All language subtitles for The End of Violence (1997), Wim Wenders - DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,424 --> 00:00:34,883 Defina viol�ncia. 2 00:00:37,345 --> 00:00:37,961 O qu�? 3 00:00:38,846 --> 00:00:40,044 Viol�ncia. 4 00:00:40,264 --> 00:00:42,056 - Defina-a. - N�o sei. 5 00:00:42,809 --> 00:00:45,561 Voc� faz um filme sobre ela, deveria saber o que �. 6 00:00:45,854 --> 00:00:47,052 Vamos nos preparar. 7 00:00:48,607 --> 00:00:49,887 Estou pronta. 8 00:00:51,234 --> 00:00:54,188 O FIM DA VIOL�NCIA 9 00:00:54,404 --> 00:00:55,234 Vamos l�. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,323 Tenta definir. 11 00:00:59,993 --> 00:01:03,576 No meu trabalho, se n�o sabes o que � uma coisa... 12 00:01:04,123 --> 00:01:05,950 a se julgar que aspecto tem... 13 00:01:06,584 --> 00:01:08,411 n�o se joga com ela... 14 00:01:08,627 --> 00:01:10,335 ou poder� morrer. 15 00:01:16,094 --> 00:01:17,802 E corta. 16 00:01:22,058 --> 00:01:24,430 Magn�fico. Acredito que temos. 17 00:01:25,061 --> 00:01:27,137 Temos um problema. 18 00:01:29,149 --> 00:01:31,521 Chama os enfermeiros. 19 00:01:31,777 --> 00:01:33,401 Ocorreu um acidente. 20 00:02:53,403 --> 00:02:55,111 Havia algo naquele dia... 21 00:02:55,322 --> 00:02:57,694 que recordava minha inf�ncia. 22 00:02:59,368 --> 00:03:02,986 Viv�amos junto ao mar, em um povoado de pescadores... 23 00:03:03,372 --> 00:03:04,950 com um cinema. 24 00:03:06,208 --> 00:03:08,118 Meu irm�o pescava. 25 00:03:08,377 --> 00:03:10,370 Eu via filmes. 26 00:03:10,922 --> 00:03:14,457 Me fizeram pensar que iriam nos atacar. 27 00:03:14,676 --> 00:03:16,419 Pareciamos t�o vulner�veis antes... 28 00:03:16,928 --> 00:03:20,760 tubar�es assassinos, submarinos nucleares, extraterrestres 29 00:03:21,599 --> 00:03:23,557 O inimigo podia vir de... 30 00:03:24,477 --> 00:03:27,051 qualquer parte, terra, mar, ar... 31 00:03:27,272 --> 00:03:28,186 os chineses. 32 00:03:30,400 --> 00:03:32,440 J� n�o podia se confiar em mais ningu�m. 33 00:03:34,029 --> 00:03:35,060 Brian. 34 00:03:35,280 --> 00:03:38,484 MiKe, eu revisei, n�o podemos fazer nada. 35 00:03:38,701 --> 00:03:41,156 Voc� est� me dizendo que n�o encontrou nenhum ponto fraco? 36 00:03:41,370 --> 00:03:43,778 - Estive a noite inteira. - Quem fez o contrato? 37 00:03:44,582 --> 00:03:46,539 Ei, posso chamar Tokio. 38 00:03:50,463 --> 00:03:53,001 Desde ent�o estou bastante inquieto. 39 00:03:54,926 --> 00:03:56,919 Olho por cima do ombro... 40 00:03:58,138 --> 00:04:00,545 sempre pronto para esse... 41 00:04:00,765 --> 00:04:02,260 ataque s�bito. 42 00:04:07,773 --> 00:04:09,101 Claire, v� em frente. 43 00:04:09,399 --> 00:04:11,439 Bem-vindo de volta. Como foi o v�o? 44 00:04:12,903 --> 00:04:16,687 Oshima me ligou de Tokio, disse que os 3 milh�es n�o... 45 00:04:16,907 --> 00:04:19,114 n�o ser�o pagos at� sexta-feira 46 00:04:19,326 --> 00:04:21,284 O est�dio enviar� o v�deo somente em junho. 47 00:04:21,495 --> 00:04:24,069 Se process�-los, Brian n�o acredita que ganhe. 48 00:04:24,373 --> 00:04:25,868 Eu sei. 49 00:04:26,793 --> 00:04:30,742 N�o quero que atendas mais as malditas chamadas de Brian. 50 00:04:58,743 --> 00:05:02,076 Acabo de rodar "Sementes de Viol�ncia", mas... 51 00:05:02,288 --> 00:05:04,909 uma das dubl�s teve um acidente. 52 00:05:05,166 --> 00:05:06,625 Cat ficou ferida... 53 00:05:06,876 --> 00:05:08,750 - na explos�o. - Como ela est�? 54 00:05:09,671 --> 00:05:10,951 Cortou-se no rosto... 55 00:05:11,214 --> 00:05:12,589 mas est� bem. 56 00:05:13,925 --> 00:05:15,336 E a cena? 57 00:05:15,593 --> 00:05:16,625 Ficou estupenda. 58 00:05:16,928 --> 00:05:18,257 - Voc� ver� j�. - Muito bem. 59 00:05:18,513 --> 00:05:19,592 No outro filme... 60 00:05:19,848 --> 00:05:21,757 surgiu um problema. 61 00:05:21,975 --> 00:05:24,727 -A empresa foi acionada. - Claire. 62 00:05:24,978 --> 00:05:26,437 Espere um pouco. 63 00:05:34,363 --> 00:05:35,608 Estou indo. 64 00:05:36,907 --> 00:05:38,366 Aonde vai? 65 00:05:38,659 --> 00:05:39,904 Estou deixando-o. 66 00:05:42,997 --> 00:05:43,993 O qu�? 67 00:05:46,542 --> 00:05:47,953 - Estou te deixando. - Querida... 68 00:05:48,169 --> 00:05:50,376 J� n�o presta atenc�o em mim. 69 00:05:51,589 --> 00:05:53,582 E n�o sei se o quero. 70 00:05:54,718 --> 00:05:56,046 Para onde voc� vai? 71 00:05:56,261 --> 00:05:57,424 � Guatemala. 72 00:05:57,846 --> 00:05:58,628 O qu�? 73 00:05:59,014 --> 00:06:01,137 Havia pensado na Guatemala. 74 00:06:01,558 --> 00:06:04,263 Guatemala? Tens �nsia de mis�ria? 75 00:06:05,521 --> 00:06:06,683 De viver. 76 00:06:09,608 --> 00:06:11,815 Tenho vontade de viver. 77 00:06:12,903 --> 00:06:14,148 De viver. 78 00:06:14,488 --> 00:06:16,148 Cacete, outra vez n�o. 79 00:06:17,950 --> 00:06:20,073 Paige, escuta... 80 00:06:21,787 --> 00:06:23,864 subo dentro de... 81 00:06:25,625 --> 00:06:28,959 um minuto. Esperava esta chamada. 82 00:06:41,808 --> 00:06:44,300 - Tenho a Hayao no telefone. - Passe-me. 83 00:06:44,561 --> 00:06:45,676 � manh� l�. 84 00:07:03,915 --> 00:07:05,706 Meus car�ssimos advogados... 85 00:07:06,000 --> 00:07:08,491 me dizem que temos tr�s formas de ganhar. 86 00:07:08,753 --> 00:07:12,372 Como? Falou com nossos advogados de Nova York? 87 00:07:12,590 --> 00:07:13,705 Falei. 88 00:07:13,925 --> 00:07:15,336 Isto requer tempo. 89 00:07:15,552 --> 00:07:17,426 - Tens todo o dia. - Te chamaremos. 90 00:07:17,637 --> 00:07:19,132 Espero. 91 00:07:29,817 --> 00:07:31,276 V� em frente, Claire. 92 00:07:32,695 --> 00:07:34,604 Six quer saber se voc� usar�... 93 00:07:34,822 --> 00:07:36,364 seu tema para "Viol�ncia". 94 00:07:36,574 --> 00:07:38,650 Ei, MiKe, o que foi, amigo? 95 00:07:38,868 --> 00:07:40,493 Que tal a paisagem? 96 00:07:40,745 --> 00:07:42,903 Ei, voc� sabe que minha m�sica � quente. 97 00:07:43,164 --> 00:07:45,489 � o �ltimo, cara. Ent�o, vai us�-la... 98 00:07:45,708 --> 00:07:47,119 ou n�o usar�? O qu�? 99 00:07:47,794 --> 00:07:48,873 V� em frente, me passe as tomadas... 100 00:07:49,087 --> 00:07:51,792 - de hoje com essa canc�o. - Algu�m enviou... 101 00:07:52,048 --> 00:07:54,337 um relat�rio de 400 p�ginas a teu e-mail. 102 00:07:54,551 --> 00:07:56,425 Um relat�rio secreto... 103 00:07:56,803 --> 00:07:59,259 - do FBI com diagramas. - Um relat�rio... 104 00:07:59,473 --> 00:08:02,806 - do FBI no meu e-mail? - Sobre um sistema de vigil�ncia. 105 00:08:07,481 --> 00:08:09,640 S� isso? Nada do Papa? 106 00:08:09,942 --> 00:08:11,187 Investigamos crimes... 107 00:08:11,402 --> 00:08:13,774 de alta tecnologia para "Viol�ncia". 108 00:08:14,071 --> 00:08:16,230 A� v�o as tomadas com a demo de Six. 109 00:08:27,127 --> 00:08:30,460 Nunca se d� conta de como isso afeta as coisas. 110 00:08:30,755 --> 00:08:34,421 Quando pequeno, me cagava de medo com os filmes. 111 00:08:34,801 --> 00:08:36,877 Assim que cresci... 112 00:08:37,763 --> 00:08:40,170 me meti no neg�cio do cinema. 113 00:08:42,518 --> 00:08:43,976 Converti... 114 00:08:44,186 --> 00:08:46,642 o medo aos estranhos em uma... 115 00:08:46,856 --> 00:08:48,398 atividade multimilion�ria. 116 00:08:48,607 --> 00:08:51,478 N�o em v�o, paran�ias � que mais exportamos. 117 00:08:51,736 --> 00:08:53,527 Todo mundo necessita de um inimigo. 118 00:08:53,988 --> 00:08:55,815 Embora agora eu compreenda... 119 00:08:56,073 --> 00:08:58,991 que n�o h� inimigos nem estranhos. 120 00:08:59,577 --> 00:09:01,866 S� um mundo estranho. 121 00:10:29,921 --> 00:10:31,464 Amigos. 122 00:10:34,718 --> 00:10:36,545 Voc�s n�o dormem nunca? 123 00:11:19,181 --> 00:11:20,344 Ei, Ray... 124 00:11:20,641 --> 00:11:22,384 se � t�o esperto, por qu�... 125 00:11:22,643 --> 00:11:24,268 n�o v�m dirigindo ao trabalho? 126 00:11:24,937 --> 00:11:27,060 Bom dia pra ti tamb�m. 127 00:11:27,440 --> 00:11:30,192 Eu evito a tecnologia moderna a todo custo. 128 00:11:32,111 --> 00:11:33,689 Ainda queres as grandes... 129 00:11:33,947 --> 00:11:35,856 TR-5 conectadas a tua matriz base? 130 00:11:36,074 --> 00:11:37,651 Voc� ainda n�o as tem? 131 00:11:39,035 --> 00:11:41,324 - O que fizeste toda a noite? - Era brincadeira. 132 00:11:41,538 --> 00:11:42,949 Nos vemos. 133 00:11:43,206 --> 00:11:43,906 Central... 134 00:11:44,207 --> 00:11:47,411 aqui 2-Mary-19, localizamos os suspeitos. 135 00:11:48,003 --> 00:11:49,497 Recibido, 2-Mary-19. 136 00:11:49,796 --> 00:11:51,504 Central, aqui 2-Mary-19... 137 00:11:51,715 --> 00:11:54,385 come�amos a interrogar os suspeitos. 138 00:11:54,718 --> 00:11:55,584 Recibido. 139 00:12:27,920 --> 00:12:30,375 Temos outra 25 X-R funcionando... 140 00:12:30,631 --> 00:12:34,415 para as sextas, tamb�m com os zooms de 1.000 a 5.000. 141 00:12:35,219 --> 00:12:37,425 - Bem. - Procuramos ir no teu ritmo. 142 00:12:37,638 --> 00:12:39,132 Voc� est� fazendo muito bem. 143 00:12:40,933 --> 00:12:42,558 Te chamo logo. 144 00:12:42,768 --> 00:12:44,227 Aqui estamos. 145 00:14:22,372 --> 00:14:23,535 Entendo. 146 00:14:27,044 --> 00:14:30,460 Falei com o coordenador dos dubl�s e o seguro. 147 00:14:30,673 --> 00:14:33,793 Podem alegar uma neglic�ncia nossa. 148 00:14:34,009 --> 00:14:36,761 Poder�o processar-nos se quiserem. 149 00:14:37,263 --> 00:14:38,009 Merda! 150 00:14:38,222 --> 00:14:41,389 Voc� deveria passar pelo hospital e falar com ela. 151 00:15:49,922 --> 00:15:52,330 - Ok, onde est�? - Est� ali. 152 00:15:57,889 --> 00:16:00,806 Estou delirando que o famoso produtor de Hollywood... 153 00:16:01,017 --> 00:16:02,048 veio me ver? 154 00:16:05,814 --> 00:16:07,308 Est� delirando. 155 00:16:13,697 --> 00:16:15,072 Voc� � uma profissional. 156 00:16:16,033 --> 00:16:17,278 E valente. 157 00:16:19,036 --> 00:16:20,447 E bonita. 158 00:16:20,662 --> 00:16:21,777 O que est� pegando? 159 00:16:22,456 --> 00:16:24,532 Um senso de humor perverso. 160 00:16:25,501 --> 00:16:26,829 Eu sei. 161 00:16:30,965 --> 00:16:32,756 N�o preciso atender. 162 00:16:33,467 --> 00:16:34,748 Por favor. 163 00:16:37,555 --> 00:16:40,556 - � um bom momento? - N�o, j� estou indo. 164 00:16:40,850 --> 00:16:43,306 - N�o impe�a. - Vamos, n�o importa. 165 00:16:43,812 --> 00:16:44,974 Um momento. 166 00:16:50,777 --> 00:16:52,271 Voc� � demais. 167 00:16:58,869 --> 00:17:00,992 Mesmo assim, n�o vou lhe processar. 168 00:17:05,626 --> 00:17:06,622 Saia daqui. 169 00:17:08,671 --> 00:17:09,833 Um momento. 