --> 00:03:38,303 - �Has encontrado algo? - Tengo los pies molidos. 23 00:03:38,423 --> 00:03:39,743 �Ah, si? 24 00:03:40,263 --> 00:03:41,383 Nos queda... 25 00:03:42,783 --> 00:03:44,823 - una hora y media todav�a- - Si. 26 00:03:44,943 --> 00:03:48,023 - �El hotel est� lejos de aqu�? - A unos 5 minutos. 27 00:03:48,143 --> 00:03:50,663 - �Qu� es esto? - Hay que deshacer el equipaje. 28 00:03:50,783 --> 00:03:52,063 De acuerdo. 29 00:03:55,423 --> 00:03:57,223 - �Si? - George, �est�s visible? 30 00:03:57,343 --> 00:03:59,743 - Si, qu� pasa, �traes una chica? - Si. 31 00:03:59,863 --> 00:04:01,143 Pues que pase. 32 00:04:03,423 --> 00:04:04,943 Cre� que era un farol. 33 00:04:05,423 --> 00:04:07,703 Mira t� qu� bien. Adelante. 34 00:04:08,343 --> 00:04:10,383 George Pappas, oficina de N. Orleans. 35 00:04:10,503 --> 00:04:13,703 George te presento a Frank Warren y se�ora. 36 00:04:13,823 --> 00:04:15,543 - Hola. - La mujer del jefe. 37 00:04:15,663 --> 00:04:17,103 Mejor ser� que me vista. 38 00:04:18,023 --> 00:04:19,183 �Viene con nosotros? 39 00:04:19,303 --> 00:04:21,303 Como siempre. Me gano mi sueldo. 40 00:04:21,423 --> 00:04:24,223 Limpio un poco, lavo calcetines, coso botones... 41 00:04:25,343 --> 00:04:27,143 �No est�is un poco apretados? 42 00:04:27,263 --> 00:04:29,023 As� nos hacen un buen precio. 43 00:04:29,143 --> 00:04:32,063 - �Qu� hay de la estaci�n? - Nada. �Y los deportes? 44 00:04:32,183 --> 00:04:36,583 - T�pico sopl�n. Se asusta y escapa. - Hay que arriesgarse. 45 00:04:36,703 --> 00:04:37,783 Claro. 46 00:04:37,903 --> 00:04:39,983 En un caso as� no basta un sopl�n. 47 00:04:40,303 --> 00:04:41,783 Pero puede acelerarlo. 48 00:04:41,903 --> 00:04:46,223 - �Cu�nto crees que durar� �ste? - Puede que un par de meses. 49 00:04:48,903 --> 00:04:49,903 Frank, 50 00:04:50,663 --> 00:04:52,583 �cu�nto falta para mi tren? 51 00:04:52,743 --> 00:04:55,503 Como una hora y cuarto, �lo ves? 52 00:04:55,623 --> 00:04:58,703 Oye, no es mucho para la mujer del marinero, �no? 53 00:05:00,623 --> 00:05:02,943 Venga, George. Vamos a tomar un caf�. 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,943 - �Y qui�n quiere un caf�? - T�. 55 00:05:08,263 --> 00:05:09,463 S�, vamos. 56 00:05:14,903 --> 00:05:16,023 �Diga? 57 00:05:17,543 --> 00:05:18,663 Es para usted. 58 00:05:30,263 --> 00:05:34,143 - �Ya lo han intervenido? - A�n no, siguen con los taxistas. 59 00:05:35,863 --> 00:05:37,263 Warren al habla. 60 00:05:40,464 --> 00:05:40,964 Pero... 61 00:05:43,663 --> 00:05:46,063 Oye, te he esperado hasta las 3. 62 00:05:46,943 --> 00:05:48,223 Vale, all� estar�. 63 00:05:48,343 --> 00:05:50,903 Si, ir� solo. No, llego de sobra. 64 00:05:52,223 --> 00:05:55,103 - �El de la estaci�n? - Parece que esto marcha. 65 00:05:56,463 --> 00:06:00,463 Oye Stan, si no vuelvo a tiempo, �acompa�as t� a Judy al tren? 66 00:06:00,783 --> 00:06:03,623 - Desde luego. - Y p�dele a Horan una oficina. 67 00:06:04,563 --> 00:06:05,703 Yo me pasar� luego. 68 00:06:08,423 --> 00:06:11,423 Si no llego a la estaci�n, te llamo. 69 00:06:11,583 --> 00:06:12,723 Vale. 70 00:06:42,743 --> 00:06:46,743 El p�blico llen� el parque Jefferson en el primer d�a de carreras. 71 00:06:47,143 --> 00:06:49,663 La carrera estrella es la Copa del Gobernador. 72 00:06:49,783 --> 00:06:51,223 Son dos kil�metros. 73 00:06:51,343 --> 00:06:54,183 El favorito es el n�mero 4, Marietta Jay. 74 00:06:54,303 --> 00:06:56,823 Ya est�n listos, �y se da la salida! 75 00:06:56,943 --> 00:06:59,903 Marietta Jay en cabeza, pero ojo al n� 2, Black Oliver, 76 00:07:00,023 --> 00:07:03,463 que est� 15 a 1. Marietta Jay va primero en la curva 77 00:07:03,583 --> 00:07:05,583 High Intention 2� y Black Oliver 3�. 78 00:07:05,703 --> 00:07:07,943 Black Oliver ataca por el exterior, 79 00:07:08,063 --> 00:07:12,063 aprieta en la recta final, �y gana por un cuerpo! 80 00:07:12,983 --> 00:07:16,103 EL JURADO ABSUELVE DE NUEVO AL GRAN JEFE 81 00:07:16,223 --> 00:07:19,943 EL DESTACADO "DEPORTISTA" FUE EXCULPADO POR UNANIMIDAD 82 00:07:20,063 --> 00:07:24,223 El Gran Jefe frustr� otra vez el intento del fiscal por encerrarlo. 83 00:07:24,343 --> 00:07:27,223 Acusado de ordenar la ejecuci�n de 5 rivales, 84 00:07:27,343 --> 00:07:29,543 el Gran Jefe fue exonerado de nuevo. 85 00:07:29,823 --> 00:07:32,783 Viajar� a Florida en busca de sol y carreras. 86 00:07:33,103 --> 00:07:36,663 A sus guardaespaldas les cost� apartar a los admiradores, 87 00:07:36,783 --> 00:07:38,983 que ven en �l no a un enemigo p�blico, 88 00:07:39,103 --> 00:07:42,103 sino a un pintoresco y casi legendario personaje. 89 00:07:49,503 --> 00:07:51,783 Estuve en la estaci�n. 90 00:07:52,023 --> 00:07:55,703 El trato era que fueras solo, pero ibas con alguien. 91 00:07:56,343 --> 00:07:58,343 Me gusta la gente de palabra. 92 00:08:02,463 --> 00:08:03,823 Deja abierto. 93 00:08:13,423 --> 00:08:16,303 Y bien, �me llevo el 10%? 94 00:08:16,943 --> 00:08:18,183 �Qu� tienes? 95 00:08:18,503 --> 00:08:20,263 Recaudadores, casi todos. 96 00:08:20,383 --> 00:08:22,383 Los garitos, todos y cada uno. 97 00:08:22,823 --> 00:08:25,103 Cu�nto dinero tienen y qui�n lo tiene. 98 00:08:25,743 --> 00:08:28,423 El contable durante los �ltimos 5 a�os. 99 00:08:28,543 --> 00:08:29,863 �C�mo se llama? 100 00:08:30,943 --> 00:08:35,623 John Doe, George Washington. �Libro de familia tambi�n? No tiene nombre. 101 00:08:36,143 --> 00:08:38,063 �Y si quiere tambi�n un pico? 102 00:08:38,623 --> 00:08:40,623 Yo me encargo de �l cuando tenga 103 00:08:40,823 --> 00:08:42,223 mi finiquito. 104 00:08:43,263 --> 00:08:46,623 - Te lo garantizo personalmente. - De acuerdo. 105 00:08:47,543 --> 00:08:49,663 Ahora quiero ver las listas. 106 00:08:49,943 --> 00:08:51,463 Y hablar con tu hombre. 107 00:08:52,503 --> 00:08:54,583 �l es t�mido, y yo no. 108 00:08:55,063 --> 00:08:57,063 Yo cojo la lista, y yo hablo. 109 00:08:58,583 --> 00:09:00,503 Soy un gran conversador. 110 00:09:00,703 --> 00:09:02,383 Bien, est� bien. 111 00:09:02,543 --> 00:09:05,543 - Dame 20 minutos para prepararlo. - Vale, veamos. 112 00:09:05,703 --> 00:09:09,383 - Oh, no. T� te encuentras conmigo. - �D�nde? 113 00:09:09,503 --> 00:09:11,783 - Ryder esquina Fair. - Ryder y Fair, bien. 114 00:09:11,903 --> 00:09:15,063 - Que el taxi no apague el motor. - �Traer�s la lista? 115 00:09:15,303 --> 00:09:17,343 Para la ocasi�n ir� encuadernada. 116 00:09:17,463 --> 00:09:20,503 en piel, ilustrada a mano, como una 1� edici�n. 117 00:09:20,983 --> 00:09:22,383 Ejemplar de coleccionista. 118 00:09:26,343 --> 00:09:27,943 �Quieres una galleta? 119 00:09:29,423 --> 00:09:31,083 Sal dentro de 10 minutos. 120 00:09:57,023 --> 00:09:58,823 Habr�n sido unos 100 tiros. 121 00:09:58,943 --> 00:10:01,463 Cuando sal�a del cine, el coche se sube a la acera 122 00:10:01,583 --> 00:10:02,903 y le dan as�... 123 00:10:04,743 --> 00:10:06,023 Justo en la tripa. 124 00:10:06,463 --> 00:10:08,503 Yo lo he visto todo. 125 00:10:11,143 --> 00:10:13,443 No hay nada que ver. Ret�rese. 126 00:10:15,023 --> 00:10:17,623 FRANK WARREN AGENTE ESPECIAL 127 00:10:17,743 --> 00:10:19,243 Vale. 128 00:10:29,423 --> 00:10:33,023 - �Cu�nto puede durar este caso? - Ya sabes, un par de meses. 129 00:10:33,143 --> 00:10:35,623 �O quiz�s un par de a�os, como el �ltimo? 130 00:10:35,983 --> 00:10:38,703 Bueno, Stan. Dile que le quiero mucho. 131 00:10:39,343 --> 00:10:41,103 - Adi�s. - Adi�s, Judy. 132 00:10:54,303 --> 00:10:55,903 En fin, est� acostumbrada. 133 00:10:56,023 --> 00:10:58,463 Al menos podr�s verla de vez en cuando. 134 00:10:58,743 --> 00:11:01,503 Tienes suerte. Ojal� mis suegros tuvieran 135 00:11:01,623 --> 00:11:03,263 una granja a 200 millas. 136 00:11:03,743 --> 00:11:05,463 - �Has visto a Zanger? - S�. 137 00:11:05,583 --> 00:11:07,823 - �Ha habido suerte? - No. 138 00:11:07,943 --> 00:11:09,383 �Vas a verlo otra vez? 139 00:11:09,863 --> 00:11:11,103 S�. 140 00:11:11,583 --> 00:11:13,543 - �Te vienes? - Claro. 141 00:11:15,023 --> 00:11:17,103 INFORME DEL FALLECIDO 142 00:11:18,903 --> 00:11:21,303 Vigilaba el correo. Juzgados de lo penal. 143 00:11:21,423 --> 00:11:24,023 - Le despidieron hace unos meses. - �Por qu�? 144 00:11:24,143 --> 00:11:25,943 Trabajaba para alguien m�s. 145 00:11:27,023 --> 00:11:28,503 - �El sindicato? - S�. 146 00:11:28,623 --> 00:11:30,943 - Tambi�n le echaron. - �Qu� llevaba encima? 147 00:11:31,063 --> 00:11:32,463 Una caja de galletas, 148 00:11:33,223 --> 00:11:36,183 una cuenta de hotel, y un boleto de apuestas. 149 00:11:36,343 --> 00:11:38,623 �Para qu� lo quer�is t� y los chicos? 150 00:11:38,783 --> 00:11:41,703 Iba a vender a Hacienda las cuentas del Gran Jefe. 151 00:11:41,823 --> 00:11:44,983 - �Ped�a mucho? - De sobra para retirarse. 152 00:11:45,143 --> 00:11:47,743 - Diez veces m�s. - S�. Con ese dinero, yo... 153 00:11:47,863 --> 00:11:50,943 Estar�as en el dep�sito. Mant�n los pies en la tierra. 154 00:11:51,063 --> 00:11:52,663 �Tienes idea de qui�n fue? 155 00:11:52,783 --> 00:11:54,343 M�s que idea, lo s�. 156 00:11:54,463 --> 00:11:56,663 Har� que lo encierren media hora. 157 00:11:56,783 --> 00:11:59,423 A los 35 minutos ya estar� fuera. 