Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,424 --> 00:00:34,883
Defina viol�ncia.
2
00:00:37,345 --> 00:00:37,961
O qu�?
3
00:00:38,846 --> 00:00:40,044
Viol�ncia.
4
00:00:40,264 --> 00:00:42,056
- Defina-a.
- N�o sei.
5
00:00:42,809 --> 00:00:45,561
Voc� faz um filme sobre ela,
deveria saber o que �.
6
00:00:45,854 --> 00:00:47,052
Vamos nos preparar.
7
00:00:48,607 --> 00:00:49,887
Estou pronta.
8
00:00:51,234 --> 00:00:54,188
O FIM DA VIOL�NCIA
9
00:00:54,404 --> 00:00:55,234
Vamos l�.
10
00:00:55,781 --> 00:00:57,323
Tenta definir.
11
00:00:59,993 --> 00:01:03,576
No meu trabalho, se n�o sabes
o que � uma coisa...
12
00:01:04,123 --> 00:01:05,950
a se julgar que aspecto tem...
13
00:01:06,584 --> 00:01:08,411
n�o se joga com ela...
14
00:01:08,627 --> 00:01:10,335
ou poder� morrer.
15
00:01:16,094 --> 00:01:17,802
E corta.
16
00:01:22,058 --> 00:01:24,430
Magn�fico. Acredito que temos.
17
00:01:25,061 --> 00:01:27,137
Temos um problema.
18
00:01:29,149 --> 00:01:31,521
Chama os enfermeiros.
19
00:01:31,777 --> 00:01:33,401
Ocorreu um acidente.
20
00:02:53,403 --> 00:02:55,111
Havia algo naquele dia...
21
00:02:55,322 --> 00:02:57,694
que recordava minha inf�ncia.
22
00:02:59,368 --> 00:03:02,986
Viv�amos junto ao mar,
em um povoado de pescadores...
23
00:03:03,372 --> 00:03:04,950
com um cinema.
24
00:03:06,208 --> 00:03:08,118
Meu irm�o pescava.
25
00:03:08,377 --> 00:03:10,370
Eu via filmes.
26
00:03:10,922 --> 00:03:14,457
Me fizeram pensar que
iriam nos atacar.
27
00:03:14,676 --> 00:03:16,419
Pareciamos t�o
vulner�veis antes...
28
00:03:16,928 --> 00:03:20,760
tubar�es assassinos, submarinos
nucleares, extraterrestres
29
00:03:21,599 --> 00:03:23,557
O inimigo podia vir de...
30
00:03:24,477 --> 00:03:27,051
qualquer parte,
terra, mar, ar...
31
00:03:27,272 --> 00:03:28,186
os chineses.
32
00:03:30,400 --> 00:03:32,440
J� n�o podia se confiar
em mais ningu�m.
33
00:03:34,029 --> 00:03:35,060
Brian.
34
00:03:35,280 --> 00:03:38,484
MiKe, eu revisei,
n�o podemos fazer nada.
35
00:03:38,701 --> 00:03:41,156
Voc� est� me dizendo que n�o
encontrou nenhum ponto fraco?
36
00:03:41,370 --> 00:03:43,778
- Estive a noite inteira.
- Quem fez o contrato?
37
00:03:44,582 --> 00:03:46,539
Ei, posso chamar Tokio.
38
00:03:50,463 --> 00:03:53,001
Desde ent�o estou
bastante inquieto.
39
00:03:54,926 --> 00:03:56,919
Olho por cima do ombro...
40
00:03:58,138 --> 00:04:00,545
sempre pronto para esse...
41
00:04:00,765 --> 00:04:02,260
ataque s�bito.
42
00:04:07,773 --> 00:04:09,101
Claire, v� em frente.
43
00:04:09,399 --> 00:04:11,439
Bem-vindo de volta.
Como foi o v�o?
44
00:04:12,903 --> 00:04:16,687
Oshima me ligou de Tokio,
disse que os 3 milh�es n�o...
45
00:04:16,907 --> 00:04:19,114
n�o ser�o pagos at� sexta-feira
46
00:04:19,326 --> 00:04:21,284
O est�dio enviar� o v�deo
somente em junho.
47
00:04:21,495 --> 00:04:24,069
Se process�-los, Brian
n�o acredita que ganhe.
48
00:04:24,373 --> 00:04:25,868
Eu sei.
49
00:04:26,793 --> 00:04:30,742
N�o quero que atendas mais
as malditas chamadas de Brian.
50
00:04:58,743 --> 00:05:02,076
Acabo de rodar
"Sementes de Viol�ncia", mas...
51
00:05:02,288 --> 00:05:04,909
uma das dubl�s
teve um acidente.
52
00:05:05,166 --> 00:05:06,625
Cat ficou ferida...
53
00:05:06,876 --> 00:05:08,750
- na explos�o.
- Como ela est�?
54
00:05:09,671 --> 00:05:10,951
Cortou-se no rosto...
55
00:05:11,214 --> 00:05:12,589
mas est� bem.
56
00:05:13,925 --> 00:05:15,336
E a cena?
57
00:05:15,593 --> 00:05:16,625
Ficou estupenda.
58
00:05:16,928 --> 00:05:18,257
- Voc� ver� j�.
- Muito bem.
59
00:05:18,513 --> 00:05:19,592
No outro filme...
60
00:05:19,848 --> 00:05:21,757
surgiu um problema.
61
00:05:21,975 --> 00:05:24,727
-A empresa foi acionada.
- Claire.
62
00:05:24,978 --> 00:05:26,437
Espere um pouco.
63
00:05:34,363 --> 00:05:35,608
Estou indo.
64
00:05:36,907 --> 00:05:38,366
Aonde vai?
65
00:05:38,659 --> 00:05:39,904
Estou deixando-o.
66
00:05:42,997 --> 00:05:43,993
O qu�?
67
00:05:46,542 --> 00:05:47,953
- Estou te deixando.
- Querida...
68
00:05:48,169 --> 00:05:50,376
J� n�o presta atenc�o em mim.
69
00:05:51,589 --> 00:05:53,582
E n�o sei se o quero.
70
00:05:54,718 --> 00:05:56,046
Para onde voc� vai?
71
00:05:56,261 --> 00:05:57,424
� Guatemala.
72
00:05:57,846 --> 00:05:58,628
O qu�?
73
00:05:59,014 --> 00:06:01,137
Havia pensado na Guatemala.
74
00:06:01,558 --> 00:06:04,263
Guatemala? Tens
�nsia de mis�ria?
75
00:06:05,521 --> 00:06:06,683
De viver.
76
00:06:09,608 --> 00:06:11,815
Tenho vontade de viver.
77
00:06:12,903 --> 00:06:14,148
De viver.
78
00:06:14,488 --> 00:06:16,148
Cacete, outra vez n�o.
79
00:06:17,950 --> 00:06:20,073
Paige, escuta...
80
00:06:21,787 --> 00:06:23,864
subo dentro de...
81
00:06:25,625 --> 00:06:28,959
um minuto. Esperava
esta chamada.
82
00:06:41,808 --> 00:06:44,300
- Tenho a Hayao no telefone.
- Passe-me.
83
00:06:44,561 --> 00:06:45,676
� manh� l�.
84
00:07:03,915 --> 00:07:05,706
Meus car�ssimos advogados...
85
00:07:06,000 --> 00:07:08,491
me dizem que temos
tr�s formas de ganhar.
86
00:07:08,753 --> 00:07:12,372
Como? Falou com nossos
advogados de Nova York?
87
00:07:12,590 --> 00:07:13,705
Falei.
88
00:07:13,925 --> 00:07:15,336
Isto requer tempo.
89
00:07:15,552 --> 00:07:17,426
- Tens todo o dia.
- Te chamaremos.
90
00:07:17,637 --> 00:07:19,132
Espero.
91
00:07:29,817 --> 00:07:31,276
V� em frente, Claire.
92
00:07:32,695 --> 00:07:34,604
Six quer saber se voc� usar�...
93
00:07:34,822 --> 00:07:36,364
seu tema para "Viol�ncia".
94
00:07:36,574 --> 00:07:38,650
Ei, MiKe, o que foi, amigo?
95
00:07:38,868 --> 00:07:40,493
Que tal a paisagem?
96
00:07:40,745 --> 00:07:42,903
Ei, voc� sabe que minha
m�sica � quente.
97
00:07:43,164 --> 00:07:45,489
� o �ltimo, cara.
Ent�o, vai us�-la...
98
00:07:45,708 --> 00:07:47,119
ou n�o usar�? O qu�?
99
00:07:47,794 --> 00:07:48,873
V� em frente, me passe
as tomadas...
100
00:07:49,087 --> 00:07:51,792
- de hoje com essa canc�o.
- Algu�m enviou...
101
00:07:52,048 --> 00:07:54,337
um relat�rio de 400
p�ginas a teu e-mail.
102
00:07:54,551 --> 00:07:56,425
Um relat�rio secreto...
103
00:07:56,803 --> 00:07:59,259
- do FBI com diagramas.
- Um relat�rio...
104
00:07:59,473 --> 00:08:02,806
- do FBI no meu e-mail?
- Sobre um sistema de vigil�ncia.
105
00:08:07,481 --> 00:08:09,640
S� isso? Nada do Papa?
106
00:08:09,942 --> 00:08:11,187
Investigamos crimes...
107
00:08:11,402 --> 00:08:13,774
de alta tecnologia
para "Viol�ncia".
108
00:08:14,071 --> 00:08:16,230
A� v�o as tomadas
com a demo de Six.
109
00:08:27,127 --> 00:08:30,460
Nunca se d� conta de
como isso afeta as coisas.
110
00:08:30,755 --> 00:08:34,421
Quando pequeno, me cagava de
medo com os filmes.
111
00:08:34,801 --> 00:08:36,877
Assim que cresci...
112
00:08:37,763 --> 00:08:40,170
me meti no neg�cio do cinema.
113
00:08:42,518 --> 00:08:43,976
Converti...
114
00:08:44,186 --> 00:08:46,642
o medo aos
estranhos em uma...
115
00:08:46,856 --> 00:08:48,398
atividade multimilion�ria.
116
00:08:48,607 --> 00:08:51,478
N�o em v�o, paran�ias
� que mais exportamos.
117
00:08:51,736 --> 00:08:53,527
Todo mundo necessita
de um inimigo.
118
00:08:53,988 --> 00:08:55,815
Embora agora eu compreenda...
119
00:08:56,073 --> 00:08:58,991
que n�o h� inimigos
nem estranhos.
120
00:08:59,577 --> 00:09:01,866
S� um mundo estranho.
121
00:10:29,921 --> 00:10:31,464
Amigos.
122
00:10:34,718 --> 00:10:36,545
Voc�s n�o dormem nunca?
123
00:11:19,181 --> 00:11:20,344
Ei, Ray...
124
00:11:20,641 --> 00:11:22,384
se � t�o esperto, por qu�...
125
00:11:22,643 --> 00:11:24,268
n�o v�m dirigindo ao trabalho?
126
00:11:24,937 --> 00:11:27,060
Bom dia pra ti tamb�m.
127
00:11:27,440 --> 00:11:30,192
Eu evito a tecnologia
moderna a todo custo.
128
00:11:32,111 --> 00:11:33,689
Ainda queres as grandes...
129
00:11:33,947 --> 00:11:35,856
TR-5 conectadas
a tua matriz base?
130
00:11:36,074 --> 00:11:37,651
Voc� ainda n�o as tem?
131
00:11:39,035 --> 00:11:41,324
- O que fizeste toda a noite?
- Era brincadeira.
132
00:11:41,538 --> 00:11:42,949
Nos vemos.
133
00:11:43,206 --> 00:11:43,906
Central...
134
00:11:44,207 --> 00:11:47,411
aqui 2-Mary-19, localizamos
os suspeitos.
135
00:11:48,003 --> 00:11:49,497
Recibido, 2-Mary-19.
136
00:11:49,796 --> 00:11:51,504
Central, aqui 2-Mary-19...
137
00:11:51,715 --> 00:11:54,385
come�amos a interrogar
os suspeitos.
138
00:11:54,718 --> 00:11:55,584
Recibido.
139
00:12:27,920 --> 00:12:30,375
Temos outra
25 X-R funcionando...
140
00:12:30,631 --> 00:12:34,415
para as sextas, tamb�m com
os zooms de 1.000 a 5.000.
141
00:12:35,219 --> 00:12:37,425
- Bem.
- Procuramos ir no teu ritmo.
142
00:12:37,638 --> 00:12:39,132
Voc� est� fazendo muito bem.
143
00:12:40,933 --> 00:12:42,558
Te chamo logo.
144
00:12:42,768 --> 00:12:44,227
Aqui estamos.
145
00:14:22,372 --> 00:14:23,535
Entendo.
146
00:14:27,044 --> 00:14:30,460
Falei com o coordenador
dos dubl�s e o seguro.
147
00:14:30,673 --> 00:14:33,793
Podem alegar uma
neglic�ncia nossa.
148
00:14:34,009 --> 00:14:36,761
Poder�o processar-nos
se quiserem.
149
00:14:37,263 --> 00:14:38,009
Merda!
150
00:14:38,222 --> 00:14:41,389
Voc� deveria passar pelo
hospital e falar com ela.
151
00:15:49,922 --> 00:15:52,330
- Ok, onde est�?
- Est� ali.
152
00:15:57,889 --> 00:16:00,806
Estou delirando que o famoso
produtor de Hollywood...
153
00:16:01,017 --> 00:16:02,048
veio me ver?
154
00:16:05,814 --> 00:16:07,308
Est� delirando.
155
00:16:13,697 --> 00:16:15,072
Voc� � uma profissional.
156
00:16:16,033 --> 00:16:17,278
E valente.
157
00:16:19,036 --> 00:16:20,447
E bonita.
158
00:16:20,662 --> 00:16:21,777
O que est� pegando?
159
00:16:22,456 --> 00:16:24,532
Um senso de humor perverso.
160
00:16:25,501 --> 00:16:26,829
Eu sei.
161
00:16:30,965 --> 00:16:32,756
N�o preciso atender.
162
00:16:33,467 --> 00:16:34,748
Por favor.
163
00:16:37,555 --> 00:16:40,556
- � um bom momento?
- N�o, j� estou indo.
164
00:16:40,850 --> 00:16:43,306
- N�o impe�a.
- Vamos, n�o importa.
165
00:16:43,812 --> 00:16:44,974
Um momento.
166
00:16:50,777 --> 00:16:52,271
Voc� � demais.
167
00:16:58,869 --> 00:17:00,992
Mesmo assim, n�o vou lhe processar.