170 00:17:10,423 --> 00:17:11,751 Claire, fa�a um teste de... 171 00:17:12,008 --> 00:17:14,499 cam�ra com Cat para o papel de irm�. 172 00:17:14,719 --> 00:17:17,292 Cat? � dubl�, n�o atriz. 173 00:17:17,930 --> 00:17:19,638 Schwarzenegger. 174 00:17:20,934 --> 00:17:23,057 Est�o todos a�? Brian... 175 00:17:23,269 --> 00:17:24,847 - est�s despedido. - O qu�? 176 00:17:25,063 --> 00:17:26,012 Por qu�? 177 00:17:26,231 --> 00:17:29,600 N�o pago advogados para que me digam que n�o posso ganhar. 178 00:17:29,985 --> 00:17:30,898 Ei... 179 00:17:31,194 --> 00:17:34,112 com calma, termina o que tens nas m�os. 180 00:17:34,615 --> 00:17:36,903 Planeja tua vingan�a em teu tempo livre. 181 00:17:38,243 --> 00:17:39,323 Vamos. 182 00:18:15,741 --> 00:18:18,232 Querida, que bom que te encontrei. 183 00:18:18,452 --> 00:18:21,121 J� sei que no final se n�o nos falarmos, eu sinto muito. 184 00:18:21,372 --> 00:18:22,996 Ele reservou algumas... 185 00:18:24,125 --> 00:18:26,366 Mike, estou perdendo voc�. 186 00:18:29,046 --> 00:18:30,126 Jesus! 187 00:18:31,340 --> 00:18:32,669 Merda, mas o qu�...? 188 00:18:47,691 --> 00:18:49,565 Ok, aqui est� bom. 189 00:18:49,776 --> 00:18:51,021 Aqui mesmo. 190 00:18:55,616 --> 00:18:56,861 Mate-o. 191 00:18:59,411 --> 00:19:00,609 Mate-o. 192 00:19:03,999 --> 00:19:05,031 Mate-o voc�. 193 00:19:05,626 --> 00:19:06,622 Oh, cara... 194 00:19:08,296 --> 00:19:10,169 apenas mate-o. 195 00:19:12,508 --> 00:19:13,753 Mate-o voc�. 196 00:19:14,677 --> 00:19:15,958 Lowell... 197 00:19:17,472 --> 00:19:19,014 Mate-o agora. 198 00:19:19,766 --> 00:19:21,426 Voc� disse meu nome. 199 00:19:21,643 --> 00:19:24,430 Tanto faz que tenha dito teu est�pido nome... 200 00:19:24,688 --> 00:19:26,147 � sobre matar. 201 00:19:26,481 --> 00:19:27,726 Vamos, atire nele. 202 00:19:27,983 --> 00:19:29,263 Voc� atira. 203 00:19:29,484 --> 00:19:32,688 Voc� n�o quer a mais Mercedes? 204 00:19:33,197 --> 00:19:34,442 Sim, eu quero. 205 00:19:34,740 --> 00:19:38,738 Pois se n�o o matarmos, provavelmente n�o nos dar�o... 206 00:19:38,994 --> 00:19:40,405 o dinheiro, n�? 207 00:19:40,621 --> 00:19:44,749 Pode ser que nos matem tamb�m, voc� entende? 208 00:19:44,959 --> 00:19:46,453 Se o matarmos.. 209 00:19:46,669 --> 00:19:48,958 vivemos, mais a Mercedes. 210 00:19:49,172 --> 00:19:50,121 Se n�o... 211 00:19:50,339 --> 00:19:51,668 nos matam... 212 00:19:52,008 --> 00:19:54,084 e adeus Mercedes. 213 00:19:56,221 --> 00:19:57,501 Escolha. 214 00:20:06,189 --> 00:20:07,981 Voc� tem... 215 00:20:08,233 --> 00:20:10,522 cinco segundos para dizer-me... 216 00:20:10,736 --> 00:20:13,772 sobre o que realmente � tudo isto. 217 00:20:14,156 --> 00:20:16,149 - Em cinco n�o creio que possa. - Tr�s. 218 00:20:16,450 --> 00:20:18,609 N�o pensei que seria t�o dif�cil. 219 00:20:19,120 --> 00:20:21,575 Como � dif�cil? Merda. Dois. 220 00:20:21,914 --> 00:20:22,993 Cara, se acabou. 221 00:20:23,249 --> 00:20:25,918 Isto � fatal. Voc� n�o v�? 222 00:20:27,378 --> 00:20:28,493 N�o. Um. 223 00:20:28,713 --> 00:20:29,876 Para! Frank... 224 00:20:30,173 --> 00:20:31,086 espera! 225 00:20:31,341 --> 00:20:32,716 Est� bem. 226 00:20:33,092 --> 00:20:34,088 Ok. 227 00:20:34,344 --> 00:20:35,423 Vou te dizer. 228 00:20:48,358 --> 00:20:49,853 Eu gosto. 229 00:20:50,944 --> 00:20:52,225 Eu gosto. 230 00:20:52,863 --> 00:20:54,607 O qu�? Quem? 231 00:20:54,823 --> 00:20:55,772 Dele. 232 00:20:56,784 --> 00:20:58,195 Se chama Mike Max... 233 00:20:58,411 --> 00:20:59,359 se lembra? 234 00:21:00,913 --> 00:21:04,329 Falei com ele na garagem enquanto o amorda�ava. 235 00:21:05,460 --> 00:21:07,203 - Falou com ele? - E inclusive... 236 00:21:07,503 --> 00:21:08,962 disse coisas interessantes. 237 00:21:09,589 --> 00:21:10,704 Max disse... 238 00:21:10,924 --> 00:21:12,418 coisas interessantes. 239 00:21:12,634 --> 00:21:13,499 Disse que... 240 00:21:13,718 --> 00:21:17,253 desperdi�amos nosso talento arriscando-se assim... 241 00:21:17,472 --> 00:21:20,639 que se temos bolas e cer�bro para sequestra-lo... 242 00:21:20,851 --> 00:21:24,516 poder�amos ganhar uma fortuna como executivos. 243 00:21:25,272 --> 00:21:27,146 Est� drogado outra vez, seu merda? 244 00:21:27,357 --> 00:21:29,315 Te digo, ele tem raz�o. 245 00:21:30,903 --> 00:21:32,278 Assim n�o chegaremos a lugar nenhum. 246 00:21:32,529 --> 00:21:34,606 Te digo, este cara � incr�vel. 247 00:21:35,074 --> 00:21:36,651 Pense 248 00:21:37,159 --> 00:21:38,737 Voc� n�o quer mat�-lo 249 00:21:39,328 --> 00:21:41,202 Eu n�o quero mat�-lo. 250 00:21:42,248 --> 00:21:44,075 Pode ser que haja outra maneira... 251 00:21:44,292 --> 00:21:46,830 de entrar no s�culo XX com uma Mercedes. 252 00:21:47,086 --> 00:21:50,004 Eu n�o penso voltar a roubar. 253 00:21:50,340 --> 00:21:52,416 Juntos podemos fazer outra coisa. 254 00:21:52,675 --> 00:21:54,134 Que outra coisa? 255 00:21:54,427 --> 00:21:55,922 N�o sei, algo. 256 00:21:56,137 --> 00:21:58,095 Algum neg�cio. 257 00:21:58,431 --> 00:22:00,424 Dedicar-nos aos neg�cios... 258 00:22:00,642 --> 00:22:01,591 talvez. 259 00:22:01,810 --> 00:22:05,013 Talvez ao neg�cio de entretenimento. 260 00:22:10,611 --> 00:22:11,642 O qu�? 261 00:22:14,657 --> 00:22:17,326 Merda, era s� o que me faltava... 262 00:22:17,576 --> 00:22:18,905 ouvir. 263 00:22:19,745 --> 00:22:20,990 N�o grite. 264 00:22:21,289 --> 00:22:22,368 Primeiro... 265 00:22:22,623 --> 00:22:24,283 voc� fala com o ref�m. 266 00:22:25,251 --> 00:22:28,585 Logo voc� vai atr�s da tua parte... 267 00:22:28,796 --> 00:22:30,836 e agora, agora... 268 00:22:31,091 --> 00:22:32,633 quer se dedicar... 269 00:22:32,884 --> 00:22:35,589 ao neg�cio de entretenimento. 270 00:22:49,902 --> 00:22:51,776 Que tipo de mentiras... 271 00:22:51,987 --> 00:22:54,063 voc� lhe contou? 272 00:22:54,365 --> 00:22:55,907 N�o s�o mentiras. 273 00:22:56,117 --> 00:22:57,908 Produz teu filme favorito. 274 00:22:58,202 --> 00:22:59,400 � verdade. 275 00:23:00,705 --> 00:23:02,532 Tamb�m � meu favorito. 276 00:23:05,251 --> 00:23:07,327 No meu bolso... 277 00:23:08,046 --> 00:23:09,457 levo meu cart�o. 278 00:23:11,675 --> 00:23:13,466 Leva o qu�? 279 00:23:17,764 --> 00:23:19,508 Queres teu cart�o? 280 00:23:19,725 --> 00:23:22,512 Quer que eu pegue a porra do teu cart�o... 281 00:23:22,728 --> 00:23:24,305 asqueroso e desgra�ado... 282 00:23:24,563 --> 00:23:25,642 verme? 283 00:23:26,273 --> 00:23:28,396 Eu vou te dar meu cart�o. 284 00:23:28,609 --> 00:23:29,807 Sabes o que pode... 285 00:23:30,027 --> 00:23:33,692 fazer com sua merda de neg�cio de entretenimento? 286 00:23:33,990 --> 00:23:36,860 - Por Deus, Frank, n�o! - Vou te dar... 287 00:23:37,702 --> 00:23:40,157 um milh�o de d�lares... 288 00:23:40,747 --> 00:23:42,823 em pontos. 289 00:23:45,335 --> 00:23:46,877 Pontos. 290 00:23:48,588 --> 00:23:51,126 Que diabos � isso de pontos? 291 00:23:51,800 --> 00:23:54,836 Significa uma parte dos lucros. 292 00:23:55,095 --> 00:23:56,470 Significa... 293 00:23:56,805 --> 00:23:58,679 uma porcentagem. 294 00:24:00,976 --> 00:24:03,265 Porcentagem, quando foi a �ltima vez... 295 00:24:03,479 --> 00:24:05,352 que te deram uma porcentagem? 296 00:24:06,106 --> 00:24:08,016 Cala a boca, Lowell... 297 00:24:08,317 --> 00:24:09,895 ou te torturo. 298 00:24:10,569 --> 00:24:12,064 Quando? Nunca. 299 00:24:12,530 --> 00:24:14,321 Nem nunca te dar�o. 300 00:24:27,921 --> 00:24:29,332 Mais uma... 301 00:24:30,090 --> 00:24:31,501 merda... 302 00:24:31,716 --> 00:24:32,915 de barulho seu... 303 00:24:33,135 --> 00:24:34,629 haver� uma porcentagem... 304 00:24:34,886 --> 00:24:38,256 do teu cad�ver espalhado por esta colina. 305 00:25:10,006 --> 00:25:11,086 Ol�, Ray. 306 00:25:12,426 --> 00:25:14,917 N�o pensei te encontrar a� t�o tarde. 307 00:25:15,554 --> 00:25:17,760 De qualquer forma, te envio uma empregada. 308 00:25:18,432 --> 00:25:19,428 Matilda. 309 00:25:19,975 --> 00:25:21,350 Come�ar� amanh�. 310 00:25:21,560 --> 00:25:22,805 � de El Salvador. 311 00:25:23,646 --> 00:25:25,555 Passou no controle de seguridade. 312 00:25:25,773 --> 00:25:28,940 Fala quatro palavras de ingl�s e mal. 313 00:25:29,485 --> 00:25:32,439 Os esquadr�es da morte mataram a sua fam�lia... 314 00:25:32,655 --> 00:25:34,280 exceto a sua filha. 315 00:25:35,074 --> 00:25:36,568 Te faziam trabalhar... 316 00:25:36,993 --> 00:25:38,950 at� tarde l� na NASA? 317 00:25:40,371 --> 00:25:41,534 Por que n�o... 318 00:25:42,415 --> 00:25:44,871 por que n�o me envia ela? 319 00:25:50,799 --> 00:25:52,507 V� dormir um pouco. 320 00:26:06,190 --> 00:26:07,933 Mas que merda... 321 00:26:16,200 --> 00:26:18,158 N�o quero morrer. 322 00:26:18,369 --> 00:26:19,283 N�o quero morrer. 323 00:26:20,705 --> 00:26:23,742 Est� t�o escuro e vazio, com part�culas no ar... 324 00:26:23,959 --> 00:26:25,785 e o quarto � t�o pequeno, mas... 325 00:26:26,002 --> 00:26:28,873 na rua � o mesmo, a menos que te matem... 326 00:26:29,464 --> 00:26:31,920 voc� � uma daquelas v�timas de sorte. 327 00:26:32,175 --> 00:26:35,295 Dirija, dirija. � o que todo mundo sabe dizer. 328 00:26:35,554 --> 00:26:38,757 E nesse quarto, voc� pode viver l�... 329 00:26:38,974 --> 00:26:41,014 fazer-se de morto, levantar sua cabe�a... 330 00:26:41,227 --> 00:26:42,389 n�o faz diferen�a. 331 00:26:42,645 --> 00:26:44,602 Papai n�o vai embora. 332 00:26:44,855 --> 00:26:45,935 Ele entra... 333 00:26:46,774 --> 00:26:48,434 se mete dentro. 334 00:26:48,693 --> 00:26:50,935 Depois de um dia duro em Whittier... 335 00:26:51,154 --> 00:26:54,320 se mete at� o fundo do quarto, da cama... 336 00:26:54,532 --> 00:26:56,074 do meu pijama. 337 00:26:56,367 --> 00:26:57,992 Entra no meu quarto e n�o... 338 00:26:58,328 --> 00:26:59,573 para por a�. 339 00:26:59,871 --> 00:27:02,540 Se mete em minha racha e n�o para por a�. 340 00:27:02,749 --> 00:27:04,825 Continua, esta � a pior parte... 341 00:27:05,085 --> 00:27:08,750 enquanto faz esses ru�dos amorosos e n�o para por a�. 342 00:27:09,214 --> 00:27:12,001 Me chama de coisas feias e me doe no cora��o... 343 00:27:12,217 --> 00:27:14,755 mais que na minha rachinha e n�o para por a�. 344 00:27:16,305 --> 00:27:17,799 Ele procura por minha alma. 345 00:27:18,599 --> 00:27:21,968 Quer recuperar tudo o que lhe tiraram. 346 00:27:22,186 --> 00:27:24,262 Deseja com tanta vontade... 