Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,668
-Olha, isso. Deve pesar meio quilo.
-Certamente.
2
00:02:11,058 --> 00:02:13,682
Ei, Hank!
Parece que vai nevar.
3
00:02:14,058 --> 00:02:16,695
Sim, parece.
Pode at� ter uma tempestade.
4
00:02:17,596 --> 00:02:18,170
Sim.
5
00:02:18,225 --> 00:02:20,581
Tenho de me apressar para chegar � cidade.
6
00:02:21,165 --> 00:02:23,564
Por que vai l� todo fim de semana?
7
00:02:23,949 --> 00:02:26,240
Porque todo mundo tem de ir
� cidade de vez em quando,
8
00:02:26,240 --> 00:02:27,593
para se distrair um pouco.
9
00:02:27,593 --> 00:02:29,982
-Voc� tem uma namorada l�?
-Uma?
10
00:02:30,166 --> 00:02:31,871
Dezessete!
11
00:02:31,871 --> 00:02:35,038
-Dezessete? Est� brincando.
-Verdade. Tenho 17 namoradas.
12
00:02:35,039 --> 00:02:36,711
E todas loucas por mim.
13
00:02:38,141 --> 00:02:39,365
-Renda-se!
-N�o!
14
00:02:39,365 --> 00:02:41,622
-Renda-se!
-Ok, eu me rendo.
15
00:02:41,622 --> 00:02:44,121
Vamos.
Temos que ir.
16
00:03:08,365 --> 00:03:10,712
Quando a mam�e vir o quanto pescamos...
17
00:03:10,712 --> 00:03:12,610
Vamos ensinar a ela.
18
00:03:14,323 --> 00:03:17,441
-Ei, espere. Os p�s.
-Ah, sim.
19
00:03:21,395 --> 00:03:22,706
Olha, mam�e.
20
00:03:23,116 --> 00:03:26,317
-Pescou tudo sozinho?
-N�o. Hank me ajudou um pouco.
21
00:03:26,518 --> 00:03:28,835
Imagino.
Coloque-os na pia.
22
00:03:28,835 --> 00:03:30,022
Sim, mam�e.
23
00:03:30,231 --> 00:03:31,567
Onde est� o papai?
24
00:03:31,911 --> 00:03:32,774
Eu pego.
25
00:03:32,774 --> 00:03:34,587
No quarto, trabalhando.
26
00:03:35,491 --> 00:03:36,559
Obrigada.
27
00:03:36,985 --> 00:03:38,942
Venha c�, David.
28
00:03:42,652 --> 00:03:44,231
Rasgou sua cal�a.
29
00:03:44,640 --> 00:03:47,423
Deixe na cadeira esta noite.
Eu remendo para voc�.
30
00:03:47,423 --> 00:03:49,688
-V� lavar as m�os.
-OK.
31
00:03:50,184 --> 00:03:53,293
Antes, eu gostava do ver�o.
Agora, n�o.
32
00:03:53,721 --> 00:03:58,034
Prefiro o inverno. Voc� tem mais
tempo para ca�ar e pescar comigo.
33
00:03:58,034 --> 00:04:00,749
N�o fale isso, sen�o
sua m�e vai me despedir.
34
00:04:02,302 --> 00:04:05,043
-Quem ligou o r�dio?
-Eu.
35
00:04:05,043 --> 00:04:08,363
-Desligue. Estou tentando escrever.
-Sim, senhor.
36
00:04:08,363 --> 00:04:10,343
Olhe o que pescamos.
37
00:04:10,534 --> 00:04:12,930
N�o os deixe aqui.
V�o empestear a casa toda
38
00:04:12,930 --> 00:04:14,184
Sim, senhor.
39
00:04:14,184 --> 00:04:16,374
Eu vou prepar�-los par o jantar.
40
00:04:16,374 --> 00:04:18,243
David, tire as botas,
por favor.
41
00:04:18,243 --> 00:04:21,319
-E desligue o r�dio.
-Sim, para j�.
42
00:04:21,319 --> 00:04:23,944
Bom, eu vou indo.
43
00:04:24,561 --> 00:04:28,205
Voltarei em alguns dias e trarei
algumas coisas para a fazenda.
44
00:04:28,423 --> 00:04:29,842
Que vai comprar?
45
00:04:30,052 --> 00:04:32,702
Uma roda nova para o trator.
46
00:04:32,702 --> 00:04:34,642
Precisamos mesmo?
47
00:04:34,642 --> 00:04:37,290
Receio que sim.
Uma delas est� em mal estado.
48
00:04:37,290 --> 00:04:38,837
Muito bem.
49
00:04:39,070 --> 00:04:40,958
-Bem...
-Hank!
50
00:04:41,401 --> 00:04:44,335
-Diga.
-Muito obrigada pelo r�dio.
51
00:04:44,335 --> 00:04:47,394
� o melhor presente de Natal
que ganhamos.
52
00:04:48,045 --> 00:04:49,556
Fico feliz que tenha gostado.
53
00:04:51,246 --> 00:04:53,357
Quer que traga algo da cidade?
54
00:04:53,536 --> 00:04:56,035
N�o, nada, obrigada.
55
00:04:56,251 --> 00:05:00,004
-Fred?
-N�o, obrigado, Hank.
56
00:05:00,665 --> 00:05:03,022
Bom, at� logo.
57
00:05:03,022 --> 00:05:05,271
-Adeus e divirta-se.
-Adeus, Hank.
58
00:05:05,271 --> 00:05:07,242
E obrigado pela espingarda.
59
00:05:07,452 --> 00:05:10,829
-De nada. Vamos ca�ar juntos.
-Tudo bem.
60
00:05:18,292 --> 00:05:21,919
Fred, por que n�o agradeceu
a ele pelo r�dio?
61
00:05:23,463 --> 00:05:25,812
Ele n�o comprou para mim.
62
00:05:25,812 --> 00:05:28,763
Claro que sim. Foi um
presente para todos n�s.
63
00:05:29,205 --> 00:05:31,505
Eu sei bem para quem ele comprou.
64
00:05:31,505 --> 00:05:31,951
Fred...
65
00:05:31,951 --> 00:05:33,660
Acha que eu sou crian�a, Elizabeth?
66
00:05:33,660 --> 00:05:36,269
Acha que n�o sei por que
ele est� aqui h� dois anos?
67
00:05:36,269 --> 00:05:39,436
-Fred, por favor.
-Sabe do que estou falando.
68
00:05:47,225 --> 00:05:51,721
David, voc� est� neste lugar
distante por minha causa.
69
00:05:52,817 --> 00:05:55,331
Quando minha sa�de melhor,
sairemos daqui.
70
00:05:56,241 --> 00:05:58,481
Sei que o novo livro
vai vender bem...
71
00:05:58,949 --> 00:06:01,221
...e poderei tirar voc� e sua m�e...
72
00:06:40,389 --> 00:06:42,941
Este carro consegue passar
pela porta do est�bulo?
73
00:06:42,941 --> 00:06:45,482
-Por qu�?
-Responda!
74
00:06:45,691 --> 00:06:47,656
N�o, n�o passa.
75
00:07:01,921 --> 00:07:03,801
-Mam�e.
-Sim?
76
00:07:05,137 --> 00:07:06,749
Acabou de chegar um carro.
77
00:07:06,749 --> 00:07:08,731
Um homem queria coloc�-lo
em nosso est�bulo...
78
00:07:08,731 --> 00:07:10,960
...e quase me bateu.
79
00:07:20,549 --> 00:07:22,044
Charlie!
80
00:07:22,044 --> 00:07:23,558
Ol�, Liz.
81
00:07:24,471 --> 00:07:28,533
-Surpresa em me ver?
-Sim, claro.
82
00:07:29,418 --> 00:07:31,365
Voc� est� muito bem.
83
00:07:32,811 --> 00:07:35,878
Obrigada, voc� tamb�m.
84
00:07:41,886 --> 00:07:43,497
Como vai, David?
85
00:07:44,600 --> 00:07:46,273
Bem, senhor.
86
00:07:48,696 --> 00:07:52,031
-Tem mais algu�m aqui?
-Fred est� na sala.
87
00:07:53,534 --> 00:07:56,993
-N�o vive mais ningu�m aqui?
-Um empregado. Por qu�?
88
00:07:56,993 --> 00:08:00,796
-Onde est�?
-Ficar� fora por alguns dias.
89
00:08:03,614 --> 00:08:05,452
O que h�, Charlie?
90
00:08:05,895 --> 00:08:07,692
Atiraram em mim.
91
00:08:12,790 --> 00:08:15,588
N�o � nada. Foi de rasp�o.
Tive sorte.
92
00:08:16,025 --> 00:08:18,423
A perna, sim, � o problema.
93
00:08:18,423 --> 00:08:19,837
V�?
94
00:08:22,022 --> 00:08:23,687
Ol�, Fred.
95
00:08:26,485 --> 00:08:28,199
De onde veio?
96
00:08:29,369 --> 00:08:32,384
-O que aconteceu?
-Atiraram em mim.
97
00:08:32,384 --> 00:08:33,840
A bala ainda est� alojada.
98
00:08:34,057 --> 00:08:36,706
Atiraram?
Como foram atirar em voc�?
99
00:08:37,817 --> 00:08:40,149
Nunca vai aprender, n�o �, Charlie?
100
00:08:41,035 --> 00:08:44,344
-Chamarei um m�dico.
-N�o, n�o preciso.
101
00:08:44,344 --> 00:08:46,783
S� preciso descansar um pouco.
Eu estou bem.
102
00:08:46,956 --> 00:08:49,414
N�o diga besteiras.
Precisa de um m�dico.
103
00:08:52,900 --> 00:08:54,159
Quem s�o estas pessoas?
104
00:08:55,559 --> 00:08:57,535
Benji e Edna.
105
00:09:01,315 --> 00:09:03,378
Parece que est� com febre.
Chamarei o m�dico.
106
00:09:03,586 --> 00:09:05,421
Ei, Fred!
107
00:09:05,421 --> 00:09:07,348
N�o preciso de nenhum m�dico.
108
00:09:09,433 --> 00:09:11,436
Eu te disse para n�o chamar!
109
00:09:16,708 --> 00:09:18,677
Na pr�xima vez, escute quando eu falar.
110
00:09:20,104 --> 00:09:22,932
Ficaremos at� amanh�,
e eu vou dar as ordens.
111
00:09:24,984 --> 00:09:26,110
Charlie!
112
00:09:27,186 --> 00:09:28,370
Solte-me!
113
00:09:30,833 --> 00:09:34,078
-David, vai guardar o leite.
-Sim, mam�e.
114
00:09:43,781 --> 00:09:46,995
Voc� tem de entender que n�o
sou mais o seu irm�ozinho.
115
00:09:53,492 --> 00:09:56,054
O que � isso?
O que pretende?
116
00:09:56,054 --> 00:09:58,215
N�o comece voc� tamb�m, Liz.
117
00:09:58,216 --> 00:10:00,068
Eu n�o tive culpa.
118
00:10:00,777 --> 00:10:02,529
Tem um quarto para mim?
119
00:10:04,456 --> 00:10:06,158
Use o meu.
120
00:10:10,162 --> 00:10:11,588
Aonde vai lev�-lo?
121
00:10:11,805 --> 00:10:15,409
-Vai ficar comigo. Alguma obje��o?
-N�o. S� perguntei.
122
00:10:15,409 --> 00:10:16,961
Bem.
123
00:10:16,961 --> 00:10:19,456
Quero que fiquem aqui,
e n�o quero ver ningu�m...
124
00:10:19,457 --> 00:10:21,459
...entrando e saindo.
-De acordo.
125
00:10:21,675 --> 00:10:24,503
Depois durmam um pouco.
Quero ir embora logo que amanhecer.
126
00:10:26,811 --> 00:10:28,315
Obrigado.
127
00:10:39,353 --> 00:10:40,639
Ali.
128
00:11:15,039 --> 00:11:18,223
-Agora, quero saber o que aconteceu.
-N�o quero falar disto agora.
129
00:11:18,224 --> 00:11:19,509
Charlie!
130
00:11:19,509 --> 00:11:22,203
Por favor, n�o v� que minha perna
est� me matando.
131
00:11:55,688 --> 00:11:59,113
-Benji, d�-me um gole.
-Nem pensar, s� tenho meia garrafa.
132
00:11:59,113 --> 00:12:00,732
-Meia garrafa?
-Pois �.
133
00:12:00,732 --> 00:12:01,959
Mesquinho.
134
00:12:11,049 --> 00:12:13,911
Seu pai n�o tem nada para beber nesta casa?
135
00:12:14,121 --> 00:12:15,730
-�lcool?
-Sim.
136
00:12:16,171 --> 00:12:19,742
-N�o, ele n�o bebe.
-Deve ser de fam�lia.
137
00:12:20,669 --> 00:12:23,523
Est� surpreso em ver seu tio Charlie, n�o �?
138
00:12:23,738 --> 00:12:24,805
Sim.
139
00:12:25,649 --> 00:12:27,723
Como sabe que ele � meu tio?
Isso � verdade?
140
00:12:27,723 --> 00:12:29,418
Foi ele que me disse.
141
00:12:29,643 --> 00:12:32,063
E como foi ferido?
Ca�ando?
142
00:12:32,487 --> 00:12:35,016
Sim.
Quantos anos tem, garoto?
143
00:12:35,692 --> 00:12:36,893
Doze.
144
00:12:37,527 --> 00:12:39,012
Quase.
145
00:12:39,470 --> 00:12:41,397
Esse casaco � de vison, n�o �?
