Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
3
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
Kono shima no kitai no shinsei
5
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Daremo ga koe soroete just say
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Saa tachiagarunda kizento
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Maiku nigiri-dashitara shizento
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
Hade ni kamasu ze check shina
9
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
Konya no tame no tobikiri no dinner
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Gengo hada no iro mo tobikoe
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
Bankoku kyoutsuu no vibration
12
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
13
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
14
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
15
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Torimodosenaku naru toki ga kuru mae ni
16
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Purasu ni shite yukou
17
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
Ugokidasanakya nanimo hajimaranai
18
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
19
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
Ai suru kimochi wa happiness
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
21
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Ai suru ga yue ni sadness
22
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
23
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
Ai suru kimochi wa happiness
24
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
25
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Ai suru ga yue ni sadness
26
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
27
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
28
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
29
00:00:10,650 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
30
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
31
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
32
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
The rising new star of this island
33
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Everyone's chiming in to just say
34
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Now, get on your feet, dauntlessly
35
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Once you grab the microphone, naturally
36
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
We're going to go wild, so check it out
37
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
For tonight, the very best dinner
38
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Words going beyond even the color of skin
39
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
This universal vibration
40
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
41
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
42
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
43
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Before the time comes when
there's no turning back
44
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Let's turn things in a positive direction
45
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
If you don't take action, you won't get anywhere
46
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
47
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
The feeling of love is happiness
48
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
49
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Because we fall in love, there's sadness
50
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
51
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
The feeling of love is happiness
52
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
53
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Because we fall in love, there's sadness
54
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
55
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
56
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
57
00:01:38,610 --> 00:01:40,130
Hey!
58
00:01:45,180 --> 00:01:47,520
They've done it!
59
00:02:02,170 --> 00:02:03,960
The flare went off near Sanjo.
60
00:02:04,600 --> 00:02:05,170
We're going there, quickly!
61
00:02:05,300 --> 00:02:07,540
Yes, sir!
62
00:02:08,110 --> 00:02:09,570
Damn it!
63
00:02:09,570 --> 00:02:12,070
We had all these people with us
and we ended up with the short straw!
64
00:02:12,280 --> 00:02:14,010
That pisses me off!
65
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
So, it was those four
that drew the winning straw.
66
00:02:18,150 --> 00:02:19,750
We need not worry.
67
00:02:19,750 --> 00:02:22,580
Right about now, they should be up
against the Choshu clansmen and...
68
00:02:22,750 --> 00:02:23,910
We're hurrying there!
69
00:02:24,260 --> 00:02:26,660
There's no knowing what we may find.
70
00:03:05,060 --> 00:03:06,660
Damn...
71
00:03:06,730 --> 00:03:08,600
My head still...
72
00:03:12,540 --> 00:03:15,230
What? You still wanna keep at it?
73
00:03:16,370 --> 00:03:18,430
You think after just that,
you've won against me?
74
00:03:55,610 --> 00:03:57,380
That hair...
75
00:03:58,250 --> 00:03:59,890
I never imagined...
76
00:03:59,890 --> 00:04:02,380
a foreign kunoichi.
77
00:04:04,220 --> 00:04:06,850
Why didn't you stab me?
78
00:04:10,700 --> 00:04:12,630
What about you?
79
00:04:12,630 --> 00:04:14,860
Why didn't you strike a vital point?
80
00:04:17,140 --> 00:04:18,840
I'm just sick of it.
81
00:04:18,840 --> 00:04:22,070
Of being at the mercy
of other people's whims
82
00:04:22,070 --> 00:04:24,100
and of cheap interactions...
83
00:04:25,410 --> 00:04:27,480
Honestly...
84
00:04:27,480 --> 00:04:30,210
You don't pull your punches,
even against women, do you?
85
00:04:32,550 --> 00:04:34,640
You broke one of my back teeth.
86
00:04:37,590 --> 00:04:40,160
With a battered face like this,
87
00:04:40,160 --> 00:04:42,960
I can't keep you company anymore.
88
00:04:54,540 --> 00:04:59,140
Goodbye, Watcher Susumu Yamazaki.
89
00:05:00,480 --> 00:05:03,450
If we ever meet again, I'm sure...