347 00:27:24,480 --> 00:27:26,722 que me mataria por isto. 348 00:27:26,941 --> 00:27:28,815 Mas eu n�o quero morrer. 349 00:27:29,444 --> 00:27:31,520 N�o quero morrer. 350 00:27:31,821 --> 00:27:33,446 N�o quero morrer. 351 00:27:34,240 --> 00:27:38,238 Ent�o, eu lhe engano e fa�o-o crer que tem tudo. 352 00:27:38,536 --> 00:27:40,328 Lhe fa�o crer que tem tudo... 353 00:27:40,622 --> 00:27:42,579 que tem tudo. 354 00:27:42,791 --> 00:27:45,708 E me perco dentro de minha cabe�a e visito... 355 00:27:46,044 --> 00:27:47,538 a princesa... 356 00:27:47,754 --> 00:27:49,297 de Beverly Hills. 357 00:27:50,215 --> 00:27:51,757 Cabelo loiro... 358 00:27:52,050 --> 00:27:53,461 olhos verdes... 359 00:27:53,886 --> 00:27:56,803 pinta as unhas como cerejas. 360 00:27:57,097 --> 00:27:59,256 Com sua lustrosa pele baunilha... 361 00:27:59,475 --> 00:28:01,099 nem se d� conta quando me... 362 00:28:01,310 --> 00:28:04,845 curvo em sua alma como um fantasma em um p�lacio de cristal. 363 00:28:05,314 --> 00:28:09,015 Estou totalmente metida, comendo past�is e bomboms, e... 364 00:28:10,278 --> 00:28:14,026 e nem sequer me nota quando estou dentro de sua alma. 365 00:28:14,657 --> 00:28:18,323 Nunca fez diferen�a saber que necessitava da alma. 366 00:28:18,578 --> 00:28:20,986 Nem sequer sabia que tinha uma. 367 00:28:23,583 --> 00:28:25,991 E a observo. Estou t�o perto... 368 00:28:26,378 --> 00:28:28,205 enquanto suas unhas secam. 369 00:28:28,881 --> 00:28:30,161 E a princesa... 370 00:28:30,424 --> 00:28:32,084 n�o percebe nada. 371 00:28:33,010 --> 00:28:36,711 N�o sente o cheiro ardente que me parte no meio. 372 00:28:36,972 --> 00:28:40,341 Uma vez creio que sorriu para mim, creio que me salvou a vida. 373 00:28:41,143 --> 00:28:42,472 E agora... 374 00:28:46,649 --> 00:28:48,143 acabou. 375 00:28:49,444 --> 00:28:51,686 E papai come�a a chorar. 376 00:28:53,531 --> 00:28:56,947 Vamos passear e conversar no MacArthur Park... 377 00:28:57,702 --> 00:28:59,327 e �s vezes lhe perd�o. 378 00:29:00,914 --> 00:29:03,487 A princesa de Beverly Hills. 379 00:29:04,167 --> 00:29:06,409 J� n�o necessito de sua alma. 380 00:29:08,839 --> 00:29:11,081 A devolvo � princesa. 381 00:29:41,665 --> 00:29:43,823 Eu n�o conheci meu pai. 382 00:29:45,752 --> 00:29:48,422 Na estrada de Santa Ana direc�o sul... 383 00:29:48,630 --> 00:29:51,168 um caminh�o bloqueia a pista esquerda... 384 00:29:51,383 --> 00:29:53,127 com retenc�es at� Pasadena. 385 00:29:53,344 --> 00:29:55,336 A estrada 60 na altura de Finley... 386 00:29:55,554 --> 00:29:57,713 continua interditada devido a um acidente. 387 00:29:57,932 --> 00:29:59,675 De que serve que tenha... 388 00:29:59,934 --> 00:30:02,057 um telefone se n�o atende? 389 00:30:12,822 --> 00:30:14,815 Que diabos voc� faz aqui? 390 00:30:15,533 --> 00:30:16,862 Ontem... 391 00:30:17,452 --> 00:30:20,287 faz dez dias, n�o sei quantos dias, tu n�o... 392 00:30:20,664 --> 00:30:21,743 N�o me... 393 00:30:22,082 --> 00:30:24,158 mandaste o meu. 394 00:30:25,127 --> 00:30:26,669 Eu sei, papai. 395 00:30:28,922 --> 00:30:30,583 Que devo fazer? 396 00:30:35,179 --> 00:30:38,133 Que culpa tem o teu pai? 397 00:30:42,895 --> 00:30:43,761 Pai... 398 00:30:44,814 --> 00:30:47,222 queria que pegasse o telefone. 399 00:30:47,734 --> 00:30:49,773 Para mim � importante... 400 00:30:50,862 --> 00:30:52,404 saber que est� bem. 401 00:30:54,366 --> 00:30:56,275 Ok, voc� me convenceu. 402 00:30:56,493 --> 00:30:58,651 Bem. Trouxe tua preferida. 403 00:31:01,123 --> 00:31:02,403 De pepperoni. 404 00:31:03,292 --> 00:31:04,620 Voc� primeiro. 405 00:31:05,169 --> 00:31:06,283 Vamos. 406 00:31:22,895 --> 00:31:24,271 Estou cansado. 407 00:31:28,568 --> 00:31:29,896 Sabe?... 408 00:31:31,780 --> 00:31:33,856 eu tinha raz�o, papai. 409 00:31:36,034 --> 00:31:39,320 Mais raz�o do que podia chegar a imaginar. 410 00:31:56,347 --> 00:31:57,343 Merda. 411 00:32:01,352 --> 00:32:02,977 Arrancarram-lhe a cabe�a. 412 00:32:03,813 --> 00:32:07,478 Escopeta, a 90 cm, rasgado apenas pelo c�rtex. 413 00:32:07,942 --> 00:32:11,608 Esse, a 60 cm no m�ximo, entre o cerebelo e o l�bulo frontal. 414 00:32:11,821 --> 00:32:14,229 Qu� eu disse? "Decapitados." 415 00:32:15,242 --> 00:32:17,318 Ouvi que identificaram o assassino. 416 00:32:17,869 --> 00:32:21,369 Por isso, tomei a liberdade e disse que "s� em Hollywood." 417 00:32:22,958 --> 00:32:25,247 O assassino � uma prostituta local? 418 00:32:26,462 --> 00:32:28,538 N�o, � um tipo normal. 419 00:32:28,798 --> 00:32:30,671 S� mata nos fins de semana. 420 00:32:30,883 --> 00:32:33,635 N�o constam assassinatos no fim de semana. 421 00:32:33,844 --> 00:32:35,921 MacDermot, sei algo mais criativo. 422 00:32:36,139 --> 00:32:37,549 Aqui h� dois mortos. 423 00:32:37,765 --> 00:32:39,805 S�o um pouco c�nicos, n�o? 424 00:32:40,643 --> 00:32:42,600 Bom, esta � minha teoria. 425 00:32:42,979 --> 00:32:44,557 O senhor em quest�o... 426 00:32:44,773 --> 00:32:47,394 o aparente assassino, era no princ�pio a v�tima. 427 00:32:48,193 --> 00:32:51,194 Entende? O assassino era o sequestrado. 428 00:32:51,404 --> 00:32:54,774 Estes dois sequestradores decapitados lhe trouxeram at� aqui 429 00:32:54,992 --> 00:32:58,574 uns tais de Lowell Lewis e Frank Ceay, e durante... 430 00:32:58,829 --> 00:33:01,320 uma suposta discuss�o entre eles... 431 00:33:01,665 --> 00:33:03,622 a citada v�tima, Michael Max... 432 00:33:04,001 --> 00:33:05,164 que haviam sequestrado... 433 00:33:05,461 --> 00:33:08,960 em sua Mercedes, se libertou e lhes arrancou a cabe�a. 434 00:33:10,299 --> 00:33:13,585 Um momento, Michael Max? Mike Max, o produtor? 435 00:33:18,057 --> 00:33:19,717 Eu sei quem �. 436 00:33:19,934 --> 00:33:23,101 � um cara genial. Voc� assistiu "Assassinato Criativo"? 437 00:33:23,313 --> 00:33:25,934 E aquele outro? "Estranha morte s�bita." 438 00:33:26,191 --> 00:33:28,646 � um cara genial. 439 00:33:28,860 --> 00:33:32,312 � muito, a a��o � muito realista. 440 00:33:32,614 --> 00:33:34,654 Como nos crimes de verdade. 441 00:33:34,950 --> 00:33:37,655 Este � seu carro? Vou dar uma olhada. 442 00:33:37,953 --> 00:33:39,946 Temos um cin�filo. 443 00:33:42,625 --> 00:33:44,083 Eu sou Ruby. 444 00:33:56,806 --> 00:33:57,802 E agora? 445 00:34:04,314 --> 00:34:05,974 Quero transar com voc�. 446 00:34:08,235 --> 00:34:09,693 Falo antes minha frase? 447 00:34:10,445 --> 00:34:11,608 Claro. 448 00:34:12,948 --> 00:34:13,813 Qual �? 449 00:34:14,283 --> 00:34:15,907 Quero transar com voc�. 450 00:34:19,079 --> 00:34:21,405 Sinto muito, pensei...bom... 451 00:34:21,790 --> 00:34:22,822 muito... 452 00:34:23,167 --> 00:34:24,163 bom. 453 00:34:26,337 --> 00:34:27,535 N�o lembro... 454 00:34:27,797 --> 00:34:29,754 dessa frase no roteiro de Mike. 455 00:34:32,009 --> 00:34:33,124 Ruby: 456 00:34:34,429 --> 00:34:36,089 "Ol�, eu sou Ruby. 457 00:34:36,347 --> 00:34:37,510 Quero transar com voc�." 458 00:34:37,724 --> 00:34:38,755 Jack: 459 00:34:38,975 --> 00:34:40,802 "Bem, voc� � muito sincera. 460 00:34:41,019 --> 00:34:43,058 Eu tamb�m quero transar com voc�." 461 00:34:43,605 --> 00:34:45,183 - Est� brincando? - N�o. 462 00:34:45,732 --> 00:34:47,772 Ver�s, esta parte � apenas... 463 00:34:47,984 --> 00:34:50,226 como um filme porn� barato, e logo... 464 00:34:50,529 --> 00:34:51,727 de repente... 465 00:34:51,989 --> 00:34:54,610 o filme melhora. Esse � o truque. 466 00:34:56,660 --> 00:34:59,661 - Ent�o esse � o truque? - Esse � o truque. 467 00:35:01,290 --> 00:35:04,825 Pode ser que Mike tenha raz�o. Pode faz�-lo, mas... 468 00:35:05,711 --> 00:35:08,796 N�o trabalha a um m�s, tudo sair� bem. 469 00:35:11,968 --> 00:35:14,091 Continua filmando? 470 00:35:25,315 --> 00:35:26,940 Voc� deve ser Matilda. 471 00:35:27,150 --> 00:35:28,230 Sim, cavaleiro. 472 00:36:43,313 --> 00:36:45,140 N�o, ao hospital n�o. 473 00:36:50,237 --> 00:36:51,897 N�o, para casa n�o. 474 00:37:10,383 --> 00:37:12,091 Talvez eu ia atr�s. 475 00:37:12,302 --> 00:37:13,167 De quem? 476 00:37:13,386 --> 00:37:15,213 N�o ia me perguntar por Mike? 477 00:37:15,430 --> 00:37:19,262 - Estava preparando o caminho. - Pois vai muito devagar. 478 00:37:20,101 --> 00:37:21,726 Ia dizer... 479 00:37:22,062 --> 00:37:23,342 aqui estamos. 480 00:37:23,563 --> 00:37:24,762 Estudios. 481 00:37:25,148 --> 00:37:26,726 Voc� � linda. 482 00:37:27,901 --> 00:37:29,941 Filmes. Assassinatos. 483 00:37:30,571 --> 00:37:32,362 Queria chegar aqui. 484 00:37:32,573 --> 00:37:33,604 Engenhoso. 485 00:37:34,033 --> 00:37:35,444 Estudei medicina... 486 00:37:35,701 --> 00:37:37,076 psicologia cl�nica. 487 00:37:37,453 --> 00:37:39,196 Queria saber por que... 488 00:37:39,413 --> 00:37:41,038 a gente faz o que faz. 489 00:37:41,958 --> 00:37:43,286 e agora... 490 00:37:43,543 --> 00:37:46,212 o que mais? S� quer encontrar o seu homem. 491 00:37:46,462 --> 00:37:49,582 Quero encontrar a minha mulher. Casar-me, estabelecer-me. 492 00:37:50,633 --> 00:37:53,338 Mas antes quero encontrar o meu homem. 493 00:37:53,553 --> 00:37:55,427 A menos que seja uma mulher. 494 00:37:55,639 --> 00:37:57,964 Melhor do que sua mulher ser um homem. 495 00:37:59,768 --> 00:38:02,259 Interesante forma de se apresentar. 496 00:38:02,479 --> 00:38:04,887 Apenas temos falado e j� me parece... 497 00:38:05,107 --> 00:38:08,274 que poderia ser suspeita de assassinato ou noiva. 498 00:38:10,321 --> 00:38:11,779 Perd�o... 499 00:38:11,989 --> 00:38:13,269 n�o se ofenda. 500 00:38:13,991 --> 00:38:15,651 Poderia ser. 501 00:38:19,163 --> 00:38:21,239 Devo devolver isto ao vestuario. 502 00:38:28,381 --> 00:38:29,840 Voc� � policial. 503 00:38:30,258 --> 00:38:32,002 Defina viol�ncia. 504 00:38:35,931 --> 00:38:37,129 Medo... 505 00:38:37,390 --> 00:38:38,968 aus�ncia de amor... 506 00:38:39,351 --> 00:38:40,466 vingan�a emocional. 507 00:38:54,075 --> 00:38:58,072 ENCONTRADOS DOIS CORPOS Produtor desaparecido 508 00:39:07,380 --> 00:39:09,587 Que diabos voc� est� fazendo? 509 00:39:09,924 --> 00:39:12,416 Tem no��o do que jogou fora? 510 00:39:13,803 --> 00:39:16,970 Aqui as coisas pequenas tem muita import�ncia. 511 00:39:17,224 --> 00:39:20,675 Muita import�ncia. Muito importante. Comprende? 512 00:39:21,061 --> 00:39:23,932 N�o posso ter gente que n�o saiba o que � isto. 513 00:39:26,650 --> 00:39:29,058 E tampouco saiba o que fazer. 