146
00:12:41,397 --> 00:12:43,975
-Sim. Gostou?
-Sim. Muito.
147
00:12:44,192 --> 00:12:46,310
Deve valer uns 300 d�lares.
148
00:12:48,130 --> 00:12:49,772
O garoto j� fez o lance dele.
149
00:12:50,872 --> 00:12:52,833
Quando crescer, voc� vai saber.
150
00:13:13,672 --> 00:13:15,065
Papai.
151
00:13:15,750 --> 00:13:17,893
Este homem � meu tio?
152
00:13:19,227 --> 00:13:21,738
Sim, ele � seu tio.
153
00:13:22,371 --> 00:13:25,174
-Vou subir e ver como ele est�.
-N�o! Fique aqui.
154
00:13:25,383 --> 00:13:26,901
N�o quero que suba.
155
00:13:26,901 --> 00:13:29,622
-Por qu�?
-Porque n�o quero que fique l�.
156
00:13:30,056 --> 00:13:31,439
Sim, senhor.
157
00:13:38,870 --> 00:13:40,629
De quem s�o estas armas?
158
00:13:40,836 --> 00:13:42,690
A 22 � minha.
159
00:13:42,889 --> 00:13:45,058
As outras s�o do meu pai.
160
00:13:49,372 --> 00:13:51,905
Esta �rvore eu mesmo cortei.
Na montanha.
161
00:13:52,125 --> 00:13:54,369
Pois parece de um carab� barato.
162
00:13:58,320 --> 00:13:59,446
Cheire.
163
00:14:00,080 --> 00:14:01,498
Cheira bem.
164
00:14:04,310 --> 00:14:05,743
Tem cheiro de �rvore.
165
00:14:05,743 --> 00:14:07,347
Ei, Liz!
166
00:14:08,245 --> 00:14:11,016
Minha perna d�i cada vez mais.
167
00:14:11,209 --> 00:14:15,280
Tem que tirar a bala e voc� � a �nica
em quem confio para fazer isso.
168
00:14:15,923 --> 00:14:18,302
-Para quem �?
-Para Max.
169
00:14:18,302 --> 00:14:20,979
-Max? Quem �?
-Meu cachorro.
170
00:14:21,395 --> 00:14:23,748
Pois eu n�o vi cachorro algum.
171
00:14:24,599 --> 00:14:25,808
Ele morreu.
172
00:14:26,896 --> 00:14:28,097
Fred!
173
00:14:33,876 --> 00:14:35,128
O que �?
174
00:14:35,569 --> 00:14:38,406
A bala tem de ser retirada da perna
do Charlie. Vai me ajudar?
175
00:14:38,840 --> 00:14:41,852
-Que um m�dico fa�a.
-N�o podemos chamar um.
176
00:14:42,275 --> 00:14:45,413
Est� com muita dor.
Vai me ajudar?
177
00:14:45,413 --> 00:14:47,114
N�o.
178
00:14:49,092 --> 00:14:50,944
-Traga-me dois copos.
-David!
179
00:14:51,152 --> 00:14:53,565
Se quer copos, pegue-os voc�.
Est�o ali.
180
00:14:54,007 --> 00:14:56,885
-David, n�o obede�a a este homem.
-Sim, senhor.
181
00:14:56,885 --> 00:14:58,452
Leve para cima.
182
00:15:01,414 --> 00:15:03,759
-Ei! O que est� fazendo?
-� para o seu amigo.
183
00:15:03,759 --> 00:15:06,010
� a �nica coisa para dor
que temos por aqui.
184
00:15:11,958 --> 00:15:14,043
N�o quero bebida nesta casa.
185
00:15:14,709 --> 00:15:16,521
E onde vamos beber?
No est�bulo?
186
00:15:16,729 --> 00:15:17,680
D�-me isto!
187
00:15:20,942 --> 00:15:23,094
Vamos, tente!
188
00:15:34,535 --> 00:15:37,888
Ei, Liz. Lembra na primeira
vez que nos vimos na praia?
189
00:15:39,072 --> 00:15:42,100
Voc� estava em um mai� vermelho, lembra?
190
00:15:42,359 --> 00:15:44,103
Chega, Charlie.
191
00:15:46,114 --> 00:15:49,259
David, aproxime a l�mpada para mim.
192
00:15:58,240 --> 00:15:59,984
Parece que est� infeccionado.
193
00:16:00,361 --> 00:16:03,573
-Tem certeza que quer que eu fa�a isso?
-Eu disse que sim.
194
00:16:05,100 --> 00:16:07,854
Vamos, se tem de fazer, fa�a.
195
00:16:07,854 --> 00:16:10,297
Eu nunca fiz algo assim antes.
196
00:16:10,297 --> 00:16:13,202
Tudo bem.
Se n�o pode fazer, eu mesmo fa�o.
197
00:16:16,011 --> 00:16:18,713
David, aproxime a l�mpada aqui.
198
00:16:19,824 --> 00:16:22,702
Se ficar enjoado, fale.
Mas n�o afaste...
199
00:16:22,702 --> 00:16:25,061
...e nem deixe cair a l�mpada.
Entendido?
200
00:16:25,062 --> 00:16:26,397
OK.
201
00:16:27,785 --> 00:16:29,604
Ser� melhor que beba isto.
202
00:16:29,822 --> 00:16:31,213
Eu n�o quero.
203
00:16:31,213 --> 00:16:34,600
-Vai doer.
-Eu disse que n�o quero.
204
00:16:35,468 --> 00:16:36,427
Vamos.
205
00:16:57,835 --> 00:16:59,309
Continue.
206
00:18:19,644 --> 00:18:23,586
-David, j� pode largar a l�mpada.
-Sim, mam�e.
207
00:18:24,949 --> 00:18:26,886
Queria um pouco d'�gua.
208
00:18:26,886 --> 00:18:29,021
-Eu trago.
-E leve isto.
209
00:18:29,021 --> 00:18:32,407
-Partiu o osso?
-N�o, estava no m�sculo.
210
00:18:33,322 --> 00:18:36,459
Se tivesse acertado o osso,
n�o teria tanta sorte.
211
00:18:36,914 --> 00:18:38,524
Leve isto, por favor.
212
00:18:38,739 --> 00:18:40,769
-Eu?
-Sim, voc�.
213
00:18:40,983 --> 00:18:42,262
OK.
214
00:18:47,180 --> 00:18:49,321
-Charlie.
-Sim?
215
00:18:49,983 --> 00:18:53,388
-N�o vai me contar o que houve?
-N�o quero falar disto.
216
00:18:54,051 --> 00:18:57,018
Mas eu quero.
E acho que devemos...
217
00:18:59,064 --> 00:19:00,448
Obrigado, David.
218
00:19:03,997 --> 00:19:05,580
Boletim de not�cias.
219
00:19:05,580 --> 00:19:07,258
Esta tarde, assaltaram
o Banco Nacional...
220
00:19:07,258 --> 00:19:08,909
Ei, Charlie!
221
00:19:08,909 --> 00:19:10,283
...roubando 85.000 d�lares.
222
00:19:10,283 --> 00:19:12,604
Um oficial de pol�cia foi morto.
223
00:19:12,604 --> 00:19:15,406
Um membro do bando que responde
pelo nome de Sam Carny...
224
00:19:15,406 --> 00:19:18,521
...foi ferido gravemente
e foi capturado pela pol�cia.
225
00:19:18,522 --> 00:19:20,464
Provavelmente, n�o sobreviver�.
226
00:19:20,464 --> 00:19:23,636
Acredita-se que os outros tr�s delinquentes,
que conduzem um sedan marrom,
227
00:19:23,636 --> 00:19:27,041
...se dirigem para o sul.
Um deles foi ferido na perna.
228
00:19:27,041 --> 00:19:30,250
As patrulhas das rodovias
j� foram alertadas.
229
00:19:32,414 --> 00:19:34,590
Eu n�o sou um assassino, David.
230
00:19:36,104 --> 00:19:38,870
Charlie!
Acha que o Sam vai falar?
231
00:19:38,872 --> 00:19:41,845
-N�o. Ele queria que a Edna escapasse.
-Sim.
232
00:19:42,484 --> 00:19:44,703
N�s os enganamos.
Eles acham que vamos para o sul.
233
00:19:44,703 --> 00:19:47,457
-Sim, ainda estou com sorte.
-Sim.
234
00:19:49,674 --> 00:19:52,566
Charlie, por que veio para c�?
235
00:19:53,609 --> 00:19:56,059
Desde o in�cio tinha planejado
vir para c�.
236
00:19:56,059 --> 00:19:59,779
N�o vou mentir.
Esqueci do garoto.
237
00:20:01,015 --> 00:20:03,735
N�o pensei nele.
Esqueci-me completamente.
238
00:20:03,735 --> 00:20:05,047
Pr�prio de voc�.
239
00:20:06,332 --> 00:20:08,628
Nunca vai mudar.
N�o mudou em nada.
240
00:20:08,628 --> 00:20:10,424
N�o comece.
Olha, David...
241
00:20:10,424 --> 00:20:12,212
...poderia sair?
Vai, seja um bom garoto.
242
00:20:12,212 --> 00:20:14,465
-David, fique.
-David, saia!
243
00:20:14,869 --> 00:20:16,907
E fecha a porta, por favor.
244
00:20:18,775 --> 00:20:21,198
N�o, voc� n�o mudou.
245
00:20:21,414 --> 00:20:24,408
Sabe o que significa isto
em povoado como este?
246
00:20:24,408 --> 00:20:26,412
Sinto muito, Liz. Sinto muito.
247
00:20:26,412 --> 00:20:29,632
Eu sei. Voc� sempre sente muito.
248
00:20:29,632 --> 00:20:32,555
Sentia muito por mim,
sentia muito pelo David,
249
00:20:32,555 --> 00:20:35,769
...e por ser casado.
N�o pode achar que sentindo muito....
250
00:20:35,770 --> 00:20:37,860
...vai resolver tudo.
251
00:20:38,478 --> 00:20:42,592
-Onde est� a sua mulher?
-Ela me deixou h� quatro anos.
252
00:20:43,044 --> 00:20:45,808
Ent�o � mais sensata do que pensei.
253
00:20:46,460 --> 00:20:48,683
E a garota l� embaixo quem �?
Sua namorada?
254
00:20:49,534 --> 00:20:51,793
Ela n�o � nada, Liz.
255
00:20:52,698 --> 00:20:56,582
Quando eu te vi entrar e
ir para o sof�...
256
00:20:57,012 --> 00:20:59,107
...senti como se fosse como antes.
257
00:20:59,212 --> 00:21:03,032
-Agora, n�o pertmitiria que tocasse em mim.
-Est� bem, eu sinto muito, sinto muito!
258
00:21:03,032 --> 00:21:05,547
Voc� sente muito.
N�o sabe dizer outra coisa?
259
00:21:05,749 --> 00:21:08,174
N�o se d� conta?
H� um homem morto,
260
00:21:08,174 --> 00:21:10,854
...talvez dois, e tudo o que sabe
dizer � que sente muito!
261
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
Quer se calar e me ouvir?
262
00:21:13,737 --> 00:21:18,486
N�o queria magoar ningu�m.
Nem voc�, nem o garoto, nem Fred.
263
00:21:18,486 --> 00:21:20,993
T�o pouco planejei que algu�m morresse.
264
00:21:21,411 --> 00:21:24,611
S� planejei o roubo e vir para c�.
Isso � tudo.
265
00:21:24,618 --> 00:21:26,889
Sabe o que vai acontecer com voc�?
266
00:21:26,889 --> 00:21:28,540
V�o te matar.
267
00:21:28,540 --> 00:21:31,326
V�o te mandar para a cadeira el�trica.
268
00:21:32,196 --> 00:21:34,183
Por que fez isso?
269
00:21:34,184 --> 00:21:37,716
Como pode ficar t�o tranquilo
como se nada tivesse acontecido?
270
00:21:37,716 --> 00:21:39,711
-Como pode?
-Cale-se!
271
00:21:39,711 --> 00:21:41,743
Eu n�o matei ningu�m.
272
00:21:42,173 --> 00:21:44,274
Comprove voc� mesma.
Minha pistola est� no palet�.
273
00:21:44,274 --> 00:21:46,879
Pode ver que n�o teve nenhum disparo.
274
00:21:46,949 --> 00:21:49,597
N�o sei quem matou o policial,
mas n�o fui eu.
275
00:21:49,822 --> 00:21:52,446
E eu te digo: n�o v�o me pegar.
276
00:21:52,883 --> 00:21:56,687
Disso eu tenho certeza.
Jamais me pegar�o.
277
00:22:00,405 --> 00:22:01,995
Edna, sabe de uma coisa?
278
00:22:03,140 --> 00:22:05,159
Acho que gosta deste garoto.
279
00:22:05,598 --> 00:22:07,994
N�o fa�a caso, garoto.
280
00:22:08,990 --> 00:22:11,923
-Voc� � atriz?
-Atriz? Essa � boa.
281
00:22:12,352 --> 00:22:14,101
Qual � a gra�a?
282
00:22:14,101 --> 00:22:17,788
Sabe bem que poderia estar cantando
e dan�ando agora se eu quisesse.
283
00:22:18,003 --> 00:22:19,974
Em qualquer lugar de Nova York.
284
00:22:19,974 --> 00:22:24,808
-Estupendo, apresente seu n�mero.
-Ok. Gostaria de ver, David?
285
00:22:25,270 --> 00:22:27,162
-Claro!
-Bem!
286
00:22:33,947 --> 00:22:38,928
Apresentamos a incompar�vel
Edna Rogers.
