Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,999 --> 00:01:01,299
En los casos de grandes criminales,
como John Dillinger,
2
00:01:01,600 --> 00:01:04,200
Lucky Luciano y al Capone,
entre otros,
3
00:01:04,600 --> 00:01:08,680
los titulares solo hablan de sus
m�ticos y fabulosos protagonistas
4
00:01:09,080 --> 00:01:11,340
Pero detr�s est�n
las historias an�nimas
5
00:01:11,700 --> 00:01:15,000
de hombres y mujeres corrientes
de una valent�a ins�lita.
6
00:01:15,600 --> 00:01:18,240
Esta pel�cula trata de
uno de esos hombres.
7
00:01:26,303 --> 00:01:27,663
Gracias, se�or.
8
00:01:29,183 --> 00:01:30,623
Gracias.
9
00:01:32,343 --> 00:01:33,063
Gracias.
10
00:02:08,223 --> 00:02:10,823
- �Cu�nto falta?
- El tren sale a las 4:30.
11
00:02:10,943 --> 00:02:13,063
Pues tenemos cinco
horas y media.
12
00:02:15,783 --> 00:02:19,263
- �No es ese hombre...?
- Cari�o, �no quieres comprar nada?
13
00:02:19,383 --> 00:02:22,143
C�mprate...o un regalo
para mam� y pap�. �Eh?
14
00:02:22,263 --> 00:02:24,783
Est� bien.
�A qu� hora quieres quedar?
15
00:02:25,103 --> 00:02:26,863
Aqu� mismo a las 3 en punto.
16
00:02:49,143 --> 00:02:51,663
- Gracias caballero.
- Gracias.
17
00:02:52,783 --> 00:02:56,303
Llevar� traje negro, sombrero
gris y gafas de concha.
18
00:02:56,423 --> 00:02:58,503
Estar� aqu� en unos 15 minutos.
19
00:02:58,623 --> 00:03:00,503
Comprar� una caja de galletas.
20
00:03:17,743 --> 00:03:20,143
SALA DE ESPERA
HOMBRES
21
00:03:32,903 --> 00:03:34,023
Hola.
22
00:03:35,263 --> 00:03:38,303
- �Has encontrado algo?
- Tengo los pies molidos.
23
00:03:38,423 --> 00:03:39,743
�Ah, si?
24
00:03:40,263 --> 00:03:41,383
Nos queda...
25
00:03:42,783 --> 00:03:44,823
- una hora y media todav�a-
- Si.
26
00:03:44,943 --> 00:03:48,023
- �El hotel est� lejos de aqu�?
- A unos 5 minutos.
27
00:03:48,143 --> 00:03:50,663
- �Qu� es esto?
- Hay que deshacer el equipaje.
28
00:03:50,783 --> 00:03:52,063
De acuerdo.
29
00:03:55,423 --> 00:03:57,223
- �Si?
- George, �est�s visible?
30
00:03:57,343 --> 00:03:59,743
- Si, qu� pasa, �traes una chica?
- Si.
31
00:03:59,863 --> 00:04:01,143
Pues que pase.
32
00:04:03,423 --> 00:04:04,943
Cre� que era un farol.
33
00:04:05,423 --> 00:04:07,703
Mira t� qu� bien. Adelante.
34
00:04:08,343 --> 00:04:10,383
George Pappas,
oficina de N. Orleans.
35
00:04:10,503 --> 00:04:13,703
George te presento a
Frank Warren y se�ora.
36
00:04:13,823 --> 00:04:15,543
- Hola.
- La mujer del jefe.
37
00:04:15,663 --> 00:04:17,103
Mejor ser� que me vista.
38
00:04:18,023 --> 00:04:19,183
�Viene con nosotros?
39
00:04:19,303 --> 00:04:21,303
Como siempre. Me gano mi sueldo.
40
00:04:21,423 --> 00:04:24,223
Limpio un poco,
lavo calcetines, coso botones...
41
00:04:25,343 --> 00:04:27,143
�No est�is un poco apretados?
42
00:04:27,263 --> 00:04:29,023
As� nos hacen un buen precio.
43
00:04:29,143 --> 00:04:32,063
- �Qu� hay de la estaci�n?
- Nada. �Y los deportes?
44
00:04:32,183 --> 00:04:36,583
- T�pico sopl�n. Se asusta y escapa.
- Hay que arriesgarse.
45
00:04:36,703 --> 00:04:37,783
Claro.
46
00:04:37,903 --> 00:04:39,983
En un caso as�
no basta un sopl�n.
47
00:04:40,303 --> 00:04:41,783
Pero puede acelerarlo.
48
00:04:41,903 --> 00:04:46,223
- �Cu�nto crees que durar� �ste?
- Puede que un par de meses.
49
00:04:48,903 --> 00:04:49,903
Frank,
50
00:04:50,663 --> 00:04:52,583
�cu�nto falta para mi tren?
51
00:04:52,743 --> 00:04:55,503
Como una hora y cuarto, �lo ves?
52
00:04:55,623 --> 00:04:58,703
Oye, no es mucho para
la mujer del marinero, �no?
53
00:05:00,623 --> 00:05:02,943
Venga, George.
Vamos a tomar un caf�.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,943
- �Y qui�n quiere un caf�?
- T�.
55
00:05:08,263 --> 00:05:09,463
S�, vamos.
56
00:05:14,903 --> 00:05:16,023
�Diga?
57
00:05:17,543 --> 00:05:18,663
Es para usted.
58
00:05:30,263 --> 00:05:34,143
- �Ya lo han intervenido?
- A�n no, siguen con los taxistas.
59
00:05:35,863 --> 00:05:37,263
Warren al habla.
60
00:05:40,464 --> 00:05:40,964
Pero...
61
00:05:43,663 --> 00:05:46,063
Oye, te he esperado hasta las 3.
62
00:05:46,943 --> 00:05:48,223
Vale, all� estar�.
63
00:05:48,343 --> 00:05:50,903
Si, ir� solo.
No, llego de sobra.
64
00:05:52,223 --> 00:05:55,103
- �El de la estaci�n?
- Parece que esto marcha.
65
00:05:56,463 --> 00:06:00,463
Oye Stan, si no vuelvo a tiempo,
�acompa�as t� a Judy al tren?
66
00:06:00,783 --> 00:06:03,623
- Desde luego.
- Y p�dele a Horan una oficina.
67
00:06:04,563 --> 00:06:05,703
Yo me pasar� luego.
68
00:06:08,423 --> 00:06:11,423
Si no llego a la estaci�n,
te llamo.
69
00:06:11,583 --> 00:06:12,723
Vale.
70
00:06:42,743 --> 00:06:46,743
El p�blico llen� el parque Jefferson
en el primer d�a de carreras.
71
00:06:47,143 --> 00:06:49,663
La carrera estrella es
la Copa del Gobernador.
72
00:06:49,783 --> 00:06:51,223
Son dos kil�metros.
73
00:06:51,343 --> 00:06:54,183
El favorito es el n�mero 4,
Marietta Jay.
74
00:06:54,303 --> 00:06:56,823
Ya est�n listos,
�y se da la salida!
75
00:06:56,943 --> 00:06:59,903
Marietta Jay en cabeza,
pero ojo al n� 2, Black Oliver,
76
00:07:00,023 --> 00:07:03,463
que est� 15 a 1. Marietta Jay va
primero en la curva
77
00:07:03,583 --> 00:07:05,583
High Intention 2�
y Black Oliver 3�.
78
00:07:05,703 --> 00:07:07,943
Black Oliver ataca
por el exterior,
79
00:07:08,063 --> 00:07:12,063
aprieta en la recta
final, �y gana por un cuerpo!
80
00:07:12,983 --> 00:07:16,103
EL JURADO ABSUELVE
DE NUEVO AL GRAN JEFE
81
00:07:16,223 --> 00:07:19,943
EL DESTACADO "DEPORTISTA"
FUE EXCULPADO POR UNANIMIDAD
82
00:07:20,063 --> 00:07:24,223
El Gran Jefe frustr� otra vez el
intento del fiscal por encerrarlo.
83
00:07:24,343 --> 00:07:27,223
Acusado de ordenar
la ejecuci�n de 5 rivales,
84
00:07:27,343 --> 00:07:29,543
el Gran Jefe fue
exonerado de nuevo.
85
00:07:29,823 --> 00:07:32,783
Viajar� a Florida
en busca de sol y carreras.
86
00:07:33,103 --> 00:07:36,663
A sus guardaespaldas les cost�
apartar a los admiradores,
87
00:07:36,783 --> 00:07:38,983
que ven en �l no
a un enemigo p�blico,
88
00:07:39,103 --> 00:07:42,103
sino a un pintoresco
y casi legendario personaje.
89
00:07:49,503 --> 00:07:51,783
Estuve en la estaci�n.
90
00:07:52,023 --> 00:07:55,703
El trato era que fueras solo,
pero ibas con alguien.
91
00:07:56,343 --> 00:07:58,343
Me gusta la gente de palabra.
92
00:08:02,463 --> 00:08:03,823
Deja abierto.
93
00:08:13,423 --> 00:08:16,303
Y bien, �me llevo el 10%?
94
00:08:16,943 --> 00:08:18,183
�Qu� tienes?
95
00:08:18,503 --> 00:08:20,263
Recaudadores, casi todos.
96
00:08:20,383 --> 00:08:22,383
Los garitos, todos y cada uno.
97
00:08:22,823 --> 00:08:25,103
Cu�nto dinero tienen
y qui�n lo tiene.
98
00:08:25,743 --> 00:08:28,423
El contable durante
los �ltimos 5 a�os.
99
00:08:28,543 --> 00:08:29,863
�C�mo se llama?
100
00:08:30,943 --> 00:08:35,623
John Doe, George Washington. �Libro
de familia tambi�n? No tiene nombre.
101
00:08:36,143 --> 00:08:38,063
�Y si quiere tambi�n un pico?
102
00:08:38,623 --> 00:08:40,623
Yo me encargo
de �l cuando tenga
103
00:08:40,823 --> 00:08:42,223
mi finiquito.
104
00:08:43,263 --> 00:08:46,623
- Te lo garantizo personalmente.
- De acuerdo.
105
00:08:47,543 --> 00:08:49,663
Ahora quiero ver las listas.
106
00:08:49,943 --> 00:08:51,463
Y hablar con tu hombre.
107
00:08:52,503 --> 00:08:54,583
�l es t�mido, y yo no.
108
00:08:55,063 --> 00:08:57,063
Yo cojo la lista, y yo hablo.
109
00:08:58,583 --> 00:09:00,503
Soy un gran conversador.
110
00:09:00,703 --> 00:09:02,383
Bien, est� bien.
111
00:09:02,543 --> 00:09:05,543
- Dame 20 minutos para prepararlo.
- Vale, veamos.
112
00:09:05,703 --> 00:09:09,383
- Oh, no. T� te encuentras conmigo.
- �D�nde?
113
00:09:09,503 --> 00:09:11,783
- Ryder esquina Fair.
- Ryder y Fair, bien.
114
00:09:11,903 --> 00:09:15,063
- Que el taxi no apague el motor.
- �Traer�s la lista?
115
00:09:15,303 --> 00:09:17,343
Para la ocasi�n
ir� encuadernada.
116
00:09:17,463 --> 00:09:20,503
en piel, ilustrada a mano,
como una 1� edici�n.
117
00:09:20,983 --> 00:09:22,383
Ejemplar de coleccionista.
118
00:09:26,343 --> 00:09:27,943
�Quieres una galleta?
119
00:09:29,423 --> 00:09:31,083
Sal dentro de 10 minutos.
120
00:09:57,023 --> 00:09:58,823
Habr�n sido unos 100 tiros.
121
00:09:58,943 --> 00:10:01,463
Cuando sal�a del cine,
el coche se sube a la acera
122
00:10:01,583 --> 00:10:02,903
y le dan as�...
123
00:10:04,743 --> 00:10:06,023
Justo en la tripa.
124
00:10:06,463 --> 00:10:08,503
Yo lo he visto todo.
125
00:10:11,143 --> 00:10:13,443
No hay nada que ver. Ret�rese.
126
00:10:15,023 --> 00:10:17,623
FRANK WARREN
AGENTE ESPECIAL
127
00:10:17,743 --> 00:10:19,243
Vale.
128
00:10:29,423 --> 00:10:33,023
- �Cu�nto puede durar este caso?
- Ya sabes, un par de meses.
129
00:10:33,143 --> 00:10:35,623
�O quiz�s un par de a�os,
como el �ltimo?
130
00:10:35,983 --> 00:10:38,703
Bueno, Stan. Dile
que le quiero mucho.
131
00:10:39,343 --> 00:10:41,103
- Adi�s.
- Adi�s, Judy.
132
00:10:54,303 --> 00:10:55,903
En fin, est� acostumbrada.
133
00:10:56,023 --> 00:10:58,463
Al menos podr�s verla
de vez en cuando.
134
00:10:58,743 --> 00:11:01,503
Tienes suerte. Ojal�
mis suegros tuvieran
135
00:11:01,623 --> 00:11:03,263
una granja a 200 millas.
136
00:11:03,743 --> 00:11:05,463
- �Has visto a Zanger?
- S�.
137
00:11:05,583 --> 00:11:07,823
- �Ha habido suerte?
- No.
138
00:11:07,943 --> 00:11:09,383
�Vas a verlo otra vez?
139
00:11:09,863 --> 00:11:11,103
S�.