158 00:11:59,543 --> 00:12:02,743 Entra y sale. Yo s�lo le pico las entradas. 159 00:12:02,863 --> 00:12:04,743 Quiero ver el perfil derecho. 160 00:12:05,983 --> 00:12:08,303 Es el lado derecho de la cara. 161 00:12:09,703 --> 00:12:11,543 Quiero ver el perfil izquierdo. 162 00:12:12,503 --> 00:12:14,063 Bajad los brazos. 163 00:12:14,743 --> 00:12:15,943 Sombreros fuera. 164 00:12:21,583 --> 00:12:24,303 �Y bien? �Los reconocen? 165 00:12:29,463 --> 00:12:30,903 No tan deprisa. 166 00:12:32,943 --> 00:12:35,703 �Y t�, chico? Viste el coche en la acera. 167 00:12:35,823 --> 00:12:39,143 No vi nada. Estaba de espaldas, vendiendo peri�dicos. 168 00:12:39,263 --> 00:12:40,943 �Qu� me dice, Sr. Ferguson? 169 00:12:42,703 --> 00:12:44,983 Alice y yo est�bamos en la trastienda. 170 00:12:45,103 --> 00:12:47,143 No nos movimos de ah�. 171 00:12:47,823 --> 00:12:48,983 �Y el resto? 172 00:12:57,743 --> 00:12:59,543 �Nadie vio nada? 173 00:12:59,863 --> 00:13:01,263 Nadie ve nunca nada. 174 00:13:01,383 --> 00:13:04,783 Pero pas� justo delante de ustedes. �Qu� dicen? 175 00:13:05,663 --> 00:13:08,423 Usted tiene una tintorer�a. S� que les paga. 176 00:13:08,543 --> 00:13:10,663 Todos pagan en ese ramo. �D�nde...? 177 00:13:10,783 --> 00:13:13,023 Por favor, no s� nada. No vi nada. 178 00:13:13,263 --> 00:13:15,263 Podr�a ser m�s duro con usted. 179 00:13:15,543 --> 00:13:19,143 Ya. Pero por muy duro que sea conmigo, s�lo me doler� a m�. 180 00:13:19,943 --> 00:13:23,223 Si hablo, no ser� a m� a quien le hagan da�o. 181 00:13:25,023 --> 00:13:26,183 Ser� a mi mujer. 182 00:13:27,983 --> 00:13:29,943 Est� bien, v�yanse a casa. 183 00:13:30,063 --> 00:13:31,743 Largo, todo el mundo. 184 00:13:34,983 --> 00:13:36,663 Vosotros pod�is bajar. 185 00:13:39,863 --> 00:13:42,323 Bien, picapleitos, los documentos 186 00:13:43,163 --> 00:13:45,383 �No le gusta su trabajo, inspector? 187 00:13:49,683 --> 00:13:50,463 Bueno... 188 00:13:51,583 --> 00:13:55,543 Los habeas corpi. Le doy 2 minutos para sacar a mis clientes. 189 00:13:58,743 --> 00:14:01,503 Entra y sale, como por un torniquete. 190 00:14:03,703 --> 00:14:06,083 �Qu� tal en Washington, Warren? 191 00:14:08,423 --> 00:14:12,263 - No sab�a que lo conoc�as. - No lo conoc�a, ni lo hab�a visto. 192 00:14:20,383 --> 00:14:21,783 Sargento Shannon, 193 00:14:22,023 --> 00:14:23,523 nuestro agente le mencion� 194 00:14:23,843 --> 00:14:27,183 en su informe para Washington. Hizo varias redadas el a�o pasado. 195 00:14:27,583 --> 00:14:31,463 - Tendr� alg�n informe... - S�lo soy sargento de oficina. 196 00:14:32,543 --> 00:14:35,423 - Antes era capit�n. - Eso era el a�o pasado. 197 00:14:35,703 --> 00:14:37,663 Pens� que nos dar�a informaci�n. 198 00:14:37,783 --> 00:14:42,263 Estoy ocupado, Sr. Warren. S�lo me ocupo de mi trabajo y mis asuntos. 199 00:14:42,743 --> 00:14:44,303 No tenemos nada que hablar. 200 00:14:53,023 --> 00:14:54,103 �Se�or Warren! 201 00:14:54,943 --> 00:14:57,263 �Les puedo llevar a alg�n sitio? 202 00:14:58,543 --> 00:15:02,303 - Pues s�. A correos. - Suban. Encantado de llevarles. 203 00:15:02,423 --> 00:15:03,823 Vamos, Stan. 204 00:15:08,823 --> 00:15:13,463 - �Cu�nto costar� un coche as�, Stan? - Por lo menos 5 o 6 mil d�lares. 205 00:15:13,583 --> 00:15:16,223 - Por lo menos. - Bonito coche. 206 00:15:16,343 --> 00:15:18,263 - �Es suyo? - Es de un amigo m�o. 207 00:15:18,823 --> 00:15:20,503 Es toda una proeza, Stan. 208 00:15:20,623 --> 00:15:23,383 Hay quien declara 5.000 $ de renta anual, 209 00:15:23,503 --> 00:15:26,903 un coche as� vale 5 o 6.000 d�lares, y tiene 4 coches... 210 00:15:27,703 --> 00:15:31,343 4 por 5... Ya me gustar�a ver esas cuentas. 211 00:15:31,703 --> 00:15:35,263 Cuando quiera, Warren. Le dar� un l�piz afilado para sumar. 212 00:15:44,423 --> 00:15:47,543 - Gracias por traernos. - Gracias por el puro. 213 00:15:47,663 --> 00:15:49,063 No hay de qu�. 214 00:15:49,183 --> 00:15:51,823 Warren, �puedo hablar con usted un momento? 215 00:15:56,383 --> 00:15:58,543 L�stima que no se lleve nada de los 216 00:15:58,663 --> 00:16:01,943 - 3 millones que viene a recaudar. - Me llevo lo m�o. 217 00:16:02,703 --> 00:16:04,823 Puede encontrarme en esta direcci�n. 218 00:16:06,583 --> 00:16:08,063 Pasar� por all�. 219 00:16:18,863 --> 00:16:21,303 Bueno, mejor ser� dividirse. 220 00:16:25,543 --> 00:16:27,463 T� coge Fair Avenue. 221 00:16:27,943 --> 00:16:30,663 - Yo Ryder desde el final hasta aqu�. - Bien. 222 00:16:30,783 --> 00:16:31,903 Venga. 223 00:17:45,263 --> 00:17:47,343 �Conoces a este hombre? 224 00:17:51,783 --> 00:17:52,983 �Mam�! 225 00:17:57,823 --> 00:18:00,183 Busco a alguien que sepa de este hombre. 226 00:18:01,103 --> 00:18:02,863 No lo he visto nunca. 227 00:18:05,543 --> 00:18:07,263 El hombre de la foto... 228 00:18:07,863 --> 00:18:11,183 - Era el Sr. Zanger, amigo de pap�. - �Olv�date de �l! 229 00:18:39,943 --> 00:18:41,583 Vaya, menuda limpieza. 230 00:18:41,983 --> 00:18:45,743 El a�o pasado, pesamos todos los documentos del caso. 231 00:18:45,863 --> 00:18:48,863 Eran 260 kilos. Todo basura. 232 00:18:48,983 --> 00:18:52,143 Ni un papel firmado por los jefes del sindicato. 233 00:18:55,703 --> 00:18:59,303 - �Y qui�n paga esta oficina? - Se la quit� a uno de mis chicos. 234 00:18:59,503 --> 00:19:01,983 - Pues devu�lvasela - Oh, no. 235 00:19:02,103 --> 00:19:04,383 Tenemos que librarnos de este caso. 236 00:19:04,743 --> 00:19:07,343 Francamente, no veo qu� puede hacer con �l. 237 00:19:07,463 --> 00:19:09,223 �Puedo ver la carta de Zanger? 238 00:19:12,743 --> 00:19:15,023 SI QUIERE LOS 3 MILLONES EN IMPUESTOS 239 00:19:15,143 --> 00:19:18,303 QUE LE DEBE EL GRAN JEFE, ENVIE UN AGENTE DE FUERA. 240 00:19:18,423 --> 00:19:21,783 QUE ME LLAME A MAIN 7960 A LAS 9 AM, EL D�A 15. 241 00:19:21,903 --> 00:19:25,223 QUIERO EL 10% HABITUAL DE LO QUE INGRESE EL GOBIERNO 242 00:19:27,703 --> 00:19:30,023 �No sab�a que esto era su obituario? 243 00:19:30,183 --> 00:19:32,503 Yo s�lo compruebo las cuentas, �no? 244 00:19:32,663 --> 00:19:34,183 Si logra sacar algo, 245 00:19:34,583 --> 00:19:36,623 tendr�a que dirigir Hacienda. Mire, 246 00:19:36,983 --> 00:19:39,663 aqu� est�n las �ltimas dos declaraciones. 247 00:19:39,783 --> 00:19:43,383 S�lo declara una renta bruta de 5.000 d�lares. 248 00:19:43,663 --> 00:19:46,183 Es lo que consta. Es una declaraci�n jurada. 249 00:19:46,503 --> 00:19:48,943 �Puede probar que ingres� m�s? Yo no. 250 00:19:49,143 --> 00:19:50,903 No he podido en cinco a�os. 251 00:19:55,023 --> 00:19:58,023 Const� casi 100 a�os construir esta ciudad. 252 00:19:58,743 --> 00:20:00,903 En apenas un a�o, ya es del sindicato. 253 00:20:01,743 --> 00:20:04,463 El Gran Jefe se lleva la mayor parte. 254 00:20:04,903 --> 00:20:07,303 Sus hombres recaudan a diario. 255 00:20:07,423 --> 00:20:11,063 E ingresan el dinero en estas cuentas...postizas. 256 00:20:11,423 --> 00:20:14,103 Justo, postizas. Postizas, ficticias y falsas. 257 00:20:14,783 --> 00:20:16,183 Pero son muy listos. 258 00:20:16,343 --> 00:20:19,023 Todo se hace mediante testaferros, terceros. 259 00:20:20,103 --> 00:20:22,103 Esto es de un garito de apuestas. 260 00:20:22,743 --> 00:20:27,103 "2 de enero: 500 d�lares a John Smith. 2 de enero: 261 00:20:27,223 --> 00:20:29,783 1.250 d�lares a Tom Jones. 262 00:20:33,063 --> 00:20:36,423 Los nombres ser�n falsos, pero la letra es de alguien. 263 00:20:36,543 --> 00:20:38,823 - �Y qui�n es? - Cualquiera que pillemos. 264 00:20:39,663 --> 00:20:41,063 �Como a Zanger? 265 00:20:41,183 --> 00:20:44,463 Es de risa, �no? Un tipo mata a cientos cada a�o, 266 00:20:44,583 --> 00:20:46,543 y 3 contables lo buscan por fraude. 267 00:20:46,663 --> 00:20:48,903 Qu� risa. Si hubiera sitio, me reir�a. 268 00:20:49,023 --> 00:20:51,263 Pero estos son hechos y datos, 269 00:20:51,383 --> 00:20:53,383 y tarde o temprano, encajan. 270 00:20:53,783 --> 00:20:55,423 Encajar�an antes si Zanger viviera. 271 00:20:55,543 --> 00:20:58,103 O el hombre al que Zanger iba a ver. 272 00:20:58,983 --> 00:21:01,943 - �Sab�is que vamos a hacer? - Dejarlo, y a casa. 273 00:21:02,063 --> 00:21:04,863 No, vamos a conseguir m�s libros. 274 00:21:05,823 --> 00:21:07,863 �Qu� me dices para hoy, Pete? 275 00:21:07,983 --> 00:21:10,583 - Semester, en la 5� carrera. - Muy bien. 276 00:21:11,383 --> 00:21:12,943 Dame 2 d�lares, ganador. 277 00:21:17,063 --> 00:21:20,063 - �Qu� le doy a usted, caballero? - Dame ese libro. 278 00:21:21,423 --> 00:21:25,143 ORDEN DE REGISTRO 279 00:21:28,583 --> 00:21:29,703 Gracias. 280 00:21:37,023 --> 00:21:38,263 20 centavos. 281 00:21:40,623 --> 00:21:42,103 Su vuelta de un cuarto. 282 00:21:42,263 --> 00:21:45,343 - �Por qu� no apuesta esos 5? - No s�, nunca gano. 283 00:21:45,463 --> 00:21:48,103 Sra. Weisner, puede ser su d�a de suerte. 284 00:21:48,943 --> 00:21:50,663 Dame el 107. 285 00:22:04,543 --> 00:22:05,983 Yo me llevo esto... 286 00:22:07,383 --> 00:22:08,703 y esto. 287 00:22:12,543 --> 00:22:14,543 Y no quiero apostar mi cambio. 288 00:22:15,023 --> 00:22:16,663 Hagan juego. 289 00:22:16,783 --> 00:22:19,663 Hagan juego... y puntos... 290 00:22:20,023 --> 00:22:22,583 Doce, dos seises... 