287
00:22:41,321 --> 00:22:44,332
A gorota com voz de ouro.
288
00:22:44,465 --> 00:22:46,470
E muita classe.
289
00:22:49,555 --> 00:22:54,957
Porque meu amado e eu,
encontramos o amor.
290
00:22:55,167 --> 00:23:00,315
Voltaremos a nos ver em Oklahoma.
291
00:23:01,016 --> 00:23:06,772
E l� reviveremos a louca paix�o.
292
00:23:07,198 --> 00:23:09,704
Que uma vez compartilhamos na Esc�cia.
293
00:23:10,143 --> 00:23:13,305
Porque meu amado e eu,
encontramos o amor.
294
00:23:13,305 --> 00:23:19,510
Voltaremos a nos ver em Oklahoma.
295
00:23:19,511 --> 00:23:27,222
Porque meu verdadeiro amor e eu
voltaremos a nos encontrar...
296
00:23:28,758 --> 00:23:31,462
S� atuaria em um show de aberra��es.
297
00:23:31,462 --> 00:23:35,536
Voc� � a coisa mais repugnante
que j� vi na vida.
298
00:23:35,536 --> 00:23:37,554
Deveriam te trancar para sempre
em algum lugar.
299
00:23:37,554 --> 00:23:39,664
Porque � louco!
300
00:23:40,595 --> 00:23:41,677
Cala a boca!
301
00:23:41,677 --> 00:23:44,743
Quando te pegarem da pr�xima
vez, meu monstruoso amigo...
302
00:23:44,743 --> 00:23:46,968
...n�o ter� mais rem�dio,
al�m de te matarem.
303
00:23:47,153 --> 00:23:51,975
Ou te trancarem em um manic�mio
onde nunca mais poder� ferir algu�m.
304
00:23:52,600 --> 00:23:55,495
� l� que deveria estar.
Em um manic�mio!
305
00:23:57,419 --> 00:24:00,218
Cale-se ou eu te mato com minhas
pr�prias m�os! Ouviu?
306
00:24:00,615 --> 00:24:01,756
Ouviu?
307
00:24:01,756 --> 00:24:03,655
Fora daqui os dois.
308
00:24:04,272 --> 00:24:05,454
Fora daqui!
309
00:24:06,218 --> 00:24:08,732
Saiam desta casa agora mesmo!
310
00:24:09,407 --> 00:24:11,142
Quero que saiam daqui!
311
00:24:11,142 --> 00:24:12,215
Solte meu pai!
312
00:24:14,401 --> 00:24:16,510
Solte meu pai!
Ele est� doente.
313
00:24:16,510 --> 00:24:17,665
Cale-se!
314
00:24:18,098 --> 00:24:20,365
Calma amigo, n�o � para tanto.
315
00:24:29,585 --> 00:24:31,243
N�o precisa de chave.
316
00:24:34,962 --> 00:24:37,453
Viu como � f�cil?
Sem chaves.
317
00:24:37,453 --> 00:24:39,662
Tio Charlie!
318
00:24:40,477 --> 00:24:42,127
Eu te disse para solt�-lo!
319
00:24:44,642 --> 00:24:45,752
Sai!
320
00:24:50,553 --> 00:24:53,020
-Saia daqui!
-Solte minha espingarda!
321
00:24:53,020 --> 00:24:54,128
Sai!
322
00:24:55,402 --> 00:24:56,752
Devolva.
323
00:24:56,752 --> 00:24:57,994
Cale-se!
324
00:24:58,210 --> 00:25:00,619
Ent�o, voc� � um valent�o?
325
00:25:01,036 --> 00:25:04,511
-O que se passa aqui?
-O cara ia pegar as armas.
326
00:25:05,354 --> 00:25:08,104
-Seu tolo louco. O que fez?
-Eu? Nada.
327
00:25:08,513 --> 00:25:10,263
Nada?
E o que � tudo isto?
328
00:25:10,454 --> 00:25:12,622
Ele ia pegar as armas.
329
00:25:12,812 --> 00:25:14,088
Queria atirar em n�s.
330
00:25:14,705 --> 00:25:17,114
N�o volte a fazer isto, ouviu?
331
00:25:17,114 --> 00:25:18,856
Solte-me.
Escute-me.
332
00:25:18,856 --> 00:25:20,874
-Voc� ouviu?
-Sim, Charlie.
333
00:25:21,546 --> 00:25:24,932
V� pegar uma vassoura e limpe tudo isto.
334
00:25:33,503 --> 00:25:35,763
Largue-me.
Fique longe de mim.
335
00:25:37,211 --> 00:25:38,928
N�o preciso da sua ajuda.
336
00:26:03,892 --> 00:26:06,492
-O que houve? Onde est� David?
-Calma, Liz.
337
00:26:07,351 --> 00:26:09,800
-David, v� para cama.
-N�o.
338
00:26:11,009 --> 00:26:12,533
Fique aqui, David.
339
00:26:12,916 --> 00:26:14,591
E voc�, a�, no seu lugar.
340
00:26:15,430 --> 00:26:18,883
Vejo que formam um belo par.
S�o iguais.
341
00:26:19,333 --> 00:26:23,277
N�o t�m vergonha.
Como nos velhos tempo, hein, Charlie?
342
00:26:23,902 --> 00:26:26,179
Se quiser, leve-a com voc�,
mas saia daqui.
343
00:26:26,179 --> 00:26:27,997
N�o complique as coisas, Fred.
344
00:26:27,997 --> 00:26:30,729
Elizabeth, n�o se aproxime.
345
00:26:32,594 --> 00:26:34,645
Voc� n�o passa de um vagabundo, Charlie.
346
00:26:34,645 --> 00:26:36,446
Vai acabar na sarjeta como o papai.
347
00:26:36,446 --> 00:26:39,071
Um vagabundo, um ladr�o e um assasino!
348
00:26:39,279 --> 00:26:41,096
Voc� vai acabar como a mam�e disse que seria.
349
00:26:41,096 --> 00:26:44,681
H� anos n�o nos vemos.
Por que temos que acabar discutindo?
350
00:26:44,682 --> 00:26:46,099
Porque voc� n�o presta.
351
00:26:46,099 --> 00:26:48,383
Agora saia daqui e leve os outros com voc�.
352
00:26:48,383 --> 00:26:49,322
E Elizabeth tamb�m.
353
00:26:49,322 --> 00:26:52,441
Mas ela n�o vai ficar com David.
N�o enquanto eu viver.
354
00:26:52,441 --> 00:26:55,191
Voc� est� fora de si, Fred.
Quer se acalmar?
355
00:26:55,191 --> 00:26:58,609
Acha que eu n�o te entregaria, Charlie?
Se tiver uma oportunidade, � o que vou fazer.
356
00:26:58,609 --> 00:27:00,268
Deus sabe que farei!
357
00:27:04,054 --> 00:27:06,378
Mam�e, do que o papai est� falando?
358
00:27:07,050 --> 00:27:10,982
Nada, David, ele est� doente.
Ele n�o quis dizer aquilo.
359
00:27:12,257 --> 00:27:14,516
Vamos, v� dormir.
360
00:28:50,312 --> 00:28:51,680
Tio Charlie!
361
00:28:58,044 --> 00:29:00,362
Muito bem, Benji.
Ponha de volta.
362
00:29:00,954 --> 00:29:04,137
-S� queria a minha parte.
-Da pr�xima vez, eu te mato. Ponha de volta.
363
00:29:04,137 --> 00:29:06,095
-Vamos!
-Est� bem.
364
00:29:06,544 --> 00:29:08,035
Saia.
365
00:29:11,494 --> 00:29:12,453
E agora suma.
366
00:29:19,020 --> 00:29:20,648
-Obrigado, David.
-De nada.
367
00:29:21,421 --> 00:29:23,889
-Ser� melhor que v� dormir.
-OK.
368
00:29:24,488 --> 00:29:28,296
E David, n�o se preocupe com sua espingarda.
Eu te mando outra.
369
00:29:28,296 --> 00:29:30,566
Tudo bem.
Boa noite.
370
00:30:16,787 --> 00:30:18,836
Charlie, o garoto disse que
n�o podemos sair.
371
00:30:18,836 --> 00:30:21,096
Isso mesmo. Vamos ter de ficar
at� a tempestade passar.
372
00:30:21,096 --> 00:30:21,919
Ficar aqui?
373
00:30:21,919 --> 00:30:24,122
Calma, ningu�m sabe que estamos aqui.
374
00:30:24,336 --> 00:30:26,793
-Charlie...
-Teremos tempo suficiente para sair.
375
00:30:26,793 --> 00:30:29,024
-Tenho sorte. N�o digo isto sempre?
-Sim, mas...
376
00:30:29,024 --> 00:30:32,191
Ent�o, v� l� para baixo como te disse
e deixe que eu cuide de tudo.
377
00:30:32,191 --> 00:30:34,901
-Como est� a perna?
-N�o tem por que se preocupar.
378
00:30:36,018 --> 00:30:38,552
-O que est� fazendo aqui?
-Quero falar com Charlie.
379
00:30:39,142 --> 00:30:41,036
Voc� disse que iriam embora
pela manh�.
380
00:30:41,036 --> 00:30:43,219
-Como? Olhe pela janela.
-Charlie!
381
00:30:43,219 --> 00:30:46,329
Pense. O que vamos fazer?
Limpar a rodovia toda?
382
00:30:46,745 --> 00:30:48,545
Eu sou o maior interessado
em ir embora daqui.
383
00:30:48,952 --> 00:30:50,785
Aqui est� uma camisa limpa.
384
00:30:57,878 --> 00:31:01,270
-Benji, que horas s�o?
-Meio-dia.
385
00:31:01,646 --> 00:31:03,595
-Quando nos vamos?
-N�o podemos.
386
00:31:03,595 --> 00:31:04,860
-Que est� dizendo?
-Estamos presos.
387
00:31:04,860 --> 00:31:07,500
-Olhe pela janela.
-Que vamos fazer?
388
00:31:07,500 --> 00:31:10,251
O grande chefe disse que n�o precisamos
nos preocupar. Ele e sua sorte.
389
00:31:19,068 --> 00:31:21,769
-Posso ajudar?
-N�o, obrigada.
390
00:31:21,769 --> 00:31:26,796
Eu gostaria de ajudar. Qualquer coisa
menos lavar a lou�a, por causa das unhas.
391
00:31:28,527 --> 00:31:32,627
Voc� � muito bonita.
Queria te ver em um biqu�ni.
392
00:31:33,638 --> 00:31:36,462
Pintou os l�bios e soltou os cabelos.
393
00:31:37,669 --> 00:31:39,679
O que h� entre voc� e Charlie?
Era namorada dele?
394
00:31:42,194 --> 00:31:43,969
N�o era?
395
00:31:46,218 --> 00:31:47,511
N�o me toque.
396
00:31:51,830 --> 00:31:53,263
Ol�, David.
397
00:31:53,461 --> 00:31:55,012
Trouxe o caf� da manh�.
398
00:31:55,380 --> 00:31:56,678
Obrigado.
399
00:31:57,903 --> 00:32:01,255
-E sua perna?
-Bem melhor, obrigado.
400
00:32:01,255 --> 00:32:04,663
Olha, faz-me um favor.
Pegue minha caneta no bolso do palet�.
401
00:32:04,663 --> 00:32:05,914
Claro.
402
00:32:08,510 --> 00:32:11,086
Ei, este bolso, n�o.
O outro.
403
00:32:15,296 --> 00:32:16,278
Esse.
404
00:32:16,278 --> 00:32:18,375
-J� tomou caf�?
-N�o.
405
00:32:18,375 --> 00:32:21,301
Pois sente-se e coma os ovos.
Eu n�o quero.
406
00:32:21,518 --> 00:32:22,735
Tudo bem.
407
00:32:23,660 --> 00:32:25,382
Tio Charlie...
408
00:32:25,768 --> 00:32:28,010
Atirou em algu�m com esta pistola?
409
00:32:28,010 --> 00:32:29,110
N�o.
410
00:32:30,432 --> 00:32:32,846
Gosta de viver nas montanhas?
411
00:32:33,438 --> 00:32:35,928
N�o � ruim, mas o papai n�o gosta.
412
00:32:35,928 --> 00:32:38,927
-Diga, ele ainda escreve livros?
-Sim.
413
00:32:40,676 --> 00:32:42,417
Mas nunca ganha dinheiro.
414
00:32:42,417 --> 00:32:44,886
O �ltimo foi publicado h� quatro anos.
415
00:32:44,886 --> 00:32:46,922
Eu n�o sabia.
E desde ent�o, nada?
416
00:32:47,066 --> 00:32:51,502
N�o. Agora ele mandou outro.
Disse que este vai dar certo.
417
00:32:51,919 --> 00:32:54,435
Sim, seu pai sempre foi muito inteligente.
418
00:32:55,346 --> 00:32:58,695
Ainda que eu tivesse de cuidar dele.
Eu era mais novo, mas era mais forte.
419
00:32:58,695 --> 00:33:00,837
N�o deixava ningu�m se meter com Fred.
420
00:33:01,291 --> 00:33:04,766
Ele ficava sempre em casa, lendo,
aprendendo alguma coisa.
421
00:33:06,172 --> 00:33:08,998
Eu o admirava. Adorava a �poca
em que �ramos pequenos.
422
00:33:10,276 --> 00:33:12,163
Mam�e tamb�m.
423
00:33:13,263 --> 00:33:15,431
Seu pai � muito inteligente, David.
