Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,333 --> 00:01:35,748
D�s-me o teu chocolate
e podes espreitar debaixo da saia.
2
00:01:39,869 --> 00:01:42,282
Que falhado.
3
00:01:55,521 --> 00:01:56,646
www.guiagastronomicoparaoamor.com
4
00:02:06,010 --> 00:02:08,298
OLIVER BYRNE guia-te para a TENTA��O
5
00:02:13,169 --> 00:02:15,043
DublinAroma
Pr�mios 2011
6
00:02:19,038 --> 00:02:23,410
O OLIVER BYRNE COME AQUI
7
00:02:27,864 --> 00:02:32,861
O OLIVER BYRNE compra aqui!
8
00:02:53,132 --> 00:02:58,417
BYRNE A TUA COMIDA
9
00:02:58,500 --> 00:03:01,082
O OLIVER BYRNE RECOMENDA
10
00:03:03,079 --> 00:03:04,744
De volta em cinco,
11
00:03:04,828 --> 00:03:08,033
quatro, tr�s, dois.
12
00:03:08,325 --> 00:03:09,490
Bem-vindos de volta.
13
00:03:09,574 --> 00:03:12,945
Continuo na companhia
do cr�tico gastron�mico Oliver Byrne,
14
00:03:13,028 --> 00:03:15,776
cuja �ltima compila��o
da sua famosa coluna,
15
00:03:15,859 --> 00:03:18,772
O Guia Gastron�mico para o Amor,
� publicada esta semana.
16
00:03:18,855 --> 00:03:20,729
E que deliciosa companhia �, Oliver.
17
00:03:20,813 --> 00:03:22,562
Deve ser o ingrediente certo.
18
00:03:25,225 --> 00:03:26,266
Diga-me, Oliver,
19
00:03:27,182 --> 00:03:30,053
lembra-se do momento na sua vida
20
00:03:30,136 --> 00:03:32,801
em que se apaixonou por comida?
21
00:03:32,884 --> 00:03:36,423
Gostava de poder dizer que foi
quando mamei pela primeira vez,
22
00:03:37,381 --> 00:03:39,296
mas fui alimentado a biber�o.
23
00:03:39,379 --> 00:03:40,877
N�o...
24
00:03:40,960 --> 00:03:42,793
Foi mais tarde, quando tinha 11 anos.
25
00:03:43,458 --> 00:03:46,164
Estava com o meu pai e os amigos dele
26
00:03:46,247 --> 00:03:49,742
em Sevilha, em Espanha,
num jogo de futebol da Irlanda.
27
00:03:49,825 --> 00:03:53,072
Eles estavam muito felizes com o vinho,
28
00:03:53,156 --> 00:03:56,735
e eu estava mesmo muito aborrecido,at� depois do jogo,
29
00:03:56,818 --> 00:03:59,066
quando fomos a um bar de tapas,
30
00:03:59,150 --> 00:04:02,689
e eu nunca tinha estado pertode comida como aquela.
31
00:04:02,773 --> 00:04:05,354
Sardinhas frescas em azeite virgem.
32
00:04:05,436 --> 00:04:09,848
Tortilha, pimentos, camar�o grelhado,
33
00:04:09,931 --> 00:04:11,597
chouri�o e presunto.
34
00:04:11,680 --> 00:04:14,927
Carac�is em molho de alho.
35
00:04:15,593 --> 00:04:17,798
Cheiravam divinamente.
36
00:04:18,673 --> 00:04:21,297
A empregada ensinou-mea tir�-los com um palito.
37
00:04:24,293 --> 00:04:27,916
Foi a coisa mais sensualque alguma vez sentira.
38
00:04:28,000 --> 00:04:29,582
Foi como um primeiro beijo.
39
00:04:29,665 --> 00:04:30,998
A partir da�,
40
00:04:31,081 --> 00:04:34,994
nunca mais me saiu da cabe�a
e eu queria fazer aquilo o tempo todo.
41
00:04:40,280 --> 00:04:42,776
Oliver Byrne, desejo-lhe
muita sorte com o livro.
42
00:04:42,860 --> 00:04:44,274
Obrigado, Maxine.
43
00:04:44,358 --> 00:04:46,022
De nada.
44
00:04:47,980 --> 00:04:49,104
Sim. Recheia-me.
45
00:04:49,187 --> 00:04:50,310
6 Meses Mais Tarde
46
00:04:50,393 --> 00:04:53,516
Sim, sou o teu peru de Natal.
47
00:05:09,251 --> 00:05:11,041
Estou a morrer de fome.
48
00:05:13,122 --> 00:05:16,037
- Vamos encomendar piza.
- N�o aguento tanto tempo.
49
00:05:16,120 --> 00:05:18,366
Tens alguma coisa no frigor�fico?
50
00:05:19,615 --> 00:05:21,073
Panna cottas.
51
00:05:21,156 --> 00:05:24,445
- De amaretto?
- De caramelo.
52
00:05:25,860 --> 00:05:27,691
Trago-te uma?
53
00:05:29,106 --> 00:05:30,730
Sim.
54
00:05:40,303 --> 00:05:42,093
Encontraste-as?
55
00:05:43,383 --> 00:05:45,798
- N�o.
- Que estranho.
56
00:05:45,881 --> 00:05:49,045
De certeza? Podia jurar que ainda tinha.
57
00:05:51,335 --> 00:05:53,082
Queres que v� procurar?
58
00:05:53,166 --> 00:05:54,914
N�o.
59
00:06:02,489 --> 00:06:04,487
S� havia uma.
60
00:06:04,570 --> 00:06:07,485
Estamos juntos h� seis meses
e nem pensaste em partilh�-la?
61
00:06:07,568 --> 00:06:10,689
- Ainda tem um bocadinho.
- N�o sabes o que significa compromisso.
62
00:06:10,772 --> 00:06:13,062
S� recebes, nunca d�s.
63
00:06:13,146 --> 00:06:15,060
Sai daqui.
64
00:06:15,144 --> 00:06:17,225
- Sai.
- Posso ir comprar mais.
65
00:06:17,308 --> 00:06:20,432
- Pronto. Desculpa.
- Seu sacana ego�sta.
66
00:06:20,516 --> 00:06:22,638
E essa toalha � minha.
67
00:06:25,386 --> 00:06:30,088
- Maxine, d� um desconto.
- Nunca pensas nos sentimentos dos outros.
68
00:06:30,171 --> 00:06:32,792
- Perdoa-me.
- Nunca.
69
00:06:32,876 --> 00:06:37,871
E para tua informa��o, penso no Kian
dos Westlife, quando fazemos sexo.
70
00:06:37,954 --> 00:06:40,410
- Agora, feriste os meus sentimentos.
- N�o tens nenhuns.
71
00:06:40,494 --> 00:06:42,201
Maxine.
72
00:06:42,659 --> 00:06:45,282
Podes dar-me a minha roupa?
73
00:06:45,615 --> 00:06:48,777
- Atirei-a pela janela.
- Bolas.
74
00:07:04,428 --> 00:07:05,969
Meu Deus.
75
00:07:12,547 --> 00:07:14,587
Espere.
76
00:07:14,670 --> 00:07:16,418
Espere um segundo.
77
00:07:16,501 --> 00:07:19,291
Desculpe, mas isso � a minha roupa.
78
00:07:20,372 --> 00:07:21,788
Porque n�o a tem vestida?
79
00:07:21,871 --> 00:07:25,740
Tive uma pequena discuss�o
com a minha namorada.
80
00:07:25,824 --> 00:07:27,614
Ex-namorada.
81
00:07:27,698 --> 00:07:29,904
Ia do�-la.
82
00:07:29,987 --> 00:07:31,527
Certo.
83
00:07:31,610 --> 00:07:34,025
- Mas eu preciso que ma devolva.
- Certo.
84
00:07:45,182 --> 00:07:47,013
N�o se preocupe. J� vi um p�nis.
85
00:07:47,096 --> 00:07:48,928
J�? �ptimo.
86
00:07:49,303 --> 00:07:51,759
N�o a queria assustar, nem nada.
87
00:07:52,425 --> 00:07:54,089
Sou o Oliver, j� agora.
88
00:07:54,173 --> 00:07:55,838
Oliver Byrne.
89
00:07:55,922 --> 00:07:57,128
O cr�tico gastron�mico?
90
00:07:58,208 --> 00:08:01,290
O seu casaco todo catita foi feito
por crian�as de sete anos, Oliver.
91
00:08:01,373 --> 00:08:03,496
Isso � terr�vel.
92
00:08:11,572 --> 00:08:12,863
Ou�a,
93
00:08:12,946 --> 00:08:16,691
ao pensar naquilo que disse ali atr�s,
sobre os mi�dos pobres e isso,
94
00:08:16,775 --> 00:08:19,897
gostaria que doasse
o meu casaco todo catita.
95
00:08:19,980 --> 00:08:21,146
Est� bem.
96
00:08:21,229 --> 00:08:24,351
- Ent�o, para onde vai?
- Para Smithfield.
97
00:08:24,434 --> 00:08:26,432
Vou para o mesmo lado.
98
00:08:26,724 --> 00:08:30,804
- E � grega, italiana?
- Espanhola.
99
00:08:30,888 --> 00:08:32,844
Fant�stico. Sou um grande f�.
100
00:08:32,927 --> 00:08:37,006
Chouri�o, morcela, bacalhau al pil pil.
101
00:08:37,089 --> 00:08:38,588
E est� a gostar de Dublin?
102
00:08:38,671 --> 00:08:41,085
J� lhe disseram onde n�o comer?
103
00:08:41,168 --> 00:08:43,750
Sabe que mais,
n�o quero ser mal-educada,
104
00:08:43,833 --> 00:08:45,998
mas estou com problemas
com o meu namorado.
105
00:08:46,081 --> 00:08:47,704
Preciso de tempo para pensar.
106
00:08:47,787 --> 00:08:49,786
- Percebe, espa�o.
- Claro. Sem problema.
107
00:08:49,870 --> 00:08:51,907
Muito bem. Adeus.
108
00:08:59,901 --> 00:09:02,024
- Talvez possa ajudar.
- N�o me parece.
109
00:09:02,108 --> 00:09:06,105
Deixe-me tentar. Acabei de ser posto
na rua, nu, pela minha ex-namorada.
110
00:09:06,188 --> 00:09:10,307
Por isso, estou apto em todos os assuntos
relacionados com problemas amorosos.
111
00:09:10,389 --> 00:09:12,721
Pois, e mete logo conversa
com a primeira mulher que v�.
112
00:09:12,804 --> 00:09:16,009
- Posso dar-lhe a perspectiva masculina.
- Eu conhe�o a perspectiva dele.
113
00:09:16,093 --> 00:09:18,465
"Sou o Fernando de Sancha,
autoridade mundial em direitos humanos,
114
00:09:18,548 --> 00:09:19,714
cujo trabalho ela admira,
115
00:09:19,797 --> 00:09:24,211
o que significa que posso dormir com ela
sem dizer que tenho mulher em Barcelona."
116
00:09:24,502 --> 00:09:26,625
- Que patife.
- N�o faria o mesmo?
117
00:09:26,709 --> 00:09:29,121
Claro que n�o. Sou um mon�gamo em s�rie.
118
00:09:29,205 --> 00:09:30,912
- O seu Fernando de...
- Sancha.
119
00:09:30,995 --> 00:09:33,909
Tanto faz, esse Speedy Gonz�lez
cometeu infidelidade premeditada,
120
00:09:33,992 --> 00:09:35,575
o que � muito injusto para si.
121
00:09:35,658 --> 00:09:38,530
Se pensarmos nisso,
ainda � mais injusto para a mulher dele.
122
00:09:39,155 --> 00:09:43,193
- Tem a certeza?
- O que s�o 800 euros por uma boa causa?
123
00:09:43,276 --> 00:09:45,939
Est� com fomeca?
H� um restaurante indiano nesta rua
124
00:09:46,022 --> 00:09:48,353
que tem umas folhas de banana
caramelizadas incr�veis.
125
00:09:48,437 --> 00:09:50,352
Vou encontrar-me com o Fernando.
126
00:09:50,436 --> 00:09:52,267
- Para lhe bater?
- Preparei um discurso.
127
00:09:52,350 --> 00:09:53,641
Nunca � t�o eficaz.
128
00:09:56,722 --> 00:09:58,263
Ali est� ele.
129
00:10:00,885 --> 00:10:02,758
Tive uma branca.
130
00:10:02,841 --> 00:10:04,297
Muito bem.
131
00:10:04,380 --> 00:10:05,671
Vamos, ensaie.
132
00:10:05,754 --> 00:10:07,127
Finja que sou ele.
133
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
N�o � nada como ele.
134
00:10:08,294 --> 00:10:09,834
- Como se chama?
- Bibiana.
135
00:10:10,334 --> 00:10:13,872
"Beebeeana", sou muito infeliz
no meu casamento.
136
00:10:13,955 --> 00:10:15,788
A minha mulher tem bigode.
137
00:10:15,871 --> 00:10:19,035
Ela chamava-se Paco
antes da mudan�a de sexo.
138
00:10:19,660 --> 00:10:22,946
- V� l�, tenho de continuar zangada.
- Pronto, desculpe. Est� bem.
139
00:10:24,654 --> 00:10:26,111
Esta � a minha cara s�ria.
140
00:10:26,194 --> 00:10:27,360
Certo.
141
00:10:27,443 --> 00:10:29,982
"Fernando, podes ser
uma autoridade mundial
142
00:10:30,065 --> 00:10:32,229
em direitos humanos
e tortura governamental.
143
00:10:32,312 --> 00:10:34,519
Podes ter um QI de 200
e um p�nis de 30 cm..."
144
00:10:34,602 --> 00:10:35,768
Que grande QI.
145
00:10:35,851 --> 00:10:39,554
"Mas mentir-me a mim e � tua mulher
torna-te um reles e pat�tico cobarde.
146
00:10:39,638 --> 00:10:42,594
Um porco hip�crita estereotipado
que j� n�o quero conhecer.
147
00:10:42,677 --> 00:10:44,925
Recuso-me a continuar
a aumentar o teu ego.
148
00:10:45,009 --> 00:10:48,797
�s uma fraude, um come-caca e um cag�o."
149
00:10:49,754 --> 00:10:51,794
Estava a traduzir do espanhol, por isso...
150
00:10:52,211 --> 00:10:53,585
- Estiveste bem.
- Sim?
151
00:10:53,667 --> 00:10:55,082
Sim.
152
00:10:55,165 --> 00:10:58,870
Podes dizer-lhe que pensas no Kian
dos Westlife, quando fazem sexo.
153
00:10:59,369 --> 00:11:00,533
Westlife?
154
00:11:00,617 --> 00:11:02,282
� uma boysband irlandesa famosa.
155
00:11:04,281 --> 00:11:06,695
Uma vez, pensei no Darren Aronofsky.
156
00:11:08,943 --> 00:11:10,192
� um realizador.
157
00:11:10,275 --> 00:11:11,441
Isso serve.
158
00:11:12,149 --> 00:11:13,357
Certo, c� vou eu.
159
00:11:14,147 --> 00:11:15,187
Eu estarei aqui.
160
00:11:52,276 --> 00:11:59,019
ANGARIA��O DE ROUPA
161
00:11:59,102 --> 00:12:06,015
BANCO DE ROUPA
162
00:12:09,219 --> 00:12:11,176
Algu�m?
163
00:12:11,467 --> 00:12:13,215
Socorro.
164
00:12:18,045 --> 00:12:20,168
Nascido Para Comer Bem
165
00:12:20,542 --> 00:12:22,082
Desce, Oliver.