168
00:17:05,626 --> 00:17:06,622
Saia daqui.
169
00:17:08,671 --> 00:17:09,833
Um momento.
170
00:17:10,423 --> 00:17:11,751
Claire, fa�a um teste de...
171
00:17:12,008 --> 00:17:14,499
cam�ra com Cat para
o papel de irm�.
172
00:17:14,719 --> 00:17:17,292
Cat? � dubl�,
n�o atriz.
173
00:17:17,930 --> 00:17:19,638
Schwarzenegger.
174
00:17:20,934 --> 00:17:23,057
Est�o todos a�? Brian...
175
00:17:23,269 --> 00:17:24,847
- est�s despedido.
- O qu�?
176
00:17:25,063 --> 00:17:26,012
Por qu�?
177
00:17:26,231 --> 00:17:29,600
N�o pago advogados para que
me digam que n�o posso ganhar.
178
00:17:29,985 --> 00:17:30,898
Ei...
179
00:17:31,194 --> 00:17:34,112
com calma, termina
o que tens nas m�os.
180
00:17:34,615 --> 00:17:36,903
Planeja tua vingan�a
em teu tempo livre.
181
00:17:38,243 --> 00:17:39,323
Vamos.
182
00:18:15,741 --> 00:18:18,232
Querida, que bom
que te encontrei.
183
00:18:18,452 --> 00:18:21,121
J� sei que no final
se n�o nos falarmos, eu sinto muito.
184
00:18:21,372 --> 00:18:22,996
Ele reservou algumas...
185
00:18:24,125 --> 00:18:26,366
Mike, estou perdendo voc�.
186
00:18:29,046 --> 00:18:30,126
Jesus!
187
00:18:31,340 --> 00:18:32,669
Merda, mas o qu�...?
188
00:18:47,691 --> 00:18:49,565
Ok, aqui est� bom.
189
00:18:49,776 --> 00:18:51,021
Aqui mesmo.
190
00:18:55,616 --> 00:18:56,861
Mate-o.
191
00:18:59,411 --> 00:19:00,609
Mate-o.
192
00:19:03,999 --> 00:19:05,031
Mate-o voc�.
193
00:19:05,626 --> 00:19:06,622
Oh, cara...
194
00:19:08,296 --> 00:19:10,169
apenas mate-o.
195
00:19:12,508 --> 00:19:13,753
Mate-o voc�.
196
00:19:14,677 --> 00:19:15,958
Lowell...
197
00:19:17,472 --> 00:19:19,014
Mate-o agora.
198
00:19:19,766 --> 00:19:21,426
Voc� disse meu nome.
199
00:19:21,643 --> 00:19:24,430
Tanto faz que tenha dito
teu est�pido nome...
200
00:19:24,688 --> 00:19:26,147
� sobre matar.
201
00:19:26,481 --> 00:19:27,726
Vamos, atire nele.
202
00:19:27,983 --> 00:19:29,263
Voc� atira.
203
00:19:29,484 --> 00:19:32,688
Voc� n�o quer a
mais Mercedes?
204
00:19:33,197 --> 00:19:34,442
Sim, eu quero.
205
00:19:34,740 --> 00:19:38,738
Pois se n�o o matarmos,
provavelmente n�o nos dar�o...
206
00:19:38,994 --> 00:19:40,405
o dinheiro, n�?
207
00:19:40,621 --> 00:19:44,749
Pode ser que nos matem
tamb�m, voc� entende?
208
00:19:44,959 --> 00:19:46,453
Se o matarmos..
209
00:19:46,669 --> 00:19:48,958
vivemos, mais a Mercedes.
210
00:19:49,172 --> 00:19:50,121
Se n�o...
211
00:19:50,339 --> 00:19:51,668
nos matam...
212
00:19:52,008 --> 00:19:54,084
e adeus Mercedes.
213
00:19:56,221 --> 00:19:57,501
Escolha.
214
00:20:06,189 --> 00:20:07,981
Voc� tem...
215
00:20:08,233 --> 00:20:10,522
cinco segundos para dizer-me...
216
00:20:10,736 --> 00:20:13,772
sobre o que realmente
� tudo isto.
217
00:20:14,156 --> 00:20:16,149
- Em cinco n�o creio que possa.
- Tr�s.
218
00:20:16,450 --> 00:20:18,609
N�o pensei que seria t�o dif�cil.
219
00:20:19,120 --> 00:20:21,575
Como � dif�cil?
Merda. Dois.
220
00:20:21,914 --> 00:20:22,993
Cara, se acabou.
221
00:20:23,249 --> 00:20:25,918
Isto � fatal. Voc� n�o v�?
222
00:20:27,378 --> 00:20:28,493
N�o. Um.
223
00:20:28,713 --> 00:20:29,876
Para! Frank...
224
00:20:30,173 --> 00:20:31,086
espera!
225
00:20:31,341 --> 00:20:32,716
Est� bem.
226
00:20:33,092 --> 00:20:34,088
Ok.
227
00:20:34,344 --> 00:20:35,423
Vou te dizer.
228
00:20:48,358 --> 00:20:49,853
Eu gosto.
229
00:20:50,944 --> 00:20:52,225
Eu gosto.
230
00:20:52,863 --> 00:20:54,607
O qu�? Quem?
231
00:20:54,823 --> 00:20:55,772
Dele.
232
00:20:56,784 --> 00:20:58,195
Se chama Mike Max...
233
00:20:58,411 --> 00:20:59,359
se lembra?
234
00:21:00,913 --> 00:21:04,329
Falei com ele na garagem
enquanto o amorda�ava.
235
00:21:05,460 --> 00:21:07,203
- Falou com ele?
- E inclusive...
236
00:21:07,503 --> 00:21:08,962
disse coisas interessantes.
237
00:21:09,589 --> 00:21:10,704
Max disse...
238
00:21:10,924 --> 00:21:12,418
coisas interessantes.
239
00:21:12,634 --> 00:21:13,499
Disse que...
240
00:21:13,718 --> 00:21:17,253
desperdi�amos nosso
talento arriscando-se assim...
241
00:21:17,472 --> 00:21:20,639
que se temos bolas e
cer�bro para sequestra-lo...
242
00:21:20,851 --> 00:21:24,516
poder�amos ganhar uma fortuna
como executivos.
243
00:21:25,272 --> 00:21:27,146
Est� drogado outra vez,
seu merda?
244
00:21:27,357 --> 00:21:29,315
Te digo, ele tem raz�o.
245
00:21:30,903 --> 00:21:32,278
Assim n�o chegaremos
a lugar nenhum.
246
00:21:32,529 --> 00:21:34,606
Te digo,
este cara � incr�vel.
247
00:21:35,074 --> 00:21:36,651
Pense
248
00:21:37,159 --> 00:21:38,737
Voc� n�o quer mat�-lo
249
00:21:39,328 --> 00:21:41,202
Eu n�o quero mat�-lo.
250
00:21:42,248 --> 00:21:44,075
Pode ser que haja outra maneira...
251
00:21:44,292 --> 00:21:46,830
de entrar no s�culo XX
com uma Mercedes.
252
00:21:47,086 --> 00:21:50,004
Eu n�o penso voltar
a roubar.
253
00:21:50,340 --> 00:21:52,416
Juntos podemos fazer outra coisa.
254
00:21:52,675 --> 00:21:54,134
Que outra coisa?
255
00:21:54,427 --> 00:21:55,922
N�o sei, algo.
256
00:21:56,137 --> 00:21:58,095
Algum neg�cio.
257
00:21:58,431 --> 00:22:00,424
Dedicar-nos aos neg�cios...
258
00:22:00,642 --> 00:22:01,591
talvez.
259
00:22:01,810 --> 00:22:05,013
Talvez ao neg�cio
de entretenimento.
260
00:22:10,611 --> 00:22:11,642
O qu�?
261
00:22:14,657 --> 00:22:17,326
Merda, era s� o que me faltava...
262
00:22:17,576 --> 00:22:18,905
ouvir.
263
00:22:19,745 --> 00:22:20,990
N�o grite.
264
00:22:21,289 --> 00:22:22,368
Primeiro...
265
00:22:22,623 --> 00:22:24,283
voc� fala com o ref�m.
266
00:22:25,251 --> 00:22:28,585
Logo voc� vai atr�s
da tua parte...
267
00:22:28,796 --> 00:22:30,836
e agora, agora...
268
00:22:31,091 --> 00:22:32,633
quer se dedicar...
269
00:22:32,884 --> 00:22:35,589
ao neg�cio de entretenimento.
270
00:22:49,902 --> 00:22:51,776
Que tipo de mentiras...
271
00:22:51,987 --> 00:22:54,063
voc� lhe contou?
272
00:22:54,365 --> 00:22:55,907
N�o s�o mentiras.
273
00:22:56,117 --> 00:22:57,908
Produz teu filme favorito.
274
00:22:58,202 --> 00:22:59,400
� verdade.
275
00:23:00,705 --> 00:23:02,532
Tamb�m � meu favorito.
276
00:23:05,251 --> 00:23:07,327
No meu bolso...
277
00:23:08,046 --> 00:23:09,457
levo meu cart�o.
278
00:23:11,675 --> 00:23:13,466
Leva o qu�?
279
00:23:17,764 --> 00:23:19,508
Queres teu cart�o?
280
00:23:19,725 --> 00:23:22,512
Quer que eu pegue
a porra do teu cart�o...
281
00:23:22,728 --> 00:23:24,305
asqueroso e desgra�ado...
282
00:23:24,563 --> 00:23:25,642
verme?
283
00:23:26,273 --> 00:23:28,396
Eu vou te dar meu cart�o.
284
00:23:28,609 --> 00:23:29,807
Sabes o que pode...
285
00:23:30,027 --> 00:23:33,692
fazer com sua merda
de neg�cio de entretenimento?
286
00:23:33,990 --> 00:23:36,860
- Por Deus, Frank, n�o!
- Vou te dar...
287
00:23:37,702 --> 00:23:40,157
um milh�o de d�lares...
288
00:23:40,747 --> 00:23:42,823
em pontos.
289
00:23:45,335 --> 00:23:46,877
Pontos.
290
00:23:48,588 --> 00:23:51,126
Que diabos � isso
de pontos?
291
00:23:51,800 --> 00:23:54,836
Significa uma parte
dos lucros.
292
00:23:55,095 --> 00:23:56,470
Significa...
293
00:23:56,805 --> 00:23:58,679
uma porcentagem.
294
00:24:00,976 --> 00:24:03,265
Porcentagem, quando
foi a �ltima vez...
295
00:24:03,479 --> 00:24:05,352
que te deram uma porcentagem?
296
00:24:06,106 --> 00:24:08,016
Cala a boca, Lowell...
297
00:24:08,317 --> 00:24:09,895
ou te torturo.
298
00:24:10,569 --> 00:24:12,064
Quando? Nunca.
299
00:24:12,530 --> 00:24:14,321
Nem nunca te dar�o.
300
00:24:27,921 --> 00:24:29,332
Mais uma...
301
00:24:30,090 --> 00:24:31,501
merda...
302
00:24:31,716 --> 00:24:32,915
de barulho seu...
303
00:24:33,135 --> 00:24:34,629
haver� uma porcentagem...
304
00:24:34,886 --> 00:24:38,256
do teu cad�ver espalhado
por esta colina.
305
00:25:10,006 --> 00:25:11,086
Ol�, Ray.
306
00:25:12,426 --> 00:25:14,917
N�o pensei te encontrar
a� t�o tarde.
307
00:25:15,554 --> 00:25:17,760
De qualquer forma, te
envio uma empregada.
308
00:25:18,432 --> 00:25:19,428
Matilda.
309
00:25:19,975 --> 00:25:21,350
Come�ar� amanh�.
310
00:25:21,560 --> 00:25:22,805
� de El Salvador.
311
00:25:23,646 --> 00:25:25,555
Passou no controle de seguridade.
312
00:25:25,773 --> 00:25:28,940
Fala quatro palavras
de ingl�s e mal.
313
00:25:29,485 --> 00:25:32,439
Os esquadr�es da morte
mataram a sua fam�lia...
314
00:25:32,655 --> 00:25:34,280
exceto a sua filha.
315
00:25:35,074 --> 00:25:36,568
Te faziam trabalhar...
316
00:25:36,993 --> 00:25:38,950
at� tarde l� na NASA?
317
00:25:40,371 --> 00:25:41,534
Por que n�o...
318
00:25:42,415 --> 00:25:44,871
por que n�o me envia ela?
319
00:25:50,799 --> 00:25:52,507
V� dormir um pouco.
320
00:26:06,190 --> 00:26:07,933
Mas que merda...
321
00:26:16,200 --> 00:26:18,158
N�o quero morrer.
322
00:26:18,369 --> 00:26:19,283
N�o quero morrer.
323
00:26:20,705 --> 00:26:23,742
Est� t�o escuro e vazio,
com part�culas no ar...
324
00:26:23,959 --> 00:26:25,785
e o quarto � t�o pequeno, mas...
325
00:26:26,002 --> 00:26:28,873
na rua � o mesmo,
a menos que te matem...
326
00:26:29,464 --> 00:26:31,920
voc� � uma daquelas
v�timas de sorte.
327
00:26:32,175 --> 00:26:35,295
Dirija, dirija. � o que todo
mundo sabe dizer.
328
00:26:35,554 --> 00:26:38,757
E nesse quarto, voc� pode viver l�...
329
00:26:38,974 --> 00:26:41,014
fazer-se de morto,
levantar sua cabe�a...
330
00:26:41,227 --> 00:26:42,389
n�o faz diferen�a.
331
00:26:42,645 --> 00:26:44,602
Papai n�o vai embora.
332
00:26:44,855 --> 00:26:45,935
Ele entra...
333
00:26:46,774 --> 00:26:48,434
se mete dentro.
334
00:26:48,693 --> 00:26:50,935
Depois de um dia duro
em Whittier...
335
00:26:51,154 --> 00:26:54,320
se mete at� o fundo
do quarto, da cama...
336
00:26:54,532 --> 00:26:56,074
do meu pijama.
337
00:26:56,367 --> 00:26:57,992
Entra no meu quarto e n�o...
338
00:26:58,328 --> 00:26:59,573
para por a�.
339
00:26:59,871 --> 00:27:02,540
Se mete em minha racha
e n�o para por a�.
340
00:27:02,749 --> 00:27:04,825
Continua, esta � a pior parte...
341
00:27:05,085 --> 00:27:08,750
enquanto faz esses ru�dos
amorosos e n�o para por a�.
342
00:27:09,214 --> 00:27:12,001
Me chama de coisas feias e
me doe no cora��o...