424
00:33:49,468 --> 00:33:52,426
-Quando aprendeu a tocar?
-H� muitos anos.
425
00:33:52,426 --> 00:33:55,019
-Queria poder tocar algo assim.
-Algum dia, eu te ensinarei.
426
00:33:55,019 --> 00:33:56,637
-S�rio?
-Claro.
427
00:33:56,637 --> 00:33:59,574
Por que n�o veio nos ver antes, tio Charlie?
428
00:34:00,013 --> 00:34:02,706
N�o sei. Eu viajo muito.
429
00:34:05,353 --> 00:34:06,953
Sentiu minha falta?
430
00:34:07,613 --> 00:34:09,084
Eu n�o te conhecia.
431
00:34:09,084 --> 00:34:11,920
E se tivesse me conhecido,
teria sentido a minha falta?
432
00:34:12,126 --> 00:34:13,237
Claro.
433
00:34:13,862 --> 00:34:15,421
Voc� � um bom garoto.
434
00:34:15,619 --> 00:34:17,726
Obrigado.
Voc� tamb�m.
435
00:34:20,376 --> 00:34:21,840
E seu cachorro?
436
00:34:22,818 --> 00:34:24,623
Eu n�o tenho cachorro.
437
00:34:24,623 --> 00:34:26,204
Mas tinha.
438
00:34:27,239 --> 00:34:28,678
Como sabe?
439
00:34:28,678 --> 00:34:32,498
Eu imaginei. Todos os garotos
do campo tem um cachorro, n�o?
440
00:34:32,498 --> 00:34:36,091
Eu tive um cachorro.
Algu�m me mandou um filhote.
441
00:34:36,793 --> 00:34:40,026
N�o sabia quem. Quando perguntei
ao papai, ele n�o quis responder.
442
00:34:40,026 --> 00:34:42,746
Somente disse: um amigo.
443
00:34:44,426 --> 00:34:46,165
Ele nunca gostou do cachorro.
444
00:34:47,369 --> 00:34:49,275
E onde est�?
O que houve com ele?
445
00:34:49,516 --> 00:34:51,657
Um dia, eu voltei da escola...
446
00:34:52,393 --> 00:34:53,884
...e o tinham matado.
447
00:34:54,719 --> 00:34:56,141
Por que fizeram isso?
448
00:34:56,141 --> 00:34:58,515
Dizem que perseguia e matava as galinhas.
449
00:34:58,728 --> 00:35:01,224
Mas Max nunca fez estas coisas.
450
00:35:03,844 --> 00:35:06,164
Fiquei doente por uma semana.
451
00:35:08,062 --> 00:35:10,906
Eu amava muito aquele cachorro.
452
00:35:14,474 --> 00:35:18,362
Olha, David, pode me trazer
um pouco mais de caf�, por favor?
453
00:35:18,603 --> 00:35:20,344
Sim, tio Charlie.
454
00:35:27,524 --> 00:35:30,788
-Quer o seu caf� agora, Fred?
-Quando eu quiser, eu pego.
455
00:35:33,403 --> 00:35:35,944
-Ol�, David.
-Bom dia.
456
00:35:37,571 --> 00:35:39,681
David, seu caf� est� na cozinha.
457
00:35:39,681 --> 00:35:41,047
J� tomei caf�.
458
00:35:41,047 --> 00:35:43,449
Tio Charlie n�o quis os ovos.
Ent�o eu os comi.
459
00:35:43,658 --> 00:35:46,204
-Ele quer mais caf�.
-Bem, leve para ele.
460
00:35:46,455 --> 00:35:49,511
E traga os pratos sujos depois
para que eu os lave.
461
00:35:51,227 --> 00:35:53,247
Espera, David,
eu quero um pouco.
462
00:35:57,253 --> 00:36:00,158
Papai, quem me mandou o Max?
463
00:36:03,731 --> 00:36:05,287
Diga, Liz.
464
00:36:05,811 --> 00:36:08,928
Diga, Liz.
Diga quem mandou o cachorro.
465
00:36:10,292 --> 00:36:13,109
Est� bem, Fred, eu vou dizer.
466
00:36:14,034 --> 00:36:16,683
Seu pai te mandou o cachorro, David.
467
00:36:17,473 --> 00:36:20,364
Isso mesmo, David.
Seu pai.
468
00:36:36,415 --> 00:36:39,480
-Aqui est� o caf�, tio Charlie.
-Obrigado. Ponha aqui em cima.
469
00:36:40,921 --> 00:36:44,093
Quando acha que v�o limpar as rodovias?
470
00:36:44,544 --> 00:36:46,030
Eu n�o sei.
471
00:36:46,030 --> 00:36:49,531
Olha, se eu precisasse,
voc� me ajudaria?
472
00:36:49,748 --> 00:36:50,876
Bem...
473
00:36:51,298 --> 00:36:53,693
David, saia.
Quero falar a s�s com Charlie.
474
00:36:53,693 --> 00:36:55,044
Sim, mam�e.
475
00:36:59,474 --> 00:37:02,624
Eu gosto do seu cabelo assim.
� como costumava us�-lo, n�o?
476
00:37:04,735 --> 00:37:07,532
Voc� e seus amigos t�m de sair daqui, Charlie.
477
00:37:07,780 --> 00:37:09,668
Sim, quando estivermos prontos.
478
00:37:10,097 --> 00:37:11,410
E n�s?
479
00:37:11,490 --> 00:37:14,748
Alguma vez na sua vida pensou
em algu�m al�m de voc� mesmo?
480
00:37:14,748 --> 00:37:15,469
O que quer dizer?
481
00:37:15,469 --> 00:37:18,665
Em quem acha que estava pensando
quando comprei esta fazenda...
482
00:37:18,665 --> 00:37:21,608
...para que Fred tivesse um bom clima
para sua doen�a e escrevesse livros...
483
00:37:21,609 --> 00:37:24,934
...e fosse bem-sucedido e
talvez um dia me pagasse?
484
00:37:24,934 --> 00:37:26,748
Acha que pensava em mim mesmo?
485
00:37:26,748 --> 00:37:28,589
Isso foi um acordo entre voc� e Fred.
486
00:37:28,589 --> 00:37:31,773
N�o, n�o foi um acordo.
Eu pensava em voc� e no menino.
487
00:37:31,773 --> 00:37:34,172
E nele.
Toda minha vida sempre pensando nele.
488
00:37:34,172 --> 00:37:37,235
-Por isso voc� o usou?
-Quem o usou, Elizabeth?
489
00:37:37,235 --> 00:37:40,154
Foi ideia dele casar com voc�.
Ele sempre te quis.
490
00:37:40,155 --> 00:37:43,414
E quanto ao garoto,
voc� tem tanta culpa quanto eu.
491
00:37:43,414 --> 00:37:45,634
Fui sincero com voc� desde o come�o.
492
00:37:46,059 --> 00:37:49,058
Sim, isso mesmo.
Voc� saldou sua d�vida conosco...
493
00:37:49,058 --> 00:37:51,493
...e com a sua consci�ncia
com alguns milhares de d�lares.
494
00:37:52,285 --> 00:37:57,064
David, eu e Fred. Voc� n�o nos deve nada.
N�s n�o te devemos nada.
495
00:37:57,755 --> 00:38:00,514
Mas se fosse homem, e te restasse
um pouco de consci�ncia...
496
00:38:00,514 --> 00:38:02,811
...pensaria em David e em mim.
497
00:38:04,142 --> 00:38:07,981
Eu tenho pensado em voc�, Liz.
N�o imagina o quanto.
498
00:38:08,677 --> 00:38:11,448
Durante todo o caminho para c�,
pensei em voc�.
499
00:38:11,683 --> 00:38:15,094
Em como voc� era quando veio
para a cidade da primeira vez.
500
00:38:16,250 --> 00:38:17,978
Era s� uma menina.
501
00:38:18,191 --> 00:38:22,880
Uma garotinha. E a coisa mais linda
que eu j� tinha visto na vida.
502
00:38:25,360 --> 00:38:29,500
Lembra quando na primavera, voc�
confundiu um garoto comigo...
503
00:38:29,500 --> 00:38:31,079
... e o empurrou na �gua?
504
00:38:37,057 --> 00:38:38,522
Lembra?
505
00:38:43,805 --> 00:38:46,830
H� muito tempo eu n�o ria assim.
506
00:38:47,517 --> 00:38:51,133
E lembra a primeira vez
que sa�mos juntos?
507
00:38:51,133 --> 00:38:52,559
Sim.
508
00:38:53,022 --> 00:38:56,163
Tenho lembrado daquela tarde tantas vezes.
509
00:38:57,561 --> 00:39:00,134
Voc� n�o mudou nada desde ent�o.
510
00:39:00,856 --> 00:39:02,968
Eu mudei sim, Charlie.
511
00:39:02,968 --> 00:39:06,016
Era t�o bonita como agora.
Venha c�.
512
00:39:06,016 --> 00:39:08,575
Charlie...
N�o, por favor.
513
00:39:12,157 --> 00:39:14,214
N�o, por favor.
514
00:39:14,470 --> 00:39:17,593
-Por favor, Charlie.
-Est� igual a antes.
515
00:39:17,803 --> 00:39:20,859
-Quando eu s� tinha de assobiar.
-Cale-se!
516
00:39:22,200 --> 00:39:25,918
-Solte-me!
-Lembre-se, Elizabeth.
517
00:39:26,589 --> 00:39:29,494
-S� o que eu tenho a fazer � assobiar.
-Fred tem toda raz�o.
518
00:39:29,716 --> 00:39:33,212
Voc� n�o passa de um vagabundo
e vai acabar onde deve estar.
519
00:39:36,805 --> 00:39:40,393
Espero que te peguem
e espero que te matem, Charlie.
520
00:39:50,346 --> 00:39:51,865
Entre.
521
00:39:52,922 --> 00:39:55,407
-Tio Charlie...
-Venha aqui, David.
522
00:39:57,158 --> 00:39:58,505
Olha...
523
00:39:58,703 --> 00:40:00,858
-Viemos por este caminho, n�o?
-Sim.
524
00:40:01,039 --> 00:40:03,966
E aqui � a rodovia estadual
rumo ao norte, n�o?
525
00:40:04,194 --> 00:40:04,970
Sim.
526
00:40:04,970 --> 00:40:07,821
-E o que tem no meio?
-A montanha.
527
00:40:07,821 --> 00:40:09,932
Chama-se "O Pico Solit�rio".
528
00:40:11,779 --> 00:40:14,699
-S�o somente uns quil�metros, n�o?
-Isso mesmo.
529
00:40:14,700 --> 00:40:17,917
Mas tem de subir a montanha
e n�o h� ningu�m pelo caminho.
530
00:40:19,046 --> 00:40:21,749
-Qual a dist�ncia at� a rodovia?
-Eu n�o sei.
531
00:40:21,963 --> 00:40:24,512
Uns 20 ou 24 quil�metros.
532
00:40:24,754 --> 00:40:27,929
-Algu�m j� a atravessou alguma vez?
-A montanha?
533
00:40:28,422 --> 00:40:31,708
-Sim.
-Claro, mas n�o com este tempo.
534
00:40:33,838 --> 00:40:35,789
-Tio Charlie.
-O qu�?
535
00:40:36,205 --> 00:40:38,357
-Veja isto.
-O que �?
536
00:40:38,770 --> 00:40:40,916
Um papel que veio com o cachorro.
537
00:40:41,820 --> 00:40:45,428
Remetente: Charles Blake.
Este n�o � seu nome?
538
00:40:45,641 --> 00:40:46,593
Sim.
539
00:40:47,050 --> 00:40:50,904
Ent�o por que o papai disse
que me mandou o cachorro?
540
00:40:51,127 --> 00:40:55,503
-Disse isso?
-Sim. Mam�e disse: seu pai te mandou.
541
00:40:55,729 --> 00:40:58,340
E ele disse: sim, seu pai.
542
00:40:58,795 --> 00:41:00,285
E come�ou a rir.
543
00:41:00,752 --> 00:41:03,055
Bem, eu n�o sei.
Faz muito tempo.
544
00:41:03,055 --> 00:41:04,834
Pode ser que eu tenha comprado por ele.
545
00:41:04,834 --> 00:41:07,350
Estou com fome.
Pode me trazer algo para comer?
546
00:41:07,350 --> 00:41:09,772
Sim, vou levar os pratos sujos.
547
00:41:09,772 --> 00:41:13,473
Obrigado. N�o demore.
Quero falar com voc�.
548
00:41:13,474 --> 00:41:14,822
OK.
549
00:41:36,407 --> 00:41:37,748
-Ei, Benji!
-Sim?
550
00:41:38,577 --> 00:41:40,489
-O que houve?
-Algu�m est� se aproximando da casa.
551
00:41:40,489 --> 00:41:42,075
Leve todos para a sala, r�pido.
552
00:41:42,996 --> 00:41:44,644
Todos para a sala!
553
00:41:45,539 --> 00:41:46,630
Depressa!
554
00:41:46,630 --> 00:41:47,910
Anda, vamos, l�!
555
00:41:47,910 --> 00:41:49,455
-Voc�, vamos!
-N�o, ela n�o.
556
00:41:49,456 --> 00:41:50,421
V�!
557
00:41:51,282 --> 00:41:52,376
Para dentro!
558
00:41:52,608 --> 00:41:54,099
-Ei, Liz.
-O qu�?
559
00:41:54,339 --> 00:41:55,729
Livre-se dele.
560
00:41:56,387 --> 00:41:58,379
� melhor fazer isso, Liz.
561
00:41:58,594 --> 00:42:01,238
Benji est� l� dentro com David
e est� armado.