140
00:11:11,583 --> 00:11:13,543
- �Te vienes?
- Claro.
141
00:11:15,023 --> 00:11:17,103
INFORME DEL FALLECIDO
142
00:11:18,903 --> 00:11:21,303
Vigilaba el correo.
Juzgados de lo penal.
143
00:11:21,423 --> 00:11:24,023
- Le despidieron hace unos meses.
- �Por qu�?
144
00:11:24,143 --> 00:11:25,943
Trabajaba para alguien m�s.
145
00:11:27,023 --> 00:11:28,503
- �El sindicato?
- S�.
146
00:11:28,623 --> 00:11:30,943
- Tambi�n le echaron.
- �Qu� llevaba encima?
147
00:11:31,063 --> 00:11:32,463
Una caja de galletas,
148
00:11:33,223 --> 00:11:36,183
una cuenta de hotel,
y un boleto de apuestas.
149
00:11:36,343 --> 00:11:38,623
�Para qu� lo quer�is
t� y los chicos?
150
00:11:38,783 --> 00:11:41,703
Iba a vender a Hacienda
las cuentas del Gran Jefe.
151
00:11:41,823 --> 00:11:44,983
- �Ped�a mucho?
- De sobra para retirarse.
152
00:11:45,143 --> 00:11:47,743
- Diez veces m�s.
- S�. Con ese dinero, yo...
153
00:11:47,863 --> 00:11:50,943
Estar�as en el dep�sito.
Mant�n los pies en la tierra.
154
00:11:51,063 --> 00:11:52,663
�Tienes idea de qui�n fue?
155
00:11:52,783 --> 00:11:54,343
M�s que idea, lo s�.
156
00:11:54,463 --> 00:11:56,663
Har� que lo encierren
media hora.
157
00:11:56,783 --> 00:11:59,423
A los 35 minutos
ya estar� fuera.
158
00:11:59,543 --> 00:12:02,743
Entra y sale. Yo s�lo
le pico las entradas.
159
00:12:02,863 --> 00:12:04,743
Quiero ver el perfil derecho.
160
00:12:05,983 --> 00:12:08,303
Es el lado derecho de la cara.
161
00:12:09,703 --> 00:12:11,543
Quiero ver el perfil izquierdo.
162
00:12:12,503 --> 00:12:14,063
Bajad los brazos.
163
00:12:14,743 --> 00:12:15,943
Sombreros fuera.
164
00:12:21,583 --> 00:12:24,303
�Y bien?
�Los reconocen?
165
00:12:29,463 --> 00:12:30,903
No tan deprisa.
166
00:12:32,943 --> 00:12:35,703
�Y t�, chico?
Viste el coche en la acera.
167
00:12:35,823 --> 00:12:39,143
No vi nada. Estaba de espaldas,
vendiendo peri�dicos.
168
00:12:39,263 --> 00:12:40,943
�Qu� me dice, Sr. Ferguson?
169
00:12:42,703 --> 00:12:44,983
Alice y yo est�bamos
en la trastienda.
170
00:12:45,103 --> 00:12:47,143
No nos movimos de ah�.
171
00:12:47,823 --> 00:12:48,983
�Y el resto?
172
00:12:57,743 --> 00:12:59,543
�Nadie vio nada?
173
00:12:59,863 --> 00:13:01,263
Nadie ve nunca nada.
174
00:13:01,383 --> 00:13:04,783
Pero pas� justo delante
de ustedes. �Qu� dicen?
175
00:13:05,663 --> 00:13:08,423
Usted tiene una tintorer�a.
S� que les paga.
176
00:13:08,543 --> 00:13:10,663
Todos pagan en ese ramo.
�D�nde...?
177
00:13:10,783 --> 00:13:13,023
Por favor, no s� nada.
No vi nada.
178
00:13:13,263 --> 00:13:15,263
Podr�a ser m�s duro con usted.
179
00:13:15,543 --> 00:13:19,143
Ya. Pero por muy duro que sea
conmigo, s�lo me doler� a m�.
180
00:13:19,943 --> 00:13:23,223
Si hablo, no ser� a m�
a quien le hagan da�o.
181
00:13:25,023 --> 00:13:26,183
Ser� a mi mujer.
182
00:13:27,983 --> 00:13:29,943
Est� bien, v�yanse a casa.
183
00:13:30,063 --> 00:13:31,743
Largo, todo el mundo.
184
00:13:34,983 --> 00:13:36,663
Vosotros pod�is bajar.
185
00:13:39,863 --> 00:13:42,323
Bien, picapleitos, los documentos
186
00:13:43,163 --> 00:13:45,383
�No le gusta su
trabajo, inspector?
187
00:13:49,683 --> 00:13:50,463
Bueno...
188
00:13:51,583 --> 00:13:55,543
Los habeas corpi. Le doy 2 minutos
para sacar a mis clientes.
189
00:13:58,743 --> 00:14:01,503
Entra y sale, como
por un torniquete.
190
00:14:03,703 --> 00:14:06,083
�Qu� tal en Washington, Warren?
191
00:14:08,423 --> 00:14:12,263
- No sab�a que lo conoc�as.
- No lo conoc�a, ni lo hab�a visto.
192
00:14:20,383 --> 00:14:21,783
Sargento Shannon,
193
00:14:22,023 --> 00:14:23,523
nuestro agente le mencion�
194
00:14:23,843 --> 00:14:27,183
en su informe para Washington.
Hizo varias redadas el a�o pasado.
195
00:14:27,583 --> 00:14:31,463
- Tendr� alg�n informe...
- S�lo soy sargento de oficina.
196
00:14:32,543 --> 00:14:35,423
- Antes era capit�n.
- Eso era el a�o pasado.
197
00:14:35,703 --> 00:14:37,663
Pens� que nos dar�a informaci�n.
198
00:14:37,783 --> 00:14:42,263
Estoy ocupado, Sr. Warren. S�lo me
ocupo de mi trabajo y mis asuntos.
199
00:14:42,743 --> 00:14:44,303
No tenemos nada que hablar.
200
00:14:53,023 --> 00:14:54,103
�Se�or Warren!
201
00:14:54,943 --> 00:14:57,263
�Les puedo llevar a alg�n sitio?
202
00:14:58,543 --> 00:15:02,303
- Pues s�. A correos.
- Suban. Encantado de llevarles.
203
00:15:02,423 --> 00:15:03,823
Vamos, Stan.
204
00:15:08,823 --> 00:15:13,463
- �Cu�nto costar� un coche as�, Stan?
- Por lo menos 5 o 6 mil d�lares.
205
00:15:13,583 --> 00:15:16,223
- Por lo menos.
- Bonito coche.
206
00:15:16,343 --> 00:15:18,263
- �Es suyo?
- Es de un amigo m�o.
207
00:15:18,823 --> 00:15:20,503
Es toda una proeza, Stan.
208
00:15:20,623 --> 00:15:23,383
Hay quien declara 5.000 $
de renta anual,
209
00:15:23,503 --> 00:15:26,903
un coche as� vale 5 o 6.000
d�lares, y tiene 4 coches...
210
00:15:27,703 --> 00:15:31,343
4 por 5... Ya me gustar�a
ver esas cuentas.
211
00:15:31,703 --> 00:15:35,263
Cuando quiera, Warren. Le dar�
un l�piz afilado para sumar.
212
00:15:44,423 --> 00:15:47,543
- Gracias por traernos.
- Gracias por el puro.
213
00:15:47,663 --> 00:15:49,063
No hay de qu�.
214
00:15:49,183 --> 00:15:51,823
Warren, �puedo hablar
con usted un momento?
215
00:15:56,383 --> 00:15:58,543
L�stima que no se
lleve nada de los
216
00:15:58,663 --> 00:16:01,943
- 3 millones que viene a recaudar.
- Me llevo lo m�o.
217
00:16:02,703 --> 00:16:04,823
Puede encontrarme
en esta direcci�n.
218
00:16:06,583 --> 00:16:08,063
Pasar� por all�.
219
00:16:18,863 --> 00:16:21,303
Bueno, mejor ser� dividirse.
220
00:16:25,543 --> 00:16:27,463
T� coge Fair Avenue.
221
00:16:27,943 --> 00:16:30,663
- Yo Ryder desde el final hasta aqu�.
- Bien.
222
00:16:30,783 --> 00:16:31,903
Venga.
223
00:17:45,263 --> 00:17:47,343
�Conoces a este hombre?
224
00:17:51,783 --> 00:17:52,983
�Mam�!
225
00:17:57,823 --> 00:18:00,183
Busco a alguien que
sepa de este hombre.
226
00:18:01,103 --> 00:18:02,863
No lo he visto nunca.
227
00:18:05,543 --> 00:18:07,263
El hombre de la foto...
228
00:18:07,863 --> 00:18:11,183
- Era el Sr. Zanger, amigo de pap�.
- �Olv�date de �l!
229
00:18:39,943 --> 00:18:41,583
Vaya, menuda limpieza.
230
00:18:41,983 --> 00:18:45,743
El a�o pasado, pesamos
todos los documentos del caso.
231
00:18:45,863 --> 00:18:48,863
Eran 260 kilos. Todo basura.
232
00:18:48,983 --> 00:18:52,143
Ni un papel firmado
por los jefes del sindicato.
233
00:18:55,703 --> 00:18:59,303
- �Y qui�n paga esta oficina?
- Se la quit� a uno de mis chicos.
234
00:18:59,503 --> 00:19:01,983
- Pues devu�lvasela
- Oh, no.
235
00:19:02,103 --> 00:19:04,383
Tenemos que librarnos
de este caso.
236
00:19:04,743 --> 00:19:07,343
Francamente, no veo
qu� puede hacer con �l.
237
00:19:07,463 --> 00:19:09,223
�Puedo ver la carta de Zanger?
238
00:19:12,743 --> 00:19:15,023
SI QUIERE LOS 3 MILLONES
EN IMPUESTOS
239
00:19:15,143 --> 00:19:18,303
QUE LE DEBE EL GRAN JEFE,
ENVIE UN AGENTE DE FUERA.
240
00:19:18,423 --> 00:19:21,783
QUE ME LLAME A MAIN 7960
A LAS 9 AM, EL D�A 15.
241
00:19:21,903 --> 00:19:25,223
QUIERO EL 10% HABITUAL DE
LO QUE INGRESE EL GOBIERNO
242
00:19:27,703 --> 00:19:30,023
�No sab�a que esto
era su obituario?
243
00:19:30,183 --> 00:19:32,503
Yo s�lo compruebo
las cuentas, �no?
244
00:19:32,663 --> 00:19:34,183
Si logra sacar algo,
245
00:19:34,583 --> 00:19:36,623
tendr�a que dirigir Hacienda.
Mire,
246
00:19:36,983 --> 00:19:39,663
aqu� est�n las �ltimas
dos declaraciones.
247
00:19:39,783 --> 00:19:43,383
S�lo declara una renta bruta
de 5.000 d�lares.
248
00:19:43,663 --> 00:19:46,183
Es lo que consta.
Es una declaraci�n jurada.
249
00:19:46,503 --> 00:19:48,943
�Puede probar que
ingres� m�s? Yo no.
250
00:19:49,143 --> 00:19:50,903
No he podido en cinco a�os.
251
00:19:55,023 --> 00:19:58,023
Const� casi 100 a�os
construir esta ciudad.
252
00:19:58,743 --> 00:20:00,903
En apenas un a�o,
ya es del sindicato.
253
00:20:01,743 --> 00:20:04,463
El Gran Jefe se lleva
la mayor parte.
254
00:20:04,903 --> 00:20:07,303
Sus hombres recaudan a diario.
255
00:20:07,423 --> 00:20:11,063
E ingresan el dinero en
estas cuentas...postizas.
256
00:20:11,423 --> 00:20:14,103
Justo, postizas.
Postizas, ficticias y falsas.
257
00:20:14,783 --> 00:20:16,183
Pero son muy listos.
258
00:20:16,343 --> 00:20:19,023
Todo se hace mediante
testaferros, terceros.
259
00:20:20,103 --> 00:20:22,103
Esto es de un
garito de apuestas.
260
00:20:22,743 --> 00:20:27,103
"2 de enero: 500 d�lares
a John Smith. 2 de enero:
261
00:20:27,223 --> 00:20:29,783
1.250 d�lares a Tom Jones.
262
00:20:33,063 --> 00:20:36,423
Los nombres ser�n falsos,
pero la letra es de alguien.
263
00:20:36,543 --> 00:20:38,823
- �Y qui�n es?
- Cualquiera que pillemos.
264
00:20:39,663 --> 00:20:41,063
�Como a Zanger?
265
00:20:41,183 --> 00:20:44,463
Es de risa, �no? Un tipo
mata a cientos cada a�o,
266
00:20:44,583 --> 00:20:46,543
y 3 contables lo buscan
por fraude.
267
00:20:46,663 --> 00:20:48,903
Qu� risa. Si hubiera sitio,
me reir�a.
268
00:20:49,023 --> 00:20:51,263
Pero estos son hechos y datos,
269
00:20:51,383 --> 00:20:53,383
y tarde o temprano, encajan.
270
00:20:53,783 --> 00:20:55,423
Encajar�an antes
si Zanger viviera.
271
00:20:55,543 --> 00:20:58,103
O el hombre al que
Zanger iba a ver.
272
00:20:58,983 --> 00:21:01,943
- �Sab�is que vamos a hacer?
- Dejarlo, y a casa.