343
00:27:12,217 --> 00:27:14,755
mais que na minha rachinha
e n�o para por a�.
344
00:27:16,305 --> 00:27:17,799
Ele procura por minha alma.
345
00:27:18,599 --> 00:27:21,968
Quer recuperar tudo
o que lhe tiraram.
346
00:27:22,186 --> 00:27:24,262
Deseja com tanta vontade...
347
00:27:24,480 --> 00:27:26,722
que me mataria por isto.
348
00:27:26,941 --> 00:27:28,815
Mas eu n�o quero morrer.
349
00:27:29,444 --> 00:27:31,520
N�o quero morrer.
350
00:27:31,821 --> 00:27:33,446
N�o quero morrer.
351
00:27:34,240 --> 00:27:38,238
Ent�o, eu lhe engano e
fa�o-o crer que tem tudo.
352
00:27:38,536 --> 00:27:40,328
Lhe fa�o crer que
tem tudo...
353
00:27:40,622 --> 00:27:42,579
que tem tudo.
354
00:27:42,791 --> 00:27:45,708
E me perco dentro
de minha cabe�a e visito...
355
00:27:46,044 --> 00:27:47,538
a princesa...
356
00:27:47,754 --> 00:27:49,297
de Beverly Hills.
357
00:27:50,215 --> 00:27:51,757
Cabelo loiro...
358
00:27:52,050 --> 00:27:53,461
olhos verdes...
359
00:27:53,886 --> 00:27:56,803
pinta as unhas
como cerejas.
360
00:27:57,097 --> 00:27:59,256
Com sua lustrosa pele baunilha...
361
00:27:59,475 --> 00:28:01,099
nem se d� conta quando me...
362
00:28:01,310 --> 00:28:04,845
curvo em sua alma como um fantasma
em um p�lacio de cristal.
363
00:28:05,314 --> 00:28:09,015
Estou totalmente metida, comendo
past�is e bomboms, e...
364
00:28:10,278 --> 00:28:14,026
e nem sequer me nota quando
estou dentro de sua alma.
365
00:28:14,657 --> 00:28:18,323
Nunca fez diferen�a saber
que necessitava da alma.
366
00:28:18,578 --> 00:28:20,986
Nem sequer sabia que tinha uma.
367
00:28:23,583 --> 00:28:25,991
E a observo. Estou t�o perto...
368
00:28:26,378 --> 00:28:28,205
enquanto suas unhas secam.
369
00:28:28,881 --> 00:28:30,161
E a princesa...
370
00:28:30,424 --> 00:28:32,084
n�o percebe nada.
371
00:28:33,010 --> 00:28:36,711
N�o sente o cheiro ardente
que me parte no meio.
372
00:28:36,972 --> 00:28:40,341
Uma vez creio que sorriu para mim,
creio que me salvou a vida.
373
00:28:41,143 --> 00:28:42,472
E agora...
374
00:28:46,649 --> 00:28:48,143
acabou.
375
00:28:49,444 --> 00:28:51,686
E papai come�a a chorar.
376
00:28:53,531 --> 00:28:56,947
Vamos passear e conversar
no MacArthur Park...
377
00:28:57,702 --> 00:28:59,327
e �s vezes lhe perd�o.
378
00:29:00,914 --> 00:29:03,487
A princesa de Beverly Hills.
379
00:29:04,167 --> 00:29:06,409
J� n�o necessito de sua alma.
380
00:29:08,839 --> 00:29:11,081
A devolvo � princesa.
381
00:29:41,665 --> 00:29:43,823
Eu n�o conheci meu pai.
382
00:29:45,752 --> 00:29:48,422
Na estrada de
Santa Ana direc�o sul...
383
00:29:48,630 --> 00:29:51,168
um caminh�o bloqueia
a pista esquerda...
384
00:29:51,383 --> 00:29:53,127
com retenc�es at� Pasadena.
385
00:29:53,344 --> 00:29:55,336
A estrada 60
na altura de Finley...
386
00:29:55,554 --> 00:29:57,713
continua interditada
devido a um acidente.
387
00:29:57,932 --> 00:29:59,675
De que serve que tenha...
388
00:29:59,934 --> 00:30:02,057
um telefone se n�o atende?
389
00:30:12,822 --> 00:30:14,815
Que diabos voc� faz aqui?
390
00:30:15,533 --> 00:30:16,862
Ontem...
391
00:30:17,452 --> 00:30:20,287
faz dez dias, n�o sei
quantos dias, tu n�o...
392
00:30:20,664 --> 00:30:21,743
N�o me...
393
00:30:22,082 --> 00:30:24,158
mandaste o meu.
394
00:30:25,127 --> 00:30:26,669
Eu sei, papai.
395
00:30:28,922 --> 00:30:30,583
Que devo fazer?
396
00:30:35,179 --> 00:30:38,133
Que culpa tem o teu pai?
397
00:30:42,895 --> 00:30:43,761
Pai...
398
00:30:44,814 --> 00:30:47,222
queria que
pegasse o telefone.
399
00:30:47,734 --> 00:30:49,773
Para mim � importante...
400
00:30:50,862 --> 00:30:52,404
saber que est� bem.
401
00:30:54,366 --> 00:30:56,275
Ok, voc� me convenceu.
402
00:30:56,493 --> 00:30:58,651
Bem. Trouxe tua preferida.
403
00:31:01,123 --> 00:31:02,403
De pepperoni.
404
00:31:03,292 --> 00:31:04,620
Voc� primeiro.
405
00:31:05,169 --> 00:31:06,283
Vamos.
406
00:31:22,895 --> 00:31:24,271
Estou cansado.
407
00:31:28,568 --> 00:31:29,896
Sabe?...
408
00:31:31,780 --> 00:31:33,856
eu tinha raz�o, papai.
409
00:31:36,034 --> 00:31:39,320
Mais raz�o do que
podia chegar a imaginar.
410
00:31:56,347 --> 00:31:57,343
Merda.
411
00:32:01,352 --> 00:32:02,977
Arrancarram-lhe a cabe�a.
412
00:32:03,813 --> 00:32:07,478
Escopeta, a 90 cm, rasgado
apenas pelo c�rtex.
413
00:32:07,942 --> 00:32:11,608
Esse, a 60 cm no m�ximo, entre o
cerebelo e o l�bulo frontal.
414
00:32:11,821 --> 00:32:14,229
Qu� eu disse? "Decapitados."
415
00:32:15,242 --> 00:32:17,318
Ouvi que identificaram o assassino.
416
00:32:17,869 --> 00:32:21,369
Por isso, tomei a liberdade e
disse que "s� em Hollywood."
417
00:32:22,958 --> 00:32:25,247
O assassino � uma
prostituta local?
418
00:32:26,462 --> 00:32:28,538
N�o, � um tipo normal.
419
00:32:28,798 --> 00:32:30,671
S� mata nos fins de semana.
420
00:32:30,883 --> 00:32:33,635
N�o constam assassinatos
no fim de semana.
421
00:32:33,844 --> 00:32:35,921
MacDermot, sei algo mais criativo.
422
00:32:36,139 --> 00:32:37,549
Aqui h� dois mortos.
423
00:32:37,765 --> 00:32:39,805
S�o um pouco c�nicos, n�o?
424
00:32:40,643 --> 00:32:42,600
Bom, esta � minha teoria.
425
00:32:42,979 --> 00:32:44,557
O senhor em quest�o...
426
00:32:44,773 --> 00:32:47,394
o aparente assassino, era
no princ�pio a v�tima.
427
00:32:48,193 --> 00:32:51,194
Entende? O assassino
era o sequestrado.
428
00:32:51,404 --> 00:32:54,774
Estes dois sequestradores decapitados
lhe trouxeram at� aqui
429
00:32:54,992 --> 00:32:58,574
uns tais de Lowell Lewis
e Frank Ceay, e durante...
430
00:32:58,829 --> 00:33:01,320
uma suposta discuss�o
entre eles...
431
00:33:01,665 --> 00:33:03,622
a citada v�tima,
Michael Max...
432
00:33:04,001 --> 00:33:05,164
que haviam sequestrado...
433
00:33:05,461 --> 00:33:08,960
em sua Mercedes, se libertou
e lhes arrancou a cabe�a.
434
00:33:10,299 --> 00:33:13,585
Um momento, Michael Max?
Mike Max, o produtor?
435
00:33:18,057 --> 00:33:19,717
Eu sei quem �.
436
00:33:19,934 --> 00:33:23,101
� um cara genial. Voc�
assistiu "Assassinato Criativo"?
437
00:33:23,313 --> 00:33:25,934
E aquele outro?
"Estranha morte s�bita."
438
00:33:26,191 --> 00:33:28,646
� um cara genial.
439
00:33:28,860 --> 00:33:32,312
� muito, a a��o
� muito realista.
440
00:33:32,614 --> 00:33:34,654
Como nos crimes de verdade.
441
00:33:34,950 --> 00:33:37,655
Este � seu carro?
Vou dar uma olhada.
442
00:33:37,953 --> 00:33:39,946
Temos um cin�filo.
443
00:33:42,625 --> 00:33:44,083
Eu sou Ruby.
444
00:33:56,806 --> 00:33:57,802
E agora?
445
00:34:04,314 --> 00:34:05,974
Quero transar com voc�.
446
00:34:08,235 --> 00:34:09,693
Falo antes minha frase?
447
00:34:10,445 --> 00:34:11,608
Claro.
448
00:34:12,948 --> 00:34:13,813
Qual �?
449
00:34:14,283 --> 00:34:15,907
Quero transar com voc�.
450
00:34:19,079 --> 00:34:21,405
Sinto muito, pensei...bom...
451
00:34:21,790 --> 00:34:22,822
muito...
452
00:34:23,167 --> 00:34:24,163
bom.
453
00:34:26,337 --> 00:34:27,535
N�o lembro...
454
00:34:27,797 --> 00:34:29,754
dessa frase no roteiro de Mike.
455
00:34:32,009 --> 00:34:33,124
Ruby:
456
00:34:34,429 --> 00:34:36,089
"Ol�, eu sou Ruby.
457
00:34:36,347 --> 00:34:37,510
Quero transar com voc�."
458
00:34:37,724 --> 00:34:38,755
Jack:
459
00:34:38,975 --> 00:34:40,802
"Bem, voc� � muito sincera.
460
00:34:41,019 --> 00:34:43,058
Eu tamb�m quero transar
com voc�."
461
00:34:43,605 --> 00:34:45,183
- Est� brincando?
- N�o.
462
00:34:45,732 --> 00:34:47,772
Ver�s, esta parte
� apenas...
463
00:34:47,984 --> 00:34:50,226
como um filme porn�
barato, e logo...
464
00:34:50,529 --> 00:34:51,727
de repente...
465
00:34:51,989 --> 00:34:54,610
o filme melhora. Esse � o truque.
466
00:34:56,660 --> 00:34:59,661
- Ent�o esse � o truque?
- Esse � o truque.
467
00:35:01,290 --> 00:35:04,825
Pode ser que Mike tenha raz�o.
Pode faz�-lo, mas...
468
00:35:05,711 --> 00:35:08,796
N�o trabalha a um m�s,
tudo sair� bem.
469
00:35:11,968 --> 00:35:14,091
Continua filmando?
470
00:35:25,315 --> 00:35:26,940
Voc� deve ser Matilda.
471
00:35:27,150 --> 00:35:28,230
Sim, cavaleiro.
472
00:36:43,313 --> 00:36:45,140
N�o, ao hospital n�o.
473
00:36:50,237 --> 00:36:51,897
N�o, para casa n�o.
474
00:37:10,383 --> 00:37:12,091
Talvez eu ia atr�s.
475
00:37:12,302 --> 00:37:13,167
De quem?
476
00:37:13,386 --> 00:37:15,213
N�o ia me perguntar por Mike?
477
00:37:15,430 --> 00:37:19,262
- Estava preparando o caminho.
- Pois vai muito devagar.
478
00:37:20,101 --> 00:37:21,726
Ia dizer...
479
00:37:22,062 --> 00:37:23,342
aqui estamos.
480
00:37:23,563 --> 00:37:24,762
Estudios.
481
00:37:25,148 --> 00:37:26,726
Voc� � linda.
482
00:37:27,901 --> 00:37:29,941
Filmes. Assassinatos.
483
00:37:30,571 --> 00:37:32,362
Queria chegar aqui.
484
00:37:32,573 --> 00:37:33,604
Engenhoso.
485
00:37:34,033 --> 00:37:35,444
Estudei medicina...
486
00:37:35,701 --> 00:37:37,076
psicologia cl�nica.
487
00:37:37,453 --> 00:37:39,196
Queria saber por que...
488
00:37:39,413 --> 00:37:41,038
a gente faz o que faz.
489
00:37:41,958 --> 00:37:43,286
e agora...
490
00:37:43,543 --> 00:37:46,212
o que mais? S� quer
encontrar o seu homem.
491
00:37:46,462 --> 00:37:49,582
Quero encontrar a minha mulher.
Casar-me, estabelecer-me.
492
00:37:50,633 --> 00:37:53,338
Mas antes quero
encontrar o meu homem.
493
00:37:53,553 --> 00:37:55,427
A menos que seja
uma mulher.
494
00:37:55,639 --> 00:37:57,964
Melhor do que sua mulher
ser um homem.
495
00:37:59,768 --> 00:38:02,259
Interesante forma
de se apresentar.
496
00:38:02,479 --> 00:38:04,887
Apenas temos falado
e j� me parece...
497
00:38:05,107 --> 00:38:08,274
que poderia ser suspeita
de assassinato ou noiva.
498
00:38:10,321 --> 00:38:11,779
Perd�o...
499
00:38:11,989 --> 00:38:13,269
n�o se ofenda.
500
00:38:13,991 --> 00:38:15,651
Poderia ser.
501
00:38:19,163 --> 00:38:21,239
Devo devolver isto ao vestuario.
502
00:38:28,381 --> 00:38:29,840
Voc� � policial.
503
00:38:30,258 --> 00:38:32,002
Defina viol�ncia.
504
00:38:35,931 --> 00:38:37,129
Medo...
505
00:38:37,390 --> 00:38:38,968
aus�ncia de amor...
506
00:38:39,351 --> 00:38:40,466
vingan�a emocional.
507
00:38:54,075 --> 00:38:58,072
ENCONTRADOS DOIS CORPOS
Produtor desaparecido
508
00:39:07,380 --> 00:39:09,587
Que diabos voc� est� fazendo?
509
00:39:09,924 --> 00:39:12,416
Tem no��o do que jogou fora?
510
00:39:13,803 --> 00:39:16,970
Aqui as coisas pequenas
tem muita import�ncia.