562
00:42:01,238 --> 00:42:03,951
N�o d� uma desculpa para ele
us�-la por que ele gostaria.
563
00:42:04,417 --> 00:42:06,241
V� ver quem �.
Vamos!
564
00:42:13,381 --> 00:42:14,529
� o empregado.
565
00:42:14,743 --> 00:42:17,773
-Bem, livre-se dele.
-E se eu n�o conseguir?
566
00:42:18,237 --> 00:42:22,066
-E se veio para ficar?
-Vai precisar de um novo empregado.
567
00:42:22,066 --> 00:42:23,306
Livre-se dele!
568
00:42:41,335 --> 00:42:43,265
-Ol�.
-Ol�, Hank.
569
00:42:45,327 --> 00:42:47,040
Surpresa em me ver?
570
00:42:47,444 --> 00:42:49,224
Sim, voltou muito r�pido.
571
00:42:49,900 --> 00:42:52,547
Estava na casa de Bill Evans
desde ontem.
572
00:42:53,267 --> 00:42:55,637
O carteiro deixou isto para Fred.
573
00:42:56,295 --> 00:42:58,482
N�o pude vir para c�.
574
00:42:58,691 --> 00:43:01,318
Bill me ligou e pediu que
trouxesse isto para Fred.
575
00:43:01,318 --> 00:43:04,029
Eu fui. E ent�o bebemos.
576
00:43:04,440 --> 00:43:06,714
Um copo levou a outro e...
577
00:43:07,675 --> 00:43:10,531
a tempestade come�ou.
Ent�o, tive de passar a noite l�.
578
00:43:13,263 --> 00:43:15,228
N�o pude trazer o jipe.
579
00:43:15,915 --> 00:43:19,881
O vento est� horr�vel.
As nevascas est�o com uns tr�s metros.
580
00:43:21,458 --> 00:43:23,334
Achei que n�o conseguiria chegar aqui.
581
00:43:25,406 --> 00:43:27,562
Posso tomar um caf�?
582
00:43:28,496 --> 00:43:30,739
-OK.
-Ei, ei!
583
00:43:31,900 --> 00:43:33,428
Eu pego.
584
00:43:40,992 --> 00:43:42,367
Quem veio aqui?
585
00:43:44,133 --> 00:43:45,550
Por qu�?
586
00:43:46,815 --> 00:43:49,302
Porque o cinzeiro est� cheio.
587
00:43:49,986 --> 00:43:51,856
Fred n�o fuma e nem voc�.
588
00:43:54,385 --> 00:43:56,490
Ed Harris veio ontem � tarde.
589
00:44:02,587 --> 00:44:04,581
S�o do editor de Fred.
590
00:44:05,033 --> 00:44:07,927
-Deve estar ansioso por elas.
-Obrigada.
591
00:44:08,676 --> 00:44:10,045
Onde est� Fred?
592
00:44:12,551 --> 00:44:14,889
De cama.
N�o se sentiu bem hoje.
593
00:44:15,960 --> 00:44:17,244
E David?
594
00:44:19,483 --> 00:44:21,858
Est� l� em cima, resfriado.
595
00:44:22,531 --> 00:44:24,621
Vou subir para v�-lo.
596
00:44:26,354 --> 00:44:28,976
Acabei de vir de l�,
ele est� dormindo.
597
00:44:30,792 --> 00:44:33,058
Liz, vou te dizer uma coisa.
598
00:44:34,172 --> 00:44:35,822
O que est� fazendo com voc� mesma?
599
00:44:35,822 --> 00:44:38,673
Uma mulher bonita como voc�.
O que leva desta vida?
600
00:44:38,673 --> 00:44:39,920
Hank, cale-se.
601
00:44:39,920 --> 00:44:42,862
Por que faz isso?
Quando vai parar de se castigar?
602
00:44:42,863 --> 00:44:45,692
Hank, do que est� falando?
N�o sabe o que est� dizendo.
603
00:44:45,692 --> 00:44:48,414
Sei o que estou falando.
Falo de voc� e de Fred.
604
00:44:48,414 --> 00:44:49,746
Como se atreve?
605
00:44:49,746 --> 00:44:51,938
E David? Acha que ele merece
esta vida horr�vel?
606
00:44:51,938 --> 00:44:53,585
-Por que n�o pensa nele?
-Hank!
607
00:44:53,585 --> 00:44:57,165
N�o tem amor, n�o recebe carinho.
Nem de Fred, nem de voc�.
608
00:44:57,165 --> 00:44:59,041
Como se atreve a falar comigo assim?
609
00:44:59,041 --> 00:45:01,617
Sou uma boa m�e,
uma m�e muito boa.
610
00:45:01,617 --> 00:45:03,926
Costura os bot�es,
faz a comida dele,
611
00:45:03,927 --> 00:45:05,573
...mas quando voc� o abra�a?
612
00:45:05,979 --> 00:45:07,583
Quando o beija?
613
00:45:07,792 --> 00:45:09,645
N�o sei do que est� falando.
614
00:45:09,881 --> 00:45:11,108
Est� b�bado.
615
00:45:11,980 --> 00:45:15,141
-N�o sabe o que diz.
-Claro que sabe.
616
00:45:16,083 --> 00:45:18,615
N�o quero que continue acabando com sua vida.
617
00:45:18,806 --> 00:45:21,434
Voc� e David merecem coisa melhor.
618
00:45:22,069 --> 00:45:26,130
Quero que v� embora agora mesmo.
J�.
619
00:45:26,130 --> 00:45:29,702
Tem de me escutar. N�o falo por mim,
e sim por voc� e por David.
620
00:45:29,702 --> 00:45:31,263
Onde vai?
Volte aqui.
621
00:45:31,676 --> 00:45:35,448
Hank, por favor,
voc� tem de ir.
622
00:45:36,098 --> 00:45:38,975
Eu seria um bom pai para ele, Liz.
623
00:45:56,687 --> 00:45:58,742
Eu lhe trouxe a correspond�ncia, Fred.
624
00:46:07,045 --> 00:46:12,809
Bom, eu disse a Bill Evans que voltaria
para l� at� limparem as estradas.
625
00:46:13,033 --> 00:46:14,450
Ent�o...
626
00:46:21,436 --> 00:46:22,925
Desculpe.
627
00:46:31,292 --> 00:46:33,175
Sua correspond�ncia est� sobre a mesa.
628
00:46:33,849 --> 00:46:35,893
Vejo voc�s daqui a alguns dias.
629
00:46:38,107 --> 00:46:39,464
Sinto muito.
630
00:47:07,562 --> 00:47:09,385
Ei, Benji!
Solte o garoto.
631
00:47:09,385 --> 00:47:12,451
-Volte para a cozinha, entendeu?
-N�o quero.
632
00:47:22,103 --> 00:47:24,372
-Acha que ele percebeu?
-N�o, n�o acho.
633
00:47:25,302 --> 00:47:27,576
Elizabeth, voc� fez bem.
634
00:47:29,257 --> 00:47:31,010
Esta � do seu editor.
635
00:47:31,428 --> 00:47:33,323
N�o quer l�-la?
636
00:47:33,323 --> 00:47:36,651
David me disse que publicou
um livro h� alguns anos,
637
00:47:36,652 --> 00:47:38,630
...fiquei feliz em saber.
638
00:48:02,062 --> 00:48:05,663
"Nenhum de seus escritos
merece ser publicado e...
639
00:48:05,868 --> 00:48:08,411
...suas revis�es s�o uma perda de tempo".
640
00:48:08,411 --> 00:48:09,782
D�-me isto!
641
00:48:12,676 --> 00:48:14,479
-Papai, n�o!
-Deixe-me.
642
00:48:16,605 --> 00:48:19,034
N�o, Fred, n�o fa�a isso!
643
00:48:19,034 --> 00:48:20,792
-Deixe-me, Charlie!
-Fred!
644
00:48:21,461 --> 00:48:23,304
Vou queimar at� a �ltima folha.
645
00:48:23,483 --> 00:48:26,486
N�o serve, nunca serviu para nada.
646
00:48:28,749 --> 00:48:31,788
N�o, Fred, calma.
647
00:48:40,862 --> 00:48:42,262
Cale-se!
648
00:48:50,443 --> 00:48:52,852
Fa�a isto de novo
e te parto a cabe�a.
649
00:48:52,852 --> 00:48:54,635
-Benji!
-Fique onde est�!
650
00:48:54,636 --> 00:48:55,928
Fique a�, eu disse!
651
00:48:56,380 --> 00:48:58,388
� a �ltima vez que d� ordens.
652
00:48:58,388 --> 00:49:01,934
Voc� nos meteu neste buraco.
Voc� e suas ideias maravilhosas.
653
00:49:02,403 --> 00:49:05,469
-Baixe esta arma.
-Por qu�? Poderia matar todos voc�s.
654
00:49:05,469 --> 00:49:06,901
S� causaria problemas.
655
00:49:06,901 --> 00:49:08,164
Volte aqui!
656
00:49:08,378 --> 00:49:09,701
David!
657
00:49:10,180 --> 00:49:11,427
Fique aqui!
658
00:49:20,681 --> 00:49:22,427
D�-me esta arma, Benji!
659
00:49:22,427 --> 00:49:23,613
J� estou farto!
660
00:49:24,741 --> 00:49:26,449
Voc� est� louco, Charlie.
661
00:49:27,768 --> 00:49:29,697
Charlie, j� basta.
N�o, por favor.
662
00:49:29,697 --> 00:49:32,948
-N�o me bata mais!
-Eu te disse para n�o fazer isso.
663
00:49:34,865 --> 00:49:37,453
-Eu te disse para deixar o garoto.
-N�o, Charlie.
664
00:49:38,150 --> 00:49:40,355
A� est� sua arma. Pegue-a!
665
00:49:40,355 --> 00:49:41,829
-Sim, Charlie.
-R�pido!
666
00:49:41,829 --> 00:49:43,474
-Sim, Charlie.
-Guarde-a!
667
00:49:43,949 --> 00:49:46,708
-David!
-Ele est� bem, Liz. N�o est� ferido.
668
00:49:46,708 --> 00:49:49,349
Pode me deixar um momento com ele?
Eu te pe�o.
669
00:49:50,486 --> 00:49:52,331
Por favor, s� um momento.
670
00:49:52,980 --> 00:49:54,594
Est� bem.
671
00:49:58,379 --> 00:50:00,332
-Benji, voc� � um idiota!
-O que est� tentando...?
672
00:50:00,332 --> 00:50:02,570
Escuta, c�rebro de mosquito!
673
00:50:02,800 --> 00:50:04,719
N�o podemos voltar por onde viemos.
674
00:50:04,719 --> 00:50:07,068
-Como vamos sair daqui?
-N�o sei. Como?
675
00:50:07,579 --> 00:50:09,471
Atravessando a montanha.
676
00:50:09,471 --> 00:50:14,480
-Sabe como fazer?
-N�o, mas o garoto vai nos ajudar.
677
00:50:17,443 --> 00:50:18,622
Sim!
678
00:50:18,622 --> 00:50:21,110
-Agora, desce.
-OK, Charlie.
679
00:50:36,528 --> 00:50:38,201
Ei, David.
680
00:50:39,666 --> 00:50:42,710
Quero que esque�a o que Benji disse.
681
00:50:42,710 --> 00:50:45,208
Est� assustado, morto de medo.
682
00:50:45,700 --> 00:50:49,106
Ele � ruim da cabe�a,
tem de ter cuidado com ele.
683
00:50:49,826 --> 00:50:53,210
Ok. Por que est� com voc�?
684
00:50:53,437 --> 00:50:54,558
Gosta dele?
685
00:50:54,770 --> 00:50:59,052
Ningu�m gosta do Benji.
Mas preciso dele, David.
686
00:50:59,052 --> 00:51:00,949
Ele faz o que eu digo.
687
00:51:04,991 --> 00:51:06,257
Toma.
688
00:51:07,368 --> 00:51:10,119
Quero que fique com ela.
Sempre me trouxe sorte.
689
00:51:12,574 --> 00:51:15,144
-O que far� sem ela?
-Comprarei outra.
690
00:51:16,056 --> 00:51:18,525
Por que n�o deita e descansa um pouco?
691
00:51:19,795 --> 00:51:22,804
-Voc� tamb�m?
-Sim, acho que sim.
692
00:51:27,061 --> 00:51:28,726
Como se sente?
693
00:51:29,412 --> 00:51:31,319
N�o se preocupe, eu estou bem.
694
00:51:38,406 --> 00:51:40,973
Jantar!
Vamos jantar!
695
00:51:40,973 --> 00:51:42,919
Ser� que est�o dormindo?
696
00:51:43,149 --> 00:51:46,088
Est� com cheiro bom.
Est� tudo pronto.
697
00:51:46,088 --> 00:51:47,831
Fiz um jantar maravilhoso.
698
00:51:48,558 --> 00:51:50,558
Eu gosto de cozinhar.
Eu sei cozinhar.
699
00:51:50,558 --> 00:51:53,067
-Sim, sabe cozinhar. Cale-se
-N�o enche!
700
00:51:53,067 --> 00:51:57,054
-Ei, o que est� fazendo?
-N�o bebo leite puro.
701
00:51:57,723 --> 00:52:00,675
Ol�, querida.
Fiz um jantar maraviloso.
702
00:52:00,675 --> 00:52:01,982
N�o precisa fazer nada.
703
00:52:01,982 --> 00:52:04,890
-� muito am�vel.
-N�o � nada.