90
00:05:04,280 --> 00:05:07,880
neither of us will likely be spies.
91
00:05:09,250 --> 00:05:11,980
I'll be praying that
I never see you again.
92
00:05:13,490 --> 00:05:15,020
As will I.
93
00:05:28,940 --> 00:05:31,340
I am Suzu Kitamura!
94
00:05:31,340 --> 00:05:33,500
I am Master Yoshida's page!
95
00:05:34,810 --> 00:05:36,310
The Wolves of Mibu...
96
00:05:36,310 --> 00:05:37,710
The Shinsengumi came for us!
97
00:05:38,520 --> 00:05:40,110
Please help us!
98
00:05:40,520 --> 00:05:41,880
I am begging you!
99
00:05:45,860 --> 00:05:49,880
Please, Mr. Katsura,
you can hear me, can't you?!
100
00:05:50,960 --> 00:05:51,760
Hurry!
101
00:05:52,230 --> 00:05:54,490
Please hurry and open the gate!
102
00:05:55,430 --> 00:05:57,870
Only a small number came to Ikedaya!
103
00:05:57,870 --> 00:05:59,390
If we go now, it will not be too late!
104
00:05:59,900 --> 00:06:00,870
Your men!
105
00:06:01,510 --> 00:06:04,170
Please lend us your men!
106
00:06:05,140 --> 00:06:07,040
I am begging you!
107
00:06:13,620 --> 00:06:15,020
Damn it...
108
00:06:15,450 --> 00:06:16,650
Damn it.
109
00:06:17,190 --> 00:06:18,750
Damn it!
110
00:06:21,130 --> 00:06:25,030
Damn it!
111
00:06:25,800 --> 00:06:27,630
Are you that afraid of the Wolves of Mibu?!
112
00:06:28,170 --> 00:06:30,960
Don't you care if
your comrades are killed?!
113
00:06:31,540 --> 00:06:32,530
And you...
114
00:06:33,440 --> 00:06:36,870
And you call yourselves
exclusionist loyalists?!
115
00:06:46,620 --> 00:06:48,140
Please...
116
00:06:49,490 --> 00:06:50,980
I am begging you...
117
00:06:51,790 --> 00:06:52,880
My master...
118
00:06:54,660 --> 00:06:58,650
Don't kill him...
119
00:07:14,810 --> 00:07:15,750
Why?
120
00:07:17,050 --> 00:07:18,480
Why did you...
121
00:07:38,840 --> 00:07:39,630
Tetsu!
122
00:07:41,010 --> 00:07:43,710
Why you damn, half-dead bastard!
123
00:07:43,710 --> 00:07:45,640
Please wait!
124
00:07:46,040 --> 00:07:48,270
Please don't interfere yet.
125
00:07:48,380 --> 00:07:50,400
What are you saying, Soji?!
126
00:07:50,920 --> 00:07:52,820
It will be all right.
127
00:07:52,820 --> 00:07:53,840
Because the one to win...
128
00:07:54,920 --> 00:07:56,150
will be our boy.
129
00:07:59,990 --> 00:08:01,460
With that leg,
130
00:08:01,460 --> 00:08:05,000
Yoshida can barely support his weight,
much less walk.
131
00:08:05,000 --> 00:08:09,460
For him to be able to manage
with just his right arm, Tetsu...
132
00:08:10,970 --> 00:08:14,430
Tetsu would have to be slower than he is.
133
00:09:01,520 --> 00:09:02,490
Tetsu!
134
00:09:09,860 --> 00:09:11,350
Not yet...
135
00:09:18,570 --> 00:09:19,870
Not yet.
136
00:09:40,390 --> 00:09:42,660
Looks like... he actually won...
137
00:09:43,630 --> 00:09:45,890
Yes, that seems to be the case.
138
00:09:48,130 --> 00:09:51,160
Why did you let me live two years ago?!
139
00:09:52,200 --> 00:09:53,670
Why did you wait until now...
140
00:09:54,070 --> 00:09:56,600
to try and kill me?!
141
00:09:56,980 --> 00:09:59,670
You must have known
I was there back then too.