514 00:39:43,251 --> 00:39:45,290 Voc� n�o pode ficar aqui. 515 00:39:45,503 --> 00:39:47,211 N�o � poss�vel aqui. 516 00:39:47,672 --> 00:39:50,342 Entende? Deve ficar l� fora. 517 00:39:52,844 --> 00:39:54,173 Obrigado. 518 00:40:00,185 --> 00:40:04,053 Essa garota n�o pode entrar aqui em nenhuma circunst�ncia. 519 00:40:04,273 --> 00:40:06,645 Entendeu? Nunca. 520 00:40:14,408 --> 00:40:15,737 Aqui... 521 00:40:16,202 --> 00:40:17,447 n�o. 522 00:40:18,162 --> 00:40:19,360 Ali... 523 00:40:25,628 --> 00:40:26,708 Bom. 524 00:40:57,245 --> 00:40:59,284 ACCESO NEGADO 525 00:41:12,010 --> 00:41:14,050 Mike descobriu muitas pessoas. 526 00:41:14,346 --> 00:41:18,178 Ele v� algo neles que os demais n�o v�em. Confia neles. 527 00:41:18,934 --> 00:41:20,594 Seu amor � como um foguete. 528 00:41:20,853 --> 00:41:23,142 Te lan�a ao teu futuro... 529 00:41:23,564 --> 00:41:25,272 ao teu destino. 530 00:41:25,524 --> 00:41:26,900 N�o importa quem �... 531 00:41:27,151 --> 00:41:29,856 acaba despertando em teu foguete brilhante... 532 00:41:30,112 --> 00:41:31,026 sozinho... 533 00:41:32,240 --> 00:41:35,490 e v� que ele est� na cabine e tem as chaves. 534 00:41:38,162 --> 00:41:39,989 A vista � incr�vel... 535 00:41:42,041 --> 00:41:44,829 mas em algum lugar de sua mente... 536 00:41:45,086 --> 00:41:46,996 voc� pode ouvir a batida vindo... 537 00:41:47,255 --> 00:41:49,877 em algum lugar, de alguma maneira... 538 00:41:50,675 --> 00:41:52,051 a qualquer momento. 539 00:41:53,262 --> 00:41:54,127 Alguns... 540 00:41:54,429 --> 00:41:56,256 n�o gostam dessa sensa��o 541 00:41:57,307 --> 00:42:00,926 Todos queriam mat�-lo em algum momento. 542 00:42:02,521 --> 00:42:04,395 Eu nunca quis. 543 00:42:08,235 --> 00:42:10,109 Acredita que ainda est� vivo? 544 00:42:10,530 --> 00:42:11,858 Absolutamente. 545 00:42:12,156 --> 00:42:13,485 Eu sou um otimista. 546 00:42:14,367 --> 00:42:17,284 N�o h� provas de sua morte. Pode ser que tenha... 547 00:42:17,620 --> 00:42:20,076 sofrido um choque ou n�o pode se comunicar.... 548 00:42:20,290 --> 00:42:21,321 por alguma raz�o. 549 00:42:25,629 --> 00:42:27,206 Voc� acredita... 550 00:42:29,841 --> 00:42:32,712 que os sentimentos, as inten��es... 551 00:42:32,970 --> 00:42:34,464 os pensamentos maus... 552 00:42:35,472 --> 00:42:38,142 podem ter um efeito na realidade... 553 00:42:38,934 --> 00:42:40,215 como se fossem... 554 00:42:41,687 --> 00:42:43,763 ora��es involunt�rias? 555 00:42:44,523 --> 00:42:45,852 Definitivamente. 556 00:42:46,067 --> 00:42:47,775 Creio que tudo est� ligado. 557 00:42:47,985 --> 00:42:50,311 Na f�sica nuclear, apenas olhando... 558 00:42:50,530 --> 00:42:52,273 o que chaman de part�cula... 559 00:42:52,490 --> 00:42:53,272 voc� a muda. 560 00:42:53,950 --> 00:42:55,492 Imagine que olhando algo... 561 00:42:55,702 --> 00:42:57,860 pode mudar o que ela �. 562 00:42:58,538 --> 00:43:00,032 �s vezes at� destru�-lo. 563 00:43:00,290 --> 00:43:02,863 Como acender a luz para ver a escurid�o. 564 00:43:04,044 --> 00:43:06,665 Sabemos que o que olhamos podemos mudar. 565 00:43:06,922 --> 00:43:09,923 Eu estou aqui pelos filmes de seu marido. 566 00:43:10,634 --> 00:43:13,303 Eu combato o crime e ele � v�tima dele. 567 00:43:13,554 --> 00:43:15,712 Estamos ligados e nem nos conhecemos. 568 00:43:16,098 --> 00:43:19,301 Somente Deus sabe quanta transfer�ncia subnuclear h�... 569 00:43:19,643 --> 00:43:21,885 em um casamento. � quase incalcul�vel. 570 00:43:22,521 --> 00:43:24,181 Por que pergunta? 571 00:43:59,018 --> 00:44:01,094 N�o sabia onde estava... 572 00:44:01,395 --> 00:44:03,471 mas sabia que estava vivo. 573 00:44:06,150 --> 00:44:08,059 N�o h� nada como... 574 00:44:08,361 --> 00:44:11,148 dois matadores apontando para sua cabe�a... 575 00:44:11,364 --> 00:44:12,858 para disparar. 576 00:44:15,493 --> 00:44:17,616 Mas ver voar suas cabe�as... 577 00:44:17,871 --> 00:44:19,579 no lugar da minha... 578 00:44:19,831 --> 00:44:22,156 como alvos brancos que explodem... 579 00:44:23,210 --> 00:44:25,997 essa foi a parte que mais me assustou. 580 00:44:38,642 --> 00:44:40,635 Pode se lavar ali. 581 00:45:21,520 --> 00:45:23,893 Queria dizer a Paige: 582 00:45:24,190 --> 00:45:26,681 Um par de matadores me mudaram. 583 00:45:26,943 --> 00:45:28,936 Agora sei o que queria dizer. 584 00:45:29,195 --> 00:45:32,315 E uns jardineiros me salvaram a vida. 585 00:45:33,074 --> 00:45:34,948 Mas algo me dizia que talvez... 586 00:45:35,201 --> 00:45:37,324 n�o teria ocasi�o de te dizer. 587 00:45:38,246 --> 00:45:40,239 Talvez seja verdade o que dizem. 588 00:45:41,333 --> 00:45:43,824 Que nunca se pode voltar para casa. 589 00:46:03,773 --> 00:46:06,181 QUATRO SEMANAS DEPOIS 590 00:46:14,117 --> 00:46:15,113 Pega. 591 00:47:14,263 --> 00:47:16,671 Mike, me ajudar� com as tarefas? 592 00:47:22,480 --> 00:47:26,312 Venha pescar conosco no domingo? N�s gostamos muito. 593 00:47:26,776 --> 00:47:28,270 Eu tamb�m gosto. 594 00:47:31,698 --> 00:47:33,821 N�o penso entregar seu computador. 595 00:47:34,034 --> 00:47:36,441 - Sabe us�-lo? - N�o, n�o sei. 596 00:47:36,661 --> 00:47:38,453 � a �ltima coisa que quero. 597 00:47:38,664 --> 00:47:40,703 Est� bem, irei a� peg�-lo. 598 00:47:40,916 --> 00:47:43,158 - N�o me pressione. - N�o ponha dificuldades. 599 00:47:43,377 --> 00:47:45,998 - N�o ponho dificuldades. - Sinto muito... 600 00:47:46,255 --> 00:47:49,838 mas ter� que levantar a cabe�a e dar as caras. 601 00:47:50,968 --> 00:47:52,593 Um momento, Paige. 602 00:47:52,845 --> 00:47:56,795 Six acaba de chegar do estudio, quer te dizer algo. 603 00:47:57,767 --> 00:47:59,724 Ei, madame Max... 604 00:47:59,977 --> 00:48:01,887 sup�e-se que eu deveria dizer... 605 00:48:02,146 --> 00:48:03,771 que lhes d� o computador... 606 00:48:04,065 --> 00:48:06,307 e coopere com o poder, mas... 607 00:48:06,568 --> 00:48:09,059 sabe que esse n�o � meu estilo. 608 00:48:09,362 --> 00:48:10,643 Eu te digo... 609 00:48:10,864 --> 00:48:13,781 toma este tempo que ainda lhe falta 610 00:48:14,034 --> 00:48:15,908 Este mundo � muito frio... 611 00:48:16,286 --> 00:48:18,030 inclusive estando ao sol. 612 00:48:18,914 --> 00:48:21,037 Voc� � uma senhora muito bonita. 613 00:48:21,792 --> 00:48:23,417 N�o se esfrie. 614 00:48:23,919 --> 00:48:25,378 Obrigado, Six. 615 00:49:31,198 --> 00:49:32,609 Daqui se v�... 616 00:49:32,824 --> 00:49:36,028 ou seja, podem ter disparado daqui, sim. 617 00:49:37,121 --> 00:49:39,694 Mas estavam decapitados. Isso n�o se pode... 618 00:49:39,915 --> 00:49:42,786 fazer � 300 metros, s�o tr�s campos de futebol. 619 00:49:44,378 --> 00:49:45,374 Vejamos... 620 00:49:45,921 --> 00:49:48,044 o legista disse que os fragmentos... 621 00:49:48,299 --> 00:49:51,086 do cr�nio estavam criticalmente quebrados... 622 00:49:51,344 --> 00:49:53,716 e disse, que o osso estava destro�ado... 623 00:49:53,930 --> 00:49:56,599 com o que poderia se tratar de balas tra�antes... 624 00:49:56,808 --> 00:49:59,381 tipo militar que podem ser disparadas... 625 00:49:59,686 --> 00:50:01,595 de 3 a 3.000 metros... 626 00:50:01,813 --> 00:50:03,806 com o mesmo efeito. Me acompanham? 627 00:50:04,399 --> 00:50:07,982 Pare com isso. Joga muito videogame, garoto. 628 00:50:08,195 --> 00:50:10,022 Acredita que dispararam... 629 00:50:10,238 --> 00:50:11,898 de uns F-16's voando baixo? 630 00:50:12,115 --> 00:50:13,278 Como disse: 631 00:50:13,534 --> 00:50:16,653 "S� em Hollywood." N�o pode ser caf� e bolos... 632 00:50:16,912 --> 00:50:19,534 tem que ser cappuccino ou essa coisa cremosa... 633 00:50:19,748 --> 00:50:21,871 essa coisa italiana, como se chama? 634 00:50:22,126 --> 00:50:23,075 Tiramis�. 635 00:50:23,836 --> 00:50:25,211 Que seja. 636 00:50:25,421 --> 00:50:27,248 Enfin, esse Michael Max... 637 00:50:27,506 --> 00:50:30,543 me parece que encomendaria at� seu pr�pio assassinato. 638 00:50:30,760 --> 00:50:34,544 Senhores, Michael Max � um homem muito inovador. 639 00:50:34,806 --> 00:50:37,379 Se faz algo, far� o primero... 640 00:50:37,892 --> 00:50:40,051 o far� grande, o far� bem. 641 00:50:40,270 --> 00:50:42,843 Seguramente por isso algu�m o queria morto. 642 00:50:43,982 --> 00:50:47,268 Eu diria que algu�m muito profissional, � claro... 643 00:50:49,071 --> 00:50:50,944 e muito paran�ico. 644 00:50:51,740 --> 00:50:54,148 N�o sei o que posso fazer por ti. 645 00:50:54,451 --> 00:50:56,574 N�o se incomode, estou tentando... 646 00:50:56,787 --> 00:50:58,578 corrigir um sistema... 647 00:50:59,039 --> 00:51:00,498 ent�o, obrigado. 648 00:51:00,749 --> 00:51:02,125 Voc� � o mago. 649 00:51:03,711 --> 00:51:05,335 Bom, tenho que... 650 00:51:05,713 --> 00:51:07,124 voltar ao laborat�rio. 651 00:51:08,049 --> 00:51:09,247 Nos vemos. 652 00:51:37,121 --> 00:51:38,864 Veja, mais dois. 653 00:51:39,165 --> 00:51:40,873 Tem que ser federais. 654 00:51:41,083 --> 00:51:43,621 Esperando que eu volte para casa. 655 00:51:48,299 --> 00:51:50,921 Talvez devesse se entregar, n�o? 656 00:51:51,135 --> 00:51:53,971 Est� gastando os d�lares dos meus impostos, hombre. 657 00:52:01,563 --> 00:52:04,683 Acceso: Rede de sat�lites do Pac�fico 658 00:52:18,289 --> 00:52:20,495 N�o falhe, baby. 659 00:52:20,875 --> 00:52:22,452 Sim, querida. 660 00:52:24,879 --> 00:52:26,587 N�o falhe. 661 00:52:26,798 --> 00:52:27,711 A�. 662 00:52:28,257 --> 00:52:30,001 A� est�o. 663 00:52:36,307 --> 00:52:38,265 Malditas nuvens. 664 00:52:41,229 --> 00:52:42,889 Adiantar... 665 00:52:43,523 --> 00:52:45,397 vinte segundos. 666 00:52:50,030 --> 00:52:51,275 Meu Deus. 667 00:53:02,501 --> 00:53:04,541 Acredita no que est� olhando? 668 00:53:05,004 --> 00:53:05,953 O qu�? 669 00:53:07,340 --> 00:53:09,131 Acredita no que est� olhando? 670 00:53:17,142 --> 00:53:18,933 N�o se preocupe, hombre. 671 00:53:19,811 --> 00:53:21,768 Te alimentaremos bem. 672 00:53:25,734 --> 00:53:27,478 Soa bem. 673 00:54:03,899 --> 00:54:04,978 Espera. 674 00:54:10,322 --> 00:54:11,354 Espera. 675 00:54:21,959 --> 00:54:23,418 N�o havia... 676 00:54:24,170 --> 00:54:26,376 n�o havia me dado conta. 677 00:55:34,577 --> 00:55:36,036 Duas perguntas. 678 00:55:36,287 --> 00:55:38,659 Vai fazer algo mal para papai? 679 00:55:45,588 --> 00:55:47,664 Voc� � o cara dos jornais? 