704
00:52:04,890 --> 00:52:07,109
N�s, mulheres, temos de
ajudar uma a outra.
705
00:52:07,315 --> 00:52:09,689
-Descansou bem?
-Sim, obrigada.
706
00:52:10,128 --> 00:52:11,169
Fico feliz.
707
00:52:11,397 --> 00:52:14,777
Agora sente-se.
Eu vou servir para variar.
708
00:52:15,219 --> 00:52:17,354
Obrigada, mas vou comer no meu quarto.
709
00:52:17,750 --> 00:52:20,713
-David, voc� vai comer comigo l� cima.
-Sim, mam�e.
710
00:52:20,959 --> 00:52:23,444
Coloque os pratos.
Eu vou levar isto para o seu pai.
711
00:52:35,071 --> 00:52:36,818
Eu trouxe seu jantar.
712
00:52:41,207 --> 00:52:44,561
Fred, acredite em mim.
713
00:52:46,370 --> 00:52:48,604
Sinto muito pelo o que houve esta tarde.
714
00:52:49,071 --> 00:52:52,357
Hank estava b�bado.
Ele n�o quis dizer aquelas coisas.
715
00:52:52,357 --> 00:52:54,705
N�o sabia o que estava dizendo.
716
00:52:55,417 --> 00:52:57,918
-Ele tinha raz�o, Elizabeth.
-Oh, Fred.
717
00:52:58,144 --> 00:53:01,912
Aqui, n�o h� felicidade nem para voc�,
nem para mim, nem para David.
718
00:53:01,912 --> 00:53:03,908
-Fred!
-Para nenhum de n�s.
719
00:53:04,535 --> 00:53:08,199
Quando me casei com voc�,
pensei estar fazendo algo nobre.
720
00:53:08,867 --> 00:53:11,307
Dando um lar a voc� e a David.
721
00:53:12,449 --> 00:53:14,629
Mas s� pensei em mim mesmo.
722
00:53:15,065 --> 00:53:16,445
Porque eu te amava.
723
00:53:17,780 --> 00:53:20,898
Achei que com o tempo,
voc� tamb�m chegaria a me amar.
724
00:53:23,185 --> 00:53:25,095
Que esqueceria Charlie.
725
00:53:26,808 --> 00:53:29,301
Eu fiz o melhor que pude.
726
00:53:29,542 --> 00:53:32,258
Nunca disse que te amava, Fred.
727
00:53:32,920 --> 00:53:35,267
Cuidei da casa o melhor que pude.
728
00:53:35,267 --> 00:53:38,691
N�o � isso que quero.
Eu quero voc�.
729
00:53:40,005 --> 00:53:41,677
Entende?
730
00:53:41,908 --> 00:53:46,219
Liz, quero que me ame
como amava Charlie.
731
00:53:46,670 --> 00:53:49,196
N�o posso, Fred, n�o posso.
732
00:53:56,507 --> 00:53:58,160
Vamos, David.
733
00:54:02,439 --> 00:54:04,226
� hora do notici�rio das sete.
734
00:54:04,227 --> 00:54:05,737
Est� bom, n�o?
735
00:54:05,737 --> 00:54:07,413
Um boletim especial que acabamos de receber.
736
00:54:07,413 --> 00:54:08,827
O que colocou? Ars�nico?
737
00:54:08,827 --> 00:54:10,060
...membros do bando que atacou...
738
00:54:10,060 --> 00:54:12,467
-Espero que voc� morra.
-Poderia matar todos n�s.
739
00:54:12,698 --> 00:54:14,956
-Est�pido!
-Calem-se os dois!
740
00:54:14,956 --> 00:54:16,265
...continuam foragidos.
741
00:54:16,265 --> 00:54:19,105
Dois homens, um deles ferido,
e uma mulher...
742
00:54:19,105 --> 00:54:20,952
...que est�o em um sedam marrom.
743
00:54:20,952 --> 00:54:23,566
O quarto membro do grupo,
capturado pela pol�cia,
744
00:54:23,567 --> 00:54:25,517
...morreu esta noite.
745
00:54:25,517 --> 00:54:29,089
As �ltimas pistas dos ladr�es
indicam que est�o nas proximidades,
746
00:54:29,089 --> 00:54:32,277
...presos pela densa neve
entre a rodovia de Bakersfield...
747
00:54:32,277 --> 00:54:33,424
...e as montanhas.
748
00:54:33,424 --> 00:54:36,216
Os limpadores de neve trabalharam
a noite toda para que a pol�cia...
749
00:54:36,216 --> 00:54:39,097
...pudesse come�ar as buscas
por estas �reas.
750
00:54:39,097 --> 00:54:42,410
Pede-se denunciar imediatamente
� pol�cia qualquer pessoa suspeita...
751
00:54:42,411 --> 00:54:45,944
Charlie, dev�amos pegar
o garoto e sair j�.
752
00:54:45,944 --> 00:54:48,328
Com os limpadores de neve trabalhando,
poderiam chegar aqui ainda esta noite.
753
00:54:48,328 --> 00:54:50,843
N�o vamos sair nesta escurid�o
para nos perdermos na montanha.
754
00:54:50,843 --> 00:54:52,856
-Ficaremos at� que amanhe�a.
-Charlie!
755
00:54:52,856 --> 00:54:55,182
Se quiser, pegue seu palet�
e v� embora.
756
00:54:55,182 --> 00:54:57,031
Se ficar, far� o que eu digo.
757
00:54:57,235 --> 00:54:59,238
Perguntou ao garoto se vai nos levar?
758
00:54:59,238 --> 00:55:00,924
N�o, mas ele vai.
759
00:55:01,139 --> 00:55:04,004
-E como sabe?
-Eu sei.
760
00:55:15,893 --> 00:55:18,483
Tio Charlie n�o parece
um ladr�o de bancos.
761
00:55:18,945 --> 00:55:20,095
Eu gosto dele.
762
00:55:20,823 --> 00:55:23,292
Do que falavam?
763
00:55:23,533 --> 00:55:26,896
-Nada.
-Quero que fique longe dele, David.
764
00:55:26,896 --> 00:55:29,141
Ele n�o presta.
Nunca prestou.
765
00:55:29,844 --> 00:55:30,903
Sim, mam�e.
766
00:55:31,842 --> 00:55:35,037
Se voc� fosse maior, eu te contaria
muitas coisa sobre seu tio Charlie.
767
00:55:35,741 --> 00:55:38,314
Diria-lhe o quanto vale sua palavra.
768
00:55:38,314 --> 00:55:39,693
Sim, mam�e.
769
00:55:41,387 --> 00:55:44,006
-David.
-Sim?
770
00:55:44,269 --> 00:55:48,591
�s vezes, quando se � jovem,
faz-se coisas que n�o deveria.
771
00:55:49,505 --> 00:55:51,898
Coisas das quais logo
vai se envergonhar.
772
00:55:52,350 --> 00:55:56,469
E tem de pagar por isso.
Talvez por uma vida inteira.
773
00:55:56,687 --> 00:55:57,703
Sim.
774
00:55:59,574 --> 00:56:02,669
S� quero que fique longe dele.
Isso � tudo.
775
00:56:04,990 --> 00:56:05,782
Sim.
776
00:56:05,782 --> 00:56:07,442
Promete?
777
00:56:09,567 --> 00:56:11,226
Eu prometo.
778
00:56:28,822 --> 00:56:30,001
David.
779
00:56:47,205 --> 00:56:48,623
O que houve, tio Charlie?
780
00:56:48,623 --> 00:56:50,888
Sente-se.
Quero falar com voc�.
781
00:56:53,992 --> 00:56:57,843
J� parou de nevar.
Tenho que sair daqui assim que amanhecer.
782
00:56:58,853 --> 00:57:01,459
Ou�a este vento.
Haver� nevascas horr�veis.
783
00:57:01,459 --> 00:57:03,544
As rodovias estar�o piores que nunca.
784
00:57:03,544 --> 00:57:05,409
N�o importa.
Vamos pelas estradas.
785
00:57:05,660 --> 00:57:07,612
Quero que guie Edna, Benji e eu...
786
00:57:07,612 --> 00:57:09,755
...pela montanha.
787
00:57:10,461 --> 00:57:13,053
Tenho que sair daqui.
A pol�cia pode chegar hoje mesmo.
788
00:57:13,053 --> 00:57:14,789
Dois homens est�o mortos.
789
00:57:15,216 --> 00:57:17,751
Eu n�o os matei, David.
N�o fui eu.
790
00:57:18,721 --> 00:57:21,731
N�o devia ter roubado, tio Charlie.
N�o devia ter roubado o dinheiro.
791
00:57:21,731 --> 00:57:24,040
Escuta, nem sempre se consegue
uma oportunidade na vida...
792
00:57:24,040 --> 00:57:27,003
...para fazer o que se deve.
J� passou fome alguma vez?
793
00:57:27,003 --> 00:57:29,333
-N�o.
-J� viu sua m�e passar fome?
794
00:57:29,558 --> 00:57:30,436
-N�o.
-Pois eu, sim.
795
00:57:30,436 --> 00:57:34,252
N�o t�nhamos dinheiro para aluguel,
para roupas ou para comida.
796
00:57:34,252 --> 00:57:36,946
Uma noite, decidi assaltar uma loja.
797
00:57:37,131 --> 00:57:39,553
Dois policiais me viram entrar
e me seguiram.
798
00:57:39,553 --> 00:57:41,698
Hava muito dinheiro no caixa.
799
00:57:41,925 --> 00:57:44,808
Eles pegaram o dinheiro. Quando
me levaram para o juiz, eles disseram...
800
00:57:44,808 --> 00:57:47,195
...que eu havia apanhado
o dinheiro e me desfeito dele.
801
00:57:47,195 --> 00:57:49,410
O juiz n�o acreditou em nada
do que eu disse.
802
00:57:49,410 --> 00:57:51,467
Mandaram-me por seis meses
para um reformat�rio.
803
00:57:51,467 --> 00:57:54,550
Sa� e consegui um emprego
de catorze d�lares por semana.
804
00:57:54,723 --> 00:57:57,777
Um daqueles policiais me disse
para dar-lhe quatro d�lares...
805
00:57:57,777 --> 00:58:00,385
...por semana ou me mandaria
de volta para o reformat�rio.
806
00:58:00,385 --> 00:58:02,255
No come�o, eu dava.
807
00:58:02,255 --> 00:58:05,267
Mas depois me recusei e me mandaram
para o reformat�rio de novo.
808
00:58:05,267 --> 00:58:07,055
Cada vez que eu sa�a,
acontecia a mesma coisa.
809
00:58:07,055 --> 00:58:09,538
N�o me deram uma oprtunidade
para me corrigir.
810
00:58:09,703 --> 00:58:11,917
Sinto muito, tio Charlie.
Eu n�o sabia.
811
00:58:13,204 --> 00:58:15,331
De qualquer forma, eu...
812
00:58:15,525 --> 00:58:18,990
Enfim tenho dinheiro para sair do pa�s
e come�ar de novo.
813
00:58:19,215 --> 00:58:22,275
A pol�cia me procura em todos
os lugares e quer me matar.
814
00:58:23,966 --> 00:58:27,052
Minha �nica esperan�a � voc�.
E voc� se nega a me mostrar o caminho...
815
00:58:27,052 --> 00:58:29,964
Eu gosto de voc� e n�o quero
que te matem, mas...
816
00:58:29,964 --> 00:58:31,770
Ent�o, ajude-me!
817
00:58:31,994 --> 00:58:33,970
-N�o posso.
-Escuta, David.
818
00:58:33,971 --> 00:58:38,318
Por favor, nunca esquecerei.
Ajude-me e te recompensarei.
819
00:58:38,318 --> 00:58:40,574
-Eu n�o posso.
-Por qu�?
820
00:58:40,797 --> 00:58:42,661
Prometi � mam�e.
821
00:58:42,661 --> 00:58:45,890
David, hoje eu te salvei a vida.
Benji teria te matado.
822
00:58:46,607 --> 00:58:51,379
Voc� o trouxe aqui, tio Charlie.
Sinto muito, mas n�o posso ir.
823
00:59:27,589 --> 00:59:30,912
Tio Charlie. Eu te levo,
mas temos que sair j�.
824
00:59:31,103 --> 00:59:32,899
Meu pai foi buscar a pol�cia.
825
00:59:32,899 --> 00:59:34,627
-Quanto tempo faz?
-Eu n�o sei.
826
00:59:35,046 --> 00:59:38,349
Escute, tem de se apressar.
N�o fa�a barulho.
827
00:59:38,532 --> 00:59:40,540
N�o acorde sua m�e.
828
00:59:40,540 --> 00:59:42,372
-Sim.
-Obrigado.
829
00:59:43,867 --> 00:59:45,701
Vamos sair pela cozinha.
830
01:00:01,423 --> 01:00:03,465
-E a pasta?
-Aqui dentro.
831
01:00:04,914 --> 01:00:08,388
Vamos, Edna, eu te ajudo a
colocar as botas. Eu pego.
832
01:00:08,999 --> 01:00:11,052
Muito bem, vamos logo.
833
01:00:16,921 --> 01:00:19,601
-S�o estas.
-Isso? Para que serve?
834
01:00:20,039 --> 01:00:21,703
Para andar na neve.
835
01:00:22,395 --> 01:00:24,057
O que houve, Charlie?
836
01:00:24,282 --> 01:00:27,152
Temos de sair daqui.
Fred foi avisar � pol�cia.
837
01:00:27,152 --> 01:00:29,494
-Fred saiu com esta neve?
-Sim.