142
00:10:00,380 --> 00:10:02,350
You must have known I was there,
143
00:10:02,350 --> 00:10:04,580
hiding behind my dad!
144
00:10:06,650 --> 00:10:08,740
What are you talking about?
145
00:10:10,360 --> 00:10:12,590
What?
146
00:10:23,330 --> 00:10:24,160
Tetsu!
147
00:10:34,110 --> 00:10:35,550
If I don't kill...
148
00:10:38,650 --> 00:10:40,810
I'll be killed...
149
00:11:17,720 --> 00:11:20,420
Remember what you said?
150
00:11:22,460 --> 00:11:24,830
Don't use it for killing.
151
00:11:24,830 --> 00:11:27,920
You must make sure to use it to protect.
152
00:11:28,700 --> 00:11:30,290
Right?
153
00:12:01,900 --> 00:12:02,870
Hey!
154
00:12:03,330 --> 00:12:05,840
That's all the ones
we've captured, right?
155
00:12:05,840 --> 00:12:06,800
Yes, sir!
156
00:12:06,800 --> 00:12:09,440
There should still be more
Choshu clansmen that got away.
157
00:12:09,440 --> 00:12:10,240
Go find them.
158
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
Yes, sir!
159
00:12:12,280 --> 00:12:13,540
Don't slip up, now.
160
00:12:13,540 --> 00:12:14,670
Yes, sir!
161
00:12:15,610 --> 00:12:17,810
You guys...
162
00:12:18,580 --> 00:12:20,980
Damn it...
163
00:12:21,490 --> 00:12:23,760
You got some kind of problem?
164
00:12:23,760 --> 00:12:25,280
What is it, Sano?
165
00:12:28,060 --> 00:12:30,120
Wha- Wha- Wha- Wha- Wha...
166
00:12:30,600 --> 00:12:31,130
You... You...
167
00:12:31,130 --> 00:12:31,930
You... You... You...
168
00:12:31,930 --> 00:12:32,950
You... You... You... You...
169
00:12:33,260 --> 00:12:35,260
YOU BASTARDS!
170
00:12:35,700 --> 00:12:37,440
How dare you guys get hurt?!
171
00:12:37,440 --> 00:12:38,170
If you ever die,
172
00:12:38,170 --> 00:12:38,540
If you ever die,
173
00:12:38,540 --> 00:12:41,510
I'm gonna kill you, so help me!
174
00:12:42,940 --> 00:12:44,370
Well, well, well!
175
00:12:44,980 --> 00:12:46,740
You have done a truly admirable job here!
176
00:12:47,110 --> 00:12:49,980
I am sure Lord Katamori will be pleased!
177
00:12:50,720 --> 00:12:52,020
Pardon my late introduction.
178
00:12:52,020 --> 00:12:55,210
I am an Aizu clansman, Sakon Kasuya.
179
00:12:55,620 --> 00:12:57,850
Huh? What're you guys doing, coming...
180
00:12:57,920 --> 00:13:01,060
Very good of you to come,
all of you of Aizu.
181
00:13:01,060 --> 00:13:03,360
I'm sorry to say this after
you came all the way out here,
182
00:13:03,360 --> 00:13:05,450
but the raid is over for the most part.
183
00:13:06,960 --> 00:13:10,570
We will be fine with
the Shinsengumi withdrawing now.
184
00:13:10,570 --> 00:13:13,140
We may have had some trouble
coordinating with the military governor,
185
00:13:13,140 --> 00:13:16,670
but now that we have arrived,
you have nothing to worry about.
186
00:13:16,670 --> 00:13:18,440
All right, we're heading in!
187
00:13:18,440 --> 00:13:20,240
Yes, sir!
188
00:13:20,450 --> 00:13:21,910
That is such bull!
189
00:13:21,910 --> 00:13:22,810
You're trying to take credit for...
190
00:13:22,880 --> 00:13:25,820
Now, now, we don't need
to make a stink about this.
191
00:13:26,220 --> 00:13:28,620
We've got a charm to ward off
the evil, so I'm sure it'll be fine.
192
00:13:29,350 --> 00:13:30,920
Well, hello, Hijikata.
193
00:13:30,920 --> 00:13:32,750
You have done your duty well here.