680 00:55:52,804 --> 00:55:56,054 Sim, eu sou, mas n�o devem dizer a ningu�m. 681 00:55:56,975 --> 00:55:59,549 Te disse. Vamos, paga. 682 00:56:03,524 --> 00:56:05,018 Bem amigo. 683 00:56:05,317 --> 00:56:06,562 Sinto muito. 684 00:56:07,278 --> 00:56:09,317 N�o importa. Boa noite. 685 00:56:12,450 --> 00:56:14,110 Boa noite. 686 00:56:25,255 --> 00:56:26,666 Ainda amo minha mulher... 687 00:56:28,091 --> 00:56:29,585 muito mesmo. 688 00:56:30,677 --> 00:56:34,129 - Senhora, h� tr�s senhores. - Que esperem. 689 00:56:34,765 --> 00:56:36,508 Sempre fui querido... 690 00:56:36,808 --> 00:56:38,600 at� quando a fazia sofrer... 691 00:56:38,811 --> 00:56:41,977 durante longos per�odos e eu disfrutava... 692 00:56:42,189 --> 00:56:43,517 perversamente. 693 00:56:54,285 --> 00:56:55,827 Perversamente... 694 00:56:56,120 --> 00:56:59,240 isso � algo que agora j� sei definir. 695 00:56:59,457 --> 00:57:01,699 � quando as coisas est�o de cabe�a para baixo... 696 00:57:01,918 --> 00:57:04,124 e voc� come�a a gostar disso. 697 00:57:26,068 --> 00:57:27,397 Voc� est� com teu telefone? 698 00:57:37,205 --> 00:57:38,664 Fala con ele.. 699 00:57:43,211 --> 00:57:44,871 Six, qual �? 700 00:57:45,463 --> 00:57:47,836 - Tem que mudar. - Tens que mudar. 701 00:57:48,508 --> 00:57:50,548 O qu�? Quem �? 702 00:57:50,802 --> 00:57:53,044 Sou um amigo que ainda n�o conheces. 703 00:57:53,639 --> 00:57:55,762 Eu conhe�o todos meus amigos. 704 00:57:56,016 --> 00:57:57,297 Eu sou um amigo. 705 00:57:57,810 --> 00:58:00,265 Estou mais perto do imagina. Devo... 706 00:58:00,521 --> 00:58:01,849 te dar uma mensagem. 707 00:58:02,147 --> 00:58:05,682 Deves mudar logo, o gangsta'rap est� morto. 708 00:58:05,901 --> 00:58:07,396 De que merda est� falando? 709 00:58:07,611 --> 00:58:09,070 A viol�ncia est� morta. 710 00:58:10,990 --> 00:58:14,905 Escuta, amigo, a viol�ncia est� mais viva do que nunca. 711 00:58:15,119 --> 00:58:17,326 As garotas brancas perfuram... 712 00:58:17,539 --> 00:58:20,112 qualquer peda�o de pele que t�m. 713 00:58:20,333 --> 00:58:22,242 e morrem de gosto com o gangsta'. 714 00:58:22,460 --> 00:58:24,038 Em breve, nas discos s� haver�... 715 00:58:24,254 --> 00:58:27,208 sons de tiros e em todas partes... 716 00:58:27,716 --> 00:58:31,714 haver� an�ncios de estrelas do cinema com armas bestiais. 717 00:58:32,471 --> 00:58:33,751 Escuta, desgra�ado... 718 00:58:34,139 --> 00:58:36,013 a viol�ncia manda, a viol�ncia sacode. 719 00:58:36,266 --> 00:58:39,102 Se n�o gosta, vai com as freiras... 720 00:58:39,353 --> 00:58:41,974 mas aqui e agora, � apenas o Six . 721 00:58:50,281 --> 00:58:51,312 Brian. 722 00:58:53,242 --> 00:58:54,618 Ol�, Paige. 723 00:58:59,290 --> 00:59:01,532 Terry Gromer, presidente da... 724 00:59:01,793 --> 00:59:03,418 divis�o de m�sica e cinema... 725 00:59:05,297 --> 00:59:07,669 e Lan Whitley, chefe de assuntos... 726 00:59:07,924 --> 00:59:09,039 comerciais. 727 00:59:14,306 --> 00:59:15,931 Ol�, senhores. 728 00:59:20,396 --> 00:59:22,270 Pode fumar, Brian. 729 00:59:24,900 --> 00:59:26,181 Obrigado. 730 00:59:26,819 --> 00:59:28,230 Champanhe? 731 00:59:28,946 --> 00:59:29,812 Caf�? 732 00:59:30,031 --> 00:59:31,573 Tenho apreciado... 733 00:59:31,991 --> 00:59:33,900 muito neste curto tempo. 734 00:59:40,292 --> 00:59:44,124 Por�m agora devo fazer algo que creio importante mas... 735 00:59:45,297 --> 00:59:47,420 que � arriscado. 736 00:59:52,346 --> 00:59:54,173 E se por acaso me acontecer algo... 737 00:59:54,390 --> 00:59:57,260 queria lhes dizer obrigado e tamb�m... 738 01:00:30,719 --> 01:00:32,759 Ol�, Ram�n, escolhe o que quer. 739 01:00:43,816 --> 01:00:46,188 Tem algum equipamento dispon�vel? 740 01:00:46,402 --> 01:00:47,517 Se inscreveu? 741 01:00:47,737 --> 01:00:49,564 Um amigo est� fazendo. 742 01:00:49,781 --> 01:00:51,572 Bem. Que tal este? 743 01:00:56,413 --> 01:00:59,367 - Perd�o, poderia me ajudar? - Um momento. 744 01:00:59,791 --> 01:01:02,033 Deixe-o, ele sabe usar sozinho. 745 01:01:18,769 --> 01:01:21,260 Documento secreto do FBI 746 01:01:21,772 --> 01:01:24,264 Arquivo deletado 747 01:01:26,861 --> 01:01:30,147 O t�pico de um ataque s�bito � que nunca sabes... 748 01:01:30,490 --> 01:01:32,150 de onde vem. 749 01:01:33,410 --> 01:01:36,327 Mas n�o vem somente de onde o esperava... 750 01:01:36,621 --> 01:01:37,451 a menos que... 751 01:01:37,747 --> 01:01:41,282 espere-o de todas as partes, o que te deixa paran�ico. 752 01:01:49,510 --> 01:01:52,843 Mike, pode ser que nunca receba isto, o FBI est� vigiando... 753 01:01:53,097 --> 01:01:55,932 por todas as partes, mas se est� por a�... 754 01:01:56,559 --> 01:01:57,839 isto � muito estranho. 755 01:01:58,060 --> 01:02:01,809 Ligou um cara que queria falar contigo urgentemente. 756 01:02:02,023 --> 01:02:04,312 Perguntou se havia lido o relat�rio... 757 01:02:04,567 --> 01:02:06,061 que te enviou por e-mail. 758 01:02:06,277 --> 01:02:07,736 Parecia assustado. 759 01:02:08,363 --> 01:02:10,569 N�o quis deixar nem nome nem n�mero. 760 01:02:10,782 --> 01:02:12,858 Disse que tu saberia localiz�-lo. 761 01:02:13,159 --> 01:02:17,027 Voc� o conheceu em um sal�o de tecnologia na Fl�rida... 762 01:02:17,247 --> 01:02:18,907 e se deram bem. 763 01:02:20,667 --> 01:02:24,001 Espero que isto signifique algo para voc� e... 764 01:02:24,671 --> 01:02:25,916 espero que esteja vivo. 765 01:02:34,432 --> 01:02:35,760 Vamos. 766 01:02:49,114 --> 01:02:50,822 Vamos andando. 767 01:02:53,910 --> 01:02:55,191 - Venha. - Apresse-se. 768 01:02:55,537 --> 01:02:56,817 O qu�? 769 01:02:59,458 --> 01:03:02,210 Merda, Ram�n est� com as chaves. 770 01:03:16,142 --> 01:03:17,422 Tudo sob controle. 771 01:03:25,235 --> 01:03:27,441 Ok, vamos sair fora daqui. 772 01:03:45,005 --> 01:03:46,879 Aquela � Orion. 773 01:03:47,508 --> 01:03:48,919 Essa �... 774 01:03:49,176 --> 01:03:50,291 Touro. 775 01:03:51,387 --> 01:03:53,426 Se olhar bem... 776 01:03:53,973 --> 01:03:56,179 poder� ver a forma de um touro. 777 01:03:57,059 --> 01:03:59,681 Uau. A qual voc� j� foi? 778 01:04:00,271 --> 01:04:02,180 Eu n�o vou para as estrelas. 779 01:04:02,440 --> 01:04:05,560 Eu s� ajudei a construir um destes telesc�pios... 780 01:04:05,777 --> 01:04:07,437 para v�-las melhor. 781 01:04:09,739 --> 01:04:11,862 Meu pai est� l� em cima. 782 01:04:12,701 --> 01:04:15,453 Seria legal poder v�-lo. 783 01:04:17,998 --> 01:04:21,414 Mas nem sempre podemos ter o que queremos. 784 01:06:04,859 --> 01:06:06,733 - Ol�, Paige. - Ol�, Six. 785 01:06:06,945 --> 01:06:09,270 - M� hora? - N�o, estava lendo. 786 01:06:09,489 --> 01:06:12,740 Creio ter ouvido algo, aqui sozinha �s vezes da medo. 787 01:06:12,951 --> 01:06:14,114 Parece tensa. 788 01:06:14,328 --> 01:06:16,653 N�o, estou bem. Estou bem. 789 01:06:17,122 --> 01:06:19,448 - Amanh� checarei o contrato. - N�o sozinha. 790 01:06:19,667 --> 01:06:21,624 N�o, j� me precavi. 791 01:06:21,877 --> 01:06:23,371 Mais ou menos. 792 01:06:26,716 --> 01:06:28,792 Te verei no est�dio. 793 01:06:29,093 --> 01:06:30,801 Sim, na quinta-feira. 794 01:06:33,848 --> 01:06:34,761 Sim. 795 01:06:39,437 --> 01:06:41,346 N�o, eu gosto de poesia. 796 01:06:43,316 --> 01:06:46,021 Fa�o muitas coisas que nunca havia feito. 797 01:06:47,779 --> 01:06:49,606 � emocionante, sim. 798 01:06:53,702 --> 01:06:55,742 Te vejo �s quintas pela noite. 799 01:09:01,919 --> 01:09:03,579 � muito pequeno. 800 01:09:04,922 --> 01:09:06,582 Mas tem muita mem�ria. 801 01:09:11,846 --> 01:09:14,468 Um homem que conheci me escolheu... 802 01:09:14,683 --> 01:09:16,640 para me revelar um segredo. 803 01:09:18,562 --> 01:09:21,895 Trabalhava em um projeto do governo. Suponho... 804 01:09:22,983 --> 01:09:26,981 que j� n�o acredita nele e necessita de algu�m de fora. 805 01:09:29,281 --> 01:09:30,775 Por que escolheu voc�? 806 01:09:31,700 --> 01:09:34,820 Voc� n�o era um grande produtor de cinema ou algo assim? 807 01:09:35,079 --> 01:09:37,404 Acreditava que todo o mundo os odiava. 808 01:09:39,250 --> 01:09:42,286 � assim, mas por alguma raz�o... 809 01:09:42,545 --> 01:09:44,004 ele gostou de mim. 810 01:09:47,800 --> 01:09:50,338 Eles n�o gostam muito de n�s. 811 01:09:54,516 --> 01:09:55,844 Vou procur�-lo. 812 01:09:59,271 --> 01:10:00,646 Bom. 813 01:10:02,774 --> 01:10:06,440 Se for como n�s gostamos de voc�. � menos perigoso. 814 01:10:07,571 --> 01:10:08,816 Assim espero. 815 01:10:18,457 --> 01:10:20,534 Est� fazendo muito bem, Ray. 816 01:10:21,002 --> 01:10:22,829 Tudo come�a a funcionar. 817 01:10:25,340 --> 01:10:28,673 A empregada tem se sa�do bem? 818 01:10:29,219 --> 01:10:30,629 Sim, vai bem. 819 01:10:31,930 --> 01:10:34,503 Hoje em dia custa encontrar um bom servi�o. 820 01:10:37,519 --> 01:10:39,346 Ter� sua parte em dois meses. 821 01:10:39,563 --> 01:10:41,970 Logo se encarregar�o dos operadores. 822 01:10:42,191 --> 01:10:42,855 Bom. 823 01:10:45,027 --> 01:10:47,103 S� queria te dizer que... 824 01:10:47,321 --> 01:10:49,894 estamos muito felizes com teu trabalho. 825 01:10:50,324 --> 01:10:53,029 O pa�s te agradece e tudo isso. 826 01:10:59,167 --> 01:11:01,206 Quando termos tudo em opera��o... 827 01:11:01,461 --> 01:11:03,749 ser� uma ferramenta incr�vel. 828 01:11:04,756 --> 01:11:08,456 Reduzir� o tempo de resposta aos delitos em uns 200%. 829 01:11:08,676 --> 01:11:09,756 Precis�o. 830 01:11:10,011 --> 01:11:11,920 Provas testemunhais. 831 01:11:13,056 --> 01:11:16,176 Poderia significar o fim da viol�ncia atual. 832 01:11:16,810 --> 01:11:18,304 Isso seria bom. 833 01:11:19,730 --> 01:11:22,268 Claro que se houvesse uma min�scula... 834 01:11:22,483 --> 01:11:24,309 infinitesimal infiltra��o... 835 01:11:25,069 --> 01:11:27,856 antes de que o Congresso o aprove... 836 01:11:28,113 --> 01:11:30,901 ter�amos que destru�-lo por completo. 837 01:11:32,201 --> 01:11:34,028 Tudo como um sonho... 838 01:11:36,539 --> 01:11:38,911 ou nos crucificariam a todos. 839 01:11:41,085 --> 01:11:42,829 N�o � um sistema perfeito. 840 01:11:43,254 --> 01:11:47,169 Tenho trabalhado antes em projetos n�o muito populares. 841 01:11:51,346 --> 01:11:53,920 N�o est� mais na NASA, tot�. 842 01:11:54,850 --> 01:11:58,385 N�o est� olhando os c�us a partir da Terra. Isso � f�cil. 843 01:11:59,938 --> 01:12:04,102 Est� olhando a Terra a partir dos c�us. � mais �rduo. 844 01:12:05,819 --> 01:12:08,192 Em um sistema como este, h�... 