273
00:21:02,063 --> 00:21:04,863
No, vamos a conseguir m�s libros.
274
00:21:05,823 --> 00:21:07,863
�Qu� me dices para hoy, Pete?
275
00:21:07,983 --> 00:21:10,583
- Semester, en la 5� carrera.
- Muy bien.
276
00:21:11,383 --> 00:21:12,943
Dame 2 d�lares, ganador.
277
00:21:17,063 --> 00:21:20,063
- �Qu� le doy a usted, caballero?
- Dame ese libro.
278
00:21:21,423 --> 00:21:25,143
ORDEN DE REGISTRO
279
00:21:28,583 --> 00:21:29,703
Gracias.
280
00:21:37,023 --> 00:21:38,263
20 centavos.
281
00:21:40,623 --> 00:21:42,103
Su vuelta de un cuarto.
282
00:21:42,263 --> 00:21:45,343
- �Por qu� no apuesta esos 5?
- No s�, nunca gano.
283
00:21:45,463 --> 00:21:48,103
Sra. Weisner, puede ser
su d�a de suerte.
284
00:21:48,943 --> 00:21:50,663
Dame el 107.
285
00:22:04,543 --> 00:22:05,983
Yo me llevo esto...
286
00:22:07,383 --> 00:22:08,703
y esto.
287
00:22:12,543 --> 00:22:14,543
Y no quiero apostar mi cambio.
288
00:22:15,023 --> 00:22:16,663
Hagan juego.
289
00:22:16,783 --> 00:22:19,663
Hagan juego...
y puntos...
290
00:22:20,023 --> 00:22:22,583
Doce, dos seises...
291
00:22:22,703 --> 00:22:23,743
Premio en el diez.
292
00:22:23,863 --> 00:22:27,303
Lleva aqu� 15 minutos, Sr.,
y no ha hecho una tirada.
293
00:22:27,423 --> 00:22:29,023
�Y qu�? �Te pone nervioso?
294
00:22:29,143 --> 00:22:30,663
O juegas o te largas.
295
00:22:30,823 --> 00:22:33,423
- Quiero ver al jefe.
- Ver�s la calle, amigo.
296
00:22:38,303 --> 00:22:41,903
- �Busca pelea, Sr.?
- Busco vuestros libros de cuentas.
297
00:22:44,343 --> 00:22:45,463
Pues...
298
00:22:46,103 --> 00:22:47,303
por supuesto.
299
00:22:47,423 --> 00:22:50,943
Sal, al caballero le interesan
los libros de cuentas.
300
00:22:51,063 --> 00:22:52,423
Por favor, ati�ndele.
301
00:23:12,863 --> 00:23:14,703
Warren, �qu� tal?
302
00:23:14,823 --> 00:23:18,503
- En su oficina me enviaron aqu�.
- S�, me han llamado. Mi mujer.
303
00:23:18,623 --> 00:23:20,503
- Encantada.
- Sr. Warren...
304
00:23:20,623 --> 00:23:22,783
- Sr. y Sra. Gordon.
- Mucho gusto.
305
00:23:22,903 --> 00:23:24,423
Gordon es mi contable.
306
00:23:24,543 --> 00:23:26,703
Edward, te dejamos con
el Sr. Warren.
307
00:23:26,823 --> 00:23:28,543
- Gracias, querida.
- Disculpe.
308
00:23:29,303 --> 00:23:31,263
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
309
00:23:31,743 --> 00:23:34,823
Bonita casa. �Es suya,
o de su amigo?
310
00:23:34,863 --> 00:23:37,583
M�a, en cuanto puedo,
escapo de la ciudad.
311
00:23:37,703 --> 00:23:39,743
Esto es muy agradable.
312
00:23:40,263 --> 00:23:41,823
Un sitio estupendo.
313
00:23:42,783 --> 00:23:45,743
L�stima que no tenga tanto
gusto con sus clientes.
314
00:23:45,863 --> 00:23:49,063
La verdad, Sr. Warren,
aprecio poco a mis clientes.
315
00:23:49,223 --> 00:23:50,703
Pero hay que ganarse el pan.
316
00:23:51,183 --> 00:23:53,743
Yo dir�a que se gana
mucho m�s que el pan.
317
00:23:54,243 --> 00:23:56,703
- Esto le habr� costado...
- Piensa como un contable.
318
00:23:56,943 --> 00:23:58,923
- Perdone.
- No, no pasa nada.
319
00:23:59,303 --> 00:24:01,303
De joven,
yo tambi�n pensaba as�.
320
00:24:01,523 --> 00:24:03,423
Hoy puedo permitirme
otras ideas.
321
00:24:03,983 --> 00:24:06,563
Sienta bien el poder
permitirse cosas buenas.
322
00:24:08,083 --> 00:24:09,783
Ha hecho usted todo un despliegue.
323
00:24:10,043 --> 00:24:13,543
Libros confiscados,
interrogatorios en sus oficinas...
324
00:24:14,023 --> 00:24:17,583
- Mucho trabajo, �sabe?
- Y muy impresionante. Para todos.
325
00:24:18,383 --> 00:24:20,943
Y eso que nunca tendr�
pruebas v�lidas para
326
00:24:21,063 --> 00:24:23,703
acusar a mi cliente
de escupir en la acera.
327
00:24:23,823 --> 00:24:26,743
Tiene su valor. Un mero
valor de molestia.
328
00:24:27,103 --> 00:24:28,383
�Cu�nto quiere y c�mo?
329
00:24:29,623 --> 00:24:32,583
Ya se lo he dicho.
3 millones m�s la multa.
330
00:24:33,183 --> 00:24:36,503
Puede pagar al contado,
con un cheque...da igual.
331
00:24:37,063 --> 00:24:40,383
- Basta de bromas, �cu�nto quiere?
- No es broma.
332
00:24:41,703 --> 00:24:43,903
No, no creo que est� de broma.
333
00:24:46,303 --> 00:24:47,983
Muy bien, �a qu� ha venido?
334
00:24:48,103 --> 00:24:52,203
Vine a sacar unos libros.
Aqu� est� mi carnet de biblioteca.
335
00:24:56,303 --> 00:24:57,603
�Sidney!
336
00:24:58,543 --> 00:25:00,783
Solo un consejo,
gratis, sin cargo.
337
00:25:01,303 --> 00:25:04,143
Un investigador vale
lo que sus soplones.
338
00:25:04,263 --> 00:25:05,723
Los vivos, claro.
339
00:25:07,663 --> 00:25:09,463
�A cu�ntos Zanger pod�is matar?
340
00:25:10,643 --> 00:25:13,303
Sidney, ve a la ciudad
con el Sr. Warren,
341
00:25:13,303 --> 00:25:15,683
y dale mis libros
de cuentas privados.
342
00:25:17,463 --> 00:25:19,063
- Gracias.
- Warren...
343
00:25:19,783 --> 00:25:22,163
le promet� un l�piz
afilado y todo.
344
00:25:35,343 --> 00:25:38,783
"Querida Judy,
las cosas van bastante bien.
345
00:25:38,983 --> 00:25:41,023
Un caso largo y duro, cari�o.
346
00:25:41,143 --> 00:25:44,223
lo s�, pero ya puede
cuajar cualquier d�a.
347
00:25:45,903 --> 00:25:47,983
S�, el d�a menos pensado".
348
00:25:50,983 --> 00:25:52,423
667.
349
00:25:52,743 --> 00:25:54,603
- �Qu�?
- 667.
350
00:25:56,063 --> 00:25:57,403
750...
351
00:25:58,304 --> 00:26:00,104
1167.
352
00:26:00,643 --> 00:26:03,103
- �Mil ciento qu�?
- 1167.
353
00:26:04,863 --> 00:26:06,063
888...
354
00:26:07,623 --> 00:26:08,903
- Un momento.
- �Qu�?
355
00:26:16,183 --> 00:26:20,823
Despu�s de 6 meses aporreada,
la m�quina ha aprendido. Se ha roto
356
00:26:20,943 --> 00:26:24,423
Pedimos otra ma�ana,
acaba los c�lculos a mano.
357
00:26:25,103 --> 00:26:27,903
- Yo tambi�n abandono.
- �D�nde vas a esta hora?
358
00:26:28,023 --> 00:26:31,503
A dormir. �Qu� es esto?
�El r�cord mundial de horas-extras.
359
00:26:31,623 --> 00:26:34,663
- No querr�s que el caso sea eterno.
- Es eterno.
360
00:26:34,783 --> 00:26:36,743
Calor en verano,
fr�o en invierno.
361
00:26:36,863 --> 00:26:39,423
Mira, tengo calor,
estoy cansado...
362
00:26:39,543 --> 00:26:42,143
mi mujer est� a 200 millas
y ni la he visto.
363
00:26:42,263 --> 00:26:44,743
George, yo tambi�n estoy harto,
y sin familia.
364
00:26:44,863 --> 00:26:47,643
- pero estoy con Frank, si siente...
- �Sentir �l?
365
00:26:47,963 --> 00:26:51,463
Si es de piedra, una calculadora.
Le tocas y sale un n�mero.
366
00:26:51,943 --> 00:26:55,463
�Qu� quieres, ir de genio?
Yo lo firmo, si te hace feliz.
367
00:26:56,503 --> 00:26:58,743
- Quieres algo de acci�n, �no?
- Mucha.
368
00:26:58,903 --> 00:27:01,263
- �Alguna idea?
- T� mandas, son tus ideas.
369
00:27:01,383 --> 00:27:04,063
D�jalo ya, �no?
Estamos juntos en esto.
370
00:27:04,903 --> 00:27:08,423
Los ingresos en esas cuentas,
los ha firmado alguien, �no?
371
00:27:08,823 --> 00:27:09,723
Pues bien,
372
00:27:10,124 --> 00:27:12,824
cogemos las firmas de
todos los del sindicato.
373
00:27:13,043 --> 00:27:14,643
Son 5.000 en el sindicato.
374
00:27:14,743 --> 00:27:16,583
�Pasamos una lista de firmas?
375
00:27:16,703 --> 00:27:17,863
Espera un momento.
376
00:27:17,983 --> 00:27:21,543
Igual no necesitamos 5.000,
con 50 escogidas nos vale.
377
00:27:22,023 --> 00:27:24,703
George, �quer�as acci�n?
Pues ya la tienes.
378
00:27:26,623 --> 00:27:29,023
P�ngame con el Sr. Horan,
por favor.
379
00:27:29,503 --> 00:27:32,303
Me da igual que est�
dormido, despi�rtelo.
380
00:27:32,623 --> 00:27:34,703
- �Est�is seguros?
�Y las �rdenes?
381
00:27:34,823 --> 00:27:37,383
�C�mo das con un juez
un s�bado por la noche?
382
00:27:37,463 --> 00:27:40,383
- Pues sin orden.
- Calma, encontr� el juez Parker.
383
00:27:40,503 --> 00:27:43,503
- �Cu�ntos agentes judiciales?
- 18. Llegan en media hora.
384
00:27:43,623 --> 00:27:46,423
- �Qu� busc�is?
- Pruebas caligr�ficas.
385
00:27:46,543 --> 00:27:49,903
- No lo cojo.
- Es que coleccionamos firmas.
386
00:27:50,023 --> 00:27:51,543
- �Y yo?
- Habr� detenciones.
387
00:27:51,844 --> 00:27:53,444
- �Con que cargos?
- Es gente del sindicato.
388
00:27:53,963 --> 00:27:55,423
contables y gerentes, �vale?
389
00:27:55,543 --> 00:27:56,943
- Adelante.
- �Est�s seguro?
390
00:27:57,063 --> 00:27:58,583
Absolutamente seguro.
391
00:28:19,303 --> 00:28:21,583
- Que venga mi abogado.
- Firma aqu�.
392
00:28:21,703 --> 00:28:24,943
- Yo no firmo nada.
Pues nada de abogado. T� eliges.
393
00:28:34,583 --> 00:28:37,103
Bien, vuelve a sentarte.
Siguiente.
394
00:28:37,423 --> 00:28:39,703
- Firma y direcci�n.
- �Y mi abogado?
395
00:28:39,823 --> 00:28:41,783
Por la ma�ana. Aqu�.
396
00:29:07,383 --> 00:29:11,103
Lo siento, la firma no figura
en ning�n resguardo de ingreso.
397
00:29:11,223 --> 00:29:13,143
�Cu�nto te llevar�
todo el lote?
398
00:29:13,263 --> 00:29:14,623
M�s o menos, Johnny.
399
00:29:14,743 --> 00:29:17,263
Para cotejar las de
los resguardos.
400
00:29:17,383 --> 00:29:20,663
con estas otras firmas,
necesito al menos 2 semanas.
401
00:29:20,783 --> 00:29:22,103
�Dos semanas!
402
00:29:22,863 --> 00:29:26,343
�Podemos tenerlos detenidos
hasta dar con alguna �til?
403
00:29:26,463 --> 00:29:29,663
Como mucho un par de d�as.
Ded�cate s�lo a esto.
404
00:29:30,463 --> 00:29:31,803
�C�mo ha entrado?
405
00:29:32,143 --> 00:29:33,103
Hab�a dado orden...
406
00:29:33,543 --> 00:29:36,103
No ten�a un tel�fono
a mano, �no?
407
00:29:38,063 --> 00:29:40,303
Resulta que esos monos
saben escribir.
408
00:29:40,823 --> 00:29:42,583
Buena, Warren, pero no servir�.