194
00:13:33,120 --> 00:13:35,120
Now, we will take care of the rest...
195
00:13:35,760 --> 00:13:39,530
We were able to take care of it all
even without your help.
196
00:13:39,930 --> 00:13:41,970
Well, that is fine for you to say,
197
00:13:41,970 --> 00:13:44,230
but allow those of us from
Aizu and Kuwana to take care of this.
198
00:13:44,400 --> 00:13:45,700
I would ask you to please leave!
199
00:13:46,340 --> 00:13:47,840
From this point on,
200
00:13:47,840 --> 00:13:51,830
having so many of you crowding in here
will only get in the way!
201
00:13:53,640 --> 00:13:55,440
Hey, Toshi!
202
00:13:55,610 --> 00:13:59,210
That is being far too rude
to the gentlemen of Aizu.
203
00:13:59,480 --> 00:14:01,610
Ah, Kondo!
204
00:14:03,620 --> 00:14:05,260
Well, I am sorry to inconvenience you,
205
00:14:05,260 --> 00:14:08,030
but we need to account for all the ronin,
206
00:14:08,030 --> 00:14:09,790
so would you please make some room?
207
00:14:10,190 --> 00:14:13,130
There now, your clothes will get dirty.
208
00:14:13,870 --> 00:14:14,660
Yes...
209
00:14:15,070 --> 00:14:17,740
Men, we shall standby outside
for the time being!
210
00:14:17,740 --> 00:14:20,830
Yes, sir!
211
00:14:25,940 --> 00:14:26,740
Toshi,
212
00:14:27,310 --> 00:14:29,540
you went a little too far
in what you said, don't you think?
213
00:14:29,780 --> 00:14:32,540
I doubt what little I said
will come back to haunt me.
214
00:14:32,980 --> 00:14:35,420
Well, leave this to me.
215
00:14:36,350 --> 00:14:38,410
He's in the room facing the back yard.
216
00:14:38,990 --> 00:14:41,080
Hurry up and go to him.
217
00:14:41,790 --> 00:14:43,050
Thanks.
218
00:15:02,950 --> 00:15:03,740
Mr. Hijikata...
219
00:15:10,790 --> 00:15:12,220
Mr. Hijikata...
220
00:15:14,490 --> 00:15:15,290
Soji!
221
00:15:15,860 --> 00:15:18,230
The blood... You're not...
222
00:15:22,300 --> 00:15:23,670
You mustn't, Vice Commander!
223
00:15:23,670 --> 00:15:25,470
He may have some broken ribs!
224
00:15:28,640 --> 00:15:31,880
Mr. Hijikata, you should see
the look on your face.
225
00:15:31,880 --> 00:15:33,140
Don't worry.
226
00:15:33,140 --> 00:15:36,440
None of this blood is mine.
227
00:15:37,750 --> 00:15:39,440
At any rate, we need to get you medicine.
228
00:15:39,780 --> 00:15:40,620
Hey!
229
00:15:40,620 --> 00:15:42,020
Yes, sir?!
230
00:15:42,190 --> 00:15:43,350
Bring some tea!
231
00:15:43,350 --> 00:15:44,260
Or even hot water will do!
232
00:15:44,260 --> 00:15:45,120
Quickly!
233
00:15:45,260 --> 00:15:46,220
Yes sir!
234
00:15:51,730 --> 00:15:53,750
So it's not?
235
00:15:54,030 --> 00:15:55,360
No.
236
00:16:03,040 --> 00:16:04,700
Here you are.
237
00:16:21,760 --> 00:16:23,450
Thank you.
238
00:16:28,670 --> 00:16:31,100
So, this was your first
cup of tea served on the battlefield.
239
00:16:32,970 --> 00:16:37,910
And that tea turned out
weak and lukewarm to boot.
240
00:16:42,050 --> 00:16:43,850
For a page of mine,
241
00:16:43,850 --> 00:16:45,610
that's a job well done.
242
00:16:47,050 --> 00:16:48,990
Can you stand, Soji?
243
00:16:48,990 --> 00:16:49,780
Yes.
244
00:16:50,220 --> 00:16:52,290
Gather everyone out front for me.
245
00:16:52,290 --> 00:16:53,320
Yes, sir.