291 00:22:22,703 --> 00:22:23,743 Premio en el diez. 292 00:22:23,863 --> 00:22:27,303 Lleva aqu� 15 minutos, Sr., y no ha hecho una tirada. 293 00:22:27,423 --> 00:22:29,023 �Y qu�? �Te pone nervioso? 294 00:22:29,143 --> 00:22:30,663 O juegas o te largas. 295 00:22:30,823 --> 00:22:33,423 - Quiero ver al jefe. - Ver�s la calle, amigo. 296 00:22:38,303 --> 00:22:41,903 - �Busca pelea, Sr.? - Busco vuestros libros de cuentas. 297 00:22:44,343 --> 00:22:45,463 Pues... 298 00:22:46,103 --> 00:22:47,303 por supuesto. 299 00:22:47,423 --> 00:22:50,943 Sal, al caballero le interesan los libros de cuentas. 300 00:22:51,063 --> 00:22:52,423 Por favor, ati�ndele. 301 00:23:12,863 --> 00:23:14,703 Warren, �qu� tal? 302 00:23:14,823 --> 00:23:18,503 - En su oficina me enviaron aqu�. - S�, me han llamado. Mi mujer. 303 00:23:18,623 --> 00:23:20,503 - Encantada. - Sr. Warren... 304 00:23:20,623 --> 00:23:22,783 - Sr. y Sra. Gordon. - Mucho gusto. 305 00:23:22,903 --> 00:23:24,423 Gordon es mi contable. 306 00:23:24,543 --> 00:23:26,703 Edward, te dejamos con el Sr. Warren. 307 00:23:26,823 --> 00:23:28,543 - Gracias, querida. - Disculpe. 308 00:23:29,303 --> 00:23:31,263 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 309 00:23:31,743 --> 00:23:34,823 Bonita casa. �Es suya, o de su amigo? 310 00:23:34,863 --> 00:23:37,583 M�a, en cuanto puedo, escapo de la ciudad. 311 00:23:37,703 --> 00:23:39,743 Esto es muy agradable. 312 00:23:40,263 --> 00:23:41,823 Un sitio estupendo. 313 00:23:42,783 --> 00:23:45,743 L�stima que no tenga tanto gusto con sus clientes. 314 00:23:45,863 --> 00:23:49,063 La verdad, Sr. Warren, aprecio poco a mis clientes. 315 00:23:49,223 --> 00:23:50,703 Pero hay que ganarse el pan. 316 00:23:51,183 --> 00:23:53,743 Yo dir�a que se gana mucho m�s que el pan. 317 00:23:54,243 --> 00:23:56,703 - Esto le habr� costado... - Piensa como un contable. 318 00:23:56,943 --> 00:23:58,923 - Perdone. - No, no pasa nada. 319 00:23:59,303 --> 00:24:01,303 De joven, yo tambi�n pensaba as�. 320 00:24:01,523 --> 00:24:03,423 Hoy puedo permitirme otras ideas. 321 00:24:03,983 --> 00:24:06,563 Sienta bien el poder permitirse cosas buenas. 322 00:24:08,083 --> 00:24:09,783 Ha hecho usted todo un despliegue. 323 00:24:10,043 --> 00:24:13,543 Libros confiscados, interrogatorios en sus oficinas... 324 00:24:14,023 --> 00:24:17,583 - Mucho trabajo, �sabe? - Y muy impresionante. Para todos. 325 00:24:18,383 --> 00:24:20,943 Y eso que nunca tendr� pruebas v�lidas para 326 00:24:21,063 --> 00:24:23,703 acusar a mi cliente de escupir en la acera. 327 00:24:23,823 --> 00:24:26,743 Tiene su valor. Un mero valor de molestia. 328 00:24:27,103 --> 00:24:28,383 �Cu�nto quiere y c�mo? 329 00:24:29,623 --> 00:24:32,583 Ya se lo he dicho. 3 millones m�s la multa. 330 00:24:33,183 --> 00:24:36,503 Puede pagar al contado, con un cheque...da igual. 331 00:24:37,063 --> 00:24:40,383 - Basta de bromas, �cu�nto quiere? - No es broma. 332 00:24:41,703 --> 00:24:43,903 No, no creo que est� de broma. 333 00:24:46,303 --> 00:24:47,983 Muy bien, �a qu� ha venido? 334 00:24:48,103 --> 00:24:52,203 Vine a sacar unos libros. Aqu� est� mi carnet de biblioteca. 335 00:24:56,303 --> 00:24:57,603 �Sidney! 336 00:24:58,543 --> 00:25:00,783 Solo un consejo, gratis, sin cargo. 337 00:25:01,303 --> 00:25:04,143 Un investigador vale lo que sus soplones. 338 00:25:04,263 --> 00:25:05,723 Los vivos, claro. 339 00:25:07,663 --> 00:25:09,463 �A cu�ntos Zanger pod�is matar? 340 00:25:10,643 --> 00:25:13,303 Sidney, ve a la ciudad con el Sr. Warren, 341 00:25:13,303 --> 00:25:15,683 y dale mis libros de cuentas privados. 342 00:25:17,463 --> 00:25:19,063 - Gracias. - Warren... 343 00:25:19,783 --> 00:25:22,163 le promet� un l�piz afilado y todo. 344 00:25:35,343 --> 00:25:38,783 "Querida Judy, las cosas van bastante bien. 345 00:25:38,983 --> 00:25:41,023 Un caso largo y duro, cari�o. 346 00:25:41,143 --> 00:25:44,223 lo s�, pero ya puede cuajar cualquier d�a. 347 00:25:45,903 --> 00:25:47,983 S�, el d�a menos pensado". 348 00:25:50,983 --> 00:25:52,423 667. 349 00:25:52,743 --> 00:25:54,603 - �Qu�? - 667. 350 00:25:56,063 --> 00:25:57,403 750... 351 00:25:58,304 --> 00:26:00,104 1167. 352 00:26:00,643 --> 00:26:03,103 - �Mil ciento qu�? - 1167. 353 00:26:04,863 --> 00:26:06,063 888... 354 00:26:07,623 --> 00:26:08,903 - Un momento. - �Qu�? 355 00:26:16,183 --> 00:26:20,823 Despu�s de 6 meses aporreada, la m�quina ha aprendido. Se ha roto 356 00:26:20,943 --> 00:26:24,423 Pedimos otra ma�ana, acaba los c�lculos a mano. 357 00:26:25,103 --> 00:26:27,903 - Yo tambi�n abandono. - �D�nde vas a esta hora? 358 00:26:28,023 --> 00:26:31,503 A dormir. �Qu� es esto? �El r�cord mundial de horas-extras. 359 00:26:31,623 --> 00:26:34,663 - No querr�s que el caso sea eterno. - Es eterno. 360 00:26:34,783 --> 00:26:36,743 Calor en verano, fr�o en invierno. 361 00:26:36,863 --> 00:26:39,423 Mira, tengo calor, estoy cansado... 362 00:26:39,543 --> 00:26:42,143 mi mujer est� a 200 millas y ni la he visto. 363 00:26:42,263 --> 00:26:44,743 George, yo tambi�n estoy harto, y sin familia. 364 00:26:44,863 --> 00:26:47,643 - pero estoy con Frank, si siente... - �Sentir �l? 365 00:26:47,963 --> 00:26:51,463 Si es de piedra, una calculadora. Le tocas y sale un n�mero. 366 00:26:51,943 --> 00:26:55,463 �Qu� quieres, ir de genio? Yo lo firmo, si te hace feliz. 367 00:26:56,503 --> 00:26:58,743 - Quieres algo de acci�n, �no? - Mucha. 368 00:26:58,903 --> 00:27:01,263 - �Alguna idea? - T� mandas, son tus ideas. 369 00:27:01,383 --> 00:27:04,063 D�jalo ya, �no? Estamos juntos en esto. 370 00:27:04,903 --> 00:27:08,423 Los ingresos en esas cuentas, los ha firmado alguien, �no? 371 00:27:08,823 --> 00:27:09,723 Pues bien, 372 00:27:10,124 --> 00:27:12,824 cogemos las firmas de todos los del sindicato. 373 00:27:13,043 --> 00:27:14,643 Son 5.000 en el sindicato. 374 00:27:14,743 --> 00:27:16,583 �Pasamos una lista de firmas? 375 00:27:16,703 --> 00:27:17,863 Espera un momento. 376 00:27:17,983 --> 00:27:21,543 Igual no necesitamos 5.000, con 50 escogidas nos vale. 377 00:27:22,023 --> 00:27:24,703 George, �quer�as acci�n? Pues ya la tienes. 378 00:27:26,623 --> 00:27:29,023 P�ngame con el Sr. Horan, por favor. 379 00:27:29,503 --> 00:27:32,303 Me da igual que est� dormido, despi�rtelo. 380 00:27:32,623 --> 00:27:34,703 - �Est�is seguros? �Y las �rdenes? 381 00:27:34,823 --> 00:27:37,383 �C�mo das con un juez un s�bado por la noche? 382 00:27:37,463 --> 00:27:40,383 - Pues sin orden. - Calma, encontr� el juez Parker. 383 00:27:40,503 --> 00:27:43,503 - �Cu�ntos agentes judiciales? - 18. Llegan en media hora. 384 00:27:43,623 --> 00:27:46,423 - �Qu� busc�is? - Pruebas caligr�ficas. 385 00:27:46,543 --> 00:27:49,903 - No lo cojo. - Es que coleccionamos firmas. 386 00:27:50,023 --> 00:27:51,543 - �Y yo? - Habr� detenciones. 387 00:27:51,844 --> 00:27:53,444 - �Con que cargos? - Es gente del sindicato. 388 00:27:53,963 --> 00:27:55,423 contables y gerentes, �vale? 389 00:27:55,543 --> 00:27:56,943 - Adelante. - �Est�s seguro? 390 00:27:57,063 --> 00:27:58,583 Absolutamente seguro. 391 00:28:19,303 --> 00:28:21,583 - Que venga mi abogado. - Firma aqu�. 392 00:28:21,703 --> 00:28:24,943 - Yo no firmo nada. Pues nada de abogado. T� eliges. 393 00:28:34,583 --> 00:28:37,103 Bien, vuelve a sentarte. Siguiente. 394 00:28:37,423 --> 00:28:39,703 - Firma y direcci�n. - �Y mi abogado? 395 00:28:39,823 --> 00:28:41,783 Por la ma�ana. Aqu�. 396 00:29:07,383 --> 00:29:11,103 Lo siento, la firma no figura en ning�n resguardo de ingreso. 397 00:29:11,223 --> 00:29:13,143 �Cu�nto te llevar� todo el lote? 398 00:29:13,263 --> 00:29:14,623 M�s o menos, Johnny. 399 00:29:14,743 --> 00:29:17,263 Para cotejar las de los resguardos. 400 00:29:17,383 --> 00:29:20,663 con estas otras firmas, necesito al menos 2 semanas. 401 00:29:20,783 --> 00:29:22,103 �Dos semanas! 402 00:29:22,863 --> 00:29:26,343 �Podemos tenerlos detenidos hasta dar con alguna �til? 403 00:29:26,463 --> 00:29:29,663 Como mucho un par de d�as. Ded�cate s�lo a esto. 404 00:29:30,463 --> 00:29:31,803 �C�mo ha entrado? 405 00:29:32,143 --> 00:29:33,103 Hab�a dado orden... 406 00:29:33,543 --> 00:29:36,103 No ten�a un tel�fono a mano, �no? 407 00:29:38,063 --> 00:29:40,303 Resulta que esos monos saben escribir. 408 00:29:40,823 --> 00:29:42,583 Buena, Warren, pero no servir�. 409 00:29:42,703 --> 00:29:46,103 Una cosa es lograr que firmen, y otra que testifiquen. 410 00:29:47,143 --> 00:29:48,903 Apostaste fuerte anoche, �eh? 411 00:29:49,023 --> 00:29:51,343 - Presenta una demanda. - Est� hecho. 412 00:29:51,463 --> 00:29:53,503 Todav�a hay leyes en este pa�s. 413 00:29:53,623 --> 00:29:56,983 Sabes que es ilegal entrar as�, sin orden judicial. 414 00:29:57,103 --> 00:30:01,143 - Ten�amos �rdenes. - S�, orden federal para los libros. 415 00:30:01,623 --> 00:30:05,343 Pero Herzog no ten�a �rdenes para detener a mis clientes. 416 00:30:07,263 --> 00:30:09,623 El comisario est� furioso. Acabo de verle. 417 00:30:10,183 --> 00:30:12,943 No me extra�ar�a nada que te despidiera. 418 00:30:13,063 --> 00:30:13,663 Toma, 419 00:30:13,783 --> 00:30:15,943 p�nselo a uno de tus chicos. 420 00:30:16,063 --> 00:30:17,903 As� estar� todo claro. 