838
01:00:30,919 --> 01:00:33,526
David!
Aonde vai?
839
01:00:34,215 --> 01:00:36,164
Ele vai nos guiar pela montanha.
840
01:00:36,368 --> 01:00:38,547
David, n�o se atreva!
Voc� n�o vai sair daqui.
841
01:00:39,656 --> 01:00:42,524
Charlie, sabe que n�o vai
conseguir com esta neve.
842
01:00:42,751 --> 01:00:45,529
Voc� perdeu o ju�zo?
Ele � s� um menino.
843
01:00:46,384 --> 01:00:48,614
Sabe o quanto demora para
atravessar a montanha?
844
01:00:48,615 --> 01:00:50,073
J� viu os ventos?
845
01:00:50,073 --> 01:00:52,640
Est�o piores l�.
Se quer ir, tudo bem,
846
01:00:52,640 --> 01:00:55,550
...mas n�o o leve, por favor.
-Escute, Liz!
847
01:00:56,149 --> 01:00:59,270
Vamos sair e David vai mostrar o caminho.
848
01:01:00,784 --> 01:01:02,429
N�o �, David?
849
01:01:03,924 --> 01:01:05,482
Sim.
850
01:01:05,482 --> 01:01:07,610
David, n�o v�!
Charlie!
851
01:01:08,241 --> 01:01:11,049
Charlie, ele � s� uma crian�a!
N�o o leve!
852
01:01:11,451 --> 01:01:14,931
N�o o obrigue a fazer isto.
Ele n�o tem por que ir com voc�.
853
01:01:15,164 --> 01:01:19,305
David, n�o entende?
Acredite, est�o tentando te usar.
854
01:01:19,305 --> 01:01:21,075
Nenhum deles presta.
855
01:01:21,275 --> 01:01:24,049
V�o te usar e depois te matar�o.
856
01:01:24,922 --> 01:01:28,220
Tenho que ir, mam�e.
Eu vou ficar bem.
857
01:01:28,221 --> 01:01:30,650
Edna, leve o garoto at� o est�bulo!
858
01:01:31,038 --> 01:01:33,328
-V�, David!
-David, volte.
859
01:01:33,863 --> 01:01:36,154
David, volte!
860
01:01:36,747 --> 01:01:40,438
-Charlie, voc� n�o tem cora��o!
-Traga esta corda aqui.
861
01:01:40,438 --> 01:01:41,447
Para j�.
862
01:01:41,635 --> 01:01:43,613
� seu sangue.
Se lev�-lo,
863
01:01:43,613 --> 01:01:45,811
...eu direi � pol�cia aonde vai.
864
01:01:50,434 --> 01:01:51,816
Muito bem, vamos.
865
01:01:52,920 --> 01:01:56,584
Olha, Liz, n�o quer�amos fazer isto,
mas n�o tem outro rem�dio.
866
01:01:56,584 --> 01:01:57,966
David!
867
01:02:05,128 --> 01:02:07,623
-Bom, que faremos?
-Um momento.
868
01:02:07,826 --> 01:02:09,895
-Ei, David.
-Charlie, depressa.
869
01:02:09,895 --> 01:02:11,188
Cale-se!
870
01:02:11,823 --> 01:02:16,490
David, tivemos de amarrar a sua m�e.
N�o a machucamos, mas foi necess�rio.
871
01:02:16,490 --> 01:02:20,186
Sen�o, ela teria tentado nos seguir.
Logo chegar� algu�m e a soltar�.
872
01:03:11,737 --> 01:03:14,342
-Por onde, David?
-Por l�.
873
01:03:15,401 --> 01:03:19,100
Mas n�o sei se ela vai conseguir.
H� um caminho melhor a um quil�metro.
874
01:03:19,100 --> 01:03:20,919
Ok, vamos.
875
01:03:20,919 --> 01:03:23,753
Ei, Charlie, quer que eu
leve a pasta?
876
01:03:24,144 --> 01:03:26,925
-Eu levo!
-S� queria te ajudar.
877
01:03:27,150 --> 01:03:28,342
Vamos.
878
01:03:54,125 --> 01:03:57,112
N�o fa�a isso, Edna.
Vai precisar.
879
01:03:57,112 --> 01:03:58,832
Mais tarde, o frio ser� horr�vel.
880
01:03:58,832 --> 01:04:01,485
Estou com muito calor com toda
esta roupa. Estou morrendo!
881
01:04:01,722 --> 01:04:05,532
Seria mais f�cil se deixasse
o casaco. N�o se cansaria tanto.
882
01:04:05,724 --> 01:04:08,413
Levei dez anos para consegui-lo.
Ele vai aonde eu for.
883
01:04:08,866 --> 01:04:11,198
Se ele ficar para tr�s,
eu fico com ele.
884
01:05:39,018 --> 01:05:41,124
J� n�o aguento este casaco.
885
01:05:41,311 --> 01:05:43,664
N�o consigo carreg�-lo.
Pesa demais.
886
01:05:44,345 --> 01:05:47,472
-Leva ele para mim, Benji?
-Por que n�o o enterra?
887
01:05:47,472 --> 01:05:49,001
Com voc� dentro.
888
01:05:52,091 --> 01:05:53,505
Eu te odeio.
889
01:05:54,357 --> 01:05:56,334
Eu te odeio, seu est�pido!
890
01:05:56,727 --> 01:05:57,925
Idiota...!
891
01:06:13,190 --> 01:06:15,158
Voc�s t�m de descer e me ajudar.
892
01:06:16,079 --> 01:06:19,489
-Meu tornozelo d�i!
-Que vamos fazer, tio Charlie?
893
01:06:21,032 --> 01:06:23,221
Veja se pode andar.
894
01:06:24,138 --> 01:06:27,003
N�o posso, meu tornozelo quebrou.
895
01:06:27,495 --> 01:06:29,193
Est� quebrado.
896
01:06:29,637 --> 01:06:31,640
-Voc� � um imbecil.
-N�o foi de prop�sito.
897
01:06:37,568 --> 01:06:39,912
David, segure isto.
898
01:06:43,918 --> 01:06:46,640
-Que est� fazendo?
-Vou deixar a parte dela.
899
01:06:46,640 --> 01:06:48,545
-Vai dar o dinheiro a ela? Ficou louco?
-Cala a boca!
900
01:06:48,746 --> 01:06:50,205
-N�o, Charlie!
-Largue-me!
901
01:06:53,586 --> 01:06:54,807
Vamos, David.
902
01:06:56,574 --> 01:07:00,242
-Tio Charlie...
-Olha, David, n�o podemos fazer nada.
903
01:07:00,242 --> 01:07:03,048
Sinto tanto quanto voc�,
mas n�o podemos fazer nada.
904
01:07:04,028 --> 01:07:05,315
Vamos!
905
01:07:06,028 --> 01:07:07,241
N�o!
906
01:07:07,468 --> 01:07:09,109
N�o, Charlie!
907
01:07:09,334 --> 01:07:11,606
N�o me deixe aqui, por favor!
908
01:07:12,284 --> 01:07:14,633
Charlie, Benji, eu dou
a minha parte do dinheiro.
909
01:07:14,634 --> 01:07:17,809
Eu n�o quero. Fique com ele,
Benji, por favor.
910
01:07:18,523 --> 01:07:21,712
Mas n�o v�o!
N�o me deixem aqui!
911
01:07:55,132 --> 01:07:59,490
David, tem de ser forte.
N�o havia forma de ajud�-la.
912
01:08:00,137 --> 01:08:01,442
Eu sei.
913
01:08:04,101 --> 01:08:08,031
David, eles est�o nos seguindo.
V�o encontr�-la.
914
01:08:08,657 --> 01:08:10,212
Ela ficar� bem.
915
01:08:57,554 --> 01:08:58,626
Fred!
916
01:08:59,487 --> 01:09:00,685
Fred.
917
01:09:20,757 --> 01:09:22,779
Espere, espere.
918
01:09:23,197 --> 01:09:25,607
Meu curativo est� frouxo.
Tenho de apert�-lo.
919
01:09:26,013 --> 01:09:27,942
Eu vou ficar aqui atr�s.
920
01:09:39,556 --> 01:09:41,743
Deixe que eu fa�a, tio Charlie.
921
01:09:41,743 --> 01:09:43,237
Obrigado, David.
922
01:10:03,314 --> 01:10:05,157
Sabia que tinha algo errado desde ontem.
923
01:10:05,157 --> 01:10:07,166
Estes sapatos que pisei n�o eram seus.
924
01:10:07,790 --> 01:10:09,274
Ouvi sobre o roubo no r�dio.
925
01:10:09,274 --> 01:10:12,860
Hank, eles est�o com David!
Foram para a montanha com ele.
926
01:10:12,860 --> 01:10:16,037
Tem de salv�-lo.
Receio que o usem...
927
01:10:16,037 --> 01:10:18,564
-...como escudo.
-Est� bem. N�o se preocupe.
928
01:10:20,046 --> 01:10:22,559
Elizabeth, Fred est� morto.
929
01:10:22,748 --> 01:10:25,877
Eu o encontrei na neve.
Vou sair para pedir ajuda.
930
01:10:26,526 --> 01:10:29,752
Vou telefonar para algu�m
que venha ficar com voc�.
931
01:10:29,753 --> 01:10:32,227
N�o. Eles arracaram o telefone.
932
01:10:32,227 --> 01:10:33,975
Procure David.
Eu estou bem.
933
01:10:33,975 --> 01:10:36,142
-A quanto tempos se foram?
-Umas tr�s horas.
934
01:10:36,542 --> 01:10:39,692
Hank, por favor, tenha cuidado.
Eles s�o assassinos.
935
01:10:39,890 --> 01:10:41,037
Terei cuidado.
936
01:10:41,436 --> 01:10:45,050
Hank, por favor, n�o deixe que o machuquem!
937
01:10:49,160 --> 01:10:51,158
Assim est� bem melhor.
938
01:10:56,913 --> 01:10:58,751
-Tio Charlie.
-O qu�?
939
01:11:00,341 --> 01:11:02,404
Quando sair da montanha,
940
01:11:02,902 --> 01:11:04,377
...o que vai fazer?
941
01:11:04,840 --> 01:11:06,879
Primeiro, conseguir um carro.
942
01:11:07,305 --> 01:11:08,675
Por qu�?
943
01:11:10,146 --> 01:11:11,648
Quero ir com voc�.
944
01:11:12,277 --> 01:11:14,866
Comigo?
Que ideia mais tola!
945
01:11:14,866 --> 01:11:17,568
-Quero ir!
-Seja sensato, David.
946
01:11:18,686 --> 01:11:21,625
Olha, estou feliz que queira
vir comigo,
947
01:11:21,625 --> 01:11:24,736
...mas n�o pode. Voc� � s� um menino.
-N�o sou um menino.
948
01:11:24,939 --> 01:11:26,914
Se posso gui�-los,
n�o sou s� um menino.
949
01:11:26,914 --> 01:11:30,009
Tudo bem, voc� n�o � s� um menino.
Mas, n�o entende, David?
950
01:11:30,204 --> 01:11:32,624
Posso ter de fugir a vida toda.
951
01:11:32,624 --> 01:11:34,706
N�o me importa!
952
01:11:37,973 --> 01:11:41,801
Porque voc� n�o sabe como �.
S� quem foge, sabe.
953
01:11:42,681 --> 01:11:46,567
Quando o policial foi atingido,
eu devia ter mudado os planos.
954
01:11:47,492 --> 01:11:50,202
Pensei que era esperto em vir aqui,
mas n�o foi.
955
01:11:50,202 --> 01:11:51,866
Foi uma estupidez.
956
01:11:53,420 --> 01:11:56,500
Vamos, David.
Voc� est� cansado e nervoso.
957
01:11:57,204 --> 01:11:58,949
Algum dia vai me agradecer.
958
01:11:59,153 --> 01:12:01,978
-Vai pensar melhor e...
-Olha o que fez, Charlie.
959
01:12:02,175 --> 01:12:04,372
Assustou o beb�.
Est� chorando.
960
01:12:05,254 --> 01:12:06,967
N�o, David, David!
961
01:12:07,380 --> 01:12:09,453
Benji, juro que vou te matar.
962
01:12:09,453 --> 01:12:10,692
Juro!
963
01:12:20,680 --> 01:12:21,508
N�o bata nele!
964
01:12:21,508 --> 01:12:24,118
Pare ou acabo com voc�.
Eu te mato!
965
01:12:24,524 --> 01:12:26,000
N�o bata nele!
966
01:12:26,000 --> 01:12:27,585
Quieto a�!
967
01:12:30,474 --> 01:12:32,015
Tenho uma novidade para voc�.
968
01:12:32,652 --> 01:12:35,360
Voc� n�o vai matar ningu�m.
Est� acabado.
969
01:12:35,574 --> 01:12:37,898
N�o vai a lugar algum.
Nao vai fazer nada.
970
01:12:38,131 --> 01:12:39,580
Voc�, fique a�!
971
01:12:41,623 --> 01:12:43,363
Eu vou te matar.
972
01:12:43,364 --> 01:12:44,628
Olhe para mim!
973
01:12:44,832 --> 01:12:46,407
Olhe para mim!
974
01:12:48,720 --> 01:12:51,344
Vou fazer um buraco
na metade da sua cara.
975
01:12:51,344 --> 01:12:52,941
Se fizer isto,
976
01:12:54,537 --> 01:12:57,332
o garoto n�o vai te levar para o outro lado.
977
01:12:57,332 --> 01:12:59,853
N�o poder� sair daqui sozinho.