246
00:16:53,320 --> 00:16:55,590
Thank you very much for the medicine.
247
00:16:55,590 --> 00:16:57,030
I'm fine now.
248
00:16:57,130 --> 00:16:58,490
Hmm? Right.
249
00:16:58,730 --> 00:16:59,960
Ouch!
250
00:16:59,960 --> 00:17:00,950
Ichimura!
251
00:17:01,670 --> 00:17:04,070
Quit staring off into space and
get that cleaned up right away!
252
00:17:04,170 --> 00:17:05,360
Yes, sir!
253
00:17:06,270 --> 00:17:08,840
Jyusuke Matsuda of the Higo Clan,
254
00:17:08,840 --> 00:17:11,180
Kitsuma Kitazoe of the Tosa Clan,
255
00:17:11,180 --> 00:17:12,160
and five others were brought down.
256
00:17:12,680 --> 00:17:15,580
This is Teizo Miyabe of the Higo Clan.
257
00:17:14,780 --> 00:17:15,580
Soji.
258
00:17:15,750 --> 00:17:18,370
He's as big as Yoshida.
259
00:17:16,280 --> 00:17:18,370
You go on ahead back to Headquarters.
260
00:17:19,150 --> 00:17:20,480
I'm fine.
261
00:18:49,010 --> 00:18:52,310
Master, I came back for you.
262
00:18:53,980 --> 00:18:56,410
Please, we need to go,
263
00:18:56,410 --> 00:18:59,140
or the Wolves of Mibu will come...
264
00:19:01,190 --> 00:19:03,450
Your head is gone...
265
00:19:03,520 --> 00:19:04,750
Master...
266
00:19:05,690 --> 00:19:06,590
And your arm...
267
00:19:07,490 --> 00:19:09,820
They're not here. Master...
268
00:19:17,100 --> 00:19:21,660
Men, your work tonight
was truly commendable!
269
00:19:22,040 --> 00:19:25,700
Since there are some injured among us,
we will return to Headquarters for now!
270
00:19:25,780 --> 00:19:26,610
Let's go!
271
00:19:26,280 --> 00:19:28,170
Yeah!
272
00:19:30,110 --> 00:19:31,150
That ear...
273
00:19:31,150 --> 00:19:32,910
Better sew it on fast, or it won't stick.
274
00:19:33,350 --> 00:19:35,650
Susumu, you...
275
00:19:38,020 --> 00:19:39,580
Were you watching?
276
00:19:39,760 --> 00:19:42,160
Yeah, I was.
277
00:19:42,160 --> 00:19:44,230
Why don't you go with them?
278
00:19:44,230 --> 00:19:47,320
Hmm? Well...
279
00:19:48,930 --> 00:19:52,600
When you think about it,
I'm still a page, after all...
280
00:19:52,970 --> 00:19:56,100
And I still feel kind of weird
in this uniform.
281
00:19:56,470 --> 00:19:58,410
What about you? Aren't you going?
282
00:19:58,540 --> 00:19:59,740
Moron!
283
00:19:59,740 --> 00:20:02,880
There's no point in being a spy
if I go walking brazenly around here.
284
00:20:02,880 --> 00:20:03,900
Right.
285
00:20:04,480 --> 00:20:05,350
Besides,
286
00:20:05,350 --> 00:20:07,820
I came out here today to take care
of some personal business.
287
00:20:08,190 --> 00:20:09,810
Really.
288
00:20:12,260 --> 00:20:13,360
You know,
289
00:20:13,360 --> 00:20:15,830
I think I'll go after all.
290
00:20:15,830 --> 00:20:16,690
Ichimura.
291
00:20:18,100 --> 00:20:19,080
Well...
292
00:20:19,630 --> 00:20:21,430
How should I put it?
293
00:20:21,430 --> 00:20:24,160
You've got a pretty strong side to you,
you know that?
294
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
What?!
295
00:20:26,140 --> 00:20:28,070
I didn't hear you clearly!
296
00:20:28,240 --> 00:20:30,670
Come on, say it one more time!
297
00:20:30,740 --> 00:20:32,480
Come on, hurry!
298
00:20:31,110 --> 00:20:32,480
Beat it, you fool!