421 00:30:31,743 --> 00:30:34,583 - �Piensas dimitir en serio? - �T� que crees? 422 00:30:34,743 --> 00:30:37,023 - �Qu� ganas con eso? - La integridad. 423 00:30:37,903 --> 00:30:40,263 - Desde Washington hablar�n con... - D�jalo. 424 00:30:40,383 --> 00:30:43,743 Sab�a lo que hac�a anoche, y s� lo que hago ahora. 425 00:30:44,143 --> 00:30:46,823 - Est�s echando a perder... - �Qu�? �Una pensi�n? 426 00:30:47,903 --> 00:30:49,423 Somos todos iguales, �no? 427 00:30:49,543 --> 00:30:51,823 Todos nosotros. Funcionarios. 428 00:30:52,103 --> 00:30:53,823 Aguanta, s� fuerte, s� bueno. 429 00:30:54,023 --> 00:30:56,743 De viejo, estar�s al sol como un lagarto. 430 00:30:57,143 --> 00:30:58,943 �Cu�ntos a�os te quedan, Warren? 431 00:30:59,343 --> 00:31:00,943 Aqu� a Shannon s�lo dos. 432 00:31:01,343 --> 00:31:04,103 Qu� suerte, s�lo dos a�os m�s. 433 00:31:04,223 --> 00:31:05,903 Antes era mi capit�n. 434 00:31:06,223 --> 00:31:07,383 Cu�ntaselo. 435 00:31:07,543 --> 00:31:09,983 Ahora puedes hablar, ya no soy tu jefe. 436 00:31:10,143 --> 00:31:12,583 Venga, Shannon, �Cu�ntaselo! 437 00:31:13,543 --> 00:31:14,943 O'Rourke no nos oye. 438 00:31:15,063 --> 00:31:18,543 Dile por qu� eres un servicial sargento de oficina. 439 00:31:19,143 --> 00:31:21,023 Y c�mo duermes por las noches. 440 00:31:21,303 --> 00:31:22,863 Aqu� ten�is, la devuelvo. 441 00:31:23,383 --> 00:31:26,183 Es propiedad del cuerpo. Engrasada y cargada. 442 00:31:28,703 --> 00:31:29,863 Warren, 443 00:31:31,103 --> 00:31:33,183 �te importa si te acompa�o? 444 00:31:38,623 --> 00:31:40,463 - �Est�s casado? - S�. 445 00:31:40,943 --> 00:31:42,463 �Tienes hijos? 446 00:31:43,103 --> 00:31:44,183 No. 447 00:31:44,583 --> 00:31:46,063 Yo tengo tres. 448 00:31:46,183 --> 00:31:48,663 Un chico de 19, dos chicas, de 17 y 15. 449 00:31:49,183 --> 00:31:50,823 El chico va a la universidad. 450 00:31:52,703 --> 00:31:54,343 Herzog es soltero. 451 00:31:54,463 --> 00:31:57,263 No nos entiende a los hombres de familia. 452 00:31:58,383 --> 00:32:00,943 - �Tienes casa propia? - Si, en Washington. 453 00:32:01,343 --> 00:32:04,383 La he disfrutado poco, pero lo har� alg�n d�a. 454 00:32:04,503 --> 00:32:07,463 - �Est� pagada? - Si...dentro de unos a�os. 455 00:32:07,623 --> 00:32:10,463 La m�a ya est� pagada. Y el seguro. 456 00:32:10,583 --> 00:32:12,023 Cuido mucho a mi familia. 457 00:32:12,343 --> 00:32:15,103 En dos a�os me llevo a mi se�ora a Florida, 458 00:32:15,223 --> 00:32:16,703 a tomar el sol como... 459 00:32:17,223 --> 00:32:18,903 �c�mo ha dicho Herzog? 460 00:32:19,423 --> 00:32:21,063 S�, como lagartos. 461 00:32:21,943 --> 00:32:25,663 - �Has pensado en tu jubilaci�n? - No, trabajo demasiado. 462 00:32:26,183 --> 00:32:28,783 - �Quieres pasar un minuto? - Claro. 463 00:32:40,823 --> 00:32:43,263 Yo era un buen polic�a, como Herzog. 464 00:32:44,383 --> 00:32:46,343 Llevo 30 a�os en el cuerpo. 465 00:32:46,903 --> 00:32:49,423 Empec� haciendo la ronda y llegu� a capit�n. 466 00:32:50,543 --> 00:32:52,583 30 a�os es mucho tiempo. 467 00:32:53,023 --> 00:32:54,583 Y un d�a, de repente, 468 00:32:54,943 --> 00:32:56,903 los 30 a�os a la basura. 469 00:32:57,783 --> 00:33:00,863 Me equivoqu� de redada, me met� con quien no deb�a. 470 00:33:01,663 --> 00:33:03,343 O'Rourke se port� conmigo. 471 00:33:04,143 --> 00:33:06,543 Pudo echarme, pero me dej� en la oficina, 472 00:33:06,663 --> 00:33:08,983 porque le supliqu� por mi pensi�n. 473 00:33:10,063 --> 00:33:11,903 Warren, �qu� hubieras hecho t�? 474 00:33:12,423 --> 00:33:15,503 No s�, nunca me he visto en una situaci�n as�. 475 00:33:17,183 --> 00:33:18,623 Uno de los chicos... 476 00:33:18,943 --> 00:33:21,223 - �Sabes d�nde hice la redada? - S�. 477 00:33:21,703 --> 00:33:24,023 Es uno de los tipos a los que sacud�. 478 00:33:24,183 --> 00:33:25,983 Es contable de la banda. 479 00:33:27,023 --> 00:33:29,583 Lo encerramos, pero O'Rourke lo sac�. 480 00:33:30,783 --> 00:33:32,583 Salvatore Rocco. 481 00:33:34,743 --> 00:33:36,143 Salvatore Rocco. 482 00:33:36,263 --> 00:33:37,703 �D�nde vive? 483 00:33:38,063 --> 00:33:41,103 Calle Ryder, 54. Muy cerca del cruce con Fair. 484 00:33:41,223 --> 00:33:42,743 Ryder y Fair. 485 00:34:18,583 --> 00:34:21,143 Buenas. �Esta Salvatore Rocco, por favor? 486 00:34:21,263 --> 00:34:22,903 - �Salvatore? - S�. 487 00:34:27,983 --> 00:34:29,503 No sabemos nada. 488 00:34:30,103 --> 00:34:31,703 Mi madre no est� en casa. 489 00:34:34,903 --> 00:34:37,463 �Por qu� me molesta? �Qu� quiere? 490 00:34:37,823 --> 00:34:40,543 - �Es detective? - Soy inspector de Hacienda. 491 00:34:40,663 --> 00:34:44,343 Lo sab�a. Ojal� est� en un l�o, �l y sus coristas finas. 492 00:34:44,463 --> 00:34:46,183 - �Mam�! - �Por qu� le defiendes? 493 00:34:46,983 --> 00:34:49,103 Hace 6 meses que no ve a su padre. 494 00:34:49,223 --> 00:34:51,183 Es bueno, mami, manda dinero. 495 00:34:51,303 --> 00:34:53,103 50 d�lares al mes. 496 00:34:53,223 --> 00:34:56,303 Es por mala conciencia. Se lo gasta todo en ella. 497 00:34:56,583 --> 00:34:58,263 Ella sabe que est� casado... 498 00:34:59,263 --> 00:35:01,383 Es una suerte para su familia, 499 00:35:01,583 --> 00:35:04,943 para su madre, que tengo fuerzas para ser portera. 500 00:35:05,503 --> 00:35:07,743 - �D�nde est� ahora? - Ojal� lo supiera. 501 00:35:08,343 --> 00:35:09,783 Lo �ltimo que he sabido, 502 00:35:10,143 --> 00:35:13,223 es que estaba en un local de apuestas en Chester. 503 00:35:13,983 --> 00:35:17,223 Cada penique que gana, lo pierde en las carreras. 504 00:35:17,423 --> 00:35:20,383 La otra vez que vine, har� 6 meses, �viv�a aqu�? 505 00:35:20,503 --> 00:35:21,583 S�. 506 00:35:21,983 --> 00:35:25,103 Y al tal Zanger, el de la foto, �lo conoce? 507 00:35:25,223 --> 00:35:27,743 Lo vi alguna vez con Salvatore. 508 00:35:27,863 --> 00:35:29,343 �Y por qu� no me lo dijo? 509 00:35:29,463 --> 00:35:32,383 �Por qu� decirlo? Salvatore viv�a aqu� entonces. 510 00:35:32,503 --> 00:35:36,463 - Y esos 50 $, �c�mo se los env�a? - Por correo. 511 00:35:36,983 --> 00:35:39,383 �Y el sobre no lleva remite? 512 00:35:39,903 --> 00:35:40,903 No. 513 00:35:41,943 --> 00:35:43,303 No los �ltimos dos meses. 514 00:35:44,303 --> 00:35:45,743 Ni siquiera han llegado. 515 00:35:45,863 --> 00:35:46,823 �Rosa! 516 00:35:46,943 --> 00:35:48,943 �Llora por mi, no por �l! 517 00:35:49,463 --> 00:35:51,623 Perdone, mire, por favor...s�lo... 518 00:35:53,063 --> 00:35:56,023 - �Podr�a darme un sobre? - �Para qu� lo quiere? 519 00:35:56,143 --> 00:35:58,263 Por favor, Sra. Rocco, es importante. 520 00:35:58,383 --> 00:36:00,423 le prometo que no le perjudicar�. 521 00:36:00,543 --> 00:36:02,063 Me da igual, la verdad... 522 00:36:08,223 --> 00:36:10,383 CLUB SUBWAY REGISTRO 523 00:36:12,343 --> 00:36:14,343 DESEMBOLSOS EN ABRIL 524 00:36:23,063 --> 00:36:23,983 �Salvatore? 525 00:36:24,303 --> 00:36:26,383 S�, Salvatore. 526 00:36:26,783 --> 00:36:28,263 Su hijo. 527 00:36:45,863 --> 00:36:48,463 Sin duda, Sr. Warren, la letra del sobre 528 00:36:48,583 --> 00:36:50,423 coincide con la del resguardo. 529 00:36:50,543 --> 00:36:53,223 - Pues ya est�, vamos a por Rocco. - Espera. 530 00:36:53,543 --> 00:36:56,503 Si �ste es el tipo al que iba a ver Zanger, 531 00:36:56,623 --> 00:36:59,583 estar� asustado, lo suyo es no detenerlo. 532 00:36:59,703 --> 00:37:01,423 - Pero Frank... - No, espera. 533 00:37:01,543 --> 00:37:03,623 Bien, esa corista a la que... 534 00:37:05,823 --> 00:37:08,143 - �Has cambiado de opini�n? - S�. 535 00:37:08,463 --> 00:37:09,743 Hace dos minutos. 536 00:37:10,583 --> 00:37:14,183 Mira, olv�date, todos perdemos los estribos alguna vez. 537 00:37:14,903 --> 00:37:17,823 Creo que tenemos la clave, el tal Salvatore Rocco. 538 00:37:18,063 --> 00:37:19,743 �Y qui�n nos dio la pista? 539 00:37:19,863 --> 00:37:21,943 Te vas a sorprender. Shannon. 540 00:37:22,303 --> 00:37:23,383 Ya lo s�. 541 00:37:24,223 --> 00:37:25,983 Me lo dijo en el vestuario. 542 00:37:26,183 --> 00:37:29,783 - Y tambi�n que habl� contigo. - Quer�a verlo. �Est� por aqu�? 543 00:37:29,903 --> 00:37:33,223 Est� muerto. Se ha volado la cabeza hace unos minutos. 544 00:37:35,063 --> 00:37:36,303 Con mi pistola. 545 00:37:49,663 --> 00:37:51,343 Esto es ganarse el sueldo. 546 00:37:57,743 --> 00:38:00,303 - Esa es. - No est� mal. 547 00:38:00,423 --> 00:38:01,483 No est� nada mal. 548 00:38:21,863 --> 00:38:24,943 - �Gladys La Verne? - �Qu� mosca te ha picado? 549 00:38:26,103 --> 00:38:28,263 Mire, se�orita, quisiera hablar con usted. 550 00:38:28,383 --> 00:38:31,263 Claro, claro, ya lo s�, est�s de paso 551 00:38:31,383 --> 00:38:33,183 y admiras mi arte. 552 00:38:34,543 --> 00:38:38,343 �No me acos�is! Tengo que hacer otro n�mero esta tarde. 553 00:38:40,703 --> 00:38:43,063 �Le dar�a un recado a Salvatore Rocco? 554 00:38:43,663 --> 00:38:45,103 No s� ni qui�n es. 555 00:38:45,223 --> 00:38:47,103 Vale, no sabe, pero si aparece, 556 00:38:47,223 --> 00:38:50,183 �le dir� que el amigo de Zanger, Warren, quiere verlo? 557 00:38:50,983 --> 00:38:52,823 - Que no lo conozco. - Por si acaso, 558 00:38:52,943 --> 00:38:54,903 s�lo por si acaso, estamos enfrente, 559 00:38:55,023 --> 00:38:58,943 tomando un caf�, en el intermedio, �vale? 560 00:39:02,063 --> 00:39:03,203 �Ann! 561 00:39:03,563 --> 00:39:04,543 �S�? 