166
00:12:22,665 --> 00:12:24,580
Lava as m�os.
167
00:12:29,116 --> 00:12:33,280
Fazemos todos parteDo Ex�rcito do Jackie
168
00:12:33,363 --> 00:12:35,195
Vamos todos para It�lia
169
00:12:36,360 --> 00:12:40,440
E o choque deles ser� totalQuando ganharmos o Mundial
170
00:12:40,982 --> 00:12:42,355
A comida est� pronta.
171
00:12:42,771 --> 00:12:44,434
Oliver.
172
00:12:49,804 --> 00:12:52,219
- O que andas a tramar, querido?
- Nada.
173
00:12:52,593 --> 00:12:56,007
Desce, ent�o. A comida est� a ficar fria.
174
00:13:02,792 --> 00:13:05,288
- Porque n�o vestiste a camisola?
- N�o vou ao bar.
175
00:13:05,747 --> 00:13:08,161
- O qu�?
- N�o quero ver o jogo.
176
00:13:08,245 --> 00:13:09,951
O pa�s todo vai ver.
177
00:13:10,243 --> 00:13:11,783
Aposto que a av� n�o.
178
00:13:11,867 --> 00:13:13,989
N�o vou, n�o. Espero que chova.
Jogo violento.
179
00:13:15,446 --> 00:13:17,694
Podes rir-te, mas vais ao bar com o pai.
180
00:13:17,777 --> 00:13:20,732
- N�o gosto de futebol.
- N�o tens de gostar.
181
00:13:20,815 --> 00:13:22,606
Trata-se de estarmos juntos.
182
00:13:22,688 --> 00:13:23,979
De fazermos parte de algo.
183
00:13:24,354 --> 00:13:25,519
De ser um deles.
184
00:13:25,603 --> 00:13:26,852
Eu n�o sou um deles.
185
00:13:26,935 --> 00:13:29,683
- �s demasiado bom para n�s?
- Esquece, Eddie.
186
00:13:32,180 --> 00:13:33,679
Vamos, Ollie.
187
00:13:33,762 --> 00:13:36,010
Por bondade para com o pa�s, podes comer?
188
00:13:36,551 --> 00:13:38,340
N�o � comida de jeito.
189
00:13:38,423 --> 00:13:40,379
� comida boa e a s�rio, de Dublin.
190
00:13:40,463 --> 00:13:42,793
� doentia, tem pilinhas cozidas l� dentro.
191
00:13:42,876 --> 00:13:45,583
Est�s a insultar-me, e � tua av�,
que me ensinou a faz�-la.
192
00:13:45,666 --> 00:13:48,455
Porque n�o salteias em alho,
como as tapas espanholas?
193
00:13:48,538 --> 00:13:50,662
Eu vou � saltear o teu rabo.
194
00:13:50,745 --> 00:13:52,577
O meu rabo salteado seria bem melhor.
195
00:13:53,493 --> 00:13:56,240
Aguenta l� os cavalos.
Estiveste a ler revistas de novo?
196
00:13:58,613 --> 00:14:00,071
V� debaixo da camisa dele.
197
00:14:02,526 --> 00:14:04,399
N�o!
198
00:14:04,482 --> 00:14:06,023
Pois, meu sacaninha.
199
00:14:06,106 --> 00:14:09,769
Os mi�dos da tua idade deviam ler
revistas de carros e pornogr�ficas.
200
00:14:10,311 --> 00:14:12,725
Isto � de maricas. � o que �.
201
00:14:12,809 --> 00:14:14,014
N�o � nada.
202
00:14:14,097 --> 00:14:16,470
Transformam-te num senhor gay,
que n�o come o que tem no prato.
203
00:14:17,886 --> 00:14:20,093
- Abre a boca.
- Vamos, Ollie.
204
00:14:20,177 --> 00:14:23,549
- Sabe melhor do que parece.
- M�e, por favor, imploro-te.
205
00:14:23,632 --> 00:14:25,505
Abre, ou eu abro-ta por ti.
206
00:14:28,128 --> 00:14:29,709
Agora, mastiga, como um homem.
207
00:14:30,125 --> 00:14:31,457
- Engole.
- N�o consigo.
208
00:14:31,541 --> 00:14:32,746
Consegues, sim.
209
00:14:37,659 --> 00:14:39,989
O que sai volta a entrar.
210
00:14:46,442 --> 00:14:48,940
J� passa das 11h35.
211
00:14:49,024 --> 00:14:52,145
A previs�o do tempo para hojediz que teremos chuva mais tarde,
212
00:14:52,228 --> 00:14:54,434
por isso, receioque v� ser uma tarde aborrecida.
213
00:14:54,518 --> 00:14:56,931
Mas, neste momento,
tenho no est�dio, comigo,
214
00:14:57,015 --> 00:14:59,138
o cr�tico gastron�mico Oliver Byrne,
215
00:14:59,221 --> 00:15:01,885
cuja coluna no Sunday Post,
"Guia Gastron�mico para o Amor",
216
00:15:01,967 --> 00:15:04,757
o tornou na maior autoridade de Dublin
217
00:15:04,840 --> 00:15:08,003
sobre comida, amor e fazer sexo.
218
00:15:08,461 --> 00:15:10,626
A comida �, alguma vez,
melhor que sexo, Oliver?
219
00:15:10,709 --> 00:15:13,415
Penso que boa comida
� melhor que sexo mau.
220
00:15:14,248 --> 00:15:17,287
Por outro lado, sexo repugnante
221
00:15:17,371 --> 00:15:19,451
� muito mais divertido
do que comida repugnante.
222
00:15:20,908 --> 00:15:24,030
Gostei muito da sua coluna desta semana,
sobre sa�das para jantar
223
00:15:24,114 --> 00:15:27,442
e a nossa busca desesperada
por uma alma g�mea.
224
00:15:27,525 --> 00:15:28,815
Como � que disse?
225
00:15:28,898 --> 00:15:31,397
"� como encontrar uma ervilha
numa tempestade de granizo."
226
00:15:31,480 --> 00:15:32,481
Sem d�vida.
227
00:15:32,564 --> 00:15:34,478
- Experi�ncia pr�pria?
- Infelizmente, sim.
228
00:15:34,561 --> 00:15:37,766
Estimo que j� tenha estado
em mais de 300 encontros,
229
00:15:38,515 --> 00:15:39,723
e n�o vou parar por aqui.
230
00:15:39,806 --> 00:15:41,597
Ainda n�o encontrou a pessoa certa?
231
00:15:41,680 --> 00:15:43,719
Acho sempre que encontrei a pessoa certa,
232
00:15:43,802 --> 00:15:46,092
mas acabam por se revelar
sempre a pessoa errada.
233
00:15:46,175 --> 00:15:47,299
6 Meses Mais Tarde
234
00:15:47,382 --> 00:15:49,297
Vi o nosso hor�scopo.
235
00:15:49,671 --> 00:15:51,213
V�nus vai sair de G�meos amanh�, e...
236
00:15:51,296 --> 00:15:53,836
Espero um dia encontrar a pessoa errada
237
00:15:53,919 --> 00:15:56,208
que acabe por se revelar a pessoa certa.
238
00:15:56,291 --> 00:15:58,456
Ou seja, � a altura perfeita
para irmos viver juntos.
239
00:16:01,036 --> 00:16:04,658
Quero dizer, j� namoramos
h� seis meses, por isso...
240
00:16:05,907 --> 00:16:07,156
Est�s a ouvir?
241
00:16:07,947 --> 00:16:09,946
Vou s� � casa de banho.
242
00:16:25,512 --> 00:16:28,591
N�o acredito. �s a...
243
00:16:28,675 --> 00:16:30,299
Bibiana, certo?
244
00:16:30,382 --> 00:16:31,631
Est�s bem?
245
00:16:31,714 --> 00:16:34,129
Toma um rebu�ado.
246
00:16:34,212 --> 00:16:35,378
Obrigada.
247
00:16:35,461 --> 00:16:37,750
- Desculpa, conhecemo-nos?
- Sou o Oliver.
248
00:16:38,166 --> 00:16:39,540
Conhecemo-nos na rua.
249
00:16:39,623 --> 00:16:43,702
Apanhaste a minha roupa.
Ensai�mos um discurso.
250
00:16:43,786 --> 00:16:47,074
- Eu estava nu.
- Ol�.
251
00:16:48,864 --> 00:16:51,320
N�o est�s a jantar com algu�m?
252
00:16:51,404 --> 00:16:53,111
Sim. � s� a minha astr�loga.
253
00:16:53,194 --> 00:16:54,733
E tu? O teu homem n�o �
254
00:16:54,816 --> 00:16:58,063
o Fernando, o que tem um QI de 30
e uma pilinha de 200 cm?
255
00:16:58,147 --> 00:17:00,228
N�o acredito que fui t�o est�pida.
256
00:17:00,311 --> 00:17:02,435
Estava a pensar nisso.
257
00:17:02,519 --> 00:17:04,600
Nesse dia, disse-me
que o casamento dele acabara.
258
00:17:04,683 --> 00:17:07,514
Pensei que ele seria diferente comigo,
mas os homens n�o mudam.
259
00:17:07,597 --> 00:17:10,926
Mudamos, sim. Mas n�o para melhor.
260
00:17:11,010 --> 00:17:14,006
Esta noite, senti que algo n�o estava bem
e perguntei-lhe.
261
00:17:14,089 --> 00:17:15,171
E ele diz
262
00:17:15,754 --> 00:17:18,335
que anda a dormir
com uma das suas alunas caloiras.
263
00:17:18,418 --> 00:17:20,750
Precisa da juventude dela
para alimentar o seu Nabokov interno,
264
00:17:21,332 --> 00:17:24,496
ou uma treta dessas,
mas que ainda me ama e quer estar comigo.
265
00:17:24,579 --> 00:17:26,370
Queres ensaiar outro discurso?
266
00:17:26,453 --> 00:17:27,619
Eu...
267
00:17:27,702 --> 00:17:29,908
Quero enfiar-lhe um garfo no olho.
268
00:17:34,195 --> 00:17:36,069
T�xi!
269
00:17:42,520 --> 00:17:44,478
Bibiana.
270
00:17:44,978 --> 00:17:46,352
N�o sejas infantil. P�e-te no meu lugar.
271
00:17:59,006 --> 00:18:01,088
Isto foi para mago�-lo.
272
00:18:01,171 --> 00:18:04,667
Se quiseres,
podemos ir fornicar na mesa dele.
273
00:18:05,292 --> 00:18:06,789
Foi um prazer ver-te de novo...
274
00:18:06,872 --> 00:18:08,954
- Oliver.
- Oliver.
275
00:18:09,453 --> 00:18:11,283
Grantham Street, n�mero dois.
276
00:18:16,903 --> 00:18:19,110
Ainda tens fome? Ainda bem.
277
00:18:19,194 --> 00:18:20,650
Toma uma sandes de punho.
278
00:18:37,342 --> 00:18:40,174
DESCONTO DE FRANGO
279
00:18:41,131 --> 00:18:42,670
Bibiana.
280
00:18:43,253 --> 00:18:44,918
- Oliver.
- Que fazes aqui?
281
00:18:45,001 --> 00:18:46,043
Moro ali.
282
00:18:47,582 --> 00:18:49,081
Isso � t�o estranho.
283
00:18:49,165 --> 00:18:53,244
- Mandaram-me avaliar aquele s�tio.
- Trabalhas na ASAE?
284
00:18:53,327 --> 00:18:56,117
N�o, sou o cr�tico gastron�mico
de que nunca ouviste falar.
285
00:18:56,659 --> 00:18:58,781
Que te aconteceu ao olho?
286
00:18:59,114 --> 00:19:02,234
Fui atingido por uma sandes.
287
00:19:02,317 --> 00:19:04,357
Como � que te sentes?
288
00:19:04,440 --> 00:19:06,438
Nada bem, n�o.
289
00:19:06,522 --> 00:19:08,021
Parece que n�o comes h� dias.
290
00:19:08,104 --> 00:19:09,810
Sim, vou comprar leite agora.
291
00:19:09,894 --> 00:19:12,558
Precisas de comida reconfortante.
Vou contigo.
292
00:19:12,932 --> 00:19:15,015
Oliver, sei que te beijei
� sa�da do restaurante,
293
00:19:15,098 --> 00:19:18,927
mas a �ltima coisa que quero, agora,
� envolver-me com algu�m, por isso...
294
00:19:19,010 --> 00:19:21,716
Claro. Percebido.
Nem me passou isso pela cabe�a.
295
00:19:22,548 --> 00:19:25,670
Quer dizer, passou, mas suprimi-o.
296
00:19:26,004 --> 00:19:27,752
- Est� bem, ent�o.
- �ptimo.
297
00:19:32,248 --> 00:19:34,288
Sabes que n�o est� a chover?
298
00:19:38,492 --> 00:19:42,281
Se calhar, levei-o a isso, sabes?
Talvez tenha esperado ou dado demasiado.
299
00:19:42,365 --> 00:19:45,237
Deixei tudo para o seguir at� Dublin,
300
00:19:45,320 --> 00:19:47,817
e n�o devia t�-lo feito,
mas n�o sei amar pela metade.
301
00:19:47,900 --> 00:19:49,816
Quer dizer, ou se ama algu�m ou n�o.
302
00:19:49,899 --> 00:19:51,855
Continuo a cometer sempre o mesmo erro.
303
00:19:51,938 --> 00:19:55,184
Apaixono-me por homens brilhantes,
que se revelam uns sacanas.
304
00:19:55,767 --> 00:19:59,180
- Isto � mesmo bom.
- Ainda bem. Prova este.
305
00:20:00,262 --> 00:20:02,385
Deve ser daquelas tentativas
de substituir o pai.
306
00:20:02,843 --> 00:20:06,507
Quando tinha 11 anos, o meu pai foi morto
por um atirador furtivo na B�snia.
307
00:20:07,506 --> 00:20:08,672
Porqu�?
308
00:20:08,755 --> 00:20:11,462
Era correspondente de guerra. Americano.
309
00:20:11,545 --> 00:20:13,833
Quando morreu, volt�mos para Espanha.
310
00:20:13,916 --> 00:20:16,164
Transformei-me
311
00:20:16,247 --> 00:20:22,326
numa adolescente que precisava de um her�i
e acho que continuo � procura de um.
312
00:20:22,866 --> 00:20:26,821
N�o te culpo.
A culpa � toda do touro Ferdinando.
313
00:20:26,904 --> 00:20:29,858
Pois, eu sei,
tive de aguentar muita coisa.
314
00:20:29,983 --> 00:20:31,774
E o sexo nem era assim t�o bom.
315
00:20:31,857 --> 00:20:33,231
O viagra n�o funcionava?
316
00:20:33,564 --> 00:20:35,104
N�o, o contr�rio.
317
00:20:35,188 --> 00:20:38,144
- Ele tem anorgasmia.
- Ano... Qu�?
318
00:20:38,227 --> 00:20:43,139
Ele nunca chega ao orgasmo,
independentemente do qu�o estimulado for.
319
00:20:43,556 --> 00:20:45,511
Percebes? Ele nunca parava.
320
00:20:45,593 --> 00:20:48,214
Era mesmo...
Eu conseguia atingir tr�s orgasmos
321
00:20:48,298 --> 00:20:50,005
e ele ainda continuava.
322
00:20:50,088 --> 00:20:52,960
- Devia ser horr�vel.
- Era.
323
00:20:54,084 --> 00:20:56,790
E a namorada n�mero 11?