409
00:29:42,703 --> 00:29:46,103
Una cosa es lograr que firmen,
y otra que testifiquen.
410
00:29:47,143 --> 00:29:48,903
Apostaste fuerte anoche, �eh?
411
00:29:49,023 --> 00:29:51,343
- Presenta una demanda.
- Est� hecho.
412
00:29:51,463 --> 00:29:53,503
Todav�a hay leyes en este pa�s.
413
00:29:53,623 --> 00:29:56,983
Sabes que es ilegal entrar
as�, sin orden judicial.
414
00:29:57,103 --> 00:30:01,143
- Ten�amos �rdenes.
- S�, orden federal para los libros.
415
00:30:01,623 --> 00:30:05,343
Pero Herzog no ten�a �rdenes
para detener a mis clientes.
416
00:30:07,263 --> 00:30:09,623
El comisario est� furioso.
Acabo de verle.
417
00:30:10,183 --> 00:30:12,943
No me extra�ar�a nada
que te despidiera.
418
00:30:13,063 --> 00:30:13,663
Toma,
419
00:30:13,783 --> 00:30:15,943
p�nselo a
uno de tus chicos.
420
00:30:16,063 --> 00:30:17,903
As� estar� todo claro.
421
00:30:31,743 --> 00:30:34,583
- �Piensas dimitir en serio?
- �T� que crees?
422
00:30:34,743 --> 00:30:37,023
- �Qu� ganas con eso?
- La integridad.
423
00:30:37,903 --> 00:30:40,263
- Desde Washington hablar�n con...
- D�jalo.
424
00:30:40,383 --> 00:30:43,743
Sab�a lo que hac�a anoche,
y s� lo que hago ahora.
425
00:30:44,143 --> 00:30:46,823
- Est�s echando a perder...
- �Qu�? �Una pensi�n?
426
00:30:47,903 --> 00:30:49,423
Somos todos iguales, �no?
427
00:30:49,543 --> 00:30:51,823
Todos nosotros. Funcionarios.
428
00:30:52,103 --> 00:30:53,823
Aguanta, s� fuerte, s� bueno.
429
00:30:54,023 --> 00:30:56,743
De viejo, estar�s al sol
como un lagarto.
430
00:30:57,143 --> 00:30:58,943
�Cu�ntos a�os te quedan, Warren?
431
00:30:59,343 --> 00:31:00,943
Aqu� a Shannon s�lo dos.
432
00:31:01,343 --> 00:31:04,103
Qu� suerte, s�lo dos a�os m�s.
433
00:31:04,223 --> 00:31:05,903
Antes era mi capit�n.
434
00:31:06,223 --> 00:31:07,383
Cu�ntaselo.
435
00:31:07,543 --> 00:31:09,983
Ahora puedes hablar,
ya no soy tu jefe.
436
00:31:10,143 --> 00:31:12,583
Venga, Shannon, �Cu�ntaselo!
437
00:31:13,543 --> 00:31:14,943
O'Rourke no nos oye.
438
00:31:15,063 --> 00:31:18,543
Dile por qu� eres un
servicial sargento de oficina.
439
00:31:19,143 --> 00:31:21,023
Y c�mo duermes por las noches.
440
00:31:21,303 --> 00:31:22,863
Aqu� ten�is, la devuelvo.
441
00:31:23,383 --> 00:31:26,183
Es propiedad del cuerpo.
Engrasada y cargada.
442
00:31:28,703 --> 00:31:29,863
Warren,
443
00:31:31,103 --> 00:31:33,183
�te importa si te acompa�o?
444
00:31:38,623 --> 00:31:40,463
- �Est�s casado?
- S�.
445
00:31:40,943 --> 00:31:42,463
�Tienes hijos?
446
00:31:43,103 --> 00:31:44,183
No.
447
00:31:44,583 --> 00:31:46,063
Yo tengo tres.
448
00:31:46,183 --> 00:31:48,663
Un chico de 19,
dos chicas, de 17 y 15.
449
00:31:49,183 --> 00:31:50,823
El chico va a la universidad.
450
00:31:52,703 --> 00:31:54,343
Herzog es soltero.
451
00:31:54,463 --> 00:31:57,263
No nos entiende
a los hombres de familia.
452
00:31:58,383 --> 00:32:00,943
- �Tienes casa propia?
- Si, en Washington.
453
00:32:01,343 --> 00:32:04,383
La he disfrutado poco,
pero lo har� alg�n d�a.
454
00:32:04,503 --> 00:32:07,463
- �Est� pagada?
- Si...dentro de unos a�os.
455
00:32:07,623 --> 00:32:10,463
La m�a ya est� pagada.
Y el seguro.
456
00:32:10,583 --> 00:32:12,023
Cuido mucho a mi familia.
457
00:32:12,343 --> 00:32:15,103
En dos a�os me llevo
a mi se�ora a Florida,
458
00:32:15,223 --> 00:32:16,703
a tomar el sol como...
459
00:32:17,223 --> 00:32:18,903
�c�mo ha dicho Herzog?
460
00:32:19,423 --> 00:32:21,063
S�, como lagartos.
461
00:32:21,943 --> 00:32:25,663
- �Has pensado en tu jubilaci�n?
- No, trabajo demasiado.
462
00:32:26,183 --> 00:32:28,783
- �Quieres pasar un minuto?
- Claro.
463
00:32:40,823 --> 00:32:43,263
Yo era un buen polic�a,
como Herzog.
464
00:32:44,383 --> 00:32:46,343
Llevo 30 a�os en el cuerpo.
465
00:32:46,903 --> 00:32:49,423
Empec� haciendo la ronda
y llegu� a capit�n.
466
00:32:50,543 --> 00:32:52,583
30 a�os es mucho tiempo.
467
00:32:53,023 --> 00:32:54,583
Y un d�a, de repente,
468
00:32:54,943 --> 00:32:56,903
los 30 a�os a la basura.
469
00:32:57,783 --> 00:33:00,863
Me equivoqu� de redada,
me met� con quien no deb�a.
470
00:33:01,663 --> 00:33:03,343
O'Rourke se port� conmigo.
471
00:33:04,143 --> 00:33:06,543
Pudo echarme, pero
me dej� en la oficina,
472
00:33:06,663 --> 00:33:08,983
porque le supliqu�
por mi pensi�n.
473
00:33:10,063 --> 00:33:11,903
Warren, �qu� hubieras hecho t�?
474
00:33:12,423 --> 00:33:15,503
No s�, nunca me he visto
en una situaci�n as�.
475
00:33:17,183 --> 00:33:18,623
Uno de los chicos...
476
00:33:18,943 --> 00:33:21,223
- �Sabes d�nde hice la redada?
- S�.
477
00:33:21,703 --> 00:33:24,023
Es uno de los tipos
a los que sacud�.
478
00:33:24,183 --> 00:33:25,983
Es contable de la banda.
479
00:33:27,023 --> 00:33:29,583
Lo encerramos, pero
O'Rourke lo sac�.
480
00:33:30,783 --> 00:33:32,583
Salvatore Rocco.
481
00:33:34,743 --> 00:33:36,143
Salvatore Rocco.
482
00:33:36,263 --> 00:33:37,703
�D�nde vive?
483
00:33:38,063 --> 00:33:41,103
Calle Ryder, 54.
Muy cerca del cruce con Fair.
484
00:33:41,223 --> 00:33:42,743
Ryder y Fair.
485
00:34:18,583 --> 00:34:21,143
Buenas. �Esta Salvatore Rocco,
por favor?
486
00:34:21,263 --> 00:34:22,903
- �Salvatore?
- S�.
487
00:34:27,983 --> 00:34:29,503
No sabemos nada.
488
00:34:30,103 --> 00:34:31,703
Mi madre no est� en casa.
489
00:34:34,903 --> 00:34:37,463
�Por qu� me molesta?
�Qu� quiere?
490
00:34:37,823 --> 00:34:40,543
- �Es detective?
- Soy inspector de Hacienda.
491
00:34:40,663 --> 00:34:44,343
Lo sab�a. Ojal� est� en un l�o,
�l y sus coristas finas.
492
00:34:44,463 --> 00:34:46,183
- �Mam�!
- �Por qu� le defiendes?
493
00:34:46,983 --> 00:34:49,103
Hace 6 meses que
no ve a su padre.
494
00:34:49,223 --> 00:34:51,183
Es bueno, mami, manda dinero.
495
00:34:51,303 --> 00:34:53,103
50 d�lares al mes.
496
00:34:53,223 --> 00:34:56,303
Es por mala conciencia.
Se lo gasta todo en ella.
497
00:34:56,583 --> 00:34:58,263
Ella sabe que est� casado...
498
00:34:59,263 --> 00:35:01,383
Es una suerte para su familia,
499
00:35:01,583 --> 00:35:04,943
para su madre, que tengo
fuerzas para ser portera.
500
00:35:05,503 --> 00:35:07,743
- �D�nde est� ahora?
- Ojal� lo supiera.
501
00:35:08,343 --> 00:35:09,783
Lo �ltimo que he sabido,
502
00:35:10,143 --> 00:35:13,223
es que estaba en un local
de apuestas en Chester.
503
00:35:13,983 --> 00:35:17,223
Cada penique que gana,
lo pierde en las carreras.
504
00:35:17,423 --> 00:35:20,383
La otra vez que vine,
har� 6 meses, �viv�a aqu�?
505
00:35:20,503 --> 00:35:21,583
S�.
506
00:35:21,983 --> 00:35:25,103
Y al tal Zanger, el de la foto,
�lo conoce?
507
00:35:25,223 --> 00:35:27,743
Lo vi alguna vez con Salvatore.
508
00:35:27,863 --> 00:35:29,343
�Y por qu� no me lo dijo?
509
00:35:29,463 --> 00:35:32,383
�Por qu� decirlo?
Salvatore viv�a aqu� entonces.
510
00:35:32,503 --> 00:35:36,463
- Y esos 50 $, �c�mo se los env�a?
- Por correo.
511
00:35:36,983 --> 00:35:39,383
�Y el sobre no lleva remite?
512
00:35:39,903 --> 00:35:40,903
No.
513
00:35:41,943 --> 00:35:43,303
No los �ltimos dos meses.
514
00:35:44,303 --> 00:35:45,743
Ni siquiera han llegado.
515
00:35:45,863 --> 00:35:46,823
�Rosa!
516
00:35:46,943 --> 00:35:48,943
�Llora por mi, no por �l!
517
00:35:49,463 --> 00:35:51,623
Perdone, mire,
por favor...s�lo...
518
00:35:53,063 --> 00:35:56,023
- �Podr�a darme un sobre?
- �Para qu� lo quiere?
519
00:35:56,143 --> 00:35:58,263
Por favor, Sra. Rocco,
es importante.
520
00:35:58,383 --> 00:36:00,423
le prometo que no
le perjudicar�.
521
00:36:00,543 --> 00:36:02,063
Me da igual, la verdad...
522
00:36:08,223 --> 00:36:10,383
CLUB SUBWAY
REGISTRO
523
00:36:12,343 --> 00:36:14,343
DESEMBOLSOS EN ABRIL
524
00:36:23,063 --> 00:36:23,983
�Salvatore?
525
00:36:24,303 --> 00:36:26,383
S�, Salvatore.
526
00:36:26,783 --> 00:36:28,263
Su hijo.
527
00:36:45,863 --> 00:36:48,463
Sin duda, Sr. Warren,
la letra del sobre
528
00:36:48,583 --> 00:36:50,423
coincide con la del resguardo.
529
00:36:50,543 --> 00:36:53,223
- Pues ya est�, vamos a por Rocco.
- Espera.
530
00:36:53,543 --> 00:36:56,503
Si �ste es el tipo
al que iba a ver Zanger,
531
00:36:56,623 --> 00:36:59,583
estar� asustado,
lo suyo es no detenerlo.
532
00:36:59,703 --> 00:37:01,423
- Pero Frank...
- No, espera.
533
00:37:01,543 --> 00:37:03,623
Bien, esa corista a la que...
534
00:37:05,823 --> 00:37:08,143
- �Has cambiado de opini�n?
- S�.
535
00:37:08,463 --> 00:37:09,743
Hace dos minutos.
536
00:37:10,583 --> 00:37:14,183
Mira, olv�date, todos perdemos
los estribos alguna vez.
537
00:37:14,903 --> 00:37:17,823
Creo que tenemos la clave,
el tal Salvatore Rocco.
538
00:37:18,063 --> 00:37:19,743
�Y qui�n nos dio la pista?
539
00:37:19,863 --> 00:37:21,943
Te vas a sorprender. Shannon.
540
00:37:22,303 --> 00:37:23,383
Ya lo s�.
541
00:37:24,223 --> 00:37:25,983
Me lo dijo en el vestuario.
542
00:37:26,183 --> 00:37:29,783
- Y tambi�n que habl� contigo.
- Quer�a verlo. �Est� por aqu�?
543
00:37:29,903 --> 00:37:33,223
Est� muerto. Se ha volado
la cabeza hace unos minutos.
544
00:37:35,063 --> 00:37:36,303
Con mi pistola.
545
00:37:49,663 --> 00:37:51,343
Esto es ganarse el sueldo.
546
00:37:57,743 --> 00:38:00,303
- Esa es.
- No est� mal.
547
00:38:00,423 --> 00:38:01,483
No est� nada mal.
548
00:38:21,863 --> 00:38:24,943
- �Gladys La Verne?
- �Qu� mosca te ha picado?