562 00:39:04,663 --> 00:39:07,223 - Dile al jefe que ahora vuelvo. - S�, Gladys. 563 00:39:12,543 --> 00:39:15,783 No te preocupes, Sal, lo he bordado. No te conozco, 564 00:39:15,903 --> 00:39:18,183 eso les he dicho, que no te conozco. 565 00:39:18,623 --> 00:39:20,543 Cari�o, recogemos, y nos vamos. 566 00:39:20,663 --> 00:39:24,183 Estos son federales, t� no tienes contactos a ese nivel. 567 00:39:24,303 --> 00:39:26,703 Nena, es lo que estaba esperando 568 00:39:26,863 --> 00:39:28,783 �Y lo que s� del sindicato? 569 00:39:28,903 --> 00:39:31,663 No me hables, las maletas y nos largamos. 570 00:39:31,783 --> 00:39:33,423 A M�xico, a donde sea. 571 00:39:33,863 --> 00:39:36,583 Tengo un dinero en el banco. Podemos sacarlo. 572 00:39:36,703 --> 00:39:39,863 - �S�? �Cu�nto tienes? - 700 pavos. 573 00:39:39,983 --> 00:39:42,823 Calderilla. Mira, que te quede claro. 574 00:39:43,663 --> 00:39:46,343 El gobierno no est� contra m�, est� conmigo. 575 00:39:47,823 --> 00:39:50,943 - �Recuerdas el trato de Zanger? - S�, me acuerdo. 576 00:39:51,183 --> 00:39:54,343 - El 10% de 3 millones de pavos. - El 10%. 577 00:39:54,463 --> 00:39:58,463 - de una bala en la cabeza. - No era listo. Yo s� soy listo. 578 00:39:58,583 --> 00:40:01,063 Est� bien, nos vamos a M�xico. 579 00:40:01,863 --> 00:40:03,423 Vamos a ir a todo lujo. 580 00:40:04,383 --> 00:40:07,503 Se acabaron estos antros miserables, nena. 581 00:40:08,023 --> 00:40:09,863 S�lo lo mejor, �entiendes? 582 00:40:10,543 --> 00:40:12,223 Est�s loco. 583 00:40:12,343 --> 00:40:14,143 Al federal �se, 584 00:40:14,263 --> 00:40:18,103 - vas a ir a verlo. - S�, har� lo que me pidas, Sal. 585 00:40:19,103 --> 00:40:20,703 T� lo sabes. 586 00:40:30,983 --> 00:40:32,503 Caf� solo. 587 00:40:34,903 --> 00:40:36,703 Esto es lo que me ha dicho. 588 00:40:37,343 --> 00:40:40,583 Lo que Zanger le prometi�, se lo dar� �l mismo. 589 00:40:40,823 --> 00:40:43,503 - �Cu�ndo? - Eso se lo dir� m�s tarde. 590 00:40:43,783 --> 00:40:46,623 Pero quiere toda su parte, el 10% �ntegro. 591 00:40:47,103 --> 00:40:51,023 - �Testificar� tambi�n? - S�, si le dan protecci�n. 592 00:40:51,823 --> 00:40:54,663 Donde sea, como sea, quiere protecci�n. 593 00:40:56,423 --> 00:40:59,263 - La tendr�. - Polic�a no, protecci�n federal. 594 00:41:03,223 --> 00:41:03,303 Bien, bien. 595 00:41:03,383 --> 00:41:04,503 Bien, bien. 596 00:41:07,423 --> 00:41:08,823 Una cosa m�s. 597 00:41:09,223 --> 00:41:10,903 Yo entro en el trato. 598 00:41:12,143 --> 00:41:14,343 S�lo pagamos el 10%, �sabe? 599 00:41:15,223 --> 00:41:16,703 No quiero dinero. 600 00:41:17,263 --> 00:41:20,023 Quiero ir con �l. A donde vaya, voy con �l. 601 00:41:20,383 --> 00:41:21,683 Trato hecho. 602 00:41:23,703 --> 00:41:25,223 De acuerdo, voy a llamarlo. 603 00:41:28,983 --> 00:41:31,183 - Rosa, es para ti. - �Para m�? 604 00:41:31,303 --> 00:41:32,983 �S�, date prisa! 605 00:41:38,223 --> 00:41:39,263 �Diga? 606 00:41:40,663 --> 00:41:42,343 Soy Rosa. 607 00:41:44,063 --> 00:41:45,743 �S�, pap�! 608 00:41:46,503 --> 00:41:48,463 S� que estoy bien, pap�. 609 00:41:50,303 --> 00:41:51,303 No. 610 00:41:52,303 --> 00:41:54,703 - No dir� nada. - �Qui�n era? 611 00:41:56,583 --> 00:41:58,983 Peggy Donovan, mi compa�era, mam�. 612 00:41:59,703 --> 00:42:02,183 Me invita a su casa a hacer los deberes. 613 00:42:02,303 --> 00:42:05,503 - �Por qu� no te lo dijo en clase? - Se le olvid�. 614 00:42:05,623 --> 00:42:06,863 �Rosa! 615 00:42:15,543 --> 00:42:17,143 Carissima mia. 616 00:42:20,223 --> 00:42:22,583 Oye, cre� que ya era mi chica mayor. 617 00:42:23,303 --> 00:42:25,623 �Qu� pasa? �No te alegras de verme? 618 00:42:25,743 --> 00:42:28,143 Si me alegro, pap�, me alegro mucho. 619 00:42:28,783 --> 00:42:30,023 �Mam� te ha preguntado? 620 00:42:30,143 --> 00:42:32,383 He dicho que iba a casa de una amiga, 621 00:42:32,503 --> 00:42:35,063 - a hacer los deberes. - �Qu� tal el cole? 622 00:42:36,623 --> 00:42:39,063 �Qu� es esto? �Tus notas! 623 00:42:39,823 --> 00:42:41,303 �Y todos sobresalientes! 624 00:42:41,823 --> 00:42:44,143 �Mi hija es un genio! 625 00:42:44,663 --> 00:42:47,263 Pap�, �me las firmas? 626 00:42:47,743 --> 00:42:49,303 �Yo, mi vida? �Por qu�? 627 00:42:49,423 --> 00:42:51,943 El profe dice que por qu� t� nunca firmas. 628 00:42:52,743 --> 00:42:56,103 - �Me las firmas, pap�? - Oh, Rosa, es un gran honor. 629 00:42:57,623 --> 00:43:00,863 Donde pone "firma de los padres". 630 00:43:06,743 --> 00:43:08,023 Alg�n d�a... 631 00:43:08,183 --> 00:43:11,703 alg�n d�a, Rosie, t� y yo haremos un gran viaje juntos. 632 00:43:11,903 --> 00:43:14,383 - Solos t� yo. - �Y mam�? 633 00:43:16,543 --> 00:43:19,423 Rosa, quiero pedirte algo, es muy importante. 634 00:43:19,903 --> 00:43:22,343 - Lo que sea. - �Sabes, el ba�l del s�tano? 635 00:43:22,343 --> 00:43:22,383 - Lo que sea. - �Sabes, el ba�l del s�tano, 636 00:43:22,663 --> 00:43:25,743 - el de mis libros viejos? - �Los de contabilidad? 637 00:43:26,463 --> 00:43:29,063 Bueno, casi todos son normales. 638 00:43:29,183 --> 00:43:33,503 Pero hay uno gris con las esquinas rojas, lleno de n�meros. 639 00:43:33,623 --> 00:43:35,503 �C�mo un cuaderno de aritm�tica? 640 00:43:35,623 --> 00:43:38,903 Eso es, exactamente. Bueno, quiero que cojas... 641 00:43:39,623 --> 00:43:40,823 �Largo, Rosa! 642 00:43:40,943 --> 00:43:43,103 - Vete a casa. - Pap�, �qu� pasa? 643 00:43:43,223 --> 00:43:44,543 �Qu� te largues! 644 00:43:47,263 --> 00:43:50,303 �Pap�! �Pap�! 645 00:45:18,723 --> 00:45:20,263 S�lo quer�a decirle que... 646 00:45:20,783 --> 00:45:22,023 lo siento mucho. 647 00:45:23,623 --> 00:45:24,743 Polic�a. 648 00:45:24,863 --> 00:45:27,103 asesino, �mentiroso! 649 00:46:38,663 --> 00:46:39,983 La puerta estaba abierta. 650 00:46:40,943 --> 00:46:42,503 Sr. O'Rourke, 651 00:46:42,703 --> 00:46:44,703 si me pudieran comprar, 652 00:46:44,823 --> 00:46:47,743 �qu� cree usted, mi precio ha subido o bajado? 653 00:46:47,863 --> 00:46:49,143 Dir�a que ha subido. 654 00:46:49,263 --> 00:46:50,703 Sab�a que lo dir�a. 655 00:46:51,123 --> 00:46:52,303 S�lo que por otra raz�n. 656 00:46:52,423 --> 00:46:54,583 - Por la raz�n que prefiera. - Bien, 657 00:46:54,903 --> 00:46:57,023 prefiero pensar que est� preocupado. 658 00:46:57,703 --> 00:46:59,143 �Preocupado por qu�? 659 00:46:59,263 --> 00:47:00,943 �Por qu� lo ha registrado? 660 00:47:01,063 --> 00:47:03,143 No soy responsable de mis clientes. 661 00:47:03,263 --> 00:47:04,743 Ah si, es verdad. 662 00:47:04,863 --> 00:47:06,263 Siempre se me olvida. 663 00:47:06,543 --> 00:47:08,383 �Cu�nto lleva con el sindicato? 664 00:47:08,863 --> 00:47:10,743 �Me est�n investigando, Sr. Warren? 665 00:47:10,883 --> 00:47:13,903 No, pero sabe que bien puede acabar siendo as�. 666 00:47:15,063 --> 00:47:18,103 Habl� con Rocco horas antes de que lo mataran. 667 00:47:18,823 --> 00:47:20,263 Usted nunca habl� con Rocco. 668 00:47:20,383 --> 00:47:22,903 - �C�mo est� tan seguro? - Estoy seguro. 669 00:47:23,663 --> 00:47:25,303 �De qu� m�s est� seguro? 670 00:47:25,743 --> 00:47:28,543 De que es usted, o muy honesto o muy tonto. 671 00:47:28,663 --> 00:47:31,463 �Hay alguna diferencia, en su opini�n? 672 00:47:31,623 --> 00:47:32,783 �Usted qu� opina? 673 00:47:32,943 --> 00:47:35,463 Yo no opino. No, yo s�lo manejo hechos. 674 00:47:35,583 --> 00:47:38,143 - Hechos y datos. - De acuerdo. 675 00:47:38,263 --> 00:47:41,263 Presentar� un hecho, y luego un dato. Hecho: 676 00:47:41,383 --> 00:47:43,303 mi cliente le ofrece un acuerdo. 677 00:47:43,423 --> 00:47:45,983 - �Dato? - El 25% de la deuda que le reclama. 678 00:47:46,103 --> 00:47:49,023 - �A cambio de ? - De retirar todos los cargos. 679 00:47:49,143 --> 00:47:50,823 �Contra usted tambi�n? 680 00:47:52,223 --> 00:47:54,823 Eso son palos de ciego a la desesperada. 681 00:47:55,223 --> 00:47:56,303 �Y bien? 682 00:47:56,423 --> 00:47:59,383 Trasladar� su oferta... al gobierno. 683 00:47:59,543 --> 00:48:02,783 - Usted puede recomendar... - �Y qu� cree que recomendar�? 684 00:48:04,463 --> 00:48:06,423 - Ahora ya estoy seguro. - �De qu�? 685 00:48:06,543 --> 00:48:08,343 De que es usted muy tonto. 686 00:48:08,823 --> 00:48:12,223 �Qu� quiere demostrar y a qui�n? �A qui�n importa? 687 00:48:12,343 --> 00:48:14,983 Si importase, no habr�a tipos como mi cliente. 688 00:48:15,103 --> 00:48:16,823 Ni como usted mismo. 689 00:48:18,823 --> 00:48:21,303 Lleva demasiado tiempo con este caso. 690 00:48:21,423 --> 00:48:24,463 �Acaso ha venido alguien convencido, a decirle: 691 00:48:24,583 --> 00:48:26,383 "No importa lo que me pase a m�, 692 00:48:26,503 --> 00:48:28,463 a mi familia, o a lo que es m�o"? 693 00:48:29,503 --> 00:48:30,423 No. 694 00:48:30,583 --> 00:48:33,143 Los que acudieron a usted, como Zanger... 695 00:48:33,263 --> 00:48:36,063 - y Rocco. - No lo ha visto, ni han hablado. 696 00:48:36,903 --> 00:48:38,423 Les mov�a la codicia. 697 00:48:38,543 --> 00:48:41,143 Pensaron que merec�a la pena arriesgarse. 698 00:48:41,703 --> 00:48:43,503 Usted no es contable, 699 00:48:43,663 --> 00:48:46,383 que maneja hechos y datos, deber�a saberlo. 