324
00:20:56,873 --> 00:20:59,454
Era uma pol�cia � paisana...
325
00:20:59,538 --> 00:21:01,952
- N�o.
- ... que n�o me dizia o nome.
326
00:21:02,702 --> 00:21:05,740
E a n�mero 12 era uma florista,
que dizia palavr�es a dormir.
327
00:21:06,198 --> 00:21:10,570
"Filho da m�e imundo!
Monte de trampa de ranho."
328
00:21:10,654 --> 00:21:12,359
- N�o me devia rir.
- Eu sei.
329
00:21:12,442 --> 00:21:14,525
A minha vida amorosa � mesmo muito triste.
330
00:21:14,941 --> 00:21:17,896
- Porque n�o levas as mulheres a s�rio.
- Levo, juro.
331
00:21:18,271 --> 00:21:20,353
Quero sempre que resulte,
332
00:21:20,435 --> 00:21:23,598
mas nunca consigo passar dos seis meses.
333
00:21:23,681 --> 00:21:26,179
Fazemos sexos, sa�mos juntos.
334
00:21:26,263 --> 00:21:28,220
Conhecemos os amigos um do outro.
335
00:21:28,303 --> 00:21:30,968
Est� tudo �ptimo,
mas, seis meses depois, deixam-me.
336
00:21:31,051 --> 00:21:33,840
Talvez ainda n�o tenhas conhecido
a mulher errada.
337
00:21:34,215 --> 00:21:36,131
- Leste a minha coluna.
- Fiquei curiosa.
338
00:21:36,214 --> 00:21:38,004
Boa!
339
00:21:38,254 --> 00:21:42,581
Em Espanha, dizemos que a nossa alma g�mea
� a metade da nossa laranja.
340
00:21:51,572 --> 00:21:56,402
Sabes, se o Fernando viesse implorar
agora, eu n�o voltaria para ele.
341
00:22:06,058 --> 00:22:07,225
- Estou?- Estou.
342
00:22:07,308 --> 00:22:09,806
- Ol�.- N�o consigo dormir. Estou triste.
343
00:22:10,138 --> 00:22:11,428
Certo...
344
00:22:11,511 --> 00:22:14,551
Tens de escolher a arma derradeira
contra a melancolia.
345
00:22:14,634 --> 00:22:16,923
N�o, j� ganhei dois quilos.
346
00:22:17,005 --> 00:22:20,170
Que comida te fazia mais feliz em crian�a?
347
00:22:20,919 --> 00:22:24,542
- Os carac�is que a minha av� cozinhava.
- O qu�?
348
00:22:24,625 --> 00:22:26,707
Incr�vel. A mim tamb�m.
349
00:22:40,483 --> 00:22:41,524
Apanhei um.
350
00:23:10,414 --> 00:23:13,077
Estamos aqui, hoje,
na casa da guru da comida
351
00:23:13,160 --> 00:23:14,784
Bibiana Enriquez.
352
00:23:14,867 --> 00:23:18,738
A cozinhar o prato preferido
da sua inf�ncia, "caca colas".
353
00:23:18,821 --> 00:23:20,362
Caracoles.
354
00:23:20,445 --> 00:23:21,943
Ou carac�is, para n�s.
355
00:23:22,027 --> 00:23:23,484
Bibiana, como come�amos?
356
00:23:23,567 --> 00:23:26,439
N�o sei, porque n�o sei cozinhar.
357
00:23:26,523 --> 00:23:28,272
P�e o alho picado no azeite.
358
00:23:28,355 --> 00:23:32,557
Ponho o alho picado no azeite.
359
00:23:34,306 --> 00:23:35,971
Depois, eu...
360
00:23:36,054 --> 00:23:38,219
Enche uma panela com �gua.
361
00:23:38,302 --> 00:23:40,050
Encho uma panela com �gua.
362
00:23:45,505 --> 00:23:47,128
E, desta parte, lembro-me,
363
00:23:47,211 --> 00:23:49,042
porque a minha av� deixava-me faz�-lo.
364
00:23:49,126 --> 00:23:52,498
Ponho os carac�is na �gua.
365
00:23:52,581 --> 00:23:56,035
Era uma senhora maravilhosamente s�bia.
Faleceu h� uns anos,
366
00:23:56,118 --> 00:23:57,159
mas eu ainda falo com ela.
367
00:24:01,613 --> 00:24:03,527
Parece que temos um fugitivo.
368
00:24:03,611 --> 00:24:04,817
Olha para ele.
369
00:24:05,899 --> 00:24:07,065
Desculpa, querido.
370
00:24:07,148 --> 00:24:10,355
Lembrem-se, amigos,
nenhum animal se magoou neste filme.
371
00:24:18,098 --> 00:24:22,094
E quando o alho
ganhar uma bela e crocante cor preta...
372
00:24:23,507 --> 00:24:26,088
Adicionamos o resto dos vegetais.
373
00:24:26,171 --> 00:24:27,837
A cebola e o tomate.
374
00:24:27,920 --> 00:24:31,249
Tu dizes "t�mate", eu digo tomate.
375
00:24:31,333 --> 00:24:33,665
O que t�m um tomate e uma batata em comum?
376
00:24:33,747 --> 00:24:34,914
N�o sei.
377
00:24:34,997 --> 00:24:38,369
- S�o ambos vermelhos, menos a batata.
- O qu�?
378
00:24:38,869 --> 00:24:41,532
N�o te podes rir das tuas piadas,
sobretudo dessa.
379
00:24:41,615 --> 00:24:43,988
- � muito boa.
- � uma treta.
380
00:24:44,072 --> 00:24:45,778
Agora, o ingrediente crucial.
381
00:24:45,861 --> 00:24:47,109
Uma colher de farinha.
382
00:24:47,526 --> 00:24:49,275
- Oh, n�o, n�o.
- Ent�o!
383
00:24:49,358 --> 00:24:51,814
Lembrem-se, amigos,
cozinhar � como o sexo.
384
00:24:51,897 --> 00:24:55,144
N�o temos de ser bons para desfrutar dele.
385
00:25:02,387 --> 00:25:04,469
- Achas piada a isso?
- Oh, sim.
386
00:25:11,088 --> 00:25:14,168
N�o acredito que fizeste isso.
387
00:25:34,981 --> 00:25:36,979
Ol�. Ligou para a Bibiana.Por favor, deixe mensagem.
388
00:25:38,062 --> 00:25:40,476
Sou eu, o Fernando.
389
00:25:42,349 --> 00:25:43,806
Vais atender?
390
00:25:43,890 --> 00:25:46,178
Quero que saibas que acabei com a aluna.
391
00:25:46,262 --> 00:25:47,802
Ela n�o significou nada.
392
00:25:47,886 --> 00:25:49,718
Por favor, atende, se tiveres a�.
393
00:25:50,051 --> 00:25:52,255
Ele quer que eu atenda.
394
00:25:52,338 --> 00:25:53,545
E queres?
395
00:25:53,629 --> 00:25:55,835
Eu sei que fui um imbecil.
396
00:25:55,918 --> 00:25:57,417
Porqu�?
397
00:25:58,042 --> 00:25:59,208
Preciso.
398
00:25:59,707 --> 00:26:01,248
Perdoa-me, por favor.
399
00:26:02,871 --> 00:26:03,995
Adeus, ent�o.
400
00:26:05,119 --> 00:26:07,907
Se n�o quiseres falar, eu percebo.
401
00:26:13,400 --> 00:26:14,441
Fernando?
402
00:27:16,341 --> 00:27:17,840
Sim.
403
00:27:20,130 --> 00:27:22,669
- Foi...
- N�o sei.
404
00:27:22,752 --> 00:27:24,375
Sim.
405
00:27:37,072 --> 00:27:38,820
O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR
406
00:27:38,903 --> 00:27:40,110
VENCEDOR DO MELHOR BLOGUE
407
00:27:40,193 --> 00:27:42,275
Aguenta Segundos
408
00:27:42,650 --> 00:27:45,064
- Estou- Estou. Daqui, � o Oliver.
409
00:27:45,148 --> 00:27:46,522
Sim. Ol�.
410
00:27:46,605 --> 00:27:49,144
- Queres sair?- O que queres fazer?
411
00:27:49,227 --> 00:27:51,433
O que quiseres.
412
00:27:51,517 --> 00:27:54,722
H� uma exposi��o de arte conceptual
sobre a Grande Fome
413
00:27:54,805 --> 00:27:57,343
que quero mesmo muito ver.
414
00:27:58,217 --> 00:28:00,298
Sim, pod�amos ir v�-la.
415
00:28:00,381 --> 00:28:03,295
Ou pod�amos ir ao cinema.
416
00:28:03,379 --> 00:28:05,959
- Ver o qu�?
- Saiu um filme novo.
417
00:28:06,042 --> 00:28:08,375
A��car, A�afr�o, Tu e Eu,
418
00:28:08,499 --> 00:28:10,456
com a n�o-sei-quantas.
419
00:28:10,706 --> 00:28:12,871
- Est� bem.
- A s�rio?
420
00:28:12,954 --> 00:28:18,906
Porque a exposi��o sobre a fome
tamb�m parece interessante, se preferires.
421
00:28:18,990 --> 00:28:20,613
Vamos ao cinema.
422
00:28:20,696 --> 00:28:22,194
A��CAR, A�AFR�O, TU E EU
423
00:28:22,277 --> 00:28:24,025
Foi brilhante.
424
00:28:24,109 --> 00:28:27,355
- Achaste?
- Sim. A cena da omelete foi brutal.
425
00:28:27,438 --> 00:28:30,394
Os ovos s�o mesmo divertidos.
426
00:28:32,267 --> 00:28:34,306
N�o achaste mesmo divertido?
427
00:28:34,389 --> 00:28:37,346
Achei aquilo um bocado doloroso.
428
00:28:37,429 --> 00:28:39,719
- Doloroso?
- Cheio de estere�tipos.
429
00:28:39,802 --> 00:28:42,674
Como todas as com�dias rom�nticas sobre
comida: "Vamos mostrar que a gula � fixe
430
00:28:42,757 --> 00:28:45,464
e fingir que n�o h� milh�es
a morrer � fome."
431
00:28:45,547 --> 00:28:48,002
- Bem, n�o h� em Malibu.
- Completamente vazio.
432
00:28:48,627 --> 00:28:51,082
Talvez n�o tenhas percebido os di�logos.
433
00:28:51,165 --> 00:28:52,539
Como o qu�?
434
00:28:52,622 --> 00:28:56,202
Houve aquele discurso
sobre sermos quem queremos ser.
435
00:28:56,285 --> 00:28:58,408
Percebes? Dar tudo.
436
00:28:58,491 --> 00:29:00,698
- Achaste isso profundo?
- Sim.
437
00:29:00,780 --> 00:29:02,779
- Tocou-te?
- A maior parte.
438
00:29:02,862 --> 00:29:05,527
- Mas n�o tudo?
- N�o sei. Talvez tudo. A maior parte.
439
00:29:05,610 --> 00:29:08,108
- Mas n�o tens a certeza?
- Que � isto? A inquisi��o?
440
00:29:08,192 --> 00:29:09,356
O qu�?
441
00:29:09,440 --> 00:29:11,521
- Porque est�s a interrogar-me?
- N�o estou.
442
00:29:11,604 --> 00:29:12,978
Discordamos, � s� isso.
443
00:29:13,062 --> 00:29:15,767
Tu gostaste do filme,
eu achei que era uma porcaria est�pida.
444
00:29:15,850 --> 00:29:18,348
� quem eu sou e quem tu �s.
445
00:29:18,432 --> 00:29:20,721
Divertirmo-nos n�o � um crime de guerra.
446
00:29:20,805 --> 00:29:22,928
Devias tentar, �s vezes.
447
00:29:23,011 --> 00:29:25,800
Eu sei divertir-me.
Que sabes tu de crimes de guerra?
448
00:29:25,883 --> 00:29:28,463
A �nica coisa que fazes � escrever
uma coluna rid�cula sobre comida.
449
00:29:28,547 --> 00:29:30,586
Rid�cula?
450
00:29:31,586 --> 00:29:33,418
Obrigada por me dizeres o que achas.
451
00:29:33,501 --> 00:29:36,540
- Vamos esquecer isto.
- Com prazer.
452
00:29:38,454 --> 00:29:40,370
Queres boleia para algum lado?
453
00:29:40,453 --> 00:29:42,492
N�o, apetece-me andar.
454
00:29:54,937 --> 00:29:57,602
Na Irlanda, a Grande Fome foi um per�odo
455
00:29:57,685 --> 00:30:04,262
de fome em larga escala,doen�as e emigra��o, entre 1845 e 1852.
456
00:30:04,345 --> 00:30:06,968
Fora da Irlanda, � tamb�m conhecida
457
00:30:07,051 --> 00:30:09,174
como a Fome da Batata.
458
00:30:09,257 --> 00:30:12,130
Em irland�s, chama-se Gorta M�r,
459
00:30:12,880 --> 00:30:14,752
que significa "A Grande Fome",
460
00:30:14,835 --> 00:30:18,458
ou Drochshaol, que significa Vida M�.
461
00:30:18,541 --> 00:30:22,370
Durante esta altura,morreram cerca de um milh�o de pessoas
462
00:30:22,453 --> 00:30:25,617
e outro milh�o emigrou da Irlanda,
463
00:30:25,700 --> 00:30:29,447
fazendo com que a popula��o diminu�sse...
464
00:30:39,311 --> 00:30:40,809
Ol�.
465
00:30:43,099 --> 00:30:44,598
Ol�.
466
00:30:47,345 --> 00:30:49,052
Oliver.
467
00:30:51,842 --> 00:30:54,340
O que aconteceu ao teu olho?
468
00:30:55,714 --> 00:30:57,127
Embebedei-me.
469
00:30:57,211 --> 00:30:59,249
Pareces estar mal da garganta.
470
00:30:59,333 --> 00:31:01,373
Toma um rebu�ado.
471
00:31:01,457 --> 00:31:03,245
Obrigada.
472
00:31:03,830 --> 00:31:05,578
Bibiana,
473
00:31:06,286 --> 00:31:09,990
sinto-me um tolo pelo que disse
quando sa�mos do cinema.
474
00:31:10,740 --> 00:31:13,154
Sei que somos diferentes,
475
00:31:13,237 --> 00:31:16,650
mas n�o acho que o que aconteceu
entre n�s seja um erro.
476
00:31:16,733 --> 00:31:18,774
- Eu...
- N�o, deixa-me falar primeiro.
477
00:31:20,522 --> 00:31:24,351
Quero que saibas que consigo expandir
o meu pequeno mundo tacanho
478
00:31:24,435 --> 00:31:26,892
para l� de comida e filmes da treta.
479
00:31:27,474 --> 00:31:30,763
Da Eutan�sia � Limpeza �tnica,
480
00:31:30,846 --> 00:31:32,884
Ajuda Humanit�ria e Fome,
481
00:31:32,967 --> 00:31:35,673
Miss�o: Imposs�vel, o Fim da Tortura.
482
00:31:36,298 --> 00:31:39,753
O tipo da loja garantiu-me
que n�o � nada divertido.
483
00:31:39,835 --> 00:31:42,125
Eu tamb�m sou uma tola.
484
00:31:42,208 --> 00:31:45,706
Senti-me culpada por estar feliz contigo.
485
00:31:45,790 --> 00:31:48,662
Costumo ser exigente com toda a gente,
incluindo comigo.
486
00:31:48,995 --> 00:31:52,782
Mas estou farta disso,
quero ser feliz contigo.