549
00:38:26,103 --> 00:38:28,263
Mire, se�orita, quisiera
hablar con usted.
550
00:38:28,383 --> 00:38:31,263
Claro, claro, ya lo s�,
est�s de paso
551
00:38:31,383 --> 00:38:33,183
y admiras mi arte.
552
00:38:34,543 --> 00:38:38,343
�No me acos�is! Tengo que hacer
otro n�mero esta tarde.
553
00:38:40,703 --> 00:38:43,063
�Le dar�a un recado
a Salvatore Rocco?
554
00:38:43,663 --> 00:38:45,103
No s� ni qui�n es.
555
00:38:45,223 --> 00:38:47,103
Vale, no sabe,
pero si aparece,
556
00:38:47,223 --> 00:38:50,183
�le dir� que el amigo de Zanger,
Warren, quiere verlo?
557
00:38:50,983 --> 00:38:52,823
- Que no lo conozco.
- Por si acaso,
558
00:38:52,943 --> 00:38:54,903
s�lo por si acaso,
estamos enfrente,
559
00:38:55,023 --> 00:38:58,943
tomando un caf�,
en el intermedio, �vale?
560
00:39:02,063 --> 00:39:03,203
�Ann!
561
00:39:03,563 --> 00:39:04,543
�S�?
562
00:39:04,663 --> 00:39:07,223
- Dile al jefe que ahora vuelvo.
- S�, Gladys.
563
00:39:12,543 --> 00:39:15,783
No te preocupes, Sal,
lo he bordado. No te conozco,
564
00:39:15,903 --> 00:39:18,183
eso les he dicho,
que no te conozco.
565
00:39:18,623 --> 00:39:20,543
Cari�o, recogemos, y nos vamos.
566
00:39:20,663 --> 00:39:24,183
Estos son federales, t� no
tienes contactos a ese nivel.
567
00:39:24,303 --> 00:39:26,703
Nena, es lo que estaba esperando
568
00:39:26,863 --> 00:39:28,783
�Y lo que s� del sindicato?
569
00:39:28,903 --> 00:39:31,663
No me hables, las maletas
y nos largamos.
570
00:39:31,783 --> 00:39:33,423
A M�xico, a donde sea.
571
00:39:33,863 --> 00:39:36,583
Tengo un dinero en el banco.
Podemos sacarlo.
572
00:39:36,703 --> 00:39:39,863
- �S�? �Cu�nto tienes?
- 700 pavos.
573
00:39:39,983 --> 00:39:42,823
Calderilla. Mira,
que te quede claro.
574
00:39:43,663 --> 00:39:46,343
El gobierno no est�
contra m�, est� conmigo.
575
00:39:47,823 --> 00:39:50,943
- �Recuerdas el trato de Zanger?
- S�, me acuerdo.
576
00:39:51,183 --> 00:39:54,343
- El 10% de 3 millones de pavos.
- El 10%.
577
00:39:54,463 --> 00:39:58,463
- de una bala en la cabeza.
- No era listo. Yo s� soy listo.
578
00:39:58,583 --> 00:40:01,063
Est� bien, nos vamos a M�xico.
579
00:40:01,863 --> 00:40:03,423
Vamos a ir a todo lujo.
580
00:40:04,383 --> 00:40:07,503
Se acabaron estos
antros miserables, nena.
581
00:40:08,023 --> 00:40:09,863
S�lo lo mejor, �entiendes?
582
00:40:10,543 --> 00:40:12,223
Est�s loco.
583
00:40:12,343 --> 00:40:14,143
Al federal �se,
584
00:40:14,263 --> 00:40:18,103
- vas a ir a verlo.
- S�, har� lo que me pidas, Sal.
585
00:40:19,103 --> 00:40:20,703
T� lo sabes.
586
00:40:30,983 --> 00:40:32,503
Caf� solo.
587
00:40:34,903 --> 00:40:36,703
Esto es lo que me ha dicho.
588
00:40:37,343 --> 00:40:40,583
Lo que Zanger le prometi�,
se lo dar� �l mismo.
589
00:40:40,823 --> 00:40:43,503
- �Cu�ndo?
- Eso se lo dir� m�s tarde.
590
00:40:43,783 --> 00:40:46,623
Pero quiere toda su parte,
el 10% �ntegro.
591
00:40:47,103 --> 00:40:51,023
- �Testificar� tambi�n?
- S�, si le dan protecci�n.
592
00:40:51,823 --> 00:40:54,663
Donde sea, como sea,
quiere protecci�n.
593
00:40:56,423 --> 00:40:59,263
- La tendr�.
- Polic�a no, protecci�n federal.
594
00:41:03,223 --> 00:41:03,303
Bien, bien.
595
00:41:03,383 --> 00:41:04,503
Bien, bien.
596
00:41:07,423 --> 00:41:08,823
Una cosa m�s.
597
00:41:09,223 --> 00:41:10,903
Yo entro en el trato.
598
00:41:12,143 --> 00:41:14,343
S�lo pagamos el 10%, �sabe?
599
00:41:15,223 --> 00:41:16,703
No quiero dinero.
600
00:41:17,263 --> 00:41:20,023
Quiero ir con �l.
A donde vaya, voy con �l.
601
00:41:20,383 --> 00:41:21,683
Trato hecho.
602
00:41:23,703 --> 00:41:25,223
De acuerdo, voy a llamarlo.
603
00:41:28,983 --> 00:41:31,183
- Rosa, es para ti.
- �Para m�?
604
00:41:31,303 --> 00:41:32,983
�S�, date prisa!
605
00:41:38,223 --> 00:41:39,263
�Diga?
606
00:41:40,663 --> 00:41:42,343
Soy Rosa.
607
00:41:44,063 --> 00:41:45,743
�S�, pap�!
608
00:41:46,503 --> 00:41:48,463
S� que estoy bien, pap�.
609
00:41:50,303 --> 00:41:51,303
No.
610
00:41:52,303 --> 00:41:54,703
- No dir� nada.
- �Qui�n era?
611
00:41:56,583 --> 00:41:58,983
Peggy Donovan,
mi compa�era, mam�.
612
00:41:59,703 --> 00:42:02,183
Me invita a su casa
a hacer los deberes.
613
00:42:02,303 --> 00:42:05,503
- �Por qu� no te lo dijo en clase?
- Se le olvid�.
614
00:42:05,623 --> 00:42:06,863
�Rosa!
615
00:42:15,543 --> 00:42:17,143
Carissima mia.
616
00:42:20,223 --> 00:42:22,583
Oye, cre� que ya era
mi chica mayor.
617
00:42:23,303 --> 00:42:25,623
�Qu� pasa?
�No te alegras de verme?
618
00:42:25,743 --> 00:42:28,143
Si me alegro, pap�,
me alegro mucho.
619
00:42:28,783 --> 00:42:30,023
�Mam� te ha preguntado?
620
00:42:30,143 --> 00:42:32,383
He dicho que iba
a casa de una amiga,
621
00:42:32,503 --> 00:42:35,063
- a hacer los deberes.
- �Qu� tal el cole?
622
00:42:36,623 --> 00:42:39,063
�Qu� es esto? �Tus notas!
623
00:42:39,823 --> 00:42:41,303
�Y todos sobresalientes!
624
00:42:41,823 --> 00:42:44,143
�Mi hija es un genio!
625
00:42:44,663 --> 00:42:47,263
Pap�, �me las firmas?
626
00:42:47,743 --> 00:42:49,303
�Yo, mi vida? �Por qu�?
627
00:42:49,423 --> 00:42:51,943
El profe dice que
por qu� t� nunca firmas.
628
00:42:52,743 --> 00:42:56,103
- �Me las firmas, pap�?
- Oh, Rosa, es un gran honor.
629
00:42:57,623 --> 00:43:00,863
Donde pone
"firma de los padres".
630
00:43:06,743 --> 00:43:08,023
Alg�n d�a...
631
00:43:08,183 --> 00:43:11,703
alg�n d�a, Rosie, t� y yo
haremos un gran viaje juntos.
632
00:43:11,903 --> 00:43:14,383
- Solos t� yo.
- �Y mam�?
633
00:43:16,543 --> 00:43:19,423
Rosa, quiero pedirte algo,
es muy importante.
634
00:43:19,903 --> 00:43:22,343
- Lo que sea.
- �Sabes, el ba�l del s�tano?
635
00:43:22,343 --> 00:43:22,383
- Lo que sea.
- �Sabes, el ba�l del s�tano,
636
00:43:22,663 --> 00:43:25,743
- el de mis libros viejos?
- �Los de contabilidad?
637
00:43:26,463 --> 00:43:29,063
Bueno, casi todos son normales.
638
00:43:29,183 --> 00:43:33,503
Pero hay uno gris con las esquinas
rojas, lleno de n�meros.
639
00:43:33,623 --> 00:43:35,503
�C�mo un cuaderno de aritm�tica?
640
00:43:35,623 --> 00:43:38,903
Eso es, exactamente.
Bueno, quiero que cojas...
641
00:43:39,623 --> 00:43:40,823
�Largo, Rosa!
642
00:43:40,943 --> 00:43:43,103
- Vete a casa.
- Pap�, �qu� pasa?
643
00:43:43,223 --> 00:43:44,543
�Qu� te largues!
644
00:43:47,263 --> 00:43:50,303
�Pap�! �Pap�!
645
00:45:18,723 --> 00:45:20,263
S�lo quer�a decirle que...
646
00:45:20,783 --> 00:45:22,023
lo siento mucho.
647
00:45:23,623 --> 00:45:24,743
Polic�a.
648
00:45:24,863 --> 00:45:27,103
asesino, �mentiroso!
649
00:46:38,663 --> 00:46:39,983
La puerta estaba abierta.
650
00:46:40,943 --> 00:46:42,503
Sr. O'Rourke,
651
00:46:42,703 --> 00:46:44,703
si me pudieran comprar,
652
00:46:44,823 --> 00:46:47,743
�qu� cree usted, mi precio
ha subido o bajado?
653
00:46:47,863 --> 00:46:49,143
Dir�a que ha subido.
654
00:46:49,263 --> 00:46:50,703
Sab�a que lo dir�a.
655
00:46:51,123 --> 00:46:52,303
S�lo que por otra raz�n.
656
00:46:52,423 --> 00:46:54,583
- Por la raz�n que prefiera.
- Bien,
657
00:46:54,903 --> 00:46:57,023
prefiero pensar que
est� preocupado.
658
00:46:57,703 --> 00:46:59,143
�Preocupado por qu�?
659
00:46:59,263 --> 00:47:00,943
�Por qu� lo ha registrado?
660
00:47:01,063 --> 00:47:03,143
No soy responsable
de mis clientes.
661
00:47:03,263 --> 00:47:04,743
Ah si, es verdad.
662
00:47:04,863 --> 00:47:06,263
Siempre se me olvida.
663
00:47:06,543 --> 00:47:08,383
�Cu�nto lleva con el sindicato?
664
00:47:08,863 --> 00:47:10,743
�Me est�n investigando, Sr. Warren?
665
00:47:10,883 --> 00:47:13,903
No, pero sabe que bien puede
acabar siendo as�.
666
00:47:15,063 --> 00:47:18,103
Habl� con Rocco horas antes
de que lo mataran.
667
00:47:18,823 --> 00:47:20,263
Usted nunca habl� con Rocco.
668
00:47:20,383 --> 00:47:22,903
- �C�mo est� tan seguro?
- Estoy seguro.
669
00:47:23,663 --> 00:47:25,303
�De qu� m�s est� seguro?
670
00:47:25,743 --> 00:47:28,543
De que es usted,
o muy honesto o muy tonto.
671
00:47:28,663 --> 00:47:31,463
�Hay alguna diferencia,
en su opini�n?
672
00:47:31,623 --> 00:47:32,783
�Usted qu� opina?
673
00:47:32,943 --> 00:47:35,463
Yo no opino. No,
yo s�lo manejo hechos.
674
00:47:35,583 --> 00:47:38,143
- Hechos y datos.
- De acuerdo.
675
00:47:38,263 --> 00:47:41,263
Presentar� un hecho,
y luego un dato. Hecho:
676
00:47:41,383 --> 00:47:43,303
mi cliente le ofrece un acuerdo.
677
00:47:43,423 --> 00:47:45,983
- �Dato?
- El 25% de la deuda que le reclama.
678
00:47:46,103 --> 00:47:49,023
- �A cambio de ?
- De retirar todos los cargos.
679
00:47:49,143 --> 00:47:50,823
�Contra usted tambi�n?
680
00:47:52,223 --> 00:47:54,823
Eso son palos de ciego
a la desesperada.
681
00:47:55,223 --> 00:47:56,303
�Y bien?
682
00:47:56,423 --> 00:47:59,383
Trasladar� su oferta...
al gobierno.
683
00:47:59,543 --> 00:48:02,783
- Usted puede recomendar...
- �Y qu� cree que recomendar�?
684
00:48:04,463 --> 00:48:06,423
- Ahora ya estoy seguro.
- �De qu�?
685
00:48:06,543 --> 00:48:08,343
De que es usted muy tonto.
686
00:48:08,823 --> 00:48:12,223
�Qu� quiere demostrar y a qui�n?
�A qui�n importa?
687
00:48:12,343 --> 00:48:14,983
Si importase, no habr�a
tipos como mi cliente.
688
00:48:15,103 --> 00:48:16,823
Ni como usted mismo.