511
00:39:17,224 --> 00:39:20,675
Muita import�ncia.
Muito importante. Comprende?
512
00:39:21,061 --> 00:39:23,932
N�o posso ter gente
que n�o saiba o que � isto.
513
00:39:26,650 --> 00:39:29,058
E tampouco saiba o que fazer.
514
00:39:43,251 --> 00:39:45,290
Voc� n�o pode ficar aqui.
515
00:39:45,503 --> 00:39:47,211
N�o � poss�vel aqui.
516
00:39:47,672 --> 00:39:50,342
Entende? Deve
ficar l� fora.
517
00:39:52,844 --> 00:39:54,173
Obrigado.
518
00:40:00,185 --> 00:40:04,053
Essa garota n�o pode entrar aqui
em nenhuma circunst�ncia.
519
00:40:04,273 --> 00:40:06,645
Entendeu? Nunca.
520
00:40:14,408 --> 00:40:15,737
Aqui...
521
00:40:16,202 --> 00:40:17,447
n�o.
522
00:40:18,162 --> 00:40:19,360
Ali...
523
00:40:25,628 --> 00:40:26,708
Bom.
524
00:40:57,245 --> 00:40:59,284
ACCESO NEGADO
525
00:41:12,010 --> 00:41:14,050
Mike descobriu muitas pessoas.
526
00:41:14,346 --> 00:41:18,178
Ele v� algo neles que os
demais n�o v�em. Confia neles.
527
00:41:18,934 --> 00:41:20,594
Seu amor � como um foguete.
528
00:41:20,853 --> 00:41:23,142
Te lan�a ao teu futuro...
529
00:41:23,564 --> 00:41:25,272
ao teu destino.
530
00:41:25,524 --> 00:41:26,900
N�o importa quem �...
531
00:41:27,151 --> 00:41:29,856
acaba despertando
em teu foguete brilhante...
532
00:41:30,112 --> 00:41:31,026
sozinho...
533
00:41:32,240 --> 00:41:35,490
e v� que ele est� na
cabine e tem as chaves.
534
00:41:38,162 --> 00:41:39,989
A vista � incr�vel...
535
00:41:42,041 --> 00:41:44,829
mas em algum lugar
de sua mente...
536
00:41:45,086 --> 00:41:46,996
voc� pode ouvir a batida vindo...
537
00:41:47,255 --> 00:41:49,877
em algum lugar,
de alguma maneira...
538
00:41:50,675 --> 00:41:52,051
a qualquer momento.
539
00:41:53,262 --> 00:41:54,127
Alguns...
540
00:41:54,429 --> 00:41:56,256
n�o gostam dessa sensa��o
541
00:41:57,307 --> 00:42:00,926
Todos queriam
mat�-lo em algum momento.
542
00:42:02,521 --> 00:42:04,395
Eu nunca quis.
543
00:42:08,235 --> 00:42:10,109
Acredita que ainda est� vivo?
544
00:42:10,530 --> 00:42:11,858
Absolutamente.
545
00:42:12,156 --> 00:42:13,485
Eu sou um otimista.
546
00:42:14,367 --> 00:42:17,284
N�o h� provas de sua
morte. Pode ser que tenha...
547
00:42:17,620 --> 00:42:20,076
sofrido um choque ou
n�o pode se comunicar....
548
00:42:20,290 --> 00:42:21,321
por alguma raz�o.
549
00:42:25,629 --> 00:42:27,206
Voc� acredita...
550
00:42:29,841 --> 00:42:32,712
que os sentimentos,
as inten��es...
551
00:42:32,970 --> 00:42:34,464
os pensamentos maus...
552
00:42:35,472 --> 00:42:38,142
podem ter um efeito
na realidade...
553
00:42:38,934 --> 00:42:40,215
como se fossem...
554
00:42:41,687 --> 00:42:43,763
ora��es involunt�rias?
555
00:42:44,523 --> 00:42:45,852
Definitivamente.
556
00:42:46,067 --> 00:42:47,775
Creio que tudo est� ligado.
557
00:42:47,985 --> 00:42:50,311
Na f�sica nuclear,
apenas olhando...
558
00:42:50,530 --> 00:42:52,273
o que chaman de part�cula...
559
00:42:52,490 --> 00:42:53,272
voc� a muda.
560
00:42:53,950 --> 00:42:55,492
Imagine que olhando algo...
561
00:42:55,702 --> 00:42:57,860
pode mudar o que ela �.
562
00:42:58,538 --> 00:43:00,032
�s vezes at� destru�-lo.
563
00:43:00,290 --> 00:43:02,863
Como acender a luz
para ver a escurid�o.
564
00:43:04,044 --> 00:43:06,665
Sabemos que o que olhamos
podemos mudar.
565
00:43:06,922 --> 00:43:09,923
Eu estou aqui pelos
filmes de seu marido.
566
00:43:10,634 --> 00:43:13,303
Eu combato o crime
e ele � v�tima dele.
567
00:43:13,554 --> 00:43:15,712
Estamos ligados e
nem nos conhecemos.
568
00:43:16,098 --> 00:43:19,301
Somente Deus sabe quanta
transfer�ncia subnuclear h�...
569
00:43:19,643 --> 00:43:21,885
em um casamento.
� quase incalcul�vel.
570
00:43:22,521 --> 00:43:24,181
Por que pergunta?
571
00:43:59,018 --> 00:44:01,094
N�o sabia onde estava...
572
00:44:01,395 --> 00:44:03,471
mas sabia que estava vivo.
573
00:44:06,150 --> 00:44:08,059
N�o h� nada como...
574
00:44:08,361 --> 00:44:11,148
dois matadores apontando
para sua cabe�a...
575
00:44:11,364 --> 00:44:12,858
para disparar.
576
00:44:15,493 --> 00:44:17,616
Mas ver voar suas cabe�as...
577
00:44:17,871 --> 00:44:19,579
no lugar da minha...
578
00:44:19,831 --> 00:44:22,156
como alvos brancos
que explodem...
579
00:44:23,210 --> 00:44:25,997
essa foi a parte
que mais me assustou.
580
00:44:38,642 --> 00:44:40,635
Pode se lavar ali.
581
00:45:21,520 --> 00:45:23,893
Queria dizer a Paige:
582
00:45:24,190 --> 00:45:26,681
Um par de matadores
me mudaram.
583
00:45:26,943 --> 00:45:28,936
Agora sei o que queria dizer.
584
00:45:29,195 --> 00:45:32,315
E uns jardineiros
me salvaram a vida.
585
00:45:33,074 --> 00:45:34,948
Mas algo me dizia que talvez...
586
00:45:35,201 --> 00:45:37,324
n�o teria ocasi�o de te dizer.
587
00:45:38,246 --> 00:45:40,239
Talvez seja verdade o que dizem.
588
00:45:41,333 --> 00:45:43,824
Que nunca se pode
voltar para casa.
589
00:46:03,773 --> 00:46:06,181
QUATRO SEMANAS DEPOIS
590
00:46:14,117 --> 00:46:15,113
Pega.
591
00:47:14,263 --> 00:47:16,671
Mike, me ajudar�
com as tarefas?
592
00:47:22,480 --> 00:47:26,312
Venha pescar conosco no
domingo? N�s gostamos muito.
593
00:47:26,776 --> 00:47:28,270
Eu tamb�m gosto.
594
00:47:31,698 --> 00:47:33,821
N�o penso entregar seu computador.
595
00:47:34,034 --> 00:47:36,441
- Sabe us�-lo?
- N�o, n�o sei.
596
00:47:36,661 --> 00:47:38,453
� a �ltima coisa que quero.
597
00:47:38,664 --> 00:47:40,703
Est� bem, irei a� peg�-lo.
598
00:47:40,916 --> 00:47:43,158
- N�o me pressione.
- N�o ponha dificuldades.
599
00:47:43,377 --> 00:47:45,998
- N�o ponho dificuldades.
- Sinto muito...
600
00:47:46,255 --> 00:47:49,838
mas ter� que levantar a
cabe�a e dar as caras.
601
00:47:50,968 --> 00:47:52,593
Um momento, Paige.
602
00:47:52,845 --> 00:47:56,795
Six acaba de chegar do
estudio, quer te dizer algo.
603
00:47:57,767 --> 00:47:59,724
Ei, madame Max...
604
00:47:59,977 --> 00:48:01,887
sup�e-se que eu deveria dizer...
605
00:48:02,146 --> 00:48:03,771
que lhes d� o computador...
606
00:48:04,065 --> 00:48:06,307
e coopere com o poder, mas...
607
00:48:06,568 --> 00:48:09,059
sabe que esse n�o � meu estilo.
608
00:48:09,362 --> 00:48:10,643
Eu te digo...
609
00:48:10,864 --> 00:48:13,781
toma este tempo que
ainda lhe falta
610
00:48:14,034 --> 00:48:15,908
Este mundo � muito frio...
611
00:48:16,286 --> 00:48:18,030
inclusive estando ao sol.
612
00:48:18,914 --> 00:48:21,037
Voc� � uma senhora muito bonita.
613
00:48:21,792 --> 00:48:23,417
N�o se esfrie.
614
00:48:23,919 --> 00:48:25,378
Obrigado, Six.
615
00:49:31,198 --> 00:49:32,609
Daqui se v�...
616
00:49:32,824 --> 00:49:36,028
ou seja, podem ter
disparado daqui, sim.
617
00:49:37,121 --> 00:49:39,694
Mas estavam decapitados.
Isso n�o se pode...
618
00:49:39,915 --> 00:49:42,786
fazer � 300 metros,
s�o tr�s campos de futebol.
619
00:49:44,378 --> 00:49:45,374
Vejamos...
620
00:49:45,921 --> 00:49:48,044
o legista disse
que os fragmentos...
621
00:49:48,299 --> 00:49:51,086
do cr�nio estavam
criticalmente quebrados...
622
00:49:51,344 --> 00:49:53,716
e disse, que o osso
estava destro�ado...
623
00:49:53,930 --> 00:49:56,599
com o que poderia se tratar
de balas tra�antes...
624
00:49:56,808 --> 00:49:59,381
tipo militar que
podem ser disparadas...
625
00:49:59,686 --> 00:50:01,595
de 3 a 3.000 metros...
626
00:50:01,813 --> 00:50:03,806
com o mesmo efeito.
Me acompanham?
627
00:50:04,399 --> 00:50:07,982
Pare com isso. Joga muito
videogame, garoto.
628
00:50:08,195 --> 00:50:10,022
Acredita que dispararam...
629
00:50:10,238 --> 00:50:11,898
de uns F-16's voando baixo?
630
00:50:12,115 --> 00:50:13,278
Como disse:
631
00:50:13,534 --> 00:50:16,653
"S� em Hollywood."
N�o pode ser caf� e bolos...
632
00:50:16,912 --> 00:50:19,534
tem que ser cappuccino
ou essa coisa cremosa...
633
00:50:19,748 --> 00:50:21,871
essa coisa italiana,
como se chama?
634
00:50:22,126 --> 00:50:23,075
Tiramis�.
635
00:50:23,836 --> 00:50:25,211
Que seja.
636
00:50:25,421 --> 00:50:27,248
Enfin, esse Michael Max...
637
00:50:27,506 --> 00:50:30,543
me parece que encomendaria
at� seu pr�pio assassinato.
638
00:50:30,760 --> 00:50:34,544
Senhores, Michael Max
� um homem muito inovador.
639
00:50:34,806 --> 00:50:37,379
Se faz algo,
far� o primero...
640
00:50:37,892 --> 00:50:40,051
o far� grande,
o far� bem.
641
00:50:40,270 --> 00:50:42,843
Seguramente por isso
algu�m o queria morto.
642
00:50:43,982 --> 00:50:47,268
Eu diria que algu�m
muito profissional, � claro...
643
00:50:49,071 --> 00:50:50,944
e muito paran�ico.
644
00:50:51,740 --> 00:50:54,148
N�o sei o que posso
fazer por ti.
645
00:50:54,451 --> 00:50:56,574
N�o se incomode, estou tentando...
646
00:50:56,787 --> 00:50:58,578
corrigir um sistema...
647
00:50:59,039 --> 00:51:00,498
ent�o, obrigado.
648
00:51:00,749 --> 00:51:02,125
Voc� � o mago.
649
00:51:03,711 --> 00:51:05,335
Bom, tenho que...
650
00:51:05,713 --> 00:51:07,124
voltar ao laborat�rio.
651
00:51:08,049 --> 00:51:09,247
Nos vemos.
652
00:51:37,121 --> 00:51:38,864
Veja, mais dois.
653
00:51:39,165 --> 00:51:40,873
Tem que ser federais.
654
00:51:41,083 --> 00:51:43,621
Esperando que
eu volte para casa.
655
00:51:48,299 --> 00:51:50,921
Talvez devesse se entregar, n�o?
656
00:51:51,135 --> 00:51:53,971
Est� gastando os d�lares
dos meus impostos, hombre.
657
00:52:01,563 --> 00:52:04,683
Acceso: Rede de sat�lites
do Pac�fico
658
00:52:18,289 --> 00:52:20,495
N�o falhe, baby.
659
00:52:20,875 --> 00:52:22,452
Sim, querida.
660
00:52:24,879 --> 00:52:26,587
N�o falhe.
661
00:52:26,798 --> 00:52:27,711
A�.
662
00:52:28,257 --> 00:52:30,001
A� est�o.
663
00:52:36,307 --> 00:52:38,265
Malditas nuvens.
664
00:52:41,229 --> 00:52:42,889
Adiantar...
665
00:52:43,523 --> 00:52:45,397
vinte segundos.
666
00:52:50,030 --> 00:52:51,275
Meu Deus.
667
00:53:02,501 --> 00:53:04,541
Acredita no que est� olhando?
668
00:53:05,004 --> 00:53:05,953
O qu�?
669
00:53:07,340 --> 00:53:09,131
Acredita no que est� olhando?
670
00:53:17,142 --> 00:53:18,933
N�o se preocupe, hombre.
671
00:53:19,811 --> 00:53:21,768
Te alimentaremos bem.
672
00:53:25,734 --> 00:53:27,478
Soa bem.
673
00:54:03,899 --> 00:54:04,978
Espera.
674
00:54:10,322 --> 00:54:11,354
Espera.
675
00:54:21,959 --> 00:54:23,418
N�o havia...
676
00:54:24,170 --> 00:54:26,376
n�o havia me dado conta.
677
00:55:34,577 --> 00:55:36,036
Duas perguntas.
678
00:55:36,287 --> 00:55:38,659
Vai fazer algo
mal para papai?
679
00:55:45,588 --> 00:55:47,664
Voc� � o cara dos jornais?