845 01:12:08,405 --> 01:12:10,398 possibilidades de abuso. 846 01:12:15,997 --> 01:12:18,998 Se v� algo que passar por mim... 847 01:12:19,292 --> 01:12:20,786 por alto... 848 01:12:21,502 --> 01:12:23,294 algum mau uso... 849 01:12:23,588 --> 01:12:25,545 qualquer coisa... 850 01:12:26,591 --> 01:12:28,002 estranha... 851 01:12:28,301 --> 01:12:30,009 voc� me contaria, certo? 852 01:12:30,595 --> 01:12:33,549 Eu sou um cientista de computadores, isto � Hollywood. 853 01:12:33,974 --> 01:12:36,132 O que n�o � estranho? 854 01:12:57,957 --> 01:13:01,409 N�o se preocupe por "Sementes de Viol�ncia", o cinema... 855 01:13:01,669 --> 01:13:03,045 n�o prejudicar� sua renda. 856 01:13:03,296 --> 01:13:06,665 A gravadora � tua principal atividade para a fus�o... 857 01:13:06,925 --> 01:13:08,205 depois do div�rcio. 858 01:13:09,302 --> 01:13:11,793 Como se divorcia de um desaparecido? 859 01:13:13,307 --> 01:13:14,421 Confie em mim. 860 01:13:16,310 --> 01:13:18,183 Um momento, Brian. 861 01:13:18,729 --> 01:13:21,434 - V� em frente, Claire. - Os relat�rios de produ��o... 862 01:13:39,792 --> 01:13:41,951 - Pai. - O que foi? 863 01:13:44,005 --> 01:13:46,212 Agora nada importa? 864 01:13:47,676 --> 01:13:49,336 Pai, eu... 865 01:13:53,932 --> 01:13:56,388 Tenho um problema e... 866 01:13:57,352 --> 01:13:58,301 Dispara. 867 01:14:00,439 --> 01:14:02,479 Est�o matando pessoas. 868 01:14:05,027 --> 01:14:07,103 N�o sei, pai. 869 01:14:08,322 --> 01:14:10,315 Nem sequer sei... 870 01:14:13,202 --> 01:14:16,737 - N�o sei se este lugar � seguro. - Pode... 871 01:14:17,207 --> 01:14:18,915 se desligar ou algo? 872 01:14:23,630 --> 01:14:25,373 Temos que... 873 01:14:25,674 --> 01:14:28,343 estar juntos nisso. Eu acredito que... 874 01:14:29,928 --> 01:14:32,336 � um assunto muito distinto. 875 01:14:33,974 --> 01:14:36,346 Qualquer, qualquer coisa... 876 01:14:38,562 --> 01:14:41,136 Voc� deve suportar. 877 01:14:41,649 --> 01:14:42,929 Entendido? 878 01:14:43,692 --> 01:14:45,401 Isso farei, pai. 879 01:14:51,909 --> 01:14:54,235 Eu nunca fiz isto. 880 01:14:56,581 --> 01:14:58,704 Eu sou um rapper, ent�o... 881 01:15:03,755 --> 01:15:04,918 Isto... 882 01:15:05,507 --> 01:15:08,259 se chama "Quando fecho os olhos". 883 01:15:08,802 --> 01:15:10,130 Tentarei... 884 01:15:10,804 --> 01:15:12,596 cont�-lo ao estilo negro... 885 01:15:12,806 --> 01:15:15,013 n�o ao estilo gangsta'. 886 01:15:16,143 --> 01:15:19,144 Como as garotas se preocupam com a forma... 887 01:15:19,855 --> 01:15:22,525 eliminarei a gordura e tamb�m o a��car. 888 01:15:27,113 --> 01:15:30,363 Isto � sobre um novo som. 889 01:15:31,868 --> 01:15:34,655 Outro dia algu�m me falou. 890 01:15:36,039 --> 01:15:39,075 Uma voz do c�u vindo pela estrada. 891 01:15:39,292 --> 01:15:42,875 Me disse que o som gangsta' estava morto e enterrado. 892 01:15:43,839 --> 01:15:46,756 Esse aspecto agressivo e descarado... 893 01:15:46,967 --> 01:15:49,505 que te aborrece e te deixa de mau gosto. 894 01:15:49,720 --> 01:15:53,171 E te d� mau estar por todo o dia. 895 01:15:53,390 --> 01:15:54,635 Isso n�o est� aqui e se foi. 896 01:15:54,850 --> 01:15:57,768 � hora de abrir caminho para os espertos. 897 01:15:58,312 --> 01:16:00,186 Ele falou de um novo tipo... 898 01:16:00,439 --> 01:16:02,765 de som com outra atitude. 899 01:16:03,150 --> 01:16:06,566 Usav�mos um martelo, um taco de golfe � suficiente. 900 01:16:07,947 --> 01:16:10,782 As letras metralhadoras s� disparam fogo. 901 01:16:10,992 --> 01:16:14,693 Sa�da das trincheiras, ponham suas cal�as rosas. 902 01:16:15,330 --> 01:16:18,913 N�o importa o que te dizem, e sim o que voc� viu durante um dia. 903 01:16:19,584 --> 01:16:22,669 Se te mudam o nome de Six para Four... 904 01:16:22,879 --> 01:16:25,121 sair� ganhando muito mais. 905 01:16:25,674 --> 01:16:29,209 Falo de um novo tipo de som. 906 01:16:29,887 --> 01:16:31,678 N�o t�o carregado. 907 01:16:32,139 --> 01:16:34,891 Mais tranquilo e suave, como um gato feliz. 908 01:16:36,143 --> 01:16:37,685 Mas eu... 909 01:16:38,854 --> 01:16:40,764 n�o sei, necessito de algo forte... 910 01:16:41,023 --> 01:16:43,728 e com apetite. N�o por me fazer notar. 911 01:16:43,943 --> 01:16:46,351 � porque o som do sil�ncio... 912 01:16:46,571 --> 01:16:47,520 ver�o... 913 01:16:47,780 --> 01:16:49,488 me faz chorar. 914 01:16:50,074 --> 01:16:53,989 Me queima os ouvidos e me enche de sangue os olhos. 915 01:16:54,371 --> 01:16:57,953 N�o � o eco dos tiros que ainda ressoam na minha cabe�a... 916 01:16:58,166 --> 01:17:01,998 nem a not�cia na imprensa que fala de outro negro morto. 917 01:17:02,879 --> 01:17:05,086 Eu, quando fecho os olhos... 918 01:17:05,591 --> 01:17:07,548 s� ou�o um som. 919 01:17:10,929 --> 01:17:14,762 O som do meu irm�o Shane ao cair baleado no ch�o. 920 01:17:32,619 --> 01:17:35,988 Admiro sua capacidade de voltar ao trabalho. 921 01:17:36,498 --> 01:17:38,953 Outros teriam se escondido no Hawai. 922 01:17:39,167 --> 01:17:41,374 A prote��o me d� mais medo. 923 01:17:41,586 --> 01:17:42,749 Lhe compreendo. 924 01:17:43,505 --> 01:17:46,874 Nos filmes sempre resulta que h� um vazamento... 925 01:17:47,092 --> 01:17:49,714 ou o guarda foi mijar quando aparece o assassino. 926 01:17:49,928 --> 01:17:51,838 Eu odeio estas coisas. Voc�s... 927 01:17:52,056 --> 01:17:53,467 s�o mais originais. 928 01:17:55,267 --> 01:17:56,643 Cacete, � uma mulher... 929 01:17:56,852 --> 01:17:58,050 extraordin�ria. 930 01:17:58,646 --> 01:18:00,888 N�o sei como n�o lhe distrai. 931 01:18:02,483 --> 01:18:04,642 Ou�a, inspector Doc... 932 01:18:04,902 --> 01:18:07,228 a investiga��o j� terminou... 933 01:18:07,488 --> 01:18:10,359 e Mike j� n�o � suspeito. 934 01:18:10,617 --> 01:18:12,028 � um desaparecido. 935 01:18:12,327 --> 01:18:14,236 Voc� � o �nico que pretende... 936 01:18:14,454 --> 01:18:17,159 descobrir a grande hist�ria escondida. 937 01:18:17,374 --> 01:18:18,998 Se h� alguma conex�o... 938 01:18:19,209 --> 01:18:21,534 entre o filme e o caso de Mike... 939 01:18:21,753 --> 01:18:23,995 creio que s� existe na sua cabe�a. 940 01:18:24,214 --> 01:18:25,958 Que tenha um bom dia... 941 01:18:26,175 --> 01:18:27,799 inspector Doc. 942 01:18:30,930 --> 01:18:32,673 Carne para tubar�es. 943 01:18:35,685 --> 01:18:37,393 Claire, isto � imposs�vel. 944 01:18:37,603 --> 01:18:39,762 - N�o pode deixar entrar... - Sinto muito. 945 01:18:39,981 --> 01:18:41,143 Qualquer pessoa. 946 01:18:41,357 --> 01:18:42,768 N�o voltar� a ocorrer. 947 01:18:44,152 --> 01:18:45,694 O guarda foi... 948 01:18:45,904 --> 01:18:48,477 mijar quando aparece o assassino. 949 01:18:48,698 --> 01:18:49,813 N�o sei... 950 01:18:50,283 --> 01:18:51,908 por que fa�o... 951 01:18:52,160 --> 01:18:54,698 filmes na Am�rica. Deveria ir para Europa. 952 01:18:54,913 --> 01:18:56,989 Uma hora de descanso para comer. 953 01:19:11,305 --> 01:19:12,716 Deram-lhe o papel. 954 01:19:12,932 --> 01:19:13,928 Sim. 955 01:19:14,141 --> 01:19:15,339 Encontrou o seu homem? 956 01:19:15,559 --> 01:19:16,390 N�o. 957 01:19:16,769 --> 01:19:18,263 E a sua mulher? 958 01:19:21,357 --> 01:19:23,433 Me lembro da primeira frase. 959 01:19:24,903 --> 01:19:26,611 O que vem depois? 960 01:19:26,863 --> 01:19:29,069 Bom, ou�o esse cara... 961 01:19:29,282 --> 01:19:32,616 antes de matar a minha irm�. A �ltima coisa que ela disse foi: 962 01:19:32,828 --> 01:19:35,235 "Como me encontrou?" E ele responde: 963 01:19:35,539 --> 01:19:37,578 "Tenho olhos atr�s da cabe�a." 964 01:19:37,958 --> 01:19:39,156 Esse cara... 965 01:19:39,918 --> 01:19:41,294 trabalha aqui. 966 01:19:41,837 --> 01:19:44,672 E eu decido lhe fazer uma visita. 967 01:19:48,594 --> 01:19:50,634 Sexo, assassinato, vingan�a. 968 01:19:50,971 --> 01:19:53,344 Divers�o ao velho estilo americano. 969 01:19:53,557 --> 01:19:54,340 O que seja... 970 01:19:54,559 --> 01:19:55,887 para atrair as pessoas. 971 01:19:56,435 --> 01:19:57,846 Nunca se sabe. 972 01:21:43,339 --> 01:21:44,619 Este �... 973 01:21:45,132 --> 01:21:49,000 um pouco bobo. Se chama "Sou uma perua". 974 01:21:49,303 --> 01:21:51,592 Sou uma perua. Vivo minha vida... 975 01:21:51,806 --> 01:21:55,638 em uma bolha. A vida que escolhi � uma ilus�o. 976 01:21:55,852 --> 01:21:57,595 O mundo � uma intrus�o. 977 01:21:58,688 --> 01:22:00,182 Como se chama? 978 01:22:00,440 --> 01:22:02,183 Ruby. Eu sou Ruby. 979 01:22:02,484 --> 01:22:04,690 E quero transar com voc�. 980 01:22:06,488 --> 01:22:08,445 Bem, voc� � muito sincera. 981 01:22:08,657 --> 01:22:10,116 Casualmente... 982 01:22:10,409 --> 01:22:12,069 eu tamb�m quero transar com voc�. 983 01:22:12,661 --> 01:22:15,366 N�o, eu que irei foder voc�. 984 01:22:15,622 --> 01:22:18,078 Ei, t� sentindo um sentimento especial. 985 01:22:18,584 --> 01:22:22,119 Creio que n�o comprende exatamente quem... 986 01:22:22,546 --> 01:22:24,041 vai foder a quem. 987 01:22:26,801 --> 01:22:29,173 Sim, certo. N�o, n�o. 988 01:22:29,595 --> 01:22:30,924 Est� aqui. 989 01:22:31,764 --> 01:22:34,635 - Est� brincando. - Voc� mostra a sua, e eu a minha. 990 01:22:34,851 --> 01:22:37,520 - Escuta, baby, e se...? - Esque�a. 991 01:22:37,729 --> 01:22:40,018 - A minha maneira ou nada. - O que � isto? 992 01:22:40,231 --> 01:22:43,517 Um ultimato de "boa ou m� noticia"? 993 01:22:44,444 --> 01:22:45,903 - Nos vemos. - Espera. 994 01:22:46,113 --> 01:22:47,607 Espera um momento. 995 01:22:47,823 --> 01:22:49,021 Jesus. 996 01:22:49,574 --> 01:22:50,985 Voc� me lembra algu�m. 997 01:22:51,201 --> 01:22:52,232 Astuto. 998 01:22:53,203 --> 01:22:54,662 Est� bem. 999 01:22:54,872 --> 01:22:56,532 Como voc� quiser. 1000 01:22:58,250 --> 01:23:00,326 Bem, tomarei uma t�nica. 1001 01:23:01,128 --> 01:23:03,121 Uma coisinha t�o doce como voc�... 1002 01:23:03,339 --> 01:23:06,340 n�o teme sofrer um dano? H� muitos tipos maus por a�. 1003 01:23:06,884 --> 01:23:08,047 Eu sei. 1004 01:23:09,762 --> 01:23:12,763 Mas tenho olhos atr�s da cabe�a. 1005 01:23:15,143 --> 01:23:16,388 E corta. 1006 01:23:16,644 --> 01:23:18,803 Estupendo, Cat. Ficou �timo. 1007 01:23:19,481 --> 01:23:21,058 Prepare-se para as balas. 1008 01:23:21,274 --> 01:23:22,852 e muito sangue. 1009 01:23:31,869 --> 01:23:34,442 Genial, uma grande tomada, Zoltan. 1010 01:23:34,705 --> 01:23:35,950 Tem sido genial. 