689
00:48:18,823 --> 00:48:21,303
Lleva demasiado tiempo
con este caso.
690
00:48:21,423 --> 00:48:24,463
�Acaso ha venido
alguien convencido, a decirle:
691
00:48:24,583 --> 00:48:26,383
"No importa lo que me pase a m�,
692
00:48:26,503 --> 00:48:28,463
a mi familia,
o a lo que es m�o"?
693
00:48:29,503 --> 00:48:30,423
No.
694
00:48:30,583 --> 00:48:33,143
Los que acudieron a usted,
como Zanger...
695
00:48:33,263 --> 00:48:36,063
- y Rocco.
- No lo ha visto, ni han hablado.
696
00:48:36,903 --> 00:48:38,423
Les mov�a la codicia.
697
00:48:38,543 --> 00:48:41,143
Pensaron que merec�a
la pena arriesgarse.
698
00:48:41,703 --> 00:48:43,503
Usted no es contable,
699
00:48:43,663 --> 00:48:46,383
que maneja hechos y datos,
deber�a saberlo.
700
00:48:46,583 --> 00:48:48,303
�La ganancia compensa el riesgo?
701
00:48:48,623 --> 00:48:50,303
As� de sencillo, Sr. Warren.
702
00:48:50,543 --> 00:48:52,423
�La ganancia compensa el riesgo?
703
00:48:53,303 --> 00:48:54,463
Pi�nselo.
704
00:48:55,063 --> 00:48:57,423
Usted y yo somos gente civilizada.
705
00:48:57,543 --> 00:49:00,023
Podemos sentarnos y
discutir con calma.
706
00:49:00,703 --> 00:49:02,183
Con mucha calma.
707
00:49:02,423 --> 00:49:05,703
Mis clientes, en cambio,
son gente violenta.
708
00:49:05,903 --> 00:49:09,543
- Ya lo he visto.
- No consigo met�rselo en la cabeza.
709
00:49:09,663 --> 00:49:12,023
Lo ha conseguido,
estoy impresionado.
710
00:49:13,143 --> 00:49:14,543
Bueno, me marcho.
711
00:49:14,783 --> 00:49:17,143
Tenga mucho cuidado, y...
712
00:49:17,383 --> 00:49:19,503
ah, s�...se me olvidaba...
713
00:49:20,423 --> 00:49:21,583
�C�mo est� su mujer?
714
00:49:30,663 --> 00:49:33,023
Ah, s�... se me olvidaba...
715
00:49:33,223 --> 00:49:34,623
�C�mo est� su mujer?
716
00:49:45,163 --> 00:49:47,383
Recaudadores, casi todos.
717
00:49:47,543 --> 00:49:49,783
Los garitos, todos y cada uno.
718
00:49:50,143 --> 00:49:52,463
Cu�nto dinero tienen
y qui�n lo tiene.
719
00:49:52,623 --> 00:49:56,143
Por favor, yo no s� nada.
No vi nada.
720
00:49:56,423 --> 00:49:59,383
Nadie ha visto nada.
Nadie ve nunca nada.
721
00:49:59,623 --> 00:50:02,103
- Yo era buen polic�a.
- Se vol� la cabeza.
722
00:50:02,223 --> 00:50:04,023
�Polic�a! �Asesino! �Carnicero!
723
00:50:04,143 --> 00:50:06,463
Mis clientes son gente violenta.
724
00:50:06,583 --> 00:50:08,703
Se me olvidaba,
�c�mo est� su mujer?
725
00:50:09,823 --> 00:50:12,043
Mis clientes son gente violenta.
726
00:50:12,623 --> 00:50:16,063
Mis clientes son gente violenta.
727
00:50:16,183 --> 00:50:17,583
Se me olvidaba...
728
00:50:17,703 --> 00:50:20,583
�C�mo est� su mujer?
�C�mo est� su mujer?
729
00:51:03,323 --> 00:51:04,463
�Hola!
730
00:51:40,503 --> 00:51:41,903
�Ve a por ellos, Bale!
731
00:52:02,823 --> 00:52:05,063
- �Te vas ma�ana?
- S�.
732
00:52:05,383 --> 00:52:08,343
Qu� alegr�a que hayas
podido escaparte unos d�as.
733
00:52:08,463 --> 00:52:10,183
SE VENDEN TERRENO Y GANADO
734
00:52:10,303 --> 00:52:13,703
�Ves ese cartel? Dice
"cualquier oferta razonable".
735
00:52:13,823 --> 00:52:16,063
Hace mucho que
no me hacen ninguna.
736
00:52:16,183 --> 00:52:17,343
�Ninguna?
737
00:52:18,223 --> 00:52:20,103
Bueno, yo te voy a hacer una.
738
00:52:20,423 --> 00:52:23,103
�Te gustar�a ser
la mujer de un granjero?
739
00:52:23,303 --> 00:52:25,223
He sido hija de un granjero.
740
00:52:27,383 --> 00:52:28,863
�Sabes? Un tipo como yo,
741
00:52:28,983 --> 00:52:31,103
no deber�a tener
una mujer tan guapa.
742
00:52:31,223 --> 00:52:34,343
- Yo tambi�n te quiero.
- Habr�s olvidado a tu marido.
743
00:52:34,463 --> 00:52:35,703
Completamente.
744
00:52:35,823 --> 00:52:37,943
No paro de buscar
para comprarme otro.
745
00:52:38,063 --> 00:52:39,143
�Y qu� tal?
746
00:52:39,263 --> 00:52:41,043
Imposible sin dar el usado.
747
00:52:41,063 --> 00:52:42,503
Ah, mira, es por eso.
748
00:52:42,623 --> 00:52:44,143
Tendr� que conformarme.
749
00:52:44,263 --> 00:52:45,463
Eso es.
750
00:52:47,103 --> 00:52:49,863
He hablado con tu padre,
y dice que...
751
00:52:49,983 --> 00:52:52,863
las tierras de Smith,
podr�an ser rentables.
752
00:52:55,503 --> 00:52:57,103
�Piensas dejarlo, Frank?
753
00:52:57,223 --> 00:53:00,543
No, no pienso dejarlo,
pienso en el futuro, nada m�s.
754
00:53:00,663 --> 00:53:03,023
Mira, soy Judy,
tu mujer, �recuerdas?
755
00:53:05,263 --> 00:53:06,503
Est� bien, yo...
756
00:53:06,703 --> 00:53:08,423
estoy pensando en dejarlo.
757
00:53:08,863 --> 00:53:11,103
- �Cu�ndo?
- Ya mismo.
758
00:53:12,103 --> 00:53:13,423
�Es por este caso?
759
00:53:13,543 --> 00:53:16,503
No, ha habido otros casos
dif�ciles, no es eso.
760
00:53:16,703 --> 00:53:19,263
�Es por lo que le ha pasado
al tal Rocco?
761
00:53:19,863 --> 00:53:21,503
Aqu� tambi�n llega la prensa.
762
00:53:21,623 --> 00:53:24,983
No, no puedo precisar
exactamente por qu�...
763
00:53:25,983 --> 00:53:29,343
- �Es por qu� est�s preocupado por m�?
- No.
764
00:53:29,463 --> 00:53:31,023
No me mientas, Frank.
765
00:53:31,143 --> 00:53:32,863
Por eso has venido, �no?
766
00:53:35,103 --> 00:53:35,843
S�.
767
00:53:36,943 --> 00:53:39,903
- �Te han amenazado?
- No s�, no estoy seguro...
768
00:53:40,783 --> 00:53:43,103
Puedo irme, Frank,
volver a Washington.
769
00:53:43,223 --> 00:53:45,103
No tienes por qu� preocuparte.
770
00:53:45,223 --> 00:53:47,823
Se pide protecci�n y punto,
no es nada nuevo.
771
00:53:47,943 --> 00:53:52,063
�Protecci�n? Mira, si no es
esta vez, ser� la pr�xima, esto...
772
00:53:52,343 --> 00:53:54,743
esto no es vida
para ti, ni para m�.
773
00:53:54,863 --> 00:53:57,103
este ir y venir
sin detenernos.
774
00:53:57,263 --> 00:54:00,223
siempre en movimiento,
estoy harto, asqueado.
775
00:54:01,183 --> 00:54:03,383
�Lo sabe alguien?
�George o Stan?
776
00:54:03,503 --> 00:54:08,143
No, �por qu� les voy a decir? Tienen su
propia vida y nosotros la nuestra.
777
00:54:08,303 --> 00:54:11,823
Adem�s, uno tiene que cuidarse,
cuidar de su familia.
778
00:54:12,463 --> 00:54:15,503
- Nunca hab�as hablado as�.
- Ahora lo siento as�.
779
00:54:16,503 --> 00:54:18,023
�Est�s seguro, Frank?
780
00:54:18,623 --> 00:54:20,783
�Seguro que es eso
lo que quieres?
781
00:54:22,023 --> 00:54:23,743
Estoy seguro de una cosa.
782
00:54:24,063 --> 00:54:25,783
Estoy seguro de que te quiero.
783
00:54:26,703 --> 00:54:28,423
y te quiero viva.
784
00:54:30,663 --> 00:54:33,023
Si fueras listo,
tambi�n te ir�as.
785
00:54:36,503 --> 00:54:37,623
He ganado.
786
00:54:39,223 --> 00:54:43,703
Tienes mujer e hijos, Stan.
�Por qu� esperar sentado?
787
00:54:43,823 --> 00:54:46,423
- Tienes 34 puntos.
- Trabajo encuentras seguro.
788
00:54:47,423 --> 00:54:50,343
Y sin contrato con
el gobierno, puedes irte.
789
00:54:50,823 --> 00:54:54,023
Yo, soy una persona
sin responsabilidades.
790
00:54:54,143 --> 00:54:55,743
Un n�mada de cuello blanco.
791
00:54:56,183 --> 00:54:59,343
Con trabajo, dinerillo y
un buen hotel, soy feliz.
792
00:54:59,463 --> 00:55:00,983
- Pero t�...
- Vale ya, �no?
793
00:55:01,103 --> 00:55:02,863
George, d�jale en paz.
794
00:55:03,063 --> 00:55:06,063
Mira, Frank, no pienses
que estoy enfadado,
795
00:55:06,183 --> 00:55:08,463
porque no es verdad.
S�lo estoy celoso.
796
00:55:11,983 --> 00:55:13,063
Adelante.
797
00:55:26,303 --> 00:55:27,863
Scusa, please.
798
00:55:31,783 --> 00:55:35,303
Mi abuela desea disculparse
por venir tan tarde.
799
00:55:36,823 --> 00:55:39,503
Dile que es bienvenida
a cualquier hora.
800
00:55:41,823 --> 00:55:43,863
Si�ntese, por favor,
si�ntese.
801
00:55:49,223 --> 00:55:50,263
Gracias.
802
00:55:50,423 --> 00:55:52,863
Es lo �nico que
mi abuela sabe decir.
803
00:55:59,183 --> 00:56:01,143
Mi abuela quiere que sepa...
804
00:56:04,263 --> 00:56:06,583
que no le culpa por
la muerte de mi padre.
805
00:56:11,903 --> 00:56:15,823
La abuela dice que pap� muri�
porque son malos tiempos.
806
00:56:15,943 --> 00:56:18,743
porque la gente no
se opone a los malvados.
807
00:56:20,023 --> 00:56:23,103
Dice que rezaremos para
que usted traiga el bien.
808
00:56:24,143 --> 00:56:27,583
Dile a tu abuela que
estoy muy agradecido,
809
00:56:27,823 --> 00:56:29,303
pero que me voy.
810
00:56:39,663 --> 00:56:41,903
Pregunta si deja usted el trabajo.
811
00:56:46,004 --> 00:56:47,104
S�.
812
00:56:52,743 --> 00:56:56,183
Dice que es como cuando
la gente ve el mal y escapa.
813
00:56:56,623 --> 00:56:59,223
Cuando la gente no
lucha contra el mal.
814
00:57:04,343 --> 00:57:07,423
Dice que, en Italia,
hace muchos a�os...
815
00:57:14,183 --> 00:57:16,223
ten�a marido y dos hijos.
816
00:57:16,703 --> 00:57:19,383
Y estaba la mafia,
la Mano Negra en cada pueblo.
817
00:57:28,863 --> 00:57:31,383
Todos ten�an que pagar o morir.
818
00:57:32,223 --> 00:57:35,063
Pero su marido, mi abuelo...
819
00:57:35,423 --> 00:57:37,103
nunca quiso pagarles.
820
00:57:37,823 --> 00:57:39,143
Lo mataron.
821
00:57:52,103 --> 00:57:53,423
La abuela dice...
822
00:57:53,543 --> 00:57:56,183
que lo que hizo entonces
fue un error.
823
00:57:56,423 --> 00:57:58,503
Huy� con sus hijos.
824
00:57:58,783 --> 00:58:03,023
Ten�a que haberse quedado a
combatir a esos gusanos, a muerte.
825
00:58:12,703 --> 00:58:15,223
Pero, oy� hablar de Am�rica.
826
00:58:15,623 --> 00:58:17,503
donde todo el mundo era libre.
827
00:58:17,623 --> 00:58:21,343
Hab�a trabajo, buena paga,
educaci�n gratis para todos...
828
00:58:24,543 --> 00:58:27,183
La abuela dice que
Am�rica es muy bonita.
829
00:58:36,543 --> 00:58:38,703
Este libro es para usted,.
Sr. Warren.