680
00:55:52,804 --> 00:55:56,054
Sim, eu sou, mas n�o devem
dizer a ningu�m.
681
00:55:56,975 --> 00:55:59,549
Te disse. Vamos, paga.
682
00:56:03,524 --> 00:56:05,018
Bem amigo.
683
00:56:05,317 --> 00:56:06,562
Sinto muito.
684
00:56:07,278 --> 00:56:09,317
N�o importa. Boa noite.
685
00:56:12,450 --> 00:56:14,110
Boa noite.
686
00:56:25,255 --> 00:56:26,666
Ainda amo minha mulher...
687
00:56:28,091 --> 00:56:29,585
muito mesmo.
688
00:56:30,677 --> 00:56:34,129
- Senhora, h� tr�s senhores.
- Que esperem.
689
00:56:34,765 --> 00:56:36,508
Sempre fui querido...
690
00:56:36,808 --> 00:56:38,600
at� quando a fazia sofrer...
691
00:56:38,811 --> 00:56:41,977
durante longos
per�odos e eu disfrutava...
692
00:56:42,189 --> 00:56:43,517
perversamente.
693
00:56:54,285 --> 00:56:55,827
Perversamente...
694
00:56:56,120 --> 00:56:59,240
isso � algo que
agora j� sei definir.
695
00:56:59,457 --> 00:57:01,699
� quando as coisas est�o
de cabe�a para baixo...
696
00:57:01,918 --> 00:57:04,124
e voc� come�a a gostar disso.
697
00:57:26,068 --> 00:57:27,397
Voc� est� com teu telefone?
698
00:57:37,205 --> 00:57:38,664
Fala con ele..
699
00:57:43,211 --> 00:57:44,871
Six, qual �?
700
00:57:45,463 --> 00:57:47,836
- Tem que mudar.
- Tens que mudar.
701
00:57:48,508 --> 00:57:50,548
O qu�? Quem �?
702
00:57:50,802 --> 00:57:53,044
Sou um amigo que ainda
n�o conheces.
703
00:57:53,639 --> 00:57:55,762
Eu conhe�o todos meus amigos.
704
00:57:56,016 --> 00:57:57,297
Eu sou um amigo.
705
00:57:57,810 --> 00:58:00,265
Estou mais perto
do imagina. Devo...
706
00:58:00,521 --> 00:58:01,849
te dar uma mensagem.
707
00:58:02,147 --> 00:58:05,682
Deves mudar logo,
o gangsta'rap est� morto.
708
00:58:05,901 --> 00:58:07,396
De que merda est� falando?
709
00:58:07,611 --> 00:58:09,070
A viol�ncia est� morta.
710
00:58:10,990 --> 00:58:14,905
Escuta, amigo, a viol�ncia
est� mais viva do que nunca.
711
00:58:15,119 --> 00:58:17,326
As garotas brancas perfuram...
712
00:58:17,539 --> 00:58:20,112
qualquer peda�o
de pele que t�m.
713
00:58:20,333 --> 00:58:22,242
e morrem de gosto
com o gangsta'.
714
00:58:22,460 --> 00:58:24,038
Em breve, nas discos
s� haver�...
715
00:58:24,254 --> 00:58:27,208
sons de tiros
e em todas partes...
716
00:58:27,716 --> 00:58:31,714
haver� an�ncios de estrelas
do cinema com armas bestiais.
717
00:58:32,471 --> 00:58:33,751
Escuta, desgra�ado...
718
00:58:34,139 --> 00:58:36,013
a viol�ncia manda,
a viol�ncia sacode.
719
00:58:36,266 --> 00:58:39,102
Se n�o gosta,
vai com as freiras...
720
00:58:39,353 --> 00:58:41,974
mas aqui e agora,
� apenas o Six .
721
00:58:50,281 --> 00:58:51,312
Brian.
722
00:58:53,242 --> 00:58:54,618
Ol�, Paige.
723
00:58:59,290 --> 00:59:01,532
Terry Gromer, presidente da...
724
00:59:01,793 --> 00:59:03,418
divis�o de m�sica e cinema...
725
00:59:05,297 --> 00:59:07,669
e Lan Whitley, chefe
de assuntos...
726
00:59:07,924 --> 00:59:09,039
comerciais.
727
00:59:14,306 --> 00:59:15,931
Ol�, senhores.
728
00:59:20,396 --> 00:59:22,270
Pode fumar, Brian.
729
00:59:24,900 --> 00:59:26,181
Obrigado.
730
00:59:26,819 --> 00:59:28,230
Champanhe?
731
00:59:28,946 --> 00:59:29,812
Caf�?
732
00:59:30,031 --> 00:59:31,573
Tenho apreciado...
733
00:59:31,991 --> 00:59:33,900
muito neste curto tempo.
734
00:59:40,292 --> 00:59:44,124
Por�m agora devo fazer algo
que creio importante mas...
735
00:59:45,297 --> 00:59:47,420
que � arriscado.
736
00:59:52,346 --> 00:59:54,173
E se por acaso me
acontecer algo...
737
00:59:54,390 --> 00:59:57,260
queria lhes dizer
obrigado e tamb�m...
738
01:00:30,719 --> 01:00:32,759
Ol�, Ram�n, escolhe
o que quer.
739
01:00:43,816 --> 01:00:46,188
Tem algum equipamento dispon�vel?
740
01:00:46,402 --> 01:00:47,517
Se inscreveu?
741
01:00:47,737 --> 01:00:49,564
Um amigo est� fazendo.
742
01:00:49,781 --> 01:00:51,572
Bem. Que tal este?
743
01:00:56,413 --> 01:00:59,367
- Perd�o, poderia me ajudar?
- Um momento.
744
01:00:59,791 --> 01:01:02,033
Deixe-o, ele sabe usar sozinho.
745
01:01:18,769 --> 01:01:21,260
Documento secreto do FBI
746
01:01:21,772 --> 01:01:24,264
Arquivo deletado
747
01:01:26,861 --> 01:01:30,147
O t�pico de um ataque
s�bito � que nunca sabes...
748
01:01:30,490 --> 01:01:32,150
de onde vem.
749
01:01:33,410 --> 01:01:36,327
Mas n�o vem somente
de onde o esperava...
750
01:01:36,621 --> 01:01:37,451
a menos que...
751
01:01:37,747 --> 01:01:41,282
espere-o de todas as partes,
o que te deixa paran�ico.
752
01:01:49,510 --> 01:01:52,843
Mike, pode ser que nunca receba
isto, o FBI est� vigiando...
753
01:01:53,097 --> 01:01:55,932
por todas as partes,
mas se est� por a�...
754
01:01:56,559 --> 01:01:57,839
isto � muito estranho.
755
01:01:58,060 --> 01:02:01,809
Ligou um cara que queria
falar contigo urgentemente.
756
01:02:02,023 --> 01:02:04,312
Perguntou se havia
lido o relat�rio...
757
01:02:04,567 --> 01:02:06,061
que te enviou por e-mail.
758
01:02:06,277 --> 01:02:07,736
Parecia assustado.
759
01:02:08,363 --> 01:02:10,569
N�o quis deixar
nem nome nem n�mero.
760
01:02:10,782 --> 01:02:12,858
Disse que tu saberia localiz�-lo.
761
01:02:13,159 --> 01:02:17,027
Voc� o conheceu em um sal�o
de tecnologia na Fl�rida...
762
01:02:17,247 --> 01:02:18,907
e se deram bem.
763
01:02:20,667 --> 01:02:24,001
Espero que isto signifique
algo para voc� e...
764
01:02:24,671 --> 01:02:25,916
espero que esteja vivo.
765
01:02:34,432 --> 01:02:35,760
Vamos.
766
01:02:49,114 --> 01:02:50,822
Vamos andando.
767
01:02:53,910 --> 01:02:55,191
- Venha.
- Apresse-se.
768
01:02:55,537 --> 01:02:56,817
O qu�?
769
01:02:59,458 --> 01:03:02,210
Merda, Ram�n est� com as chaves.
770
01:03:16,142 --> 01:03:17,422
Tudo sob controle.
771
01:03:25,235 --> 01:03:27,441
Ok, vamos sair fora daqui.
772
01:03:45,005 --> 01:03:46,879
Aquela � Orion.
773
01:03:47,508 --> 01:03:48,919
Essa �...
774
01:03:49,176 --> 01:03:50,291
Touro.
775
01:03:51,387 --> 01:03:53,426
Se olhar bem...
776
01:03:53,973 --> 01:03:56,179
poder� ver a forma de um touro.
777
01:03:57,059 --> 01:03:59,681
Uau. A qual voc� j� foi?
778
01:04:00,271 --> 01:04:02,180
Eu n�o vou para as estrelas.
779
01:04:02,440 --> 01:04:05,560
Eu s� ajudei a construir
um destes telesc�pios...
780
01:04:05,777 --> 01:04:07,437
para v�-las melhor.
781
01:04:09,739 --> 01:04:11,862
Meu pai est� l� em cima.
782
01:04:12,701 --> 01:04:15,453
Seria legal poder v�-lo.
783
01:04:17,998 --> 01:04:21,414
Mas nem sempre podemos
ter o que queremos.
784
01:06:04,859 --> 01:06:06,733
- Ol�, Paige.
- Ol�, Six.
785
01:06:06,945 --> 01:06:09,270
- M� hora?
- N�o, estava lendo.
786
01:06:09,489 --> 01:06:12,740
Creio ter ouvido algo,
aqui sozinha �s vezes da medo.
787
01:06:12,951 --> 01:06:14,114
Parece tensa.
788
01:06:14,328 --> 01:06:16,653
N�o, estou bem. Estou bem.
789
01:06:17,122 --> 01:06:19,448
- Amanh� checarei o contrato.
- N�o sozinha.
790
01:06:19,667 --> 01:06:21,624
N�o, j� me precavi.
791
01:06:21,877 --> 01:06:23,371
Mais ou menos.
792
01:06:26,716 --> 01:06:28,792
Te verei no est�dio.
793
01:06:29,093 --> 01:06:30,801
Sim, na quinta-feira.
794
01:06:33,848 --> 01:06:34,761
Sim.
795
01:06:39,437 --> 01:06:41,346
N�o, eu gosto de poesia.
796
01:06:43,316 --> 01:06:46,021
Fa�o muitas coisas
que nunca havia feito.
797
01:06:47,779 --> 01:06:49,606
� emocionante, sim.
798
01:06:53,702 --> 01:06:55,742
Te vejo �s quintas pela noite.
799
01:09:01,919 --> 01:09:03,579
� muito pequeno.
800
01:09:04,922 --> 01:09:06,582
Mas tem muita mem�ria.
801
01:09:11,846 --> 01:09:14,468
Um homem que
conheci me escolheu...
802
01:09:14,683 --> 01:09:16,640
para me revelar um segredo.
803
01:09:18,562 --> 01:09:21,895
Trabalhava em um projeto
do governo. Suponho...
804
01:09:22,983 --> 01:09:26,981
que j� n�o acredita nele e
necessita de algu�m de fora.
805
01:09:29,281 --> 01:09:30,775
Por que escolheu voc�?
806
01:09:31,700 --> 01:09:34,820
Voc� n�o era um grande produtor
de cinema ou algo assim?
807
01:09:35,079 --> 01:09:37,404
Acreditava que todo o
mundo os odiava.
808
01:09:39,250 --> 01:09:42,286
� assim, mas por alguma raz�o...
809
01:09:42,545 --> 01:09:44,004
ele gostou de mim.
810
01:09:47,800 --> 01:09:50,338
Eles n�o gostam muito de n�s.
811
01:09:54,516 --> 01:09:55,844
Vou procur�-lo.
812
01:09:59,271 --> 01:10:00,646
Bom.
813
01:10:02,774 --> 01:10:06,440
Se for como n�s gostamos de
voc�. � menos perigoso.
814
01:10:07,571 --> 01:10:08,816
Assim espero.
815
01:10:18,457 --> 01:10:20,534
Est� fazendo
muito bem, Ray.
816
01:10:21,002 --> 01:10:22,829
Tudo come�a a funcionar.
817
01:10:25,340 --> 01:10:28,673
A empregada
tem se sa�do bem?
818
01:10:29,219 --> 01:10:30,629
Sim, vai bem.
819
01:10:31,930 --> 01:10:34,503
Hoje em dia custa encontrar
um bom servi�o.
820
01:10:37,519 --> 01:10:39,346
Ter� sua parte em dois meses.
821
01:10:39,563 --> 01:10:41,970
Logo se encarregar�o
dos operadores.
822
01:10:42,191 --> 01:10:42,855
Bom.
823
01:10:45,027 --> 01:10:47,103
S� queria te dizer que...
824
01:10:47,321 --> 01:10:49,894
estamos muito felizes
com teu trabalho.
825
01:10:50,324 --> 01:10:53,029
O pa�s te agradece
e tudo isso.
826
01:10:59,167 --> 01:11:01,206
Quando termos tudo em opera��o...
827
01:11:01,461 --> 01:11:03,749
ser� uma ferramenta incr�vel.
828
01:11:04,756 --> 01:11:08,456
Reduzir� o tempo de resposta
aos delitos em uns 200%.
829
01:11:08,676 --> 01:11:09,756
Precis�o.
830
01:11:10,011 --> 01:11:11,920
Provas testemunhais.
831
01:11:13,056 --> 01:11:16,176
Poderia significar o fim
da viol�ncia atual.
832
01:11:16,810 --> 01:11:18,304
Isso seria bom.
833
01:11:19,730 --> 01:11:22,268
Claro que se houvesse
uma min�scula...
834
01:11:22,483 --> 01:11:24,309
infinitesimal infiltra��o...
835
01:11:25,069 --> 01:11:27,856
antes de que o Congresso
o aprove...
836
01:11:28,113 --> 01:11:30,901
ter�amos que
destru�-lo por completo.
837
01:11:32,201 --> 01:11:34,028
Tudo como um sonho...
838
01:11:36,539 --> 01:11:38,911
ou nos crucificariam a todos.
839
01:11:41,085 --> 01:11:42,829
N�o � um sistema perfeito.
840
01:11:43,254 --> 01:11:47,169
Tenho trabalhado antes em
projetos n�o muito populares.
841
01:11:51,346 --> 01:11:53,920
N�o est� mais na NASA, tot�.
842
01:11:54,850 --> 01:11:58,385
N�o est� olhando os c�us
a partir da Terra. Isso � f�cil.
843
01:11:59,938 --> 01:12:04,102
Est� olhando a Terra a partir
dos c�us. � mais �rduo.
844
01:12:05,819 --> 01:12:08,192
Em um sistema como este, h�...