1011 01:23:36,165 --> 01:23:37,540 Obrigado, Brian. 1012 01:23:38,083 --> 01:23:40,753 Mas n�o veio me bajular, n�? 1013 01:23:42,755 --> 01:23:43,953 Escute... 1014 01:23:44,173 --> 01:23:46,249 eu fiz tudo o que podia. 1015 01:23:46,634 --> 01:23:49,006 Retiraram o dinheiro. Se acabou. 1016 01:23:49,929 --> 01:23:51,092 Sinto muito. 1017 01:23:52,515 --> 01:23:55,089 Mentiroso. Sei quem retirou o dinheiro. 1018 01:23:55,310 --> 01:23:57,801 N�o perdes tempo, n�? 1019 01:23:58,021 --> 01:24:01,224 Se acabou, Cat. Cancelaram o filme. 1020 01:24:05,320 --> 01:24:08,025 � isto? Acabou? 1021 01:24:09,408 --> 01:24:10,688 Sinto muito. 1022 01:24:20,670 --> 01:24:22,212 Mande todos embora. 1023 01:24:30,513 --> 01:24:31,711 Espere um minuto. 1024 01:24:33,892 --> 01:24:36,180 Eu sinto. Voc� esteve muito bem. 1025 01:24:36,394 --> 01:24:38,304 Ter� outra oportunidade. 1026 01:24:38,563 --> 01:24:40,141 Defina oportunidade. 1027 01:25:12,307 --> 01:25:16,007 Suponho que �s vezes teus amigos s�o teus verdadeiros inimigos. 1028 01:25:16,269 --> 01:25:18,760 �s vezes, teus inimigos s�o teus amigos. 1029 01:25:19,064 --> 01:25:21,769 �s vezes s�o a mesma coisa. 1030 01:25:22,401 --> 01:25:24,310 Em quem se pode confiar? 1031 01:25:25,320 --> 01:25:27,147 Me relembro do vazio entre n�s. 1032 01:25:28,741 --> 01:25:31,777 Creio que os contos de fadas est�o supervalorizados. 1033 01:25:32,036 --> 01:25:33,827 �s vezes uma boa cat�strofe... 1034 01:25:34,079 --> 01:25:36,405 te faz ver a cruel realidade. 1035 01:25:36,916 --> 01:25:38,707 Esteja preparada ou n�o. 1036 01:25:41,754 --> 01:25:43,830 Sim, muito cruel a que vejo. 1037 01:25:44,090 --> 01:25:45,205 Vou embora. 1038 01:25:48,595 --> 01:25:50,801 Tentarei tirar algum proveito. 1039 01:25:56,853 --> 01:25:58,645 � isto. 1040 01:26:19,210 --> 01:26:22,294 Animais sobre rodas... 1041 01:26:22,588 --> 01:26:24,747 mais e mais depressa. 1042 01:26:24,966 --> 01:26:27,291 Animais sobre rodas... 1043 01:26:27,510 --> 01:26:31,093 cada vez mais depressa. 1044 01:26:47,615 --> 01:26:49,987 Certeza que n�o quebrou nada? 1045 01:26:50,201 --> 01:26:51,611 N�o, estou bem. 1046 01:26:51,827 --> 01:26:54,153 N�o se preocupe, n�o lhe processarei. 1047 01:26:56,165 --> 01:26:57,873 Certamente... 1048 01:26:58,125 --> 01:26:59,703 voc� sabe contar uma hist�ria. 1049 01:27:02,130 --> 01:27:04,502 Deve parecer completamente bizarro. 1050 01:27:04,716 --> 01:27:06,091 Um pouco. 1051 01:27:06,384 --> 01:27:08,673 Ter� que confiar em algu�m. 1052 01:27:11,056 --> 01:27:13,428 Detesto os filmes onde o cara que... 1053 01:27:13,725 --> 01:27:15,219 foge do governo... 1054 01:27:15,477 --> 01:27:18,846 conhece uma garota linda e bem intencionada e lhe d�... 1055 01:27:19,106 --> 01:27:20,517 informa��o secreta. 1056 01:27:22,443 --> 01:27:24,850 Esse personagem de garota sempre morre. 1057 01:27:25,112 --> 01:27:28,647 Ei, que um cara do FBI acredite de verdade nos filmes... 1058 01:27:28,866 --> 01:27:30,823 n�o significa que voc� deva crer tamb�m. 1059 01:27:31,160 --> 01:27:33,865 Deveria ter mais senso comum que ele. 1060 01:27:34,664 --> 01:27:36,407 E eu n�o sou a est�pida... 1061 01:27:36,624 --> 01:27:40,040 atriz � beira de um prec�picio gritando socorro. 1062 01:27:42,463 --> 01:27:46,082 N�o, � a est�pida dubl� que se atira dele. 1063 01:27:47,761 --> 01:27:49,303 Isto � mais perigoso. 1064 01:27:52,307 --> 01:27:53,849 Defina perigoso. 1065 01:27:54,434 --> 01:27:56,474 Aparece depressa. 1066 01:27:58,021 --> 01:27:59,053 E... 1067 01:28:02,901 --> 01:28:05,274 V� aqueles dois caras ali? 1068 01:28:05,487 --> 01:28:06,732 Se eu for mijar... 1069 01:28:06,989 --> 01:28:08,483 eles te comeriam viva. 1070 01:28:08,783 --> 01:28:09,862 Aqueles dois? 1071 01:29:06,259 --> 01:29:07,919 Aonde vai, querida? 1072 01:29:08,136 --> 01:29:09,928 A festa acaba de come�ar. 1073 01:29:18,147 --> 01:29:19,060 Calma. 1074 01:29:19,523 --> 01:29:20,519 Caras. 1075 01:29:21,275 --> 01:29:23,600 Podemos fazer uma negocia��o aqui? 1076 01:29:29,200 --> 01:29:30,575 Sinto muito. 1077 01:29:32,286 --> 01:29:33,484 N�o sei. 1078 01:29:35,581 --> 01:29:38,037 Ningu�m havia me dado uma oportunidade. 1079 01:29:40,795 --> 01:29:43,084 N�o queria te enganar. 1080 01:30:04,361 --> 01:30:08,229 Aqui est�o o nome e o n�mero. N�o use-os voc� mesma. 1081 01:30:09,325 --> 01:30:12,943 Espera encontrar algu�m em quem possa confiar. 1082 01:30:17,083 --> 01:30:18,992 Como eu confio em voc�. 1083 01:30:40,024 --> 01:30:42,147 Ultimamente voc� tem passado por muito. 1084 01:30:42,359 --> 01:30:44,186 Desapare�a por uns tempos. 1085 01:30:44,904 --> 01:30:46,363 QUATRO SEMANAS DEPOIS 1086 01:30:46,572 --> 01:30:48,695 Tenho conhecido a outros tipos assim como voc�... 1087 01:30:48,908 --> 01:30:51,399 em todos estes anos. Prontos, tenazes. 1088 01:30:51,619 --> 01:30:53,363 Aut�nticos ganhadores. 1089 01:30:53,663 --> 01:30:54,908 Obcecados com... 1090 01:30:55,123 --> 01:30:58,207 os casos perigosos que lhes tenham retirado. 1091 01:30:58,418 --> 01:30:59,698 O certo � que deve... 1092 01:30:59,961 --> 01:31:01,621 haver algum motivo pessoal. 1093 01:31:01,838 --> 01:31:03,997 Algum mosquito que pica. 1094 01:31:04,508 --> 01:31:06,334 � isso que acontece contigo, Doc? 1095 01:31:07,886 --> 01:31:10,721 O que me passa � que tenta me contagiar... 1096 01:31:10,931 --> 01:31:12,674 com teu cinismo ant�quado... 1097 01:31:13,225 --> 01:31:15,763 para me fazer desacreditar e ent�o eu creia... 1098 01:31:16,020 --> 01:31:18,308 que na realidade n�o estamos... 1099 01:31:18,522 --> 01:31:21,309 encobrindo uma opera��o ilegal de assassinato. 1100 01:31:21,525 --> 01:31:23,601 Escute, v� com cuidado. 1101 01:31:23,819 --> 01:31:25,148 Desculpem. 1102 01:31:25,404 --> 01:31:27,860 Perd�o, creio que encontramos a Cat. 1103 01:31:28,074 --> 01:31:29,189 Rastreamos... 1104 01:31:29,409 --> 01:31:31,366 uma carta dirigida a seu irm�o. 1105 01:31:31,953 --> 01:31:33,661 � de South Central. 1106 01:31:34,164 --> 01:31:35,907 Agora acharemos o endere�o. 1107 01:31:36,166 --> 01:31:37,280 Obrigado. 1108 01:31:59,648 --> 01:32:02,768 Oi, poderia me dizer onde est� o n�mero 14? 1109 01:32:02,985 --> 01:32:05,108 - Ali em cima. - Obrigado. 1110 01:32:16,499 --> 01:32:19,121 Um policial, um policial. Vamos, para o carro. 1111 01:32:20,754 --> 01:32:22,545 Me chamo Doc, venho... 1112 01:32:22,756 --> 01:32:25,329 para ver a Cat. Voc� deve ser... 1113 01:32:25,759 --> 01:32:26,624 Ade. 1114 01:32:27,344 --> 01:32:29,586 Vem como policial ou como ser humano? 1115 01:32:30,222 --> 01:32:32,547 Como policial humano. Pode ser? 1116 01:32:34,476 --> 01:32:35,971 Um cam�lo voador. 1117 01:32:36,187 --> 01:32:37,349 Pode ser? 1118 01:32:39,065 --> 01:32:40,475 J� vi alguns. 1119 01:32:40,775 --> 01:32:42,602 Pouco frequentes, mas preciosos. 1120 01:32:46,906 --> 01:32:48,448 Venho como ser humano. 1121 01:32:49,909 --> 01:32:51,107 Bem-vindo. 1122 01:32:57,042 --> 01:32:58,536 Cat havia me falado de voc�. 1123 01:32:59,336 --> 01:33:00,747 Doc veio... 1124 01:33:00,962 --> 01:33:02,207 de visita, Blanche. 1125 01:33:11,181 --> 01:33:13,304 Me dei conta, depois que... 1126 01:33:14,018 --> 01:33:15,726 quiseram encerrar o caso... 1127 01:33:15,978 --> 01:33:17,472 e me impediram de cavar... 1128 01:33:18,189 --> 01:33:21,106 ainda que em meu tempo livre, de que... 1129 01:33:22,652 --> 01:33:25,143 a intui��o que tinha sobre ti... 1130 01:33:25,363 --> 01:33:28,234 que teria informa��o valiosa... 1131 01:33:28,449 --> 01:33:29,445 alguma chave... 1132 01:33:29,742 --> 01:33:32,198 sobre os assassinatos, que tinha que te ver... 1133 01:33:32,537 --> 01:33:33,319 n�o... 1134 01:33:33,997 --> 01:33:37,117 se baseava em nada mais que... 1135 01:33:38,585 --> 01:33:39,913 em minha vontade de te ver. 1136 01:33:41,421 --> 01:33:44,091 Tinha muita vontade de lhe ver. 1137 01:33:45,926 --> 01:33:46,791 � s�rio? 1138 01:33:47,720 --> 01:33:48,882 De verdade. 1139 01:33:49,388 --> 01:33:51,546 Demorou em me encontrar. 1140 01:33:52,558 --> 01:33:54,598 Estava muito bem escondida. 1141 01:33:57,229 --> 01:33:58,937 Me alegro de te ver. 1142 01:33:59,941 --> 01:34:01,565 E eu a ti. 1143 01:34:06,406 --> 01:34:07,948 Pensei que... 1144 01:34:08,449 --> 01:34:11,320 voc� vinha porque havia ouvido que... 1145 01:34:11,536 --> 01:34:14,158 que eu tinha falado com Mike. 1146 01:34:14,414 --> 01:34:15,363 O qu�? 1147 01:34:16,583 --> 01:34:17,781 Voc� viu o Mike? 1148 01:34:18,919 --> 01:34:20,461 Depois de desaparecer? 1149 01:34:20,671 --> 01:34:23,126 Brevemente. Tomamos umas cervejas. 1150 01:34:23,382 --> 01:34:26,715 Tomou umas cervejas com Mike? Est� brincando? 1151 01:34:27,344 --> 01:34:29,253 O que aconteceu? O que ele disse? 1152 01:34:29,513 --> 01:34:30,544 Lembra... 1153 01:34:30,806 --> 01:34:34,306 nosso acordo. Tens licen�a especial, ou te larga voando... 1154 01:34:34,518 --> 01:34:35,681 em teu cam�lo. 1155 01:34:36,479 --> 01:34:39,433 � um desaparecido em um caso de assassinato. 1156 01:34:39,649 --> 01:34:42,056 E isso � s� a ponta do iceberg. 1157 01:35:04,925 --> 01:35:05,874 A prop�sito... 1158 01:35:07,803 --> 01:35:09,428 eu te amo. 1159 01:35:41,964 --> 01:35:43,292 S� ele escapou. 1160 01:36:12,579 --> 01:36:15,699 Vou apenas comer algo, garotos. 1161 01:37:33,622 --> 01:37:34,322 Saia. 1162 01:37:39,962 --> 01:37:41,373 Poderia ter te matado. 1163 01:37:44,258 --> 01:37:46,298 J� havia me planejado. 1164 01:37:46,594 --> 01:37:47,969 Sim, eu tamb�m. 1165 01:37:48,179 --> 01:37:50,006 Tenho planejado muitas coisas. 1166 01:37:55,019 --> 01:37:56,478 Eu tenho observado voc�. 1167 01:37:58,064 --> 01:38:00,555 Tem feito algo mais que planejar coisas. 1168 01:38:06,781 --> 01:38:08,608 Voc� esteve aqui, n�? 1169 01:38:10,869 --> 01:38:12,198 Voc� esteve aqui antes. 1170 01:38:16,083 --> 01:38:18,325 Voc� levou o computador. 1171 01:38:19,503 --> 01:38:20,962 Notei tua presen�a. 1172 01:38:21,172 --> 01:38:23,129 Igualmente como senti agora. 1173 01:38:24,467 --> 01:38:27,172 Voc� entrou aqui e n�o me disse nada. 1174 01:38:27,386 --> 01:38:29,094 Me deixou com a d�vida. 1175 01:38:31,391 --> 01:38:34,178 N�o tem se comunicado comigo a dois meses. 1176 01:38:34,852 --> 01:38:36,477 Nem uma chamada... 1177 01:38:36,771 --> 01:38:37,802 nem uma mensagem. 1178 01:38:38,773 --> 01:38:40,896 Sentia que me castigavas. 