830
00:58:39,503 --> 00:58:42,183
Mi padre me lo pidi�
el d�a que lo mataron.
831
00:58:43,383 --> 00:58:45,263
Se lo dije a mi abuela.
832
00:58:45,383 --> 00:58:47,343
Por eso hemos venido a verle.
833
00:58:51,463 --> 00:58:54,143
Dice que es tarde.
Tenemos que irnos.
834
00:58:59,383 --> 00:59:02,023
La abuela pregunta si...
va a desertar.
835
00:59:05,823 --> 00:59:06,943
No.
836
00:59:09,303 --> 00:59:09,463
No.
837
00:59:09,463 --> 00:59:09,983
No.
838
00:59:16,823 --> 00:59:18,343
Scusa, please.
839
00:59:26,943 --> 00:59:28,743
Caballeros, el libro que trajo
840
00:59:28,863 --> 00:59:31,623
la ni�a de Rocco,
es una mina de informaci�n.
841
00:59:36,143 --> 00:59:38,263
La letra de Rocco en el sobre
842
00:59:38,383 --> 00:59:40,623
es la misma sin lugar a dudas.
843
00:59:41,743 --> 00:59:43,463
que la de estas anotaciones.
844
00:59:43,583 --> 00:59:45,983
Son del local que
Sahnnon registr�.
845
00:59:46,103 --> 00:59:48,103
Rocco debi� decirle a su jefe
846
00:59:48,223 --> 00:59:49,863
que Shannon ten�a el libro.
847
00:59:49,983 --> 00:59:51,823
Esta mano es distinta.
848
00:59:52,423 --> 00:59:54,783
Es de un profesional,
un contable.
849
00:59:55,263 --> 00:59:58,743
Alguien preciso y ordenado
muy concienzudo.
850
00:59:59,503 --> 01:00:01,103
Es el hombre que busc�is.
851
01:00:01,223 --> 01:00:03,183
El que falta para
cerrar el caso.
852
01:00:15,223 --> 01:00:17,583
- �Eres feliz?
- Claro que soy feliz.
853
01:00:18,463 --> 01:00:20,623
- Ma�ana.
- Ma�ana es s�lo una palabra.
854
01:00:20,743 --> 01:00:22,263
Significa O'Rourke.
855
01:00:22,423 --> 01:00:25,143
El sindicato,
esos hombres de Hacienda...
856
01:00:26,023 --> 01:00:27,903
A lo mejor no, Sidney.
857
01:00:28,543 --> 01:00:30,863
�C�mo nos hemos metido
en este l�o?
858
01:00:31,823 --> 01:00:34,143
Son asesinos. Mira lo de Rocco.
859
01:00:35,223 --> 01:00:38,743
- Es una locura huir.
- Cari�o, era lo �nico sensato.
860
01:00:39,103 --> 01:00:40,863
Ahora somos libres de verdad.
861
01:00:41,343 --> 01:00:42,863
Igual no nos encuentran...
862
01:00:42,983 --> 01:00:45,263
- �Sr. Gordon?
- �S�? No, �no!
863
01:00:45,543 --> 01:00:48,263
Lo siento, Sr.
queda detenido. �Es su mujer?
864
01:00:49,063 --> 01:00:50,983
FRANK WARREN
MINISTERIO DE HACIENDA
865
01:00:51,103 --> 01:00:54,063
GORDON Y ESPOSA DETENIDOS
866
01:00:55,223 --> 01:00:58,783
MALIBU, CALIF.
LOS RETENDREMOS HASTA SU LLEGADA
867
01:01:36,143 --> 01:01:37,503
Por aqu�, caballeros.
868
01:01:43,943 --> 01:01:45,183
Hola, Gordon.
869
01:01:45,623 --> 01:01:46,823
Si�ntate.
870
01:01:48,423 --> 01:01:49,783
�Por qu� me retienen?
871
01:01:51,823 --> 01:01:53,143
H�blanos de estas
872
01:01:53,263 --> 01:01:54,503
anotaciones.
873
01:01:55,143 --> 01:01:56,663
No s� de qu� me habla.
874
01:01:56,783 --> 01:02:00,223
- Llevabas estas cuentas, t� y Rocco.
- No tiene pruebas.
875
01:02:00,343 --> 01:02:03,983
Pues el perito dice que la letra
de esta carta, es tu letra,
876
01:02:04,103 --> 01:02:05,263
es id�ntica a la
877
01:02:05,383 --> 01:02:06,583
de este libro.
878
01:02:08,863 --> 01:02:10,423
Es ilegal retenerme aqu�.
879
01:02:10,543 --> 01:02:12,583
Te retenemos como testigo.
880
01:02:13,183 --> 01:02:14,783
- �Puedo llamar?
- A�n no.
881
01:02:14,903 --> 01:02:16,463
Tengo derecho a un abogado.
882
01:02:17,223 --> 01:02:18,423
�O'Rourke?
883
01:02:18,583 --> 01:02:19,743
Huiste de �l, �por qu�?
884
01:02:23,543 --> 01:02:25,943
A ver si me aclaro,
Gordon. Insistes,
885
01:02:26,063 --> 01:02:29,423
insistes en que no hiciste
anotaciones en este libro.
886
01:02:29,543 --> 01:02:30,983
- S�.
- Muy bien.
887
01:02:31,103 --> 01:02:33,383
Sinceramente, no puedo ayudarle.
888
01:02:37,543 --> 01:02:40,423
Con "Associated Press"
en Los �ngeles.
889
01:02:40,543 --> 01:02:42,103
Es una emergencia policial.
890
01:02:44,503 --> 01:02:45,983
Con el redactor jefe.
891
01:02:46,183 --> 01:02:47,163
S�.
892
01:02:47,703 --> 01:02:52,103
Le llamo de la comisar�a en Malib�,
�me env�a un reportero? �qu�?
893
01:02:52,223 --> 01:02:54,183
Le dar� los detalles m�s tarde.
894
01:02:54,303 --> 01:02:56,823
Ah, s�, mande tambi�n
un fot�grafo.
895
01:02:57,124 --> 01:02:57,824
S�.
896
01:03:00,023 --> 01:03:03,263
Gordon, t� tranquilo,
s�lo te retendremos 24 horas,
897
01:03:03,383 --> 01:03:06,143
hasta que la prensa saque
la historia y...tu foto.
898
01:03:06,263 --> 01:03:09,103
- �Qu� historia?
- La historia que nos has dado,
899
01:03:09,223 --> 01:03:10,503
informaci�n vital.
900
01:03:11,223 --> 01:03:12,983
Si no sabes nada, tranquilo.
901
01:03:13,103 --> 01:03:14,903
Los otros te comprender�n.
902
01:03:15,183 --> 01:03:17,863
Pero si de verdad tienes
informaci�n vital,
903
01:03:17,983 --> 01:03:19,663
pruebas que nos sean �tiles,
904
01:03:20,063 --> 01:03:22,663
es muy probable que
venga alguien a matarte.
905
01:03:25,703 --> 01:03:27,943
Seguramente el que mat� a Rocco.
906
01:03:31,383 --> 01:03:32,863
�D�nde est� mi mujer?
907
01:03:38,223 --> 01:03:40,823
Calma, chico. No disparar�n
contra nosotros.
908
01:03:40,943 --> 01:03:43,023
Los guardacostas son de Hacienda.
909
01:03:48,383 --> 01:03:51,623
- Es culpa m�a...
- No es de nadie. No ten�a trabajo.
910
01:03:51,783 --> 01:03:53,743
Quer�a un trabajo bien pagado.
911
01:03:53,943 --> 01:03:55,543
Quer�amos casarnos.
912
01:03:55,743 --> 01:03:57,663
Un vecino era
corredor de apuestas.
913
01:03:57,783 --> 01:03:59,983
Me dio un empleo
de 100 $ semanales.
914
01:04:00,543 --> 01:04:02,103
Nunca hab�a ganado tanto.
915
01:04:02,223 --> 01:04:05,463
Pero Sidney no lo quer�a,
Mr. Warren, yo le obligu�.
916
01:04:06,503 --> 01:04:09,663
Enti�ndalo. Sidney no es
un delincuente, es...
917
01:04:10,263 --> 01:04:12,143
- un buen contable.
- Eso es.
918
01:04:12,583 --> 01:04:16,383
Tan bueno que O'Rourke me dobl�
el sueldo, y me llev� con �l.
919
01:04:16,783 --> 01:04:18,463
Era todo perfecto.
920
01:04:18,943 --> 01:04:21,703
- Nunca pens� en el futuro.
- �Por qu� huisteis?
921
01:04:22,183 --> 01:04:24,143
Me asust� cuando le detuvieron.
922
01:04:25,103 --> 01:04:27,903
De pronto vi que aquello
no estaba bien.
923
01:04:28,663 --> 01:04:32,663
Y convenc� a Sidney para venir aqu�
y olvidar todo aquello.
924
01:04:33,463 --> 01:04:35,423
Estaba siendo maravilloso.
925
01:04:35,823 --> 01:04:37,223
Estos �ltimos d�as
926
01:04:37,423 --> 01:04:38,903
nos sent�amos libres.
927
01:04:40,623 --> 01:04:42,263
Despu�s de tanto tiempo.
928
01:04:44,023 --> 01:04:46,383
Si el testimonio de
su marido es �til,
929
01:04:46,503 --> 01:04:49,583
ir�n todos a la c�rcel,
y estar�is a salvo.
930
01:04:49,703 --> 01:04:50,743
Para siempre.
931
01:04:51,543 --> 01:04:52,623
- Gordon.
- �Si?
932
01:04:52,743 --> 01:04:55,583
De contable a contable,
fija el porcentaje.
933
01:04:57,703 --> 01:04:59,023
�Qu� pasa con mi mujer?
934
01:05:00,303 --> 01:05:01,543
Escuchad,
935
01:05:01,783 --> 01:05:04,983
�os apetece hacer
un largo y bonito crucero?
936
01:05:05,263 --> 01:05:07,743
Conmigo vigilando,
a cargo del gobierno.
937
01:05:11,463 --> 01:05:12,623
�Qu� quiere saber?
938
01:05:12,743 --> 01:05:15,663
Lo primero que puedes hacer,
es identificar
939
01:05:15,783 --> 01:05:17,823
las iniciales de estas tablas.
940
01:05:19,783 --> 01:05:22,503
Lo habr� adivinado,
las iniciales son...
941
01:05:24,783 --> 01:05:26,263
las del Gran Jefe.
942
01:05:28,303 --> 01:05:29,463
Sidney Gordon.
943
01:05:33,243 --> 01:05:35,343
Bueno, la suerte est� echada.
944
01:05:38,983 --> 01:05:41,543
Espero que pueda inculparlos,
Sr. Warren.
945
01:05:42,023 --> 01:05:44,663
No s�lo al Gran Jefe,
a toda la c�pula.
946
01:05:45,503 --> 01:05:47,143
No es que est� asustado...
947
01:05:48,703 --> 01:05:50,063
que lo estoy, �sabe?
948
01:05:50,783 --> 01:05:52,263
Pero si no lo consigue,
949
01:05:52,703 --> 01:05:54,383
bueno, lo que dec�a.
950
01:05:54,663 --> 01:05:56,063
la suerte est� echada.
951
01:05:58,863 --> 01:06:01,703
EL GRAN JEFE Y 7 SOCIOS
ACUSADOS DE FRAUDE FISCAL
952
01:06:02,983 --> 01:06:05,063
ALERTA POLICIAL
DETENGAN A TODOS
953
01:06:12,663 --> 01:06:15,383
S�, el sindicato se llev�
la mitad. Recaud� yo.
954
01:06:16,023 --> 01:06:18,383
�Qu� quiere saber? Usted dir�.
955
01:06:19,183 --> 01:06:20,983
No pienso encubrir a nadie.
956
01:06:21,863 --> 01:06:23,703
El Gran Jefe cobraba siempre.
957
01:06:24,983 --> 01:06:27,303
En 30 a�os nunca
he visto nada igual.
958
01:06:27,423 --> 01:06:29,383
Est�n cantando en todas partes.
959
01:06:29,503 --> 01:06:31,543
Salgo de casa, y una palmadita.
960
01:06:31,703 --> 01:06:35,223
Voy a tomar caf�, y sale
uno del azucarero, piando.
961
01:06:35,343 --> 01:06:37,623
- �Alguna buena canci�n?
- Hay una.
962
01:06:37,903 --> 01:06:40,343
No recuerdo la melod�a,
pero dice:
963
01:06:40,503 --> 01:06:44,103
"O'Rourke, como en
Edward J. O'Rourke".
964
01:06:55,983 --> 01:06:58,543
- Llegas tarde.
- Estaba en el juzgado.
965
01:06:58,663 --> 01:07:00,703
Tenemos un respiro,
un aplazamiento.
966
01:07:00,823 --> 01:07:03,183
- �De qui�n ha sido la idea?
- Es m�a.
967
01:07:03,423 --> 01:07:05,823
Pues esta es la m�a.
Dale la lista.
968
01:07:08,343 --> 01:07:09,383
�Qu� es esto?
969
01:07:09,503 --> 01:07:12,783
Todos los nombres de
la lista del jurado. Hay 83.
970
01:07:12,903 --> 01:07:15,623
- S�lo saldr�n 12.
- No vamos a correr riesgos.
971
01:07:15,943 --> 01:07:19,503
Tu trabajo es encontrar a los
10 nombres. Del 30 al 39.