978
01:12:59,853 --> 01:13:01,919
-Veremos.
-Pergunte a ele.
979
01:13:03,093 --> 01:13:04,475
Pergunte a ele.
980
01:13:04,703 --> 01:13:07,790
Nem com a arma poder�
obrig�-lo a te levar.
981
01:13:09,285 --> 01:13:11,623
Como voc� vai passar pela montanha?
Voc� n�o pode andar.
982
01:13:13,547 --> 01:13:14,803
Eu vou.
983
01:13:16,443 --> 01:13:19,032
Vem, David.
Ajude-me.
984
01:13:26,012 --> 01:13:27,002
O que � isso?
985
01:13:27,217 --> 01:13:29,074
Est�o limpando a estrada.
986
01:13:29,074 --> 01:13:32,347
-A que dist�ncia est�o?
-Perto da fazenda dos Evans.
987
01:13:32,347 --> 01:13:34,098
Depressa.
988
01:14:27,918 --> 01:14:29,572
Que houve, tio Charlie?
989
01:14:31,024 --> 01:14:33,373
Nada.
S� estou descansando um pouco.
990
01:14:33,373 --> 01:14:36,195
Bem, eu vou mais devagar.
Escute.
991
01:14:36,394 --> 01:14:38,587
Temos que fazer alguma coisa
porque l� atr�s...
992
01:14:38,588 --> 01:14:40,493
-O que h� aqui?
-Nada.
993
01:14:43,165 --> 01:14:44,752
Os limpadores est�o se aproximando.
994
01:14:45,387 --> 01:14:46,623
Vamos.
995
01:14:46,825 --> 01:14:48,134
N�o podemos!
996
01:14:50,137 --> 01:14:52,954
Ele tem que descansar.
N�o v� que est� esgotado?
997
01:14:54,353 --> 01:14:55,781
Que pena.
998
01:14:56,013 --> 01:14:57,988
Que fique aqui.
999
01:14:59,124 --> 01:15:00,405
D�-me isto.
1000
01:15:07,715 --> 01:15:08,947
Mexa-se!
1001
01:15:08,947 --> 01:15:09,956
Eu n�o vou.
1002
01:15:12,077 --> 01:15:13,449
Voc� vem!
1003
01:15:13,449 --> 01:15:15,203
E � melhor ir pelo caminho certo.
1004
01:15:15,902 --> 01:15:17,329
Andando!
1005
01:15:29,224 --> 01:15:33,003
N�o...
1006
01:15:33,003 --> 01:15:34,991
N�o v�.
1007
01:15:35,214 --> 01:15:38,662
N�o me deixe.
N�o!
1008
01:15:38,899 --> 01:15:41,678
-David!
-Continue andando.
1009
01:15:42,385 --> 01:15:43,904
David...
1010
01:15:44,133 --> 01:15:45,314
Mexa-se!
1011
01:15:46,477 --> 01:15:47,696
David!
1012
01:15:49,569 --> 01:15:50,758
Volte!
1013
01:15:50,758 --> 01:15:52,326
Eu disse para voltar!
1014
01:15:55,778 --> 01:15:57,362
Volte aqui!
1015
01:15:58,943 --> 01:16:01,174
-Eu te levarei comigo. Levarei...
-Escute.
1016
01:16:01,174 --> 01:16:04,145
-...mas n�o me deixe.
-Tio Charlie, tem de me escutar.
1017
01:16:04,145 --> 01:16:06,695
-Eu te levarei aonde quiser.
-Tio Charlie, escute.
1018
01:16:06,695 --> 01:16:09,073
Temos que pensar em algo
depressa porque...
1019
01:16:09,073 --> 01:16:10,950
...atr�s deste pico,
est� a estrada.
1020
01:16:10,950 --> 01:16:14,993
Meu Deus!
David, tem de det�-lo.
1021
01:16:15,643 --> 01:16:18,608
Se vir que chegou � estrada,
ele nos matar�.
1022
01:16:20,869 --> 01:16:22,513
N�o tenho mais for�as.
1023
01:16:24,044 --> 01:16:25,610
Voc� vai me pagar por isto, garoto.
1024
01:16:26,075 --> 01:16:30,605
Benji, preciso me apoiar em voc�.
1025
01:16:31,277 --> 01:16:33,874
-Ajude-me.
-Arraste-se como puder.
1026
01:16:35,739 --> 01:16:37,074
Suba!
1027
01:16:37,740 --> 01:16:39,089
Suba!
1028
01:16:56,599 --> 01:16:57,838
O que est� fazendo?
1029
01:16:58,076 --> 01:16:59,896
A raquete soltou.
Tenho que apert�-la.
1030
01:16:59,896 --> 01:17:01,645
Aperte quando chegarmos l� em cima.
1031
01:17:15,371 --> 01:17:17,103
O que � aquilo?
1032
01:17:19,688 --> 01:17:20,975
Uma cabana.
1033
01:17:21,685 --> 01:17:25,348
-Mora algu�m l�?
-N�o, no inverno n�o.
1034
01:17:46,005 --> 01:17:48,761
Espere!
Espere um momento.
1035
01:17:50,436 --> 01:17:53,427
-Est� se afastando do cume.
-� preciso.
1036
01:17:53,908 --> 01:17:55,678
Tem um precip�cio l�.
1037
01:18:03,192 --> 01:18:04,770
Vamos ver.
1038
01:18:07,479 --> 01:18:08,762
Suba.
1039
01:18:10,036 --> 01:18:11,728
Vamos, suba!
1040
01:18:44,275 --> 01:18:45,995
Precip�cio, hein?
1041
01:18:57,079 --> 01:18:59,490
Adeus, Charlie, acabou.
1042
01:18:59,934 --> 01:19:01,148
O que diz agora?
1043
01:19:02,044 --> 01:19:04,390
Onde est� a sua sorte?
Por que n�o implora?
1044
01:19:04,390 --> 01:19:06,089
Talvez eu te deixe ir.
1045
01:19:06,494 --> 01:19:08,712
N�o fala?
Por que n�o fala?
1046
01:19:08,713 --> 01:19:11,483
Por que � um idiota?
Sim, voc� � um idiota.
1047
01:19:13,054 --> 01:19:14,902
Eu vou te matar.
1048
01:19:15,122 --> 01:19:17,402
Eu vou te matar.
1049
01:19:33,934 --> 01:19:35,263
D�-me isto.
1050
01:19:35,263 --> 01:19:36,898
D�-me agora mesmo!
1051
01:19:37,802 --> 01:19:38,899
D�-me!
1052
01:19:38,899 --> 01:19:40,179
D�-me.
1053
01:20:01,773 --> 01:20:06,457
N�o chore.
N�o foi culpa sua, David.
1054
01:20:06,945 --> 01:20:08,219
Voc� teve de fazer.
1055
01:20:08,219 --> 01:20:10,724
Ele teria nos matado se
voc� n�o tivesse atirado.
1056
01:20:10,724 --> 01:20:14,571
Eu sei, mas nunca quis matar ningu�m.
Nunca.
1057
01:20:17,508 --> 01:20:20,196
David, sinto muito.
De verdade.
1058
01:20:23,735 --> 01:20:26,763
Ouviu?
Os limpadores de neve.
1059
01:20:26,982 --> 01:20:28,586
Est�o muito perto.
1060
01:20:29,791 --> 01:20:33,834
-Como est� a perna?
-N�o sei. Est� dormente.
1061
01:20:34,274 --> 01:20:37,002
Voc� est� bem, David?
1062
01:20:39,704 --> 01:20:44,267
-O que houve?
-N�o consigo andar.
1063
01:20:44,485 --> 01:20:46,821
Acho que quebrei uma costela.
1064
01:20:47,282 --> 01:20:49,184
Claro que pode, David.
1065
01:20:49,665 --> 01:20:52,770
Escuta, agora o caminho � s� descida.
1066
01:20:52,770 --> 01:20:55,802
Conseguirei um carro quando
chegarmos � estrada.
1067
01:20:55,802 --> 01:20:57,738
N�o consigo!
V� voc�!
1068
01:21:00,981 --> 01:21:04,163
Mas, e voc�?
Poderia morrer congelado.
1069
01:21:04,164 --> 01:21:08,415
N�o. Vou me arrastar at� a cabana.
Ficarei bem l�.
1070
01:21:14,226 --> 01:21:17,624
-Eu te levo.
-N�o. Voc� precisa ir.
1071
01:22:03,666 --> 01:22:06,140
Tem certeza que ficar� bem aqui sozinho, David?
1072
01:22:06,140 --> 01:22:07,564
Sim.
1073
01:22:08,526 --> 01:22:11,337
Quando voc� estiver longe,
farei uma fogueira.
1074
01:22:12,474 --> 01:22:13,992
Algu�m ver� a fuma�a.
1075
01:22:15,145 --> 01:22:16,553
V� agora.
1076
01:22:16,553 --> 01:22:18,011
Boa sorte.
1077
01:22:18,733 --> 01:22:20,646
Escreva-me algum dia.
1078
01:22:22,001 --> 01:22:24,662
Eu escrevo.
Adeus, David.
1079
01:22:25,132 --> 01:22:26,769
Adeus, tio Charlie.
1080
01:23:27,086 --> 01:23:29,329
N�o, Hank, n�o!
1081
01:23:29,551 --> 01:23:31,613
Tio Charlie, cuidado!
1082
01:23:32,076 --> 01:23:33,548
Tio Charlie!
1083
01:23:34,410 --> 01:23:35,806
Tio Charlie!
1084
01:23:35,910 --> 01:23:37,860
Tio Charlie!
1085
01:23:51,343 --> 01:23:53,608
Eu vou trazer o garoto imediatamente.
1086
01:24:13,668 --> 01:24:15,529
Charlie...
1087
01:24:20,421 --> 01:24:22,091
Liz...
1088
01:24:22,897 --> 01:24:25,053
Sinto muito.
1089
01:24:27,213 --> 01:24:30,239
Agora � voc� quem sente muito.
1090
01:24:32,606 --> 01:24:34,301
Como est� David?
1091
01:24:35,083 --> 01:24:37,526
Est� muito magoado.
1092
01:24:38,220 --> 01:24:41,646
Magoado com todos pelo
o que houve com voc�.
1093
01:24:43,788 --> 01:24:48,505
Acho que ele me odeia tamb�m.
N�o � justo, Charlie.
1094
01:24:48,922 --> 01:24:50,616
Ele n�o entende.
1095
01:24:52,797 --> 01:24:55,495
Ele ainda � um menino.
1096
01:24:56,390 --> 01:24:59,408
Ele gosta de mim...
1097
01:25:01,235 --> 01:25:03,431
Ele me admira...
1098
01:25:04,939 --> 01:25:08,197
Ao menos tenho algu�m.
1099
01:25:09,460 --> 01:25:11,149
Algo...
1100
01:25:12,923 --> 01:25:14,888
Ol�, tio Charlie.
1101
01:25:28,262 --> 01:25:31,165
Eu queria falar com ele a s�s.
1102
01:25:31,372 --> 01:25:32,937
Est� bem.
1103
01:25:35,105 --> 01:25:36,984
Adeus, Charlie.
1104
01:25:36,984 --> 01:25:38,997
Adeus, Liz.
1105
01:25:45,999 --> 01:25:49,156
-Como se sente, tio Charlie?
-Bem.
1106
01:25:50,700 --> 01:25:55,253
Quero dizer que sinto muito
por ter tido de me levar � cabana.
1107
01:25:56,163 --> 01:25:57,825
Seria melhor que n�o tivesse.
1108
01:25:57,825 --> 01:26:00,241
Tentei chamar, tentei avisar.
1109
01:26:00,706 --> 01:26:03,116
N�o importa, David.
1110
01:26:03,844 --> 01:26:05,654
Tio Charlie,
1111
01:26:06,544 --> 01:26:08,866
...lembra-se de Max, meu cachorro?
1112
01:26:09,301 --> 01:26:11,479
Foi presente seu, n�o �?
1113
01:26:13,676 --> 01:26:18,160
David, tenho que te dizer uma coisa.
1114
01:26:20,138 --> 01:26:23,288
Quero confessar que...
1115
01:26:24,985 --> 01:26:26,549
...eu menti para voc�.
1116
01:26:27,026 --> 01:26:30,009
Tudo isto de que a pol�cia
me chantageava,
1117
01:26:30,494 --> 01:26:32,214
...n�o era verdade.
1118
01:26:34,865 --> 01:26:40,094
Eles me deram uma oportunidade
e eu n�o aproveitei.
1119
01:26:40,823 --> 01:26:42,582
Entende?
1120
01:26:43,092 --> 01:26:45,899
Eu n�o presto.
1121
01:26:46,607 --> 01:26:48,213
Entende?
1122
01:26:49,768 --> 01:26:52,332
Seu tio Charlie �...
1123
01:26:52,333 --> 01:26:54,302
...um vagabundo.
1124
01:26:55,595 --> 01:26:57,351
S� um vagabundo.
1125
01:26:59,218 --> 01:27:02,067
Voc� me deu o Max, n�o �?
1126
01:27:05,327 --> 01:27:07,996
Nao se esque�a de mim, David.
1127
01:27:08,228 --> 01:27:10,265
Foi voc�, n�o �?
1128
01:27:11,923 --> 01:27:16,134
N�o se esque�a de mim, por favor.
1129
01:27:17,311 --> 01:27:20,171
N�o, nunca vou te esquecer.
1130
01:27:53,254 --> 01:27:55,292
Mam�e!
1131
01:27:59,000 --> 01:28:02,787
David, meu amor.
Eu te amo.
83599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.