487
00:31:53,198 --> 00:31:55,863
E gosto de ti como �s.
488
00:31:56,861 --> 00:31:58,193
�ptimo.
489
00:31:58,277 --> 00:32:00,733
Porque, a verdade � que
ler estas cenas ia matar-me.
490
00:32:05,062 --> 00:32:07,725
Tenho mesmo de me ir deitar.
491
00:32:08,517 --> 00:32:11,098
- Queres vir?
- Sim.
492
00:32:24,045 --> 00:32:26,166
6 Meses Mais Tarde
493
00:32:28,997 --> 00:32:30,162
Mesa para dois?
494
00:32:30,246 --> 00:32:31,412
- Sim.
- Exacto.
495
00:32:31,495 --> 00:32:34,950
Algum de voc�s est� gr�vido
ou sofre de doen�a card�aca?
496
00:32:35,033 --> 00:32:36,574
- N�o.
- N�o.
497
00:32:36,657 --> 00:32:39,654
Estamos prestes a entrar
na escurid�o absoluta.
498
00:32:39,738 --> 00:32:43,236
Sigam-me, por favor.
Uma m�o em cada ombro.
499
00:32:55,138 --> 00:32:57,136
Para com isso.
500
00:33:01,924 --> 00:33:05,546
- C�us, pus a m�o em algo...
- Desculpe.
501
00:33:05,629 --> 00:33:07,836
Conseguem sentir as vossas cadeiras?
502
00:33:07,919 --> 00:33:10,251
- Sente o seu lugar?
- Desculpe.
503
00:33:10,335 --> 00:33:12,082
- N�o vejo nada.
- Por aqui.
504
00:33:12,165 --> 00:33:13,872
- Por aqui.
- Desculpe.
505
00:33:13,956 --> 00:33:15,121
- N�o, eu...
- Isso.
506
00:33:15,205 --> 00:33:16,536
- Certo.
- As costas da cadeira.
507
00:33:16,619 --> 00:33:17,785
Aqui.
508
00:33:17,868 --> 00:33:19,240
Esta � a sua cadeira, deixe-me pux�-la.
509
00:33:20,073 --> 00:33:22,321
- Certo.
- Obrigada.
510
00:33:22,945 --> 00:33:26,318
- N�o sei o que se est� a passar.
- Isto � de loucos.
511
00:33:26,692 --> 00:33:29,272
Requintado. Toma.
512
00:33:29,355 --> 00:33:31,894
- Onde est�?
- Na minha m�o.
513
00:33:31,977 --> 00:33:35,517
- Onde?
- � frente da tua cara.
514
00:33:40,344 --> 00:33:42,427
- O que �?
- Lula.
515
00:33:42,510 --> 00:33:47,213
Marinada em vodca e arandos.
516
00:33:47,297 --> 00:33:49,086
Que forma brilhante de se comer.
517
00:33:49,170 --> 00:33:52,250
N�o, prefiro � luz das velas.
518
00:33:57,827 --> 00:33:59,201
Oliver?
519
00:33:59,285 --> 00:34:00,534
Oliver?
520
00:34:00,617 --> 00:34:03,240
Est�s a assustar-me.
521
00:34:04,072 --> 00:34:08,152
- Ollie...
- Que aconteceu � tua ovelha, Clarice?
522
00:34:11,482 --> 00:34:13,062
Isso foi muito cruel.
523
00:34:13,146 --> 00:34:16,433
Larga-me. N�o gosto disto.
524
00:34:17,183 --> 00:34:19,723
- Sabes que dia � hoje?
- Sexta-feira.
525
00:34:19,806 --> 00:34:24,218
Faz seis meses desde que fizemos sexo
pela primeira vez. E n�o me deixaste.
526
00:34:24,301 --> 00:34:27,966
- Tenho at� � meia-noite.
- Se n�o o fizeres, dev�amos morar juntos.
527
00:34:30,506 --> 00:34:32,086
Qual � a tua express�o?
528
00:34:32,169 --> 00:34:34,209
N�o consigo ver a tua cara.
529
00:34:34,292 --> 00:34:35,625
Choque total, creio.
530
00:34:35,708 --> 00:34:39,246
Sei que � uma estreia para mim,
mas nunca o quis antes.
531
00:34:39,329 --> 00:34:40,870
E tu?
532
00:34:40,953 --> 00:34:42,160
Queres?
533
00:34:42,244 --> 00:34:45,282
- Ver-te sempre ao pequeno-almo�o?
- Deixamos as luzes desligadas.
534
00:34:48,819 --> 00:34:50,901
Sim, quero.
535
00:34:50,985 --> 00:34:53,150
- A s�rio?
- Sim.
536
00:34:55,440 --> 00:34:57,356
Bem-vindos ao Site do Oliver Byrne
537
00:34:58,188 --> 00:35:02,851
Mais Olhos Que Barriga
538
00:35:05,431 --> 00:35:07,260
Pronto, �s tu a servir.
539
00:35:07,344 --> 00:35:09,342
Boa. Jogo, set, encontro.
540
00:35:09,425 --> 00:35:11,631
- Aquele servi�o foi fora.
- Tretas.
541
00:35:11,715 --> 00:35:13,339
Bem jogado.
542
00:35:13,422 --> 00:35:15,377
- Isso faz 30-0.
- C�us.
543
00:35:16,002 --> 00:35:18,209
Ela s� tem aquilo vestido?
544
00:35:18,292 --> 00:35:19,541
Sei como te sentes.
545
00:35:19,624 --> 00:35:21,415
O meu primeiro fraquinho.
546
00:35:21,498 --> 00:35:23,288
- Ela n�o usava cuecas.
- Certo.
547
00:35:23,371 --> 00:35:24,994
Georgina Mullen, sexto ano.
548
00:35:25,702 --> 00:35:28,325
Deixava-te espreitar debaixo da saia
por um chocolate.
549
00:35:28,408 --> 00:35:31,072
Sentes falta dos bons velhos tempos?
550
00:35:31,155 --> 00:35:33,653
- Como � a vida de casal?
- �ptima.
551
00:35:33,736 --> 00:35:35,651
Mesmo �ptima.
552
00:35:35,734 --> 00:35:38,231
Acordo sempre
com a mulher com quem mais quero estar.
553
00:35:38,315 --> 00:35:39,647
� um al�vio, sabes?
554
00:35:39,730 --> 00:35:44,434
A procura e essas tretas todas acabaram.
Posso come�ar a viver a s�rio.
555
00:35:47,265 --> 00:35:48,846
Oliver?
556
00:35:51,304 --> 00:35:52,552
�s o Oliver Byrne, certo?
557
00:35:53,009 --> 00:35:54,966
- Sim. Conhecemo-nos?
- Sou a Georgina.
558
00:35:56,174 --> 00:35:57,547
A Georgina Mullen, da escola.
559
00:35:59,004 --> 00:36:01,833
- N�o sei se te lembras.
- Sim, eu lembro-me.
560
00:36:01,917 --> 00:36:03,914
C�us, � incr�vel.
N�o vais acreditar nisto.
561
00:36:03,996 --> 00:36:05,453
Acab�mos de falar de ti.
562
00:36:05,537 --> 00:36:07,161
- N�o.
- Juro.
563
00:36:07,951 --> 00:36:09,908
Leio a tua coluna todas as semanas.
564
00:36:09,991 --> 00:36:12,072
- Acho-a genial.
- A s�rio?
565
00:36:12,156 --> 00:36:13,655
Quase n�o mudaste.
566
00:36:13,738 --> 00:36:14,904
- Tu tamb�m n�o.
- Bem,
567
00:36:15,694 --> 00:36:16,903
j� tenho mamas.
568
00:36:16,985 --> 00:36:18,525
Sim.
569
00:36:19,315 --> 00:36:21,729
Sou o Simon. O amigo solteiro do Oliver.
570
00:36:21,812 --> 00:36:22,936
Ol�, sou a Georgina.
571
00:36:24,309 --> 00:36:26,017
Rachel. Anda c�.
572
00:36:26,891 --> 00:36:29,055
- Dev�amos jantar juntos, um dia.
- Certo.
573
00:36:29,139 --> 00:36:30,637
Na verdade, sou comprometido.
574
00:36:31,178 --> 00:36:32,511
Quem n�o �?
575
00:36:32,594 --> 00:36:33,885
A verdade � que ando muito ocupado.
576
00:36:35,508 --> 00:36:37,838
- Como quiseres.
- Vou comprar um chocolate.
577
00:36:37,921 --> 00:36:39,295
Algu�m quer um?
578
00:36:39,379 --> 00:36:40,878
Eu gostava de um.
579
00:36:41,752 --> 00:36:42,792
Vemo-nos por a�.
580
00:36:49,662 --> 00:36:50,953
Chocolate.
581
00:36:51,036 --> 00:36:52,868
Oh, sim.
582
00:37:06,686 --> 00:37:09,060
Oh, sim.
583
00:37:09,976 --> 00:37:12,348
O Simon ligou. Est� muito entusiasmado.
584
00:37:12,431 --> 00:37:15,511
Parece que tem um encontro
com uma das tenistas que conheceram.
585
00:37:15,595 --> 00:37:18,757
- Com a Georgina?
- Acho que disse que era Rachel.
586
00:37:18,841 --> 00:37:22,339
Sim. Ela foi simp�tica, sim.
587
00:37:22,963 --> 00:37:24,336
Quem � a Georgina?
588
00:37:26,335 --> 00:37:28,249
Foi minha colega na prim�ria.
589
00:37:28,666 --> 00:37:31,245
Por acaso, tive um fraquinho por ela.
590
00:37:31,329 --> 00:37:34,702
Mas, c�us, ficou mesmo grotesca.
591
00:37:35,492 --> 00:37:37,574
� assustador o que os anos podem fazer.
592
00:37:37,657 --> 00:37:39,448
Quer dizer que j� n�o lhe achas piada?
593
00:37:39,530 --> 00:37:41,154
N�o.
594
00:37:42,403 --> 00:37:44,234
Porque perguntas?
595
00:37:44,318 --> 00:37:46,274
Est�s a usar o lado errado do raspador.
596
00:37:50,518 --> 00:37:52,474
Acho-te piada a ti.
597
00:37:53,474 --> 00:37:55,140
Por isso � que vivemos juntos.
598
00:37:55,223 --> 00:37:57,845
Est� bem, mas n�o faz mal
achar piada a outras pessoas.
599
00:37:57,929 --> 00:38:00,343
Porqu�? A quem achas piada?
600
00:38:00,427 --> 00:38:02,634
- A muitos homens.
- A s�rio?
601
00:38:02,717 --> 00:38:04,133
O qu�?
602
00:38:04,424 --> 00:38:06,172
A quem, por exemplo?
603
00:38:06,255 --> 00:38:09,294
Ao Padraig,
da loja de alimentos saud�veis.
604
00:38:09,377 --> 00:38:10,626
O que n�o acredita em desodorizante?
605
00:38:11,083 --> 00:38:15,288
Galway, nos anos 90:
"Acorrenta-te a uma �rvore, meu." Ele?
606
00:38:15,371 --> 00:38:18,035
Ele tem algo de selvagem e intenso.
607
00:38:18,118 --> 00:38:19,617
Intensamente malcheiroso.
608
00:38:20,075 --> 00:38:23,529
- A tua m�e ligou.
- N�o mudes de assunto.
609
00:38:23,612 --> 00:38:27,276
- Parece ser muito simp�tica.
- Tem de ser, para aguentar o meu pai.
610
00:38:27,359 --> 00:38:28,566
Porque n�o os v�s?
611
00:38:28,650 --> 00:38:31,273
Vejo. Em casamentos e funerais.
612
00:38:31,356 --> 00:38:34,520
Combinei um almo�o com eles no domingo.
613
00:38:35,894 --> 00:38:38,723
- O qu�?
- Achei que era boa ideia.
614
00:38:41,927 --> 00:38:45,091
Est� bem, mas eu n�o vou.
615
00:39:15,438 --> 00:39:17,018
� a tua av�?
616
00:39:20,433 --> 00:39:22,473
Faleceu h� uns anos.
617
00:39:22,556 --> 00:39:24,430
Tenho pena de n�o a ter conhecido.
618
00:39:24,513 --> 00:39:26,803
Na verdade, querida, n�o perdeu nada.
619
00:39:26,885 --> 00:39:29,258
- Ela detestava estrangeiros.
- Sobretudo os do campo.
620
00:39:36,958 --> 00:39:38,747
- N�o comes, Oliver?
- N�o.
621
00:39:38,831 --> 00:39:40,788
N�o. Nunca.
622
00:39:40,871 --> 00:39:43,742
E, se tentarem alguma coisa,
ligo para a Protec��o de Menores.
623
00:39:45,200 --> 00:39:46,657
Pe�o desculpa.
624
00:39:46,740 --> 00:39:50,404
Somos gente simples
que n�o sabe saltear alho.
625
00:39:50,487 --> 00:39:52,236
N�o prestamos para o grande Oliver Byrne.
626
00:39:52,320 --> 00:39:54,441
N�o se trata disso. Nunca se tratou.
627
00:39:54,857 --> 00:39:56,106
Trata-se do qu�, ent�o?
628
00:39:56,190 --> 00:39:58,771
De eu n�o prestar para ti, pai.
629
00:40:01,810 --> 00:40:04,557
- Bibiana � um nome muito bonito.
- Obrigada.
630
00:40:04,640 --> 00:40:06,471
E o que faz em Dublin?
631
00:40:06,555 --> 00:40:09,012
Neste momento,
trabalho para o Instituto Espanhol
632
00:40:09,095 --> 00:40:11,675
Organizo exposi��es culturais.
633
00:40:20,875 --> 00:40:22,041
N�o tens de comer.
634
00:40:22,416 --> 00:40:23,665
Eu gosto.
635
00:40:25,788 --> 00:40:28,035
V�s, ela n�o � uma senhora gay.
636
00:40:30,739 --> 00:40:32,987
Os espectadores est�o a ficarmuito frustrados.
637
00:40:33,070 --> 00:40:37,067
E isso pode passar para os jogadores,se � que n�o passou j�.
638
00:40:40,356 --> 00:40:41,522
Falta.
639
00:40:41,605 --> 00:40:44,436
Sinceramente, nunca pusemos um p�
640
00:40:44,520 --> 00:40:46,808
no apartamento dele.
- N�o acredito.
641
00:40:46,892 --> 00:40:49,639
Bem, deviam ir l� almo�ar, um dia destes.
642
00:40:49,722 --> 00:40:52,761
De certeza? Isso seria maravilhoso.
643
00:40:52,844 --> 00:40:53,885
Ollie, olha.
644
00:40:54,343 --> 00:40:56,841
A Anna deu-me uma das blusas dela.
Que achas?
645
00:40:57,258 --> 00:41:00,005
Acho que devia ser doada.
646
00:41:00,088 --> 00:41:01,961
N�o lhe ligues. Fica-te muito bem.
N�o � verdade, Eddie?
647
00:41:02,544 --> 00:41:04,540
Sim. Muito bem.
648
00:41:04,624 --> 00:41:06,872
Sim, mesmo muito bem.
649
00:41:06,955 --> 00:41:09,828
Pronto, � melhor fazermo-nos � estrada.
650
00:41:09,911 --> 00:41:12,950
Mas n�o ficam para tomar ch�?
Podes mostrar o teu quarto � Bibiana.
651
00:41:13,033 --> 00:41:15,239
Temos muito que fazer, m�e.
652
00:41:15,780 --> 00:41:17,488
Muito bem.
653
00:41:17,778 --> 00:41:20,359
� que raramente te vemos.