299
00:20:37,450 --> 00:20:38,750
There.
300
00:20:38,750 --> 00:20:41,840
Now, you're all clean.
301
00:20:44,320 --> 00:20:48,620
We're going home, Master.
302
00:20:58,540 --> 00:21:01,400
Master...
303
00:21:11,280 --> 00:21:13,320
Mr. Hijikata.
304
00:21:13,320 --> 00:21:16,580
I'm sure he will be fine.
305
00:21:17,250 --> 00:21:19,690
Because he's a strong child...
306
00:21:19,690 --> 00:21:22,500
Because he won't become like me...
307
00:21:23,890 --> 00:21:24,690
Sorry for being late!
308
00:21:48,310 --> 00:21:52,580
Maiku o nigirishime hitto pareedo no onpareedo
309
00:21:52,580 --> 00:21:55,520
Hey, Jimmy, kibun wa doudai?
310
00:21:56,090 --> 00:22:00,460
Suteeji orireba sasuga no jentoruman
311
00:22:00,460 --> 00:22:03,450
Hey, Jimmy, kokoro mo kandai!
312
00:22:04,130 --> 00:22:08,270
Jimichi ga yue ni seikatsu sae mo jimi ni
313
00:22:08,270 --> 00:22:11,570
Kotsu-kotsu tsumiagemashou
314
00:22:11,970 --> 00:22:15,970
Jimichi ni yume ga kanaimasu you ni
315
00:22:15,970 --> 00:22:19,380
Kyou mo, Jimmy, ikimashou
316
00:22:21,580 --> 00:22:25,350
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
317
00:22:25,350 --> 00:22:29,080
You got to fight for your dream, it's all too much
318
00:22:29,490 --> 00:22:33,190
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
319
00:22:33,190 --> 00:22:37,290
You got to fight for your dream, it's all too much
320
00:22:53,080 --> 00:22:56,780
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
321
00:22:56,780 --> 00:23:00,650
You got to fight for your dream, it's all too much
322
00:23:00,990 --> 00:23:04,690
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
323
00:23:04,690 --> 00:23:08,720
You got to fight for your dream, it's all too much
324
00:21:48,310 --> 00:21:52,580
Gripping the microphone tight,
the hit parade's on parade
325
00:21:52,580 --> 00:21:55,520
Hey, Jimmy, how you feeling?
326
00:21:56,090 --> 00:22:00,460
Quite the gentleman when he's off stage
327
00:22:00,460 --> 00:22:03,450
Hey, Jimmy, a generous spirit too!
328
00:22:04,130 --> 00:22:08,270
Being such an honest guy, even his life's plain
329
00:22:08,270 --> 00:22:11,570
Keep building it up patiently
330
00:22:11,970 --> 00:22:15,970
May your dreams come true honestly
331
00:22:15,970 --> 00:22:19,380
Let's go for it again today, Jimmy
332
00:22:21,580 --> 00:22:25,350
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
333
00:22:25,350 --> 00:22:29,080
You got to fight for your dream, it's all too much
334
00:22:29,490 --> 00:22:33,190
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
335
00:22:33,190 --> 00:22:37,290
You got to fight for your dream, it's all too much
336
00:22:53,080 --> 00:22:56,780
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
337
00:22:56,780 --> 00:23:00,650
You got to fight for your dream, it's all too much
338
00:23:00,990 --> 00:23:04,690
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
339
00:23:04,690 --> 00:23:08,720
You got to fight for your dream, it's all too much
340
00:23:11,840 --> 00:23:13,500
I heard.
341
00:23:13,570 --> 00:23:15,090
"Master the truth within yourself",
342
00:23:15,470 --> 00:23:17,670
the voice in my heart guiding me.
343
00:23:17,670 --> 00:23:19,680
Next time, Peacemaker Kurogane,
344
00:23:19,680 --> 00:23:20,910
Final Chapter, "Iron"
345
00:23:20,910 --> 00:23:22,150
Final Chapter, "Iron"
346
00:23:22,150 --> 00:23:23,110
Vice Commander,
347
00:23:23,110 --> 00:23:25,210
I, Tetsunosuke, shall accompany you!
23470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.