700 00:48:46,583 --> 00:48:48,303 �La ganancia compensa el riesgo? 701 00:48:48,623 --> 00:48:50,303 As� de sencillo, Sr. Warren. 702 00:48:50,543 --> 00:48:52,423 �La ganancia compensa el riesgo? 703 00:48:53,303 --> 00:48:54,463 Pi�nselo. 704 00:48:55,063 --> 00:48:57,423 Usted y yo somos gente civilizada. 705 00:48:57,543 --> 00:49:00,023 Podemos sentarnos y discutir con calma. 706 00:49:00,703 --> 00:49:02,183 Con mucha calma. 707 00:49:02,423 --> 00:49:05,703 Mis clientes, en cambio, son gente violenta. 708 00:49:05,903 --> 00:49:09,543 - Ya lo he visto. - No consigo met�rselo en la cabeza. 709 00:49:09,663 --> 00:49:12,023 Lo ha conseguido, estoy impresionado. 710 00:49:13,143 --> 00:49:14,543 Bueno, me marcho. 711 00:49:14,783 --> 00:49:17,143 Tenga mucho cuidado, y... 712 00:49:17,383 --> 00:49:19,503 ah, s�...se me olvidaba... 713 00:49:20,423 --> 00:49:21,583 �C�mo est� su mujer? 714 00:49:30,663 --> 00:49:33,023 Ah, s�... se me olvidaba... 715 00:49:33,223 --> 00:49:34,623 �C�mo est� su mujer? 716 00:49:45,163 --> 00:49:47,383 Recaudadores, casi todos. 717 00:49:47,543 --> 00:49:49,783 Los garitos, todos y cada uno. 718 00:49:50,143 --> 00:49:52,463 Cu�nto dinero tienen y qui�n lo tiene. 719 00:49:52,623 --> 00:49:56,143 Por favor, yo no s� nada. No vi nada. 720 00:49:56,423 --> 00:49:59,383 Nadie ha visto nada. Nadie ve nunca nada. 721 00:49:59,623 --> 00:50:02,103 - Yo era buen polic�a. - Se vol� la cabeza. 722 00:50:02,223 --> 00:50:04,023 �Polic�a! �Asesino! �Carnicero! 723 00:50:04,143 --> 00:50:06,463 Mis clientes son gente violenta. 724 00:50:06,583 --> 00:50:08,703 Se me olvidaba, �c�mo est� su mujer? 725 00:50:09,823 --> 00:50:12,043 Mis clientes son gente violenta. 726 00:50:12,623 --> 00:50:16,063 Mis clientes son gente violenta. 727 00:50:16,183 --> 00:50:17,583 Se me olvidaba... 728 00:50:17,703 --> 00:50:20,583 �C�mo est� su mujer? �C�mo est� su mujer? 729 00:51:03,323 --> 00:51:04,463 �Hola! 730 00:51:40,503 --> 00:51:41,903 �Ve a por ellos, Bale! 731 00:52:02,823 --> 00:52:05,063 - �Te vas ma�ana? - S�. 732 00:52:05,383 --> 00:52:08,343 Qu� alegr�a que hayas podido escaparte unos d�as. 733 00:52:08,463 --> 00:52:10,183 SE VENDEN TERRENO Y GANADO 734 00:52:10,303 --> 00:52:13,703 �Ves ese cartel? Dice "cualquier oferta razonable". 735 00:52:13,823 --> 00:52:16,063 Hace mucho que no me hacen ninguna. 736 00:52:16,183 --> 00:52:17,343 �Ninguna? 737 00:52:18,223 --> 00:52:20,103 Bueno, yo te voy a hacer una. 738 00:52:20,423 --> 00:52:23,103 �Te gustar�a ser la mujer de un granjero? 739 00:52:23,303 --> 00:52:25,223 He sido hija de un granjero. 740 00:52:27,383 --> 00:52:28,863 �Sabes? Un tipo como yo, 741 00:52:28,983 --> 00:52:31,103 no deber�a tener una mujer tan guapa. 742 00:52:31,223 --> 00:52:34,343 - Yo tambi�n te quiero. - Habr�s olvidado a tu marido. 743 00:52:34,463 --> 00:52:35,703 Completamente. 744 00:52:35,823 --> 00:52:37,943 No paro de buscar para comprarme otro. 745 00:52:38,063 --> 00:52:39,143 �Y qu� tal? 746 00:52:39,263 --> 00:52:41,043 Imposible sin dar el usado. 747 00:52:41,063 --> 00:52:42,503 Ah, mira, es por eso. 748 00:52:42,623 --> 00:52:44,143 Tendr� que conformarme. 749 00:52:44,263 --> 00:52:45,463 Eso es. 750 00:52:47,103 --> 00:52:49,863 He hablado con tu padre, y dice que... 751 00:52:49,983 --> 00:52:52,863 las tierras de Smith, podr�an ser rentables. 752 00:52:55,503 --> 00:52:57,103 �Piensas dejarlo, Frank? 753 00:52:57,223 --> 00:53:00,543 No, no pienso dejarlo, pienso en el futuro, nada m�s. 754 00:53:00,663 --> 00:53:03,023 Mira, soy Judy, tu mujer, �recuerdas? 755 00:53:05,263 --> 00:53:06,503 Est� bien, yo... 756 00:53:06,703 --> 00:53:08,423 estoy pensando en dejarlo. 757 00:53:08,863 --> 00:53:11,103 - �Cu�ndo? - Ya mismo. 758 00:53:12,103 --> 00:53:13,423 �Es por este caso? 759 00:53:13,543 --> 00:53:16,503 No, ha habido otros casos dif�ciles, no es eso. 760 00:53:16,703 --> 00:53:19,263 �Es por lo que le ha pasado al tal Rocco? 761 00:53:19,863 --> 00:53:21,503 Aqu� tambi�n llega la prensa. 762 00:53:21,623 --> 00:53:24,983 No, no puedo precisar exactamente por qu�... 763 00:53:25,983 --> 00:53:29,343 - �Es por qu� est�s preocupado por m�? - No. 764 00:53:29,463 --> 00:53:31,023 No me mientas, Frank. 765 00:53:31,143 --> 00:53:32,863 Por eso has venido, �no? 766 00:53:35,103 --> 00:53:35,843 S�. 767 00:53:36,943 --> 00:53:39,903 - �Te han amenazado? - No s�, no estoy seguro... 768 00:53:40,783 --> 00:53:43,103 Puedo irme, Frank, volver a Washington. 769 00:53:43,223 --> 00:53:45,103 No tienes por qu� preocuparte. 770 00:53:45,223 --> 00:53:47,823 Se pide protecci�n y punto, no es nada nuevo. 771 00:53:47,943 --> 00:53:52,063 �Protecci�n? Mira, si no es esta vez, ser� la pr�xima, esto... 772 00:53:52,343 --> 00:53:54,743 esto no es vida para ti, ni para m�. 773 00:53:54,863 --> 00:53:57,103 este ir y venir sin detenernos. 774 00:53:57,263 --> 00:54:00,223 siempre en movimiento, estoy harto, asqueado. 775 00:54:01,183 --> 00:54:03,383 �Lo sabe alguien? �George o Stan? 776 00:54:03,503 --> 00:54:08,143 No, �por qu� les voy a decir? Tienen su propia vida y nosotros la nuestra. 777 00:54:08,303 --> 00:54:11,823 Adem�s, uno tiene que cuidarse, cuidar de su familia. 778 00:54:12,463 --> 00:54:15,503 - Nunca hab�as hablado as�. - Ahora lo siento as�. 779 00:54:16,503 --> 00:54:18,023 �Est�s seguro, Frank? 780 00:54:18,623 --> 00:54:20,783 �Seguro que es eso lo que quieres? 781 00:54:22,023 --> 00:54:23,743 Estoy seguro de una cosa. 782 00:54:24,063 --> 00:54:25,783 Estoy seguro de que te quiero. 783 00:54:26,703 --> 00:54:28,423 y te quiero viva. 784 00:54:30,663 --> 00:54:33,023 Si fueras listo, tambi�n te ir�as. 785 00:54:36,503 --> 00:54:37,623 He ganado. 786 00:54:39,223 --> 00:54:43,703 Tienes mujer e hijos, Stan. �Por qu� esperar sentado? 787 00:54:43,823 --> 00:54:46,423 - Tienes 34 puntos. - Trabajo encuentras seguro. 788 00:54:47,423 --> 00:54:50,343 Y sin contrato con el gobierno, puedes irte. 789 00:54:50,823 --> 00:54:54,023 Yo, soy una persona sin responsabilidades. 790 00:54:54,143 --> 00:54:55,743 Un n�mada de cuello blanco. 791 00:54:56,183 --> 00:54:59,343 Con trabajo, dinerillo y un buen hotel, soy feliz. 792 00:54:59,463 --> 00:55:00,983 - Pero t�... - Vale ya, �no? 793 00:55:01,103 --> 00:55:02,863 George, d�jale en paz. 794 00:55:03,063 --> 00:55:06,063 Mira, Frank, no pienses que estoy enfadado, 795 00:55:06,183 --> 00:55:08,463 porque no es verdad. S�lo estoy celoso. 796 00:55:11,983 --> 00:55:13,063 Adelante. 797 00:55:26,303 --> 00:55:27,863 Scusa, please. 798 00:55:31,783 --> 00:55:35,303 Mi abuela desea disculparse por venir tan tarde. 799 00:55:36,823 --> 00:55:39,503 Dile que es bienvenida a cualquier hora. 800 00:55:41,823 --> 00:55:43,863 Si�ntese, por favor, si�ntese. 801 00:55:49,223 --> 00:55:50,263 Gracias. 802 00:55:50,423 --> 00:55:52,863 Es lo �nico que mi abuela sabe decir. 803 00:55:59,183 --> 00:56:01,143 Mi abuela quiere que sepa... 804 00:56:04,263 --> 00:56:06,583 que no le culpa por la muerte de mi padre. 805 00:56:11,903 --> 00:56:15,823 La abuela dice que pap� muri� porque son malos tiempos. 806 00:56:15,943 --> 00:56:18,743 porque la gente no se opone a los malvados. 807 00:56:20,023 --> 00:56:23,103 Dice que rezaremos para que usted traiga el bien. 808 00:56:24,143 --> 00:56:27,583 Dile a tu abuela que estoy muy agradecido, 809 00:56:27,823 --> 00:56:29,303 pero que me voy. 810 00:56:39,663 --> 00:56:41,903 Pregunta si deja usted el trabajo. 811 00:56:46,004 --> 00:56:47,104 S�. 812 00:56:52,743 --> 00:56:56,183 Dice que es como cuando la gente ve el mal y escapa. 813 00:56:56,623 --> 00:56:59,223 Cuando la gente no lucha contra el mal. 814 00:57:04,343 --> 00:57:07,423 Dice que, en Italia, hace muchos a�os... 815 00:57:14,183 --> 00:57:16,223 ten�a marido y dos hijos. 816 00:57:16,703 --> 00:57:19,383 Y estaba la mafia, la Mano Negra en cada pueblo. 817 00:57:28,863 --> 00:57:31,383 Todos ten�an que pagar o morir. 818 00:57:32,223 --> 00:57:35,063 Pero su marido, mi abuelo... 819 00:57:35,423 --> 00:57:37,103 nunca quiso pagarles. 820 00:57:37,823 --> 00:57:39,143 Lo mataron. 821 00:57:52,103 --> 00:57:53,423 La abuela dice... 822 00:57:53,543 --> 00:57:56,183 que lo que hizo entonces fue un error. 823 00:57:56,423 --> 00:57:58,503 Huy� con sus hijos. 824 00:57:58,783 --> 00:58:03,023 Ten�a que haberse quedado a combatir a esos gusanos, a muerte. 825 00:58:12,703 --> 00:58:15,223 Pero, oy� hablar de Am�rica. 826 00:58:15,623 --> 00:58:17,503 donde todo el mundo era libre. 827 00:58:17,623 --> 00:58:21,343 Hab�a trabajo, buena paga, educaci�n gratis para todos... 828 00:58:24,543 --> 00:58:27,183 La abuela dice que Am�rica es muy bonita. 829 00:58:36,543 --> 00:58:38,703 Este libro es para usted,. Sr. Warren. 830 00:58:39,503 --> 00:58:42,183 Mi padre me lo pidi� el d�a que lo mataron. 831 00:58:43,383 --> 00:58:45,263 Se lo dije a mi abuela. 832 00:58:45,383 --> 00:58:47,343 Por eso hemos venido a verle. 833 00:58:51,463 --> 00:58:54,143 Dice que es tarde. Tenemos que irnos. 834 00:58:59,383 --> 00:59:02,023 La abuela pregunta si... va a desertar. 