654
00:41:20,734 --> 00:41:22,647
E gost�vamos de conhecer melhor a Bibiana.
655
00:41:22,731 --> 00:41:23,980
- N�o � verdade, Eddie?
- Sim.
656
00:41:25,727 --> 00:41:29,475
- Sei que ele gostaria que ficasses.
- Pode ser?
657
00:41:44,086 --> 00:41:46,666
Olha uma que ele n�o encontrou.
658
00:41:47,082 --> 00:41:49,163
- Est�o decentes?
- N�o.
659
00:41:49,246 --> 00:41:52,160
Achei que talvez gostasses de ver isto.
660
00:41:52,243 --> 00:41:53,659
Obrigada.
661
00:41:54,991 --> 00:41:57,155
� um prazer, querida.
662
00:41:59,444 --> 00:42:00,693
Ol�, m�e.
663
00:42:02,358 --> 00:42:04,399
N�o vos vou incomodar.
664
00:42:15,056 --> 00:42:16,802
C�us.
665
00:42:17,427 --> 00:42:19,424
- Os anos horr�veis.
- N�o.
666
00:42:20,923 --> 00:42:23,172
Os teus pais t�m uma liga��o incr�vel.
667
00:42:23,255 --> 00:42:27,293
- V�-se que se amam mesmo muito.
- O qu�? N�o.
668
00:42:27,375 --> 00:42:29,417
As pessoas como eles nunca se apaixonam.
669
00:42:29,500 --> 00:42:32,581
Contentam-se com os restos.
670
00:42:32,665 --> 00:42:34,245
Quando dizes "pessoas como eles",
671
00:42:34,328 --> 00:42:37,534
est�s a falar dos teus pais,
da tua fam�lia.
672
00:42:37,617 --> 00:42:40,821
Esse menino achava
que extraterrestres o tinham deixado aqui.
673
00:42:42,071 --> 00:42:43,237
Eras t�o fofo.
674
00:42:45,734 --> 00:42:47,899
�s t�o fofo.
675
00:42:58,056 --> 00:43:00,638
Bibiana, a blusa n�o.
676
00:43:00,721 --> 00:43:02,468
- Imploras-me para que a tire?
- Imploro.
677
00:43:02,551 --> 00:43:04,217
Est� bem.
678
00:43:12,582 --> 00:43:14,455
Ela vai ouvir.
679
00:43:23,073 --> 00:43:26,528
Nem imaginas as vezes em que sonhei
680
00:43:26,612 --> 00:43:29,942
com fazer amor com uma mulher nesta cama.
681
00:43:31,108 --> 00:43:33,272
N�o � f�cil.
682
00:43:39,600 --> 00:43:40,932
Vamos ter um beb�.
683
00:43:41,015 --> 00:43:43,138
- Um beb�?
- Um Oliver pequenino.
684
00:43:43,222 --> 00:43:45,467
- A s�rio?
- Sim.
685
00:43:45,550 --> 00:43:48,881
- Estou no per�odo de pausa.
- Per�odo de pausa?
686
00:43:49,380 --> 00:43:51,296
Sim, da p�lula.
687
00:43:53,419 --> 00:43:54,835
- C�us.
- O que foi?
688
00:43:54,918 --> 00:43:56,499
- Espera.
- Sim.
689
00:43:56,583 --> 00:43:58,290
N�o, espera. Espera.
690
00:43:59,747 --> 00:44:02,286
Ser� o fruto do nosso amor.
691
00:44:09,652 --> 00:44:11,234
Espera, c�us, o que...
692
00:44:11,318 --> 00:44:13,648
O que foi isso?
693
00:44:13,731 --> 00:44:17,021
N�o sei. Um impulso rom�ntico.
694
00:44:17,104 --> 00:44:21,185
Conhecer os teus pais
e ver fotos tuas em crian�a...
695
00:44:21,267 --> 00:44:24,264
Achei que seria algo feliz.
696
00:44:24,347 --> 00:44:28,094
Pois, mas estas coisas precisam
de ser planeadas.
697
00:44:28,177 --> 00:44:30,134
- Percebes?
- Ou n�o.
698
00:44:30,676 --> 00:44:32,881
Vou sair para apanhar ar.
699
00:44:59,896 --> 00:45:01,145
Fora. Primeiro servi�o.
700
00:45:02,685 --> 00:45:04,226
Fora. 0-15.
701
00:45:05,182 --> 00:45:06,681
Fora. Primeiro servi�o.
702
00:45:07,930 --> 00:45:10,678
Fora. 0-30.
703
00:45:48,101 --> 00:45:49,808
C�us.
704
00:45:49,891 --> 00:45:52,803
Come-me. Sou o teu chocolate.
705
00:45:53,635 --> 00:45:56,258
Acho que devia ir-me embora.
706
00:46:18,154 --> 00:46:19,320
Ol�.
707
00:46:22,108 --> 00:46:24,356
Como foi a abertura do restaurante?
708
00:46:25,314 --> 00:46:27,519
Boa.
709
00:46:27,601 --> 00:46:28,726
Tu sabes.
710
00:46:30,474 --> 00:46:31,765
Anda c�.
711
00:46:44,046 --> 00:46:45,543
Estou triste.
712
00:46:45,626 --> 00:46:47,666
Quero fazer as pazes.
713
00:46:51,745 --> 00:46:53,535
Chocolate.
714
00:46:54,867 --> 00:46:57,782
Sim, comi demasiada sobremesa.
715
00:46:57,865 --> 00:46:59,072
A s�rio?
716
00:46:59,156 --> 00:47:00,905
Bib, ouve...
717
00:47:00,988 --> 00:47:03,776
Est� tudo bem. Estou a tomar a p�lula.
718
00:47:04,400 --> 00:47:05,940
Est� bem?
719
00:47:10,810 --> 00:47:12,851
Mais chocolate.
720
00:47:13,642 --> 00:47:17,971
Que empregado trapalh�o.
Devia ir tomar um duche.
721
00:47:33,124 --> 00:47:34,913
- Oliver?
- Sim?
722
00:47:34,997 --> 00:47:37,660
Desculpa ter-te assustado
em casa dos teus pais.
723
00:47:37,744 --> 00:47:41,072
N�o devia ter-te feito sentir encurralado.
724
00:47:41,155 --> 00:47:44,819
N�o temos de falar de filhos.
725
00:47:44,902 --> 00:47:46,609
Amo-te. S� quero estar contigo.
726
00:47:47,233 --> 00:47:49,023
Eu tamb�m lamento.
727
00:47:49,107 --> 00:47:51,771
Podemos fingir que n�o aconteceu?
728
00:47:51,855 --> 00:47:53,395
Sim, por favor.
729
00:48:24,075 --> 00:48:26,073
O que se passa?
730
00:48:26,156 --> 00:48:28,904
H� algo que n�o me estejas a contar?
731
00:48:29,735 --> 00:48:32,274
N�o.
732
00:48:32,357 --> 00:48:33,814
Como o qu�?
733
00:48:33,897 --> 00:48:36,270
Absolutamente nada.
734
00:48:39,891 --> 00:48:41,515
Est� bem.
735
00:48:45,679 --> 00:48:52,337
Sou O QUE COMO
736
00:49:01,412 --> 00:49:04,909
O matador, tradicionalmente,
representa o feminino.
737
00:49:04,992 --> 00:49:10,320
Ele tenta e provoca
com gestos graciosos e quadris ondulantes,
738
00:49:10,404 --> 00:49:13,027
com meias cor-de-rosa
e sapatos em bico pretos.
739
00:49:13,110 --> 00:49:16,358
Enquanto o touro representa o masculino.
740
00:49:16,441 --> 00:49:18,355
Um lado da natureza
741
00:49:18,438 --> 00:49:21,645
mais irracional e bruto.
742
00:49:23,642 --> 00:49:27,595
Podia morrer feliz
com a boca cheia de presunto.
743
00:49:28,636 --> 00:49:30,093
Tens de provar.
744
00:49:30,175 --> 00:49:31,883
N�o, n�o consigo.
745
00:49:32,424 --> 00:49:34,963
- Est�s doente?
- N�o. � comida importada.
746
00:49:35,046 --> 00:49:36,420
Pegada de carbono elevada.
747
00:49:36,504 --> 00:49:38,543
E preocupas-te porque...
748
00:49:38,627 --> 00:49:39,834
� importante para a Rachel.
749
00:49:43,663 --> 00:49:45,203
Ent�o, o que andas a comer?
750
00:49:45,286 --> 00:49:47,369
Sobretudo batatas. Locais, claro.
751
00:49:47,452 --> 00:49:49,699
- Mas isso � uma loucura.
- O que � uma loucura?
752
00:49:50,906 --> 00:49:53,154
O Simon j� n�o come comida importada
por causa da Rachel.
753
00:49:53,613 --> 00:49:56,610
Pegada de carbono elevada.
� muito importante para ela.
754
00:49:56,693 --> 00:49:59,399
Que querido.
N�o sabia que eras t�o rom�ntico.
755
00:49:59,483 --> 00:50:02,769
Ele n�o � rom�ntico. � um cobarde.
Toma. A Rachel n�o est� aqui.
756
00:50:02,853 --> 00:50:06,060
Ele seria um cobarde, se lhe mentisse.
757
00:50:12,637 --> 00:50:15,135
- Porque � que ela te beijou?
- Porque sou o bom, aqui.
758
00:50:15,759 --> 00:50:19,006
- Ela n�o sabe.
- N�o, mas suspeita, o que � pior.
759
00:50:19,088 --> 00:50:21,419
Se lhe contares agora,
pode ser que te perdoe.
760
00:50:21,502 --> 00:50:24,416
- Que porcaria de conselho.
- N�o tens de qu�.
761
00:50:24,499 --> 00:50:27,621
O que interessa � que foi um erro.
Est� acabado.
762
00:50:27,705 --> 00:50:30,203
Uma noite.
Ela vai ser mais feliz se n�o souber.
763
00:50:30,286 --> 00:50:32,867
Se n�o confessares,
ela vai castigar-te por isso.
764
00:50:32,951 --> 00:50:34,532
Vai ser como um cancro.
765
00:50:34,615 --> 00:50:37,487
Como um grande tumor necr�tico incur�vel.
766
00:50:37,571 --> 00:50:39,777
Desde que ela n�o saiba, estamos bem.
767
00:50:39,860 --> 00:50:41,858
- E se souber?
- Disseste que n�o sabia.
768
00:50:41,942 --> 00:50:44,355
Pois, n�o sei. As mulheres sabem coisas.
769
00:50:44,439 --> 00:50:47,102
As mulheres sabem coisas
que n�o sabem que sabem... Sabes?
770
00:50:48,060 --> 00:50:49,225
Padraig.
771
00:50:49,308 --> 00:50:52,097
N�o acredito.
O tipo da loja de alimentos saud�veis.
772
00:50:53,181 --> 00:50:55,968
Ol�, Padraig. Ainda bem que pudeste vir.
773
00:50:56,051 --> 00:50:58,550
V�o pedir-te que ponhas os c�es l� fora.
774
00:50:58,633 --> 00:51:00,964
N�o me disseste que era sobre touradas.
775
00:51:01,048 --> 00:51:02,754
� um dos temas da obra do Goya.
776
00:51:02,837 --> 00:51:04,711
Certo. Devias fechar isto.
777
00:51:04,794 --> 00:51:06,043
Desculpa?
778
00:51:06,126 --> 00:51:09,498
Ent�o! As touradas
s�o absolutamente horr�veis.
779
00:51:09,581 --> 00:51:12,120
� arte.
N�o tem de ser politicamente correta.
780
00:51:12,203 --> 00:51:14,450
Isto glorifica a crueldade
para com os animais.
781
00:51:14,534 --> 00:51:17,655
- Faz parte da nossa cultura.
- � tortura, n�o cultura.
782
00:51:17,738 --> 00:51:20,029
- S�o apenas quadros.
- Deviam ser queimados.
783
00:51:20,112 --> 00:51:22,484
Pronto, eu percebo. �s um fascista.
784
00:51:22,567 --> 00:51:24,523
Sou irland�s. N�o tivemos o Franco.
785
00:51:24,606 --> 00:51:27,437
Certo. Sou espanhola.
Permitimos casamentos homossexuais.
786
00:51:27,521 --> 00:51:28,895
Estou s� a defender os animais.
787
00:51:28,978 --> 00:51:30,933
Ouve, meu, � melhor sa�res.
788
00:51:31,017 --> 00:51:33,348
N�o, deixa-o dizer
aquilo que realmente pensa.
789
00:51:33,431 --> 00:51:35,429
Como os espanh�is
s�o retr�grados e b�rbaros.
790
00:51:35,513 --> 00:51:38,385
Bibiana, n�o achas
que as touradas s�o b�rbaras?
791
00:51:38,468 --> 00:51:39,967
Acho que a guerra � b�rbara.
792
00:51:40,050 --> 00:51:42,672
Pronto, � hora de ir
e tomar um duche. Vamos.
793
00:51:47,085 --> 00:51:48,333
Rufia!
794
00:51:49,789 --> 00:51:52,247
- Tortura, n�o cultura!
- Est�s bem?
795
00:51:54,578 --> 00:51:58,574
Sabias que os frangos org�nicos s�o mortos
da mesma forma que os dos avi�rios?
796
00:51:58,657 --> 00:51:59,823
Sim.
797
00:51:59,906 --> 00:52:03,654
Mergulham-nos num tanque de �gua
electrificada, cortam-lhes as art�rias,
798
00:52:03,738 --> 00:52:05,694
s�o pendurados pelas patas a sangrar,
799
00:52:05,777 --> 00:52:08,647
escaldados em �gua a ferver
para ficarem sem penas
800
00:52:08,731 --> 00:52:11,311
e, ap�s tudo isso,
alguns ainda permanecem vivos.
801
00:52:11,394 --> 00:52:13,018
O melhor � aliment�-los a milho.
802
00:52:15,974 --> 00:52:19,554
Come�aram a esvaziaro nosso barrac�o esta manh�.
803
00:52:19,637 --> 00:52:22,094
Pergunto-me onde estar� a minha fam�lia.
804
00:52:22,177 --> 00:52:24,716
Talvez me levem at� ela.
805
00:52:24,799 --> 00:52:27,130
- Isto � doentio.
- Que est�s a ver?
806
00:52:27,214 --> 00:52:29,087
carnemorta.info.
807
00:52:29,795 --> 00:52:32,250
Olha, aqui estaremos seguros.
808
00:52:32,334 --> 00:52:33,916
OS FACTOS
FRANGOS DE AVI�RIO
809
00:52:34,957 --> 00:52:37,745
Porno de tortura de frangos.
810
00:52:38,494 --> 00:52:41,908
- � para o teu trabalho?
- O Padraig enviou-mo.
811
00:52:43,156 --> 00:52:44,405
O sacana conseguiu o teu e-mail.
812
00:52:44,488 --> 00:52:46,653
- Fui eu que lho dei.
- Tu, o qu�?
813
00:52:46,736 --> 00:52:51,233
Ele veio c� no dia a seguir,
pedir desculpa e convidar-me para um caf�.
814
00:52:52,148 --> 00:52:53,564
Que simp�tico.
815
00:52:53,647 --> 00:52:57,560
O rafeiro raivoso dele morde-me a m�o,
e ele paga um caf� � minha namorada.
816
00:52:57,643 --> 00:52:59,184
Tivemos uma conversa interessante sobre...
817
00:52:59,267 --> 00:53:01,638
- O reino animal.
- Cala-te.