1179 01:38:42,485 --> 01:38:43,944 E era doloroso. 1180 01:38:45,405 --> 01:38:47,694 N�o poderia me comunicar contigo. 1181 01:38:47,908 --> 01:38:49,947 Era perigoso demais para ambos. 1182 01:38:50,160 --> 01:38:51,109 Para ambos. 1183 01:38:52,079 --> 01:38:55,412 Um cara me passou um relat�rio do governo, do FBI. 1184 01:38:56,208 --> 01:38:58,331 - Querem me matar. - Voc� matou aqueles dois? 1185 01:38:58,544 --> 01:38:59,326 N�o. 1186 01:38:59,795 --> 01:39:01,254 Poderia te matar... 1187 01:39:01,464 --> 01:39:02,459 matar-te agora mesmo. 1188 01:39:16,479 --> 01:39:19,813 Outro dia algu�m me falou. Uma voz... 1189 01:39:24,780 --> 01:39:26,606 Outro dia algu�m me falou. 1190 01:39:26,823 --> 01:39:29,741 Uma voz do inferno vindo pela estrada. 1191 01:39:33,163 --> 01:39:34,408 A �nica coisa que pensava... 1192 01:39:34,832 --> 01:39:38,415 enquanto me apontavam para a cabe�a era quanto te queria. 1193 01:39:40,296 --> 01:39:42,123 Acredito que isso me salvou. 1194 01:39:43,799 --> 01:39:45,459 Te imaginei... 1195 01:39:46,219 --> 01:39:48,342 come�ando de novo, mas... 1196 01:39:48,679 --> 01:39:50,589 come�ando de uma maneira melhor. 1197 01:39:53,226 --> 01:39:55,598 A mesma coisa sobre a Guatemala. 1198 01:39:55,812 --> 01:39:57,187 N�o pode brincar por a�. 1199 01:39:57,439 --> 01:40:00,642 Todos acreditam que est� morto, ou assassinado, ou fugitivo. 1200 01:40:00,942 --> 01:40:02,650 N�o posso me entregar. 1201 01:40:03,612 --> 01:40:04,892 N�o v�? 1202 01:40:05,280 --> 01:40:07,985 - A quem posso me entregar? - Boa pergunta. 1203 01:40:08,200 --> 01:40:12,280 - J� vejo a quem tem suplantado. - � como se olhar ao espelho. 1204 01:40:13,706 --> 01:40:15,200 Sou eu, Paige. 1205 01:40:16,792 --> 01:40:18,203 N�o importa... 1206 01:40:18,711 --> 01:40:22,412 Voc� � um intruso no meio da noite, tenho direito a te matar. 1207 01:40:23,925 --> 01:40:26,297 � agrad�vel te ver t�o motivada. 1208 01:40:26,636 --> 01:40:27,881 Pessoas mudam. 1209 01:40:30,306 --> 01:40:31,635 Talvez. 1210 01:40:32,016 --> 01:40:34,887 � agrad�vel que te apreciem de vez em quando. 1211 01:40:35,645 --> 01:40:37,104 Recibi apoio emocional... 1212 01:40:37,314 --> 01:40:40,433 de algu�m que se importa como sou por dentro. 1213 01:40:40,776 --> 01:40:41,938 Ei, baby. 1214 01:40:44,321 --> 01:40:45,780 Querida, est� a�? 1215 01:40:46,949 --> 01:40:48,407 Eu j� vou. 1216 01:40:48,909 --> 01:40:49,988 Quer �gua? 1217 01:40:50,619 --> 01:40:52,327 Quero voc�, querida. 1218 01:40:52,830 --> 01:40:53,992 Voc� j� tem. 1219 01:41:09,222 --> 01:41:10,846 Estou ficando com a empresa... 1220 01:41:11,057 --> 01:41:11,971 e com a casa. 1221 01:41:12,600 --> 01:41:15,637 Depois da papelada, te enviarei a metade do dinheiro. 1222 01:41:17,272 --> 01:41:18,683 Voc� n�o me daria... 1223 01:41:18,982 --> 01:41:22,897 a metade, deveria te deixar quebrado. Sempre o melhor para voc�. 1224 01:41:24,738 --> 01:41:26,398 Se h� algo concreto... 1225 01:41:26,615 --> 01:41:27,860 que queiras... 1226 01:41:28,075 --> 01:41:29,320 diga-me agora. 1227 01:41:44,801 --> 01:41:46,046 O hobby. 1228 01:41:47,095 --> 01:41:48,126 O qu�? 1229 01:41:48,513 --> 01:41:49,509 Quero... 1230 01:41:49,931 --> 01:41:51,094 seu hobby. 1231 01:41:53,101 --> 01:41:54,595 Se pensa que... 1232 01:41:55,145 --> 01:41:56,556 eu vou... 1233 01:41:57,355 --> 01:41:59,147 S� o hobby. 1234 01:41:59,649 --> 01:42:00,681 � s� o que quero. 1235 01:42:02,694 --> 01:42:03,975 E ir� embora? 1236 01:42:07,825 --> 01:42:09,153 Esse � o trato. 1237 01:42:09,660 --> 01:42:11,653 A metade do dinheiro depois... 1238 01:42:13,622 --> 01:42:14,821 o hobby... 1239 01:42:15,166 --> 01:42:15,865 agora. 1240 01:42:17,335 --> 01:42:18,615 Ei, querida. 1241 01:42:19,086 --> 01:42:20,664 - Tudo bem? - Sim. 1242 01:42:21,047 --> 01:42:22,162 J� estou indo. 1243 01:42:23,675 --> 01:42:25,217 Pode colocar uma m�sica? 1244 01:42:35,687 --> 01:42:37,894 A metade do meu reino por um hobby. 1245 01:42:38,982 --> 01:42:40,061 � um bom acordo... 1246 01:42:41,068 --> 01:42:43,144 inclusive em Hollywood. 1247 01:43:06,469 --> 01:43:08,378 � a primeira vez que vejo... 1248 01:43:08,596 --> 01:43:11,170 uma mulher armada tirar a roupa. 1249 01:43:12,267 --> 01:43:13,726 E gostei. 1250 01:43:14,478 --> 01:43:16,803 Agora cada um tem o que queria. 1251 01:43:29,201 --> 01:43:31,194 Vale a pena morrer por eles? 1252 01:43:31,579 --> 01:43:33,370 Sempre valeu. 1253 01:43:39,754 --> 01:43:41,082 Ram�n G�mez. 1254 01:43:43,800 --> 01:43:44,915 Tanto faz... 1255 01:43:45,135 --> 01:43:47,423 se me daria mesmo, d� para ele. 1256 01:43:48,680 --> 01:43:50,720 Se vai dirigir a empresa... 1257 01:43:52,058 --> 01:43:53,885 confia no teu instinto. 1258 01:43:54,186 --> 01:43:56,143 Voc� tem o que precisa ter. 1259 01:44:04,822 --> 01:44:06,980 Tenha cuidado com essas cobras. 1260 01:44:07,199 --> 01:44:10,319 Podem ser perigosos se conseguir faz�-los trabalhar. 1261 01:44:18,294 --> 01:44:19,539 O que aconteceu? 1262 01:44:20,296 --> 01:44:21,921 Ei, me responda. 1263 01:44:33,727 --> 01:44:35,969 N�o sei como pode trabalhar... 1264 01:44:37,523 --> 01:44:39,231 com essa antiguidade. 1265 01:44:39,441 --> 01:44:41,268 Deve trocar por um computador. 1266 01:44:41,527 --> 01:44:43,235 Eu posso instalar um. 1267 01:44:43,862 --> 01:44:47,196 Creio que a id�ia disto � certa. 1268 01:44:47,950 --> 01:44:50,821 - E n�o teu computador. - N�o um computador? 1269 01:44:54,290 --> 01:44:55,784 Um velho... 1270 01:44:56,834 --> 01:44:58,293 � um velho. 1271 01:44:58,586 --> 01:45:02,584 N�o tenho nada a perder salvo isto... 1272 01:45:03,717 --> 01:45:06,172 enquanto voc� est� comigo. 1273 01:45:19,149 --> 01:45:22,483 Deixa de ir com a pistola em ristre como um traficante. 1274 01:45:22,736 --> 01:45:24,694 Se algu�m quiser te ca�ar... 1275 01:45:24,905 --> 01:45:26,945 seguramente entraria na casa. 1276 01:45:31,370 --> 01:45:33,908 Aqui sou eu quem faz as perguntas. 1277 01:45:45,427 --> 01:45:46,921 O que faz aqui? 1278 01:45:48,138 --> 01:45:49,301 Depende. 1279 01:45:54,394 --> 01:45:55,509 Do qu�? 1280 01:45:57,690 --> 01:45:59,766 Defina o que voc� disse. 1281 01:46:09,285 --> 01:46:10,779 Defina-o. 1282 01:46:12,413 --> 01:46:14,489 N�o posso crer que esteja aqui. 1283 01:46:14,707 --> 01:46:16,285 N�o mude de assunto. 1284 01:46:26,970 --> 01:46:28,345 Defina-o. 1285 01:46:39,191 --> 01:46:41,184 Seja mais espec�fico. 1286 01:50:01,444 --> 01:50:02,689 Que cidade. 1287 01:50:04,155 --> 01:50:05,566 N�o h� nada igual. 1288 01:50:06,199 --> 01:50:08,238 Se pudermos v�-la. 1289 01:50:14,165 --> 01:50:15,576 Voc� � Doc? 1290 01:50:19,046 --> 01:50:20,588 Ent�o o que voc�... 1291 01:50:35,396 --> 01:50:38,516 N�o se mova. Meu Deus, podem matar qualquer pessoa. 1292 01:51:36,710 --> 01:51:38,750 Eu espero o discurso. 1293 01:51:39,796 --> 01:51:42,288 3.500 assassinatos no ano pasado. 1294 01:51:44,385 --> 01:51:47,884 Qualquer coisa que te ajude a ver a verdade, � boa. 1295 01:51:48,264 --> 01:51:49,758 Ray era um traidor. 1296 01:52:21,799 --> 01:52:23,459 Ray cavou sua pr�pria cova. 1297 01:52:23,759 --> 01:52:25,419 N�o se muda de id�ia... 1298 01:52:25,678 --> 01:52:27,137 no campo de batalha. 1299 01:52:27,346 --> 01:52:29,255 Eu sabia que voc� n�o faria isso. 1300 01:52:29,473 --> 01:52:32,842 Me disseram: "Busca algu�m que arriscaria sua vida." 1301 01:52:33,060 --> 01:52:34,389 Eu disse: "Eu trarei... 1302 01:52:34,604 --> 01:52:37,177 algu�m que nos deve sua vida... 1303 01:52:37,398 --> 01:52:39,889 que nos deve sua salva��o. 1304 01:52:40,109 --> 01:52:43,942 Uma mulher cujo marido foi assassinado diante de seus olhos." 1305 01:52:45,490 --> 01:52:47,115 N�o sei porque tento... 1306 01:52:47,325 --> 01:52:50,410 anim�-la. Eu tive que cancelar a opera��o. 1307 01:52:52,706 --> 01:52:54,699 Queriamos fazer algo bom. 1308 01:52:55,042 --> 01:52:57,034 Ray queria fazer algo bom. 1309 01:52:57,252 --> 01:52:59,826 Ray estava fazendo algo est�pido. 1310 01:53:02,132 --> 01:53:04,125 Voc� � boa, Matilda. 1311 01:53:05,302 --> 01:53:08,469 Mas n�o basta pessoas com boas inten��es. 1312 01:53:12,226 --> 01:53:14,433 Mudar as coisas requer coragem. 1313 01:53:15,521 --> 01:53:17,348 Mudar a si mesmo 1314 01:53:18,066 --> 01:53:20,058 Isso requer coragem. 1315 01:53:29,411 --> 01:53:32,080 Olhe para n�s, um par de assassinos... 1316 01:53:33,081 --> 01:53:35,751 tentando mudar o mundo. 1317 01:53:40,631 --> 01:53:42,339 Terminou. 1318 01:53:44,385 --> 01:53:46,093 J� paguei minha d�vida. 1319 01:53:47,263 --> 01:53:49,137 Agora estamos em paz. 1320 01:53:49,891 --> 01:53:51,967 Levarei a minha filha... 1321 01:53:52,977 --> 01:53:54,886 e come�arei uma vida nova. 1322 01:53:56,147 --> 01:53:59,647 E se cr� que ainda lhe perten�o... 1323 01:54:02,404 --> 01:54:04,811 me d� um tiro pelas costas. 1324 01:54:41,027 --> 01:54:42,356 Pouco quanto? 1325 01:54:43,488 --> 01:54:44,686 Muito pouco. 1326 01:54:48,535 --> 01:54:50,029 Voc� me ensina? 1327 01:55:09,891 --> 01:55:10,721 C�u. 1328 01:55:12,143 --> 01:55:14,599 Creio que esse era o c�u de Deus. 1329 01:55:15,480 --> 01:55:18,053 S�o os dois, o de Deus e o da Terra. 1330 01:55:28,785 --> 01:55:30,612 Est�o nos observando. 1331 01:55:33,540 --> 01:55:34,916 Mam�e. 1332 01:55:59,943 --> 01:56:01,318 � engra�ado. 1333 01:56:01,528 --> 01:56:04,482 Quando voc� cr� que j� entendeu tudo... 1334 01:56:04,948 --> 01:56:07,653 de repente tudo volta a mudar. 1335 01:56:10,662 --> 01:56:12,240 Resulta que... 1336 01:56:12,581 --> 01:56:14,953 com tantos anos esperando... 1337 01:56:15,167 --> 01:56:17,124 esse ataque s�bito... 1338 01:56:17,545 --> 01:56:20,332 eu me converti no inimigo. 1339 01:56:20,840 --> 01:56:24,339 E quando o inimigo que esperava apareceu por fim... 1340 01:56:24,635 --> 01:56:26,427 me libertou. 1341 01:56:30,516 --> 01:56:32,141 � uma troca. 1342 01:56:47,075 --> 01:56:48,274 Agora... 1343 01:56:48,994 --> 01:56:51,201 quando olho para o mar... 1344 01:56:51,705 --> 01:56:54,410 j� n�o espero submarinos nucleares nem... 1345 01:56:54,625 --> 01:56:56,701 invasores extraterrestres. 1346 01:56:57,962 --> 01:57:00,001 Agora vejo a China... 1347 01:57:01,674 --> 01:57:04,545 e espero que eles nos vejam. 93258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.