835 00:59:05,823 --> 00:59:06,943 No. 836 00:59:09,303 --> 00:59:09,463 No. 837 00:59:09,463 --> 00:59:09,983 No. 838 00:59:16,823 --> 00:59:18,343 Scusa, please. 839 00:59:26,943 --> 00:59:28,743 Caballeros, el libro que trajo 840 00:59:28,863 --> 00:59:31,623 la ni�a de Rocco, es una mina de informaci�n. 841 00:59:36,143 --> 00:59:38,263 La letra de Rocco en el sobre 842 00:59:38,383 --> 00:59:40,623 es la misma sin lugar a dudas. 843 00:59:41,743 --> 00:59:43,463 que la de estas anotaciones. 844 00:59:43,583 --> 00:59:45,983 Son del local que Sahnnon registr�. 845 00:59:46,103 --> 00:59:48,103 Rocco debi� decirle a su jefe 846 00:59:48,223 --> 00:59:49,863 que Shannon ten�a el libro. 847 00:59:49,983 --> 00:59:51,823 Esta mano es distinta. 848 00:59:52,423 --> 00:59:54,783 Es de un profesional, un contable. 849 00:59:55,263 --> 00:59:58,743 Alguien preciso y ordenado muy concienzudo. 850 00:59:59,503 --> 01:00:01,103 Es el hombre que busc�is. 851 01:00:01,223 --> 01:00:03,183 El que falta para cerrar el caso. 852 01:00:15,223 --> 01:00:17,583 - �Eres feliz? - Claro que soy feliz. 853 01:00:18,463 --> 01:00:20,623 - Ma�ana. - Ma�ana es s�lo una palabra. 854 01:00:20,743 --> 01:00:22,263 Significa O'Rourke. 855 01:00:22,423 --> 01:00:25,143 El sindicato, esos hombres de Hacienda... 856 01:00:26,023 --> 01:00:27,903 A lo mejor no, Sidney. 857 01:00:28,543 --> 01:00:30,863 �C�mo nos hemos metido en este l�o? 858 01:00:31,823 --> 01:00:34,143 Son asesinos. Mira lo de Rocco. 859 01:00:35,223 --> 01:00:38,743 - Es una locura huir. - Cari�o, era lo �nico sensato. 860 01:00:39,103 --> 01:00:40,863 Ahora somos libres de verdad. 861 01:00:41,343 --> 01:00:42,863 Igual no nos encuentran... 862 01:00:42,983 --> 01:00:45,263 - �Sr. Gordon? - �S�? No, �no! 863 01:00:45,543 --> 01:00:48,263 Lo siento, Sr. queda detenido. �Es su mujer? 864 01:00:49,063 --> 01:00:50,983 FRANK WARREN MINISTERIO DE HACIENDA 865 01:00:51,103 --> 01:00:54,063 GORDON Y ESPOSA DETENIDOS 866 01:00:55,223 --> 01:00:58,783 MALIBU, CALIF. LOS RETENDREMOS HASTA SU LLEGADA 867 01:01:36,143 --> 01:01:37,503 Por aqu�, caballeros. 868 01:01:43,943 --> 01:01:45,183 Hola, Gordon. 869 01:01:45,623 --> 01:01:46,823 Si�ntate. 870 01:01:48,423 --> 01:01:49,783 �Por qu� me retienen? 871 01:01:51,823 --> 01:01:53,143 H�blanos de estas 872 01:01:53,263 --> 01:01:54,503 anotaciones. 873 01:01:55,143 --> 01:01:56,663 No s� de qu� me habla. 874 01:01:56,783 --> 01:02:00,223 - Llevabas estas cuentas, t� y Rocco. - No tiene pruebas. 875 01:02:00,343 --> 01:02:03,983 Pues el perito dice que la letra de esta carta, es tu letra, 876 01:02:04,103 --> 01:02:05,263 es id�ntica a la 877 01:02:05,383 --> 01:02:06,583 de este libro. 878 01:02:08,863 --> 01:02:10,423 Es ilegal retenerme aqu�. 879 01:02:10,543 --> 01:02:12,583 Te retenemos como testigo. 880 01:02:13,183 --> 01:02:14,783 - �Puedo llamar? - A�n no. 881 01:02:14,903 --> 01:02:16,463 Tengo derecho a un abogado. 882 01:02:17,223 --> 01:02:18,423 �O'Rourke? 883 01:02:18,583 --> 01:02:19,743 Huiste de �l, �por qu�? 884 01:02:23,543 --> 01:02:25,943 A ver si me aclaro, Gordon. Insistes, 885 01:02:26,063 --> 01:02:29,423 insistes en que no hiciste anotaciones en este libro. 886 01:02:29,543 --> 01:02:30,983 - S�. - Muy bien. 887 01:02:31,103 --> 01:02:33,383 Sinceramente, no puedo ayudarle. 888 01:02:37,543 --> 01:02:40,423 Con "Associated Press" en Los �ngeles. 889 01:02:40,543 --> 01:02:42,103 Es una emergencia policial. 890 01:02:44,503 --> 01:02:45,983 Con el redactor jefe. 891 01:02:46,183 --> 01:02:47,163 S�. 892 01:02:47,703 --> 01:02:52,103 Le llamo de la comisar�a en Malib�, �me env�a un reportero? �qu�? 893 01:02:52,223 --> 01:02:54,183 Le dar� los detalles m�s tarde. 894 01:02:54,303 --> 01:02:56,823 Ah, s�, mande tambi�n un fot�grafo. 895 01:02:57,124 --> 01:02:57,824 S�. 896 01:03:00,023 --> 01:03:03,263 Gordon, t� tranquilo, s�lo te retendremos 24 horas, 897 01:03:03,383 --> 01:03:06,143 hasta que la prensa saque la historia y...tu foto. 898 01:03:06,263 --> 01:03:09,103 - �Qu� historia? - La historia que nos has dado, 899 01:03:09,223 --> 01:03:10,503 informaci�n vital. 900 01:03:11,223 --> 01:03:12,983 Si no sabes nada, tranquilo. 901 01:03:13,103 --> 01:03:14,903 Los otros te comprender�n. 902 01:03:15,183 --> 01:03:17,863 Pero si de verdad tienes informaci�n vital, 903 01:03:17,983 --> 01:03:19,663 pruebas que nos sean �tiles, 904 01:03:20,063 --> 01:03:22,663 es muy probable que venga alguien a matarte. 905 01:03:25,703 --> 01:03:27,943 Seguramente el que mat� a Rocco. 906 01:03:31,383 --> 01:03:32,863 �D�nde est� mi mujer? 907 01:03:38,223 --> 01:03:40,823 Calma, chico. No disparar�n contra nosotros. 908 01:03:40,943 --> 01:03:43,023 Los guardacostas son de Hacienda. 909 01:03:48,383 --> 01:03:51,623 - Es culpa m�a... - No es de nadie. No ten�a trabajo. 910 01:03:51,783 --> 01:03:53,743 Quer�a un trabajo bien pagado. 911 01:03:53,943 --> 01:03:55,543 Quer�amos casarnos. 912 01:03:55,743 --> 01:03:57,663 Un vecino era corredor de apuestas. 913 01:03:57,783 --> 01:03:59,983 Me dio un empleo de 100 $ semanales. 914 01:04:00,543 --> 01:04:02,103 Nunca hab�a ganado tanto. 915 01:04:02,223 --> 01:04:05,463 Pero Sidney no lo quer�a, Mr. Warren, yo le obligu�. 916 01:04:06,503 --> 01:04:09,663 Enti�ndalo. Sidney no es un delincuente, es... 917 01:04:10,263 --> 01:04:12,143 - un buen contable. - Eso es. 918 01:04:12,583 --> 01:04:16,383 Tan bueno que O'Rourke me dobl� el sueldo, y me llev� con �l. 919 01:04:16,783 --> 01:04:18,463 Era todo perfecto. 920 01:04:18,943 --> 01:04:21,703 - Nunca pens� en el futuro. - �Por qu� huisteis? 921 01:04:22,183 --> 01:04:24,143 Me asust� cuando le detuvieron. 922 01:04:25,103 --> 01:04:27,903 De pronto vi que aquello no estaba bien. 923 01:04:28,663 --> 01:04:32,663 Y convenc� a Sidney para venir aqu� y olvidar todo aquello. 924 01:04:33,463 --> 01:04:35,423 Estaba siendo maravilloso. 925 01:04:35,823 --> 01:04:37,223 Estos �ltimos d�as 926 01:04:37,423 --> 01:04:38,903 nos sent�amos libres. 927 01:04:40,623 --> 01:04:42,263 Despu�s de tanto tiempo. 928 01:04:44,023 --> 01:04:46,383 Si el testimonio de su marido es �til, 929 01:04:46,503 --> 01:04:49,583 ir�n todos a la c�rcel, y estar�is a salvo. 930 01:04:49,703 --> 01:04:50,743 Para siempre. 931 01:04:51,543 --> 01:04:52,623 - Gordon. - �Si? 932 01:04:52,743 --> 01:04:55,583 De contable a contable, fija el porcentaje. 933 01:04:57,703 --> 01:04:59,023 �Qu� pasa con mi mujer? 934 01:05:00,303 --> 01:05:01,543 Escuchad, 935 01:05:01,783 --> 01:05:04,983 �os apetece hacer un largo y bonito crucero? 936 01:05:05,263 --> 01:05:07,743 Conmigo vigilando, a cargo del gobierno. 937 01:05:11,463 --> 01:05:12,623 �Qu� quiere saber? 938 01:05:12,743 --> 01:05:15,663 Lo primero que puedes hacer, es identificar 939 01:05:15,783 --> 01:05:17,823 las iniciales de estas tablas. 940 01:05:19,783 --> 01:05:22,503 Lo habr� adivinado, las iniciales son... 941 01:05:24,783 --> 01:05:26,263 las del Gran Jefe. 942 01:05:28,303 --> 01:05:29,463 Sidney Gordon. 943 01:05:33,243 --> 01:05:35,343 Bueno, la suerte est� echada. 944 01:05:38,983 --> 01:05:41,543 Espero que pueda inculparlos, Sr. Warren. 945 01:05:42,023 --> 01:05:44,663 No s�lo al Gran Jefe, a toda la c�pula. 946 01:05:45,503 --> 01:05:47,143 No es que est� asustado... 947 01:05:48,703 --> 01:05:50,063 que lo estoy, �sabe? 948 01:05:50,783 --> 01:05:52,263 Pero si no lo consigue, 949 01:05:52,703 --> 01:05:54,383 bueno, lo que dec�a. 950 01:05:54,663 --> 01:05:56,063 la suerte est� echada. 951 01:05:58,863 --> 01:06:01,703 EL GRAN JEFE Y 7 SOCIOS ACUSADOS DE FRAUDE FISCAL 952 01:06:02,983 --> 01:06:05,063 ALERTA POLICIAL DETENGAN A TODOS 953 01:06:12,663 --> 01:06:15,383 S�, el sindicato se llev� la mitad. Recaud� yo. 954 01:06:16,023 --> 01:06:18,383 �Qu� quiere saber? Usted dir�. 955 01:06:19,183 --> 01:06:20,983 No pienso encubrir a nadie. 956 01:06:21,863 --> 01:06:23,703 El Gran Jefe cobraba siempre. 957 01:06:24,983 --> 01:06:27,303 En 30 a�os nunca he visto nada igual. 958 01:06:27,423 --> 01:06:29,383 Est�n cantando en todas partes. 959 01:06:29,503 --> 01:06:31,543 Salgo de casa, y una palmadita. 960 01:06:31,703 --> 01:06:35,223 Voy a tomar caf�, y sale uno del azucarero, piando. 961 01:06:35,343 --> 01:06:37,623 - �Alguna buena canci�n? - Hay una. 962 01:06:37,903 --> 01:06:40,343 No recuerdo la melod�a, pero dice: 963 01:06:40,503 --> 01:06:44,103 "O'Rourke, como en Edward J. O'Rourke". 964 01:06:55,983 --> 01:06:58,543 - Llegas tarde. - Estaba en el juzgado. 965 01:06:58,663 --> 01:07:00,703 Tenemos un respiro, un aplazamiento. 966 01:07:00,823 --> 01:07:03,183 - �De qui�n ha sido la idea? - Es m�a. 967 01:07:03,423 --> 01:07:05,823 Pues esta es la m�a. Dale la lista. 968 01:07:08,343 --> 01:07:09,383 �Qu� es esto? 969 01:07:09,503 --> 01:07:12,783 Todos los nombres de la lista del jurado. Hay 83. 970 01:07:12,903 --> 01:07:15,623 - S�lo saldr�n 12. - No vamos a correr riesgos. 971 01:07:15,943 --> 01:07:19,503 Tu trabajo es encontrar a los 10 nombres. Del 30 al 39. 972 01:07:19,623 --> 01:07:21,183 �Y si no pueden comprarse? 973 01:07:23,383 --> 01:07:25,103 Ese es nuestro trabajo. 974 01:07:40,383 --> 01:07:42,543 - N�mero 7, 5 apuestas. - N�mero 7. 