818
00:53:01,721 --> 00:53:04,177
Ele � mesmo muito racional,
819
00:53:04,260 --> 00:53:08,548
e faz-nos ver as coisas
de um ponto de vista diferente, sabes?
820
00:53:09,088 --> 00:53:10,712
E tamb�m � um falante nativo.
821
00:53:10,796 --> 00:53:13,002
Ent�o, consegue dizer porcarias
em duas l�nguas.
822
00:53:13,085 --> 00:53:15,459
Tr�s, na verdade. Ele tamb�m sabe catal�o.
823
00:53:15,543 --> 00:53:17,374
Aposto que sim.
824
00:53:17,457 --> 00:53:18,705
Porque est�s com tantos ci�mes?
825
00:53:18,789 --> 00:53:22,244
Porque � que tenho ci�mes do tipo
que te deixa maluca?
826
00:53:22,326 --> 00:53:24,908
N�o, eu disse
que havia algo de selvagem nele.
827
00:53:24,990 --> 00:53:27,531
N�o tens de te preocupar.
Nunca te trairia.
828
00:53:33,650 --> 00:53:37,686
Convidou-me para uma reuni�o
do grupo dele amanh�. Podes vir.
829
00:53:37,770 --> 00:53:39,185
Ol� a todos. Bem-vindos.
830
00:53:39,269 --> 00:53:40,893
- Que lindo.
- Ol�.
831
00:53:40,976 --> 00:53:43,557
Digam ol� � Bibiana e ao...
832
00:53:44,515 --> 00:53:46,678
- Gulliver.
- Oliver.
833
00:53:46,762 --> 00:53:48,761
Sangue novo.
834
00:53:49,218 --> 00:53:51,216
- Bem-vindos.
- Obrigada.
835
00:53:52,465 --> 00:53:55,754
- Obrigada.
- Vamos passar aos assuntos s�rios.
836
00:53:55,836 --> 00:53:59,790
A carta sobre os ensaios em porquinhos
do Dr. Atkinson, no Hospital de Beaumont,
837
00:53:59,873 --> 00:54:02,454
saiu nos jornais, esta manh�.
- Patife.
838
00:54:02,537 --> 00:54:05,326
- O que est� ele a investigar?
- A cura para a esclerose m�ltipla.
839
00:54:05,701 --> 00:54:08,074
Certo. Que sacana.
840
00:54:08,824 --> 00:54:11,697
Existem alternativas
para os ensaios em animais.
841
00:54:11,779 --> 00:54:15,192
N�o faz mal, Roy.
N�o queremos converter ningu�m, aqui.
842
00:54:16,024 --> 00:54:18,813
Certo, recebi um e-mail da Justi�a Animal.
843
00:54:18,896 --> 00:54:22,144
T�m coelhos � espera
de serem adoptados, na Normandia.
844
00:54:22,228 --> 00:54:25,557
Eu disse que ficava com seis,
ou seja, restam tr�s. O Puff...
845
00:54:27,139 --> 00:54:28,638
... o Brownie
846
00:54:28,721 --> 00:54:31,134
e a Bernardette.
847
00:54:33,882 --> 00:54:35,965
Precisam de uma casa.
848
00:54:36,048 --> 00:54:38,795
- Consigo fazer passar dois pelo senhorio.
- Sim? �ptimo, Finn.
849
00:54:38,878 --> 00:54:42,335
Digamos o Puff e o Brownie.
S� fica a faltar a Bernardette.
850
00:54:42,418 --> 00:54:45,789
- Vou � �ndia.
- N�o me consigo dobrar.
851
00:54:45,872 --> 00:54:49,410
Desculpem, mas o meu Muffin fica muito
ciumento se me v� dar festinhas a outro.
852
00:54:49,951 --> 00:54:51,824
Temo que ele n�o a aceite.
853
00:54:52,573 --> 00:54:54,030
N�s ficamos com o coelho.
854
00:54:54,113 --> 00:54:56,652
- Com ela.
- Com ela. Com a Bernardette.
855
00:54:56,735 --> 00:54:58,942
- Um coelho?
- Eu tomo conta dela.
856
00:54:59,025 --> 00:55:00,941
Certo, sim, mas eu...
857
00:55:02,815 --> 00:55:05,188
N�o te lembras? Sou al�rgico.
858
00:55:05,936 --> 00:55:09,433
- A coelhos?
- A todo o tipo de pelo.
859
00:55:09,516 --> 00:55:12,554
Em crian�a, nunca pude ter um peluche.
860
00:55:15,135 --> 00:55:17,300
Bem, n�o h� nada a fazer. Eu fico com ela.
861
00:55:17,383 --> 00:55:19,173
Agora, outros assuntos.
862
00:55:19,256 --> 00:55:22,670
O jardim zool�gico est� a organizar
o seu ducent�simo anivers�rio.
863
00:55:22,753 --> 00:55:25,417
- � uma boa altura para manifesta��es.
- Sim.
864
00:55:25,500 --> 00:55:28,081
- Os que est�o a favor?
- Sim.
865
00:55:28,497 --> 00:55:30,038
Qual � o problema dos zoos?
866
00:55:30,454 --> 00:55:32,120
Votado.
867
00:55:33,410 --> 00:55:36,199
N�o acredito que disseste
que eras al�rgico a peluches.
868
00:55:36,283 --> 00:55:38,696
Para salvar o coelho.
Ia acabar por cozinh�-lo.
869
00:55:38,780 --> 00:55:42,525
- Mas foi �bvio que estavas a mentir.
- S� para ti. Eles s�o de outro planeta.
870
00:55:42,608 --> 00:55:45,896
"Vamos pulverizar o m�dico
que tenta curar uma doen�a incapacitante."
871
00:55:45,979 --> 00:55:49,186
Est� bem, mas h� muitos ensaios
desnecess�rios em animais
872
00:55:49,269 --> 00:55:51,975
e n�o dev�amos atirar-lhes
com produtos de beleza para os olhos.
873
00:55:52,058 --> 00:55:54,181
N�o, dev�amos fechar o Zoo de Dublin.
874
00:55:54,265 --> 00:55:58,137
Sabes, os zoos s�o s�tios cru�is.
Deixavam-me muito triste em crian�a.
875
00:55:58,220 --> 00:55:59,926
Ent�o, queres adoptar a Bernardette?
876
00:56:00,009 --> 00:56:03,589
Quero participar em alguma coisa.
Antes, era politicamente activa.
877
00:56:03,672 --> 00:56:06,836
- O que fa�o agora?
- Estou com fome.
878
00:56:11,623 --> 00:56:13,247
Ol�.
879
00:56:15,535 --> 00:56:16,743
O meu cliente preferido.
880
00:56:16,825 --> 00:56:19,323
- Como vai o neg�cio?
- Melhor, desde que entraste.
881
00:56:19,406 --> 00:56:20,572
O costume, por favor.
882
00:56:20,655 --> 00:56:22,320
E para a senhora?
883
00:56:22,403 --> 00:56:24,069
Quero uma salada.
884
00:56:24,152 --> 00:56:26,234
Desculpe, n�o temos saladas.
885
00:56:26,317 --> 00:56:29,647
Ent�o, quero um hamb�rguer,
com o tomate, a cebola e a alface,
886
00:56:29,731 --> 00:56:31,894
mas sem o hamb�rguer.
887
00:56:33,684 --> 00:56:36,722
O que foi? Vou tentar ser vegetariana.
888
00:56:36,847 --> 00:56:39,593
- Est�s a brincar?
- N�o.
889
00:56:39,676 --> 00:56:41,967
Mas cozes carac�is vivos.
890
00:56:42,050 --> 00:56:44,089
N�o me lembres disso.
891
00:56:44,797 --> 00:56:46,462
� o amigo da terra.
892
00:56:46,545 --> 00:56:49,043
Ele fez-te sentir vergonha de comer carne.
893
00:56:49,126 --> 00:56:50,293
Claro que n�o.
894
00:56:50,375 --> 00:56:54,370
Ele estava a devorar-te com os olhos.
Como se fosses um pepino.
895
00:56:54,454 --> 00:56:56,703
- Est�s obcecado com ele.
- Ele � fan�tico.
896
00:56:56,786 --> 00:56:58,576
O Adolf Hitler era vegetariano.
897
00:56:58,659 --> 00:57:00,699
Agora, pareces o meu av� a falar.
898
00:57:00,782 --> 00:57:03,488
Estamos no s�culo XXI.
As pessoas s�o vegetarianas.
899
00:57:03,572 --> 00:57:04,820
N�o aguentas uma semana.
900
00:57:04,903 --> 00:57:08,192
- Pelo menos, terei tentado.
- J� viste o qu�o p�lido ele �?
901
00:57:08,275 --> 00:57:11,146
Vais ficar an�mica.
N�o te vais concentrar.
902
00:57:11,229 --> 00:57:13,977
Vais peidar-te a noite toda.
903
00:57:14,061 --> 00:57:16,017
E diz adeus ao teu desejo sexual.
904
00:57:16,100 --> 00:57:19,307
Os coelhos t�m muito desejo sexual
e s� comem alface.
905
00:57:19,847 --> 00:57:22,636
E o Padraig disse
que s� afecta a sua vida sexual
906
00:57:22,719 --> 00:57:26,632
porque os broches
n�o s�o estritamente vegetarianos.
907
00:57:27,299 --> 00:57:28,464
Que maravilha.
908
00:57:28,548 --> 00:57:32,125
Talvez eu n�o seja t�o estrita.
909
00:57:32,792 --> 00:57:34,582
N�o sei.
910
00:57:34,665 --> 00:57:36,164
Vamos ver.
911
00:57:37,787 --> 00:57:43,492
Um extra especial com hamb�rguer,
e outro sem.
912
00:57:43,575 --> 00:57:45,116
Obrigado.
913
00:57:56,063 --> 00:57:59,559
MELHORES RECEITAS PARA FAZER AS PAZES
914
00:57:59,643 --> 00:58:03,265
INTOLER�NCIA ALIMENTAR
915
00:59:15,195 --> 00:59:16,732
Mostarda? Ketchup?
916
00:59:18,356 --> 00:59:19,646
N�o, obrigada.
917
00:59:19,729 --> 00:59:21,187
O tofu est� mesmo no ponto, ent�o?
918
00:59:24,933 --> 00:59:27,307
- E as tuas costeletas?
- Muito tenrinhas.
919
00:59:27,389 --> 00:59:29,930
- Cordeiro de leite?
- M�e de porco.
920
00:59:34,175 --> 00:59:36,963
- Importas-te de que ponha m�sica?
- Nem um pouco.
921
00:59:55,862 --> 00:59:58,527
- O que � isto?
- M�sicas do Matadouro.
922
00:59:59,609 --> 01:00:01,275
N�o foi � Eurovis�o?
923
01:00:03,481 --> 01:00:08,018
"Permitam-me que vos ofere�a,
queridos leitores,"
924
01:00:08,101 --> 01:00:13,511
N�O COMAM CARNE
925
01:00:39,114 --> 01:00:40,862
Qual � o problema?
926
01:00:40,945 --> 01:00:42,901
- Sabes a carne.
- Vou lavar os dentes.
927
01:00:42,985 --> 01:00:44,941
- N�o faz mal.
- � s� um segundo.
928
01:00:45,024 --> 01:00:47,021
N�o � preciso. Vou atender a chamada.
929
01:00:47,105 --> 01:00:50,103
- Podes ligar de volta.
- N�o, a s�rio.
930
01:00:51,060 --> 01:00:53,850
Deixei de ter vontade. Desculpa.
931
01:00:55,556 --> 01:00:57,262
Ol�, Padraig.
932
01:00:57,346 --> 01:00:59,678
Sim, n�o. � uma �ptima altura.
933
01:00:59,761 --> 01:01:02,632
Sim, li o artigo. Adorava ajudar o grupo.
934
01:01:02,716 --> 01:01:06,960
N�o, n�o est�s a interromper nada,
claro que n�o.
935
01:01:07,043 --> 01:01:09,250
Sim, diz-me. �ptimo.
936
01:01:09,333 --> 01:01:11,332
- Felicidades.
- Parab�ns.
937
01:01:11,414 --> 01:01:12,955
- Obrigada.
- Gracias.
938
01:01:13,038 --> 01:01:15,286
Quando � o feliz dia?
939
01:01:15,369 --> 01:01:17,368
Doze de Dezembro.
940
01:01:17,451 --> 01:01:19,741
Muito tempo para mudares de ideias.
941
01:01:19,825 --> 01:01:21,281
Isso n�o vai acontecer.
942
01:01:21,364 --> 01:01:24,444
� melhor comprares um fato novo,
porque ser�s o padrinho, bom amigo.
943
01:01:24,527 --> 01:01:27,899
Ou mau, depende do ponto de vista.
944
01:01:27,982 --> 01:01:29,522
Fico t�o feliz por voc�s.
945
01:01:30,064 --> 01:01:31,314
Voc�s s�o os pr�ximos.
946
01:01:36,892 --> 01:01:39,013
Quem pediu o entrecosto muito malpassado?
947
01:01:39,095 --> 01:01:41,261
Fui eu, obrigado.
948
01:01:45,258 --> 01:01:50,170
E tr�s batatas org�nicas locais
com pur� de nabo.
949
01:01:50,253 --> 01:01:51,710
Obrigada.
950
01:01:54,083 --> 01:01:55,873
Obrigada.
951
01:01:57,328 --> 01:01:58,952
Obrigado.
952
01:02:11,149 --> 01:02:13,481
- Como est� o vosso?
- Muito agrad�vel.
953
01:02:13,564 --> 01:02:14,855
Agrad�vel, mesmo.
954
01:02:14,937 --> 01:02:16,352
Sim, pois.
955
01:02:16,434 --> 01:02:17,559
N�o acredito.
956
01:02:19,058 --> 01:02:20,765
- Para que foi isso?
- D� um desconto.
957
01:02:21,305 --> 01:02:23,678
A carne de vaca tamb�m � local.
958
01:02:23,762 --> 01:02:26,051
N�o deviam pedir
coisas vegetarianas por ti.
959
01:02:26,135 --> 01:02:29,007
Talvez queiram.
Talvez sejam pessoas que se importam.
960
01:02:29,423 --> 01:02:32,628
Est�s a ver isto?
Para que serve isto? Sou um omn�voro.
961
01:02:32,711 --> 01:02:36,665
E tu tamb�m eras, antes da lavagem
cerebral do Comedor de Plantas.
962
01:02:36,749 --> 01:02:39,997
- Ele tem nome.
- � o teu "complexo de pai" de novo.
963
01:02:40,080 --> 01:02:43,284
Procuras outro her�i anorg�smico
que salve o planeta.
964
01:02:43,368 --> 01:02:46,949
Sabes, talvez precise de algu�m
que se preocupe com mais
965
01:02:47,032 --> 01:02:49,446
do que apenas se o bife t�rtaro
� o novo sushi.
966
01:02:49,529 --> 01:02:51,692
Pois, lamento, mas � quem eu sou.
967
01:02:51,775 --> 01:02:54,356
Deixar de comer carne
seria como tirar um olho.
968
01:02:54,439 --> 01:02:56,355
Perderia metade da beleza do mundo.
969
01:02:56,438 --> 01:03:00,642
O Simon tirou um olho pela Rachel,
porque a ama.
970
01:03:00,725 --> 01:03:05,013
Sim? Fazes ideia do que �, para mim,
dizerem-me o que devo comer?
971
01:03:05,097 --> 01:03:07,304
- Porque n�o vais � psiquiatra?
- Muito bem.