845
01:12:08,405 --> 01:12:10,398
possibilidades de abuso.
846
01:12:15,997 --> 01:12:18,998
Se v� algo que
passar por mim...
847
01:12:19,292 --> 01:12:20,786
por alto...
848
01:12:21,502 --> 01:12:23,294
algum mau uso...
849
01:12:23,588 --> 01:12:25,545
qualquer coisa...
850
01:12:26,591 --> 01:12:28,002
estranha...
851
01:12:28,301 --> 01:12:30,009
voc� me contaria, certo?
852
01:12:30,595 --> 01:12:33,549
Eu sou um cientista de computadores,
isto � Hollywood.
853
01:12:33,974 --> 01:12:36,132
O que n�o � estranho?
854
01:12:57,957 --> 01:13:01,409
N�o se preocupe por "Sementes
de Viol�ncia", o cinema...
855
01:13:01,669 --> 01:13:03,045
n�o prejudicar� sua renda.
856
01:13:03,296 --> 01:13:06,665
A gravadora � tua principal
atividade para a fus�o...
857
01:13:06,925 --> 01:13:08,205
depois do div�rcio.
858
01:13:09,302 --> 01:13:11,793
Como se divorcia
de um desaparecido?
859
01:13:13,307 --> 01:13:14,421
Confie em mim.
860
01:13:16,310 --> 01:13:18,183
Um momento, Brian.
861
01:13:18,729 --> 01:13:21,434
- V� em frente, Claire.
- Os relat�rios de produ��o...
862
01:13:39,792 --> 01:13:41,951
- Pai.
- O que foi?
863
01:13:44,005 --> 01:13:46,212
Agora nada importa?
864
01:13:47,676 --> 01:13:49,336
Pai, eu...
865
01:13:53,932 --> 01:13:56,388
Tenho um problema e...
866
01:13:57,352 --> 01:13:58,301
Dispara.
867
01:14:00,439 --> 01:14:02,479
Est�o matando pessoas.
868
01:14:05,027 --> 01:14:07,103
N�o sei, pai.
869
01:14:08,322 --> 01:14:10,315
Nem sequer sei...
870
01:14:13,202 --> 01:14:16,737
- N�o sei se este lugar � seguro.
- Pode...
871
01:14:17,207 --> 01:14:18,915
se desligar ou algo?
872
01:14:23,630 --> 01:14:25,373
Temos que...
873
01:14:25,674 --> 01:14:28,343
estar juntos nisso.
Eu acredito que...
874
01:14:29,928 --> 01:14:32,336
� um assunto muito distinto.
875
01:14:33,974 --> 01:14:36,346
Qualquer, qualquer coisa...
876
01:14:38,562 --> 01:14:41,136
Voc� deve suportar.
877
01:14:41,649 --> 01:14:42,929
Entendido?
878
01:14:43,692 --> 01:14:45,401
Isso farei, pai.
879
01:14:51,909 --> 01:14:54,235
Eu nunca fiz isto.
880
01:14:56,581 --> 01:14:58,704
Eu sou um rapper, ent�o...
881
01:15:03,755 --> 01:15:04,918
Isto...
882
01:15:05,507 --> 01:15:08,259
se chama "Quando
fecho os olhos".
883
01:15:08,802 --> 01:15:10,130
Tentarei...
884
01:15:10,804 --> 01:15:12,596
cont�-lo ao estilo negro...
885
01:15:12,806 --> 01:15:15,013
n�o ao estilo gangsta'.
886
01:15:16,143 --> 01:15:19,144
Como as garotas se
preocupam com a forma...
887
01:15:19,855 --> 01:15:22,525
eliminarei a gordura
e tamb�m o a��car.
888
01:15:27,113 --> 01:15:30,363
Isto � sobre um novo som.
889
01:15:31,868 --> 01:15:34,655
Outro dia algu�m me falou.
890
01:15:36,039 --> 01:15:39,075
Uma voz do c�u
vindo pela estrada.
891
01:15:39,292 --> 01:15:42,875
Me disse que o som gangsta'
estava morto e enterrado.
892
01:15:43,839 --> 01:15:46,756
Esse aspecto agressivo
e descarado...
893
01:15:46,967 --> 01:15:49,505
que te aborrece
e te deixa de mau gosto.
894
01:15:49,720 --> 01:15:53,171
E te d� mau estar
por todo o dia.
895
01:15:53,390 --> 01:15:54,635
Isso n�o est� aqui e se foi.
896
01:15:54,850 --> 01:15:57,768
� hora de abrir
caminho para os espertos.
897
01:15:58,312 --> 01:16:00,186
Ele falou de um novo tipo...
898
01:16:00,439 --> 01:16:02,765
de som com outra atitude.
899
01:16:03,150 --> 01:16:06,566
Usav�mos um martelo,
um taco de golfe � suficiente.
900
01:16:07,947 --> 01:16:10,782
As letras metralhadoras
s� disparam fogo.
901
01:16:10,992 --> 01:16:14,693
Sa�da das trincheiras,
ponham suas cal�as rosas.
902
01:16:15,330 --> 01:16:18,913
N�o importa o que te dizem, e
sim o que voc� viu durante um dia.
903
01:16:19,584 --> 01:16:22,669
Se te mudam o nome
de Six para Four...
904
01:16:22,879 --> 01:16:25,121
sair� ganhando muito mais.
905
01:16:25,674 --> 01:16:29,209
Falo de um novo
tipo de som.
906
01:16:29,887 --> 01:16:31,678
N�o t�o carregado.
907
01:16:32,139 --> 01:16:34,891
Mais tranquilo e suave,
como um gato feliz.
908
01:16:36,143 --> 01:16:37,685
Mas eu...
909
01:16:38,854 --> 01:16:40,764
n�o sei, necessito de
algo forte...
910
01:16:41,023 --> 01:16:43,728
e com apetite.
N�o por me fazer notar.
911
01:16:43,943 --> 01:16:46,351
� porque o som
do sil�ncio...
912
01:16:46,571 --> 01:16:47,520
ver�o...
913
01:16:47,780 --> 01:16:49,488
me faz chorar.
914
01:16:50,074 --> 01:16:53,989
Me queima os ouvidos e me
enche de sangue os olhos.
915
01:16:54,371 --> 01:16:57,953
N�o � o eco dos tiros que
ainda ressoam na minha cabe�a...
916
01:16:58,166 --> 01:17:01,998
nem a not�cia na imprensa que
fala de outro negro morto.
917
01:17:02,879 --> 01:17:05,086
Eu, quando fecho os olhos...
918
01:17:05,591 --> 01:17:07,548
s� ou�o um som.
919
01:17:10,929 --> 01:17:14,762
O som do meu irm�o Shane
ao cair baleado no ch�o.
920
01:17:32,619 --> 01:17:35,988
Admiro sua capacidade
de voltar ao trabalho.
921
01:17:36,498 --> 01:17:38,953
Outros teriam se
escondido no Hawai.
922
01:17:39,167 --> 01:17:41,374
A prote��o me d� mais medo.
923
01:17:41,586 --> 01:17:42,749
Lhe compreendo.
924
01:17:43,505 --> 01:17:46,874
Nos filmes sempre resulta
que h� um vazamento...
925
01:17:47,092 --> 01:17:49,714
ou o guarda foi mijar
quando aparece o assassino.
926
01:17:49,928 --> 01:17:51,838
Eu odeio estas coisas. Voc�s...
927
01:17:52,056 --> 01:17:53,467
s�o mais originais.
928
01:17:55,267 --> 01:17:56,643
Cacete, � uma mulher...
929
01:17:56,852 --> 01:17:58,050
extraordin�ria.
930
01:17:58,646 --> 01:18:00,888
N�o sei como n�o lhe distrai.
931
01:18:02,483 --> 01:18:04,642
Ou�a, inspector Doc...
932
01:18:04,902 --> 01:18:07,228
a investiga��o j� terminou...
933
01:18:07,488 --> 01:18:10,359
e Mike j� n�o � suspeito.
934
01:18:10,617 --> 01:18:12,028
� um desaparecido.
935
01:18:12,327 --> 01:18:14,236
Voc� � o �nico que pretende...
936
01:18:14,454 --> 01:18:17,159
descobrir a grande
hist�ria escondida.
937
01:18:17,374 --> 01:18:18,998
Se h� alguma conex�o...
938
01:18:19,209 --> 01:18:21,534
entre o filme
e o caso de Mike...
939
01:18:21,753 --> 01:18:23,995
creio que s� existe
na sua cabe�a.
940
01:18:24,214 --> 01:18:25,958
Que tenha um bom dia...
941
01:18:26,175 --> 01:18:27,799
inspector Doc.
942
01:18:30,930 --> 01:18:32,673
Carne para tubar�es.
943
01:18:35,685 --> 01:18:37,393
Claire, isto � imposs�vel.
944
01:18:37,603 --> 01:18:39,762
- N�o pode deixar entrar...
- Sinto muito.
945
01:18:39,981 --> 01:18:41,143
Qualquer pessoa.
946
01:18:41,357 --> 01:18:42,768
N�o voltar� a ocorrer.
947
01:18:44,152 --> 01:18:45,694
O guarda foi...
948
01:18:45,904 --> 01:18:48,477
mijar quando aparece o assassino.
949
01:18:48,698 --> 01:18:49,813
N�o sei...
950
01:18:50,283 --> 01:18:51,908
por que fa�o...
951
01:18:52,160 --> 01:18:54,698
filmes na Am�rica.
Deveria ir para Europa.
952
01:18:54,913 --> 01:18:56,989
Uma hora de descanso para comer.
953
01:19:11,305 --> 01:19:12,716
Deram-lhe o papel.
954
01:19:12,932 --> 01:19:13,928
Sim.
955
01:19:14,141 --> 01:19:15,339
Encontrou o seu homem?
956
01:19:15,559 --> 01:19:16,390
N�o.
957
01:19:16,769 --> 01:19:18,263
E a sua mulher?
958
01:19:21,357 --> 01:19:23,433
Me lembro da primeira frase.
959
01:19:24,903 --> 01:19:26,611
O que vem depois?
960
01:19:26,863 --> 01:19:29,069
Bom, ou�o esse cara...
961
01:19:29,282 --> 01:19:32,616
antes de matar a minha irm�.
A �ltima coisa que ela disse foi:
962
01:19:32,828 --> 01:19:35,235
"Como me encontrou?"
E ele responde:
963
01:19:35,539 --> 01:19:37,578
"Tenho olhos atr�s
da cabe�a."
964
01:19:37,958 --> 01:19:39,156
Esse cara...
965
01:19:39,918 --> 01:19:41,294
trabalha aqui.
966
01:19:41,837 --> 01:19:44,672
E eu decido lhe fazer uma visita.
967
01:19:48,594 --> 01:19:50,634
Sexo, assassinato, vingan�a.
968
01:19:50,971 --> 01:19:53,344
Divers�o ao velho
estilo americano.
969
01:19:53,557 --> 01:19:54,340
O que seja...
970
01:19:54,559 --> 01:19:55,887
para atrair as pessoas.
971
01:19:56,435 --> 01:19:57,846
Nunca se sabe.
972
01:21:43,339 --> 01:21:44,619
Este �...
973
01:21:45,132 --> 01:21:49,000
um pouco bobo.
Se chama "Sou uma perua".
974
01:21:49,303 --> 01:21:51,592
Sou uma perua. Vivo minha vida...
975
01:21:51,806 --> 01:21:55,638
em uma bolha. A vida que
escolhi � uma ilus�o.
976
01:21:55,852 --> 01:21:57,595
O mundo � uma intrus�o.
977
01:21:58,688 --> 01:22:00,182
Como se chama?
978
01:22:00,440 --> 01:22:02,183
Ruby. Eu sou Ruby.
979
01:22:02,484 --> 01:22:04,690
E quero transar com voc�.
980
01:22:06,488 --> 01:22:08,445
Bem, voc� � muito sincera.
981
01:22:08,657 --> 01:22:10,116
Casualmente...
982
01:22:10,409 --> 01:22:12,069
eu tamb�m quero transar
com voc�.
983
01:22:12,661 --> 01:22:15,366
N�o, eu que irei
foder voc�.
984
01:22:15,622 --> 01:22:18,078
Ei, t� sentindo um sentimento
especial.
985
01:22:18,584 --> 01:22:22,119
Creio que n�o comprende
exatamente quem...
986
01:22:22,546 --> 01:22:24,041
vai foder a quem.
987
01:22:26,801 --> 01:22:29,173
Sim, certo. N�o, n�o.
988
01:22:29,595 --> 01:22:30,924
Est� aqui.
989
01:22:31,764 --> 01:22:34,635
- Est� brincando.
- Voc� mostra a sua, e eu a minha.
990
01:22:34,851 --> 01:22:37,520
- Escuta, baby, e se...?
- Esque�a.
991
01:22:37,729 --> 01:22:40,018
- A minha maneira ou nada.
- O que � isto?
992
01:22:40,231 --> 01:22:43,517
Um ultimato de
"boa ou m� noticia"?
993
01:22:44,444 --> 01:22:45,903
- Nos vemos.
- Espera.
994
01:22:46,113 --> 01:22:47,607
Espera um momento.
995
01:22:47,823 --> 01:22:49,021
Jesus.
996
01:22:49,574 --> 01:22:50,985
Voc� me lembra algu�m.
997
01:22:51,201 --> 01:22:52,232
Astuto.
998
01:22:53,203 --> 01:22:54,662
Est� bem.
999
01:22:54,872 --> 01:22:56,532
Como voc� quiser.
1000
01:22:58,250 --> 01:23:00,326
Bem, tomarei uma t�nica.
1001
01:23:01,128 --> 01:23:03,121
Uma coisinha t�o doce como voc�...
1002
01:23:03,339 --> 01:23:06,340
n�o teme sofrer um dano?
H� muitos tipos maus por a�.
1003
01:23:06,884 --> 01:23:08,047
Eu sei.
1004
01:23:09,762 --> 01:23:12,763
Mas tenho olhos
atr�s da cabe�a.
1005
01:23:15,143 --> 01:23:16,388
E corta.
1006
01:23:16,644 --> 01:23:18,803
Estupendo, Cat. Ficou �timo.
1007
01:23:19,481 --> 01:23:21,058
Prepare-se para as balas.
1008
01:23:21,274 --> 01:23:22,852
e muito sangue.
1009
01:23:31,869 --> 01:23:34,442
Genial, uma grande tomada, Zoltan.
1010
01:23:34,705 --> 01:23:35,950
Tem sido genial.
1011
01:23:36,165 --> 01:23:37,540
Obrigado, Brian.