972
01:07:19,623 --> 01:07:21,183
�Y si no pueden comprarse?
973
01:07:23,383 --> 01:07:25,103
Ese es nuestro trabajo.
974
01:07:40,383 --> 01:07:42,543
- N�mero 7, 5 apuestas.
- N�mero 7.
975
01:07:55,463 --> 01:07:57,503
�Vienen por mi,
o por las carreras?
976
01:07:57,623 --> 01:07:59,943
Sr. O'Rourke,
de sus conciudadanos.
977
01:08:00,063 --> 01:08:04,063
CITACI�N JUDICIAL
978
01:08:08,463 --> 01:08:11,103
Sabe que opino poco,
pero est� en un buen l�o.
979
01:08:11,823 --> 01:08:14,063
�Sabe que necesita?
Un buen abogado.
980
01:08:15,343 --> 01:08:17,623
Si quiere hablar,
ya sabe d�nde estoy.
981
01:08:17,743 --> 01:08:20,303
Sr. Warren, no veo
de que podemos hablar.
982
01:08:29,863 --> 01:08:31,623
- Ya lo estoy viendo.
- �Un caballo?
983
01:08:31,743 --> 01:08:34,783
S�, se llama O'Rourke.
Veo que se vuelve canario.
984
01:08:34,903 --> 01:08:35,903
Enjaulado.
985
01:08:54,543 --> 01:08:55,923
Ven aqu�.
986
01:08:56,103 --> 01:08:59,663
Va a llover por mucho que
te pasees. as� que quieto.
987
01:09:01,063 --> 01:09:03,383
Voy a ponerme un cintur�n.
Siempre...
988
01:09:11,623 --> 01:09:12,503
�S�?
989
01:09:20,023 --> 01:09:21,183
O'Rourke.
990
01:09:22,663 --> 01:09:24,983
- Mi abrigo, por favor, cari�o.
- S�.
991
01:09:26,543 --> 01:09:27,583
�Si?
992
01:09:28,463 --> 01:09:29,623
De acuerdo.
993
01:09:35,463 --> 01:09:37,503
- �Vas a ir t� solo?
- S�.
994
01:09:43,823 --> 01:09:46,343
- �Quieres que vayamos George y yo?
- No.
995
01:10:27,583 --> 01:10:31,463
Ya veo que ni la lluvia ni los
del sindicato le han disuadido.
996
01:10:32,063 --> 01:10:35,463
6 meses con sus matones detr�s
me han ense�ado mucho.
997
01:10:36,943 --> 01:10:39,263
De ni�o jugaba al b�isbol
en este solar.
998
01:10:39,463 --> 01:10:44,223
S�, yo crec� por aqu�. Luego en la
universidad tuve ofertas de equipo.
999
01:10:44,343 --> 01:10:47,103
- Debi� aceptarlas.
- Yo no quer�a chucher�as.
1000
01:10:47,223 --> 01:10:49,223
- quer�a una fortuna.
- Y la tiene.
1001
01:10:49,663 --> 01:10:51,583
En su caja fuerte encontramos
1002
01:10:51,703 --> 01:10:54,103
m�s de 600.000 d�lares
en met�lico.
1003
01:10:54,303 --> 01:10:57,183
Pagar� mis impuestos y
las multas preceptivas.
1004
01:10:58,943 --> 01:11:00,263
Demasiado tarde, O'Rourke.
1005
01:11:00,383 --> 01:11:02,143
Nunca es tarde para un trato.
1006
01:11:03,743 --> 01:11:05,983
La trama financiera del sindicato,
1007
01:11:15,063 --> 01:11:16,143
�Zanger?
1008
01:11:16,263 --> 01:11:18,263
Los Zanger se hacen, no nacen.
1009
01:11:18,903 --> 01:11:21,943
Todos los ingresos del
Gran Jefe y la c�pula.
1010
01:11:23,343 --> 01:11:24,503
�A cambio de?
1011
01:11:24,623 --> 01:11:26,223
De no procesarme a m�.
1012
01:11:26,343 --> 01:11:28,103
No es muy buen trato para usted,
1013
01:11:28,223 --> 01:11:31,023
le matar�an al minuto
de presentar la prueba.
1014
01:11:31,143 --> 01:11:32,463
S� que es buen trato.
1015
01:11:32,823 --> 01:11:36,503
Le dije al sindicato que Gordon
hab�a robado los documentos.
1016
01:11:36,863 --> 01:11:39,263
- �Gordon lo sabe?
- Claro, los prepar� �l.
1017
01:11:39,383 --> 01:11:41,183
Los utiliz� en su declaraci�n.
1018
01:11:41,303 --> 01:11:43,023
No hay por qu� mencionarme.
1019
01:11:44,063 --> 01:11:46,263
- �Qu� har� usted?
- Defender a mis clientes,
1020
01:11:46,383 --> 01:11:48,463
claro. Lo mejor que pueda.
1021
01:11:48,903 --> 01:11:51,743
Siguen siendo gente violenta.
Y m�s ahora.
1022
01:11:52,223 --> 01:11:53,743
No perdonan la traici�n.
1023
01:11:53,863 --> 01:11:55,343
�Trato hecho?
1024
01:11:56,743 --> 01:11:58,063
No, ahora no.
1025
01:11:58,423 --> 01:12:01,103
Mire, ya hablaremos,
despu�s en el juicio.
1026
01:12:01,383 --> 01:12:02,543
Warren,
1027
01:12:02,743 --> 01:12:05,343
tengo algo m�s para
poner en la balanza.
1028
01:12:05,463 --> 01:12:07,263
�Qu� ganga tienes ahora?
1029
01:12:07,383 --> 01:12:08,663
El jurado est� ama�ado.
1030
01:12:09,223 --> 01:12:10,863
A los 83 de la lista previa,
1031
01:12:10,983 --> 01:12:13,623
los han sobornado o asustado.
1032
01:12:15,223 --> 01:12:16,863
No me lo puedo creer.
1033
01:12:17,383 --> 01:12:19,943
No, ni nosotros
conocemos esos nombres.
1034
01:12:20,063 --> 01:12:21,863
Pero el Gran Jefe s�.
1035
01:12:22,023 --> 01:12:23,223
Compr� la lista.
1036
01:12:23,663 --> 01:12:26,343
Me la ense��, incluso
me asign� mi parte.
1037
01:12:27,223 --> 01:12:30,783
Estos 10 nombres, del 30 al 39
de la lista, eran mi parte.
1038
01:12:31,743 --> 01:12:33,183
No pod�a arriesgarme.
1039
01:12:33,303 --> 01:12:35,463
Fui y soborn� a esos diez.
1040
01:12:37,023 --> 01:12:39,943
Se los puede quedar
a cambio de mi citaci�n.
1041
01:12:46,303 --> 01:12:48,223
Un sopl�n siempre cobra.
1042
01:12:48,343 --> 01:12:50,303
Son las reglas, �no, O'Rourke?
1043
01:12:56,263 --> 01:12:57,383
Gracias.
1044
01:13:21,263 --> 01:13:23,623
Dame las llaves.
Sube al coche.
1045
01:13:27,623 --> 01:13:29,623
Me ha enviado el Gran Jefe.
1046
01:13:29,903 --> 01:13:31,583
Dame las llaves del coche.
1047
01:13:36,263 --> 01:13:37,583
Para hacer un trato.
1048
01:13:37,783 --> 01:13:40,663
�Para salvarte t�?
Sube al coche.
1049
01:13:44,103 --> 01:13:45,463
Menuda estupidez.
1050
01:13:45,583 --> 01:13:48,223
- Si le hubieras dado la lista...
- Te he visto.
1051
01:13:48,343 --> 01:13:50,743
- La tengo aqu�.
- �Por qui�n nos tomas?
1052
01:13:52,023 --> 01:13:54,503
Bueno, si de verdad
se la he dado,
1053
01:13:54,623 --> 01:13:58,263
- os interesa m�s �l que yo.
- Tienes que volver con nosotros.
1054
01:13:58,383 --> 01:14:00,983
- �Y si he cerrado el trato?
- �Chivato!
1055
01:14:01,463 --> 01:14:03,863
- �Cretino!
- Quieto.
1056
01:14:04,503 --> 01:14:05,623
Sigue hablando.
1057
01:14:07,463 --> 01:14:09,623
Si condenan al Gran Jefe,
son 20 a�os.
1058
01:14:09,743 --> 01:14:12,583
Si �l pierde, perd�is vosotros.
Pero si pacto...
1059
01:14:15,303 --> 01:14:16,183
�Warren!
1060
01:14:17,943 --> 01:14:19,503
Espera un momento, �eh?
1061
01:14:19,743 --> 01:14:21,703
No seas tonto,
le digo que se venga.
1062
01:14:21,823 --> 01:14:23,903
Y si miento, nos ten�is a los dos.
1063
01:14:24,023 --> 01:14:27,263
Bien. pero recuerda.
Si te pasas de listo, te mato.
1064
01:14:36,543 --> 01:14:39,983
- He dicho que iba a cerrar el trato.
- �Ah, si?
1065
01:14:40,183 --> 01:14:43,823
- Y que usted volver�a con nosotros.
- Vaya por mi derecha.
1066
01:14:49,103 --> 01:14:52,503
En cuanto pueda, desh�gase de
la lista que le he dado.
1067
01:14:52,703 --> 01:14:54,743
T�rela, r�mpala, lo que sea.
1068
01:14:55,503 --> 01:14:56,943
La he echado al buz�n.
1069
01:14:57,063 --> 01:14:58,663
No se haga el h�roe conmigo.
1070
01:14:58,823 --> 01:15:01,903
- Estoy igual de asustado, amigo.
- Pues h�game caso,
1071
01:15:02,023 --> 01:15:03,623
suba a ese coche conmigo.
1072
01:15:03,743 --> 01:15:06,983
Le dir� al Gran Jefe que
ha aceptado el apa�o.
1073
01:15:07,103 --> 01:15:08,943
Tiene que aceptarlo,
es su vida.
1074
01:15:09,823 --> 01:15:11,783
�Cu�nto tiempo le han dado?
1075
01:15:12,543 --> 01:15:14,063
�En que est� pensando?
1076
01:16:15,183 --> 01:16:16,583
Con el juez Parker.
1077
01:16:19,983 --> 01:16:22,343
�Juez Parker?
Soy Warren, de Hacienda.
1078
01:16:22,503 --> 01:16:24,303
�Se ha elegido ya el jurado?
1079
01:16:25,223 --> 01:16:26,383
Bien.
1080
01:16:26,503 --> 01:16:29,263
Pues han sobornado a todos,
tengo la lista.
1081
01:16:29,743 --> 01:16:31,063
Eso es.
1082
01:16:32,223 --> 01:16:34,343
De acuerdo, voy ahora mismo.
1083
01:16:45,823 --> 01:16:47,983
- El juez le espera.
- Gracias.
1084
01:16:49,543 --> 01:16:51,263
Hola, Warren. Pase.
1085
01:16:51,943 --> 01:16:53,703
Ha llegado hace 10 minutos.
1086
01:16:54,183 --> 01:16:55,943
D�jeme ver esos nombres.
1087
01:16:59,723 --> 01:17:01,383
Del 30 al 39.
1088
01:17:01,863 --> 01:17:03,223
Vamos a ver.
1089
01:17:12,903 --> 01:17:13,743
M�relo.
1090
01:17:13,783 --> 01:17:13,823
M�relo.
1091
01:17:20,263 --> 01:17:22,343
Se supone que es original.
1092
01:17:22,463 --> 01:17:25,263
Avise al fiscal.
Ma�ana no hay juicio.
1093
01:17:25,883 --> 01:17:27,663
Posponerlo no es soluci�n,
Se�or�a.
1094
01:17:29,243 --> 01:17:30,183
No podemos retener
m�s a los testigos.
1095
01:18:15,063 --> 01:18:16,783
Que esperen los acusados.
1096
01:18:17,063 --> 01:18:19,223
- �Es este el jurado?
- S�, se�or�a.
1097
01:18:33,343 --> 01:18:34,663
Damas y caballeros,
1098
01:18:35,063 --> 01:18:37,823
en todo jurado hay quien,
de buena fe,
1099
01:18:38,183 --> 01:18:39,423
no se siente apto.
1100
01:18:40,263 --> 01:18:42,783
Aqu�llos que deseen
retirarse, lev�ntense.
1101
01:18:48,223 --> 01:18:50,663
Impresionante,
damas y caballeros,
1102
01:18:51,543 --> 01:18:54,503
Todos desean cumplir,
como buenos ciudadanos.
1103
01:18:55,183 --> 01:18:57,223
Por motivos que me reservo,
1104
01:18:57,343 --> 01:18:59,743
he acordado con
el juez Thompson
1105
01:18:59,903 --> 01:19:01,703
un intercambio de jurados.
1106
01:19:02,583 --> 01:19:05,063
Sin duda el Juez
Thompson se alegrar�
1107
01:19:05,183 --> 01:19:07,303
de contar con
ciudadanos ejemplares.
1108
01:19:08,303 --> 01:19:11,103
Alguaciles, desalojen, y
traigan al nuevo jurado.
1109
01:19:48,423 --> 01:19:51,343
EL GRAN JEFE CONDENADO A 20 A�OS
1110
01:20:15,623 --> 01:20:18,703
Vamos, circulen, circulen,
Vamos, vamos.
1111
01:20:18,863 --> 01:20:21,143
Vamos, amigo,
esto no es asunto tuyo.
83634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.