972
01:03:07,387 --> 01:03:09,633
- Pe�o-lhe que te veja.
- �ptimo.
973
01:03:09,717 --> 01:03:11,341
- Sabes o que dir�?
- O qu�?
974
01:03:11,424 --> 01:03:14,671
Que n�o se trata dos animais.
Que o fazes para me castigar.
975
01:03:17,293 --> 01:03:19,583
Pelo qu�, Oliver?
976
01:03:20,540 --> 01:03:22,413
Quero castigar-te pelo qu�?
977
01:03:30,281 --> 01:03:33,821
Quero castigar-te
pelo qu�, Oliver? Diz-me.
978
01:03:34,528 --> 01:03:36,027
Diz-me. Gostava mesmo de saber.
979
01:03:36,110 --> 01:03:38,816
O que � que fizeste
que me leva a querer castigar-te?
980
01:03:44,269 --> 01:03:45,849
N�o venhas para casa hoje.
981
01:03:45,933 --> 01:03:48,846
Lamento ter estragado a vossa celebra��o.
982
01:03:53,009 --> 01:03:56,423
- Estiveste bem.
- Posso dormir no vosso sof�?
983
01:03:56,506 --> 01:03:58,671
A�, mesmo a�.
984
01:04:00,753 --> 01:04:03,291
N�o. Sim.
985
01:04:03,915 --> 01:04:05,872
- Oh, sim.
- Oh, sim. A�.
986
01:04:05,955 --> 01:04:09,410
Onde? Onde, a�? � isso mesmo.
987
01:04:09,493 --> 01:04:11,449
- Sim.
- Oh, �s t�o grande.
988
01:04:11,533 --> 01:04:13,656
Para.
989
01:04:48,704 --> 01:04:51,160
Bib? Cheguei.
990
01:04:51,244 --> 01:04:53,492
Precisamos de falar.
991
01:04:55,782 --> 01:04:57,363
Bib?
992
01:05:03,190 --> 01:05:05,231
Bibiana?
993
01:05:23,755 --> 01:05:25,463
ESFOMEADO POR AFECTO
994
01:05:25,546 --> 01:05:27,127
Ollie.
995
01:05:27,211 --> 01:05:28,376
Ollie, abre.
996
01:05:28,460 --> 01:05:29,874
Esfomeado por Afecto
997
01:05:29,958 --> 01:05:31,040
Ollie, v� l�.
998
01:05:31,332 --> 01:05:33,079
Viemos ajudar-te. Deixas-nos entrar?
999
01:05:33,162 --> 01:05:34,328
6 Meses Mais Tarde
1000
01:05:34,868 --> 01:05:36,700
- V� l�.
- Ali est� ele. J� o vejo.
1001
01:05:36,783 --> 01:05:39,573
Est� deitado no sof�,
como se fosse um cad�ver.
1002
01:05:39,656 --> 01:05:41,362
Mexe-te.
1003
01:05:42,278 --> 01:05:43,902
L� est� ele. Olha.
1004
01:05:44,444 --> 01:05:46,025
Est�s bem?
1005
01:05:49,273 --> 01:05:52,103
Ora, ora, o morto-vivo.
1006
01:05:53,102 --> 01:05:54,935
Oliver, como aguentas o cheiro?
1007
01:05:56,058 --> 01:05:58,847
C�us, que entre luz aqui.
1008
01:05:59,846 --> 01:06:01,261
Meu Deus.
1009
01:06:01,968 --> 01:06:03,551
Vou preparar-lhe um banho.
1010
01:06:04,092 --> 01:06:06,215
As mamas dela est�o maiores.
1011
01:06:06,299 --> 01:06:08,753
Pois, ela est� gr�vida. Tu sabes.
1012
01:06:08,836 --> 01:06:10,002
� um dos benef�cios.
1013
01:06:10,085 --> 01:06:13,416
Boa, meu, tens estado a trabalhar.
� bom ver isso.
1014
01:06:13,499 --> 01:06:16,788
N�o te esqueces dos teus leitores,
mesmo quando est�s maluco.
1015
01:06:16,871 --> 01:06:19,077
"Deve um homem servir gaspacho?"
1016
01:06:19,161 --> 01:06:21,492
"Sopa fria para um encontro quente."
Esta � bem boa.
1017
01:06:21,575 --> 01:06:24,281
� uma treta. Vou renome�-lo
para "Refei��es da Recess�o".
1018
01:06:24,364 --> 01:06:25,861
Isso vai cair bem.
1019
01:06:25,944 --> 01:06:29,190
H� pessoas em dificuldades.
Eu devia tentar ser...
1020
01:06:29,274 --> 01:06:30,439
Ser o qu�?
1021
01:06:30,523 --> 01:06:33,021
Ser uma depress�o chata ambulante?
1022
01:06:33,104 --> 01:06:36,559
L�em o que escreves por divers�o,
para se esquecerem das suas tristezas.
1023
01:06:36,643 --> 01:06:39,224
J� n�o consigo. Parece-me in�til.
1024
01:06:39,307 --> 01:06:42,638
Bem, devias tentar
ser tu pr�prio outra vez.
1025
01:06:42,721 --> 01:06:45,383
Acab�mos de vir do Patrick Guilbaud.
1026
01:06:45,466 --> 01:06:47,797
Ele mandou-te o ravioli de lagosta.
1027
01:06:48,506 --> 01:06:50,004
Perdi o apetite.
1028
01:06:50,087 --> 01:06:53,167
Devias ter ligado � minha prima.
Feriste-lhe mesmo os sentimentos.
1029
01:06:53,251 --> 01:06:55,040
Feri? C�us. Desculpa.
1030
01:06:55,956 --> 01:06:58,287
Voc�s deviam parar
de tentar encontrar-me algu�m.
1031
01:06:58,371 --> 01:07:01,700
- Nunca serei feliz sem a Bibiana.
- Nunca foste feliz com ela.
1032
01:07:01,783 --> 01:07:03,449
N�o � disso que me lembro.
1033
01:07:03,532 --> 01:07:05,364
A nostalgia � uma sacana mentirosa.
1034
01:07:05,447 --> 01:07:06,779
Ela tem raz�o, Ollie.
1035
01:07:06,863 --> 01:07:09,319
J� passaram seis meses.
� hora de seguir em frente.
1036
01:07:09,402 --> 01:07:12,399
Ele ainda tem a caixa de tamp�es dela
na casa de banho.
1037
01:07:12,483 --> 01:07:14,815
Talvez ela me perdoe e volte.
1038
01:07:14,898 --> 01:07:16,438
N�o tens qualquer hip�tese.
1039
01:07:16,896 --> 01:07:19,559
- Que sabes tu?
- Sei muito.
1040
01:07:19,642 --> 01:07:21,140
Que sabes?
1041
01:07:21,224 --> 01:07:22,847
Nada.
1042
01:07:22,930 --> 01:07:24,554
Estou s� a dar-te a minha opini�o.
1043
01:07:24,637 --> 01:07:26,136
Pareces ter a certeza absoluta.
1044
01:07:28,842 --> 01:07:30,756
O banho est� pronto.
1045
01:07:33,005 --> 01:07:34,878
O que n�o me est�o a dizer?
1046
01:07:35,420 --> 01:07:37,542
Nada. Vai lavar-te.
1047
01:07:37,625 --> 01:07:39,248
- Diz-lhe.
- O qu�?
1048
01:07:39,332 --> 01:07:40,914
Ele j� est� triste o suficiente.
1049
01:07:40,997 --> 01:07:43,204
Ele tem de a esquecer.
1050
01:07:43,286 --> 01:07:45,451
Dizes-me de uma vez, Simon? Eu aguento.
1051
01:07:45,534 --> 01:07:47,741
Pronto, est� bem.
1052
01:07:47,825 --> 01:07:51,986
Fomos a um mercado agr�cola
e esbarr�mos nela.
1053
01:07:54,443 --> 01:07:56,106
- Como est�?
- Est� bem.
1054
01:07:56,773 --> 01:07:59,063
Perguntaste-lhe se recebe
as minhas mensagens?
1055
01:07:59,146 --> 01:08:01,477
- Que disse ela?
- Que te odeia.
1056
01:08:03,851 --> 01:08:05,432
Disse mais alguma coisa?
1057
01:08:08,680 --> 01:08:10,261
Que est� a morar com o Padraig.
1058
01:08:14,714 --> 01:08:17,336
- No sentido b�blico?
- Possivelmente.
1059
01:08:17,420 --> 01:08:19,209
Parecem coelhos.
1060
01:08:21,498 --> 01:08:23,372
Lamento, meu.
1061
01:08:24,621 --> 01:08:26,869
Est�s bem, Ollie?
1062
01:08:29,659 --> 01:08:31,282
Ollie?
1063
01:08:32,197 --> 01:08:33,570
Ollie.
1064
01:09:01,628 --> 01:09:03,875
Tamb�m lavaste a roupa. Lindo menino.
1065
01:09:03,958 --> 01:09:07,037
- Aonde vais?
- Desistir de comer carne.
1066
01:09:08,120 --> 01:09:09,993
"Tofu com seitan."
1067
01:09:10,076 --> 01:09:12,117
"Tofu com algas."
1068
01:09:12,200 --> 01:09:14,240
"Tofu com algas e seitan."
1069
01:09:14,323 --> 01:09:16,903
- Isto � de loucos.
- Vais ver como volta para mim.
1070
01:09:16,987 --> 01:09:19,567
Tens de te mudar a ti, n�o a dieta.
1071
01:09:19,650 --> 01:09:22,815
- Sou o que como.
- Gelatina mexe-mexe?
1072
01:09:22,898 --> 01:09:25,853
Fala a batata gigante
de North County Dublin.
1073
01:09:25,935 --> 01:09:27,642
A s�rio, Ollie, est� bem?
1074
01:09:27,726 --> 01:09:29,641
N�o sou psiquiatra nem nada,
1075
01:09:29,725 --> 01:09:32,804
mas, no que toca �s emo��es,
foges sempre com medo.
1076
01:09:32,887 --> 01:09:34,220
Nunca tiveste tomates
1077
01:09:34,303 --> 01:09:37,800
para acabar com as mulheres,
por isso, fazias com que elas o fizessem.
1078
01:09:37,883 --> 01:09:41,297
E nunca tiveste tomates
para manter a mulher que querias,
1079
01:09:41,379 --> 01:09:44,875
porque o "felizes para sempre"
aterroriza-te.
1080
01:09:44,959 --> 01:09:47,208
N�o tenho medo de amar a Bibiana.
1081
01:09:47,291 --> 01:09:50,080
- O meu sacrif�cio prov�-lo-�.
- Pois.
1082
01:09:50,163 --> 01:09:52,993
Pois, esqueci-me. O teu sacrif�cio, sim.
1083
01:09:53,077 --> 01:09:55,491
Aposto que n�o aguentas uma semana.
1084
01:09:55,575 --> 01:10:00,485
OLIVER BYRNE guia-te para a TENTA��O
1085
01:10:28,418 --> 01:10:29,707
... cem por cento toucinho delicioso.
1086
01:10:29,791 --> 01:10:30,873
Criadora de Porcos
1087
01:10:34,204 --> 01:10:36,117
Verdadeiramente irland�s.
1088
01:10:41,905 --> 01:10:44,194
- Uma pizza pequena.
- Fant�stico.
1089
01:10:52,061 --> 01:10:54,058
Isto � pepperoni.
1090
01:10:54,142 --> 01:10:56,056
- Sim.
- Eu pedi pimentos verdes.
1091
01:10:56,972 --> 01:11:00,052
- Pepperoni � melhor, n�o �?
- Sim, mas sou vegetariano.
1092
01:11:01,925 --> 01:11:06,132
- N�o pode, simplesmente, tir�-lo?
- Pois. Obrigado.
1093
01:11:06,215 --> 01:11:08,505
- Isso n�o me tinha ocorrido.
- Fixe.
1094
01:11:08,588 --> 01:11:10,753
Dezoito euros, por favor.
1095
01:11:11,710 --> 01:11:13,582
Obrigado.
1096
01:11:13,665 --> 01:11:14,831
Fique com o troco.
1097
01:11:54,710 --> 01:11:58,039
Ol�, ligou para a Bibiana.Deixe uma mensagem.
1098
01:11:58,581 --> 01:12:01,204
Ol�, Bib. � o Oliver.
1099
01:12:01,287 --> 01:12:04,951
Eu sei que est�s a ignorar
as minhas mensagens, mas s� queria
1100
01:12:05,034 --> 01:12:08,030
que soubesses
que deixei de comer carne por ti.
1101
01:12:08,113 --> 01:12:14,107
J� faz um m�s,
ou seja, 31 dias, 744 horas.
1102
01:12:15,898 --> 01:12:18,145
Tenho de te dizer que me sinto �ptimo.
1103
01:12:18,228 --> 01:12:20,643
Estou completamente desintoxicado.
1104
01:12:20,726 --> 01:12:23,223
Sou uma pessoa diferente.
1105
01:12:23,306 --> 01:12:25,513
Uma pessoa melhor.
1106
01:12:26,054 --> 01:12:28,593
De qualquer forma, espero que estejas bem.
1107
01:12:28,677 --> 01:12:31,466
Por favor, liga-me quando quiseres.
1108
01:13:00,522 --> 01:13:02,145
Estou?
1109
01:13:02,478 --> 01:13:04,934
Oliver, � a tua m�e.
1110
01:13:05,018 --> 01:13:08,181
Preciso de ti, filho. N�o sei que fazer.
1111
01:13:08,265 --> 01:13:11,677
Ele gritou que a comida estava pronta.
1112
01:13:11,761 --> 01:13:15,841
Fui � casa de banho e,
quando voltei, ele...
1113
01:13:16,881 --> 01:13:18,712
Temos de ligar ao Dr. McGonnall.
1114
01:13:18,795 --> 01:13:21,835
Acho que j� � um pouco tarde
para isso, filho.
1115
01:13:23,625 --> 01:13:26,789
Ele tem de declarar a morte, m�e.
1116
01:13:29,245 --> 01:13:32,825
Acho que tenho o n�mero algures.
1117
01:13:32,907 --> 01:13:35,446
Eu levo o pai para cima.
1118
01:13:36,278 --> 01:13:38,650
Ele n�o ia querer que o vissem assim.
1119
01:14:41,464 --> 01:14:44,546
Biscoitos para o Ch� da Tarde
1120
01:14:45,254 --> 01:14:46,751
O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR
1121
01:15:04,776 --> 01:15:07,815
PR�MIOS DA CR�TICA GASTRON�MICA
1122
01:15:07,899 --> 01:15:09,023
DublinAroma
Pr�mios 2011
1123
01:15:24,757 --> 01:15:27,129
O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR
ESFOMEADO POR AFECTO
1124
01:15:34,081 --> 01:15:35,455
QUEM COME SOZINHO, ENGASGA-SE SOZINHO
1125
01:15:40,159 --> 01:15:42,073
OLIVER NA TV
CASSETE 3
1126
01:16:07,591 --> 01:16:09,963
Ele amava-te muito, sabes?
1127
01:16:18,911 --> 01:16:22,741
Eu fui um parvalh�o emproado e orgulhoso.
1128
01:16:23,490 --> 01:16:27,695
N�o. Eras apenas igualzinho ao teu pai.
1129
01:16:27,778 --> 01:16:30,193
Sem que nenhum desse a entender.
1130
01:16:30,276 --> 01:16:32,982
Demasiado orgulhosos para desabafarem.
1131
01:16:33,066 --> 01:16:35,313
Mas havia muito amor nesta casa.