1012
01:23:38,083 --> 01:23:40,753
Mas n�o veio
me bajular, n�?
1013
01:23:42,755 --> 01:23:43,953
Escute...
1014
01:23:44,173 --> 01:23:46,249
eu fiz tudo o que podia.
1015
01:23:46,634 --> 01:23:49,006
Retiraram o dinheiro.
Se acabou.
1016
01:23:49,929 --> 01:23:51,092
Sinto muito.
1017
01:23:52,515 --> 01:23:55,089
Mentiroso. Sei quem
retirou o dinheiro.
1018
01:23:55,310 --> 01:23:57,801
N�o perdes tempo, n�?
1019
01:23:58,021 --> 01:24:01,224
Se acabou, Cat.
Cancelaram o filme.
1020
01:24:05,320 --> 01:24:08,025
� isto? Acabou?
1021
01:24:09,408 --> 01:24:10,688
Sinto muito.
1022
01:24:20,670 --> 01:24:22,212
Mande todos embora.
1023
01:24:30,513 --> 01:24:31,711
Espere um minuto.
1024
01:24:33,892 --> 01:24:36,180
Eu sinto. Voc� esteve
muito bem.
1025
01:24:36,394 --> 01:24:38,304
Ter� outra oportunidade.
1026
01:24:38,563 --> 01:24:40,141
Defina oportunidade.
1027
01:25:12,307 --> 01:25:16,007
Suponho que �s vezes teus amigos
s�o teus verdadeiros inimigos.
1028
01:25:16,269 --> 01:25:18,760
�s vezes, teus inimigos
s�o teus amigos.
1029
01:25:19,064 --> 01:25:21,769
�s vezes s�o a mesma coisa.
1030
01:25:22,401 --> 01:25:24,310
Em quem se pode confiar?
1031
01:25:25,320 --> 01:25:27,147
Me relembro
do vazio entre n�s.
1032
01:25:28,741 --> 01:25:31,777
Creio que os contos de
fadas est�o supervalorizados.
1033
01:25:32,036 --> 01:25:33,827
�s vezes uma boa cat�strofe...
1034
01:25:34,079 --> 01:25:36,405
te faz ver a cruel realidade.
1035
01:25:36,916 --> 01:25:38,707
Esteja preparada ou n�o.
1036
01:25:41,754 --> 01:25:43,830
Sim, muito cruel a que vejo.
1037
01:25:44,090 --> 01:25:45,205
Vou embora.
1038
01:25:48,595 --> 01:25:50,801
Tentarei tirar
algum proveito.
1039
01:25:56,853 --> 01:25:58,645
� isto.
1040
01:26:19,210 --> 01:26:22,294
Animais sobre rodas...
1041
01:26:22,588 --> 01:26:24,747
mais e mais depressa.
1042
01:26:24,966 --> 01:26:27,291
Animais sobre rodas...
1043
01:26:27,510 --> 01:26:31,093
cada vez mais depressa.
1044
01:26:47,615 --> 01:26:49,987
Certeza que n�o
quebrou nada?
1045
01:26:50,201 --> 01:26:51,611
N�o, estou bem.
1046
01:26:51,827 --> 01:26:54,153
N�o se preocupe,
n�o lhe processarei.
1047
01:26:56,165 --> 01:26:57,873
Certamente...
1048
01:26:58,125 --> 01:26:59,703
voc� sabe contar uma hist�ria.
1049
01:27:02,130 --> 01:27:04,502
Deve parecer completamente bizarro.
1050
01:27:04,716 --> 01:27:06,091
Um pouco.
1051
01:27:06,384 --> 01:27:08,673
Ter� que confiar em algu�m.
1052
01:27:11,056 --> 01:27:13,428
Detesto os filmes
onde o cara que...
1053
01:27:13,725 --> 01:27:15,219
foge do governo...
1054
01:27:15,477 --> 01:27:18,846
conhece uma garota linda e
bem intencionada e lhe d�...
1055
01:27:19,106 --> 01:27:20,517
informa��o secreta.
1056
01:27:22,443 --> 01:27:24,850
Esse personagem de garota
sempre morre.
1057
01:27:25,112 --> 01:27:28,647
Ei, que um cara do FBI acredite
de verdade nos filmes...
1058
01:27:28,866 --> 01:27:30,823
n�o significa que voc�
deva crer tamb�m.
1059
01:27:31,160 --> 01:27:33,865
Deveria ter mais
senso comum que ele.
1060
01:27:34,664 --> 01:27:36,407
E eu n�o sou a est�pida...
1061
01:27:36,624 --> 01:27:40,040
atriz � beira de um
prec�picio gritando socorro.
1062
01:27:42,463 --> 01:27:46,082
N�o, � a est�pida
dubl� que se atira dele.
1063
01:27:47,761 --> 01:27:49,303
Isto � mais perigoso.
1064
01:27:52,307 --> 01:27:53,849
Defina perigoso.
1065
01:27:54,434 --> 01:27:56,474
Aparece depressa.
1066
01:27:58,021 --> 01:27:59,053
E...
1067
01:28:02,901 --> 01:28:05,274
V� aqueles dois caras ali?
1068
01:28:05,487 --> 01:28:06,732
Se eu for mijar...
1069
01:28:06,989 --> 01:28:08,483
eles te comeriam viva.
1070
01:28:08,783 --> 01:28:09,862
Aqueles dois?
1071
01:29:06,259 --> 01:29:07,919
Aonde vai, querida?
1072
01:29:08,136 --> 01:29:09,928
A festa acaba de come�ar.
1073
01:29:18,147 --> 01:29:19,060
Calma.
1074
01:29:19,523 --> 01:29:20,519
Caras.
1075
01:29:21,275 --> 01:29:23,600
Podemos fazer uma negocia��o aqui?
1076
01:29:29,200 --> 01:29:30,575
Sinto muito.
1077
01:29:32,286 --> 01:29:33,484
N�o sei.
1078
01:29:35,581 --> 01:29:38,037
Ningu�m havia me dado
uma oportunidade.
1079
01:29:40,795 --> 01:29:43,084
N�o queria te enganar.
1080
01:30:04,361 --> 01:30:08,229
Aqui est�o o nome e o
n�mero. N�o use-os voc� mesma.
1081
01:30:09,325 --> 01:30:12,943
Espera encontrar algu�m
em quem possa confiar.
1082
01:30:17,083 --> 01:30:18,992
Como eu confio em voc�.
1083
01:30:40,024 --> 01:30:42,147
Ultimamente voc� tem
passado por muito.
1084
01:30:42,359 --> 01:30:44,186
Desapare�a por uns tempos.
1085
01:30:44,904 --> 01:30:46,363
QUATRO SEMANAS DEPOIS
1086
01:30:46,572 --> 01:30:48,695
Tenho conhecido a outros
tipos assim como voc�...
1087
01:30:48,908 --> 01:30:51,399
em todos estes anos.
Prontos, tenazes.
1088
01:30:51,619 --> 01:30:53,363
Aut�nticos ganhadores.
1089
01:30:53,663 --> 01:30:54,908
Obcecados com...
1090
01:30:55,123 --> 01:30:58,207
os casos perigosos
que lhes tenham retirado.
1091
01:30:58,418 --> 01:30:59,698
O certo � que deve...
1092
01:30:59,961 --> 01:31:01,621
haver algum motivo pessoal.
1093
01:31:01,838 --> 01:31:03,997
Algum mosquito que pica.
1094
01:31:04,508 --> 01:31:06,334
� isso que acontece contigo, Doc?
1095
01:31:07,886 --> 01:31:10,721
O que me passa � que
tenta me contagiar...
1096
01:31:10,931 --> 01:31:12,674
com teu cinismo ant�quado...
1097
01:31:13,225 --> 01:31:15,763
para me fazer desacreditar
e ent�o eu creia...
1098
01:31:16,020 --> 01:31:18,308
que na realidade n�o estamos...
1099
01:31:18,522 --> 01:31:21,309
encobrindo uma opera��o
ilegal de assassinato.
1100
01:31:21,525 --> 01:31:23,601
Escute, v� com cuidado.
1101
01:31:23,819 --> 01:31:25,148
Desculpem.
1102
01:31:25,404 --> 01:31:27,860
Perd�o, creio que
encontramos a Cat.
1103
01:31:28,074 --> 01:31:29,189
Rastreamos...
1104
01:31:29,409 --> 01:31:31,366
uma carta dirigida a seu irm�o.
1105
01:31:31,953 --> 01:31:33,661
� de South Central.
1106
01:31:34,164 --> 01:31:35,907
Agora acharemos o endere�o.
1107
01:31:36,166 --> 01:31:37,280
Obrigado.
1108
01:31:59,648 --> 01:32:02,768
Oi, poderia me dizer
onde est� o n�mero 14?
1109
01:32:02,985 --> 01:32:05,108
- Ali em cima.
- Obrigado.
1110
01:32:16,499 --> 01:32:19,121
Um policial, um policial.
Vamos, para o carro.
1111
01:32:20,754 --> 01:32:22,545
Me chamo Doc, venho...
1112
01:32:22,756 --> 01:32:25,329
para ver a Cat. Voc� deve ser...
1113
01:32:25,759 --> 01:32:26,624
Ade.
1114
01:32:27,344 --> 01:32:29,586
Vem como policial
ou como ser humano?
1115
01:32:30,222 --> 01:32:32,547
Como policial humano.
Pode ser?
1116
01:32:34,476 --> 01:32:35,971
Um cam�lo voador.
1117
01:32:36,187 --> 01:32:37,349
Pode ser?
1118
01:32:39,065 --> 01:32:40,475
J� vi alguns.
1119
01:32:40,775 --> 01:32:42,602
Pouco frequentes,
mas preciosos.
1120
01:32:46,906 --> 01:32:48,448
Venho como ser humano.
1121
01:32:49,909 --> 01:32:51,107
Bem-vindo.
1122
01:32:57,042 --> 01:32:58,536
Cat havia me falado de voc�.
1123
01:32:59,336 --> 01:33:00,747
Doc veio...
1124
01:33:00,962 --> 01:33:02,207
de visita, Blanche.
1125
01:33:11,181 --> 01:33:13,304
Me dei conta, depois que...
1126
01:33:14,018 --> 01:33:15,726
quiseram encerrar o caso...
1127
01:33:15,978 --> 01:33:17,472
e me impediram de cavar...
1128
01:33:18,189 --> 01:33:21,106
ainda que em meu tempo
livre, de que...
1129
01:33:22,652 --> 01:33:25,143
a intui��o que
tinha sobre ti...
1130
01:33:25,363 --> 01:33:28,234
que teria informa��o valiosa...
1131
01:33:28,449 --> 01:33:29,445
alguma chave...
1132
01:33:29,742 --> 01:33:32,198
sobre os assassinatos,
que tinha que te ver...
1133
01:33:32,537 --> 01:33:33,319
n�o...
1134
01:33:33,997 --> 01:33:37,117
se baseava em nada mais que...
1135
01:33:38,585 --> 01:33:39,913
em minha vontade
de te ver.
1136
01:33:41,421 --> 01:33:44,091
Tinha muita vontade de lhe ver.
1137
01:33:45,926 --> 01:33:46,791
� s�rio?
1138
01:33:47,720 --> 01:33:48,882
De verdade.
1139
01:33:49,388 --> 01:33:51,546
Demorou em me encontrar.
1140
01:33:52,558 --> 01:33:54,598
Estava muito bem escondida.
1141
01:33:57,229 --> 01:33:58,937
Me alegro de te ver.
1142
01:33:59,941 --> 01:34:01,565
E eu a ti.
1143
01:34:06,406 --> 01:34:07,948
Pensei que...
1144
01:34:08,449 --> 01:34:11,320
voc� vinha porque
havia ouvido que...
1145
01:34:11,536 --> 01:34:14,158
que eu tinha falado com Mike.
1146
01:34:14,414 --> 01:34:15,363
O qu�?
1147
01:34:16,583 --> 01:34:17,781
Voc� viu o Mike?
1148
01:34:18,919 --> 01:34:20,461
Depois de desaparecer?
1149
01:34:20,671 --> 01:34:23,126
Brevemente. Tomamos
umas cervejas.
1150
01:34:23,382 --> 01:34:26,715
Tomou umas cervejas
com Mike? Est� brincando?
1151
01:34:27,344 --> 01:34:29,253
O que aconteceu?
O que ele disse?
1152
01:34:29,513 --> 01:34:30,544
Lembra...
1153
01:34:30,806 --> 01:34:34,306
nosso acordo. Tens licen�a
especial, ou te larga voando...
1154
01:34:34,518 --> 01:34:35,681
em teu cam�lo.
1155
01:34:36,479 --> 01:34:39,433
� um desaparecido
em um caso de assassinato.
1156
01:34:39,649 --> 01:34:42,056
E isso � s� a
ponta do iceberg.
1157
01:35:04,925 --> 01:35:05,874
A prop�sito...
1158
01:35:07,803 --> 01:35:09,428
eu te amo.
1159
01:35:41,964 --> 01:35:43,292
S� ele escapou.
1160
01:36:12,579 --> 01:36:15,699
Vou apenas comer algo, garotos.
1161
01:37:33,622 --> 01:37:34,322
Saia.
1162
01:37:39,962 --> 01:37:41,373
Poderia ter te matado.
1163
01:37:44,258 --> 01:37:46,298
J� havia me planejado.
1164
01:37:46,594 --> 01:37:47,969
Sim, eu tamb�m.
1165
01:37:48,179 --> 01:37:50,006
Tenho planejado muitas coisas.
1166
01:37:55,019 --> 01:37:56,478
Eu tenho observado voc�.
1167
01:37:58,064 --> 01:38:00,555
Tem feito algo mais
que planejar coisas.
1168
01:38:06,781 --> 01:38:08,608
Voc� esteve aqui, n�?
1169
01:38:10,869 --> 01:38:12,198
Voc� esteve aqui antes.
1170
01:38:16,083 --> 01:38:18,325
Voc� levou o computador.
1171
01:38:19,503 --> 01:38:20,962
Notei tua presen�a.
1172
01:38:21,172 --> 01:38:23,129
Igualmente como senti agora.
1173
01:38:24,467 --> 01:38:27,172
Voc� entrou aqui e n�o
me disse nada.
1174
01:38:27,386 --> 01:38:29,094
Me deixou com a d�vida.
1175
01:38:31,391 --> 01:38:34,178
N�o tem se comunicado
comigo a dois meses.
1176
01:38:34,852 --> 01:38:36,477
Nem uma chamada...
1177
01:38:36,771 --> 01:38:37,802
nem uma mensagem.
1178
01:38:38,773 --> 01:38:40,896
Sentia que me castigavas.