975 01:07:55,463 --> 01:07:57,503 �Vienen por mi, o por las carreras? 976 01:07:57,623 --> 01:07:59,943 Sr. O'Rourke, de sus conciudadanos. 977 01:08:00,063 --> 01:08:04,063 CITACI�N JUDICIAL 978 01:08:08,463 --> 01:08:11,103 Sabe que opino poco, pero est� en un buen l�o. 979 01:08:11,823 --> 01:08:14,063 �Sabe que necesita? Un buen abogado. 980 01:08:15,343 --> 01:08:17,623 Si quiere hablar, ya sabe d�nde estoy. 981 01:08:17,743 --> 01:08:20,303 Sr. Warren, no veo de que podemos hablar. 982 01:08:29,863 --> 01:08:31,623 - Ya lo estoy viendo. - �Un caballo? 983 01:08:31,743 --> 01:08:34,783 S�, se llama O'Rourke. Veo que se vuelve canario. 984 01:08:34,903 --> 01:08:35,903 Enjaulado. 985 01:08:54,543 --> 01:08:55,923 Ven aqu�. 986 01:08:56,103 --> 01:08:59,663 Va a llover por mucho que te pasees. as� que quieto. 987 01:09:01,063 --> 01:09:03,383 Voy a ponerme un cintur�n. Siempre... 988 01:09:11,623 --> 01:09:12,503 �S�? 989 01:09:20,023 --> 01:09:21,183 O'Rourke. 990 01:09:22,663 --> 01:09:24,983 - Mi abrigo, por favor, cari�o. - S�. 991 01:09:26,543 --> 01:09:27,583 �Si? 992 01:09:28,463 --> 01:09:29,623 De acuerdo. 993 01:09:35,463 --> 01:09:37,503 - �Vas a ir t� solo? - S�. 994 01:09:43,823 --> 01:09:46,343 - �Quieres que vayamos George y yo? - No. 995 01:10:27,583 --> 01:10:31,463 Ya veo que ni la lluvia ni los del sindicato le han disuadido. 996 01:10:32,063 --> 01:10:35,463 6 meses con sus matones detr�s me han ense�ado mucho. 997 01:10:36,943 --> 01:10:39,263 De ni�o jugaba al b�isbol en este solar. 998 01:10:39,463 --> 01:10:44,223 S�, yo crec� por aqu�. Luego en la universidad tuve ofertas de equipo. 999 01:10:44,343 --> 01:10:47,103 - Debi� aceptarlas. - Yo no quer�a chucher�as. 1000 01:10:47,223 --> 01:10:49,223 - quer�a una fortuna. - Y la tiene. 1001 01:10:49,663 --> 01:10:51,583 En su caja fuerte encontramos 1002 01:10:51,703 --> 01:10:54,103 m�s de 600.000 d�lares en met�lico. 1003 01:10:54,303 --> 01:10:57,183 Pagar� mis impuestos y las multas preceptivas. 1004 01:10:58,943 --> 01:11:00,263 Demasiado tarde, O'Rourke. 1005 01:11:00,383 --> 01:11:02,143 Nunca es tarde para un trato. 1006 01:11:03,743 --> 01:11:05,983 La trama financiera del sindicato, 1007 01:11:15,063 --> 01:11:16,143 �Zanger? 1008 01:11:16,263 --> 01:11:18,263 Los Zanger se hacen, no nacen. 1009 01:11:18,903 --> 01:11:21,943 Todos los ingresos del Gran Jefe y la c�pula. 1010 01:11:23,343 --> 01:11:24,503 �A cambio de? 1011 01:11:24,623 --> 01:11:26,223 De no procesarme a m�. 1012 01:11:26,343 --> 01:11:28,103 No es muy buen trato para usted, 1013 01:11:28,223 --> 01:11:31,023 le matar�an al minuto de presentar la prueba. 1014 01:11:31,143 --> 01:11:32,463 S� que es buen trato. 1015 01:11:32,823 --> 01:11:36,503 Le dije al sindicato que Gordon hab�a robado los documentos. 1016 01:11:36,863 --> 01:11:39,263 - �Gordon lo sabe? - Claro, los prepar� �l. 1017 01:11:39,383 --> 01:11:41,183 Los utiliz� en su declaraci�n. 1018 01:11:41,303 --> 01:11:43,023 No hay por qu� mencionarme. 1019 01:11:44,063 --> 01:11:46,263 - �Qu� har� usted? - Defender a mis clientes, 1020 01:11:46,383 --> 01:11:48,463 claro. Lo mejor que pueda. 1021 01:11:48,903 --> 01:11:51,743 Siguen siendo gente violenta. Y m�s ahora. 1022 01:11:52,223 --> 01:11:53,743 No perdonan la traici�n. 1023 01:11:53,863 --> 01:11:55,343 �Trato hecho? 1024 01:11:56,743 --> 01:11:58,063 No, ahora no. 1025 01:11:58,423 --> 01:12:01,103 Mire, ya hablaremos, despu�s en el juicio. 1026 01:12:01,383 --> 01:12:02,543 Warren, 1027 01:12:02,743 --> 01:12:05,343 tengo algo m�s para poner en la balanza. 1028 01:12:05,463 --> 01:12:07,263 �Qu� ganga tienes ahora? 1029 01:12:07,383 --> 01:12:08,663 El jurado est� ama�ado. 1030 01:12:09,223 --> 01:12:10,863 A los 83 de la lista previa, 1031 01:12:10,983 --> 01:12:13,623 los han sobornado o asustado. 1032 01:12:15,223 --> 01:12:16,863 No me lo puedo creer. 1033 01:12:17,383 --> 01:12:19,943 No, ni nosotros conocemos esos nombres. 1034 01:12:20,063 --> 01:12:21,863 Pero el Gran Jefe s�. 1035 01:12:22,023 --> 01:12:23,223 Compr� la lista. 1036 01:12:23,663 --> 01:12:26,343 Me la ense��, incluso me asign� mi parte. 1037 01:12:27,223 --> 01:12:30,783 Estos 10 nombres, del 30 al 39 de la lista, eran mi parte. 1038 01:12:31,743 --> 01:12:33,183 No pod�a arriesgarme. 1039 01:12:33,303 --> 01:12:35,463 Fui y soborn� a esos diez. 1040 01:12:37,023 --> 01:12:39,943 Se los puede quedar a cambio de mi citaci�n. 1041 01:12:46,303 --> 01:12:48,223 Un sopl�n siempre cobra. 1042 01:12:48,343 --> 01:12:50,303 Son las reglas, �no, O'Rourke? 1043 01:12:56,263 --> 01:12:57,383 Gracias. 1044 01:13:21,263 --> 01:13:23,623 Dame las llaves. Sube al coche. 1045 01:13:27,623 --> 01:13:29,623 Me ha enviado el Gran Jefe. 1046 01:13:29,903 --> 01:13:31,583 Dame las llaves del coche. 1047 01:13:36,263 --> 01:13:37,583 Para hacer un trato. 1048 01:13:37,783 --> 01:13:40,663 �Para salvarte t�? Sube al coche. 1049 01:13:44,103 --> 01:13:45,463 Menuda estupidez. 1050 01:13:45,583 --> 01:13:48,223 - Si le hubieras dado la lista... - Te he visto. 1051 01:13:48,343 --> 01:13:50,743 - La tengo aqu�. - �Por qui�n nos tomas? 1052 01:13:52,023 --> 01:13:54,503 Bueno, si de verdad se la he dado, 1053 01:13:54,623 --> 01:13:58,263 - os interesa m�s �l que yo. - Tienes que volver con nosotros. 1054 01:13:58,383 --> 01:14:00,983 - �Y si he cerrado el trato? - �Chivato! 1055 01:14:01,463 --> 01:14:03,863 - �Cretino! - Quieto. 1056 01:14:04,503 --> 01:14:05,623 Sigue hablando. 1057 01:14:07,463 --> 01:14:09,623 Si condenan al Gran Jefe, son 20 a�os. 1058 01:14:09,743 --> 01:14:12,583 Si �l pierde, perd�is vosotros. Pero si pacto... 1059 01:14:15,303 --> 01:14:16,183 �Warren! 1060 01:14:17,943 --> 01:14:19,503 Espera un momento, �eh? 1061 01:14:19,743 --> 01:14:21,703 No seas tonto, le digo que se venga. 1062 01:14:21,823 --> 01:14:23,903 Y si miento, nos ten�is a los dos. 1063 01:14:24,023 --> 01:14:27,263 Bien. pero recuerda. Si te pasas de listo, te mato. 1064 01:14:36,543 --> 01:14:39,983 - He dicho que iba a cerrar el trato. - �Ah, si? 1065 01:14:40,183 --> 01:14:43,823 - Y que usted volver�a con nosotros. - Vaya por mi derecha. 1066 01:14:49,103 --> 01:14:52,503 En cuanto pueda, desh�gase de la lista que le he dado. 1067 01:14:52,703 --> 01:14:54,743 T�rela, r�mpala, lo que sea. 1068 01:14:55,503 --> 01:14:56,943 La he echado al buz�n. 1069 01:14:57,063 --> 01:14:58,663 No se haga el h�roe conmigo. 1070 01:14:58,823 --> 01:15:01,903 - Estoy igual de asustado, amigo. - Pues h�game caso, 1071 01:15:02,023 --> 01:15:03,623 suba a ese coche conmigo. 1072 01:15:03,743 --> 01:15:06,983 Le dir� al Gran Jefe que ha aceptado el apa�o. 1073 01:15:07,103 --> 01:15:08,943 Tiene que aceptarlo, es su vida. 1074 01:15:09,823 --> 01:15:11,783 �Cu�nto tiempo le han dado? 1075 01:15:12,543 --> 01:15:14,063 �En que est� pensando? 1076 01:16:15,183 --> 01:16:16,583 Con el juez Parker. 1077 01:16:19,983 --> 01:16:22,343 �Juez Parker? Soy Warren, de Hacienda. 1078 01:16:22,503 --> 01:16:24,303 �Se ha elegido ya el jurado? 1079 01:16:25,223 --> 01:16:26,383 Bien. 1080 01:16:26,503 --> 01:16:29,263 Pues han sobornado a todos, tengo la lista. 1081 01:16:29,743 --> 01:16:31,063 Eso es. 1082 01:16:32,223 --> 01:16:34,343 De acuerdo, voy ahora mismo. 1083 01:16:45,823 --> 01:16:47,983 - El juez le espera. - Gracias. 1084 01:16:49,543 --> 01:16:51,263 Hola, Warren. Pase. 1085 01:16:51,943 --> 01:16:53,703 Ha llegado hace 10 minutos. 1086 01:16:54,183 --> 01:16:55,943 D�jeme ver esos nombres. 1087 01:16:59,723 --> 01:17:01,383 Del 30 al 39. 1088 01:17:01,863 --> 01:17:03,223 Vamos a ver. 1089 01:17:12,903 --> 01:17:13,743 M�relo. 1090 01:17:13,783 --> 01:17:13,823 M�relo. 1091 01:17:20,263 --> 01:17:22,343 Se supone que es original. 1092 01:17:22,463 --> 01:17:25,263 Avise al fiscal. Ma�ana no hay juicio. 1093 01:17:25,883 --> 01:17:27,663 Posponerlo no es soluci�n, Se�or�a. 1094 01:17:29,243 --> 01:17:30,183 No podemos retener m�s a los testigos. 1095 01:18:15,063 --> 01:18:16,783 Que esperen los acusados. 1096 01:18:17,063 --> 01:18:19,223 - �Es este el jurado? - S�, se�or�a. 1097 01:18:33,343 --> 01:18:34,663 Damas y caballeros, 1098 01:18:35,063 --> 01:18:37,823 en todo jurado hay quien, de buena fe, 1099 01:18:38,183 --> 01:18:39,423 no se siente apto. 1100 01:18:40,263 --> 01:18:42,783 Aqu�llos que deseen retirarse, lev�ntense. 1101 01:18:48,223 --> 01:18:50,663 Impresionante, damas y caballeros, 1102 01:18:51,543 --> 01:18:54,503 Todos desean cumplir, como buenos ciudadanos. 1103 01:18:55,183 --> 01:18:57,223 Por motivos que me reservo, 1104 01:18:57,343 --> 01:18:59,743 he acordado con el juez Thompson 1105 01:18:59,903 --> 01:19:01,703 un intercambio de jurados. 1106 01:19:02,583 --> 01:19:05,063 Sin duda el Juez Thompson se alegrar� 1107 01:19:05,183 --> 01:19:07,303 de contar con ciudadanos ejemplares. 1108 01:19:08,303 --> 01:19:11,103 Alguaciles, desalojen, y traigan al nuevo jurado. 1109 01:19:48,423 --> 01:19:51,343 EL GRAN JEFE CONDENADO A 20 A�OS 1110 01:20:15,623 --> 01:20:18,703 Vamos, circulen, circulen, Vamos, vamos. 1111 01:20:18,863 --> 01:20:21,143 Vamos, amigo, esto no es asunto tuyo. 83634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.