1132
01:16:35,853 --> 01:16:38,726
Pensei que estavam juntos por obriga��o.
1133
01:16:40,516 --> 01:16:42,264
Durante 40 anos?
1134
01:16:43,056 --> 01:16:45,595
Por quem nos tomas?
1135
01:16:48,801 --> 01:16:52,713
Havia coisas no teu pai
que me deixavam furiosa.
1136
01:16:52,797 --> 01:16:55,128
E vice-versa.
1137
01:16:57,001 --> 01:16:58,916
Mas ele casou comigo.
1138
01:16:58,999 --> 01:17:01,205
Deu-me um filho.
1139
01:17:01,289 --> 01:17:02,996
Preocupou-se sempre comigo.
1140
01:17:03,079 --> 01:17:04,911
Deu-me sempre a m�o.
1141
01:17:05,494 --> 01:17:08,241
Isso n�o � obriga��o.
1142
01:17:08,324 --> 01:17:10,196
Isso � amor, Ollie.
1143
01:17:10,279 --> 01:17:13,442
� o que fica, depois do fogo de artif�cio.
1144
01:17:21,435 --> 01:17:25,182
Queria ficar sozinha com ele
antes de o doutor chegar.
1145
01:17:26,515 --> 01:17:28,387
Obrigado, m�e.
1146
01:17:33,174 --> 01:17:34,881
Oh, Eddie.
1147
01:19:06,500 --> 01:19:07,749
ABORRECIDO
1148
01:19:07,832 --> 01:19:09,081
PRESO PARA SEMPRE
1149
01:19:09,165 --> 01:19:10,455
TRISTE
LIMITADO
1150
01:19:10,539 --> 01:19:11,704
CONTRA A NATUREZA
1151
01:19:11,788 --> 01:19:12,912
VIDA NA PRIS�O
1152
01:19:12,995 --> 01:19:14,161
PARA VOSSA DIVERS�O
1153
01:19:14,244 --> 01:19:16,158
OS LE�ES RUGEM!
1154
01:19:27,522 --> 01:19:29,271
- Bibiana!
- Oliver?
1155
01:19:29,853 --> 01:19:31,726
Bibiana.
1156
01:19:32,183 --> 01:19:34,430
- Preciso de falar contigo.
- Agora, n�o posso.
1157
01:19:34,514 --> 01:19:38,386
- Sei que me odeias, mas ouve.
- J� n�o te odeio, Oliver.
1158
01:19:38,469 --> 01:19:40,842
N�o queremos viol�ncia.
� uma manifesta��o pac�fica.
1159
01:19:40,925 --> 01:19:44,131
- Padraig.
- Est� tudo bem. D�-nos um momento.
1160
01:19:44,214 --> 01:19:46,587
- Que queres?
- Nada das tuas macaquices.
1161
01:19:46,670 --> 01:19:48,709
- Oliver.
- Ela est� comigo, agora.
1162
01:19:48,792 --> 01:19:51,455
- E as coisas est�o fixes.
- Sim?
1163
01:19:51,538 --> 01:19:53,328
Porque isto n�o � a selva.
1164
01:19:53,411 --> 01:19:57,075
N�o roubamos as f�meas dos outros
por termos mais barba.
1165
01:19:57,158 --> 01:19:58,491
Sabes porque te deixou?
1166
01:19:59,405 --> 01:20:03,362
Talvez porque o teu rabo
liberta mais feromonas que o meu?
1167
01:20:03,444 --> 01:20:05,360
Podem parar os dois?
1168
01:20:05,443 --> 01:20:08,856
- Sim, bom homem, vai para casa, sim?
- Porqu�? Eu amo-a mais do que tu.
1169
01:20:08,939 --> 01:20:11,478
Vamos. Enfrenta-me.
1170
01:20:11,561 --> 01:20:15,350
Vamos ver quem ganha o direito
de acasalar com ela.
1171
01:20:27,254 --> 01:20:29,502
Est�s a fazer
uma verdadeira figura de idiota.
1172
01:20:32,500 --> 01:20:35,873
J� n�o te sentes t�o macho alfa, pois n�o?
1173
01:20:37,330 --> 01:20:38,662
Vamos ver-te a lutar.
1174
01:20:39,620 --> 01:20:41,493
Oliver, ele n�o vai lutar.
1175
01:20:41,909 --> 01:20:43,366
Calma, meu.
1176
01:20:45,529 --> 01:20:48,234
- Que fizeste? Seu animal.
- Eu n�o fiz nada.
1177
01:20:48,318 --> 01:20:50,067
Est�s bem?
1178
01:20:50,732 --> 01:20:52,439
Que aconteceu?
1179
01:20:55,852 --> 01:20:58,975
- Senta-te ali.
- Obrigado.
1180
01:21:01,016 --> 01:21:02,846
O que foi?
1181
01:21:03,637 --> 01:21:05,677
A comida do meu pai.
1182
01:21:06,884 --> 01:21:08,216
Comi a panela toda.
1183
01:21:09,923 --> 01:21:12,921
Ele morreu ontem � noite.
1184
01:21:18,998 --> 01:21:21,577
Meu Deus. Que aconteceu?
1185
01:21:22,494 --> 01:21:24,325
Foi o cora��o.
1186
01:21:25,866 --> 01:21:27,989
Lamento muito.
1187
01:21:29,114 --> 01:21:31,985
Bib, desculpa-me, por favor.
Fui um cobarde.
1188
01:21:32,068 --> 01:21:35,150
Mas vejo coisas agora
que n�o conseguia ver antes.
1189
01:21:35,233 --> 01:21:39,185
Quero fazer compromissos.
Quero passar o resto da vida contigo.
1190
01:21:39,269 --> 01:21:42,599
Vamos ter filhos juntos, casar...
1191
01:21:43,223 --> 01:21:44,764
Vou dar-te sempre a m�o.
1192
01:21:45,846 --> 01:21:47,927
- � de loucos, Ollie.
- Eu amo-te.
1193
01:21:48,011 --> 01:21:50,509
N�o estou s� a dizer da boca para fora.
Acredita em mim.
1194
01:21:51,424 --> 01:21:52,590
Eu acredito.
1195
01:21:53,547 --> 01:21:55,088
E ent�o?
1196
01:21:55,171 --> 01:21:56,669
Ent�o, vou viver para o Congo.
1197
01:21:58,042 --> 01:21:59,833
Congo?
1198
01:22:01,124 --> 01:22:02,288
Que est�s a dizer?
1199
01:22:02,372 --> 01:22:04,910
O Padraig ofereceu-se para ir
para a Reserva Natural de Okapi.
1200
01:22:04,994 --> 01:22:09,031
E eu estou a ajudar num projecto
para construir uma escola l�.
1201
01:22:09,115 --> 01:22:11,279
C�us, isso � mesmo de loucos.
1202
01:22:12,196 --> 01:22:14,900
Sabes o qu�o perigoso �?
1203
01:22:14,983 --> 01:22:18,022
- � perigoso aqui, em Dublin.
- Acho que n�o devias ir.
1204
01:22:19,605 --> 01:22:22,436
- Tenho de ir.
- Por favor, fica.
1205
01:22:25,308 --> 01:22:26,849
Ama-lo?
1206
01:22:27,473 --> 01:22:30,179
O qu�? N�o.
1207
01:22:30,262 --> 01:22:31,926
Ent�o?
1208
01:22:33,258 --> 01:22:37,753
Ent�o, n�o � confuso. N�o � complicado.
1209
01:22:38,713 --> 01:22:42,334
N�o esperamos nada um do outro
1210
01:22:42,417 --> 01:22:44,540
e eu preciso de uma pausa de tudo isso.
1211
01:22:45,248 --> 01:22:46,747
Ent�o, est�s mesmo decidida?
1212
01:22:49,454 --> 01:22:51,950
- Quando partes?
- Daqui a tr�s dias.
1213
01:22:53,615 --> 01:22:54,948
N�o acredito.
1214
01:22:55,655 --> 01:22:57,653
Lamento.
1215
01:22:57,736 --> 01:23:01,274
Ent�o, nunca mais te vou ver?
1216
01:23:02,815 --> 01:23:05,021
Espero que isso n�o seja verdade.
1217
01:23:07,559 --> 01:23:10,015
Como vou viver sem ti?
1218
01:23:11,389 --> 01:23:13,263
Melhor do que comigo.
1219
01:23:16,802 --> 01:23:18,508
Tenho de ir.
1220
01:23:18,591 --> 01:23:20,923
Tenho de enterrar o meu pai.
1221
01:23:21,964 --> 01:23:25,458
- Posso fazer alguma coisa?
- N�o, est� tudo bem.
1222
01:23:53,474 --> 01:23:57,095
E agora, um e-mail de Eamonn,
em Offaly, que pergunta:
1223
01:23:57,178 --> 01:23:59,261
"Que comida compararias ao amor?"
1224
01:24:01,423 --> 01:24:06,461
Acho que o amor
� como as pipocas do cinema.
1225
01:24:07,086 --> 01:24:10,708
Engolimos punhado atr�s de punhado,
a ver o filme,
1226
01:24:10,791 --> 01:24:13,080
sem nos darmos conta disso,
1227
01:24:13,163 --> 01:24:17,493
at� a nossa m�o chegar ao fim do balde
e nos perguntarmos:
1228
01:24:17,576 --> 01:24:19,156
"O que aconteceu?
1229
01:24:19,240 --> 01:24:22,071
Para onde foram as pipocas todas?"
1230
01:24:23,070 --> 01:24:25,151
Isso � o amor.
1231
01:24:25,651 --> 01:24:29,939
S� percebemos que o t�nhamos
quando ficamos sem ele.
1232
01:24:33,269 --> 01:24:35,768
O GUIA GASTRON�MICO PARA O DIV�RCIO
1233
01:24:35,851 --> 01:24:40,511
A Vida � Doce
1234
01:24:54,165 --> 01:24:57,869
Dez Anos e 6 Meses Depois
1235
01:25:01,242 --> 01:25:04,031
- Adeus, m�e.
- Adeus.
1236
01:25:05,197 --> 01:25:07,403
- Ol�, pai.
- Ol�, filho.
1237
01:25:08,902 --> 01:25:10,692
Isso doeu.
1238
01:25:11,149 --> 01:25:13,146
- Como est�s?
- Bem.
1239
01:25:13,229 --> 01:25:15,394
- Bem?
- Sim.
1240
01:25:15,935 --> 01:25:18,433
- O que tens andado a tramar?
- Nada.
1241
01:25:33,793 --> 01:25:35,625
Licor de cereja.
1242
01:25:44,783 --> 01:25:46,615
O teu � de qu�?
1243
01:25:47,531 --> 01:25:50,110
- Trufas brancas.
- D�-me.
1244
01:25:54,357 --> 01:25:55,981
Porque fizeste isso?
1245
01:25:56,064 --> 01:25:57,605
Apeteceu-me outro pe�o.
1246
01:25:57,688 --> 01:26:00,227
Pois, mas agora posso comer-te a rainha.
1247
01:26:01,351 --> 01:26:03,058
Cappuccino.
1248
01:26:03,141 --> 01:26:04,721
Coco.
1249
01:26:09,215 --> 01:26:13,087
Devias tentar ganhar,
n�o comer os chocolates todos.
1250
01:26:13,170 --> 01:26:16,418
Boa regra para a vida.
Quem dera t�-la aprendido antes.
1251
01:26:16,709 --> 01:26:20,332
Ouvi a m�e dizer que o sexo com o Michael
foi melhor do que contigo.
1252
01:26:20,706 --> 01:26:23,579
Ainda bem que o meu filho de dez anos
tem essa informa��o.
1253
01:26:23,954 --> 01:26:26,492
- Perguntei-lhe porque casaram.
- Que disse ela?
1254
01:26:26,575 --> 01:26:28,573
Que estavam a recuperar
de outras rela��es.
1255
01:26:28,656 --> 01:26:30,988
Ela ficou gr�vida, e tu decidiste tentar.
1256
01:26:31,737 --> 01:26:33,194
E estamos muito felizes com isso.
1257
01:26:34,609 --> 01:26:36,273
Foi o melhor que j� nos aconteceu.
1258
01:26:36,814 --> 01:26:38,480
Estavas a recuperar de quem?
1259
01:26:39,312 --> 01:26:40,686
De uma mulher espanhola.
1260
01:26:40,769 --> 01:26:42,225
O sexo era melhor com ela?
1261
01:26:42,308 --> 01:26:44,390
Eddie, tu tens dez anos.
1262
01:26:44,474 --> 01:26:48,512
Devias estar a pensar em filmes de terror
e videojogos violentos.
1263
01:26:52,300 --> 01:26:54,090
Ol�.
1264
01:26:59,086 --> 01:27:02,747
- Queres um chocolate?
- N�o devias aceitar doces de estranhos.
1265
01:27:02,830 --> 01:27:04,079
Ele podia ser um pervertido.
1266
01:27:04,704 --> 01:27:08,076
- N�o faz mal. N�o sou um pervertido.
- Isso � o que um diria.
1267
01:27:08,159 --> 01:27:11,156
- O que � um pervertido?
- Um desconhecido que te d� chocolates.
1268
01:27:11,239 --> 01:27:13,486
N�o lhe ligues. Sou pai dele.
1269
01:27:13,986 --> 01:27:15,235
Eu n�o tenho pai.
1270
01:27:15,776 --> 01:27:16,942
Como assim?
1271
01:27:18,024 --> 01:27:20,354
Sou s� eu e a minha m�e.
1272
01:27:23,102 --> 01:27:26,016
Se for preso, a fian�a sai da tua mesada.
1273
01:27:26,099 --> 01:27:28,139
Ainda est�s apaixonado pela espanhola?
1274
01:27:28,847 --> 01:27:30,511
Foi h� dez anos.
1275
01:27:30,594 --> 01:27:31,968
E?
1276
01:27:32,052 --> 01:27:33,467
Ela foi para �frica.
1277
01:27:34,176 --> 01:27:38,670
- Porque n�o vamos � procura dela?
- Foi com o Padraig, um tipo peludo.
1278
01:27:38,753 --> 01:27:40,627
Talvez ele tenha sido comido por um le�o.
1279
01:27:43,583 --> 01:27:45,914
Talvez se tenham separado
e ela fique feliz por te ver.
1280
01:27:47,663 --> 01:27:49,827
A vida n�o � assim.
1281
01:27:50,202 --> 01:27:51,866
Cheque.
1282
01:27:51,949 --> 01:27:54,321
- O qu�?
- Pois.
1283
01:27:58,983 --> 01:28:00,732
Sim, isso seria �ptimo.
1284
01:28:00,815 --> 01:28:02,604
Est� bem, adeus.
1285
01:28:03,521 --> 01:28:05,435
O que � isso?
1286
01:28:07,851 --> 01:28:09,682
Um rebu�ado.
1287
01:28:09,766 --> 01:28:12,638
- Quem to deu? O empregado?
- N�o, o pervertido.
1288
01:28:13,345 --> 01:28:15,053
Quem te ensinou essa palavra?
1289
01:28:15,137 --> 01:28:17,385
- O rapaz.
- Que rapaz?
1290
01:28:17,468 --> 01:28:20,257
- O rapaz que estava com o pervertido.
- Que pervertido?
1291
01:28:20,340 --> 01:28:22,671
- O pai dele.
- O qu�? Onde?
1292
01:29:12,747 --> 01:29:18,159
� ADOREE, QUE NOS ALIMENTOU COM AMOR
1293
01:31:01,684 --> 01:31:03,683
Legendas: V�nia Cristina
97105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.