1179
01:38:42,485 --> 01:38:43,944
E era doloroso.
1180
01:38:45,405 --> 01:38:47,694
N�o poderia me comunicar contigo.
1181
01:38:47,908 --> 01:38:49,947
Era perigoso demais para ambos.
1182
01:38:50,160 --> 01:38:51,109
Para ambos.
1183
01:38:52,079 --> 01:38:55,412
Um cara me passou um relat�rio
do governo, do FBI.
1184
01:38:56,208 --> 01:38:58,331
- Querem me matar.
- Voc� matou aqueles dois?
1185
01:38:58,544 --> 01:38:59,326
N�o.
1186
01:38:59,795 --> 01:39:01,254
Poderia te matar...
1187
01:39:01,464 --> 01:39:02,459
matar-te agora mesmo.
1188
01:39:16,479 --> 01:39:19,813
Outro dia algu�m
me falou. Uma voz...
1189
01:39:24,780 --> 01:39:26,606
Outro dia algu�m me falou.
1190
01:39:26,823 --> 01:39:29,741
Uma voz do inferno
vindo pela estrada.
1191
01:39:33,163 --> 01:39:34,408
A �nica coisa que pensava...
1192
01:39:34,832 --> 01:39:38,415
enquanto me apontavam para
a cabe�a era quanto te queria.
1193
01:39:40,296 --> 01:39:42,123
Acredito que isso me salvou.
1194
01:39:43,799 --> 01:39:45,459
Te imaginei...
1195
01:39:46,219 --> 01:39:48,342
come�ando de novo, mas...
1196
01:39:48,679 --> 01:39:50,589
come�ando de uma maneira melhor.
1197
01:39:53,226 --> 01:39:55,598
A mesma coisa sobre a Guatemala.
1198
01:39:55,812 --> 01:39:57,187
N�o pode brincar por a�.
1199
01:39:57,439 --> 01:40:00,642
Todos acreditam que est� morto,
ou assassinado, ou fugitivo.
1200
01:40:00,942 --> 01:40:02,650
N�o posso me entregar.
1201
01:40:03,612 --> 01:40:04,892
N�o v�?
1202
01:40:05,280 --> 01:40:07,985
- A quem posso me entregar?
- Boa pergunta.
1203
01:40:08,200 --> 01:40:12,280
- J� vejo a quem tem suplantado.
- � como se olhar ao espelho.
1204
01:40:13,706 --> 01:40:15,200
Sou eu, Paige.
1205
01:40:16,792 --> 01:40:18,203
N�o importa...
1206
01:40:18,711 --> 01:40:22,412
Voc� � um intruso no meio da
noite, tenho direito a te matar.
1207
01:40:23,925 --> 01:40:26,297
� agrad�vel te ver t�o motivada.
1208
01:40:26,636 --> 01:40:27,881
Pessoas mudam.
1209
01:40:30,306 --> 01:40:31,635
Talvez.
1210
01:40:32,016 --> 01:40:34,887
� agrad�vel que te
apreciem de vez em quando.
1211
01:40:35,645 --> 01:40:37,104
Recibi apoio emocional...
1212
01:40:37,314 --> 01:40:40,433
de algu�m que se importa
como sou por dentro.
1213
01:40:40,776 --> 01:40:41,938
Ei, baby.
1214
01:40:44,321 --> 01:40:45,780
Querida, est� a�?
1215
01:40:46,949 --> 01:40:48,407
Eu j� vou.
1216
01:40:48,909 --> 01:40:49,988
Quer �gua?
1217
01:40:50,619 --> 01:40:52,327
Quero voc�, querida.
1218
01:40:52,830 --> 01:40:53,992
Voc� j� tem.
1219
01:41:09,222 --> 01:41:10,846
Estou ficando com a empresa...
1220
01:41:11,057 --> 01:41:11,971
e com a casa.
1221
01:41:12,600 --> 01:41:15,637
Depois da papelada,
te enviarei a metade do dinheiro.
1222
01:41:17,272 --> 01:41:18,683
Voc� n�o me daria...
1223
01:41:18,982 --> 01:41:22,897
a metade, deveria te deixar quebrado.
Sempre o melhor para voc�.
1224
01:41:24,738 --> 01:41:26,398
Se h� algo concreto...
1225
01:41:26,615 --> 01:41:27,860
que queiras...
1226
01:41:28,075 --> 01:41:29,320
diga-me agora.
1227
01:41:44,801 --> 01:41:46,046
O hobby.
1228
01:41:47,095 --> 01:41:48,126
O qu�?
1229
01:41:48,513 --> 01:41:49,509
Quero...
1230
01:41:49,931 --> 01:41:51,094
seu hobby.
1231
01:41:53,101 --> 01:41:54,595
Se pensa que...
1232
01:41:55,145 --> 01:41:56,556
eu vou...
1233
01:41:57,355 --> 01:41:59,147
S� o hobby.
1234
01:41:59,649 --> 01:42:00,681
� s� o que quero.
1235
01:42:02,694 --> 01:42:03,975
E ir� embora?
1236
01:42:07,825 --> 01:42:09,153
Esse � o trato.
1237
01:42:09,660 --> 01:42:11,653
A metade do dinheiro depois...
1238
01:42:13,622 --> 01:42:14,821
o hobby...
1239
01:42:15,166 --> 01:42:15,865
agora.
1240
01:42:17,335 --> 01:42:18,615
Ei, querida.
1241
01:42:19,086 --> 01:42:20,664
- Tudo bem?
- Sim.
1242
01:42:21,047 --> 01:42:22,162
J� estou indo.
1243
01:42:23,675 --> 01:42:25,217
Pode colocar uma m�sica?
1244
01:42:35,687 --> 01:42:37,894
A metade do meu reino
por um hobby.
1245
01:42:38,982 --> 01:42:40,061
� um bom acordo...
1246
01:42:41,068 --> 01:42:43,144
inclusive em Hollywood.
1247
01:43:06,469 --> 01:43:08,378
� a primeira vez que vejo...
1248
01:43:08,596 --> 01:43:11,170
uma mulher armada
tirar a roupa.
1249
01:43:12,267 --> 01:43:13,726
E gostei.
1250
01:43:14,478 --> 01:43:16,803
Agora cada um
tem o que queria.
1251
01:43:29,201 --> 01:43:31,194
Vale a pena morrer por eles?
1252
01:43:31,579 --> 01:43:33,370
Sempre valeu.
1253
01:43:39,754 --> 01:43:41,082
Ram�n G�mez.
1254
01:43:43,800 --> 01:43:44,915
Tanto faz...
1255
01:43:45,135 --> 01:43:47,423
se me daria mesmo,
d� para ele.
1256
01:43:48,680 --> 01:43:50,720
Se vai dirigir a empresa...
1257
01:43:52,058 --> 01:43:53,885
confia no teu instinto.
1258
01:43:54,186 --> 01:43:56,143
Voc� tem o que precisa ter.
1259
01:44:04,822 --> 01:44:06,980
Tenha cuidado com essas cobras.
1260
01:44:07,199 --> 01:44:10,319
Podem ser perigosos se
conseguir faz�-los trabalhar.
1261
01:44:18,294 --> 01:44:19,539
O que aconteceu?
1262
01:44:20,296 --> 01:44:21,921
Ei, me responda.
1263
01:44:33,727 --> 01:44:35,969
N�o sei como pode trabalhar...
1264
01:44:37,523 --> 01:44:39,231
com essa antiguidade.
1265
01:44:39,441 --> 01:44:41,268
Deve trocar por um computador.
1266
01:44:41,527 --> 01:44:43,235
Eu posso instalar um.
1267
01:44:43,862 --> 01:44:47,196
Creio que a id�ia
disto � certa.
1268
01:44:47,950 --> 01:44:50,821
- E n�o teu computador.
- N�o um computador?
1269
01:44:54,290 --> 01:44:55,784
Um velho...
1270
01:44:56,834 --> 01:44:58,293
� um velho.
1271
01:44:58,586 --> 01:45:02,584
N�o tenho nada a
perder salvo isto...
1272
01:45:03,717 --> 01:45:06,172
enquanto voc� est� comigo.
1273
01:45:19,149 --> 01:45:22,483
Deixa de ir com a pistola em
ristre como um traficante.
1274
01:45:22,736 --> 01:45:24,694
Se algu�m quiser te ca�ar...
1275
01:45:24,905 --> 01:45:26,945
seguramente entraria na casa.
1276
01:45:31,370 --> 01:45:33,908
Aqui sou eu quem
faz as perguntas.
1277
01:45:45,427 --> 01:45:46,921
O que faz aqui?
1278
01:45:48,138 --> 01:45:49,301
Depende.
1279
01:45:54,394 --> 01:45:55,509
Do qu�?
1280
01:45:57,690 --> 01:45:59,766
Defina o que voc� disse.
1281
01:46:09,285 --> 01:46:10,779
Defina-o.
1282
01:46:12,413 --> 01:46:14,489
N�o posso crer que esteja aqui.
1283
01:46:14,707 --> 01:46:16,285
N�o mude de assunto.
1284
01:46:26,970 --> 01:46:28,345
Defina-o.
1285
01:46:39,191 --> 01:46:41,184
Seja mais espec�fico.
1286
01:50:01,444 --> 01:50:02,689
Que cidade.
1287
01:50:04,155 --> 01:50:05,566
N�o h� nada igual.
1288
01:50:06,199 --> 01:50:08,238
Se pudermos v�-la.
1289
01:50:14,165 --> 01:50:15,576
Voc� � Doc?
1290
01:50:19,046 --> 01:50:20,588
Ent�o o que voc�...
1291
01:50:35,396 --> 01:50:38,516
N�o se mova. Meu Deus, podem
matar qualquer pessoa.
1292
01:51:36,710 --> 01:51:38,750
Eu espero o discurso.
1293
01:51:39,796 --> 01:51:42,288
3.500 assassinatos no ano pasado.
1294
01:51:44,385 --> 01:51:47,884
Qualquer coisa que te ajude
a ver a verdade, � boa.
1295
01:51:48,264 --> 01:51:49,758
Ray era um traidor.
1296
01:52:21,799 --> 01:52:23,459
Ray cavou sua pr�pria cova.
1297
01:52:23,759 --> 01:52:25,419
N�o se muda de id�ia...
1298
01:52:25,678 --> 01:52:27,137
no campo de batalha.
1299
01:52:27,346 --> 01:52:29,255
Eu sabia que voc�
n�o faria isso.
1300
01:52:29,473 --> 01:52:32,842
Me disseram: "Busca algu�m
que arriscaria sua vida."
1301
01:52:33,060 --> 01:52:34,389
Eu disse: "Eu trarei...
1302
01:52:34,604 --> 01:52:37,177
algu�m que
nos deve sua vida...
1303
01:52:37,398 --> 01:52:39,889
que nos deve sua salva��o.
1304
01:52:40,109 --> 01:52:43,942
Uma mulher cujo marido foi
assassinado diante de seus olhos."
1305
01:52:45,490 --> 01:52:47,115
N�o sei porque tento...
1306
01:52:47,325 --> 01:52:50,410
anim�-la. Eu tive que
cancelar a opera��o.
1307
01:52:52,706 --> 01:52:54,699
Queriamos fazer algo bom.
1308
01:52:55,042 --> 01:52:57,034
Ray queria fazer algo bom.
1309
01:52:57,252 --> 01:52:59,826
Ray estava fazendo
algo est�pido.
1310
01:53:02,132 --> 01:53:04,125
Voc� � boa, Matilda.
1311
01:53:05,302 --> 01:53:08,469
Mas n�o basta pessoas
com boas inten��es.
1312
01:53:12,226 --> 01:53:14,433
Mudar as coisas
requer coragem.
1313
01:53:15,521 --> 01:53:17,348
Mudar a si mesmo
1314
01:53:18,066 --> 01:53:20,058
Isso requer coragem.
1315
01:53:29,411 --> 01:53:32,080
Olhe para n�s,
um par de assassinos...
1316
01:53:33,081 --> 01:53:35,751
tentando mudar o mundo.
1317
01:53:40,631 --> 01:53:42,339
Terminou.
1318
01:53:44,385 --> 01:53:46,093
J� paguei minha d�vida.
1319
01:53:47,263 --> 01:53:49,137
Agora estamos em paz.
1320
01:53:49,891 --> 01:53:51,967
Levarei a minha filha...
1321
01:53:52,977 --> 01:53:54,886
e come�arei uma vida nova.
1322
01:53:56,147 --> 01:53:59,647
E se cr� que ainda
lhe perten�o...
1323
01:54:02,404 --> 01:54:04,811
me d� um tiro pelas costas.
1324
01:54:41,027 --> 01:54:42,356
Pouco quanto?
1325
01:54:43,488 --> 01:54:44,686
Muito pouco.
1326
01:54:48,535 --> 01:54:50,029
Voc� me ensina?
1327
01:55:09,891 --> 01:55:10,721
C�u.
1328
01:55:12,143 --> 01:55:14,599
Creio que esse era
o c�u de Deus.
1329
01:55:15,480 --> 01:55:18,053
S�o os dois, o de Deus
e o da Terra.
1330
01:55:28,785 --> 01:55:30,612
Est�o nos observando.
1331
01:55:33,540 --> 01:55:34,916
Mam�e.
1332
01:55:59,943 --> 01:56:01,318
� engra�ado.
1333
01:56:01,528 --> 01:56:04,482
Quando voc� cr� que j�
entendeu tudo...
1334
01:56:04,948 --> 01:56:07,653
de repente tudo volta a mudar.
1335
01:56:10,662 --> 01:56:12,240
Resulta que...
1336
01:56:12,581 --> 01:56:14,953
com tantos anos
esperando...
1337
01:56:15,167 --> 01:56:17,124
esse ataque s�bito...
1338
01:56:17,545 --> 01:56:20,332
eu me converti
no inimigo.
1339
01:56:20,840 --> 01:56:24,339
E quando o inimigo que
esperava apareceu por fim...
1340
01:56:24,635 --> 01:56:26,427
me libertou.
1341
01:56:30,516 --> 01:56:32,141
� uma troca.
1342
01:56:47,075 --> 01:56:48,274
Agora...
1343
01:56:48,994 --> 01:56:51,201
quando olho para o mar...
1344
01:56:51,705 --> 01:56:54,410
j� n�o espero
submarinos nucleares nem...
1345
01:56:54,625 --> 01:56:56,701
invasores extraterrestres.
1346
01:56:57,962 --> 01:57:00,001
Agora vejo a China...
1347
01:57:01,674 --> 01:57:04,545
e espero que eles
nos vejam.
93258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.